Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
Subtitles by DramaFever
2
00:00:17,110 --> 00:00:19,260
Move, move.
3
00:00:20,630 --> 00:00:22,680
[Episode 1]
Move!
4
00:00:26,840 --> 00:00:28,910
Get out of the way!
5
00:00:40,710 --> 00:00:42,200
Stop right there!
6
00:00:52,580 --> 00:00:54,760
Get away from me.
7
00:01:09,710 --> 00:01:11,140
Oh no. What do I do?
8
00:01:11,140 --> 00:01:12,680
Are you all right, Grandma?
9
00:01:12,680 --> 00:01:14,230
Hey, Manager Kim!
10
00:01:15,440 --> 00:01:17,150
Let's never meet again.
11
00:01:17,740 --> 00:01:18,940
Oh my!
12
00:01:26,400 --> 00:01:27,910
Oh no.
13
00:01:27,910 --> 00:01:30,410
I'm so sorry.
14
00:01:30,410 --> 00:01:32,050
Sorry, Grandma.
15
00:01:48,850 --> 00:01:51,720
Oh, my shoulder.
This side.
16
00:01:51,720 --> 00:01:54,330
Where do you think you're running?
You need to pay up.
17
00:01:54,330 --> 00:01:55,890
What money do I owe you?
18
00:01:55,890 --> 00:01:59,350
Don't play dumb.
Pay up now or you'll go to jail.
19
00:01:59,350 --> 00:02:01,580
How would you get
your hands on my assets?
20
00:02:01,580 --> 00:02:03,680
What do you mean, how?
21
00:02:05,080 --> 00:02:06,680
I'll do it legally.
22
00:02:06,680 --> 00:02:09,150
[Authentication of Wages in Arrears]
23
00:02:10,370 --> 00:02:11,560
[Baek Joon]
24
00:02:18,900 --> 00:02:21,130
Rude girl who harasses her employer.
25
00:02:21,130 --> 00:02:23,850
Vampire who sucks the blood
of part-time workers dry.
26
00:02:27,880 --> 00:02:30,130
Take this and get lost forever.
27
00:02:32,330 --> 00:02:34,030
It's still my money.
28
00:02:39,680 --> 00:02:43,060
Don't look down on part-timers
and try to steal their money.
29
00:02:43,060 --> 00:02:45,540
Don't live your life that way,
Manager Kim.
30
00:02:52,070 --> 00:02:53,150
Here.
31
00:02:54,310 --> 00:02:56,320
- What is this?
- Your change.
32
00:02:56,320 --> 00:02:58,190
I'm precise when it comes to money.
33
00:03:13,640 --> 00:03:15,610
Oh no. It's already 5:00 p.m.
34
00:03:17,910 --> 00:03:19,710
Me? I'm Baek Joon.
35
00:03:19,710 --> 00:03:23,310
An alpha girl surviving
in the 21st century of Hell Joseon.
36
00:03:23,310 --> 00:03:25,740
No, no... I'm a part-timer girl.
37
00:03:25,740 --> 00:03:27,990
- I'll have two of them.
- Sure.
38
00:03:27,990 --> 00:03:30,030
Would you like them hot?
39
00:03:32,440 --> 00:03:33,630
Thank you.
40
00:03:35,160 --> 00:03:37,200
Working part-time can be a career too.
41
00:03:37,200 --> 00:03:41,650
Working three part-time jobs can
get you an income of a full-time job.
42
00:03:43,320 --> 00:03:47,290
You say I should find a stable job
while I'm still young?
43
00:03:47,290 --> 00:03:51,790
Do you know that one must
spend tens of millions of won
44
00:03:51,790 --> 00:03:53,360
to build up a good resume?
45
00:03:59,050 --> 00:04:00,210
Thank you.
46
00:04:00,210 --> 00:04:01,770
You should have some rice wine too.
47
00:04:01,770 --> 00:04:03,180
That's enough for me.
48
00:04:03,180 --> 00:04:05,900
Oh, just have some. Go on.
49
00:04:08,560 --> 00:04:10,150
Have some more.
50
00:04:10,150 --> 00:04:12,020
It's not really alcohol.
It's a natural tonic.
51
00:04:12,020 --> 00:04:14,310
I can't get drunk
because of my next job.
52
00:04:14,310 --> 00:04:16,930
How many jobs do you work per day?
53
00:04:16,930 --> 00:04:19,830
Why would a young lady
who graduated college live this way?
54
00:04:19,830 --> 00:04:22,990
It's a waste of time and money to
spend money building up my resume.
55
00:04:22,990 --> 00:04:25,950
You're right. Who here hasn't
graduated from college?
56
00:04:25,950 --> 00:04:29,090
Even if you work hard and get a job,
you'll be out of a job by your 40s.
57
00:04:29,090 --> 00:04:30,790
I was 39 actually.
58
00:04:33,420 --> 00:04:34,540
First thing here...
59
00:04:34,540 --> 00:04:36,940
Mister Kim who worked at M Electronics.
60
00:04:41,050 --> 00:04:42,760
This is Team Manager Lee.
61
00:04:42,760 --> 00:04:44,830
Mister Lee from L Securities.
62
00:04:44,830 --> 00:04:49,410
Madam Ahn who was a Gangnam lady before
her husband's company fell into ruin.
63
00:04:49,410 --> 00:04:51,640
We should go for a round of golf.
64
00:04:52,110 --> 00:04:56,550
A stable job in Hell Joseon
has long become a fantasy.
65
00:04:58,590 --> 00:05:03,160
A person I once knew owned a
chicken restaurant after being laid off.
66
00:05:03,160 --> 00:05:05,140
He then passed away
of a brain hemorrhage.
67
00:05:26,980 --> 00:05:31,190
That is why I've chosen a quick
and long-lasting path for myself.
68
00:05:32,040 --> 00:05:35,200
[Human Management, the path I walk]
69
00:05:37,780 --> 00:05:39,290
[Gangsu Group's Byun Gang Su]
70
00:05:48,550 --> 00:05:49,810
Oh, hello.
71
00:05:50,450 --> 00:05:52,910
- Hello.
- Chairman Hong.
72
00:05:52,910 --> 00:05:54,260
Congratulations.
73
00:05:55,170 --> 00:05:57,050
Thank you for coming all this way.
74
00:05:57,050 --> 00:05:59,490
- Congratulations.
- Yes. Thank you.
75
00:05:59,490 --> 00:06:01,310
- You've been doing well, haven't you?
- Yes.
76
00:06:01,310 --> 00:06:03,480
- How about you?
- Yes, thanks to you.
77
00:06:04,850 --> 00:06:07,260
- You look very beautiful.
- Thank you.
78
00:06:08,270 --> 00:06:10,610
- Would you like some champagne?
- Oh, yes.
79
00:06:13,190 --> 00:06:15,590
- Congratulations once again.
- Thank you.
80
00:06:32,060 --> 00:06:33,450
Want a drink?
81
00:06:35,240 --> 00:06:36,640
I'm working right now.
82
00:06:36,640 --> 00:06:38,330
I thought this was "human management."
83
00:06:38,330 --> 00:06:40,110
Your chairman is so strict.
84
00:06:40,110 --> 00:06:42,800
He should let his employees
have fun at an event like this.
85
00:06:45,050 --> 00:06:46,530
When did you get a job at the hotel?
86
00:06:46,530 --> 00:06:47,780
It's a part-time job.
87
00:06:47,780 --> 00:06:49,760
How long are you going to
keep up with the part-time jobs?
88
00:06:49,760 --> 00:06:51,880
What's wrong with part-time jobs?
89
00:06:51,880 --> 00:06:57,170
You work at Gangsu Group and are
standing there unable to drink water.
90
00:06:57,170 --> 00:06:59,210
I'm working while eating.
91
00:06:59,830 --> 00:07:01,670
The food is great today.
92
00:07:05,890 --> 00:07:07,530
Lack of responsibility.
93
00:07:07,530 --> 00:07:10,010
That's the difference between
a pro and an amateur.
94
00:07:10,010 --> 00:07:12,560
Where is the son of
the CEO that you work for?
95
00:07:12,560 --> 00:07:15,510
I'd like to look at a third generation
son of one of these rich families.
96
00:07:15,510 --> 00:07:17,670
Mind your own business
and just do your job.
97
00:07:17,670 --> 00:07:19,050
I won't.
98
00:07:35,850 --> 00:07:38,260
Hello. Where are you right now?
99
00:07:38,260 --> 00:07:39,600
My friend!
100
00:07:39,600 --> 00:07:41,140
My friend.
101
00:07:41,860 --> 00:07:42,870
My friend.
102
00:07:42,870 --> 00:07:43,880
My friend!
(In French)
103
00:07:43,880 --> 00:07:45,780
My friend.
(In Japanese)
104
00:07:45,780 --> 00:07:49,240
Jae Hoon... my friend.
105
00:07:49,730 --> 00:07:52,930
My friend. My friend.
(In French and Japanese)
106
00:07:53,760 --> 00:07:55,360
Is something wrong?
107
00:07:55,790 --> 00:07:58,070
Chae Ri didn't come.
108
00:08:02,940 --> 00:08:06,030
We were supposed to meet in Bali
109
00:08:06,030 --> 00:08:09,060
but she's ignoring my texts and calls.
110
00:08:12,580 --> 00:08:15,590
My friend! Where are you?
111
00:08:17,110 --> 00:08:19,650
Gosh, does he think he owns this plane?
112
00:08:25,040 --> 00:08:27,140
Excuse me, sir.
113
00:08:27,140 --> 00:08:30,990
If you're done talking,
please return the phone.
114
00:08:30,990 --> 00:08:34,080
Even now, I want to
see Chae Ri, Jae Hoon.
115
00:08:35,030 --> 00:08:37,670
What am I supposed to do now?
116
00:08:37,670 --> 00:08:39,600
Chae Ri...
117
00:08:40,140 --> 00:08:43,310
Are you drunk? Where are you?
118
00:08:43,310 --> 00:08:45,110
Chae Ri!
119
00:08:45,110 --> 00:08:48,610
One moment. One moment.
120
00:08:49,960 --> 00:08:53,460
This is Hankook Air,
flight from Bali to Incheon.
121
00:08:53,460 --> 00:08:58,420
Many of the passengers are complaining,
so may we end this call?
122
00:08:58,420 --> 00:09:00,240
Thank you for your cooperation.
123
00:09:05,030 --> 00:09:06,490
Please sit down.
124
00:09:06,490 --> 00:09:07,990
I am sitting.
125
00:09:07,990 --> 00:09:10,200
Not there. Down here.
126
00:09:22,400 --> 00:09:24,900
Can't you give me just one more drink?
127
00:09:24,900 --> 00:09:27,100
I'm begging you, please.
128
00:09:28,280 --> 00:09:31,490
According to our regulations,
any more will be a problem.
129
00:09:31,490 --> 00:09:35,570
Everyone, everyone!
She is providing me bad service.
130
00:09:35,570 --> 00:09:37,660
How do I get out of here?
131
00:09:37,660 --> 00:09:40,050
It's dangerous. You shouldn't stand.
132
00:09:59,350 --> 00:10:01,450
Hey... hey!
133
00:10:03,660 --> 00:10:05,030
Get into your seat right now!
134
00:10:07,090 --> 00:10:08,330
Sir!
135
00:10:09,430 --> 00:10:10,740
Oh no!
136
00:10:11,520 --> 00:10:13,950
I will be shooting my Taser at you now!
137
00:10:29,200 --> 00:10:31,320
What an amusing story.
138
00:10:33,990 --> 00:10:35,870
I'm sorry to interrupt.
139
00:10:35,870 --> 00:10:40,200
Oh, your eldest son is handsome
whenever we see him.
140
00:10:40,200 --> 00:10:41,780
Thank you.
141
00:10:41,780 --> 00:10:44,500
I don't see your second son though.
142
00:10:44,500 --> 00:10:46,480
He's on his way now.
143
00:10:46,480 --> 00:10:49,980
He has a severe cold.
I don't think he'll be able to make it.
144
00:10:49,980 --> 00:10:52,020
Why? Did he cause trouble again?
145
00:10:52,020 --> 00:10:53,810
Come on, now.
146
00:10:56,690 --> 00:10:58,180
One moment, Father.
147
00:11:17,110 --> 00:11:19,530
You know I have a fear of flying, right?
148
00:11:19,530 --> 00:11:22,240
I'm really scared of turbulence.
149
00:11:22,240 --> 00:11:27,020
What happened was that I stood up
and then there was severe turbulence.
150
00:11:27,020 --> 00:11:31,090
When that suddenly happened,
I held on to anything that could save me.
151
00:11:31,090 --> 00:11:33,060
So, you grabbed
the flight attendant's breasts?
152
00:11:33,060 --> 00:11:34,600
That's right.
153
00:11:38,540 --> 00:11:39,670
Oh my.
154
00:11:41,810 --> 00:11:46,010
I was filled with terror
and thought we would crash.
155
00:11:46,010 --> 00:11:48,690
Can't you understand?
156
00:11:48,690 --> 00:11:51,150
On my life, it won't happen again.
157
00:11:53,080 --> 00:11:55,370
In the center of my business...
158
00:11:55,370 --> 00:11:59,250
there has always been love.
159
00:12:00,210 --> 00:12:02,870
In the center of love,
I have built up my management.
160
00:12:02,870 --> 00:12:06,440
The 21st century is the generation
of the fourth industrial revolution.
161
00:12:06,440 --> 00:12:12,740
The open market is
our biggest asset and value.
162
00:12:15,750 --> 00:12:19,700
[Settlement Agreement]
This is the path Gangsu Group must take.
163
00:12:20,220 --> 00:12:21,840
This will be our goal.
164
00:12:24,590 --> 00:12:28,310
As our previous chairman wished...
165
00:12:28,310 --> 00:12:34,140
Gangsu Group will be a company that
leads the way in development for Korea.
166
00:12:34,140 --> 00:12:39,710
We will stand tall in the global market!
167
00:13:07,600 --> 00:13:08,990
Hey.
168
00:13:20,530 --> 00:13:21,750
Let's go.
169
00:13:36,230 --> 00:13:37,410
Hold on!
170
00:13:39,690 --> 00:13:40,870
Okay.
171
00:13:41,500 --> 00:13:42,670
Your hair.
172
00:13:43,580 --> 00:13:45,330
Okay. Looks good.
173
00:13:45,970 --> 00:13:48,830
Hey, you bastard!
174
00:13:48,830 --> 00:13:51,300
Please calm down and listen.
175
00:13:51,850 --> 00:13:57,150
What kind of excuse do you have
this time, and what are you up to?
176
00:13:57,150 --> 00:13:59,940
It's not an excuse. I had my reasons.
177
00:13:59,940 --> 00:14:02,790
Get over here. Get over here!
178
00:14:02,790 --> 00:14:05,860
You punk! How did I have a son like you?
179
00:14:07,200 --> 00:14:10,710
I wasn't a good mother
and it's all my fault.
180
00:14:10,710 --> 00:14:12,050
Don't blame yourself, Mom.
181
00:14:12,050 --> 00:14:14,150
How many times did I tell you?
I was in a rush to come out.
182
00:14:14,180 --> 00:14:18,900
You were born at seven months.
You shouldn't make your mom suffer now.
183
00:14:18,900 --> 00:14:21,750
Get your act together
and live like a proper human being!
184
00:14:21,750 --> 00:14:23,520
Father! Your blood pressure...
185
00:14:23,520 --> 00:14:24,550
Blood pressure?
186
00:14:24,550 --> 00:14:30,010
Before you worry about my blood pressure,
worry about your own legs!
187
00:14:32,580 --> 00:14:33,980
Get over here.
188
00:14:33,980 --> 00:14:35,900
Chairman, I brought it.
189
00:14:35,900 --> 00:14:38,900
If you come at me like this,
I can't communicate with you.
190
00:14:38,900 --> 00:14:40,870
What? Communicate?
191
00:14:40,870 --> 00:14:44,680
Hyuk, just beg for forgiveness.
Say that you're sorry.
192
00:14:44,680 --> 00:14:46,960
Why do you get angry
before even listening?
193
00:14:46,960 --> 00:14:48,580
Section Chief Kwon, bend over.
194
00:14:48,580 --> 00:14:50,260
- Father!
- Yes, Chairman.
195
00:14:50,260 --> 00:14:52,380
No, Jae Hoon didn't do anything wrong.
196
00:14:52,380 --> 00:14:56,550
He let a ticking time bomb
like you on a plane alone.
197
00:14:56,550 --> 00:14:58,690
I lied to Jae Hoon and got on the plane!
198
00:14:59,480 --> 00:15:02,710
You punks. You're both the same.
199
00:15:02,710 --> 00:15:06,160
You have nothing better to do
than eat and act this way.
200
00:15:06,160 --> 00:15:07,470
Father!
201
00:15:10,870 --> 00:15:12,470
I'm sorry, Father.
202
00:15:13,670 --> 00:15:15,660
Everything is my fault.
203
00:15:16,360 --> 00:15:20,060
If you're going to
hit someone, then hit me.
204
00:15:24,700 --> 00:15:28,350
Keep him out of my sight
for the time being.
205
00:15:28,350 --> 00:15:29,660
Got it?
206
00:15:36,350 --> 00:15:38,380
Thank you, Section Chief Kwon.
207
00:15:52,900 --> 00:15:54,210
Get up now.
208
00:15:54,720 --> 00:15:59,770
Why is it that my own father
won't even bother listening to me?
209
00:16:01,320 --> 00:16:03,160
I have my reasons too.
210
00:16:04,290 --> 00:16:08,610
I think he's just getting angry
because he wants to.
211
00:16:10,190 --> 00:16:14,010
I suppose I should just obey.
212
00:16:14,010 --> 00:16:15,820
It's my living.
213
00:16:15,820 --> 00:16:18,680
You should know
you can enjoy that privilege.
214
00:16:18,680 --> 00:16:20,280
Before you start complaining...
215
00:16:24,840 --> 00:16:26,180
Is that how it is?
216
00:16:27,330 --> 00:16:28,660
Good job, everyone.
217
00:16:28,660 --> 00:16:30,640
- Good job.
- Good job.
218
00:16:33,960 --> 00:16:36,650
Will you be okay
to clean up alone, Baek Joon?
219
00:16:36,650 --> 00:16:39,550
Of course, I should do this much,
at the very least.
220
00:16:39,550 --> 00:16:40,940
You should go home.
221
00:16:40,940 --> 00:16:43,480
I can always count on you to do your job.
222
00:16:43,480 --> 00:16:45,180
Then I'll trust you and go.
223
00:16:45,180 --> 00:16:47,860
- Yes. Thank you, Manager.
- Thanks.
224
00:19:27,520 --> 00:19:28,950
I'm home.
225
00:19:47,160 --> 00:19:49,470
Hello. Good morning.
226
00:19:49,470 --> 00:19:51,300
Here's your drink.
227
00:19:51,300 --> 00:19:53,140
Hello.
228
00:19:53,140 --> 00:19:54,980
Looks like you have dark circles.
229
00:19:55,000 --> 00:19:57,550
You'd better have some.
Please go on and have it.
230
00:19:57,550 --> 00:19:58,870
Thank you.
231
00:19:58,870 --> 00:20:01,060
Hello. Good morning.
232
00:20:09,730 --> 00:20:11,950
Hello. Good morning.
233
00:20:13,610 --> 00:20:17,290
Section Chief Kwon,
when did you get promoted?
234
00:20:17,290 --> 00:20:18,900
I told you I wouldn't drink that.
235
00:20:18,900 --> 00:20:21,890
You got a promotion.
Why don't buy some?
236
00:20:23,590 --> 00:20:25,840
Help me increase sales.
237
00:20:35,200 --> 00:20:36,780
Follow me.
238
00:20:38,610 --> 00:20:39,660
Take this.
239
00:20:40,190 --> 00:20:41,510
What is this?
240
00:20:43,970 --> 00:20:45,870
An application for new employees.
241
00:20:45,870 --> 00:20:47,470
Why would you give me this?
242
00:20:47,470 --> 00:20:51,260
For someone like you,
I can ask HR to get you an interview.
243
00:20:51,260 --> 00:20:53,490
Isn't that why you're
delivering the green smoothie?
244
00:20:53,490 --> 00:20:58,840
Don't go from department to department
showing your face around.
245
00:20:58,840 --> 00:21:01,640
Getting people to know your face
like that isn't going to help.
246
00:21:01,640 --> 00:21:03,760
It'll lose you points during interviews.
247
00:21:06,330 --> 00:21:07,470
Why?
248
00:21:08,400 --> 00:21:11,320
Because it's a lowly job
to deliver smoothies?
249
00:21:11,320 --> 00:21:16,430
Hey, a person's value is
determined by the work they do.
250
00:21:17,980 --> 00:21:22,230
You must be mistaken thinking that
the work you do is highly valued.
251
00:21:22,230 --> 00:21:25,400
I don't want to make money
cleaning up after rich people.
252
00:21:25,400 --> 00:21:27,980
Stop it with that pride of yours.
253
00:21:27,980 --> 00:21:31,690
The work you do ends up
earning money for that CEO too.
254
00:21:31,690 --> 00:21:35,460
No, I don't act as a fixer
for my employer's son.
255
00:21:35,460 --> 00:21:37,770
It's been quiet lately.
256
00:21:37,770 --> 00:21:39,990
It was fun seeing
your face in the papers.
257
00:21:41,530 --> 00:21:43,920
I'm telling you one more time.
258
00:21:44,360 --> 00:21:48,980
I have no interest in being a full-time
employee, especially for your company.
259
00:22:03,090 --> 00:22:05,100
[Gangsu Group Second Son
Mister B, Drunk Driving]
260
00:22:05,100 --> 00:22:07,320
Gangsu Group's second son, Byun Hyuk.
261
00:22:07,320 --> 00:22:09,020
He's famous.
262
00:22:12,910 --> 00:22:16,900
Drunk driving, not paying bills
at clubs, public urination.
263
00:22:16,900 --> 00:22:19,010
The cases are always buried.
264
00:22:19,010 --> 00:22:21,230
And every time, you appear in the media.
265
00:22:21,970 --> 00:22:24,760
But this airplane incident is a big case.
266
00:22:24,760 --> 00:22:27,770
It's at a different level
than these little crimes.
267
00:22:27,770 --> 00:22:28,950
I know that.
268
00:22:30,260 --> 00:22:31,380
Have you eaten?
269
00:22:31,380 --> 00:22:33,070
It's still early.
270
00:22:33,070 --> 00:22:34,510
Is it?
271
00:22:34,510 --> 00:22:37,240
It's been so long since
I've eaten at the right meal time.
272
00:22:37,520 --> 00:22:38,910
That's how prosecutors are.
273
00:22:38,910 --> 00:22:42,950
I can't eat or sleep.
I have to do everything at once.
274
00:22:45,790 --> 00:22:47,970
What isn't hard in this world?
275
00:22:59,030 --> 00:23:02,150
It must be hard for you too,
running chores for these rich folks.
276
00:23:03,070 --> 00:23:07,500
Then I'll assume this has been resolved
and I'll get going, Senior.
277
00:23:10,090 --> 00:23:13,410
I thought you would come work for me.
278
00:23:13,410 --> 00:23:15,760
Weren't you preparing
to take the prosecutor exam?
279
00:23:16,450 --> 00:23:19,640
I was surprised to hear
you went to Gangsu Group.
280
00:23:19,640 --> 00:23:22,130
You were the top of your class.
281
00:23:22,130 --> 00:23:23,380
Why do you live like this?
282
00:23:34,950 --> 00:23:38,580
You and I aren't very different.
283
00:23:38,580 --> 00:23:40,800
We both live off a salary.
284
00:23:41,750 --> 00:23:44,720
Are you looking down on me
for accepting this money?
285
00:23:45,460 --> 00:23:47,130
I know how it is.
286
00:23:47,130 --> 00:23:50,740
It's hard to refuse orders
coming from your superiors.
287
00:23:52,470 --> 00:23:54,140
This isn't a bribe I'm offering.
288
00:23:54,140 --> 00:23:57,170
- It's a bonus.
- Oh, look at you.
289
00:23:57,170 --> 00:24:00,620
By the way,
call me if you ever need anything.
290
00:24:00,620 --> 00:24:05,110
I can always find a job for you
in our legal department.
291
00:24:10,750 --> 00:24:13,230
I can offer you any salary you wish.
292
00:24:13,230 --> 00:24:14,600
I'll get going, then.
293
00:24:23,470 --> 00:24:26,290
I met the prosecutor in charge
and took care of it.
294
00:24:26,290 --> 00:24:29,330
This is the original file
and there are no copies.
295
00:24:30,900 --> 00:24:32,970
I know he's my little brother,
but gosh...
296
00:24:32,970 --> 00:24:35,800
I really don't know what he's thinking.
297
00:24:36,220 --> 00:24:39,060
He's very emotional,
so he makes many mistakes.
298
00:24:42,060 --> 00:24:45,040
Thanks to you, Section Chief Kwon,
we were able to keep this quiet.
299
00:24:45,680 --> 00:24:47,950
Since he got into trouble,
he should be quiet for a bit.
300
00:24:47,950 --> 00:24:49,060
I hope so.
301
00:24:50,560 --> 00:24:51,780
Where is he now?
302
00:25:10,340 --> 00:25:13,060
Our separation can't be
so empty like this.
303
00:25:14,090 --> 00:25:16,980
I'm sure something unavoidable
came up for Chae Ri.
304
00:25:17,470 --> 00:25:19,720
I'll assume she can't contact me for now.
305
00:25:19,720 --> 00:25:21,420
Don't obsess over it.
306
00:25:29,620 --> 00:25:30,920
What are you looking at?
307
00:25:30,920 --> 00:25:32,560
- I didn't look.
- You did.
308
00:25:32,560 --> 00:25:34,960
You're the prettiest, Honey.
309
00:25:35,710 --> 00:25:38,200
Hey, I really didn't look. I didn't.
310
00:25:38,200 --> 00:25:39,890
Come on, Honey.
311
00:25:39,890 --> 00:25:42,270
- You did too.
- Come and catch me.
312
00:25:44,950 --> 00:25:46,220
Chae Ri.
313
00:25:47,660 --> 00:25:49,380
I'm positive that was Chae Ri's voice.
314
00:25:49,380 --> 00:25:51,810
Chae Ri, Chae Ri!
315
00:26:01,840 --> 00:26:03,960
My key... key.
316
00:26:04,410 --> 00:26:05,710
What do I do?
317
00:26:20,500 --> 00:26:23,340
Chae Ri and Sung Kyu?
318
00:26:38,490 --> 00:26:40,200
29, 30.
319
00:26:42,640 --> 00:26:45,580
Chae Ri... Chae Ri.
320
00:26:45,580 --> 00:26:46,810
Chae Ri...
321
00:26:52,350 --> 00:26:53,590
Chae Ri.
322
00:26:56,370 --> 00:26:57,630
I'm sure it's Chae Ri.
323
00:27:02,220 --> 00:27:05,470
Oh my! My earrings, my earrings!
324
00:27:05,470 --> 00:27:08,070
Honey, Honey!
325
00:27:08,070 --> 00:27:10,500
What is it, my Honey?
326
00:27:26,960 --> 00:27:29,460
You were the only one
who came into this room.
327
00:27:30,130 --> 00:27:33,960
You can't accuse me
just because I was in this room.
328
00:27:40,990 --> 00:27:42,240
Oh my.
329
00:27:42,240 --> 00:27:45,040
How can you be so pretty
even when you're angry?
330
00:27:45,400 --> 00:27:48,320
Don't get too angry.
You'll get wrinkles.
331
00:27:48,320 --> 00:27:51,210
I'll just buy you another pair.
332
00:27:54,890 --> 00:27:57,800
You look so shameless.
Who do you think you're lying to?
333
00:28:00,650 --> 00:28:03,400
You think you're the first person
like this I've come across?
334
00:28:17,640 --> 00:28:19,450
Hyuk!
335
00:28:20,130 --> 00:28:23,250
Chae Ri wants all of this and this.
336
00:28:23,250 --> 00:28:25,510
Sure, of course. Buy it all.
337
00:28:25,510 --> 00:28:26,920
Really?
338
00:28:28,010 --> 00:28:30,800
Here you go. I'll buy it all.
339
00:28:31,430 --> 00:28:32,640
Hyuk! This one too.
340
00:28:32,640 --> 00:28:34,040
Yes, of course.
341
00:28:34,040 --> 00:28:35,440
Hyuk, what about this one?
342
00:28:35,440 --> 00:28:36,830
- Hyuk?
- We'll take it all.
343
00:28:36,830 --> 00:28:39,030
Hyuk, thank you.
344
00:28:43,260 --> 00:28:47,320
In celebration of Hyuk
and Chae Ri's 30th day...
345
00:28:47,320 --> 00:28:48,790
Let's get loud!
346
00:28:49,600 --> 00:28:52,780
You two should now kiss.
347
00:28:52,780 --> 00:28:55,980
Kiss, kiss, kiss!
348
00:28:55,980 --> 00:28:58,830
Kiss, kiss!
349
00:29:01,670 --> 00:29:02,820
We envy you.
350
00:29:03,240 --> 00:29:08,150
Hyuk, go to Bali first and
I'll be right behind you, okay?
351
00:29:12,600 --> 00:29:15,660
If it wasn't you,
then where's the other one?
352
00:29:15,660 --> 00:29:17,920
You were the only person
who cleaned this place.
353
00:29:18,460 --> 00:29:20,910
I only did the duties required of me.
354
00:29:20,910 --> 00:29:23,040
I never even saw garbage like that.
355
00:29:23,040 --> 00:29:25,750
So, if you insist on
accusing me of theft...
356
00:29:27,210 --> 00:29:30,120
please come up with real proof.
357
00:29:30,770 --> 00:29:34,610
I find it suspicious that a young person
would even do a job like this.
358
00:29:34,610 --> 00:29:36,940
Are you doing this to steal from guests?
359
00:29:36,940 --> 00:29:38,550
What did you just say?
360
00:29:39,070 --> 00:29:41,010
Who do you think
you're speaking rudely to?
361
00:29:43,500 --> 00:29:44,970
Are you serious?
362
00:29:47,460 --> 00:29:49,170
- Stop!
- Honey!
363
00:29:49,170 --> 00:29:50,680
What are you doing?
364
00:29:50,680 --> 00:29:52,110
Let her go.
365
00:29:52,110 --> 00:29:53,300
Apologize now!
366
00:29:53,300 --> 00:29:56,120
She grabbed my hair first.
She should apologize first.
367
00:29:56,120 --> 00:29:58,810
Baek Joon, let her go!
368
00:30:02,160 --> 00:30:04,950
Why should I be
the only one apologizing? Why?
369
00:30:07,100 --> 00:30:08,310
Because she's our guest.
370
00:30:14,600 --> 00:30:16,470
I'm very sorry for the bother.
371
00:30:16,470 --> 00:30:19,780
We'll do our best to find your lost item.
372
00:30:19,780 --> 00:30:22,590
If we cannot find it,
we will compensate you for it.
373
00:30:23,490 --> 00:30:28,080
I'll need an apology for her speaking
so rudely to me before any of that.
374
00:30:29,220 --> 00:30:32,880
What are you doing, Baek Joon?
Apologize to her now.
375
00:30:33,800 --> 00:30:35,050
Baek Joon!
376
00:30:36,660 --> 00:30:38,720
Seriously!
377
00:30:59,170 --> 00:31:00,550
You're crazy!
378
00:31:01,010 --> 00:31:03,450
That's right. I am crazy.
379
00:31:03,450 --> 00:31:06,890
I'll end up losing money I haven't
touched yet if I can't find it.
380
00:31:06,890 --> 00:31:08,990
Of course I'd be crazy.
Why wouldn't I be?
381
00:31:08,990 --> 00:31:11,360
Baek Joon, stop this immediately.
382
00:31:11,360 --> 00:31:12,590
You said to find it.
383
00:31:12,940 --> 00:31:16,210
First, as an employee,
you should make the guest feel better.
384
00:31:16,210 --> 00:31:18,200
Didn't you hear me tell you to apologize?
385
00:31:18,200 --> 00:31:20,240
Why should I when I haven't
done anything wrong?
386
00:31:20,240 --> 00:31:23,160
Because the guest... is king.
387
00:31:26,580 --> 00:31:27,750
Gosh...
388
00:31:32,280 --> 00:31:33,720
Hyuk... Hyuk...
389
00:31:42,710 --> 00:31:46,180
That hurts!
390
00:31:47,990 --> 00:31:49,200
What is this?
391
00:32:10,360 --> 00:32:12,040
Oh, my earring!
392
00:32:14,510 --> 00:32:16,400
My earring!
393
00:32:17,400 --> 00:32:19,080
Move your foot right now!
394
00:32:19,080 --> 00:32:21,240
King? Give me a break.
395
00:32:21,240 --> 00:32:23,650
The person who is wrong should apologize.
396
00:32:23,950 --> 00:32:26,810
Hey, rude girl. Apologize to me.
397
00:32:26,810 --> 00:32:29,550
I'll move my foot aside nicely
if you apologize.
398
00:32:30,480 --> 00:32:31,660
Awesome.
399
00:32:31,660 --> 00:32:33,610
Hey, you psycho!
400
00:32:40,000 --> 00:32:41,760
I'm so sorry.
401
00:32:51,000 --> 00:32:54,900
Hey... I could take you down
so easily, you little thing.
402
00:32:55,760 --> 00:32:59,210
I could sue you for false accusation.
403
00:32:59,810 --> 00:33:02,620
I won't bother
because it's a waste of paper.
404
00:33:08,900 --> 00:33:11,660
I'm sorry. I sincerely apologize.
405
00:33:13,860 --> 00:33:15,570
Look here, Baek Joon!
406
00:33:16,240 --> 00:33:19,050
This is so annoying!
407
00:33:26,090 --> 00:33:28,140
Hyuk?
408
00:33:33,390 --> 00:33:34,700
Hyuk.
409
00:33:36,190 --> 00:33:38,420
Hyuk... Hyuk!
410
00:33:39,390 --> 00:33:41,180
No!
411
00:33:41,180 --> 00:33:43,820
So annoying! So, so annoying.
412
00:33:45,040 --> 00:33:48,100
I've lost love and I feel bitter.
413
00:33:48,880 --> 00:33:52,040
Farewell, those short nights.
414
00:33:52,040 --> 00:33:56,900
Farewell, they no longer belong to me...
415
00:33:56,900 --> 00:33:58,530
these desires.
416
00:34:04,600 --> 00:34:07,060
Even if you are a part-timer...
417
00:34:07,060 --> 00:34:09,260
You don't have the basics as an employee.
418
00:34:09,260 --> 00:34:12,270
Doing the labor and receiving pay
is enough as an employee.
419
00:34:12,270 --> 00:34:13,580
Must I sell my pride too?
420
00:34:13,580 --> 00:34:15,990
Money is pride, at least here.
421
00:34:15,990 --> 00:34:19,750
The money you earn comes out
from that guest's wallet.
422
00:34:21,050 --> 00:34:22,660
That's not really right.
423
00:34:24,720 --> 00:34:29,470
2,470 won per hour is too low to ask me
to sell off my pride and feelings.
424
00:34:29,470 --> 00:34:32,120
If that's a problem for you,
you should quit, right?
425
00:34:32,120 --> 00:34:33,330
What do you mean, quit?
426
00:34:35,050 --> 00:34:38,130
How can you fire an employee
who hasn't done anything wrong?
427
00:34:42,490 --> 00:34:46,170
Stay quiet for now.
Don't make any noise for now.
428
00:34:47,630 --> 00:34:52,200
Anyway, you're telling a person accused
of theft they should always say sorry.
429
00:34:52,200 --> 00:34:54,450
Isn't that a bit unfair?
430
00:34:54,980 --> 00:34:57,250
You... you....
431
00:34:58,690 --> 00:35:03,780
Are... are people training employees
properly these days or not?
432
00:35:03,780 --> 00:35:05,110
Forget it.
433
00:35:05,110 --> 00:35:08,360
Please just deposit my wages
from last month into my account.
434
00:35:08,360 --> 00:35:09,500
By today.
435
00:35:09,500 --> 00:35:10,740
The guest is king?
436
00:35:10,740 --> 00:35:13,730
This is a world where even presidents
can get dragged out when wrong.
437
00:35:13,730 --> 00:35:15,260
What are you talking about?
438
00:35:15,260 --> 00:35:16,520
That's what I'm saying.
439
00:35:16,520 --> 00:35:19,700
Guest is king? That's so old-fashioned.
440
00:35:20,540 --> 00:35:23,610
Why, you... you... you...
441
00:35:23,610 --> 00:35:28,040
Both of you, get out right now.
442
00:35:30,730 --> 00:35:33,500
Aren't you leaving? Get out now.
443
00:35:33,500 --> 00:35:35,300
I can go on my own.
444
00:35:35,300 --> 00:35:37,690
Get out of here, both of you.
445
00:35:41,460 --> 00:35:43,370
This is wrongful termination.
446
00:35:43,370 --> 00:35:46,060
Is it wrong to ask to be treated
with respect as an employee?
447
00:35:46,060 --> 00:35:47,310
Wrongful termination?
448
00:35:47,310 --> 00:35:49,420
I know I've heard that somewhere.
449
00:35:52,440 --> 00:35:53,800
My goodness.
450
00:35:58,820 --> 00:36:01,890
You treat your employees this way,
but you promise the best service?
451
00:36:01,890 --> 00:36:03,780
I hope your crappy hotel goes into ruin!
452
00:36:06,870 --> 00:36:09,810
There's no need to curse them.
453
00:36:09,810 --> 00:36:11,330
What's with you anyway?
454
00:36:11,330 --> 00:36:13,510
Well, I'm just...
455
00:36:13,510 --> 00:36:16,060
Are you a part-timer too?
Do you work in the spa?
456
00:36:16,060 --> 00:36:17,560
No, that's not it.
457
00:36:17,560 --> 00:36:19,970
You're not a full-time employee, are you?
458
00:36:21,140 --> 00:36:23,040
They chased you out anyway?
459
00:36:23,560 --> 00:36:25,180
[Full-time employee?]
Wow.
460
00:36:25,180 --> 00:36:28,730
[Part-timer?]
This is a terrible hotel.
461
00:36:31,200 --> 00:36:33,430
You should report to the Labor Ministry.
462
00:36:33,430 --> 00:36:36,190
I don't think I need to do that.
463
00:36:36,190 --> 00:36:38,540
People always take it and
that's why they behave that way.
464
00:36:38,540 --> 00:36:41,240
Report them and get them fined.
465
00:36:41,240 --> 00:36:44,940
Get your back wages
and your legal fees too, okay?
466
00:36:44,940 --> 00:36:47,160
Do I have to?
467
00:36:47,160 --> 00:36:50,270
Good luck. I hope you win.
468
00:36:55,470 --> 00:36:59,560
Anyway, thank you
for fighting with me, comrade.
469
00:37:09,070 --> 00:37:10,280
Excuse me...
470
00:37:14,450 --> 00:37:16,150
What's your name?
471
00:37:16,150 --> 00:37:18,760
Me? Baek Joon.
472
00:37:19,330 --> 00:37:21,570
Ah, Baek Joon.
473
00:37:24,570 --> 00:37:26,670
What's your name?
474
00:37:28,310 --> 00:37:29,630
Hyuk.
475
00:37:30,970 --> 00:37:32,200
Byun Hyuk.
476
00:37:34,860 --> 00:37:36,780
Byun... Hyuk.
477
00:37:38,900 --> 00:37:41,570
That's a good name.
It has a good feeling.
478
00:37:42,620 --> 00:37:44,510
Goodbye, Byun Hyuk.
479
00:37:52,740 --> 00:37:55,190
Before she called out my name...
480
00:37:56,150 --> 00:38:00,580
I did not make a single movement.
481
00:38:00,580 --> 00:38:03,700
When she called out my name...
482
00:38:03,700 --> 00:38:10,450
for the first time...
I became a flower.
483
00:38:26,700 --> 00:38:27,760
What's this?
484
00:38:28,540 --> 00:38:30,720
Why are you blocking me from entering?
485
00:38:32,890 --> 00:38:35,200
Just leave for today.
486
00:38:35,200 --> 00:38:38,970
Soon, we will calculate the funds
you earned along with that woman.
487
00:38:38,970 --> 00:38:40,810
They will be deposited in your account.
488
00:38:43,140 --> 00:38:47,610
Ah, you must be mistaken
because of my clothes.
489
00:38:48,270 --> 00:38:49,910
I don't work here.
490
00:38:51,630 --> 00:38:56,510
The manager has ordered us to
keep out employees who cause problems.
491
00:38:57,810 --> 00:39:01,140
Oh, you really don't understand.
492
00:39:01,640 --> 00:39:04,240
I really didn't want
to reveal my identity.
493
00:39:04,850 --> 00:39:06,540
Don't reveal yourself.
494
00:39:06,540 --> 00:39:08,920
Don't ever tell anyone who you are.
495
00:39:12,210 --> 00:39:14,390
I'm Byun Hyuk of Gangsu.
496
00:39:18,120 --> 00:39:20,820
I'm CEO Byun Gang Su's son!
497
00:39:22,130 --> 00:39:25,180
It's the truth! Believe me!
498
00:39:25,180 --> 00:39:26,860
- Hey!
- Be quiet!
499
00:39:26,860 --> 00:39:29,030
I'm Byun Gang Su's son!
500
00:39:29,030 --> 00:39:30,350
Let go, let go!
501
00:39:30,350 --> 00:39:32,500
Put him down. Put him down.
502
00:39:39,780 --> 00:39:42,530
I am Byun Gang Su's son!
503
00:39:42,530 --> 00:39:43,950
Please just be quiet!
504
00:39:43,950 --> 00:39:46,470
Do we really need to
call the police on you?
505
00:39:48,700 --> 00:39:52,010
If there's any more bad gossip about you,
you and I are both dead.
506
00:39:59,180 --> 00:40:03,080
My friend. My friend...
507
00:40:16,760 --> 00:40:18,550
Those jerks.
508
00:40:18,550 --> 00:40:20,630
They just kick me out like that?
509
00:40:21,940 --> 00:40:25,470
I have no phone or wallet.
What do I do?
510
00:40:46,230 --> 00:40:47,970
Oh, comrade.
511
00:40:47,970 --> 00:40:49,690
You get on the bus here too?
512
00:40:49,690 --> 00:40:51,430
Huh? Yeah.
513
00:40:51,430 --> 00:40:53,550
Oh, you got hurt.
514
00:40:53,550 --> 00:40:57,670
I went back to the hotel
and got in a little fight.
515
00:40:57,670 --> 00:40:59,310
You were beaten up by them?
516
00:41:02,380 --> 00:41:05,600
No, it was just a little bit.
517
00:41:05,600 --> 00:41:10,030
No, I was like Sparta
against all them coming at me.
518
00:41:10,030 --> 00:41:14,570
Now that you mention it,
could I use your phone to make a call?
519
00:41:14,570 --> 00:41:17,570
I left my phone and wallet in the hotel.
520
00:41:17,570 --> 00:41:20,590
They won't even let you
get your belongings from the hotel?
521
00:41:20,590 --> 00:41:23,080
They are worse than I imagined.
522
00:41:23,080 --> 00:41:25,550
Here, use it. Use it as much as you need.
523
00:41:25,550 --> 00:41:26,790
Okay.
524
00:41:33,400 --> 00:41:34,810
Is it not working?
525
00:41:35,500 --> 00:41:38,530
I always use speed dial.
526
00:41:39,570 --> 00:41:41,390
I suddenly can't remember the number.
527
00:41:44,610 --> 00:41:47,530
My bus is coming. I have to go.
528
00:41:48,400 --> 00:41:49,970
Oh, thank you.
529
00:42:10,840 --> 00:42:12,710
Have you eaten?
530
00:42:23,050 --> 00:42:24,420
How may I help you?
531
00:42:24,420 --> 00:42:25,850
I need a suite room opened.
532
00:42:25,850 --> 00:42:27,750
I can't find one
of your checked-in guests.
533
00:42:27,750 --> 00:42:29,930
It's against our rules to open them.
534
00:42:29,930 --> 00:42:32,210
I'm from the management team
at Gangsu Group.
535
00:42:32,210 --> 00:42:35,760
The guest is Byun Hyuk,
the second son of CEO Byun Gang Su.
536
00:42:40,130 --> 00:42:41,230
[Chairman's son]
537
00:42:41,230 --> 00:42:45,420
I'm Byun Hyuk.
I'm CEO Byun Gang Su's son!
538
00:42:50,750 --> 00:42:52,340
This seasoning...
539
00:42:55,890 --> 00:42:57,210
The salted shrimp.
540
00:42:59,220 --> 00:43:00,820
Sesame seed powder.
541
00:43:02,660 --> 00:43:05,600
Some of this onion.
542
00:43:05,600 --> 00:43:08,610
Pour in the radish kimchi soup.
543
00:43:21,240 --> 00:43:23,850
Yum... yes.
544
00:43:23,850 --> 00:43:27,640
People like us who work part-time
have to eat food with protein.
545
00:43:28,150 --> 00:43:29,400
Why aren't you eating?
546
00:43:30,680 --> 00:43:31,850
What is this?
547
00:43:33,640 --> 00:43:35,160
Pork rice stew.
548
00:43:36,990 --> 00:43:38,890
Is this your first time seeing it?
549
00:43:38,890 --> 00:43:41,290
I've never seen
pork intestines in a stew.
550
00:43:43,060 --> 00:43:45,230
You must be picky about food.
551
00:43:45,880 --> 00:43:47,970
- Just try it.
- Okay.
552
00:43:50,280 --> 00:43:53,740
Hey, try some of that meat there.
553
00:43:54,630 --> 00:43:56,470
I've never seen meat like this before.
554
00:43:57,770 --> 00:43:59,860
That's pig's head.
555
00:43:59,860 --> 00:44:03,080
That's heart, that's brain,
and that is the ear.
556
00:44:04,480 --> 00:44:05,630
Ear?
557
00:44:06,650 --> 00:44:08,480
A pig's ear?
558
00:44:08,480 --> 00:44:09,590
Yes.
559
00:44:14,160 --> 00:44:15,560
Don't eat it if you don't want to.
560
00:44:16,300 --> 00:44:19,450
For me, this is soul food. It's so good.
561
00:44:25,810 --> 00:44:30,390
Someone whose soul gets comfort
from chewing on pig's ear.
562
00:44:31,550 --> 00:44:36,200
If you think about it,
I think people are very cruel.
563
00:44:39,090 --> 00:44:41,990
Do you not like pork?
Are you vegetarian?
564
00:44:41,990 --> 00:44:46,450
No, I think we should eat it well
for the pig who sacrificed itself.
565
00:44:52,280 --> 00:44:56,260
Do you know how much it costs
for a night in that suite room?
566
00:44:57,690 --> 00:44:59,000
Around 1.2 million won?
567
00:44:59,660 --> 00:45:04,110
With that money,
I can pay rent and monthly living costs.
568
00:45:04,110 --> 00:45:07,900
I have to work every day as a maid
for a month to make that much.
569
00:45:09,880 --> 00:45:11,710
That's all you make?
570
00:45:12,300 --> 00:45:15,950
They looked around our age.
You think they earned that money?
571
00:45:15,950 --> 00:45:18,210
I'm sure it was their parents' money.
572
00:45:18,210 --> 00:45:20,940
Yes, they act superior using money
that their parents gave them.
573
00:45:20,940 --> 00:45:23,560
Our nation's becoming more corrupt
because of people like that.
574
00:45:23,560 --> 00:45:25,930
It's people like us who suffer.
575
00:45:25,930 --> 00:45:27,710
How? How do we suffer?
576
00:45:27,710 --> 00:45:31,340
They make you feel deprived and
you no longer want to work hard in life.
577
00:45:31,340 --> 00:45:34,610
They make you feel hopeless,
so that you don't have the will to live.
578
00:45:34,610 --> 00:45:38,260
Still, isn't it too much to say it's
a direct consequence of them?
579
00:45:39,180 --> 00:45:41,730
You are so unaware of the real world.
580
00:45:42,070 --> 00:45:45,400
We just got kicked out because of them.
581
00:45:46,780 --> 00:45:48,210
- That's true.
- You know...
582
00:45:48,210 --> 00:45:50,650
You will continue to get hurt
if you're this soft.
583
00:45:50,650 --> 00:45:54,480
People who have nothing like us
need to have our heads on straight.
584
00:45:54,480 --> 00:45:56,600
This is Hell Joseon.
585
00:45:57,170 --> 00:46:00,040
Hell Joseon? What's that?
586
00:46:00,040 --> 00:46:02,440
What is this combination
of Korean and English?
587
00:46:02,440 --> 00:46:05,800
A life where living expenses
equals your monthly pay.
588
00:46:06,370 --> 00:46:08,480
Is that why it's hell?
589
00:46:08,480 --> 00:46:10,430
- Hurry up and eat.
- Okay.
590
00:46:21,230 --> 00:46:23,580
Bye. It was nice meeting you.
591
00:46:23,580 --> 00:46:25,740
Yeah. You too.
592
00:46:25,740 --> 00:46:28,300
Right. You must not have bus money.
593
00:46:35,190 --> 00:46:39,180
[Gangsu Group's Second Son "B,"
Airplane Disturbance]
594
00:46:43,810 --> 00:46:45,460
Here. Take this.
595
00:46:46,650 --> 00:46:47,750
By the way...
596
00:46:49,950 --> 00:46:51,540
I have a favor to ask.
597
00:46:56,370 --> 00:46:57,690
Here he comes!
598
00:47:06,110 --> 00:47:09,170
Chairman, is it true your son
caused an airplane disturbance?
599
00:47:09,170 --> 00:47:10,560
Where is he right now?
600
00:47:10,560 --> 00:47:11,950
Please move!
601
00:47:11,950 --> 00:47:14,280
- Please move!
- Chairman, give us a comment.
602
00:47:26,610 --> 00:47:28,690
Chairman, Chairman!
603
00:47:30,790 --> 00:47:33,090
Chairman, one comment please!
604
00:47:37,920 --> 00:47:39,340
Sorry, Father.
605
00:47:39,340 --> 00:47:41,040
Where is Hyuk now?
606
00:47:42,830 --> 00:47:45,350
Catch him now and bring him to me.
607
00:47:46,130 --> 00:47:47,510
Right now!
608
00:47:47,510 --> 00:47:48,870
Yes, CEO Byun.
609
00:48:04,560 --> 00:48:07,190
Gosh, where is he?
610
00:48:07,700 --> 00:48:09,870
Here you go.
611
00:48:09,870 --> 00:48:11,510
Where were they?
612
00:48:11,510 --> 00:48:13,600
Still in his locker.
613
00:48:15,550 --> 00:48:18,690
Then, are you saying
he disappeared in his swim trunks?
614
00:48:21,430 --> 00:48:25,330
I don't see him leaving
after he enters the spa.
615
00:48:26,920 --> 00:48:30,000
There's no way,
unless he died in the water.
616
00:48:30,390 --> 00:48:32,810
- Take another look.
- Okay.
617
00:50:01,330 --> 00:50:02,870
[Father]
618
00:50:08,040 --> 00:50:09,060
Yes.
619
00:50:09,920 --> 00:50:11,990
What were you doing?
620
00:50:11,990 --> 00:50:14,280
How could you let that news come out?
621
00:50:14,710 --> 00:50:16,230
Why is that my fault?
622
00:50:16,230 --> 00:50:19,180
If you took care of Young Master,
this wouldn't have happened.
623
00:50:20,660 --> 00:50:22,760
I have been taking
better care of him than ever.
624
00:50:22,760 --> 00:50:24,860
He's not a child.
I can't watch him for 24 hours.
625
00:50:24,860 --> 00:50:27,260
You should have done that if you had to.
626
00:50:27,260 --> 00:50:30,760
Goodness, I'm ashamed
to see CEO Byun.
627
00:50:30,760 --> 00:50:33,800
It's enough for me to do it,
so you don't need to act that way.
628
00:50:33,800 --> 00:50:36,350
How is the Young Master? Is he okay?
629
00:50:37,690 --> 00:50:39,160
I'm looking for him now.
630
00:50:39,160 --> 00:50:40,270
Still?
631
00:50:40,930 --> 00:50:43,040
Where could he be this late?
632
00:50:43,650 --> 00:50:47,610
It's very cold out.
I hope he's not suffering.
633
00:50:48,110 --> 00:50:50,750
The Young Master
you care so much about, Father...
634
00:50:50,750 --> 00:50:54,580
I'm sure he's doing perfectly fine,
so just take care of yourself.
635
00:51:00,770 --> 00:51:04,200
This kid... I guess work is hard.
636
00:51:06,610 --> 00:51:10,390
Still, we're both living this well
because of CEO Byun.
637
00:51:10,390 --> 00:51:12,000
He should be grateful.
638
00:51:13,230 --> 00:51:14,300
That rascal.
639
00:51:20,940 --> 00:51:22,850
Gosh, that kid.
640
00:51:22,850 --> 00:51:26,900
The boy my father called
Young Master his entire life...
641
00:51:42,590 --> 00:51:43,660
Oh, I'm so tired.
642
00:51:43,660 --> 00:51:44,960
Dad!
643
00:51:44,960 --> 00:51:47,910
Oh, come here.
644
00:51:47,910 --> 00:51:49,800
Did you have fun playing, Hyuk?
645
00:51:49,800 --> 00:51:50,830
Yes.
646
00:51:52,340 --> 00:51:54,140
- Hold on, Sir.
- What?
647
00:51:56,890 --> 00:51:57,940
What is it?
648
00:52:02,530 --> 00:52:03,680
It's done.
649
00:52:04,500 --> 00:52:06,630
All right. Let's go inside.
650
00:52:14,830 --> 00:52:17,140
Bye, Jae Hoon. See you later.
651
00:52:19,370 --> 00:52:21,060
My son is so good.
652
00:52:21,440 --> 00:52:24,130
Did you have a good day too, Son?
653
00:52:24,130 --> 00:52:26,780
Should we have ribs or bulgogi?
654
00:52:26,780 --> 00:52:29,470
- Ribs!
- Sounds good.
655
00:52:30,020 --> 00:52:31,660
Back then...
656
00:52:31,660 --> 00:52:35,770
I didn't think I'd be
living my life cleaning up after him.
657
00:52:36,380 --> 00:52:38,770
He was a burden,
a thorn in my side.
658
00:52:39,230 --> 00:52:42,830
However, he was someone I couldn't
let go of, the elevator to my life.
659
00:52:42,830 --> 00:52:45,180
No, Jae Hoon didn't do anything wrong.
660
00:52:45,180 --> 00:52:49,720
He let a ticking time bomb like you
on a plane alone.
661
00:53:03,770 --> 00:53:07,680
[Gangsu Group's Second Son "B,"
Airplane Disturbance]
662
00:53:17,010 --> 00:53:20,310
No matter what kind of humiliation
I have to go through, I'll endure it.
663
00:53:21,080 --> 00:53:23,320
I know I'll get my reward in the end.
664
00:53:24,430 --> 00:53:25,610
He'll be a great man.
665
00:53:25,610 --> 00:53:27,090
My Hyuk?
666
00:53:27,930 --> 00:53:29,910
I don't think that sounds right.
667
00:53:29,910 --> 00:53:31,900
How frustrated
do you think I was with him?
668
00:53:31,900 --> 00:53:35,960
I came here for a talisman
for him to stop getting into trouble.
669
00:53:35,960 --> 00:53:38,320
Why would you get a talisman
to get in his way?
670
00:53:38,320 --> 00:53:40,380
Those are all necessary steps
to becoming great.
671
00:53:40,380 --> 00:53:43,210
Einstein was told he had a
learning disability when he young.
672
00:53:43,210 --> 00:53:45,940
Edison was a troublesome child
who got suspended.
673
00:53:45,940 --> 00:53:49,780
You know that Steve Jobs was
doing drugs at one point, right?
674
00:53:49,780 --> 00:53:51,280
Oh my word.
675
00:53:51,280 --> 00:53:53,090
Jobs did drugs?
676
00:53:53,600 --> 00:53:57,120
He has the Um and Yang and
the five elements inside of him.
677
00:53:57,120 --> 00:54:00,430
He has the blessing
of people, money, and food.
678
00:54:00,430 --> 00:54:03,250
You need not worry at all.
679
00:54:14,160 --> 00:54:16,220
How do I convince him?
680
00:54:16,810 --> 00:54:20,950
I need to bring it up well in the
beginning so he can't refuse.
681
00:54:24,020 --> 00:54:26,810
Honestly, it's more likely he’ll say no.
682
00:54:26,820 --> 00:54:28,790
He's very cold and rude.
683
00:54:28,790 --> 00:54:31,620
I'll ask since you're in a bad position.
684
00:54:31,620 --> 00:54:32,810
Don't have high expectations.
685
00:54:32,810 --> 00:54:36,240
Joon, can I have one more?
686
00:54:36,240 --> 00:54:37,980
Of course.
687
00:54:38,330 --> 00:54:41,040
It costs 7,000 won,
but I'll charge you 6,000 won.
688
00:54:41,040 --> 00:54:42,810
I'll pay you back once I get my wallet.
689
00:54:44,360 --> 00:54:46,570
Don't forget that
staying the night costs 30,000 won.
690
00:54:46,570 --> 00:54:47,620
Yes.
691
00:54:55,920 --> 00:54:58,230
No, that's nonsense.
692
00:54:58,230 --> 00:55:01,270
Hey, don't be that way and
just let him stay one night.
693
00:55:01,270 --> 00:55:02,990
Huh? Huh?
694
00:55:02,990 --> 00:55:05,910
He has no money at all,
so has nowhere to go tonight.
695
00:55:05,910 --> 00:55:09,100
It's cold tonight.
How can I leave him on the street?
696
00:55:09,100 --> 00:55:12,560
I don't know why I should let a person
I don't know in my house.
697
00:55:15,040 --> 00:55:19,530
For the common good of all,
you could share your space.
698
00:55:19,530 --> 00:55:20,860
No.
699
00:55:20,860 --> 00:55:24,270
Kwon Jae Hoon,
why are you such a bad person?
700
00:55:29,610 --> 00:55:32,170
Oh, help! Help me!
701
00:55:32,170 --> 00:55:33,500
What? What is it?
702
00:55:35,730 --> 00:55:37,470
What? What is it?
703
00:55:37,470 --> 00:55:39,120
It's a rat. A rat!
704
00:55:39,120 --> 00:55:42,580
A rat. It's totally a rat!
705
00:55:46,600 --> 00:55:47,870
What is this?
706
00:55:47,870 --> 00:55:51,000
Ah, it's that person I told you about.
707
00:55:51,000 --> 00:55:53,620
My comrade who
got fired from the hotel with me.
708
00:55:53,620 --> 00:55:55,250
What? Comrade?
709
00:55:55,250 --> 00:55:56,770
Nice to meet you.
710
00:55:57,310 --> 00:55:58,930
Nice meeting me?
711
00:56:00,470 --> 00:56:02,460
I told you he's a little cold.
712
00:56:03,300 --> 00:56:06,280
Yes, yes. I understand.
713
00:56:10,620 --> 00:56:13,550
Just let him stay one night.
714
00:56:13,550 --> 00:56:17,430
If you don't let him stay,
I'll have to let him stay with me.
715
00:56:17,430 --> 00:56:19,450
- What?
- Really?
716
00:56:19,450 --> 00:56:23,380
I can't do that now.
We are male and female, after all.
717
00:56:27,950 --> 00:56:29,510
He'll pay to stay the night.
718
00:56:29,510 --> 00:56:31,570
We can split it in half, okay?
719
00:56:33,640 --> 00:56:37,350
He may appear this way on the outside,
but his heart is as wide as the ocean.
720
00:56:37,350 --> 00:56:39,330
- He looks nice.
- Of course, he is.
721
00:56:39,940 --> 00:56:42,600
I feel bad for him. Just one night.
722
00:56:45,900 --> 00:56:47,270
No, no.
723
00:56:50,300 --> 00:56:51,700
What happened with you?
724
00:56:51,700 --> 00:56:54,560
There was a misunderstanding because
of my clothes, as you can see.
725
00:56:54,560 --> 00:56:57,940
They kicked me out without my phone,
so I couldn't even call you.
726
00:56:57,940 --> 00:57:00,570
Yes, but how did you end up here?
727
00:57:00,570 --> 00:57:04,420
I know! We must be destined.
728
00:57:06,580 --> 00:57:10,620
Wow, so this is what
your room looks like.
729
00:57:10,620 --> 00:57:11,770
Wow.
730
00:57:18,870 --> 00:57:20,910
Get up. Go home right now.
731
00:57:20,910 --> 00:57:22,690
No. I can't go.
732
00:57:24,390 --> 00:57:25,800
Didn't you see the news?
733
00:57:25,800 --> 00:57:28,220
That's why I can't go.
734
00:57:29,010 --> 00:57:31,690
You need to turn yourself in.
We can't cover it up anymore.
735
00:57:31,690 --> 00:57:34,080
That's what the CEO wants too.
736
00:57:35,310 --> 00:57:36,380
Jae Hoon.
737
00:57:39,820 --> 00:57:43,620
Chae Ri was cheating on me
with my friend, Sung Kyu.
738
00:57:43,930 --> 00:57:45,850
I saw them together at the hotel.
739
00:57:48,430 --> 00:57:50,590
Honestly, today's been a really hard day.
740
00:57:50,590 --> 00:57:53,380
I just want to lie back
and rest for one day.
741
00:57:54,360 --> 00:57:57,920
Can't you console me
for today, as a friend?
742
00:58:00,430 --> 00:58:02,530
You really are the worst.
743
00:58:02,530 --> 00:58:04,970
Do you know the chaos
you've caused at the company?
744
00:58:05,200 --> 00:58:08,410
And you're having a hard time because
your girlfriend cheated on you?
745
00:58:11,810 --> 00:58:13,730
It's my last night.
746
00:58:14,610 --> 00:58:15,660
What?
747
00:58:15,660 --> 00:58:19,560
If I turn myself in tomorrow,
I'll be in jail.
748
00:58:19,560 --> 00:58:22,170
So, it's my last night.
749
00:58:25,240 --> 00:58:28,050
Stay with me, my friend.
750
00:58:28,050 --> 00:58:29,170
My friend.
(In French)
751
00:58:29,170 --> 00:58:31,060
My friend.
(In Japanese)
752
00:58:38,190 --> 00:58:40,210
[Two-Year Savings Account Matures]
753
00:58:42,600 --> 00:58:46,490
All because of that terrible girl,
I'm going to miss my goal.
754
00:58:47,470 --> 00:58:50,320
It was the best part-time job
where I earned the most.
755
00:58:52,530 --> 00:58:55,590
What will I fill that with?
756
00:59:12,960 --> 00:59:14,960
They didn't care about
the rights of employees
757
00:59:14,960 --> 00:59:16,770
and treated us like we're nothing.
758
00:59:16,770 --> 00:59:19,940
I was so disgusted
that I just quit right there.
759
00:59:19,940 --> 00:59:21,680
I did well, right?
760
00:59:23,590 --> 00:59:27,160
If I were loyal
and stayed with the hotel...
761
00:59:27,160 --> 00:59:30,060
I would have been hurt
like you were, Dad.
762
00:59:30,060 --> 00:59:35,000
Dad... you understand why I don't
want to work full-time anywhere, right?
763
00:59:42,750 --> 00:59:43,810
Sleep here.
764
00:59:43,810 --> 00:59:46,430
Can't I sleep on the bed with you?
My back hurts.
765
00:59:47,410 --> 00:59:48,620
No, you can't.
766
01:00:02,990 --> 01:00:05,020
What is Joon like anyway?
767
01:00:05,020 --> 01:00:06,950
She's not ordinary from what I can tell.
768
01:00:06,950 --> 01:00:08,440
What do you mean?
769
01:00:08,440 --> 01:00:11,130
She only works part-time jobs
and she's immature.
770
01:00:11,130 --> 01:00:12,610
She's very cool.
771
01:00:12,610 --> 01:00:15,330
She saved my life.
She's like a guiding light.
772
01:00:15,330 --> 01:00:16,480
What are you saying?
773
01:00:16,480 --> 01:00:19,910
If it weren't for her,
I could've starved to death.
774
01:00:19,910 --> 01:00:23,420
She was the first person
to treat me so kindly.
775
01:00:23,420 --> 01:00:25,050
It's because
she can't mind her own business.
776
01:00:25,050 --> 01:00:26,770
I want to pay Joon back.
777
01:00:27,500 --> 01:00:28,780
Did you borrow money too?
778
01:00:28,780 --> 01:00:31,700
For the room and three bowls
of ramen, 49,000 won.
779
01:00:32,310 --> 01:00:35,850
She sold ramen and rented a room
to a guy she doesn't even know.
780
01:00:37,410 --> 01:00:39,290
Joon is so absurd.
781
01:00:40,570 --> 01:00:43,090
- Get down.
- Ow.
782
01:00:49,010 --> 01:00:52,910
Being unable to afford one meal was
the thing that made me feel the worst.
783
01:00:53,960 --> 01:00:56,480
I felt so pathetic
because I didn't have it.
784
01:00:57,210 --> 01:01:00,050
My pride was hurt and I felt so low.
785
01:01:00,050 --> 01:01:01,830
Did you just find that out now?
786
01:01:02,590 --> 01:01:08,260
I realized that I was a stupid fool
who couldn't even earn 10,000 won myself.
787
01:01:11,660 --> 01:01:15,500
In return for obeying my father,
who's like the king...
788
01:01:16,240 --> 01:01:18,570
I'm giving him that privilege and right.
789
01:01:20,410 --> 01:01:21,870
I think I know.
790
01:01:25,450 --> 01:01:27,710
What happened to you?
791
01:01:29,690 --> 01:01:32,430
But Joon doesn't obey others.
792
01:01:32,430 --> 01:01:34,230
Forget about a king.
793
01:01:34,230 --> 01:01:38,330
She won't sell her self-respect and pride
for money and she just walked out.
794
01:01:38,330 --> 01:01:40,460
It was totally awesome.
795
01:01:40,460 --> 01:01:42,960
You really should have seen it.
796
01:01:42,960 --> 01:01:45,630
I see she let her temper
get the best of her again.
797
01:01:48,660 --> 01:01:51,180
How long have you known Joon?
798
01:01:51,180 --> 01:01:52,840
Have you lived here with her a long time?
799
01:01:53,640 --> 01:01:56,760
You don't need to know.
Mind your own business.
800
01:02:20,370 --> 01:02:21,930
Did you not hear me?
801
01:02:28,210 --> 01:02:31,150
I... like you.
802
01:02:32,690 --> 01:02:35,470
I like you... I like you... I like you.
803
01:02:46,520 --> 01:02:48,180
So, what?
804
01:02:48,180 --> 01:02:49,870
What am I supposed to do?
805
01:03:15,730 --> 01:03:18,090
It's making me angrier
the more I think about it.
806
01:03:18,090 --> 01:03:21,370
A person's value is
determined by the work that they do?
807
01:03:21,370 --> 01:03:27,080
Kwon Jae Hoon, you're just like that rude
girl and the manager who chased me out.
808
01:03:30,270 --> 01:03:32,620
You stupid lackey!
809
01:03:38,750 --> 01:03:42,340
I... like you.
810
01:03:44,290 --> 01:03:46,980
I like you... I like you... I like you.
811
01:03:50,450 --> 01:03:51,830
How close are you?
812
01:03:54,350 --> 01:03:57,910
You're not dating, are you?
813
01:03:59,410 --> 01:04:00,750
What?
814
01:04:02,230 --> 01:04:04,270
Don't be ridiculous and sleep.
815
01:04:04,270 --> 01:04:06,000
Right? You're not!
816
01:04:06,000 --> 01:04:08,210
Yeah, there's no way.
817
01:04:12,390 --> 01:04:17,710
But... why are you asking
if we're dating or not?
818
01:04:17,710 --> 01:04:20,860
- You're not--
- I think Joon likes me.
819
01:04:21,590 --> 01:04:22,730
What?
820
01:04:22,730 --> 01:04:25,180
Why else would she be so good to me?
821
01:04:25,180 --> 01:04:27,130
She took care of me a lot.
822
01:04:27,130 --> 01:04:30,570
She took me around all day,
gave me rides, and fed me.
823
01:04:30,570 --> 01:04:32,490
She even found me a place to sleep.
824
01:04:32,490 --> 01:04:34,560
I'm telling you, she likes me.
825
01:04:34,820 --> 01:04:36,800
I'm popular wherever I go.
826
01:04:39,450 --> 01:04:45,140
You need to wake up early tomorrow
to turn yourself in, so sleep, okay?
827
01:04:47,790 --> 01:04:52,090
Take good care of her
while I'm gone, Jae Hoon.
828
01:04:56,630 --> 01:04:58,510
By the way, what's Hell Joseon?
829
01:05:06,140 --> 01:05:07,910
Who are you speaking so rudely to?
830
01:05:37,680 --> 01:05:39,680
Thinking about it...
831
01:05:41,390 --> 01:05:43,930
I think I'm in love with her.
832
01:05:46,580 --> 01:05:52,490
All the loves I've had so far...
they were just practice.
833
01:06:02,510 --> 01:06:04,660
The girl I'm destined to meet...
834
01:06:06,660 --> 01:06:08,700
I think I finally met her.
835
01:06:24,200 --> 01:06:31,200
Subtitles by DramaFever
836
01:06:46,850 --> 01:06:49,530
[Revolutionary Love]
837
01:06:49,530 --> 01:06:50,630
Just come for now.
838
01:06:50,630 --> 01:06:53,440
I followed Joon here and ended
up working a part-time job.
839
01:06:53,440 --> 01:06:54,520
Please save me.
840
01:06:54,520 --> 01:06:57,780
Don't make a scene.
Beg and stay quiet.
841
01:06:57,780 --> 01:06:59,110
What? What is it now?
842
01:06:59,110 --> 01:07:01,220
I'll stick it out until the end.
843
01:07:01,220 --> 01:07:04,190
The girl I'm destined to be with,
and my childhood friend.
844
01:07:04,190 --> 01:07:06,850
This is my true paradise.
845
01:07:06,850 --> 01:07:09,720
Please discipline your son.
846
01:07:09,720 --> 01:07:11,750
Why must everyone suffer
because of one person?
847
01:07:11,750 --> 01:07:13,380
Did you cause trouble again?
848
01:07:13,380 --> 01:07:14,720
What's wrong with you?
849
01:07:14,720 --> 01:07:18,410
This won't do.
I'll have to prove it's not me.
59076
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.