All language subtitles for Roseanne s07e19 The Clip Show.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,133 --> 00:00:11,200 Is anyone down there, Jackie? 2 00:00:11,200 --> 00:00:13,467 This is spooky, Roseanne. 3 00:00:13,467 --> 00:00:15,701 I think there may be rats in here. 4 00:00:15,701 --> 00:00:18,934 Good. Tell them their queen has arrived. 5 00:00:20,434 --> 00:00:22,234 I don't think anyone's in here, Roseanne. 6 00:00:22,234 --> 00:00:24,501 Maybe we should've made an appointment. 7 00:00:24,501 --> 00:00:26,467 Yeah, well, if she's such a good fortune teller, 8 00:00:26,467 --> 00:00:27,968 she should've known we were coming. 9 00:00:27,968 --> 00:00:29,801 [bell ringing] 10 00:00:29,801 --> 00:00:31,334 Greetings. 11 00:00:31,334 --> 00:00:32,734 [ringing bell] 12 00:00:32,734 --> 00:00:35,667 Madame Zaftig bids you enter. 13 00:00:35,667 --> 00:00:37,567 I gotta see this. 14 00:00:38,868 --> 00:00:40,434 How ya doing? 15 00:00:40,434 --> 00:00:45,033 Madame Zaftig sees all, hears all, and knows all. 16 00:00:45,033 --> 00:00:46,934 Okay, I want to know my future. 17 00:00:46,934 --> 00:00:49,200 Start with who I'm gonna marry. 18 00:00:49,200 --> 00:00:52,667 Is Roseanne gonna marry Paul McCartney? 19 00:00:52,667 --> 00:00:54,334 Of course I am! 20 00:00:54,334 --> 00:00:57,801 And every night will be like Prince Charming and Cinderella, 21 00:00:57,801 --> 00:01:00,200 and I'll be Cinderella. 22 00:01:00,200 --> 00:01:01,667 I see a man. 23 00:01:01,667 --> 00:01:06,334 The man of your future. 24 00:01:06,334 --> 00:01:08,667 Yeah, I was a pretty good wrestler in junior high school. 25 00:01:08,667 --> 00:01:10,734 Coach used to call me "Damaging" Dan Conner. 26 00:01:10,734 --> 00:01:14,133 God, don't make me listen to that boring story again. 27 00:01:14,133 --> 00:01:15,901 Putting in a bid on a drywall job. 28 00:01:15,901 --> 00:01:17,734 Great money if I get it. 29 00:01:17,734 --> 00:01:19,567 You're not gonna get it. 30 00:01:22,634 --> 00:01:24,167 Be a lot of guys bidding. 31 00:01:24,167 --> 00:01:26,667 And they're all better than you, I bet. 32 00:01:28,534 --> 00:01:29,534 Hey, I'm pretty good! 33 00:01:29,534 --> 00:01:31,167 You are not! Yes, I am! 34 00:01:31,167 --> 00:01:32,601 You're not, either. I am the best! 35 00:01:32,601 --> 00:01:33,667 You're the worst. 36 00:01:33,667 --> 00:01:35,267 I am drywall master of the universe! 37 00:01:35,267 --> 00:01:37,567 Agh! 38 00:01:37,567 --> 00:01:39,033 Agh! 39 00:01:43,501 --> 00:01:45,300 [giggling] 40 00:01:45,300 --> 00:01:46,667 Ooh! Oh! 41 00:01:46,667 --> 00:01:48,267 Look out, ladies and gentlemen. 42 00:01:51,300 --> 00:01:52,767 He's going for it! 43 00:01:52,767 --> 00:01:55,200 You think this is a magic kingdom 44 00:01:55,200 --> 00:01:57,267 where you just sit up here on your throne. 45 00:01:57,267 --> 00:01:58,601 Oh, yeah? Yeah! 46 00:01:58,601 --> 00:02:01,234 And you think everything gets done by some wonderful wizard. 47 00:02:01,234 --> 00:02:03,300 Oh, poof, the laundry's folded. 48 00:02:03,300 --> 00:02:05,100 Poof, dinner's on the table. 49 00:02:05,100 --> 00:02:07,167 You want me to fix dinner? I'll fix dinner. 50 00:02:07,167 --> 00:02:09,467 I'm fixing dinner! 51 00:02:09,467 --> 00:02:13,767 Oh, but honey, you just fixed dinner three years ago. 52 00:02:16,367 --> 00:02:18,133 He's bouncing off the ropes! 53 00:02:18,133 --> 00:02:20,567 Ladies and gentlemen, bar the door! 54 00:02:20,567 --> 00:02:21,667 Look out! 55 00:02:21,667 --> 00:02:22,834 Holy cow! 56 00:02:22,834 --> 00:02:24,534 He's setting her up for a heart punch. 57 00:02:24,534 --> 00:02:26,968 Oh! It's illegal in 30 states. 58 00:02:26,968 --> 00:02:28,300 [laughing] 59 00:02:28,300 --> 00:02:29,901 Hey, listen, tell me something, 60 00:02:29,901 --> 00:02:31,400 'cause I gotta know. 61 00:02:31,400 --> 00:02:34,767 What do you and your fat wife think of my new hat? 62 00:02:39,334 --> 00:02:41,234 Just this once. 63 00:02:48,734 --> 00:02:49,667 Let's get out of here. 64 00:02:53,634 --> 00:02:55,200 Holy cow, ladies and gentlemen! 65 00:02:55,200 --> 00:02:57,467 Iceman Dan Conner has gone berserk! 66 00:02:57,467 --> 00:02:58,868 He's setting her up. 67 00:02:58,868 --> 00:02:59,868 He's got her. 68 00:02:59,868 --> 00:03:01,567 One! Two! 69 00:03:01,567 --> 00:03:03,200 Three! Do you quit? 70 00:03:03,200 --> 00:03:05,334 One more. 71 00:03:05,334 --> 00:03:07,000 Wow. 72 00:03:07,000 --> 00:03:09,701 So that's what Paul McCartney is gonna look like in 30 years. 73 00:03:11,033 --> 00:03:13,701 Okay, now tell me my whole future. 74 00:03:13,701 --> 00:03:15,167 I want to hear everything. 75 00:03:15,167 --> 00:03:16,334 Your whole future? 76 00:03:16,334 --> 00:03:18,934 But you only gave Madame Zaftig a dollar. 77 00:03:18,934 --> 00:03:20,868 Well, what did that buy me? 78 00:03:20,868 --> 00:03:25,868 I'll show you 1988 through 94. 79 00:04:11,834 --> 00:04:13,234 [laughing] 80 00:04:18,133 --> 00:04:19,434 Roseanne, it's my turn. 81 00:04:19,434 --> 00:04:21,334 I want to know about my future. 82 00:04:21,334 --> 00:04:24,200 Forget it, Jackie. Your future's written on the wall. 83 00:04:24,200 --> 00:04:25,701 The wall of the boy's room. 84 00:04:25,701 --> 00:04:29,434 Oh, gross. I hate boys. 85 00:04:29,434 --> 00:04:30,434 [snorts] 86 00:04:30,434 --> 00:04:33,434 That, my dear, will change. 87 00:04:33,434 --> 00:04:34,767 Well, okay. 88 00:04:34,767 --> 00:04:37,267 How many men did you date before we met? 89 00:04:37,267 --> 00:04:40,300 Well, do you mean dated at all, or dated seriously? 90 00:04:40,300 --> 00:04:42,033 I mean seriously. 91 00:04:42,033 --> 00:04:43,934 Okay, I'd have to say... 92 00:04:43,934 --> 00:04:45,367 just a few. 93 00:04:45,367 --> 00:04:46,801 Good. 94 00:04:46,801 --> 00:04:49,133 It's not that I mind if you slept with a lot of guys. 95 00:04:49,133 --> 00:04:50,567 Oh, well, slept with... 96 00:04:50,567 --> 00:04:52,167 Well... [laughs] 97 00:04:55,901 --> 00:04:57,634 That's not what you asked me. 98 00:04:58,934 --> 00:05:00,100 No, I guess it wasn't. 99 00:05:00,100 --> 00:05:02,834 Well, Fred, don't worry. 100 00:05:02,834 --> 00:05:04,367 It's not that many. 101 00:05:04,367 --> 00:05:07,934 I'd say three a year. 102 00:05:07,934 --> 00:05:10,968 Since you were, what, 18? 103 00:05:13,334 --> 00:05:15,868 Okay, we'll go with that. 104 00:05:17,901 --> 00:05:20,634 Oh. Wow. 105 00:05:20,634 --> 00:05:23,234 Well, Fred, that's not that many. 106 00:05:23,234 --> 00:05:27,167 Three a year for 20 years is 60. 107 00:05:27,167 --> 00:05:28,334 Wow. 108 00:05:30,701 --> 00:05:32,400 God. 109 00:05:32,400 --> 00:05:35,434 I don't even know 60 people. 110 00:05:35,434 --> 00:05:38,601 Well, I didn't know all of them. 111 00:05:41,834 --> 00:05:44,634 Jackie, Mom and me were just talking. 112 00:05:44,634 --> 00:05:47,133 Just a second, Roseanne, there's something I want to tell my mother. 113 00:05:47,133 --> 00:05:51,534 Mom, I'm pregnant. 114 00:05:51,534 --> 00:05:53,501 I went out with a guy I hardly know. 115 00:05:53,501 --> 00:05:55,667 We had sex for hours, and I got pregnant. 116 00:06:00,067 --> 00:06:01,801 And I'm not gonna marry him. 117 00:06:01,801 --> 00:06:03,567 [laughs] 118 00:06:03,567 --> 00:06:05,000 I'm keeping the baby, 119 00:06:05,000 --> 00:06:07,300 and if it's a girl, I'm naming it Gidget. 120 00:06:09,167 --> 00:06:10,334 What is it, Jackie? 121 00:06:10,334 --> 00:06:12,501 Well, I just wanted to tell you 122 00:06:12,501 --> 00:06:13,534 that I've been thinking about it, 123 00:06:13,534 --> 00:06:15,567 and I've come to the conclusion 124 00:06:15,567 --> 00:06:17,200 that it's never coming out. 125 00:06:17,200 --> 00:06:18,767 Never. 126 00:06:18,767 --> 00:06:20,000 I'm gonna be a 70-year old woman 127 00:06:20,000 --> 00:06:23,234 carrying a 30-year old baby. 128 00:06:23,234 --> 00:06:26,133 Jackie, you're only three days overdue. 129 00:06:26,133 --> 00:06:30,634 I have a three day old child inside of me! 130 00:06:30,634 --> 00:06:32,200 Look at me! 131 00:06:36,033 --> 00:06:38,334 It's huge! 132 00:06:38,334 --> 00:06:41,133 Yes, but you have a very pretty face. 133 00:06:41,133 --> 00:06:42,133 [sobbing] 134 00:06:42,133 --> 00:06:44,100 Eww! Look it! 135 00:06:44,100 --> 00:06:45,667 What is that? 136 00:06:45,667 --> 00:06:47,400 What the--how come it's like that? 137 00:06:47,400 --> 00:06:50,767 How, Roseanne, how is this gonna come out of this? 138 00:06:53,033 --> 00:06:54,267 Relax, Jackie. 139 00:06:54,267 --> 00:06:55,968 These have been coming out of those 140 00:06:55,968 --> 00:06:58,167 for millions and millions of years. 141 00:06:58,167 --> 00:07:01,400 Muscles stretch, bones break. 142 00:07:01,400 --> 00:07:03,934 I'm sick of being pregnant. 143 00:07:03,934 --> 00:07:05,634 Well, maybe it's like a turkey. 144 00:07:05,634 --> 00:07:07,734 You know, when this comes out, it's ready. 145 00:07:07,734 --> 00:07:09,501 Oh, cut it out. 146 00:07:09,501 --> 00:07:10,834 I do. 147 00:07:10,834 --> 00:07:13,133 By the power vested in me by the state of Illinois, 148 00:07:13,133 --> 00:07:15,634 I know pronounce you husband and wife. 149 00:07:15,634 --> 00:07:18,234 You may kiss the bride. 150 00:07:18,234 --> 00:07:20,334 Just let me switch sides, first. 151 00:07:25,834 --> 00:07:28,601 Stop looking, Roseanne. This is my future. 152 00:07:28,601 --> 00:07:31,701 I paid for this, Jackie. I own your future. 153 00:07:31,701 --> 00:07:34,868 I'm sick of you bossing me around, Roseanne. 154 00:07:34,868 --> 00:07:37,133 Well, I'll give you Billy Schmitz I.D. bracelet 155 00:07:37,133 --> 00:07:39,067 if you let me boss you around for the rest of your life. 156 00:07:39,067 --> 00:07:40,834 Okay. 157 00:07:43,400 --> 00:07:44,767 Oh, come on, this guy is great! 158 00:07:44,767 --> 00:07:46,601 All those little irritating things you do, 159 00:07:46,601 --> 00:07:48,067 he thinks they're cute! 160 00:07:48,067 --> 00:07:52,200 He walked in here and he gave me an ultimatum. 161 00:07:52,200 --> 00:07:54,200 He told me to quit the force. 162 00:07:54,200 --> 00:07:55,534 Well, so what? I've been telling you 163 00:07:55,534 --> 00:07:57,167 to quit the force since the day you started. 164 00:07:57,167 --> 00:07:59,000 Yeah, and I've been trying to break up with you, 165 00:07:59,000 --> 00:08:02,300 but you won't seem to go away. 166 00:08:02,300 --> 00:08:06,100 Look, becoming a cop is something I worked very, very hard for. 167 00:08:06,100 --> 00:08:08,167 What would you do if Dan just demanded 168 00:08:08,167 --> 00:08:11,000 that you give up the house and the job and the kids? 169 00:08:13,968 --> 00:08:16,334 I am gonna do exactly what you would do. 170 00:08:16,334 --> 00:08:19,400 You would never let a man tell you how to run your life. 171 00:08:19,400 --> 00:08:21,801 I want somebody who'll love and support me no matter what, 172 00:08:21,801 --> 00:08:24,033 just like Dan does for you. 173 00:08:24,033 --> 00:08:25,334 Are you insane? 174 00:08:25,334 --> 00:08:27,100 Do you know how many years I had to put in to Dan? 175 00:08:27,100 --> 00:08:29,300 You think he came out of a box like that? 176 00:08:30,934 --> 00:08:33,100 Now you could put those same years into Gary. 177 00:08:33,100 --> 00:08:35,167 I'm telling you, he is the perfect guy for you. 178 00:08:35,167 --> 00:08:37,033 No, Roseanne, he's the perfect guy for you. 179 00:08:37,033 --> 00:08:38,634 You just want him to settle down 180 00:08:38,634 --> 00:08:39,801 and take care of your flaky sister 181 00:08:39,801 --> 00:08:41,567 so you don't have to worry about her anymore. 182 00:08:41,567 --> 00:08:43,801 Well, that's okay, you don't have to worry about her anymore 183 00:08:43,801 --> 00:08:46,334 because she's gonna be just fine! 184 00:08:46,334 --> 00:08:47,767 [sobs] 185 00:08:47,767 --> 00:08:51,601 This takes a little more effort than a high school romance. 186 00:08:51,601 --> 00:08:53,968 You know, I live with Fisher, Roseanne. 187 00:08:53,968 --> 00:08:56,367 Well, so maybe that's your problem. 188 00:08:56,367 --> 00:08:59,501 Maybe you and Fisher spend too much time together. 189 00:08:59,501 --> 00:09:03,234 I never would have moved in with no guy so damn fast. 190 00:09:03,234 --> 00:09:06,634 Maybe you wouldn't, but this isn't you, it's me. 191 00:09:06,634 --> 00:09:09,200 And there's a real easy way to tell us apart. 192 00:09:09,200 --> 00:09:10,200 You-- 193 00:09:10,200 --> 00:09:11,534 Me. 194 00:09:13,601 --> 00:09:15,767 You. 195 00:09:15,767 --> 00:09:17,367 Me. 196 00:09:20,133 --> 00:09:21,968 What is your problem? 197 00:09:21,968 --> 00:09:23,434 You. 198 00:09:23,434 --> 00:09:25,968 You, you are my problem. 199 00:09:25,968 --> 00:09:27,467 Ah, what'd I do now? 200 00:09:27,467 --> 00:09:29,634 Same thing as you always do, Roseanne. 201 00:09:29,634 --> 00:09:31,934 You sit up there on your... 202 00:09:31,934 --> 00:09:34,033 Pedestal? Yeah. 203 00:09:34,033 --> 00:09:38,767 You act like some big high and mighty self-righteous... 204 00:09:38,767 --> 00:09:43,033 pedestal type person, 205 00:09:43,033 --> 00:09:47,501 and you poo-poo everything in my life. 206 00:09:47,501 --> 00:09:51,033 Yeah, and you go right for your addictive behavior. 207 00:09:51,033 --> 00:09:54,601 'Cause you cannot handle conflict. 208 00:09:54,601 --> 00:09:57,601 That is the whole thing. You cannot handle conflict. 209 00:09:57,601 --> 00:09:59,934 Remember, we saw that whole thing on Oprah. 210 00:09:59,934 --> 00:10:02,934 People who cannot handle conflict so right away, 211 00:10:02,934 --> 00:10:05,133 they run for the alcohol. 212 00:10:05,133 --> 00:10:09,267 Well, have another shot of pancake, Roseanne. 213 00:10:12,834 --> 00:10:14,767 Take your best shot. 214 00:10:14,767 --> 00:10:17,467 [laughs] 215 00:10:17,467 --> 00:10:19,968 [mocking] Your best shot. 216 00:10:19,968 --> 00:10:23,567 You know that I would just knock your lights out. 217 00:10:23,567 --> 00:10:27,033 Well, then, go ahead. 218 00:10:27,033 --> 00:10:29,567 Make my day. 219 00:10:38,000 --> 00:10:39,133 Ow! Ow! 220 00:10:39,133 --> 00:10:41,167 [screaming] 221 00:10:54,701 --> 00:10:57,367 Excuse me? 222 00:10:57,367 --> 00:10:58,968 Is this like a sex thing? 223 00:11:04,067 --> 00:11:05,534 That's it, I'm not making any more calls. 224 00:11:05,534 --> 00:11:07,033 You do the rest of the family list. 225 00:11:07,033 --> 00:11:09,934 I can't call people, Roseanne! 226 00:11:09,934 --> 00:11:11,667 Jackie, dial. 227 00:11:14,067 --> 00:11:15,434 I'm supposed to be in mourning. 228 00:11:15,434 --> 00:11:17,434 Well, then wear a veil over your face while you do it. 229 00:11:23,701 --> 00:11:24,734 Can't-- 230 00:11:24,734 --> 00:11:25,934 Auntie Barbara? 231 00:11:25,934 --> 00:11:27,534 It's Jackie. 232 00:11:27,534 --> 00:11:28,968 Jackie. 233 00:11:28,968 --> 00:11:30,267 I'm fine. 234 00:11:30,267 --> 00:11:32,033 Fine. 235 00:11:32,033 --> 00:11:34,400 I'm fine. 236 00:11:34,400 --> 00:11:37,200 I have some bad news. 237 00:11:37,200 --> 00:11:39,667 Dad is now with us anymore. 238 00:11:39,667 --> 00:11:44,234 I said Dad has passed away. 239 00:11:44,234 --> 00:11:48,033 He's passed away! 240 00:11:48,033 --> 00:11:50,501 Dad is gone. 241 00:11:50,501 --> 00:11:52,133 Dad's dead. 242 00:11:52,133 --> 00:11:54,868 He's dead! 243 00:11:54,868 --> 00:11:57,801 No, dead! 244 00:11:57,801 --> 00:12:00,667 Dad! 245 00:12:00,667 --> 00:12:03,667 He's fine. He sends his love. 246 00:12:03,667 --> 00:12:04,934 Bye. 247 00:12:04,934 --> 00:12:08,434 I am not doing that again. You can't make me. 248 00:12:14,501 --> 00:12:15,934 Well, now, Miss Harris, 249 00:12:15,934 --> 00:12:19,234 you're looking after your nephew, D.J., huh? 250 00:12:19,234 --> 00:12:22,300 Yes, I am his only surviving relative. 251 00:12:22,300 --> 00:12:25,501 I mean, that will speak to him. 252 00:12:25,501 --> 00:12:30,767 I had to bring him to you, doctor, because D.J. has become so unmanageable lately. 253 00:12:30,767 --> 00:12:34,300 Well, why don't we bring D.J. in right now. 254 00:12:37,467 --> 00:12:39,801 986 tiles on the waiting room floor. 255 00:12:39,801 --> 00:12:42,334 986. 256 00:12:42,334 --> 00:12:44,734 He looks just like his mother. 257 00:12:44,734 --> 00:12:46,701 Hello, D.J. 258 00:12:46,701 --> 00:12:48,901 She's not the same. They say she's the same, but she's not the same. 259 00:12:48,901 --> 00:12:50,734 He just repeats that to himself. 260 00:12:50,734 --> 00:12:52,734 No one knows what it means. 261 00:12:52,734 --> 00:12:55,033 Not the same at all. Very different. 262 00:12:55,033 --> 00:12:58,667 Well, now, why don't we start with D.J.'s family? 263 00:12:58,667 --> 00:13:01,200 Oh, D.J.'s family was wonderful. 264 00:13:01,200 --> 00:13:04,767 It was happiness times joy plus love. 265 00:13:08,300 --> 00:13:09,801 You stand on the end of the board, 266 00:13:09,801 --> 00:13:12,400 I'll jump on it and shoot you in the air, okay? 267 00:13:12,400 --> 00:13:14,067 Okay. 268 00:13:15,868 --> 00:13:16,868 Ready? 269 00:13:16,868 --> 00:13:18,534 Ready. 270 00:13:20,167 --> 00:13:23,767 Freeze right there! 271 00:13:23,767 --> 00:13:26,734 What'd I tell you about killing your brother in the living room? 272 00:13:29,667 --> 00:13:33,334 This is a pretty picture. Is this the one for school? 273 00:13:33,334 --> 00:13:35,167 There's Daddy, and me, 274 00:13:35,167 --> 00:13:37,501 and Becky, and you. 275 00:13:37,501 --> 00:13:39,367 Where's Darlene? Right there. 276 00:13:39,367 --> 00:13:42,033 That looks like a bunch of flowers. 277 00:13:42,033 --> 00:13:44,300 I know. That's her grave. 278 00:13:48,634 --> 00:13:50,901 I just had some questions about God and stuff. 279 00:13:50,901 --> 00:13:55,100 Well, so why didn't you come to us if you had questions? 280 00:13:55,100 --> 00:13:57,601 There's no two better people to answer your questions 281 00:13:57,601 --> 00:13:58,801 than me and your dad. 282 00:13:58,801 --> 00:14:00,534 Okay. 283 00:14:00,534 --> 00:14:01,601 What religion are we? 284 00:14:01,601 --> 00:14:03,267 I have no idea. Dan? 285 00:14:06,167 --> 00:14:09,133 Well, my family's Pentecostal on my mom's side, 286 00:14:09,133 --> 00:14:10,534 Baptist on my dad's. 287 00:14:10,534 --> 00:14:13,968 Your mom's mom was Lutheran and her dad was Jewish. 288 00:14:13,968 --> 00:14:16,467 So what do we believe? 289 00:14:16,467 --> 00:14:18,534 Well... 290 00:14:18,534 --> 00:14:21,067 We believe in being good, 291 00:14:21,067 --> 00:14:22,767 so, basically, we're good people. 292 00:14:25,033 --> 00:14:27,033 Yeah, but we're not practicing. 293 00:14:29,734 --> 00:14:31,567 How come we never say grace? 294 00:14:31,567 --> 00:14:34,834 Because, D.J., grace is for those who are thankful. 295 00:14:36,400 --> 00:14:39,434 Darlene, D.J. has a new interest, 296 00:14:39,434 --> 00:14:41,467 and we're not going to give him a hard time. 297 00:14:41,467 --> 00:14:43,634 And I think saying grace is a wonderful idea. 298 00:14:43,634 --> 00:14:44,801 Dan, say grace. 299 00:14:47,701 --> 00:14:49,968 Whoa, whoa, whoa, this involves touching? 300 00:14:51,534 --> 00:14:54,367 Oh, Lord... 301 00:14:54,367 --> 00:14:57,868 we thank thee 302 00:14:57,868 --> 00:15:02,701 for providing this food... 303 00:15:02,701 --> 00:15:06,067 which we have gotten from thee. 304 00:15:09,133 --> 00:15:11,534 Thine chicken is particularly good. 305 00:15:13,400 --> 00:15:14,734 Amen. 306 00:15:14,734 --> 00:15:17,767 You know, I really liked that. 307 00:15:17,767 --> 00:15:20,434 I think from now on we need to be as serious 308 00:15:20,434 --> 00:15:21,901 about our spiritual fitness 309 00:15:21,901 --> 00:15:24,300 as we are about our physical fitness. 310 00:15:29,133 --> 00:15:31,200 D.J., come on. I'm walking you to school today. 311 00:15:31,200 --> 00:15:34,100 Oh, no, you're not going in that, are you? 312 00:15:35,501 --> 00:15:37,033 Oh, no, D.J. 313 00:15:37,033 --> 00:15:38,934 I wouldn't do that to you. 314 00:15:38,934 --> 00:15:42,267 But, I would do... 315 00:15:42,267 --> 00:15:43,567 This. 316 00:15:50,000 --> 00:15:51,701 Oh, my, just a minute. 317 00:15:51,701 --> 00:15:53,801 Wait one minute here. 318 00:15:53,801 --> 00:15:57,534 This is for when I kiss you goodbye. 319 00:16:08,934 --> 00:16:11,334 Now, this is a very delicate area, 320 00:16:11,334 --> 00:16:12,901 but I just have to ask. 321 00:16:12,901 --> 00:16:15,434 In D.J.'s family, 322 00:16:15,434 --> 00:16:19,467 how did they deal with the issue of sex? 323 00:16:19,467 --> 00:16:21,534 [barks] 324 00:16:21,534 --> 00:16:23,267 Ow-ow-ow-ow-ow-ow. 325 00:16:23,267 --> 00:16:24,434 Woop, woop, woop, woop, woop. 326 00:16:28,000 --> 00:16:32,534 Only in the most healthy and appropriate ways. 327 00:16:34,100 --> 00:16:35,100 Ow! 328 00:16:35,100 --> 00:16:36,200 Mom! Mom! 329 00:16:36,200 --> 00:16:37,601 Damn. 330 00:16:37,601 --> 00:16:38,701 She hit me! 331 00:16:38,701 --> 00:16:40,901 I caught him peeking at me getting dressed. 332 00:16:40,901 --> 00:16:43,133 Honey, I told you to cut that out. 333 00:16:43,133 --> 00:16:46,667 You told me to stop peeking at Becky! 334 00:16:46,667 --> 00:16:49,133 Well, he's got me there, Darlene. 335 00:16:49,133 --> 00:16:51,067 What's going on? 336 00:16:51,067 --> 00:16:53,968 Well, now the little pervert's peeking at me. 337 00:16:53,968 --> 00:16:56,200 Why? 338 00:16:56,200 --> 00:16:59,434 Look, it was fun for everybody when he was peeking at Becky, 339 00:16:59,434 --> 00:17:01,434 but now, someone may get hurt. 340 00:17:01,434 --> 00:17:02,968 [screams] 341 00:17:02,968 --> 00:17:04,968 Hey, come here. Darlene, go away. 342 00:17:08,634 --> 00:17:10,767 Darlene called me a "prevert." 343 00:17:13,467 --> 00:17:15,267 No, you're not a "prevert," honey. 344 00:17:15,267 --> 00:17:18,167 You're a pervert. 345 00:17:19,501 --> 00:17:21,334 Hey, what are you doing downstairs? 346 00:17:21,334 --> 00:17:22,501 What's the matter with your bathroom? 347 00:17:22,501 --> 00:17:24,868 Uh, D.J.'s been in there for, like, an hour. 348 00:17:24,868 --> 00:17:27,000 Boy, he's just like you, Dan. 349 00:17:27,000 --> 00:17:28,901 Why don't you run a newspaper up to him? 350 00:17:32,467 --> 00:17:35,133 He's got the door locked, and it's like the third time today. 351 00:17:35,133 --> 00:17:37,200 Maybe I oughta go up there. 352 00:17:37,200 --> 00:17:40,033 Trust me, I don't think this is a time that a boy needs his mother. 353 00:17:44,400 --> 00:17:46,601 What are you talking about? 354 00:17:46,601 --> 00:17:49,467 Um, I think I know what she's talking about. 355 00:17:50,968 --> 00:17:53,534 And I think you know what she's talking about 356 00:17:53,534 --> 00:17:55,367 if you just think about it for a minute. 357 00:17:57,167 --> 00:17:59,868 Yeah, D.J.'s finally got a friend that's not imaginary. 358 00:18:05,834 --> 00:18:08,300 Oh, my God. 359 00:18:11,033 --> 00:18:13,534 You don't know. 360 00:18:13,534 --> 00:18:15,367 He could just be brushing his teeth 361 00:18:15,367 --> 00:18:16,601 or, you know, uh, 362 00:18:16,601 --> 00:18:19,467 maybe he's compulsively washing his hands, 363 00:18:19,467 --> 00:18:22,334 or maybe it's something totally harmless, 364 00:18:22,334 --> 00:18:24,267 like chronic diarrhea. 365 00:18:26,100 --> 00:18:29,234 Trust me, he goes in that room 'cause it's the only one with a lock on it. 366 00:18:29,234 --> 00:18:31,234 And he's in there for, like, an hour at a time. 367 00:18:31,234 --> 00:18:35,200 Which either means he's really, really good at it, 368 00:18:35,200 --> 00:18:37,167 or really, really bad at it. 369 00:18:37,167 --> 00:18:39,133 Oh, my God. 370 00:18:45,033 --> 00:18:47,534 Well, I don't want you to give him any grief about this. 371 00:18:47,534 --> 00:18:48,801 You could traumatize him 372 00:18:48,801 --> 00:18:51,133 and turn him into a serial killer, or something. 373 00:18:52,534 --> 00:18:54,200 Well, don't worry, how much damage could he do 374 00:18:54,200 --> 00:18:55,567 with only one free hand? 375 00:18:59,634 --> 00:19:01,000 Well, I've got an idea. 376 00:19:01,000 --> 00:19:03,868 Let's talk about D.J .'s school. 377 00:19:03,868 --> 00:19:06,934 Yeah, I hear he got caught playing with his instrument in band. 378 00:19:13,133 --> 00:19:15,567 I'm not in band, stupid. 379 00:19:23,767 --> 00:19:25,100 Okay, next subject. 380 00:19:25,100 --> 00:19:27,267 Dan... 381 00:19:27,267 --> 00:19:28,467 how was work? 382 00:19:28,467 --> 00:19:32,033 Well, today was a special one for me. 383 00:19:32,033 --> 00:19:35,834 It was the 179th day in a row where I did exactly the same thing. 384 00:19:45,567 --> 00:19:47,467 Well, D.J. over here is well on his way 385 00:19:47,467 --> 00:19:49,467 to shattering that record. 386 00:19:57,667 --> 00:20:00,367 You know, uh... 387 00:20:00,367 --> 00:20:04,901 When I was 13, something really embarrassing happened to me. 388 00:20:04,901 --> 00:20:07,100 You know, I never thought I would get over it. 389 00:20:07,100 --> 00:20:08,434 What? 390 00:20:08,434 --> 00:20:10,067 Well... 391 00:20:10,067 --> 00:20:13,133 You know, the junior high had a dance, and, uh... 392 00:20:13,133 --> 00:20:16,400 your grandma had bought me this real pretty white dress 393 00:20:16,400 --> 00:20:18,067 and in the middle of the dance, 394 00:20:18,067 --> 00:20:19,834 I looked down at the dress, 395 00:20:19,834 --> 00:20:21,934 and there was a, uh-- 396 00:20:21,934 --> 00:20:26,200 very noticeable stain. 397 00:20:26,200 --> 00:20:27,267 What was it? 398 00:20:29,367 --> 00:20:31,868 Well, D.J., it seems that 399 00:20:31,868 --> 00:20:34,968 I was going through what all the girls were going through 400 00:20:34,968 --> 00:20:36,534 at a certain age. 401 00:20:36,534 --> 00:20:38,701 I was having my first period. 402 00:20:38,701 --> 00:20:40,133 Oh, my God! 403 00:20:40,133 --> 00:20:42,434 I don't want to hear it! I don't want to hear it! 404 00:20:42,434 --> 00:20:44,434 Whoa, what's going on? 405 00:20:44,434 --> 00:20:46,567 Mom told me a story I don't want to hear anymore! 406 00:20:46,567 --> 00:20:48,133 Well, that's no reason for you 407 00:20:48,133 --> 00:20:50,467 to go running out of the room screaming like a maniac. 408 00:20:50,467 --> 00:20:52,634 It was about her having her period! 409 00:20:52,634 --> 00:20:53,801 As you were. 410 00:20:53,801 --> 00:20:55,701 [screaming] 411 00:21:00,501 --> 00:21:02,234 Was I an accident? 412 00:21:06,000 --> 00:21:09,267 No, D.J., you were a surprise. 413 00:21:09,267 --> 00:21:10,667 What's the difference? 414 00:21:10,667 --> 00:21:11,968 Mmm, well... 415 00:21:11,968 --> 00:21:14,801 An accident is something that, 416 00:21:14,801 --> 00:21:16,834 if you had to do it over again, 417 00:21:16,834 --> 00:21:18,033 you wouldn't. 418 00:21:18,033 --> 00:21:19,367 But a surprise 419 00:21:19,367 --> 00:21:21,701 is something that you didn't even know you wanted 420 00:21:21,701 --> 00:21:22,968 until you got it. 421 00:21:22,968 --> 00:21:24,534 Was Darlene an accident? 422 00:21:24,534 --> 00:21:26,534 No, Darlene was a disaster. 423 00:21:29,234 --> 00:21:32,267 Darlene says I'm not gonna be the baby anymore, 424 00:21:32,267 --> 00:21:35,601 so nobody's gonna pay any attention to me. 425 00:21:35,601 --> 00:21:36,834 Well, I'll tell you what, honey. 426 00:21:36,834 --> 00:21:41,367 How about if we pay lots and lots of attention to you? 427 00:21:41,367 --> 00:21:44,234 I'll be happy if you have a baby. 428 00:21:44,234 --> 00:21:45,834 Oh, that's so sweet. 429 00:21:45,834 --> 00:21:48,501 Finally, I get a chance to kick some butt. 430 00:21:49,968 --> 00:21:54,501 Well, perhaps his family wasn't completely horrid. 431 00:21:54,501 --> 00:21:57,868 The problem may have stemmed from some other cause. 432 00:21:57,868 --> 00:21:59,000 But what, doctor? 433 00:21:59,000 --> 00:22:01,534 Why is D.J. the way he is? 434 00:22:01,534 --> 00:22:04,968 Well, somewhere in his past, something traumatic happened, 435 00:22:04,968 --> 00:22:07,901 and D.J. just split with reality. 436 00:22:07,901 --> 00:22:11,501 Some key incident that he cannot remove from his mind. 437 00:22:11,501 --> 00:22:15,033 They say she's the same, but she isn't the same. 438 00:22:15,033 --> 00:22:18,734 If only we could get into his head. 439 00:22:18,734 --> 00:22:21,167 They say she's the same, but she isn't the same. 440 00:22:23,501 --> 00:22:24,501 Um... 441 00:22:24,501 --> 00:22:25,634 Hello? 442 00:22:25,634 --> 00:22:27,601 Thick thick, medium thick, or thin thick? 443 00:22:27,601 --> 00:22:29,167 Becky... 444 00:22:29,167 --> 00:22:30,734 Mom, will you help me with my hair? 445 00:22:30,734 --> 00:22:32,234 Hey. 446 00:22:34,667 --> 00:22:35,834 Mom and Dad, this is Mark. 447 00:22:35,834 --> 00:22:37,467 Mark, these are my parents. 448 00:22:37,467 --> 00:22:38,934 Hi! 449 00:22:38,934 --> 00:22:41,067 [D.J.] They say she's the same, but she isn't the same. 450 00:22:41,067 --> 00:22:42,901 They say she's the same, but she isn't the same. 451 00:22:42,901 --> 00:22:45,267 They say she's the same, but she isn't the same. 452 00:22:45,267 --> 00:22:48,067 We may never know what that means. 453 00:22:48,067 --> 00:22:50,033 They say she's the same, but she isn't the same. 454 00:22:52,968 --> 00:22:54,934 [car starting] 455 00:23:00,100 --> 00:23:02,200 All right, so, I'll lock up. 456 00:23:02,200 --> 00:23:03,601 I just gotta put some more chairs up. 457 00:23:03,601 --> 00:23:04,934 See you later. 458 00:23:04,934 --> 00:23:06,534 Bye, Rob. 459 00:23:16,267 --> 00:23:17,934 Wow! 460 00:23:17,934 --> 00:23:20,100 [all] Hi, Roseanne! 461 00:23:20,100 --> 00:23:22,000 Hi! How are you? 462 00:23:22,000 --> 00:23:23,767 Hello, dear. 463 00:23:23,767 --> 00:23:26,400 Oh, no, not June Cleaver! 464 00:23:26,400 --> 00:23:28,767 Wow! 465 00:23:31,534 --> 00:23:35,067 Wow, beautiful pearls, June. 466 00:23:35,067 --> 00:23:37,300 My God, it's Lassie's mom! 467 00:23:37,300 --> 00:23:38,634 Yes! 468 00:23:38,634 --> 00:23:41,567 And the "Don't Eat the Daisy's" mom! 469 00:23:41,567 --> 00:23:45,934 And the mom from the Wonder bread, Wonder bra, whatever. 470 00:23:45,934 --> 00:23:49,801 And Weezie! 471 00:23:49,801 --> 00:23:51,567 I love all you guys. 472 00:23:51,567 --> 00:23:52,567 I can't believe you're here. 473 00:23:52,567 --> 00:23:53,567 What are you doing here? 474 00:23:53,567 --> 00:23:55,734 We're the sitcom mom welcome wagon. 475 00:23:55,734 --> 00:23:57,367 Well, yeah, well, it's been seven years. 476 00:23:57,367 --> 00:23:58,400 What took you so long? 477 00:23:59,667 --> 00:24:01,634 We had to make sure you'd last. 478 00:24:01,634 --> 00:24:04,334 So may families move into our neighborhood, 479 00:24:04,334 --> 00:24:06,300 and they're gone in 13 weeks. 480 00:24:07,968 --> 00:24:09,534 I can't tell you what this means to me. 481 00:24:09,534 --> 00:24:12,968 I'm so honored that you guys like my show. 482 00:24:12,968 --> 00:24:17,968 Well, actually, we haven't seen your show. 483 00:24:17,968 --> 00:24:20,834 But we heard a few things. 484 00:24:24,734 --> 00:24:27,634 Elizabeth Montgomery was shocked, 485 00:24:27,634 --> 00:24:29,000 and she's a witch. 486 00:24:30,567 --> 00:24:33,367 You see, Roseanne, we've all worked very hard 487 00:24:33,367 --> 00:24:36,133 to promote the image of motherhood. 488 00:24:36,133 --> 00:24:40,267 And if what we've heard about your show is true, well... 489 00:24:40,267 --> 00:24:44,467 we're about as mad as H-E-double hockey sticks! 490 00:24:44,467 --> 00:24:47,567 Excuse my French. 491 00:24:47,567 --> 00:24:51,801 Well, whatever you heard is a hell of a damn lie. 492 00:24:51,801 --> 00:24:54,701 Well, I'm afraid you're going to have to prove it, dear. 493 00:24:54,701 --> 00:24:58,234 Hey, I'm just as wholesome as any of you. 494 00:24:58,234 --> 00:25:00,200 I ain't the one that named my kid Beaver. 495 00:25:04,834 --> 00:25:06,467 I'm serious, Mother. 496 00:25:06,467 --> 00:25:12,033 Bacon is loaded with sodium, nitrates, grease, and animal fat. 497 00:25:12,033 --> 00:25:13,868 Breakfast! 498 00:25:17,968 --> 00:25:20,067 Hey, I thought you had pep squad today. 499 00:25:20,067 --> 00:25:22,033 I'm quitting pep squad. I'm quitting school. 500 00:25:22,033 --> 00:25:23,100 I'm never going back again, 501 00:25:23,100 --> 00:25:24,267 and if anybody calls me, 502 00:25:24,267 --> 00:25:26,501 tell them I'm dead. 503 00:25:26,501 --> 00:25:29,667 It must be serious. She's not taking phone calls. 504 00:25:29,667 --> 00:25:30,701 [Darlene] Where is she? 505 00:25:30,701 --> 00:25:32,367 Where is my sister? 506 00:25:32,367 --> 00:25:33,667 She went upstairs. 507 00:25:33,667 --> 00:25:35,567 Ah-ha! I'll nail her on her home turf. 508 00:25:35,567 --> 00:25:37,234 Nah, you're not nailing nobody. 509 00:25:37,234 --> 00:25:38,300 What happened? 510 00:25:38,300 --> 00:25:40,400 This is according to Sheryl Brewer, 511 00:25:40,400 --> 00:25:43,200 whose older sister not only goes to Lanford high, 512 00:25:43,200 --> 00:25:45,400 but it also on the student council, 513 00:25:45,400 --> 00:25:48,701 and had a ringside seat for the event of the century. 514 00:25:48,701 --> 00:25:50,968 Get to the point, Edna. 515 00:25:50,968 --> 00:25:52,367 Okay. 516 00:25:52,367 --> 00:25:55,033 Well, just as she completes the line, 517 00:25:55,033 --> 00:26:01,000 "I'd like to thank the student council for allowing me to speak my mind," 518 00:26:01,000 --> 00:26:02,033 it happened. 519 00:26:02,033 --> 00:26:03,334 What happened? 520 00:26:03,334 --> 00:26:06,400 Becky cut the cheese. 521 00:26:13,200 --> 00:26:14,801 Well, now what? 522 00:26:20,868 --> 00:26:21,868 Shut up, Dan. 523 00:26:21,868 --> 00:26:23,200 What? 524 00:26:23,200 --> 00:26:24,667 This isn't funny. 525 00:26:30,834 --> 00:26:32,300 This is totally serious. 526 00:26:32,300 --> 00:26:36,801 Why don't you go upstairs and talk to her? 527 00:26:36,801 --> 00:26:39,834 'Cause I figure this is your area of expertise. 528 00:26:43,701 --> 00:26:47,567 Tell us about this stud we're gonna be meeting tonight. 529 00:26:47,567 --> 00:26:50,667 Mother, you're not gonna meet him. 530 00:26:50,667 --> 00:26:52,567 Well, we're gonna be at the bowling alley, 531 00:26:52,567 --> 00:26:55,801 and Chip's gonna be at the bowling alley. 532 00:26:58,834 --> 00:27:01,300 [hick voice] We're bound to run into one another. 533 00:27:04,667 --> 00:27:06,367 Please don't embarrass me. 534 00:27:06,367 --> 00:27:07,734 Please. 535 00:27:07,734 --> 00:27:10,834 Oh, honey, there's no way we'd embarrass you. 536 00:27:16,400 --> 00:27:17,400 Mom? 537 00:27:17,400 --> 00:27:18,934 Yeah? 538 00:27:18,934 --> 00:27:22,434 If you want it, I still have some birthday money I hid in my closet. 539 00:27:22,434 --> 00:27:24,367 Awww... 540 00:27:24,367 --> 00:27:25,934 No, you don't, but thanks, anyway. 541 00:27:28,267 --> 00:27:29,968 I can't handle this. I'm outta here. 542 00:27:29,968 --> 00:27:31,167 No, you're not going any place. 543 00:27:31,167 --> 00:27:33,033 You're grounded. 544 00:27:33,033 --> 00:27:34,501 Okay, wait a minute, now. 545 00:27:34,501 --> 00:27:36,400 I'm grounded for lying to you guys 546 00:27:36,400 --> 00:27:37,801 about living with David, right? 547 00:27:37,801 --> 00:27:38,834 Right! 548 00:27:38,834 --> 00:27:40,901 Just like you lied to Dad, 549 00:27:40,901 --> 00:27:43,901 and said that you didn't know that I was living with him in Chicago 550 00:27:43,901 --> 00:27:44,934 even though you did, right? 551 00:27:44,934 --> 00:27:46,834 Excuse me? 552 00:27:46,834 --> 00:27:50,200 Oh, you are in so much trouble now. 553 00:27:54,634 --> 00:27:56,767 Ratting out your own mother, 554 00:27:56,767 --> 00:28:00,367 there's just, like, there's nothing lower than that. 555 00:28:00,367 --> 00:28:02,033 I mean, am I right, Dan? 556 00:28:02,033 --> 00:28:03,734 Is that like-- ratting out your mom, 557 00:28:03,734 --> 00:28:04,868 that's gotta be the worst, right? 558 00:28:06,701 --> 00:28:07,968 I'm going to Jackie's. 559 00:28:10,100 --> 00:28:12,067 What are we gonna do with her? 560 00:28:14,501 --> 00:28:16,467 I was thinking, you know, 561 00:28:16,467 --> 00:28:17,968 um... 562 00:28:17,968 --> 00:28:20,734 Just in case we decide to, 563 00:28:20,734 --> 00:28:22,901 um... 564 00:28:22,901 --> 00:28:27,000 That it's time for me to, um... 565 00:28:27,000 --> 00:28:30,567 get some birth control. 566 00:28:49,634 --> 00:28:51,501 Idn't it great, Roseanne? 567 00:28:53,000 --> 00:28:57,067 That Becky has such a wonderful, progressive, 568 00:28:57,067 --> 00:29:00,601 open-minded mom that she can talk to about that? 569 00:29:05,634 --> 00:29:07,634 Oh, sure! 570 00:29:09,234 --> 00:29:11,767 Darlene, you can't just sit there and be kissed. 571 00:29:11,767 --> 00:29:13,834 You gotta kiss back. 572 00:29:13,834 --> 00:29:15,434 Or you can be the one doing the kissing. 573 00:29:15,434 --> 00:29:16,601 but boys don't like that. 574 00:29:16,601 --> 00:29:18,501 How come? I don't know. 575 00:29:18,501 --> 00:29:20,767 It's like they think it's their job, or something. 576 00:29:20,767 --> 00:29:22,567 Well, how do you know when to breathe? 577 00:29:22,567 --> 00:29:23,801 You breathe whenever you feel like it. 578 00:29:23,801 --> 00:29:25,734 So, basically, you just do this? 579 00:29:28,734 --> 00:29:31,234 No, no, no, no, no. 580 00:29:31,234 --> 00:29:32,601 You kind of... 581 00:29:38,167 --> 00:29:39,634 Then you open your mouth a little bit. 582 00:29:39,634 --> 00:29:41,934 You open your mouth? 583 00:29:43,434 --> 00:29:45,100 For what? 584 00:29:45,100 --> 00:29:47,634 So you can slip him the tongue. 585 00:29:52,400 --> 00:29:53,667 Oh, my! 586 00:29:53,667 --> 00:29:56,467 I'm glad I don't stay up past 9:00. 587 00:29:58,434 --> 00:30:01,534 We moved on up to get away from people like you. 588 00:30:09,434 --> 00:30:12,634 You're supposed to teach your children valuable lessons. 589 00:30:12,634 --> 00:30:16,667 Do you have an episode where your son breaks a window with a baseball 590 00:30:16,667 --> 00:30:20,300 and your husband makes him go out and get a job and pay for it? 591 00:30:20,300 --> 00:30:23,300 Well, no, we couldn't do an episode like that. 592 00:30:23,300 --> 00:30:26,100 The network doesn't like it. Too risky. 593 00:30:26,100 --> 00:30:29,467 But we did have this one show the network just loved. 594 00:30:29,467 --> 00:30:32,901 It was about me finding some old reefer 595 00:30:32,901 --> 00:30:34,234 down in the basement. 596 00:30:34,234 --> 00:30:35,501 Reefer? 597 00:30:37,868 --> 00:30:40,033 Ask Eddie Haskell. 598 00:30:40,033 --> 00:30:41,767 So, anyway's, I thought it was David's. 599 00:30:41,767 --> 00:30:44,400 You know, that's the guy that's sleeping with my daughter. 600 00:30:44,400 --> 00:30:47,300 But, anyway, it turns out that it was my old pot 601 00:30:47,300 --> 00:30:49,067 so we start smoking it, you know, 602 00:30:49,067 --> 00:30:50,234 and... 603 00:30:52,634 --> 00:30:53,801 Roseanne? 604 00:30:53,801 --> 00:30:54,901 Mmm. 605 00:30:54,901 --> 00:30:59,067 You are the most wonderful, beautiful, 606 00:30:59,067 --> 00:31:01,400 sexy... 607 00:31:01,400 --> 00:31:03,901 you know, thing. 608 00:31:06,601 --> 00:31:10,000 I really, really, love you. 609 00:31:12,367 --> 00:31:13,767 What? 610 00:31:19,734 --> 00:31:21,801 I thought this stuff would make me feel younger. 611 00:31:21,801 --> 00:31:25,234 All I feel is old and tired and hungry. 612 00:31:25,234 --> 00:31:29,267 Man, maybe this is how we got fat. 613 00:31:33,934 --> 00:31:35,334 [Jackie] Nobody loves me. 614 00:31:46,968 --> 00:31:48,067 Oh, hi, Jackie! 615 00:31:48,067 --> 00:31:49,634 We thought you went home. 616 00:31:49,634 --> 00:31:52,667 Look at me. I got nothing. 617 00:31:52,667 --> 00:31:54,200 No boyfriend, no meaningful job, 618 00:31:54,200 --> 00:31:55,234 no husband, no family. 619 00:31:55,234 --> 00:31:57,100 It's just me. 620 00:31:57,100 --> 00:31:59,467 It's just me and my ganja. 621 00:32:02,534 --> 00:32:04,567 [laughing] 622 00:32:12,601 --> 00:32:13,634 [door slamming] 623 00:32:13,634 --> 00:32:15,000 Did you hear that? 624 00:32:15,000 --> 00:32:18,767 Sound's like somebody's coming through the front door. 625 00:32:18,767 --> 00:32:23,033 You're just being all paranoid, Dan. 626 00:32:23,033 --> 00:32:25,734 Ooh, birds, birds, birds! 627 00:32:25,734 --> 00:32:28,200 Ooh, don't you hate that when you're stoned? 628 00:32:28,200 --> 00:32:29,901 I don't like it anytime. 629 00:32:34,567 --> 00:32:35,701 [slamming] 630 00:32:35,701 --> 00:32:37,200 Now don't tell me you didn't hear that. 631 00:32:38,901 --> 00:32:41,234 Is this the sink? Am I shrinking? 632 00:32:47,100 --> 00:32:48,834 [knocking on door] 633 00:32:48,834 --> 00:32:50,367 Mom? 634 00:32:50,367 --> 00:32:52,133 The jig is up! 635 00:32:54,534 --> 00:32:55,534 D.J. 636 00:33:00,234 --> 00:33:01,367 D.J. 637 00:33:01,367 --> 00:33:04,167 Deeeee Jay. 638 00:33:04,167 --> 00:33:06,667 D.J. D.J. 639 00:33:06,667 --> 00:33:08,734 Did you ever notice how weird that sounds? 640 00:33:08,734 --> 00:33:10,000 D.J. 641 00:33:10,000 --> 00:33:11,133 Shhhh! 642 00:33:11,133 --> 00:33:13,734 Dan, maintain. 643 00:33:22,567 --> 00:33:24,868 [high pitched voice] What do you want, D.J.? 644 00:33:26,901 --> 00:33:29,200 God, you're right! 645 00:33:29,200 --> 00:33:34,267 [D.J.] Forgot my sleeping bag. Where is it? 646 00:33:34,267 --> 00:33:36,100 Oh, well, it is 647 00:33:36,100 --> 00:33:37,667 out behind the house, you know? 648 00:33:37,667 --> 00:33:38,934 Past the yard, you know? 649 00:33:38,934 --> 00:33:40,701 In that building back there, you know? 650 00:33:40,701 --> 00:33:42,400 Where your dad always is? With the tools? 651 00:33:42,400 --> 00:33:43,567 And a car? 652 00:33:46,033 --> 00:33:47,968 [D.J.] Thanks, Mom. 653 00:33:52,467 --> 00:33:55,701 Oh, my God, I'm like the worst mother on the face of the earth. 654 00:33:55,701 --> 00:33:57,334 No, you're not. 655 00:33:57,334 --> 00:33:58,601 Yes, I am, Dan. 656 00:33:58,601 --> 00:34:00,634 I don't even know where I sent my kid. 657 00:34:04,000 --> 00:34:05,901 Well, say he falls down, you know, 658 00:34:05,901 --> 00:34:07,968 and he breaks one of his organs 659 00:34:07,968 --> 00:34:09,400 and he needs a transplant from me, you know, 660 00:34:09,400 --> 00:34:11,334 but I can't give him any of my organs, 661 00:34:11,334 --> 00:34:13,100 because they're all full of pot! 662 00:34:16,901 --> 00:34:19,300 That's not going to happen, honey. 663 00:34:19,300 --> 00:34:21,601 I just know there's just no way 664 00:34:21,601 --> 00:34:24,300 I could handle any kind of crisis, Dan. 665 00:34:25,701 --> 00:34:28,467 Well, maybe I could. 666 00:34:30,334 --> 00:34:33,234 Oh, God, I just want our normal lives back. 667 00:34:34,567 --> 00:34:37,400 Were we ever really stupid enough to enjoy this? 668 00:34:37,400 --> 00:34:39,133 Yes, we were, Dan. 669 00:34:39,133 --> 00:34:42,367 But you now, that was a very different time. 670 00:34:42,367 --> 00:34:45,033 There was a war going on. 671 00:34:45,033 --> 00:34:47,133 Everything was just a lot more fun. 672 00:34:49,667 --> 00:34:52,334 Could someone please get me a cold towel. 673 00:34:54,834 --> 00:34:57,434 Oh, come on. We learned our lesson. 674 00:34:57,434 --> 00:34:59,133 We got the message across. 675 00:34:59,133 --> 00:35:00,734 Drugs are bad. 676 00:35:00,734 --> 00:35:01,968 Especially really old stuff 677 00:35:01,968 --> 00:35:03,601 that's been sitting there awhile. 678 00:35:05,100 --> 00:35:09,000 But that's the wrong image for a TV mom. 679 00:35:09,000 --> 00:35:10,267 She's right, you know. 680 00:35:10,267 --> 00:35:15,000 Once, Timmy went off to explore an old, abandoned mine 681 00:35:15,000 --> 00:35:16,868 after I had told him not to. 682 00:35:16,868 --> 00:35:20,400 My husband gave him a good talking to. 683 00:35:20,400 --> 00:35:22,868 Well, see, now that is the difference between us. 684 00:35:22,868 --> 00:35:25,334 In my house, I yell at the kids, 685 00:35:25,334 --> 00:35:30,167 and Dan is the one whose job it is to just sit there looking pretty. 686 00:35:30,167 --> 00:35:33,267 You mean you're the boss in your own family? 687 00:35:33,267 --> 00:35:34,300 Yep. 688 00:35:34,300 --> 00:35:37,767 And I get all the good jokes, too. 689 00:35:37,767 --> 00:35:39,534 Pretty sweet, ain't it? 690 00:35:39,534 --> 00:35:43,234 On my show, the dog got all the good lines. 691 00:35:45,534 --> 00:35:47,901 I just translated. 692 00:35:47,901 --> 00:35:50,734 And then they shot me off into outer space, 693 00:35:50,734 --> 00:35:55,033 and I had that annoying Dr. Smith and that damn robot. 694 00:35:55,033 --> 00:35:57,501 Well, see, nobody upstages me. 695 00:35:57,501 --> 00:36:00,567 That's why they call the show Roseanne. 696 00:36:00,567 --> 00:36:03,467 They named the show after you? 697 00:36:03,467 --> 00:36:04,901 The wife? 698 00:36:04,901 --> 00:36:07,400 I didn't know they could do that. 699 00:36:07,400 --> 00:36:09,868 Now, those bastards told me... 700 00:36:13,667 --> 00:36:16,734 that there were too many letters in June 701 00:36:16,734 --> 00:36:19,167 to be on the screen. 702 00:36:19,167 --> 00:36:21,334 [voiceover] It was at that moment I realized... 703 00:36:21,334 --> 00:36:23,267 I had been ripped off. 704 00:36:23,267 --> 00:36:25,300 I should've been the star of my show. 705 00:36:25,300 --> 00:36:28,767 I should've had the voiceovers! 706 00:36:30,200 --> 00:36:32,567 I still don't like it! 707 00:36:32,567 --> 00:36:36,133 You know, in my day, mothers did not have tattoos. 708 00:36:36,133 --> 00:36:39,267 Yeah, well you obviously never saw Harriet Nelson naked. 709 00:36:41,033 --> 00:36:42,767 Anyway's, the important thing is, 710 00:36:42,767 --> 00:36:44,734 on my show, I'm the boss, 711 00:36:44,734 --> 00:36:47,367 and Father knows squat. 712 00:36:48,934 --> 00:36:50,934 All right, I'll stay. 713 00:36:50,934 --> 00:36:53,501 Oh, poor Dan. 714 00:36:53,501 --> 00:36:56,367 He has to sit here on the bed with me for two minutes 715 00:36:56,367 --> 00:37:01,167 and do nothing while me and God create a life. 716 00:37:01,167 --> 00:37:05,367 Maybe my sperms are just waiting for your egg to shut up. 717 00:37:06,834 --> 00:37:09,534 Oh, Dan, I know that we're both just sick to death 718 00:37:09,534 --> 00:37:11,133 of all this lovemaking crap, 719 00:37:11,133 --> 00:37:13,567 but we gotta do it. 720 00:37:13,567 --> 00:37:16,000 Yeah, I've been thinking-- when this kid graduates high school, 721 00:37:16,000 --> 00:37:17,067 I'll be 60. 722 00:37:17,067 --> 00:37:18,601 Well, it's one of our kids, Dan, 723 00:37:18,601 --> 00:37:20,901 so you'll probably be more like 65 or 70. 724 00:37:24,267 --> 00:37:26,234 Be too old even to play ball with him. 725 00:37:26,234 --> 00:37:29,234 Odds are, half my life's over already. 726 00:37:29,234 --> 00:37:31,033 If this kid has to grow up without a father, 727 00:37:31,033 --> 00:37:33,033 is that fair to him? 728 00:37:33,033 --> 00:37:34,334 I'm scared, Roseanne. 729 00:37:34,334 --> 00:37:36,634 This whole thing is making me think about death. 730 00:37:36,634 --> 00:37:38,400 Well, think about whatever you have to, Dan. 731 00:37:38,400 --> 00:37:40,400 We're going again in 20 minutes. 732 00:37:43,434 --> 00:37:44,767 Wake up, sleepyhead. 733 00:37:44,767 --> 00:37:46,000 [Roseanne] Dan? 734 00:37:46,000 --> 00:37:47,734 Hi, honey. How do you feel? 735 00:37:47,734 --> 00:37:49,534 How did everything go? 736 00:37:49,534 --> 00:37:51,334 Oh, the operation went great. 737 00:37:51,334 --> 00:37:53,634 The surgeon said it was his best work ever. 738 00:37:53,634 --> 00:37:54,701 I want to see. 739 00:37:54,701 --> 00:37:55,968 I want to see! 740 00:37:55,968 --> 00:37:57,834 Okay, there's a mirror over by the wall. 741 00:37:57,834 --> 00:37:59,567 Let me help you up. 742 00:38:05,934 --> 00:38:07,968 [screams] 743 00:38:10,434 --> 00:38:11,634 Great, huh? 744 00:38:11,634 --> 00:38:14,334 They were supposed to make 'em smaller! 745 00:38:16,267 --> 00:38:18,767 This is better. 746 00:38:18,767 --> 00:38:21,267 Oh, my God! 747 00:38:23,133 --> 00:38:26,367 You know, c'mon, Dan. It's been, like, a while. 748 00:38:26,367 --> 00:38:27,934 I know. 749 00:38:30,367 --> 00:38:33,334 What's the matter? 750 00:38:33,334 --> 00:38:35,701 I'm not sure this is the right time. 751 00:38:35,701 --> 00:38:37,968 No, no, it's the perfect time. 752 00:38:37,968 --> 00:38:41,734 I haven't even made the bed yet. 753 00:38:41,734 --> 00:38:44,834 I don't know, Roseanne. I feel kinda weird. 754 00:38:44,834 --> 00:38:46,267 Well, it's still me. 755 00:38:48,400 --> 00:38:50,901 I'm nervous, honey. 756 00:38:50,901 --> 00:38:53,534 Well, don't be. 757 00:39:02,167 --> 00:39:03,667 They're higher, now. 758 00:39:06,734 --> 00:39:10,567 Uh, look, it's not that we think anything is wrong with nudity. 759 00:39:10,567 --> 00:39:13,167 As a matter of fact, me and Mr. Conner 760 00:39:13,167 --> 00:39:14,934 used to have sex that way. 761 00:39:14,934 --> 00:39:17,534 I feel sorry for you people. 762 00:39:17,534 --> 00:39:20,701 Nudity is our chosen lifestyle. 763 00:39:20,701 --> 00:39:24,167 But you can't help yourselves. 764 00:39:24,167 --> 00:39:27,901 You're compulsive, sick perverts. 765 00:39:30,400 --> 00:39:34,067 Well, it's not that easy not to look. 766 00:39:34,067 --> 00:39:36,901 Well, I certainly think we can manage. 767 00:39:36,901 --> 00:39:39,133 Oh, yeah? What color are my eyes? 768 00:39:39,133 --> 00:39:40,534 Oh, my God! 769 00:39:40,534 --> 00:39:41,567 Run, dear! 770 00:39:45,367 --> 00:39:48,834 We're going to plant that hedge, believe me. 771 00:39:48,834 --> 00:39:50,701 And we'll tell all your neighbors 772 00:39:50,701 --> 00:39:54,133 just what kind of people you are! 773 00:39:54,133 --> 00:39:57,067 Well, it's too late! They already know. 774 00:40:00,033 --> 00:40:01,133 Honest to God, 775 00:40:01,133 --> 00:40:02,667 this broad was so hot, 776 00:40:02,667 --> 00:40:04,868 I thought she was gonna kill me. 777 00:40:04,868 --> 00:40:06,067 [laughing] 778 00:40:06,067 --> 00:40:08,868 Yeah! Ba-da-bing, ba-da-boom. 779 00:40:11,467 --> 00:40:15,767 So then, she brings out this suitcase full of sex toys. 780 00:40:15,767 --> 00:40:17,734 And I'm thinking, this broad is freaky. 781 00:40:17,734 --> 00:40:19,000 Oh, yeah! 782 00:40:19,000 --> 00:40:20,701 Hey, as long as you're getting your battery charged, 783 00:40:20,701 --> 00:40:22,501 what's the damn difference? 784 00:40:22,501 --> 00:40:25,067 Yeah, I mean, while you're getting your car washed, 785 00:40:25,067 --> 00:40:27,501 you might as well get the hot wax, right? 786 00:40:27,501 --> 00:40:28,934 [laughing] 787 00:40:28,934 --> 00:40:30,801 One thing I want to know is, 788 00:40:30,801 --> 00:40:34,534 what does she want with you when she's got a suitcase full of sex toys? 789 00:40:37,200 --> 00:40:40,000 That supposed to be a joke? 790 00:40:40,000 --> 00:40:42,868 Okay. 791 00:40:57,567 --> 00:41:00,267 Ahh! 792 00:41:00,267 --> 00:41:01,434 Ahh! 793 00:41:07,200 --> 00:41:09,067 So, how you doing? 794 00:41:09,067 --> 00:41:11,734 Fine. 795 00:41:11,734 --> 00:41:15,968 You watch that Blackhawks game on TV? 796 00:41:15,968 --> 00:41:17,434 Nope. 797 00:41:17,434 --> 00:41:19,734 Oh, you're a Bulls fan, 'eh? 798 00:41:26,601 --> 00:41:27,701 Oh, I get it! 799 00:41:27,701 --> 00:41:30,200 It's like being in an elevator. 800 00:41:32,634 --> 00:41:34,834 You know, Roseanne, we oughta hang out more often. 801 00:41:34,834 --> 00:41:36,067 I was thinking that, too, 802 00:41:36,067 --> 00:41:38,367 but next time, let's leave the wives at home. 803 00:41:40,968 --> 00:41:42,834 You read my mind. 804 00:41:45,634 --> 00:41:46,901 Huh? 805 00:42:03,534 --> 00:42:04,734 [laughing] 806 00:42:07,367 --> 00:42:10,000 Oh, come on, Barbara. 807 00:42:10,000 --> 00:42:12,334 Wasn't that fun? 808 00:42:12,334 --> 00:42:15,234 Yeah, you know, maybe if you would have spoke your mind once in a while, 809 00:42:15,234 --> 00:42:18,968 Beave wouldn't have had to go get killed in 'Nam. 810 00:42:18,968 --> 00:42:20,868 Oh, that was just a rumor. 811 00:42:20,868 --> 00:42:22,434 Beaver's alive. 812 00:42:22,434 --> 00:42:25,334 Yeah, well, he ain't workin'. 813 00:42:25,334 --> 00:42:27,100 I don't like any of this. 814 00:42:27,100 --> 00:42:31,133 Why, girls kissing girls and foul language? 815 00:42:31,133 --> 00:42:33,667 And teenage sex! 816 00:42:33,667 --> 00:42:36,501 Yeah, I know, that stuff's kinda bad, 817 00:42:36,501 --> 00:42:40,133 but you guys wanna hear how much money I make? 818 00:42:40,133 --> 00:42:42,367 [gasping] 819 00:42:42,367 --> 00:42:44,534 [screaming] 820 00:42:46,467 --> 00:42:48,033 Oh, my God! 821 00:42:48,033 --> 00:42:51,834 Why, I'd make out with a chick for that kinda dough! 822 00:42:51,834 --> 00:42:54,067 [laughing] 823 00:42:57,367 --> 00:43:00,601 Any one of you, right now. 824 00:43:02,234 --> 00:43:03,767 All right, well, come on, ladies. 825 00:43:03,767 --> 00:43:05,934 Let's go toss back a few and raise a little hell. 826 00:43:05,934 --> 00:43:07,767 Give them something to make a movie of the week about. 827 00:43:07,767 --> 00:43:10,033 I'll call that Partridge girl. 828 00:43:10,033 --> 00:43:11,934 She can pick us up on her bus! 829 00:43:11,934 --> 00:43:13,300 Ah, screw that. 830 00:43:13,300 --> 00:43:14,400 We'll take my limo. 831 00:43:14,400 --> 00:43:15,400 You have a limo? 832 00:43:15,400 --> 00:43:16,634 Yeah! 833 00:43:16,634 --> 00:43:18,601 And look what my driver gave me. 834 00:43:18,601 --> 00:43:21,334 Congratulations! 835 00:43:31,033 --> 00:43:33,234 There's nothing wrong with my driving. 836 00:43:33,234 --> 00:43:35,434 Uh-huh, right. 837 00:43:35,434 --> 00:43:38,467 That's why you throw me all over the car pumping those brakes. 838 00:43:38,467 --> 00:43:41,834 I pump the brakes to make sure they grab. 839 00:43:41,834 --> 00:43:43,934 Because if they don't grab, 840 00:43:43,934 --> 00:43:45,601 I rear-end the guy in front of me, 841 00:43:45,601 --> 00:43:46,801 I get a ticket, 842 00:43:46,801 --> 00:43:48,100 they raise our insurance premiums 843 00:43:48,100 --> 00:43:49,434 we go broke trying to pay 'em, 844 00:43:49,434 --> 00:43:51,100 we end up in a poor horse-- 845 00:43:51,100 --> 00:43:52,300 har-- [whinnies 846 00:43:52,300 --> 00:43:53,667 Wilbur! 847 00:43:55,601 --> 00:43:58,367 We end up in a poor house, our children starve. 848 00:43:58,367 --> 00:44:02,234 I pump those brakes to make sure they grab. 849 00:44:02,234 --> 00:44:03,667 If they don't grab, 850 00:44:03,667 --> 00:44:05,200 I rear-end a guy in front of me. 851 00:44:05,200 --> 00:44:06,434 I get a ticket. 852 00:44:06,434 --> 00:44:08,267 Our insurance premiums go up. 853 00:44:08,267 --> 00:44:10,167 We go broke trying to pay them. 854 00:44:10,167 --> 00:44:12,200 Our children end up in a poor house, 855 00:44:12,200 --> 00:44:13,234 we starve. 856 00:44:13,234 --> 00:44:15,133 That's why I pump the brakes. 857 00:44:15,133 --> 00:44:17,267 Okay, well, just tell me one thing. 858 00:44:17,267 --> 00:44:19,467 What? Why do you pump the brakes? 859 00:44:19,467 --> 00:44:22,767 [laughs] 860 00:44:27,434 --> 00:44:28,801 You know, Rosie... 861 00:44:28,801 --> 00:44:30,367 [laughs] 862 00:44:35,801 --> 00:44:37,234 [maniacal laughter] 863 00:44:37,234 --> 00:44:39,834 [Dan's voice] Welcome to the tunnel of terror! 864 00:44:41,934 --> 00:44:44,534 Now, Morty, be nice to the people! 865 00:44:44,534 --> 00:44:46,601 How do I look? 866 00:44:46,601 --> 00:44:48,434 [screams] 867 00:44:48,434 --> 00:44:50,033 [screams] 868 00:44:51,400 --> 00:44:53,901 I've got a splitting headache. Agh! 869 00:44:53,901 --> 00:44:55,868 You tramp! You slut! 870 00:44:55,868 --> 00:44:56,901 [screams] 871 00:45:06,868 --> 00:45:07,868 Go away! 872 00:45:07,868 --> 00:45:09,701 Leave us alone! We are as God made us. 873 00:45:09,701 --> 00:45:10,868 [screams] 874 00:45:28,501 --> 00:45:31,434 Closed-Captioned By J.R. Media Services, Inc. Burbank, CA 875 00:45:31,484 --> 00:45:36,034 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 61148

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.