All language subtitles for Roseanne s04e11 Kansas City Here We Come.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:04,000 Downloaded From www.AllSubs.org 2 00:00:05,701 --> 00:00:07,934 That's 28...29...30. 3 00:00:09,300 --> 00:00:11,334 It's my daughter's first job. 4 00:00:11,334 --> 00:00:14,033 I'm making her a scrapbook. 5 00:00:14,033 --> 00:00:17,300 Mother are you going come in and humiliate me every day? 6 00:00:17,300 --> 00:00:20,000 No, just till it ain't fun no more. 7 00:00:20,000 --> 00:00:23,000 Becky, you look so cute in your little smock. 8 00:00:23,000 --> 00:00:24,567 I was at her birth. 9 00:00:24,567 --> 00:00:29,000 She weighed no more than this head of lettuce. 10 00:00:29,000 --> 00:00:31,167 Just kill me now. 11 00:00:31,167 --> 00:00:32,601 Thanks a lot. 12 00:00:32,601 --> 00:00:34,234 O.k., o.k., my turn. 13 00:00:34,234 --> 00:00:36,834 And I've got coupons! 14 00:00:36,834 --> 00:00:38,501 Whoo-hoo! 15 00:00:38,501 --> 00:00:41,634 You know these paper towels are on sale. 16 00:00:41,634 --> 00:00:43,200 Yep, 2 for .89. 17 00:00:43,200 --> 00:00:45,400 Ooh, she's good! 18 00:00:48,734 --> 00:00:50,133 What's this? 19 00:00:50,133 --> 00:00:51,467 Grapes. 20 00:00:51,467 --> 00:00:52,968 This is three grapes. 21 00:00:52,968 --> 00:00:55,334 How can I charge you for this? 22 00:00:55,334 --> 00:00:58,467 I ate about seven or eight of them. 23 00:00:58,467 --> 00:01:01,267 I believe I also had four grapes. 24 00:01:01,267 --> 00:01:05,300 So charge me for, what, 10, 11, 15 grapes. 25 00:01:05,300 --> 00:01:07,968 We charge by the pound, not the grape. 26 00:01:07,968 --> 00:01:11,200 I know what I weighed before eating the grapes. 27 00:01:11,200 --> 00:01:12,934 I'll climb on this scale... 28 00:01:12,934 --> 00:01:16,067 Mom, stop it. People are waiting in line. 29 00:01:16,067 --> 00:01:17,634 Becky? 30 00:01:22,968 --> 00:01:24,667 What's the problem here? 31 00:01:24,667 --> 00:01:26,801 Nothing, Howard. Everything's fine. 32 00:01:26,801 --> 00:01:30,467 You've got customers and a belt that's not moving. 33 00:01:30,467 --> 00:01:32,033 Make it move. 34 00:01:32,033 --> 00:01:33,767 O.k., I'm sorry. 35 00:01:33,767 --> 00:01:36,667 Becky, if this job's too much for you, 36 00:01:36,667 --> 00:01:38,467 I can get somebody competent to take over. 37 00:01:38,467 --> 00:01:40,901 Howard the longer you stand here and insult me, 38 00:01:40,901 --> 00:01:43,901 The longer it'll take to check these people through. 39 00:01:43,901 --> 00:01:46,334 If you go back to your manager cage, 40 00:01:46,334 --> 00:01:48,067 We can both get our work done. 41 00:01:48,067 --> 00:03:02,767 That's a keeper. 42 00:03:08,868 --> 00:03:12,434 You should have kicked his sorry butt out before thanksgiving. 43 00:03:12,434 --> 00:03:13,934 I know he's my father, 44 00:03:13,934 --> 00:03:15,868 But he's like every other man-- 45 00:03:15,868 --> 00:03:17,868 A lying sack of dirt. 46 00:03:18,901 --> 00:03:20,400 No, you'll be fine. 47 00:03:20,400 --> 00:03:22,901 What did he ever do for you? 48 00:03:22,901 --> 00:03:24,400 He knocked you up twice 49 00:03:24,400 --> 00:03:26,901 And took the garbage out on thursdays. 50 00:03:26,901 --> 00:03:28,968 Should we erect a statue? 51 00:03:28,968 --> 00:03:30,901 No, I won't talk to him. 52 00:03:30,901 --> 00:03:33,400 That man is a giant pile of crap. 53 00:03:35,968 --> 00:03:37,501 No, I'm not yelling. 54 00:03:37,501 --> 00:03:40,434 I'm just saying you did the right thing. 55 00:03:40,434 --> 00:03:41,934 Yes, you did! 56 00:03:41,934 --> 00:03:45,033 So what if you've got adjacent burial plots? 57 00:03:45,033 --> 00:03:48,133 That's no reason to stay married to somebody. 58 00:03:49,501 --> 00:03:51,000 Yeah, yeah, yeah. 59 00:03:51,000 --> 00:03:52,501 I love you, too. 60 00:03:52,501 --> 00:03:55,501 Well, call me if you need anything. 61 00:03:55,501 --> 00:03:56,934 All right. Bye. 62 00:03:56,934 --> 00:03:58,901 Boy, what a day I had. 63 00:03:58,901 --> 00:04:01,767 My father's little affair in Kansas City 64 00:04:01,767 --> 00:04:04,267 has been going on for 20 years. 65 00:04:04,267 --> 00:04:05,767 Not 2, 20. 66 00:04:05,767 --> 00:04:06,901 Whoa. 67 00:04:06,901 --> 00:04:09,000 Did your mom throw him out? 68 00:04:09,000 --> 00:04:11,434 Of course. She doesn't have the strength 69 00:04:11,434 --> 00:04:13,934 To drive some ice pick through his skull 70 00:04:13,934 --> 00:04:16,934 And drag his lifeless body to some shallow grave. 71 00:04:18,767 --> 00:04:21,200 Sounds like you've thought this through. 72 00:04:21,200 --> 00:04:23,200 I like to think ahead. 73 00:04:26,534 --> 00:04:28,634 How come the kids ain't eating with us? 74 00:04:28,634 --> 00:04:31,467 Becky's still at work, D.J.'s eating at Todd's, 75 00:04:31,467 --> 00:04:35,400 And Darlene's in her room sacrificing a chicken or whatever. 76 00:04:35,400 --> 00:04:37,834 Macaroni and cheese! 77 00:04:37,834 --> 00:04:40,200 Together again. 78 00:04:40,200 --> 00:04:42,601 Your phone's been busy for an hour. 79 00:04:42,601 --> 00:04:44,701 I been on with mom. 80 00:04:44,701 --> 00:04:46,934 Yeah? How's she doing? 81 00:04:46,934 --> 00:04:49,868 There won't be a bottle of chardonnay 82 00:04:49,868 --> 00:04:51,868 Left in moline by morning. 83 00:04:51,868 --> 00:04:55,033 What do you guys got going tonight? 84 00:04:55,033 --> 00:04:57,934 Well, we'll sit in here until dinner's over. 85 00:04:57,934 --> 00:05:00,367 Then we'll go sit in there. 86 00:05:07,567 --> 00:05:10,067 I got an overnight haul to Topeka. 87 00:05:10,067 --> 00:05:13,133 I was going to stop through Kansas City 88 00:05:13,133 --> 00:05:15,067 And check out dad's mistress. 89 00:05:15,067 --> 00:05:16,567 What am I thinking, huh? 90 00:05:19,367 --> 00:05:20,934 I don't believe you. 91 00:05:20,934 --> 00:05:22,434 He told me her name. 92 00:05:22,434 --> 00:05:26,033 I looked it up in information and got her address. 93 00:05:26,033 --> 00:05:28,300 It's totally insane. Are you coming? 94 00:05:28,300 --> 00:05:31,067 Why would I want to do that? 95 00:05:31,067 --> 00:05:34,501 Dad's been having an affair with her for 20 years. 96 00:05:34,501 --> 00:05:36,968 I want to see what she looks like. 97 00:05:36,968 --> 00:05:39,234 What would we even say to this woman? 98 00:05:39,234 --> 00:05:42,734 We can figure that out on the way down there. 99 00:05:42,734 --> 00:05:44,734 No way! 100 00:05:44,734 --> 00:05:48,300 O.k. This little trip will make a great story, 101 00:05:48,300 --> 00:05:52,767 And you'll just be the big wuss at the very beginning. 102 00:05:54,868 --> 00:05:56,300 I'm not going. 103 00:05:56,300 --> 00:05:57,634 O.k., fine. 104 00:05:57,634 --> 00:05:59,767 I'll see you tomorrow night. 105 00:06:01,968 --> 00:06:04,968 She has no business going to see this woman. 106 00:06:04,968 --> 00:06:08,133 Driving all the way to Kansas City for what? 107 00:06:08,133 --> 00:06:10,234 They make great barbecue sauce in Kansas City. 108 00:06:10,234 --> 00:06:12,667 I'll bring you back some. 109 00:06:21,167 --> 00:06:22,501 On the road again 110 00:06:22,501 --> 00:06:24,901 Da da da da da da da 111 00:06:24,901 --> 00:06:26,501 Road again 112 00:06:26,501 --> 00:06:28,767 Da da da da da da da 113 00:06:28,767 --> 00:06:30,534 Da da da da da da da 114 00:06:30,534 --> 00:06:32,100 Sing with me, Jackie. 115 00:06:32,100 --> 00:06:35,033 I don't know da da da da road again. 116 00:06:36,267 --> 00:06:37,767 What's this button for? 117 00:06:37,767 --> 00:06:39,200 Don't touch that! 118 00:06:39,200 --> 00:06:40,767 Just stop distracting me. 119 00:06:40,767 --> 00:06:42,501 I'm operating a 20-ton vehicle 120 00:06:42,501 --> 00:06:45,200 at well past the legal speed limit. 121 00:06:45,200 --> 00:06:46,634 O.k. 122 00:06:46,634 --> 00:06:48,133 Can I drive? 123 00:06:48,133 --> 00:06:49,367 No! 124 00:06:49,367 --> 00:06:52,067 You begged me to come and now you're mean. 125 00:06:52,067 --> 00:06:53,734 Did not. Am not. 126 00:06:53,734 --> 00:06:55,234 Did, too. Are, too. 127 00:06:55,234 --> 00:06:58,501 Just because I called dad a lying scum. 128 00:06:58,501 --> 00:07:01,434 Everything is just so black and white to you. 129 00:07:01,434 --> 00:07:04,300 Did you consider that mom drove him to it? 130 00:07:04,300 --> 00:07:06,934 She drove him crazy. She made him nuts. 131 00:07:06,934 --> 00:07:08,501 She drove me crazy, too, 132 00:07:08,501 --> 00:07:12,434 but I didn't have another mom stashed on the side. 133 00:07:13,467 --> 00:07:16,534 What will we say to this Joan woman? 134 00:07:16,534 --> 00:07:18,467 We'll ask what kind of woman 135 00:07:18,467 --> 00:07:21,601 would steal a man away from his happy family. 136 00:07:21,601 --> 00:07:24,200 Where were you living? 137 00:07:24,200 --> 00:07:27,200 We were never happy. 138 00:07:27,200 --> 00:07:29,133 Maybe we would have been 139 00:07:29,133 --> 00:07:30,801 if she'd left dad alone. 140 00:07:30,801 --> 00:07:32,834 Now you're being unfair, Jackie. 141 00:07:32,834 --> 00:07:35,334 What woman could rightly turn down 142 00:07:35,334 --> 00:07:36,834 a patio furniture salesman 143 00:07:36,834 --> 00:07:41,167 who cleaned out his ears with his car keys? 144 00:07:43,400 --> 00:07:45,834 You just don't get it, do you? 145 00:07:45,834 --> 00:07:47,601 Yeah, I do get it. 146 00:07:47,601 --> 00:07:50,901 First it's mom's fault, then it's this woman's fault. 147 00:07:50,901 --> 00:07:53,901 When is it going to be dad's fault, Jackie? 148 00:07:53,901 --> 00:07:57,467 There's a word for this, and it's called denial. 149 00:07:57,467 --> 00:07:59,901 I don't want to talk about it, o.k.? 150 00:07:59,901 --> 00:08:01,400 Well, you started it. 151 00:08:01,400 --> 00:08:02,834 Well, I'm stopping it. 152 00:08:02,834 --> 00:08:04,567 O.k., o.k. 153 00:08:05,701 --> 00:08:07,367 You want to play I spy again? 154 00:08:07,367 --> 00:08:08,868 No. 155 00:08:08,868 --> 00:08:10,367 License plate poker? 156 00:08:10,367 --> 00:08:12,300 No. 157 00:08:12,300 --> 00:08:13,534 O.k. 158 00:08:13,534 --> 00:08:14,701 Knock, knock. 159 00:08:14,701 --> 00:08:16,267 Come on. 160 00:08:16,267 --> 00:08:17,701 Oh, who's there? 161 00:08:17,701 --> 00:08:18,968 Cleopatra. 162 00:08:18,968 --> 00:08:20,300 Cleopatra who? 163 00:08:20,300 --> 00:08:22,934 Cleopatra, queen of denial. 164 00:08:25,167 --> 00:08:26,968 Shut up! 165 00:08:26,968 --> 00:08:29,434 God, you're such a grump. 166 00:08:31,067 --> 00:08:33,334 Anybody want a pudding cup? 167 00:08:33,334 --> 00:08:34,834 No. 168 00:08:37,000 --> 00:08:39,300 God, I'm so bored. 169 00:08:39,300 --> 00:08:40,734 Let's moon somebody. 170 00:08:40,734 --> 00:08:42,467 Nah. 171 00:08:43,634 --> 00:08:45,367 It's too cold. 172 00:08:46,767 --> 00:08:49,701 Oh, look, a volkswagen. 173 00:08:49,701 --> 00:08:50,934 Slug bug! 174 00:08:50,934 --> 00:08:53,434 Come on. How old are you? 175 00:08:53,434 --> 00:08:54,834 Grow up. 176 00:08:54,834 --> 00:08:58,400 It's not like we're 9 years old anymore. 177 00:08:58,400 --> 00:08:59,701 Cadillac whack! 178 00:09:02,634 --> 00:09:05,133 I didn't hit you that hard. 179 00:09:05,133 --> 00:09:07,033 That's for that trip to Gettysburg 180 00:09:07,033 --> 00:09:09,534 we took together when we were little. 181 00:09:09,534 --> 00:09:11,567 That was the worst trip ever. 182 00:09:11,567 --> 00:09:13,067 I know, I know. 183 00:09:13,067 --> 00:09:15,067 Every car that passed us 184 00:09:15,067 --> 00:09:18,067 you beat the crap out of me. 185 00:09:18,067 --> 00:09:20,501 800 Miles in a station wagon. 186 00:09:20,501 --> 00:09:24,067 Just so dad could see cannonballs in a pile. 187 00:09:24,067 --> 00:09:26,567 Mom said there would be rides. 188 00:09:26,567 --> 00:09:28,067 They were such liars. 189 00:09:28,067 --> 00:09:30,067 The trip back was good, though. 190 00:09:30,067 --> 00:09:33,567 We were making all that noise until dad screamed, 191 00:09:33,567 --> 00:09:36,467 "Not another word!" 192 00:09:36,467 --> 00:09:39,400 Then we started making all those animal noises. 193 00:09:39,400 --> 00:09:41,834 [Imitating monkeys] 194 00:09:41,834 --> 00:09:44,734 Dad's yelling at us, mom's yelling at us, 195 00:09:44,734 --> 00:09:46,234 and the whole time 196 00:09:46,234 --> 00:09:50,434 neither one of them said a word to each other. 197 00:09:50,434 --> 00:09:53,234 They never said a word to each other 198 00:09:53,234 --> 00:09:57,167 unless it was about us kids fighting or getting in trouble. 199 00:09:57,167 --> 00:09:59,033 Which we did a lot. 200 00:09:59,033 --> 00:10:00,534 Yeah, we had to. 201 00:10:00,534 --> 00:10:03,167 We were trying to save their marriage. 202 00:10:05,334 --> 00:10:06,567 Dodge. 203 00:10:07,701 --> 00:10:08,934 Dodge what? 204 00:10:08,934 --> 00:10:10,200 Dodge this. 205 00:10:10,200 --> 00:10:12,968 Ow! 206 00:10:12,968 --> 00:10:14,267 God! 207 00:10:19,300 --> 00:10:20,734 Dad, I hate my life! 208 00:10:20,734 --> 00:10:21,968 Tough day, honey? 209 00:10:21,968 --> 00:10:25,534 My jobs sucks and my boss is big dumb jerk. 210 00:10:25,534 --> 00:10:27,033 That's too bad, dear. 211 00:10:27,033 --> 00:10:28,601 And I can't quit, 212 00:10:28,601 --> 00:10:31,467 Because there's never any money around here for anything I want. 213 00:10:31,467 --> 00:10:32,868 Sorry, sweetheart. 214 00:10:32,868 --> 00:10:36,868 If you expect me to clean up this rathole, you're nuts. 215 00:10:36,868 --> 00:10:39,300 I'm taking a bath and going to bed. 216 00:10:39,300 --> 00:10:40,567 Night, Rosie. 217 00:10:44,901 --> 00:10:46,267 Hey, dad. 218 00:10:46,267 --> 00:10:49,767 Hey, Deej. How was dinner over at Todd's house? 219 00:10:49,767 --> 00:10:53,334 It was great. They had cloth napkins and everything. 220 00:10:53,334 --> 00:10:54,801 No way. 221 00:10:54,801 --> 00:10:56,300 Yeah. You want one? 222 00:10:59,601 --> 00:11:01,534 Deej, you can't do that. 223 00:11:01,534 --> 00:11:03,734 Mrs. Bowman gave it to me. 224 00:11:03,734 --> 00:11:04,734 She did not. 225 00:11:04,734 --> 00:11:07,234 After I blew my nose on it, 226 00:11:07,234 --> 00:11:08,868 She said to keep it. 227 00:11:08,868 --> 00:11:10,734 Way to go, Deej. 228 00:11:10,734 --> 00:11:14,267 Next time, aim for their big screen TV set. 229 00:11:16,734 --> 00:11:20,868 You finally get that wooden stake out of your heart? 230 00:11:20,868 --> 00:11:24,300 Becky's upstairs crying. I didn't want to stick around. 231 00:11:24,300 --> 00:11:25,567 What's wrong? 232 00:11:25,567 --> 00:11:27,133 I promised I wouldn't tell. 233 00:11:27,133 --> 00:11:28,434 You lied. 234 00:11:28,434 --> 00:11:30,934 O.k. She stood up to her boss 235 00:11:30,934 --> 00:11:33,934 and he busted her down to bag girl 236 00:11:33,934 --> 00:11:35,868 and called her-- 237 00:11:35,868 --> 00:11:37,434 a bad word. 238 00:11:37,434 --> 00:11:39,868 How bad a word? 239 00:11:39,868 --> 00:11:41,400 Bad. 240 00:11:41,400 --> 00:11:42,901 The "b" word? 241 00:11:42,901 --> 00:11:44,067 Worse. 242 00:11:44,067 --> 00:11:45,567 The "f" word? 243 00:11:45,567 --> 00:11:46,901 Deej! 244 00:11:46,901 --> 00:11:49,000 The "l" word? 245 00:11:50,100 --> 00:11:51,734 What's the "l" word? 246 00:11:51,734 --> 00:11:53,901 I don't know. 247 00:11:53,901 --> 00:11:55,501 What's the "f" word? 248 00:11:56,534 --> 00:11:57,834 D.J. 249 00:11:59,601 --> 00:12:02,067 All right, Darlene, what word? 250 00:12:05,100 --> 00:12:06,601 I'll kill him. 251 00:12:06,601 --> 00:12:08,834 Dad, you're not supposed to know. 252 00:12:08,834 --> 00:12:10,267 Hey, accidents happen. 253 00:12:10,267 --> 00:12:13,834 A can of creamed corn could fall on his head 254 00:12:13,834 --> 00:12:18,567 as many times as it takes. 255 00:12:21,467 --> 00:12:24,767 On the road again da da da da da 256 00:12:24,767 --> 00:12:26,567 On the road again 257 00:12:26,567 --> 00:12:28,434 Honk honk! 258 00:12:28,434 --> 00:12:30,234 That's enough. Move over. 259 00:12:32,801 --> 00:12:34,801 I brought you a doughnut. 260 00:12:34,801 --> 00:12:36,300 How was the bathrooms? 261 00:12:36,300 --> 00:12:39,367 O.k., if you breath through your mouth. 262 00:12:39,367 --> 00:12:42,400 I think I'll wait till Kansas City. 263 00:12:42,400 --> 00:12:44,868 Aren't you going to have nothing? 264 00:12:44,868 --> 00:12:47,801 No, I'm going to try to sleep. 265 00:12:47,801 --> 00:12:50,801 We made good time. No need to press it. 266 00:12:50,801 --> 00:12:52,801 I want to sleep, too. 267 00:12:52,801 --> 00:12:54,434 You sleep up here. 268 00:12:54,434 --> 00:12:57,868 I can't sleep sitting up unless I'm at work. 269 00:12:57,868 --> 00:13:00,868 Well, there's not enough room back here, Roseanne. 270 00:13:00,868 --> 00:13:03,734 There is so, Jackie. There's plenty of room. 271 00:13:03,734 --> 00:13:05,334 No, come on. 272 00:13:05,334 --> 00:13:06,834 Give it a shot. 273 00:13:06,834 --> 00:13:08,000 Ow! 274 00:13:08,000 --> 00:13:09,000 Move. 275 00:13:09,000 --> 00:13:10,801 Ow! Roseanne. 276 00:13:10,801 --> 00:13:12,734 Come on. 277 00:13:12,734 --> 00:13:14,067 Come on. 278 00:13:14,067 --> 00:13:17,501 I feel like I'm 8 and the bunk bed collapsed. 279 00:13:18,501 --> 00:13:20,000 O.k., scoot down now. 280 00:13:20,000 --> 00:13:22,000 Scoot down there. Scoot down. 281 00:13:22,000 --> 00:13:23,434 Scoot down more. 282 00:13:23,434 --> 00:13:24,934 O.k., this is great. 283 00:13:24,934 --> 00:13:26,868 Is it o.k. for you? 284 00:13:26,868 --> 00:13:28,868 No. 285 00:13:33,067 --> 00:13:34,567 Turn over this way. 286 00:13:34,567 --> 00:13:38,033 Go over, like, to face me, you know? 287 00:13:38,033 --> 00:13:39,200 It's hot. 288 00:13:40,767 --> 00:13:42,267 Get your head straight. 289 00:13:42,267 --> 00:13:43,767 Bend your knees. 290 00:13:43,767 --> 00:13:45,100 There. 291 00:13:50,200 --> 00:13:52,200 Quit breathing all over me. 292 00:13:52,200 --> 00:13:55,200 I can't. Go on, get out of here. 293 00:13:55,200 --> 00:13:56,367 Go on. 294 00:13:56,367 --> 00:13:57,601 Fine. 295 00:13:57,601 --> 00:13:59,100 Give me a minute. 296 00:14:03,200 --> 00:14:04,701 Roseanne? 297 00:14:04,701 --> 00:14:06,033 What? 298 00:14:07,868 --> 00:14:10,801 I'm sorry I've been such a grump all day. 299 00:14:10,801 --> 00:14:12,067 That's o.k. 300 00:14:12,067 --> 00:14:13,501 It's just that... 301 00:14:13,501 --> 00:14:16,567 you know, I do think that it is... 302 00:14:16,567 --> 00:14:20,100 kind of dad's fault. 303 00:14:20,100 --> 00:14:22,267 Well, welcome back, Jackie. 304 00:14:22,267 --> 00:14:24,901 He and I were just so close. 305 00:14:24,901 --> 00:14:27,901 Now I don't feel like I can trust him. 306 00:14:27,901 --> 00:14:29,400 That's what really stinks. 307 00:14:29,400 --> 00:14:30,901 What I can't understand 308 00:14:30,901 --> 00:14:34,834 is how mom didn't know about this for 20 years. 309 00:14:34,834 --> 00:14:38,334 This woman could hear me unwrapping a hershey bar 310 00:14:38,334 --> 00:14:40,334 up in my bedroom closet. 311 00:14:40,334 --> 00:14:42,200 He had a great cover. 312 00:14:42,200 --> 00:14:43,701 He was a traveling salesman. 313 00:14:43,701 --> 00:14:46,567 He was on the road all the time. 314 00:14:46,567 --> 00:14:49,434 He had those hunting trips and fishing trips... 315 00:14:49,434 --> 00:14:50,601 Conventions. 316 00:14:50,601 --> 00:14:51,701 Yeah. 317 00:14:51,701 --> 00:14:53,033 Roseanne... 318 00:14:54,234 --> 00:14:57,300 Dad could have kids with this woman. 319 00:14:57,300 --> 00:15:01,033 They would be, like, Darlene's age. 320 00:15:01,033 --> 00:15:05,033 Oh, man, that would serve him right. 321 00:15:17,667 --> 00:15:19,133 Are you Howard? 322 00:15:19,133 --> 00:15:20,434 Yeah, can I help you? 323 00:15:20,434 --> 00:15:22,033 I have a problem. 324 00:15:22,033 --> 00:15:25,534 Actually, it's your problem. 325 00:15:25,534 --> 00:15:27,200 I'm Becky Conner's father. 326 00:15:27,200 --> 00:15:28,434 Oh, no. 327 00:15:28,434 --> 00:15:30,434 If you got to demote somebody 328 00:15:30,434 --> 00:15:33,434 for not doing their job, I understand that. 329 00:15:33,434 --> 00:15:37,567 But nobody talks to my daughter like you did. Got that? 330 00:15:37,567 --> 00:15:38,968 Yes. 331 00:15:38,968 --> 00:15:41,467 You going to hit me, too? 332 00:15:41,467 --> 00:15:43,334 Becky hit you? 333 00:15:43,334 --> 00:15:46,601 No, thug-boy over there. 334 00:15:48,367 --> 00:15:50,667 Look, I already promised him 335 00:15:50,667 --> 00:15:53,834 I'd apologize to Becky the minute she walked in. 336 00:15:53,834 --> 00:15:55,767 I'm making her cashier again. 337 00:15:55,767 --> 00:15:59,400 So what more do you people want from me? 338 00:15:59,400 --> 00:16:02,267 I don't know yet. I'll get back to you. 339 00:16:02,267 --> 00:16:04,100 Excuse me. 340 00:16:04,100 --> 00:16:07,934 Hey. Hey. What the hell's going on here? 341 00:16:07,934 --> 00:16:09,334 Everything's under control. 342 00:16:09,334 --> 00:16:10,901 You can go home now. 343 00:16:10,901 --> 00:16:12,834 I don't want to go home. 344 00:16:12,834 --> 00:16:14,334 Did you hit that guy? 345 00:16:14,334 --> 00:16:15,701 Damn right I did. 346 00:16:15,701 --> 00:16:18,467 What gives you the right to do that? 347 00:16:18,467 --> 00:16:19,968 Well, I'm her boyfriend. 348 00:16:19,968 --> 00:16:21,501 Well, I'm her father. 349 00:16:21,501 --> 00:16:23,601 So now you're mad at me? 350 00:16:23,601 --> 00:16:26,200 No, not really. 351 00:16:26,200 --> 00:16:27,601 So what's the problem? 352 00:16:27,601 --> 00:16:30,934 The problem is, maybe I wanted to hit him. 353 00:16:30,934 --> 00:16:32,267 So hit him. 354 00:16:32,267 --> 00:16:33,534 Well, no. 355 00:16:33,534 --> 00:16:35,400 You ruined it. 356 00:16:37,567 --> 00:16:41,334 I'm sorry. I was here, so I hit him. 357 00:16:41,334 --> 00:16:42,934 Check with me first. 358 00:16:42,934 --> 00:16:46,901 If I don't want to hit him, you can hit him. 359 00:16:46,901 --> 00:16:48,334 If I'd wanted to, 360 00:16:48,334 --> 00:16:52,300 It would have been nice if I could have. 361 00:16:52,300 --> 00:16:54,634 I only hit him once in the gut. 362 00:16:54,634 --> 00:16:56,000 He puke? 363 00:16:57,000 --> 00:16:59,033 No, but he wanted to. 364 00:16:59,033 --> 00:17:01,534 So I guess I'm done here. 365 00:17:01,534 --> 00:17:03,968 I'll hang around and make sure 366 00:17:03,968 --> 00:17:06,467 This Howard guy apologizes to her. 367 00:17:06,467 --> 00:17:08,234 O.k. 368 00:17:08,234 --> 00:17:09,534 Good work. 369 00:17:09,534 --> 00:17:11,133 No problem. 370 00:17:13,334 --> 00:17:16,267 If I'd have hit him, he'd have puked. 371 00:17:25,567 --> 00:17:28,901 There it is. Joan Crenshaw. 4-D. 372 00:17:28,901 --> 00:17:30,701 That's it. That's the door. 373 00:17:30,701 --> 00:17:32,734 Joan Crenshaw, the other woman. 374 00:17:32,734 --> 00:17:35,300 Roseanne, I just had a thought. 375 00:17:35,300 --> 00:17:37,634 What if dad's in there? 376 00:17:37,634 --> 00:17:40,534 I mean, what if they're, like, doing it? 377 00:17:42,567 --> 00:17:44,567 They've been together 20 years. 378 00:17:44,567 --> 00:17:46,701 They don't do it anymore. 379 00:17:46,701 --> 00:17:49,501 No, I think it's-- it's a bad idea. 380 00:17:49,501 --> 00:17:51,067 We should just go. 381 00:17:51,067 --> 00:17:53,934 We came all this way. Let's see this woman. 382 00:17:53,934 --> 00:17:56,501 What are we going to say to her? 383 00:17:56,501 --> 00:17:58,767 Hello. Can I help you? 384 00:17:58,767 --> 00:18:00,267 Uh... 385 00:18:00,267 --> 00:18:04,467 Are you, uh, Mrs. Felgred? 386 00:18:04,467 --> 00:18:06,801 No. You have the wrong apartment. 387 00:18:06,801 --> 00:18:11,767 Well, um, is there a Mrs. Felgred in this building? 388 00:18:11,767 --> 00:18:14,100 I don't think so. 389 00:18:15,868 --> 00:18:17,868 Well, sorry we bothered you. 390 00:18:17,868 --> 00:18:18,868 No problem. 391 00:18:20,868 --> 00:18:22,801 You didn't find out anything. 392 00:18:22,801 --> 00:18:23,734 Like what? 393 00:18:23,734 --> 00:18:26,167 Like does she have any kids? 394 00:18:26,167 --> 00:18:27,868 Will she marry dad? 395 00:18:27,868 --> 00:18:31,133 That would've blown my whole Felgred thing. 396 00:18:32,300 --> 00:18:34,834 Excuse me. 397 00:18:34,834 --> 00:18:36,968 You're Roseanne and Jackie, aren't you? 398 00:18:40,234 --> 00:18:42,734 What do you think? Are we? 399 00:18:44,067 --> 00:18:46,701 Your father showed me your pictures. 400 00:18:46,701 --> 00:18:48,067 Oh. 401 00:18:48,067 --> 00:18:50,734 Oh, yeah, we, uh... 402 00:18:50,734 --> 00:18:53,734 Well, we never thought of that. 403 00:18:54,968 --> 00:18:56,868 Came to check me out? 404 00:18:58,467 --> 00:19:00,934 We're real sorry we bothered you. 405 00:19:00,934 --> 00:19:02,400 No, it's o.k. 406 00:19:02,400 --> 00:19:05,334 I knocked on your mother's door once 407 00:19:05,334 --> 00:19:07,000 For the same reason. 408 00:19:07,000 --> 00:19:08,501 Would you come in? 409 00:19:08,501 --> 00:19:10,100 The place is a mess. 410 00:19:10,100 --> 00:19:11,400 Well, maybe... 411 00:19:11,400 --> 00:19:14,467 No, we've got a truckload of stuff 412 00:19:14,467 --> 00:19:16,367 we've got to get somewhere. 413 00:19:16,367 --> 00:19:17,901 Maybe some other time. 414 00:19:17,901 --> 00:19:19,667 All right. 415 00:19:19,667 --> 00:19:24,033 Listen, I never asked your father to leave your mom. 416 00:19:25,767 --> 00:19:27,000 O.k. 417 00:19:27,000 --> 00:19:29,734 I just wanted you to know that. 418 00:19:30,868 --> 00:19:32,667 O.k. Bye. 419 00:19:34,667 --> 00:19:37,634 Why didn't you want to talk to her? 420 00:19:37,634 --> 00:19:39,067 I don't know. I... 421 00:19:39,067 --> 00:19:41,133 She just seemed so nice, 422 00:19:41,133 --> 00:19:44,067 And I'm not ready to like her yet. 423 00:19:44,067 --> 00:19:45,501 Yeah. 424 00:19:47,400 --> 00:19:48,968 Hey, are you o.k.? 425 00:19:48,968 --> 00:19:50,400 Yeah, I'm all right. 426 00:19:54,334 --> 00:19:55,767 Can I drive? 427 00:19:55,767 --> 00:19:57,000 No. 428 00:20:00,534 --> 00:20:03,100 Your mom called 50 times today. 429 00:20:03,100 --> 00:20:05,534 I wasn't sure you wanted her to know, 430 00:20:05,534 --> 00:20:09,534 So I said you were at the 7-eleven all day. 431 00:20:09,534 --> 00:20:11,434 Good thinking, Dan. 432 00:20:11,434 --> 00:20:14,000 I don't know what to tell her, either. 433 00:20:14,000 --> 00:20:16,868 Dad's got somebody nice, and she's got nobody. 434 00:20:16,868 --> 00:20:21,000 I give her six months alone before she moves in here. 435 00:20:21,000 --> 00:20:23,434 Where will I live, dear? 436 00:20:26,534 --> 00:20:29,033 You've got sauce on your chin. 437 00:20:29,033 --> 00:20:31,968 I know. I'm saving it for later. 438 00:20:31,968 --> 00:20:33,467 [Knock on door] 439 00:20:33,467 --> 00:20:34,701 Come in. 440 00:20:37,667 --> 00:20:38,901 Hey. 441 00:20:38,901 --> 00:20:40,067 Hey, Mark. 442 00:20:40,067 --> 00:20:41,634 Becky ready yet? 443 00:20:41,634 --> 00:20:44,868 Becky! She'll be down in a minute. 444 00:20:44,868 --> 00:20:46,868 Cool. Hey, mrs. Conner. 445 00:20:46,868 --> 00:20:48,067 Uhhh. 446 00:20:50,200 --> 00:20:53,234 He comes in the back door like family? 447 00:20:53,234 --> 00:20:54,834 You guys buddies now? 448 00:20:54,834 --> 00:20:56,734 He's sitting on the couch. 449 00:20:56,734 --> 00:20:58,801 I hate when he does that. 450 00:20:58,801 --> 00:21:01,868 I'm gone one day and everything goes to hell. 451 00:21:01,868 --> 00:21:04,534 You'd have been proud of that kid today. 452 00:21:04,534 --> 00:21:08,434 Why? What did he do, volunteer for sterilization? 453 00:21:08,434 --> 00:21:10,801 No, he beat up Becky's boss. 454 00:21:10,801 --> 00:21:12,067 No. 455 00:21:12,067 --> 00:21:14,067 The kid called her something nasty, 456 00:21:14,067 --> 00:21:15,801 And Mark let him have it. 457 00:21:17,133 --> 00:21:18,634 That is so cool. 458 00:21:18,634 --> 00:21:19,901 Yeah. 459 00:21:21,267 --> 00:21:24,200 How come you didn't beat up the creep? 460 00:21:24,200 --> 00:21:26,767 I would have, but I got there late. 461 00:21:26,767 --> 00:21:28,100 Aw, Dan. 462 00:21:28,100 --> 00:21:30,534 Hey, you think I'm not sick about it? 463 00:21:30,534 --> 00:21:33,501 I had stuff to do at the shop. 464 00:21:33,501 --> 00:21:36,400 What's he got to do, smoke a cigarette? 465 00:21:36,400 --> 00:21:38,801 Of course he got there first. 466 00:21:38,801 --> 00:21:40,234 Oh, I'm sorry, Dan. 467 00:21:40,234 --> 00:21:44,234 I know you would have did it if you could have. 468 00:21:46,033 --> 00:21:48,434 This is the first thing he's ever done 469 00:21:48,434 --> 00:21:50,667 to show he cares about her. 470 00:00:00,667 --> 00:21:53,667 I also had to make D.J. Breakfast. 471 00:21:53,667 --> 00:21:57,167 Maybe you ought to throw him some more work, 472 00:21:57,167 --> 00:22:00,868 because maybe this guy is the guy. 473 00:22:00,868 --> 00:22:02,934 You beat him up? 474 00:22:02,934 --> 00:22:04,868 That's why he apologized? 475 00:22:04,868 --> 00:22:07,801 You can't walk in there like some dumb animal 476 00:22:07,801 --> 00:22:09,300 and beat up my boss. 477 00:22:09,300 --> 00:22:11,334 Wait. The guy called you-- 478 00:22:11,334 --> 00:22:13,334 I know what he called me. 479 00:22:13,334 --> 00:22:15,334 I can take care of myself. 480 00:22:15,334 --> 00:22:17,167 Now his apology means nothing. 481 00:22:17,167 --> 00:22:18,667 I just thought-- 482 00:22:18,667 --> 00:22:20,968 You didn't think. You never think. 483 00:22:20,968 --> 00:22:24,067 O.k., o.k., we'll be late for this party. 484 00:22:24,067 --> 00:22:25,501 Don't you get it? 485 00:22:25,501 --> 00:22:29,367 I'm not going with you to some stupid party. 486 00:22:29,367 --> 00:22:30,868 Now, get out! 487 00:22:30,868 --> 00:22:32,133 Fine. 488 00:22:35,367 --> 00:22:36,868 See you, Mark. 489 00:22:36,868 --> 00:22:38,100 Yeah. 490 00:22:43,801 --> 00:22:53,033 I miss him already. 491 00:22:54,033 --> 00:23:04,033 Downloaded From www.AllSubs.org 492 00:23:04,083 --> 00:23:08,633 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 32665

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.