All language subtitles for Roseanne s03e04 Like A New Job.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,668 --> 00:00:02,270 [sound effect playing] 2 00:00:04,372 --> 00:00:06,740 [theme music] 3 00:00:49,117 --> 00:00:51,585 [laughing] 4 00:00:51,619 --> 00:00:53,487 [music playing] 5 00:00:59,660 --> 00:01:00,528 No, come on. 6 00:01:00,561 --> 00:01:02,430 You're wide open. 7 00:01:02,463 --> 00:01:03,297 Come on. 8 00:01:03,331 --> 00:01:04,298 Don't just stand there. 9 00:01:04,332 --> 00:01:05,299 Shoot the ball. 10 00:01:05,333 --> 00:01:06,200 Shoot it. 11 00:01:06,234 --> 00:01:07,034 Shoot it. 12 00:01:07,067 --> 00:01:09,237 Shoot it it's up! 13 00:01:09,270 --> 00:01:10,638 Uh I was watching that. 14 00:01:10,671 --> 00:01:12,740 Well, now you're watching this. 15 00:01:12,773 --> 00:01:15,343 Give me that. 16 00:01:15,376 --> 00:01:17,645 Hey, there is no way I'm going to be 17 00:01:17,678 --> 00:01:18,946 watching Italian basketball. 18 00:01:21,014 --> 00:01:21,882 Ooh, look. 19 00:01:21,915 --> 00:01:23,217 It's the spokes model category. 20 00:01:23,251 --> 00:01:24,051 Yay. 21 00:01:31,359 --> 00:01:32,226 Becky, I can't see. 22 00:01:32,260 --> 00:01:33,361 Oh I'm sorry, Darlene. 23 00:01:33,394 --> 00:01:34,662 Am I in your way? 24 00:01:34,695 --> 00:01:38,098 Well, we got a 19 inch TV and you got a 25 inch butt. 25 00:01:39,933 --> 00:01:43,237 Well, guess we're just going to have to watch my show. 26 00:01:43,271 --> 00:01:45,005 Well, guess I'm just going to have to tell 27 00:01:45,038 --> 00:01:47,074 Mom that I was watching first. 28 00:01:47,107 --> 00:01:48,041 [laughing] 29 00:01:48,075 --> 00:01:49,810 You're such a little infant. 30 00:01:49,843 --> 00:01:51,078 You're a PEZ head. 31 00:01:51,111 --> 00:01:52,180 Hey, babe. 32 00:01:52,213 --> 00:01:53,881 How long have they been fighting like this? 33 00:01:53,914 --> 00:01:56,750 Well, let's see, Darlene's almost 14 now. 34 00:01:56,784 --> 00:01:58,552 [telephone ringing] 35 00:01:59,620 --> 00:02:00,454 Hello. 36 00:02:00,488 --> 00:02:01,422 Mother. 37 00:02:01,455 --> 00:02:04,492 She was watching it first. 38 00:02:04,525 --> 00:02:06,360 Yeah. 39 00:02:06,394 --> 00:02:07,795 I'd love to. 40 00:02:07,828 --> 00:02:09,129 Friday night? 41 00:02:09,163 --> 00:02:10,331 Yeah, I was hoping you'd call. 42 00:02:10,364 --> 00:02:12,966 You want to buy me dinner? 43 00:02:13,000 --> 00:02:17,070 Well, gee, what's in it for you? 44 00:02:17,104 --> 00:02:18,038 Oh sure, I put out. 45 00:02:18,071 --> 00:02:18,872 Everybody knows that. 46 00:02:21,074 --> 00:02:22,710 Darlene, what are you doing? 47 00:02:22,743 --> 00:02:23,677 Oh, don't worry Mom. 48 00:02:23,711 --> 00:02:25,379 He thinks it's Becky. 49 00:02:25,413 --> 00:02:27,215 Oh, OK. 50 00:02:27,248 --> 00:02:28,582 Mother! 51 00:02:28,616 --> 00:02:29,783 I'm going to kill you Darlene. 52 00:02:29,817 --> 00:02:31,719 Hey, Kelly, I'll see it on video. 53 00:02:31,752 --> 00:02:32,853 Sorry got to go. 54 00:02:32,886 --> 00:02:33,954 7:30. 55 00:02:33,987 --> 00:02:34,855 Don't dress. 56 00:02:34,888 --> 00:02:36,089 You're dead. 57 00:02:36,123 --> 00:02:37,425 [laughing] 58 00:02:37,458 --> 00:02:39,393 Now, you guys have been on each other's case for weeks. 59 00:02:39,427 --> 00:02:40,294 Give it a rest. 60 00:02:40,328 --> 00:02:41,629 Mother, she was the one-- 61 00:02:41,662 --> 00:02:43,264 And so did you. Now go on. 62 00:02:43,297 --> 00:02:44,164 Find something to do. 63 00:02:44,198 --> 00:02:45,065 Go on. 64 00:02:45,098 --> 00:02:46,099 Go on. 65 00:02:46,133 --> 00:02:47,268 And stop calling me mother. 66 00:02:50,338 --> 00:02:52,606 Well, thanks for your help. 67 00:02:52,640 --> 00:02:53,974 What? 68 00:02:54,007 --> 00:02:56,344 Don't you have anything to say about what Darlene just did? 69 00:02:56,377 --> 00:02:57,778 Yes. 70 00:02:57,811 --> 00:03:00,581 If only she'd use her power for good instead of evil. 71 00:03:00,614 --> 00:03:01,482 [laughing] 72 00:03:04,552 --> 00:03:07,154 The thermostat's fixed. 73 00:03:07,187 --> 00:03:09,323 You just turn this little doodad here. 74 00:03:09,357 --> 00:03:11,992 The heat goes on in the basement and it's ready for you 75 00:03:12,025 --> 00:03:13,994 to resume your writing career. 76 00:03:14,027 --> 00:03:15,496 Well, you know, I don't think I'm 77 00:03:15,529 --> 00:03:17,698 going to have that much time to pursue that career, 78 00:03:17,731 --> 00:03:19,867 now what with the new job I got today. 79 00:03:19,900 --> 00:03:20,901 Did you get that waitress job? 80 00:03:20,934 --> 00:03:21,802 Yes, I did. 81 00:03:21,835 --> 00:03:23,203 Well, it was close. 82 00:03:23,237 --> 00:03:26,173 It was between me and the other woman they hired. 83 00:03:26,206 --> 00:03:28,842 Well, it beats sweeping up at that beauty parlor. 84 00:03:28,876 --> 00:03:31,379 Well, the way I look at it, I'm still working with hair, 85 00:03:31,412 --> 00:03:34,515 only now, it's in the food. 86 00:03:34,548 --> 00:03:35,849 Come here woman. 87 00:03:35,883 --> 00:03:37,851 You done good. 88 00:03:37,885 --> 00:03:41,889 Well, good then, you must massage my feet now, nave. 89 00:03:41,922 --> 00:03:43,357 [chuckling] 90 00:03:43,391 --> 00:03:45,559 And a dainty pair of pups they are. 91 00:03:49,263 --> 00:03:51,231 You know, I'm going to be working the dinner shift. 92 00:03:51,265 --> 00:03:53,033 So that means you're going to take over around here. 93 00:03:53,066 --> 00:03:54,735 Don't worry. I can handle it. 94 00:03:54,768 --> 00:03:57,204 Yeah, well, you know, that means that you've 95 00:03:57,237 --> 00:03:59,307 got to feed the kids once in a while, 96 00:03:59,340 --> 00:04:01,675 you've got to maintain law and order around here, 97 00:04:01,709 --> 00:04:05,813 and you have to keep them from killing each other. 98 00:04:05,846 --> 00:04:06,647 Better write this down. 99 00:04:09,650 --> 00:04:11,619 Mom, Darlene's hogging the bathroom. 100 00:04:11,652 --> 00:04:12,853 She's doing her homework in there. 101 00:04:12,886 --> 00:04:13,754 And she locked me out. 102 00:04:13,787 --> 00:04:15,088 And I really need to get in. 103 00:04:15,122 --> 00:04:17,691 Darlene's doing her homework. 104 00:04:17,725 --> 00:04:19,226 Oh, honey. 105 00:04:19,259 --> 00:04:21,462 Oh it's a proud, proud day. 106 00:04:23,864 --> 00:04:25,098 You want to handle this, Dan? 107 00:04:25,132 --> 00:04:26,133 Nope. 108 00:04:26,166 --> 00:04:27,301 You start your job tomorrow. 109 00:04:27,335 --> 00:04:28,502 I start my job tomorrow. 110 00:04:31,672 --> 00:04:32,706 You got a job? 111 00:04:32,740 --> 00:04:34,074 Yeah. 112 00:04:34,107 --> 00:04:36,577 I'm working in the restaurant over at Rodbell's department 113 00:04:36,610 --> 00:04:38,846 store. 114 00:04:38,879 --> 00:04:40,981 The-- the one in the mall? 115 00:04:41,014 --> 00:04:41,915 Yeah. 116 00:04:41,949 --> 00:04:44,752 Where I hang out with my friends? 117 00:04:44,785 --> 00:04:46,554 Yeah. 118 00:04:46,587 --> 00:04:49,122 My mother is going to be there. 119 00:04:49,156 --> 00:04:52,726 Yeah, it's a kick in the head, ain't it? 120 00:04:52,760 --> 00:04:55,195 You've ruined my life? 121 00:04:55,228 --> 00:04:58,599 Well, you don't think I took the job for the money, do you? 122 00:04:58,632 --> 00:05:01,001 [music playing] 123 00:05:06,039 --> 00:05:08,409 [chattering] 124 00:05:10,978 --> 00:05:11,912 You guys behave! 125 00:05:23,691 --> 00:05:26,594 Can I help you. 126 00:05:26,627 --> 00:05:27,495 Um, yeah-- 127 00:05:27,528 --> 00:05:28,896 Hey! 128 00:05:28,929 --> 00:05:30,163 Just have a seat anywhere ma'am. 129 00:05:30,197 --> 00:05:32,099 Look, you guys quit flipping them spoons. 130 00:05:34,368 --> 00:05:35,536 - Coffee? - Yeah. 131 00:05:35,569 --> 00:05:36,370 That'd be great. 132 00:05:39,072 --> 00:05:40,874 Um, you know, I uh-- 133 00:05:40,908 --> 00:05:41,775 Um there's no cream. 134 00:05:41,809 --> 00:05:42,743 Um, there's some in the back. 135 00:05:42,776 --> 00:05:44,812 I'll be back in just a second. 136 00:05:44,845 --> 00:05:46,680 Well I've had worse jobs. 137 00:05:51,885 --> 00:05:53,387 Spoon. 138 00:05:53,421 --> 00:05:54,221 Spoon. 139 00:05:59,660 --> 00:06:01,061 [laughing] 140 00:06:01,094 --> 00:06:03,063 Here yo go. 141 00:06:03,096 --> 00:06:04,565 - Thanks. - Excuse me. 142 00:06:04,598 --> 00:06:06,400 Would you please do something about those kids. 143 00:06:06,434 --> 00:06:07,801 They're throwing spitballs at my wife. 144 00:06:07,835 --> 00:06:09,202 Yes sir. I'm sorry. 145 00:06:09,236 --> 00:06:10,237 I'll take care of it. 146 00:06:10,270 --> 00:06:12,005 I'll be right back. 147 00:06:12,039 --> 00:06:12,973 Look. 148 00:06:13,006 --> 00:06:15,042 You guys have got to cut this out, OK? 149 00:06:15,075 --> 00:06:17,244 Yeah, right. 150 00:06:17,277 --> 00:06:18,446 I'm sorry, sir. 151 00:06:18,479 --> 00:06:19,413 I'm sorry. 152 00:06:19,447 --> 00:06:20,313 I'm sorry. 153 00:06:20,347 --> 00:06:21,449 I'm sorry. 154 00:06:21,482 --> 00:06:23,551 You know, you look like you could use some help. 155 00:06:23,584 --> 00:06:25,118 Well, this is the first day on the job. 156 00:06:25,152 --> 00:06:26,754 And there's supposed to be another waitress here. 157 00:06:26,787 --> 00:06:27,955 But she hasn't gotten here yet. 158 00:06:27,988 --> 00:06:29,723 Oh, that's a shame. 159 00:06:29,757 --> 00:06:30,558 Wait a minute. 160 00:06:32,159 --> 00:06:32,960 Tada! 161 00:06:36,664 --> 00:06:38,666 We look like we were separated at birth. 162 00:06:41,168 --> 00:06:43,837 That's your table, sis. 163 00:06:43,871 --> 00:06:45,939 Jeez, they're kind of cute, aren't they? 164 00:06:45,973 --> 00:06:48,241 You know, I have a couple kids at home, just their age. 165 00:06:48,275 --> 00:06:49,543 I think I can relate to them. 166 00:06:56,517 --> 00:06:58,952 Get out! 167 00:06:58,986 --> 00:07:01,354 [applause] 168 00:07:03,924 --> 00:07:06,293 [music playing] 169 00:07:11,832 --> 00:07:14,034 Roseanne, you know when our dinner break is? 170 00:07:14,067 --> 00:07:15,268 I'm starving. 171 00:07:15,302 --> 00:07:17,304 Gee, I'm not hungry at all. 172 00:07:17,337 --> 00:07:18,672 I wonder why. 173 00:07:24,978 --> 00:07:29,783 Mmkay, I've got a Salisbury steak, and a sauce steak. 174 00:07:29,817 --> 00:07:31,552 Who gets the Salisbury steak? 175 00:07:31,585 --> 00:07:33,353 - Uh, I do. - OK. 176 00:07:33,386 --> 00:07:35,088 Then you would be the person to ask. 177 00:07:35,122 --> 00:07:38,425 Um, which one is it? 178 00:07:38,458 --> 00:07:39,827 Roseanne! 179 00:07:39,860 --> 00:07:41,629 Roseanne! 180 00:07:41,662 --> 00:07:45,633 Enjoy your, uh, thing. 181 00:07:45,666 --> 00:07:49,202 Roseanne, we're out of decaf and I can't find anymore. 182 00:07:49,236 --> 00:07:52,806 Oh, well, see, you just don't know where to look. 183 00:07:52,840 --> 00:07:55,042 [laughing] 184 00:07:56,009 --> 00:07:56,877 There. 185 00:07:56,910 --> 00:08:00,080 Now you're out of regular. 186 00:08:00,113 --> 00:08:02,082 Hey, hi Becky. 187 00:08:02,115 --> 00:08:05,052 How you doing honey? 188 00:08:05,085 --> 00:08:06,987 (WHISPERED) Come on, come on. 189 00:08:11,091 --> 00:08:13,226 Mother, would it be all right if that other woman 190 00:08:13,260 --> 00:08:14,161 waited on us? 191 00:08:14,194 --> 00:08:15,062 No. 192 00:08:15,095 --> 00:08:16,329 For one thing, she's busy. 193 00:08:16,363 --> 00:08:18,398 And for another, y'all are just going to sit there 194 00:08:18,431 --> 00:08:19,667 sipping sodas for an hour. 195 00:08:19,700 --> 00:08:21,769 And then you'll leave her, like, a quarter for a tip. 196 00:08:21,802 --> 00:08:23,503 Miss, I'm waiting here. 197 00:08:23,537 --> 00:08:27,207 Well, just a minute all right? 198 00:08:27,240 --> 00:08:28,776 Just go have a seat. I'll be right with you. 199 00:08:28,809 --> 00:08:29,810 All right. 200 00:08:29,843 --> 00:08:31,344 But do me a favor and don't come over 201 00:08:31,378 --> 00:08:33,914 and start acting like you're my mother or something, OK? 202 00:08:33,947 --> 00:08:34,948 So what? 203 00:08:34,982 --> 00:08:37,150 Then like's breastfeeding you is out. 204 00:08:37,184 --> 00:08:38,986 [laughing] 205 00:08:41,488 --> 00:08:44,157 Oh god. 206 00:08:44,191 --> 00:08:45,092 Miss. 207 00:08:45,125 --> 00:08:45,926 Yeah, yeah, yeah. 208 00:08:49,763 --> 00:08:52,432 Mmkay, you ready to order? 209 00:08:52,465 --> 00:08:55,002 I'll have a cup of coffee and a glass of water. 210 00:08:58,038 --> 00:09:00,007 You're not going to order any food? 211 00:09:00,040 --> 00:09:00,908 Nope. 212 00:09:00,941 --> 00:09:03,110 This ain't my table. 213 00:09:03,143 --> 00:09:05,045 You want me to wait on your daughter? 214 00:09:05,078 --> 00:09:06,279 She looks kind of embarrassed. 215 00:09:06,313 --> 00:09:09,216 Yeah, I'm real worried about it. 216 00:09:09,249 --> 00:09:11,619 Hi girls, how are you doing? 217 00:09:11,652 --> 00:09:13,486 You know, this is really weird, 218 00:09:13,520 --> 00:09:15,823 Mrs. Conner, you serving us and everything. 219 00:09:15,856 --> 00:09:17,424 Yeah, well, just pretend like, you know, 220 00:09:17,457 --> 00:09:19,326 it's over at our house. 221 00:09:19,359 --> 00:09:21,161 Of course, here they make me wash my hands 222 00:09:21,194 --> 00:09:23,263 before I serve you the food. 223 00:09:23,296 --> 00:09:25,565 [laughing] 224 00:09:25,599 --> 00:09:28,001 Mother, that's gross. 225 00:09:28,035 --> 00:09:29,903 She's just kidding, you guys. 226 00:09:29,937 --> 00:09:31,171 Well, duh, Becky. 227 00:09:31,204 --> 00:09:32,640 Lighten up, Beck. 228 00:09:32,673 --> 00:09:33,874 Yeah, lighten up, Beck. 229 00:09:33,907 --> 00:09:36,143 Duh. 230 00:09:36,176 --> 00:09:37,645 Can we just order now? 231 00:09:37,678 --> 00:09:38,545 Shoot. 232 00:09:38,578 --> 00:09:39,613 OK. 233 00:09:39,647 --> 00:09:42,082 I'll have a cheese burger, and fries, and-- 234 00:09:42,115 --> 00:09:43,951 How come you're even here eating? 235 00:09:43,984 --> 00:09:45,719 I mean, your dad's supposed must be cooking for your. 236 00:09:45,753 --> 00:09:46,887 Dad said it's OK. 237 00:09:46,920 --> 00:09:48,488 Besides, he's only going to order 238 00:09:48,521 --> 00:09:49,990 a pizza at halftime anyway. 239 00:09:50,023 --> 00:09:52,559 Well, I left the meatloaf in the fridge this morning. 240 00:09:52,592 --> 00:09:54,527 Well, I guess he changed his mind. 241 00:09:54,561 --> 00:09:55,763 Really? 242 00:09:55,796 --> 00:09:57,497 Well, could we, like, order now. 243 00:09:57,530 --> 00:09:58,398 Uh, yeah. 244 00:09:58,431 --> 00:10:00,934 You'll eat what I bring you. 245 00:10:00,968 --> 00:10:03,837 Just like him sitting up there on his butt, watching the game, 246 00:10:03,871 --> 00:10:05,806 while I kill myself making a meat loaf. 247 00:10:05,839 --> 00:10:09,609 And this time I even put real meat in it. 248 00:10:09,643 --> 00:10:12,045 [music playing] 249 00:10:16,616 --> 00:10:17,584 BECKY: Give it back. 250 00:10:17,617 --> 00:10:19,086 Hey, give that back! 251 00:10:19,119 --> 00:10:20,053 DARLENE: Make me! 252 00:10:20,087 --> 00:10:21,054 BECKY: Give it back! 253 00:10:21,088 --> 00:10:23,556 Hey, it was on my side of the room! 254 00:10:23,590 --> 00:10:26,026 DARLENE: Well, I don't even want it in the room. 255 00:10:26,059 --> 00:10:27,027 BECKY: OK. 256 00:10:27,060 --> 00:10:28,528 Let go! 257 00:10:28,561 --> 00:10:31,531 [suspenseful music playing] 258 00:10:31,564 --> 00:10:33,000 BECKY: That's my sweater. 259 00:10:33,033 --> 00:10:35,936 Yeah, well, let's see if it fly! 260 00:10:35,969 --> 00:10:38,939 DARLENE: You scum! 261 00:10:38,972 --> 00:10:41,909 Dad, look. 262 00:10:41,942 --> 00:10:43,911 [laughing] 263 00:10:43,944 --> 00:10:46,947 Oh, there's something you don't see every day. 264 00:10:46,980 --> 00:10:47,848 No, no, no. 265 00:10:47,881 --> 00:10:48,916 Darlene, come on. 266 00:10:48,949 --> 00:10:50,283 That was my favorite! 267 00:10:50,317 --> 00:10:51,752 Like I care. 268 00:10:51,785 --> 00:10:53,687 [laughing] 269 00:10:53,721 --> 00:10:54,654 [inaudible]. 270 00:10:56,500 --> 00:10:58,135 Look at this Darlene. 271 00:10:58,168 --> 00:10:59,937 Darlene Conner, Junior [inaudible]---- 272 00:10:59,970 --> 00:11:00,971 No, no, no, 1991. 273 00:11:01,004 --> 00:11:03,406 [inaudible]. 274 00:11:03,440 --> 00:11:07,511 Becky, you drop that thing and you're dead. 275 00:11:07,545 --> 00:11:08,846 Oops. 276 00:11:08,879 --> 00:11:09,747 You dropped it. 277 00:11:09,780 --> 00:11:10,848 Now go get it. 278 00:11:10,881 --> 00:11:11,849 Ow! 279 00:11:11,882 --> 00:11:12,750 Hey! 280 00:11:12,783 --> 00:11:13,717 Hey! 281 00:11:13,751 --> 00:11:15,085 Break. 282 00:11:15,118 --> 00:11:16,520 [groaning] 283 00:11:16,554 --> 00:11:17,454 All right. 284 00:11:17,487 --> 00:11:19,256 What's going on? - Dad, look-- 285 00:11:19,289 --> 00:11:20,591 I can't live with her anymore, OK? 286 00:11:20,624 --> 00:11:22,092 She's always getting her stuff in my stuff. 287 00:11:22,125 --> 00:11:23,493 You know what? I don't care. 288 00:11:23,527 --> 00:11:24,427 You two can't live together? 289 00:11:24,461 --> 00:11:25,328 Fine. 290 00:11:25,362 --> 00:11:26,697 You don't have to. 291 00:11:26,730 --> 00:11:30,067 Darlene, get your stuff, you're moving down to the basement. 292 00:11:30,100 --> 00:11:30,968 What? 293 00:11:31,001 --> 00:11:31,869 Are you kidding? 294 00:11:31,902 --> 00:11:33,704 I mean, I'm sick of this. 295 00:11:33,737 --> 00:11:35,405 You two do nothing but fight. 296 00:11:35,438 --> 00:11:37,741 You're just going to have to learn how to live apart. 297 00:11:37,775 --> 00:11:40,310 What do you think about that? 298 00:11:40,343 --> 00:11:41,211 You're the best dad. 299 00:11:41,244 --> 00:11:42,045 I'll get my stuff. 300 00:11:45,616 --> 00:11:47,017 And hurry it up. 301 00:11:54,224 --> 00:11:55,626 DJ, go clean up your room. 302 00:11:55,659 --> 00:11:56,526 Why? 303 00:11:56,560 --> 00:11:57,360 I'm on a roll. 304 00:12:00,798 --> 00:12:02,132 I ought to get more kids. 305 00:12:05,368 --> 00:12:07,037 Hello, dear. 306 00:12:07,070 --> 00:12:09,640 Welcome to Conner Manor where the children are fed, 307 00:12:09,673 --> 00:12:13,343 the dishes are washed, and all is serene. 308 00:12:13,376 --> 00:12:15,078 And the bras and the underpants 309 00:12:15,112 --> 00:12:17,615 are all over the front yard. 310 00:12:17,648 --> 00:12:20,818 You know, most people would have opted for, like, 311 00:12:20,851 --> 00:12:22,452 a pink flamingo. 312 00:12:22,485 --> 00:12:23,353 Ah, that. 313 00:12:23,386 --> 00:12:24,688 A minor skirmish. 314 00:12:24,722 --> 00:12:27,257 I'll have the girls take care of it. 315 00:12:27,290 --> 00:12:29,059 Though I hear you totally humiliated Becky at the mall 316 00:12:29,092 --> 00:12:29,960 today. 317 00:12:29,993 --> 00:12:31,294 Yeah. 318 00:12:31,328 --> 00:12:33,396 You know, I think this job's going to work out swell. 319 00:12:36,133 --> 00:12:40,470 By the way, what was Becky doing at the mall anyhow? 320 00:12:40,503 --> 00:12:42,072 She didn't want pizza? 321 00:12:42,105 --> 00:12:43,140 Well what about that meatloaf? 322 00:12:43,173 --> 00:12:46,143 Nobody wanted meatloaf. 323 00:12:46,176 --> 00:12:47,344 Couldn't give that stuff away. 324 00:12:50,480 --> 00:12:51,715 Where are you going with that stuff? 325 00:12:51,749 --> 00:12:53,216 Well, I can't live with Becky anymore 326 00:12:53,250 --> 00:12:54,818 so I'm moving down to the basement. 327 00:12:54,852 --> 00:12:56,386 Whose stupid idea is that? 328 00:12:56,419 --> 00:12:57,220 Mine. 329 00:12:59,489 --> 00:13:00,390 I'll straighten this out. 330 00:13:00,423 --> 00:13:02,359 I already straightened it out. 331 00:13:02,392 --> 00:13:03,627 The girls wouldn't stop fighting. 332 00:13:03,661 --> 00:13:05,295 I took care of it. - By what? 333 00:13:05,328 --> 00:13:06,229 Separating them? 334 00:13:06,263 --> 00:13:07,364 I never would have done that, Dan. 335 00:13:07,397 --> 00:13:09,266 Well, you weren't here. 336 00:13:09,299 --> 00:13:10,567 You told me to take charge, I did. 337 00:13:10,600 --> 00:13:11,534 What are you going to do? 338 00:13:11,568 --> 00:13:13,003 Come in and overrule everything I do? 339 00:13:13,036 --> 00:13:15,472 Well, now they're never going to talk to each other again. 340 00:13:15,505 --> 00:13:16,306 Honey. 341 00:13:20,744 --> 00:13:23,814 How can you just lay there like that and stare at the TV? 342 00:13:23,847 --> 00:13:24,715 Easy. 343 00:13:24,748 --> 00:13:26,850 It was quiet 344 00:13:27,851 --> 00:13:28,719 till you got home. 345 00:13:31,722 --> 00:13:34,057 [music playing] 346 00:13:40,864 --> 00:13:41,765 I don't know. 347 00:13:41,799 --> 00:13:43,033 I think Dan had a good idea. 348 00:13:43,066 --> 00:13:44,234 When we were kids it would have been 349 00:13:44,267 --> 00:13:45,969 great having our own rooms. 350 00:13:46,003 --> 00:13:49,139 I don't think we would be this close if we'd been separated. 351 00:13:49,172 --> 00:13:51,308 And besides, we had a lot of fun sharing that room. 352 00:13:51,341 --> 00:13:52,209 Fun? 353 00:13:52,242 --> 00:13:53,610 It was awful. 354 00:13:53,643 --> 00:13:57,180 You used to pour warm water on my blanket when I was sleeping. 355 00:13:57,214 --> 00:13:59,917 I thought I was a bed-wetter till I was 12. 356 00:13:59,950 --> 00:14:02,419 Well, you were no perfect sister anyways. 357 00:14:02,452 --> 00:14:04,587 You used to lock the door when I'd stay out late. 358 00:14:04,621 --> 00:14:06,123 Then I'd have to come home and ring the bell. 359 00:14:06,156 --> 00:14:07,257 And then Daddy would get up. 360 00:14:07,290 --> 00:14:09,392 And he'd, like, to talk to me. 361 00:14:09,426 --> 00:14:10,961 You started that rumor I liked Ronnie Addison. 362 00:14:12,029 --> 00:14:13,596 Well, you did like Ronny Addison. 363 00:14:13,630 --> 00:14:14,497 I did not. 364 00:14:14,531 --> 00:14:15,398 Yes you did. 365 00:14:15,432 --> 00:14:16,266 You're such a liar! 366 00:14:16,299 --> 00:14:18,435 It was written all over your diary. 367 00:14:18,468 --> 00:14:20,738 Ronny Addison, he's so cute, I just love him. 368 00:14:20,771 --> 00:14:21,638 He's so hot. 369 00:14:21,671 --> 00:14:23,373 You read my diary? 370 00:14:23,406 --> 00:14:25,008 No. 371 00:14:25,042 --> 00:14:26,309 You ready my diary. 372 00:14:26,343 --> 00:14:27,144 I have to work. 373 00:14:29,913 --> 00:14:31,414 Mom, I need your employee discount card. 374 00:14:31,448 --> 00:14:32,983 Well, I'm trying to work now, Darlene. 375 00:14:33,016 --> 00:14:34,852 Just give me a minute. 376 00:14:34,885 --> 00:14:38,722 Jackie, can I borrow a credit card? 377 00:14:38,756 --> 00:14:39,823 What for? 378 00:14:39,857 --> 00:14:42,292 Well, I saw this great stereo system, right? 379 00:14:42,325 --> 00:14:44,261 It's $1,000. 380 00:14:44,294 --> 00:14:48,498 So I use mom's ID, get 20% off, then return it full price. 381 00:14:48,531 --> 00:14:50,133 I do that 5 times and I can afford 382 00:14:50,167 --> 00:14:53,336 the stereo system for real. 383 00:14:53,370 --> 00:14:56,139 Not bad, huh? 384 00:14:56,173 --> 00:14:58,876 Darlene, that's illegal. 385 00:14:58,909 --> 00:14:59,943 How would you know? 386 00:14:59,977 --> 00:15:00,878 What? 387 00:15:00,911 --> 00:15:04,281 Am I sitting here in a clown suit? 388 00:15:04,314 --> 00:15:06,183 Forget about it Darlene. 389 00:15:06,216 --> 00:15:07,951 Run along. 390 00:15:07,985 --> 00:15:10,153 I'm always going to be poor. 391 00:15:10,187 --> 00:15:15,092 Now, she'd need a receipt for that, right? 392 00:15:15,125 --> 00:15:16,459 See. There you go. 393 00:15:16,493 --> 00:15:17,360 See? 394 00:15:17,394 --> 00:15:18,728 See what? 395 00:15:18,762 --> 00:15:21,765 Darlene just walked right by Becky, didn't say nothing. 396 00:15:21,799 --> 00:15:23,200 So she just walked by her. 397 00:15:23,233 --> 00:15:24,534 What's the big deal. 398 00:15:24,567 --> 00:15:27,704 Because normally when she'd walk by she'd look at Becky, 399 00:15:27,737 --> 00:15:28,872 and she'd go, hi, geek and. 400 00:15:28,906 --> 00:15:31,141 Then Becky would go drop dead, butch. 401 00:15:31,174 --> 00:15:33,343 You know, they'd have a relationship. 402 00:15:33,376 --> 00:15:36,914 Roseanne, did you ever wonder that maybe what's really 403 00:15:36,947 --> 00:15:40,017 bugging you here is that Dan decided to put 404 00:15:40,050 --> 00:15:43,320 him in separate rooms, not you. 405 00:15:43,353 --> 00:15:44,221 That is ridiculous. 406 00:15:44,254 --> 00:15:45,522 No! No, no. 407 00:15:45,555 --> 00:15:46,556 No. 408 00:15:46,589 --> 00:15:48,458 I think I might be onto something here. 409 00:15:48,491 --> 00:15:50,861 Somebody else is calling the shots on your turf 410 00:15:50,894 --> 00:15:52,662 and you don't like. 411 00:15:52,695 --> 00:15:53,563 Damn. 412 00:15:53,596 --> 00:15:55,065 Just may make detective yet. 413 00:15:58,969 --> 00:16:01,805 And you also may be the first cop in history to ever 414 00:16:01,839 --> 00:16:02,906 pay for a cup of coffee. 415 00:16:05,275 --> 00:16:07,878 You're hopeless, Roseanne. 416 00:16:07,911 --> 00:16:09,279 Well, what am I supposed to do? 417 00:16:09,312 --> 00:16:10,713 Just let everything go to hell and let 418 00:16:10,747 --> 00:16:12,049 Dan do whatever he wants? 419 00:16:12,082 --> 00:16:13,817 Do you trust Dan? 420 00:16:13,851 --> 00:16:16,219 Do I have to? 421 00:16:16,253 --> 00:16:18,255 Well, you just got to let him do what he thinks is right. 422 00:16:18,288 --> 00:16:20,858 OK, but like, what if I just, you know-- 423 00:16:20,891 --> 00:16:24,394 Look, you asked him to take over so just let him do it. 424 00:16:24,427 --> 00:16:26,563 Let somebody else do it. 425 00:16:26,596 --> 00:16:27,464 I can't. 426 00:16:27,497 --> 00:16:29,166 That's because you think you always 427 00:16:29,199 --> 00:16:31,835 have to be the strong one. 428 00:16:31,869 --> 00:16:33,536 I don't know how to be weak. 429 00:16:36,306 --> 00:16:38,441 Wait a minute. 430 00:16:38,475 --> 00:16:40,043 You're weak. 431 00:16:40,077 --> 00:16:42,946 Teach me. 432 00:16:42,980 --> 00:16:45,348 [music playing] 433 00:16:49,819 --> 00:16:50,753 Hi, babe. 434 00:16:50,787 --> 00:16:51,721 Hi. 435 00:16:51,754 --> 00:16:52,990 Hey, Mom. 436 00:16:53,023 --> 00:16:54,357 What's he doing up? 437 00:16:54,391 --> 00:16:55,692 We made a deal. 438 00:16:55,725 --> 00:16:58,061 DJ did the dishes, and I'm letting him stay up a little. 439 00:16:58,095 --> 00:16:59,096 A deal? 440 00:16:59,129 --> 00:17:00,998 Let's go make some coffee, Roseanne. 441 00:17:01,031 --> 00:17:02,565 He let DJ stay up late. 442 00:17:02,599 --> 00:17:03,766 Then it's going to be, like, totally 443 00:17:03,800 --> 00:17:05,368 impossible for me to get him up in the morning, 444 00:17:05,402 --> 00:17:06,303 and send him to school. 445 00:17:06,336 --> 00:17:07,404 That's going to ruin my whole day. 446 00:17:07,437 --> 00:17:09,072 It'll be OK. 447 00:17:09,106 --> 00:17:10,473 And look at this. 448 00:17:10,507 --> 00:17:11,942 Why would he let DJ do the dishes? 449 00:17:11,975 --> 00:17:12,976 It's covered with filth. 450 00:17:13,010 --> 00:17:13,877 Why would he do that? 451 00:17:13,911 --> 00:17:15,045 Breathe. 452 00:17:15,078 --> 00:17:16,346 OK. 453 00:17:16,379 --> 00:17:18,048 Roseanne, I know the dishes are a mess. 454 00:17:18,081 --> 00:17:19,382 I was just waiting for DJ to go to bed. 455 00:17:19,416 --> 00:17:20,283 I'll do them. 456 00:17:20,317 --> 00:17:21,651 See? 457 00:17:21,684 --> 00:17:24,854 Now, Dan, if DJ promised you that he would do the dishes, 458 00:17:24,888 --> 00:17:26,489 what is he ever going to learn if his father goes 459 00:17:26,523 --> 00:17:28,858 and does everything for him. My god. 460 00:17:28,892 --> 00:17:29,792 Oh my god. 461 00:17:29,826 --> 00:17:31,528 Breathe. 462 00:17:31,561 --> 00:17:32,429 You breathe. 463 00:17:32,462 --> 00:17:33,363 I wanna go do the dishes. 464 00:17:33,396 --> 00:17:35,832 Roseanne, let him do it. 465 00:17:35,865 --> 00:17:40,070 Give them the power over the dishes. 466 00:17:40,103 --> 00:17:42,605 But he does a lousy job on the dishes. 467 00:17:42,639 --> 00:17:44,607 You do a lousy job on the dishes. 468 00:17:44,641 --> 00:17:46,709 Yeah, but he's going to leave spots. 469 00:17:46,743 --> 00:17:47,710 Roseanne, this is it. 470 00:17:47,744 --> 00:17:48,778 You're going to go in there. 471 00:17:48,811 --> 00:17:50,180 You're going to watch Dan do the dishes. 472 00:17:50,213 --> 00:17:51,781 And you're not going to do anything. 473 00:17:51,814 --> 00:17:52,983 You understand? 474 00:17:59,589 --> 00:18:01,158 Honey you want me to dry? 475 00:18:01,191 --> 00:18:02,392 Nah, thanks. 476 00:18:02,425 --> 00:18:05,228 I'm just going to leave them in the rack to air dry. 477 00:18:05,262 --> 00:18:08,031 (WHEEZILY) Spots. 478 00:18:08,065 --> 00:18:09,899 Spots. 479 00:18:09,933 --> 00:18:11,201 Mom, I can't find the extra blankets. 480 00:18:11,234 --> 00:18:12,535 Where do you keep them? 481 00:18:12,569 --> 00:18:13,536 Ask your father. 482 00:18:13,570 --> 00:18:14,437 Good. 483 00:18:14,471 --> 00:18:16,139 Good. 484 00:18:16,173 --> 00:18:17,040 Dad? 485 00:18:17,074 --> 00:18:17,975 You going to bed already? 486 00:18:18,008 --> 00:18:18,875 What bed? 487 00:18:18,908 --> 00:18:20,010 I'm trying to do my math. 488 00:18:20,043 --> 00:18:21,911 It's freezing down there. 489 00:18:21,945 --> 00:18:23,313 [laughing] 490 00:18:23,346 --> 00:18:26,849 Darlene, you didn't come up here because you were cold, did you? 491 00:18:26,883 --> 00:18:28,285 Yeah, I did. 492 00:18:28,318 --> 00:18:30,687 I think you're just using that as an excuse 493 00:18:30,720 --> 00:18:33,390 to go back to your old room, isn't that true? 494 00:18:33,423 --> 00:18:35,525 No. 495 00:18:35,558 --> 00:18:36,960 Are you making me move back? 496 00:18:36,994 --> 00:18:40,730 I am just over here breathing with Aunt Jackie? 497 00:18:40,763 --> 00:18:42,665 Darlene, Girl you can stay in the basement as 498 00:18:42,699 --> 00:18:45,602 long as you want, if you want. 499 00:18:45,635 --> 00:18:48,271 Well, it's kind of, like, lonely down there. 500 00:18:48,305 --> 00:18:50,307 And I would move back upstairs, but Becky's just 501 00:18:50,340 --> 00:18:52,609 going to say it's her room and I'm moving back because I miss 502 00:18:52,642 --> 00:18:54,511 her, and need her, and dweeb, dweeb, dweeb, dweeb, dweeb, 503 00:18:54,544 --> 00:18:55,345 dweeb, dweeb. 504 00:18:57,514 --> 00:19:00,550 I'll tell you what, why don't you blame it on me? 505 00:19:00,583 --> 00:19:03,220 Tell her I said the basement was too cold. 506 00:19:03,253 --> 00:19:04,121 All right. 507 00:19:04,154 --> 00:19:05,022 Thanks Dad. 508 00:19:05,055 --> 00:19:05,955 Anytime. 509 00:19:05,989 --> 00:19:06,956 Hey, Becky. 510 00:19:06,990 --> 00:19:08,291 Dad's making me move back. 511 00:19:08,325 --> 00:19:10,027 So get your crap off of my crap. 512 00:19:13,096 --> 00:19:15,598 Thank you, thank you, no applause. 513 00:19:15,632 --> 00:19:17,234 Oh, yeah, right. 514 00:19:17,267 --> 00:19:19,769 Like you planned she would get cold. 515 00:19:19,802 --> 00:19:22,305 Rosie, Rosie, Rosie. 516 00:19:22,339 --> 00:19:24,607 She didn't come up here because she was cold. 517 00:19:24,641 --> 00:19:27,110 The basement's heated. 518 00:19:27,144 --> 00:19:29,646 She just needed an excuse to go back to her old room. 519 00:19:29,679 --> 00:19:31,114 I'm surprised you didn't pick up on that. 520 00:19:31,148 --> 00:19:36,353 But then, not everyone can be as perfect a parent as Dan Conner. 521 00:19:36,386 --> 00:19:39,922 Oh I'm truly humbled by your magnificence. 522 00:19:39,956 --> 00:19:44,961 As am I. And you know, I think I'll let these old dishes 523 00:19:44,994 --> 00:19:46,563 wait until the morning. 524 00:19:46,596 --> 00:19:49,432 Ladies. 525 00:19:49,466 --> 00:19:50,833 I'm amazed, Roseanne. 526 00:19:50,867 --> 00:19:51,934 You just stayed back. 527 00:19:51,968 --> 00:19:53,536 You let Dan handle that. 528 00:19:53,570 --> 00:19:54,437 Mm-hmm. 529 00:19:54,471 --> 00:19:55,405 May I do the dishes now? 530 00:19:55,438 --> 00:19:56,439 You've earned it. 531 00:19:56,473 --> 00:19:57,340 Thank you. 532 00:20:05,448 --> 00:20:08,285 Oh, say, sis. 533 00:20:08,318 --> 00:20:09,852 You might want to turn the heat in the basement 534 00:20:09,886 --> 00:20:12,155 back up with that little thermostat deal over there. 535 00:20:15,858 --> 00:20:18,461 You little sneak. 536 00:20:18,495 --> 00:20:21,298 Thank you, thank you, no applause. 537 00:20:21,331 --> 00:20:22,265 [music playing] 538 00:20:22,299 --> 00:20:24,667 [applause] 539 00:20:28,705 --> 00:20:32,209 Yeah, but remember how you taught me to put lipstick on? 540 00:20:32,242 --> 00:20:37,914 Not on the lips, around the lips so it wouldn't smear when I got 541 00:20:37,947 --> 00:20:39,516 kissed. 542 00:20:39,549 --> 00:20:41,218 God you were stupid. 543 00:20:41,251 --> 00:20:43,386 I trusted you. 544 00:20:43,420 --> 00:20:45,655 Well you were no angelic little sister yourself. 545 00:20:45,688 --> 00:20:46,989 What did I ever do to you? 546 00:20:47,023 --> 00:20:49,526 Oh, I start going out with Dan and you go and tell him 547 00:20:49,559 --> 00:20:51,361 you're my daughter. 548 00:20:51,394 --> 00:20:52,662 [laughing] 549 00:20:52,695 --> 00:20:54,897 He was stupid. 550 00:20:54,931 --> 00:20:58,401 And what about your imaginary sister? 551 00:20:58,435 --> 00:20:59,569 My imaginary sister? 552 00:20:59,602 --> 00:21:01,404 You made her up. 553 00:21:01,438 --> 00:21:05,475 Oh, yeah, well, if she was my imaginary sister she 554 00:21:05,508 --> 00:21:07,009 was your imaginary sister too. 555 00:21:07,043 --> 00:21:10,547 Yeah, but she'd only talk to you. 556 00:21:10,580 --> 00:21:13,216 That's because she hated you, Jackie. 557 00:21:13,250 --> 00:21:14,651 Roseanne. 558 00:21:14,684 --> 00:21:16,686 It was all I could do to keep her 559 00:21:16,719 --> 00:21:19,822 from killing you in your sleep. 560 00:21:19,856 --> 00:21:20,957 Just admit it. 561 00:21:20,990 --> 00:21:23,626 You were the rottenest sister ever born. 562 00:21:23,660 --> 00:21:27,029 Well, I don't believe I have to sit here and take that, 563 00:21:27,063 --> 00:21:28,097 and neither do you, Vanessa. 564 00:21:30,967 --> 00:21:32,735 Very funny. 565 00:21:32,769 --> 00:21:35,138 Now don't say that Vanessa, you'll hurt hr feelings. 566 00:21:35,172 --> 00:21:37,707 She likes wearing her hair like that. 567 00:21:37,740 --> 00:21:39,476 Just grow up, OK? 568 00:21:41,411 --> 00:21:42,212 Hey! 569 00:21:44,747 --> 00:21:46,082 What'd she say about my hair? 570 00:21:46,115 --> 00:21:47,217 [music playing] 571 00:21:48,218 --> 00:21:49,619 [applause] 572 00:21:55,725 --> 00:21:58,361 [sound effect playing] 573 00:21:58,411 --> 00:22:02,961 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 37852

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.