All language subtitles for Roseanne s04e13 Bingo.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:04,000 Downloaded From www.AllSubs.org 2 00:00:06,467 --> 00:00:08,534 Now little Ed, mommy and auntie Roseanne 3 00:00:08,534 --> 00:00:09,968 Are going to play bingo. 4 00:00:09,968 --> 00:00:12,534 Becky and Darlene will be looking after you. 5 00:00:12,534 --> 00:00:14,033 Darlene, remember what to do 6 00:00:14,033 --> 00:00:16,033 if the baby starts spitting up? 7 00:00:16,033 --> 00:00:18,300 Yeah. I give him to Becky. 8 00:00:18,300 --> 00:00:21,167 Oh, I'm making a horrible mistake. 9 00:00:21,167 --> 00:00:22,834 Crystal, we'll be fine. 10 00:00:22,834 --> 00:00:25,467 O.k. I left two bottles in the fridge. 11 00:00:25,467 --> 00:00:26,968 And we heat them first. 12 00:00:26,968 --> 00:00:29,100 Don't heat them in the microwave 13 00:00:29,100 --> 00:00:31,434 'Cause I heard it's dangerous for the baby. 14 00:00:31,434 --> 00:00:34,200 Only if the baby's still hanging on to it. 15 00:00:34,200 --> 00:00:36,767 And--and be careful of his soft spot. 16 00:00:36,767 --> 00:00:38,767 He's got a soft spot here. 17 00:00:38,767 --> 00:00:41,467 We better not find anything stuck in that head 18 00:00:41,467 --> 00:00:43,400 that's not supposed to be there 19 00:00:43,400 --> 00:00:45,000 when we get back. 20 00:00:45,000 --> 00:00:46,167 Don't worry. 21 00:00:46,167 --> 00:00:48,300 Ooh, yes, yes. 22 00:00:48,300 --> 00:00:50,400 Darlene, you help your sister out, 23 00:00:50,400 --> 00:00:52,834 or she's going to keep all the money. 24 00:00:52,834 --> 00:00:54,200 O.k. I feed, you wipe. 25 00:00:54,200 --> 00:00:56,901 You got the numbers to the bingo hall 26 00:00:56,901 --> 00:00:58,334 and the doctor's service. 27 00:00:58,334 --> 00:01:00,367 Call if you have any questions. 28 00:01:00,367 --> 00:01:02,734 O.k., bye, honey. We won't be gone too long. 29 00:01:02,734 --> 00:01:04,901 Everything's going to be all right. 30 00:01:04,901 --> 00:01:07,234 Come on, Crystal, don't you think it's time you cut the cord already? 31 00:01:07,234 --> 00:01:09,767 It's important to talk to your children, Roseanne. 32 00:01:09,767 --> 00:01:11,267 They are people, you know. 33 00:01:11,267 --> 00:01:14,200 Where do you come up with this stuff? 34 00:02:29,033 --> 00:02:31,300 N-41. 35 00:02:31,300 --> 00:02:33,467 N-41. 36 00:02:37,033 --> 00:02:39,267 B-11. 37 00:02:39,267 --> 00:02:42,968 B-11. 38 00:02:42,968 --> 00:02:44,200 Oh, man. 39 00:02:44,200 --> 00:02:47,100 Are you sure we're old enough to get in here? 40 00:02:47,100 --> 00:02:49,167 This looks like where people go 41 00:02:49,167 --> 00:02:51,634 when they can't play shuffleboard no more. 42 00:02:54,701 --> 00:02:57,400 N-34. 43 00:02:57,400 --> 00:03:00,067 N-34. 44 00:03:00,067 --> 00:03:01,634 You're messing with us, right? 45 00:03:01,634 --> 00:03:03,000 They got naked male strippers 46 00:03:03,000 --> 00:03:05,033 behind the door over there. 47 00:03:05,033 --> 00:03:06,734 Oh, come on, Roseanne. 48 00:03:06,734 --> 00:03:08,667 Let's give it a chance. 49 00:03:08,667 --> 00:03:09,667 Thank you. 50 00:03:09,667 --> 00:03:11,434 Maybe they got cake. 51 00:03:11,434 --> 00:03:14,000 It so happens I know a woman 52 00:03:14,000 --> 00:03:16,501 who won $75 here the other night. 53 00:03:16,501 --> 00:03:18,234 Oh, really? Did she retire 54 00:03:18,234 --> 00:03:20,734 or keep going to work every day 55 00:03:20,734 --> 00:03:22,234 just like nothing happened? 56 00:03:22,234 --> 00:03:24,334 G-50. 57 00:03:24,334 --> 00:03:25,667 G-50. 58 00:03:25,667 --> 00:03:28,801 Boy, I bet this guy does a mean I-22. 59 00:03:28,801 --> 00:03:30,400 Shh. 60 00:03:30,400 --> 00:03:31,801 O.k., what's the deal? 61 00:03:31,801 --> 00:03:34,367 Cards are $2.00 apiece. 6 Cards minimum. 62 00:03:34,367 --> 00:03:36,701 You're kidding me? 12 Bucks? What a racket. 63 00:03:36,701 --> 00:03:39,501 Roseanne, please, they know me here. 64 00:03:39,501 --> 00:03:40,501 Oh. 65 00:03:40,501 --> 00:03:42,467 Sorry, sister. 66 00:03:42,467 --> 00:03:45,868 We could've gone to a movie for 5 bucks. 67 00:03:45,868 --> 00:03:47,167 Well, it's for charity. 68 00:03:47,167 --> 00:03:49,300 The money goes to needy families. 69 00:03:49,300 --> 00:03:50,300 Oh, o.k. 70 00:03:50,300 --> 00:03:53,300 Well, then I guess we get reimbursed. 71 00:03:56,100 --> 00:03:57,100 New game. 72 00:03:57,100 --> 00:03:58,634 Straight bingo. 73 00:03:58,634 --> 00:04:00,701 $35 Jackpot. 74 00:04:01,868 --> 00:04:04,400 I-17. 75 00:04:04,400 --> 00:04:05,501 Excuse me. 76 00:04:05,501 --> 00:04:06,901 That's too close. 77 00:04:06,901 --> 00:04:09,567 Too close to what? 78 00:04:09,567 --> 00:04:11,601 My area. Don't you see? 79 00:04:11,601 --> 00:04:13,534 I'm all set up here. 80 00:04:22,801 --> 00:04:24,767 Sorry! 81 00:04:24,767 --> 00:04:26,167 What's this for? 82 00:04:26,167 --> 00:04:27,300 Aah! 83 00:04:28,567 --> 00:04:30,200 Don't you touch this. 84 00:04:30,200 --> 00:04:32,200 Don't touch anything of mine. 85 00:04:32,200 --> 00:04:33,701 You'll jinx me. 86 00:04:42,000 --> 00:04:46,133 Are you a good witch or a bad witch? 87 00:04:46,133 --> 00:04:47,634 I won 200 bucks 88 00:04:47,634 --> 00:04:50,300 over at the methodist place last friday, 89 00:04:50,300 --> 00:04:51,868 so shut up! 90 00:04:51,868 --> 00:04:54,934 I-17. 91 00:04:54,934 --> 00:04:56,367 Bingo! 92 00:05:01,033 --> 00:05:03,100 I hate new people. 93 00:05:05,100 --> 00:05:06,701 I hear you. 94 00:05:06,701 --> 00:05:09,767 B-5. 95 00:05:09,767 --> 00:05:10,767 Oh, darn. 96 00:05:10,767 --> 00:05:12,767 You know what your problem is? 97 00:05:12,767 --> 00:05:15,267 You only got $2,000 worth of cards there. 98 00:05:15,267 --> 00:05:17,300 I think you need more. 99 00:05:17,300 --> 00:05:21,567 I think maybe you need to go find another seat. 100 00:05:21,567 --> 00:05:23,067 I can't. 101 00:05:23,067 --> 00:05:26,000 I think I'm falling in love with you. 102 00:05:28,734 --> 00:05:31,968 N-32. 103 00:05:31,968 --> 00:05:33,801 N-32. 104 00:05:33,801 --> 00:05:35,167 Coffee. 105 00:05:35,167 --> 00:05:38,501 Ooh, Crystal, you woke me up. 106 00:05:38,501 --> 00:05:41,067 Oh, god, I am so bored. 107 00:05:41,067 --> 00:05:45,033 You know, I think I'm starting to miss my husband. 108 00:05:45,033 --> 00:05:48,701 Hey, I vote we don't let Crystal pick what we do 109 00:05:48,701 --> 00:05:50,834 on our nights out anymore. 110 00:05:50,834 --> 00:05:53,367 I'm sorry you're all having such a terrible time. 111 00:05:53,367 --> 00:05:56,234 Oh, Crystal, it's really not that bad. 112 00:05:56,234 --> 00:05:59,133 Oh, yeah, we're just whining and moaning 113 00:05:59,133 --> 00:06:02,200 to keep from passing out. 114 00:06:02,200 --> 00:06:03,367 B-14. 115 00:06:03,367 --> 00:06:05,300 Roseanne, if you're not enjoying yourself, 116 00:06:05,300 --> 00:06:07,934 you're free to go whenever you like. 117 00:06:07,934 --> 00:06:09,801 No, I can't. You're my ride. 118 00:06:09,801 --> 00:06:11,300 You never complain 119 00:06:11,300 --> 00:06:13,868 when Bonnie or Anne Marie pick what we do, 120 00:06:13,868 --> 00:06:15,167 but when it's my turn, 121 00:06:15,167 --> 00:06:17,067 you jump all over me. 122 00:06:17,067 --> 00:06:18,734 I'm getting a brownie. 123 00:06:18,734 --> 00:06:20,968 Whoa, what's with her? 124 00:06:20,968 --> 00:06:22,234 Apparently, 125 00:06:22,234 --> 00:06:25,200 your friends don't like you very much either. 126 00:06:37,067 --> 00:06:38,567 I'm telling you there's something wrong. 127 00:06:38,567 --> 00:06:40,067 Well, change his diaper again. 128 00:06:40,067 --> 00:06:41,567 I just changed it. 129 00:06:41,567 --> 00:06:43,067 Maybe you did it wrong. 130 00:06:43,067 --> 00:06:46,167 Maybe you gave my little baby a wedgie. 131 00:06:46,167 --> 00:06:48,000 That's not it. 132 00:06:48,000 --> 00:06:51,067 Does his color look right to you? 133 00:06:51,067 --> 00:06:52,501 I don't know. 134 00:06:52,501 --> 00:06:55,534 What color was he when he got here? 135 00:06:56,634 --> 00:06:58,234 What are you doing? 136 00:06:58,234 --> 00:07:00,167 I'm trying to calm him down. 137 00:07:00,167 --> 00:07:03,934 Well, does this calm you down, you moron? 138 00:07:03,934 --> 00:07:05,367 Well, gee, I'm sorry, Becky. 139 00:07:05,367 --> 00:07:08,000 What would you like me to do? 140 00:07:08,000 --> 00:07:10,968 I don't know. I'm going to call Crystal. 141 00:07:10,968 --> 00:07:13,100 Oh, grow up. 142 00:07:13,100 --> 00:07:14,934 What's going on? 143 00:07:14,934 --> 00:07:19,000 The baby won't stop crying, and he cheesed my shirt. 144 00:07:19,000 --> 00:07:20,868 We tried everything. 145 00:07:20,868 --> 00:07:21,934 Just relax. 146 00:07:21,934 --> 00:07:24,601 I've changed him a hundred times, 147 00:07:24,601 --> 00:07:27,434 and I feed him every 15 minutes. 148 00:07:27,434 --> 00:07:30,701 Now you know why you had to change him so much. 149 00:07:30,701 --> 00:07:32,234 He might be warm. 150 00:07:32,234 --> 00:07:34,901 Should we take him to the hospital? 151 00:07:34,901 --> 00:07:37,534 Let the old doctor take a look here. 152 00:07:39,868 --> 00:07:42,033 [Sniffing] 153 00:07:42,033 --> 00:07:45,267 You cutting a tooth there, little Ed? 154 00:07:45,267 --> 00:07:47,968 Yeah, he's teething, that's all. 155 00:07:47,968 --> 00:07:50,868 D.J., see if there's any frozen waffles in the freezer. 156 00:07:50,868 --> 00:07:52,334 O.k. 157 00:07:52,334 --> 00:07:55,367 Crystal's list didn't say anything about frozen waffles. 158 00:07:55,367 --> 00:07:58,367 That's because she doesn't know the secret. 159 00:07:58,367 --> 00:07:59,868 There you go. 160 00:07:59,868 --> 00:08:02,367 Chew on this for a while, little Ed. 161 00:08:02,367 --> 00:08:05,334 Yeah, it's going to make those gums feel better. 162 00:08:05,334 --> 00:08:06,567 Mmm... 163 00:08:06,567 --> 00:08:07,934 Ugh. 164 00:08:07,934 --> 00:08:09,934 He's slobbering. 165 00:08:09,934 --> 00:08:11,934 That's why I use a waffle-- 166 00:08:11,934 --> 00:08:14,767 It's got all those built-in drool cups. 167 00:08:14,767 --> 00:08:16,834 You don't need a bib. 168 00:08:16,834 --> 00:08:18,400 Oh, gross. 169 00:08:18,400 --> 00:08:19,901 I can't watch this. 170 00:08:19,901 --> 00:08:22,200 You don't listen to them, little Ed. 171 00:08:22,200 --> 00:08:24,400 You go ahead and dribble. 172 00:08:24,400 --> 00:08:25,968 You're a Conner man. 173 00:08:30,834 --> 00:08:32,334 N-39. 174 00:08:32,334 --> 00:08:34,334 N-39. 175 00:08:34,334 --> 00:08:35,334 Got it. 176 00:08:35,334 --> 00:08:36,334 Got it. 177 00:08:36,334 --> 00:08:37,334 Got it. 178 00:08:37,334 --> 00:08:39,367 Ooh, got it. 179 00:08:39,367 --> 00:08:42,868 O-75. 180 00:08:42,868 --> 00:08:44,367 O-75. 181 00:08:44,367 --> 00:08:45,534 Yep. 182 00:08:45,534 --> 00:08:47,033 Now we're cookin'. 183 00:08:47,033 --> 00:08:48,434 Now we're movin'. 184 00:08:48,434 --> 00:08:49,801 Now we're-- 185 00:08:49,801 --> 00:08:53,267 I don't suppose we could do this in silence. 186 00:08:57,868 --> 00:09:00,934 O great spirit of bingo, 187 00:09:00,934 --> 00:09:03,868 I've given you my first-born child. 188 00:09:03,868 --> 00:09:06,868 Now you must give me my number! 189 00:09:06,868 --> 00:09:08,868 N-44. 190 00:09:08,868 --> 00:09:10,367 Ha ha ha ha. 191 00:09:10,367 --> 00:09:12,767 N-44. 192 00:09:12,767 --> 00:09:16,100 Roseanne, pull back, baby. 193 00:09:16,100 --> 00:09:18,901 Oh, I'm just having some fun with Endora here. 194 00:09:18,901 --> 00:09:21,200 Give me that. Give me that! 195 00:09:21,200 --> 00:09:25,901 I cannot believe the phone at your house is still busy, Roseanne. 196 00:09:25,901 --> 00:09:28,234 Oh, Crystal, don't worry. Everything's fine. 197 00:09:28,234 --> 00:09:31,434 Either the girls are on the phone with their friends, 198 00:09:31,434 --> 00:09:34,667 Or, you know, they're holding for 911. 199 00:09:34,667 --> 00:09:36,701 I don't find that funny. 200 00:09:36,701 --> 00:09:38,501 Oh, lighten up, Crystal. He's fine. 201 00:09:38,501 --> 00:09:39,901 He's 9 months old, Roseanne. 202 00:09:39,901 --> 00:09:41,467 I worry about him. 203 00:09:41,467 --> 00:09:43,000 That's what good mothers do. 204 00:09:43,000 --> 00:09:45,100 If you're such a good mother, 205 00:09:45,100 --> 00:09:48,601 then why did you leave him with my kids? 206 00:09:48,601 --> 00:09:50,701 B-10. 207 00:09:50,701 --> 00:09:51,868 B-10. 208 00:09:51,868 --> 00:09:54,434 Roseanne, you been marking my cards? 209 00:09:54,434 --> 00:09:56,267 Well, I thought, you know, 210 00:09:56,267 --> 00:09:58,234 Anne Marie was doing it. 211 00:09:58,234 --> 00:10:00,234 She asked you to do it. 212 00:10:00,234 --> 00:10:01,734 Did you get anything? 213 00:10:01,734 --> 00:10:04,367 Well, yeah. Look at the board. 214 00:10:04,367 --> 00:10:06,667 B-14. 215 00:10:06,667 --> 00:10:07,868 B-14. 216 00:10:07,868 --> 00:10:09,367 I only asked you-- 217 00:10:09,367 --> 00:10:10,367 Bingo! 218 00:10:10,367 --> 00:10:12,534 I got bingo! I got bingo! 219 00:10:12,534 --> 00:10:13,968 Yes! Yes! Yes! Yes! 220 00:10:13,968 --> 00:10:16,033 All right, everyone hold your cards 221 00:10:16,033 --> 00:10:17,767 until we verify the bingo. 222 00:10:17,767 --> 00:10:18,801 Ha! 223 00:10:18,801 --> 00:10:20,367 Where are you going? 224 00:10:20,367 --> 00:10:21,868 I'm changing my seat. 225 00:10:21,868 --> 00:10:24,467 Wait. I think you're good luck for me. 226 00:10:24,467 --> 00:10:25,901 I'm coming with you. 227 00:10:25,901 --> 00:10:28,901 Get away from me! I can't stand you! 228 00:10:28,901 --> 00:10:30,501 We have a bingo! 229 00:10:30,501 --> 00:10:31,901 Here's your voucher. 230 00:10:31,901 --> 00:10:32,901 All right. 231 00:10:32,901 --> 00:10:35,467 You collect your money on the way out. 232 00:10:35,467 --> 00:10:37,400 The cashier's at the door. 233 00:10:37,400 --> 00:10:38,901 Great! 50 Bucks! 234 00:10:38,901 --> 00:10:40,400 Happy bingo dance. 235 00:10:43,667 --> 00:10:45,968 O.k., I'm beat. I'm leaving. 236 00:10:45,968 --> 00:10:46,968 Me, too. 237 00:10:46,968 --> 00:10:48,033 No! 238 00:10:48,033 --> 00:10:50,467 Roseanne, I don't want to play anymore. 239 00:10:50,467 --> 00:10:54,334 You don't have to. Just sit here and watch me win. 240 00:10:54,334 --> 00:10:55,901 Bye, Roseanne. 241 00:10:55,901 --> 00:10:59,300 Well, Crystal will stay with me then. Where is she? 242 00:10:59,300 --> 00:11:01,801 Maybe she went to the bathroom again. 243 00:11:01,801 --> 00:11:03,934 Her purse and coat are gone. 244 00:11:03,934 --> 00:11:05,634 I didn't see her leave. 245 00:11:05,634 --> 00:11:08,534 She's my ride. Why would she leave me? 246 00:11:08,534 --> 00:11:11,634 Maybe that's her little way of ditching you. 247 00:11:11,634 --> 00:11:14,434 Oh, great. Now I got to quit 248 00:11:14,434 --> 00:11:17,434 and find out what the hell's the matter with her. 249 00:11:17,434 --> 00:11:18,934 You take her. 250 00:11:18,934 --> 00:11:20,434 I don't want to. 251 00:11:20,434 --> 00:11:21,868 She's on your way. 252 00:11:21,868 --> 00:11:24,367 She won 50 bucks. She can take a cab. 253 00:11:24,367 --> 00:11:26,968 One of you is taking me home. 254 00:11:26,968 --> 00:11:31,200 I ain't taking you. 255 00:11:33,334 --> 00:11:34,634 [Knock on door] 256 00:11:36,834 --> 00:11:38,234 Hey, Crystal. 257 00:11:38,234 --> 00:11:39,701 Where's Roseanne? 258 00:11:39,701 --> 00:11:41,200 Still at bingo. 259 00:11:41,200 --> 00:11:42,634 Oh, hi, little Ed. 260 00:11:42,634 --> 00:11:44,200 Did you miss me, honey? 261 00:11:44,200 --> 00:11:45,701 Did you eat? 262 00:11:45,701 --> 00:11:47,801 Did you take a little nap? 263 00:11:47,801 --> 00:11:50,200 Good to see he isn't talking to you, either. 264 00:11:50,200 --> 00:11:52,267 I thought he was snubbing me. 265 00:11:52,267 --> 00:11:54,834 Where's Becky and Darlene? I'm supposed to pay them. 266 00:11:54,834 --> 00:11:57,200 Pay D.J. He fed little Ed, he played with him, 267 00:11:57,200 --> 00:11:59,834 He even gave him his old bear. 268 00:11:59,834 --> 00:12:01,567 That's wonderful, D.J. 269 00:12:01,567 --> 00:12:04,467 Here's $5.00 for being such a responsible young man. 270 00:12:04,467 --> 00:12:05,601 All right! 271 00:12:05,601 --> 00:12:07,901 Yeah. Go show your sisters. 272 00:12:11,300 --> 00:12:14,467 Make sure you rub that in real good. 273 00:12:17,501 --> 00:12:19,434 How come you didn't bring Roseanne home with you? 274 00:12:19,434 --> 00:12:20,501 I left early. 275 00:12:20,501 --> 00:12:21,501 How's she going to get home? 276 00:12:21,501 --> 00:12:22,934 I don't care. 277 00:12:22,934 --> 00:12:25,567 Don't tell me you two had a fight. 278 00:12:25,567 --> 00:12:28,000 O.k., Dan, I won't. You don't have to know anything, 279 00:12:28,000 --> 00:12:30,434 so you don't have to do anything about it. 280 00:12:30,434 --> 00:12:32,400 Just like your father. 281 00:12:32,400 --> 00:12:36,601 So was it tequila night down at st. Benedict's? 282 00:12:38,901 --> 00:12:41,901 Hey! Why did you leave me down there? 283 00:12:41,901 --> 00:12:44,467 You were in your glory, Roseanne. 284 00:12:44,467 --> 00:12:45,968 I didn't want to interrupt. 285 00:12:45,968 --> 00:12:48,400 Cut the crap, Crystal. So what's your problem? 286 00:12:48,400 --> 00:12:49,467 Forget it. 287 00:12:49,467 --> 00:12:52,667 I was having a great time down there-- 288 00:12:52,667 --> 00:12:54,167 Oh, how about that? 289 00:12:54,167 --> 00:12:55,767 I thought playing bingo 290 00:12:55,767 --> 00:12:58,167 was just another one of Crystal's stupid ideas. 291 00:12:58,167 --> 00:13:01,300 After I won 50 bucks, it got funner. 292 00:13:01,300 --> 00:13:03,801 50 Bucks? Are you going to retire, 293 00:13:03,801 --> 00:13:08,033 or will you go to your job tomorrow like nothing happened? 294 00:13:08,033 --> 00:13:10,934 I was just teasing. That's the way we are. 295 00:13:10,934 --> 00:13:13,367 It's the way you are, always have been. 296 00:13:13,367 --> 00:13:14,868 Ever since high school, 297 00:13:14,868 --> 00:13:16,367 Everything I do is stupid. 298 00:13:16,367 --> 00:13:17,868 Everything I say is stupid. 299 00:13:17,868 --> 00:13:21,434 Even the way I raise my kids is stupid. 300 00:13:21,434 --> 00:13:23,200 You're way overexaggerating now. 301 00:13:23,200 --> 00:13:25,701 When you're not telling me how stupid I am, 302 00:13:25,701 --> 00:13:28,267 you're criticizing me or making fun of me, 303 00:13:28,267 --> 00:13:30,234 and when you're not doing that you're just ignoring me. 304 00:13:30,234 --> 00:13:32,067 I do not ignore you. 305 00:13:32,067 --> 00:13:36,467 How long did it take before you'd realized that I left the bingo parlor? 306 00:13:36,467 --> 00:13:37,634 O.k. 307 00:13:37,634 --> 00:13:38,901 All right. 308 00:13:38,901 --> 00:13:40,334 I'm sorry, o.k.? 309 00:13:40,334 --> 00:13:41,601 Oh. Fine. 310 00:13:41,601 --> 00:13:42,701 "I'm sorry." 311 00:13:42,701 --> 00:13:45,334 That's supposed to make up for 20 years. 312 00:13:47,434 --> 00:13:48,934 What was that? 313 00:13:48,934 --> 00:13:50,734 Crystal's mad. 314 00:13:50,734 --> 00:13:52,667 I've never seen her like that, ever. 315 00:13:52,667 --> 00:13:55,167 She yelled at me, and I was being adorable. 316 00:13:55,167 --> 00:13:58,300 you really must have done something to tick her off. 317 00:13:58,300 --> 00:14:00,067 I swear I didn't do anything. 318 00:14:00,067 --> 00:14:02,501 Come on, Roseanne, what did you do? 319 00:14:02,501 --> 00:14:06,300 Dan I did not treat her any different than I always do. 320 00:14:06,300 --> 00:14:09,033 Well, you better go apologize then. 321 00:14:09,033 --> 00:14:10,534 If she had some complaint 322 00:14:10,534 --> 00:14:13,567 against the way I've been treating her all these years, 323 00:14:13,567 --> 00:14:16,133 how come she waits till now to say something? 324 00:14:16,133 --> 00:14:18,501 I'm easy to talk to. I listen. 325 00:14:21,467 --> 00:14:24,367 O.k., I'll call her tomorrow and apologize. 326 00:14:24,367 --> 00:14:25,868 That a girl. 327 00:14:25,868 --> 00:14:27,367 How was bingo? 328 00:14:27,367 --> 00:14:28,868 Man, it was incredible. 329 00:14:28,868 --> 00:14:30,367 It was such a rush. 330 00:14:30,367 --> 00:14:32,501 Yeah? Did you win? 331 00:14:32,501 --> 00:14:33,801 Uh, no. 332 00:14:39,634 --> 00:14:41,534 If Crystal's not returning your calls, 333 00:14:41,534 --> 00:14:43,033 then you should see her. 334 00:14:43,033 --> 00:14:44,467 No. Why should I? 335 00:14:44,467 --> 00:14:45,634 Hey, Louise. 336 00:14:45,634 --> 00:14:47,267 Because you're upset. 337 00:14:47,267 --> 00:14:49,567 No, I'm not upset. She's the one that's upset. 338 00:14:49,567 --> 00:14:52,067 I've been a very good friend to Crystal 339 00:14:52,067 --> 00:14:53,634 ever since the eighth grade. 340 00:14:53,634 --> 00:14:56,067 I've been with her through four husbands. 341 00:14:56,067 --> 00:14:57,067 Hey, Peg. 342 00:14:57,067 --> 00:14:58,234 Yo, Ro. 343 00:14:58,234 --> 00:14:59,868 And when she decided 344 00:14:59,868 --> 00:15:02,300 she was getting married to Dan's dad, 345 00:15:02,300 --> 00:15:05,234 I put the entire wedding together, did I not? 346 00:15:05,234 --> 00:15:07,100 Hey, Lloyd. 347 00:15:07,100 --> 00:15:09,667 How do you know these people? 348 00:15:09,667 --> 00:15:12,167 I've been playing the church circuit here. 349 00:15:12,167 --> 00:15:13,701 This here's the best game. 350 00:15:13,701 --> 00:15:15,100 It's got the big pots, 351 00:15:15,100 --> 00:15:16,601 and the numbers come fast. 352 00:15:16,601 --> 00:15:19,067 Stick close to me 'cause things could get hairy. 353 00:15:19,067 --> 00:15:21,133 Hairy? This is the game 354 00:15:21,133 --> 00:15:24,567 where you put the bean on the card, right? 355 00:15:24,567 --> 00:15:25,567 Hey! 356 00:15:25,567 --> 00:15:28,133 Arnie, what are you doing here? 357 00:15:28,133 --> 00:15:30,734 I'm going to be the caller. 358 00:15:30,734 --> 00:15:32,100 Ha! You're kidding me. 359 00:15:32,100 --> 00:15:33,534 No, no. 360 00:15:33,534 --> 00:15:35,467 There's lots of money in bingo. 361 00:15:35,467 --> 00:15:38,033 The problem is all the callers are boring. 362 00:15:38,033 --> 00:15:39,534 I'll make it fun. 363 00:15:39,534 --> 00:15:41,067 I'll become a celebrity. 364 00:15:41,067 --> 00:15:42,534 Then I'll become Mr. Bingo. 365 00:15:42,534 --> 00:15:44,834 Then I'll open my own indian reservation 366 00:15:44,834 --> 00:15:47,467 and make a hell of a lot of money. 367 00:15:47,467 --> 00:15:50,033 What do you think about that? 368 00:15:50,033 --> 00:15:52,734 Well, let's start with you're not an indian. 369 00:15:52,734 --> 00:15:53,734 I'll convert. 370 00:15:53,734 --> 00:15:55,801 I just want to thank you 371 00:15:55,801 --> 00:15:57,300 for volunteering to do this. 372 00:15:57,300 --> 00:15:59,801 Anything I can do for the community, padre. 373 00:15:59,801 --> 00:16:01,300 I saw the sign outside, 374 00:16:01,300 --> 00:16:02,868 And it only says "bingo." 375 00:16:02,868 --> 00:16:05,634 How are people going to know I'm here? 376 00:16:05,634 --> 00:16:07,634 That man saw you naked. 377 00:16:07,634 --> 00:16:08,968 Shut up. 378 00:16:13,267 --> 00:16:15,767 You think you spent enough money on bingo cards? 379 00:16:15,767 --> 00:16:17,767 I did not come to lose. 380 00:16:17,767 --> 00:16:22,133 You are getting very weird here, Roseanne. 381 00:16:22,133 --> 00:16:23,868 I am not. 382 00:16:23,868 --> 00:16:25,901 What's with all the lighters? 383 00:16:25,901 --> 00:16:28,901 They're just sort of, you know, for luck. 384 00:16:28,901 --> 00:16:30,567 Oh, you're kidding me. 385 00:16:30,567 --> 00:16:32,267 No, everybody does it. 386 00:16:32,267 --> 00:16:34,634 It's just for fun. It doesn't mean nothing. 387 00:16:34,634 --> 00:16:37,067 It's not like I need them or anything. 388 00:16:37,067 --> 00:16:39,501 You can take one if you want. 389 00:16:39,501 --> 00:16:41,067 Not the yellow one! 390 00:16:41,067 --> 00:16:43,667 Good evening, ladies and gentlemen. 391 00:16:43,667 --> 00:16:46,667 Welcome to bingo night here at the fabulous St. Benny's. 392 00:16:46,667 --> 00:16:49,167 I'm your host and caller Arnie thomas, reminding you 393 00:16:49,167 --> 00:16:52,167 that even though you're in the presence of the savior, 394 00:16:52,167 --> 00:16:54,701 don't save your money because it goes to charity. 395 00:16:54,701 --> 00:16:57,200 Just call the numbers. 396 00:16:58,634 --> 00:17:00,133 Coming right up. 397 00:17:00,133 --> 00:17:02,501 But before I call out this number, 398 00:17:02,501 --> 00:17:05,133 are there any honeymooners in the crowd tonight? 399 00:17:05,133 --> 00:17:08,701 Being here at bingo reminds me of a funny story. 400 00:17:08,701 --> 00:17:09,701 Let's go! 401 00:17:09,701 --> 00:17:11,167 O.k., all right! 402 00:17:11,167 --> 00:17:12,167 Hey. 403 00:17:12,167 --> 00:17:13,434 I-27! 404 00:17:13,434 --> 00:17:14,734 I-27! 405 00:17:14,734 --> 00:17:17,334 Hell, I only got that on three cards. 406 00:17:17,334 --> 00:17:18,734 Wouldn't it be really funny 407 00:17:18,734 --> 00:17:21,234 if we both yelled out "bingo" right now? 408 00:17:21,234 --> 00:17:24,167 Oh, that would be so beyond dumb, Jackie. 409 00:17:27,000 --> 00:17:29,868 Come on, Arnie. Come on, Arnie. 410 00:17:29,868 --> 00:17:31,367 Come on, Arnie. 411 00:17:31,367 --> 00:17:32,400 B-6! 412 00:17:32,400 --> 00:17:34,067 B-6! 413 00:17:34,067 --> 00:17:36,400 6. Yeah. That's better, that's better. 414 00:17:36,400 --> 00:17:38,901 You are scary. 415 00:17:38,901 --> 00:17:40,634 I'm trying to concentrate. 416 00:17:40,634 --> 00:17:41,801 You're obsessed. 417 00:17:41,801 --> 00:17:43,734 Get out of here. 418 00:17:43,734 --> 00:17:44,767 O-70. 419 00:17:44,767 --> 00:17:46,534 O-70. 420 00:17:49,067 --> 00:17:51,067 Just kidding! It's actually 1-17! 421 00:17:51,067 --> 00:17:52,200 Bingo humor! 422 00:17:52,200 --> 00:17:55,934 [Yelling] [screaming] 423 00:17:55,934 --> 00:17:57,901 I'm working the room! Excuse me! 424 00:17:57,901 --> 00:18:01,801 I have seen you like this before. 425 00:18:01,801 --> 00:18:03,834 Roseanne, you're addicted. 426 00:18:03,834 --> 00:18:05,334 Oh, please! 427 00:18:05,334 --> 00:18:07,000 No, I'm serious. 428 00:18:07,000 --> 00:18:09,868 You've spent the last five nights at bingo. 429 00:18:09,868 --> 00:18:11,000 So? 430 00:18:11,000 --> 00:18:12,767 When you started smoking again, 431 00:18:12,767 --> 00:18:15,701 You were doing two packs a day in a week. 432 00:18:15,701 --> 00:18:17,434 It's the same thing. 433 00:18:17,434 --> 00:18:21,200 Oh, get out of here. It's just about having fun. 434 00:18:21,200 --> 00:18:22,534 You're hooked! Admit it! 435 00:18:22,534 --> 00:18:24,601 Bingo is fun! 436 00:18:24,601 --> 00:18:26,367 No, it's not! 437 00:18:26,367 --> 00:18:28,033 Ow! Ow! Ow! Ow! 438 00:18:28,033 --> 00:18:29,534 Ow! Ow! Ow! 439 00:18:29,534 --> 00:18:31,033 [Cheering] 440 00:18:32,534 --> 00:18:35,334 O.k., that was fun. 441 00:18:41,834 --> 00:18:43,334 [Knock on door] 442 00:18:43,334 --> 00:18:44,334 Come in. 443 00:18:47,567 --> 00:18:49,067 Hey. 444 00:18:49,067 --> 00:18:50,801 Hello, Roseanne. 445 00:18:56,067 --> 00:18:58,000 Hello, little Ed. 446 00:18:58,000 --> 00:18:59,000 Hello. 447 00:18:59,000 --> 00:19:02,067 Look what you left over at my house 448 00:19:02,067 --> 00:19:03,667 The other day. 449 00:19:03,667 --> 00:19:06,067 That's real nice of you, Roseanne. 450 00:19:06,067 --> 00:19:08,067 Thanks for dropping that by. 451 00:19:08,067 --> 00:19:09,400 Well... 452 00:19:11,501 --> 00:19:13,200 You know, I just-- 453 00:19:13,200 --> 00:19:15,601 I didn't want it to look like 454 00:19:15,601 --> 00:19:18,167 I just came over to apologize, you know. 455 00:19:18,167 --> 00:19:21,200 I mean, I--I could've brought your blender back, 456 00:19:21,200 --> 00:19:23,467 but it's broken. 457 00:19:23,467 --> 00:19:27,601 Yeah, well, I'm sorry I didn't call you back all this time. 458 00:19:27,601 --> 00:19:31,634 Yeah, well, let's not do this anymore, o.k., Crystal? 459 00:19:31,634 --> 00:19:34,033 We've been friends for too long. 460 00:19:34,033 --> 00:19:35,968 Yes, we have. 461 00:19:35,968 --> 00:19:38,100 I was thinking about what you said. 462 00:19:38,100 --> 00:19:41,100 And you're right. I make fun of you too much. 463 00:19:41,100 --> 00:19:43,133 I won't anymore. I Promise. 464 00:19:43,133 --> 00:19:45,067 Ha! Of course you will. 465 00:19:45,067 --> 00:19:47,501 No. I'm not going to. I Promise. 466 00:19:47,501 --> 00:19:48,801 Roseanne... 467 00:19:49,868 --> 00:19:51,934 I'm pregnant again. 468 00:19:54,567 --> 00:19:56,400 Is this a test? 469 00:20:00,267 --> 00:20:01,567 Oh, wow. 470 00:20:01,567 --> 00:20:03,133 Yeah. 471 00:20:03,133 --> 00:20:04,234 Oh, wow. 472 00:20:04,234 --> 00:20:07,067 That's why I got so crazy on you. 473 00:20:07,067 --> 00:20:10,834 My hormones sort of have a mouth of their own. 474 00:20:10,834 --> 00:20:14,033 Well, why didn't you tell me? 475 00:20:14,033 --> 00:20:16,667 'Cause you were being a big, stupid jerk. 476 00:20:16,667 --> 00:20:20,267 I guess that's your hormones talking again, huh? 477 00:20:20,267 --> 00:20:23,734 I can't believe it. We were using birth control. 478 00:20:23,734 --> 00:20:27,601 And--and I wasn't getting my time of the month 479 00:20:27,601 --> 00:20:28,834 since I've been nursing, 480 00:20:28,834 --> 00:20:32,033 and all of a sudden, I started getting symptoms, 481 00:20:32,033 --> 00:20:33,033 And... 482 00:20:33,033 --> 00:20:36,300 Why did this happen to me, Roseanne? 483 00:20:36,300 --> 00:20:37,300 Oh, Crystal. 484 00:20:37,300 --> 00:20:40,100 I got a 9-month-old baby 485 00:20:40,100 --> 00:20:42,467 and a husband who's never home 486 00:20:42,467 --> 00:20:47,033 and a teenage son who's real hard to love a lot of the time. 487 00:20:47,033 --> 00:20:49,033 And look at this place. 488 00:20:49,033 --> 00:20:52,567 How am I going to deal with another baby? 489 00:20:52,567 --> 00:20:53,834 Well... 490 00:20:53,834 --> 00:20:57,067 Maybe this one will be the girl you always wanted. 491 00:20:57,067 --> 00:20:58,200 Maybe. 492 00:20:58,200 --> 00:21:02,467 I wish Ed was around to help a little more. 493 00:21:02,467 --> 00:21:05,701 Well, I think Ed's done enough. 494 00:21:05,701 --> 00:21:09,701 You know, me and Dan are here for you, Crystal, 495 00:21:09,701 --> 00:21:12,267 and so is Becky and Darlene, 496 00:21:12,267 --> 00:21:15,067 even though they don't kind of know it yet. 497 00:21:15,067 --> 00:21:18,267 I mean, even D.J. Can help out, you know. 498 00:21:18,267 --> 00:21:20,634 Everything will be fine, Crystal. 499 00:21:20,634 --> 00:21:22,000 You'll see. 500 00:21:23,067 --> 00:21:24,868 Thank you, Roseanne. 501 00:21:26,701 --> 00:21:28,701 Ohh... 502 00:21:28,701 --> 00:21:30,534 Want some decaf? 503 00:21:30,534 --> 00:21:32,767 Yeah. That would be great. 504 00:21:33,834 --> 00:21:36,033 Oh, little Ed, you sit up. 505 00:21:36,033 --> 00:21:39,033 I did try to call you back last night. 506 00:21:39,033 --> 00:21:41,834 Oh, yeah. I was out playing bingo. 507 00:21:41,834 --> 00:21:42,834 Again? 508 00:21:42,834 --> 00:21:43,934 Yeah. 509 00:21:43,934 --> 00:21:46,367 I've been playing most every night, 510 00:21:46,367 --> 00:21:47,467 you know, 511 00:21:47,467 --> 00:21:50,167 But this saturday, that's the big game. 512 00:21:50,167 --> 00:21:53,033 And then that's it. I'm quitting on sunday. 513 00:21:53,033 --> 00:21:54,767 Monday, for sure. 514 00:22:00,968 --> 00:22:04,868 Down came the rain and washed the spider out 515 00:22:04,868 --> 00:22:06,367 Up come the sun-- 516 00:22:06,367 --> 00:22:07,367 Hey. 517 00:22:07,367 --> 00:22:08,400 Yo. 518 00:22:08,400 --> 00:22:09,400 Where's Roseanne? 519 00:22:09,400 --> 00:22:10,434 One guess. 520 00:22:10,434 --> 00:22:12,868 Oh, god. You're kidding! 521 00:22:12,868 --> 00:22:15,434 We were supposed to go to a movie. 522 00:22:15,434 --> 00:22:17,934 It was weird. We were watching television, 523 00:22:17,934 --> 00:22:20,434 And this commercial for this cereal came on. 524 00:22:20,434 --> 00:22:23,934 The guy talked about all the vitamins it had-- 525 00:22:23,934 --> 00:22:26,434 B-1, b-6, b-12... 526 00:22:26,434 --> 00:22:29,434 I turned around, and she was gone. 527 00:22:31,100 --> 00:22:33,100 Dan, we have a problem. 528 00:22:33,100 --> 00:22:37,968 People who get addicted to this type of stuff, 529 00:22:37,968 --> 00:22:39,467 They change. 530 00:22:39,467 --> 00:22:43,234 They become completely different people. 531 00:22:45,801 --> 00:22:49,100 I-18. 532 00:22:49,100 --> 00:22:51,400 I-18. 533 00:22:58,067 --> 00:22:59,400 N-38. 534 00:22:59,400 --> 00:23:00,501 N-38. 535 00:23:00,501 --> 00:23:01,901 That's all I need. 536 00:23:01,901 --> 00:23:03,400 One more number. 537 00:23:03,400 --> 00:23:04,400 N-38. 538 00:23:04,400 --> 00:23:06,434 N... 539 00:23:06,434 --> 00:23:08,434 30... 540 00:23:08,434 --> 00:23:09,434 1! 541 00:23:09,434 --> 00:23:10,434 Ohh! 542 00:23:10,434 --> 00:23:12,434 Grab her. Hold her. Hug her. 543 00:23:12,434 --> 00:23:14,501 Tell her that you love her. 544 00:23:14,501 --> 00:23:16,501 It's for your own good, Roseanne. 545 00:23:16,501 --> 00:23:17,934 [Dan] it's o.k., folks. 546 00:23:17,934 --> 00:23:19,701 I only need one more number! 547 00:23:20,701 --> 00:23:30,701 Downloaded From www.AllSubs.org 548 00:23:30,751 --> 00:23:35,301 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 36429

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.