All language subtitles for Revolutionary.Love.E01.171014.720p-NEXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 Subtitles by DramaFever 2 00:00:17,110 --> 00:00:19,260 Move, move. 3 00:00:20,630 --> 00:00:22,680 [Episode 1] Move! 4 00:00:26,840 --> 00:00:28,910 Get out of the way! 5 00:00:40,710 --> 00:00:42,200 Stop right there! 6 00:00:52,580 --> 00:00:54,760 Get away from me. 7 00:01:09,710 --> 00:01:11,140 Oh no. What do I do? 8 00:01:11,140 --> 00:01:12,680 Are you all right, Grandma? 9 00:01:12,680 --> 00:01:14,230 Hey, Manager Kim! 10 00:01:15,440 --> 00:01:17,150 Let's never meet again. 11 00:01:17,740 --> 00:01:18,940 Oh my! 12 00:01:26,400 --> 00:01:27,910 Oh no. 13 00:01:27,910 --> 00:01:30,410 I'm so sorry. 14 00:01:30,410 --> 00:01:32,050 Sorry, Grandma. 15 00:01:48,850 --> 00:01:51,720 Oh, my shoulder. This side. 16 00:01:51,720 --> 00:01:54,330 Where do you think you're running? You need to pay up. 17 00:01:54,330 --> 00:01:55,890 What money do I owe you? 18 00:01:55,890 --> 00:01:59,350 Don't play dumb. Pay up now or you'll go to jail. 19 00:01:59,350 --> 00:02:01,580 How would you get your hands on my assets? 20 00:02:01,580 --> 00:02:03,680 What do you mean, how? 21 00:02:05,080 --> 00:02:06,680 I'll do it legally. 22 00:02:06,680 --> 00:02:09,150 [Authentication of Wages in Arrears] 23 00:02:10,370 --> 00:02:11,560 [Baek Joon] 24 00:02:18,900 --> 00:02:21,130 Rude girl who harasses her employer. 25 00:02:21,130 --> 00:02:23,850 Vampire who sucks the blood of part-time workers dry. 26 00:02:27,880 --> 00:02:30,130 Take this and get lost forever. 27 00:02:32,330 --> 00:02:34,030 It's still my money. 28 00:02:39,680 --> 00:02:43,060 Don't look down on part-timers and try to steal their money. 29 00:02:43,060 --> 00:02:45,540 Don't live your life that way, Manager Kim. 30 00:02:52,070 --> 00:02:53,150 Here. 31 00:02:54,310 --> 00:02:56,320 - What is this? - Your change. 32 00:02:56,320 --> 00:02:58,190 I'm precise when it comes to money. 33 00:03:13,640 --> 00:03:15,610 Oh no. It's already 5:00 p.m. 34 00:03:17,910 --> 00:03:19,710 Me? I'm Baek Joon. 35 00:03:19,710 --> 00:03:23,310 An alpha girl surviving in the 21st century of Hell Joseon. 36 00:03:23,310 --> 00:03:25,740 No, no... I'm a part-timer girl. 37 00:03:25,740 --> 00:03:27,990 - I'll have two of them. - Sure. 38 00:03:27,990 --> 00:03:30,030 Would you like them hot? 39 00:03:32,440 --> 00:03:33,630 Thank you. 40 00:03:35,160 --> 00:03:37,200 Working part-time can be a career too. 41 00:03:37,200 --> 00:03:41,650 Working three part-time jobs can get you an income of a full-time job. 42 00:03:43,320 --> 00:03:47,290 You say I should find a stable job while I'm still young? 43 00:03:47,290 --> 00:03:51,790 Do you know that one must spend tens of millions of won 44 00:03:51,790 --> 00:03:53,360 to build up a good resume? 45 00:03:59,050 --> 00:04:00,210 Thank you. 46 00:04:00,210 --> 00:04:01,770 You should have some rice wine too. 47 00:04:01,770 --> 00:04:03,180 That's enough for me. 48 00:04:03,180 --> 00:04:05,900 Oh, just have some. Go on. 49 00:04:08,560 --> 00:04:10,150 Have some more. 50 00:04:10,150 --> 00:04:12,020 It's not really alcohol. It's a natural tonic. 51 00:04:12,020 --> 00:04:14,310 I can't get drunk because of my next job. 52 00:04:14,310 --> 00:04:16,930 How many jobs do you work per day? 53 00:04:16,930 --> 00:04:19,830 Why would a young lady who graduated college live this way? 54 00:04:19,830 --> 00:04:22,990 It's a waste of time and money to spend money building up my resume. 55 00:04:22,990 --> 00:04:25,950 You're right. Who here hasn't graduated from college? 56 00:04:25,950 --> 00:04:29,090 Even if you work hard and get a job, you'll be out of a job by your 40s. 57 00:04:29,090 --> 00:04:30,790 I was 39 actually. 58 00:04:33,420 --> 00:04:34,540 First thing here... 59 00:04:34,540 --> 00:04:36,940 Mister Kim who worked at M Electronics. 60 00:04:41,050 --> 00:04:42,760 This is Team Manager Lee. 61 00:04:42,760 --> 00:04:44,830 Mister Lee from L Securities. 62 00:04:44,830 --> 00:04:49,410 Madam Ahn who was a Gangnam lady before her husband's company fell into ruin. 63 00:04:49,410 --> 00:04:51,640 We should go for a round of golf. 64 00:04:52,110 --> 00:04:56,550 A stable job in Hell Joseon has long become a fantasy. 65 00:04:58,590 --> 00:05:03,160 A person I once knew owned a chicken restaurant after being laid off. 66 00:05:03,160 --> 00:05:05,140 He then passed away of a brain hemorrhage. 67 00:05:26,980 --> 00:05:31,190 That is why I've chosen a quick and long-lasting path for myself. 68 00:05:32,040 --> 00:05:35,200 [Human Management, the path I walk] 69 00:05:37,780 --> 00:05:39,290 [Gangsu Group's Byun Gang Su] 70 00:05:48,550 --> 00:05:49,810 Oh, hello. 71 00:05:50,450 --> 00:05:52,910 - Hello. - Chairman Hong. 72 00:05:52,910 --> 00:05:54,260 Congratulations. 73 00:05:55,170 --> 00:05:57,050 Thank you for coming all this way. 74 00:05:57,050 --> 00:05:59,490 - Congratulations. - Yes. Thank you. 75 00:05:59,490 --> 00:06:01,310 - You've been doing well, haven't you? - Yes. 76 00:06:01,310 --> 00:06:03,480 - How about you? - Yes, thanks to you. 77 00:06:04,850 --> 00:06:07,260 - You look very beautiful. - Thank you. 78 00:06:08,270 --> 00:06:10,610 - Would you like some champagne? - Oh, yes. 79 00:06:13,190 --> 00:06:15,590 - Congratulations once again. - Thank you. 80 00:06:32,060 --> 00:06:33,450 Want a drink? 81 00:06:35,240 --> 00:06:36,640 I'm working right now. 82 00:06:36,640 --> 00:06:38,330 I thought this was "human management." 83 00:06:38,330 --> 00:06:40,110 Your chairman is so strict. 84 00:06:40,110 --> 00:06:42,800 He should let his employees have fun at an event like this. 85 00:06:45,050 --> 00:06:46,530 When did you get a job at the hotel? 86 00:06:46,530 --> 00:06:47,780 It's a part-time job. 87 00:06:47,780 --> 00:06:49,760 How long are you going to keep up with the part-time jobs? 88 00:06:49,760 --> 00:06:51,880 What's wrong with part-time jobs? 89 00:06:51,880 --> 00:06:57,170 You work at Gangsu Group and are standing there unable to drink water. 90 00:06:57,170 --> 00:06:59,210 I'm working while eating. 91 00:06:59,830 --> 00:07:01,670 The food is great today. 92 00:07:05,890 --> 00:07:07,530 Lack of responsibility. 93 00:07:07,530 --> 00:07:10,010 That's the difference between a pro and an amateur. 94 00:07:10,010 --> 00:07:12,560 Where is the son of the CEO that you work for? 95 00:07:12,560 --> 00:07:15,510 I'd like to look at a third generation son of one of these rich families. 96 00:07:15,510 --> 00:07:17,670 Mind your own business and just do your job. 97 00:07:17,670 --> 00:07:19,050 I won't. 98 00:07:35,850 --> 00:07:38,260 Hello. Where are you right now? 99 00:07:38,260 --> 00:07:39,600 My friend! 100 00:07:39,600 --> 00:07:41,140 My friend. 101 00:07:41,860 --> 00:07:42,870 My friend. 102 00:07:42,870 --> 00:07:43,880 My friend! (In French) 103 00:07:43,880 --> 00:07:45,780 My friend. (In Japanese) 104 00:07:45,780 --> 00:07:49,240 Jae Hoon... my friend. 105 00:07:49,730 --> 00:07:52,930 My friend. My friend. (In French and Japanese) 106 00:07:53,760 --> 00:07:55,360 Is something wrong? 107 00:07:55,790 --> 00:07:58,070 Chae Ri didn't come. 108 00:08:02,940 --> 00:08:06,030 We were supposed to meet in Bali 109 00:08:06,030 --> 00:08:09,060 but she's ignoring my texts and calls. 110 00:08:12,580 --> 00:08:15,590 My friend! Where are you? 111 00:08:17,110 --> 00:08:19,650 Gosh, does he think he owns this plane? 112 00:08:25,040 --> 00:08:27,140 Excuse me, sir. 113 00:08:27,140 --> 00:08:30,990 If you're done talking, please return the phone. 114 00:08:30,990 --> 00:08:34,080 Even now, I want to see Chae Ri, Jae Hoon. 115 00:08:35,030 --> 00:08:37,670 What am I supposed to do now? 116 00:08:37,670 --> 00:08:39,600 Chae Ri... 117 00:08:40,140 --> 00:08:43,310 Are you drunk? Where are you? 118 00:08:43,310 --> 00:08:45,110 Chae Ri! 119 00:08:45,110 --> 00:08:48,610 One moment. One moment. 120 00:08:49,960 --> 00:08:53,460 This is Hankook Air, flight from Bali to Incheon. 121 00:08:53,460 --> 00:08:58,420 Many of the passengers are complaining, so may we end this call? 122 00:08:58,420 --> 00:09:00,240 Thank you for your cooperation. 123 00:09:05,030 --> 00:09:06,490 Please sit down. 124 00:09:06,490 --> 00:09:07,990 I am sitting. 125 00:09:07,990 --> 00:09:10,200 Not there. Down here. 126 00:09:22,400 --> 00:09:24,900 Can't you give me just one more drink? 127 00:09:24,900 --> 00:09:27,100 I'm begging you, please. 128 00:09:28,280 --> 00:09:31,490 According to our regulations, any more will be a problem. 129 00:09:31,490 --> 00:09:35,570 Everyone, everyone! She is providing me bad service. 130 00:09:35,570 --> 00:09:37,660 How do I get out of here? 131 00:09:37,660 --> 00:09:40,050 It's dangerous. You shouldn't stand. 132 00:09:59,350 --> 00:10:01,450 Hey... hey! 133 00:10:03,660 --> 00:10:05,030 Get into your seat right now! 134 00:10:07,090 --> 00:10:08,330 Sir! 135 00:10:09,430 --> 00:10:10,740 Oh no! 136 00:10:11,520 --> 00:10:13,950 I will be shooting my Taser at you now! 137 00:10:29,200 --> 00:10:31,320 What an amusing story. 138 00:10:33,990 --> 00:10:35,870 I'm sorry to interrupt. 139 00:10:35,870 --> 00:10:40,200 Oh, your eldest son is handsome whenever we see him. 140 00:10:40,200 --> 00:10:41,780 Thank you. 141 00:10:41,780 --> 00:10:44,500 I don't see your second son though. 142 00:10:44,500 --> 00:10:46,480 He's on his way now. 143 00:10:46,480 --> 00:10:49,980 He has a severe cold. I don't think he'll be able to make it. 144 00:10:49,980 --> 00:10:52,020 Why? Did he cause trouble again? 145 00:10:52,020 --> 00:10:53,810 Come on, now. 146 00:10:56,690 --> 00:10:58,180 One moment, Father. 147 00:11:17,110 --> 00:11:19,530 You know I have a fear of flying, right? 148 00:11:19,530 --> 00:11:22,240 I'm really scared of turbulence. 149 00:11:22,240 --> 00:11:27,020 What happened was that I stood up and then there was severe turbulence. 150 00:11:27,020 --> 00:11:31,090 When that suddenly happened, I held on to anything that could save me. 151 00:11:31,090 --> 00:11:33,060 So, you grabbed the flight attendant's breasts? 152 00:11:33,060 --> 00:11:34,600 That's right. 153 00:11:38,540 --> 00:11:39,670 Oh my. 154 00:11:41,810 --> 00:11:46,010 I was filled with terror and thought we would crash. 155 00:11:46,010 --> 00:11:48,690 Can't you understand? 156 00:11:48,690 --> 00:11:51,150 On my life, it won't happen again. 157 00:11:53,080 --> 00:11:55,370 In the center of my business... 158 00:11:55,370 --> 00:11:59,250 there has always been love. 159 00:12:00,210 --> 00:12:02,870 In the center of love, I have built up my management. 160 00:12:02,870 --> 00:12:06,440 The 21st century is the generation of the fourth industrial revolution. 161 00:12:06,440 --> 00:12:12,740 The open market is our biggest asset and value. 162 00:12:15,750 --> 00:12:19,700 [Settlement Agreement] This is the path Gangsu Group must take. 163 00:12:20,220 --> 00:12:21,840 This will be our goal. 164 00:12:24,590 --> 00:12:28,310 As our previous chairman wished... 165 00:12:28,310 --> 00:12:34,140 Gangsu Group will be a company that leads the way in development for Korea. 166 00:12:34,140 --> 00:12:39,710 We will stand tall in the global market! 167 00:13:07,600 --> 00:13:08,990 Hey. 168 00:13:20,530 --> 00:13:21,750 Let's go. 169 00:13:36,230 --> 00:13:37,410 Hold on! 170 00:13:39,690 --> 00:13:40,870 Okay. 171 00:13:41,500 --> 00:13:42,670 Your hair. 172 00:13:43,580 --> 00:13:45,330 Okay. Looks good. 173 00:13:45,970 --> 00:13:48,830 Hey, you bastard! 174 00:13:48,830 --> 00:13:51,300 Please calm down and listen. 175 00:13:51,850 --> 00:13:57,150 What kind of excuse do you have this time, and what are you up to? 176 00:13:57,150 --> 00:13:59,940 It's not an excuse. I had my reasons. 177 00:13:59,940 --> 00:14:02,790 Get over here. Get over here! 178 00:14:02,790 --> 00:14:05,860 You punk! How did I have a son like you? 179 00:14:07,200 --> 00:14:10,710 I wasn't a good mother and it's all my fault. 180 00:14:10,710 --> 00:14:12,050 Don't blame yourself, Mom. 181 00:14:12,050 --> 00:14:14,150 How many times did I tell you? I was in a rush to come out. 182 00:14:14,180 --> 00:14:18,900 You were born at seven months. You shouldn't make your mom suffer now. 183 00:14:18,900 --> 00:14:21,750 Get your act together and live like a proper human being! 184 00:14:21,750 --> 00:14:23,520 Father! Your blood pressure... 185 00:14:23,520 --> 00:14:24,550 Blood pressure? 186 00:14:24,550 --> 00:14:30,010 Before you worry about my blood pressure, worry about your own legs! 187 00:14:32,580 --> 00:14:33,980 Get over here. 188 00:14:33,980 --> 00:14:35,900 Chairman, I brought it. 189 00:14:35,900 --> 00:14:38,900 If you come at me like this, I can't communicate with you. 190 00:14:38,900 --> 00:14:40,870 What? Communicate? 191 00:14:40,870 --> 00:14:44,680 Hyuk, just beg for forgiveness. Say that you're sorry. 192 00:14:44,680 --> 00:14:46,960 Why do you get angry before even listening? 193 00:14:46,960 --> 00:14:48,580 Section Chief Kwon, bend over. 194 00:14:48,580 --> 00:14:50,260 - Father! - Yes, Chairman. 195 00:14:50,260 --> 00:14:52,380 No, Jae Hoon didn't do anything wrong. 196 00:14:52,380 --> 00:14:56,550 He let a ticking time bomb like you on a plane alone. 197 00:14:56,550 --> 00:14:58,690 I lied to Jae Hoon and got on the plane! 198 00:14:59,480 --> 00:15:02,710 You punks. You're both the same. 199 00:15:02,710 --> 00:15:06,160 You have nothing better to do than eat and act this way. 200 00:15:06,160 --> 00:15:07,470 Father! 201 00:15:10,870 --> 00:15:12,470 I'm sorry, Father. 202 00:15:13,670 --> 00:15:15,660 Everything is my fault. 203 00:15:16,360 --> 00:15:20,060 If you're going to hit someone, then hit me. 204 00:15:24,700 --> 00:15:28,350 Keep him out of my sight for the time being. 205 00:15:28,350 --> 00:15:29,660 Got it? 206 00:15:36,350 --> 00:15:38,380 Thank you, Section Chief Kwon. 207 00:15:52,900 --> 00:15:54,210 Get up now. 208 00:15:54,720 --> 00:15:59,770 Why is it that my own father won't even bother listening to me? 209 00:16:01,320 --> 00:16:03,160 I have my reasons too. 210 00:16:04,290 --> 00:16:08,610 I think he's just getting angry because he wants to. 211 00:16:10,190 --> 00:16:14,010 I suppose I should just obey. 212 00:16:14,010 --> 00:16:15,820 It's my living. 213 00:16:15,820 --> 00:16:18,680 You should know you can enjoy that privilege. 214 00:16:18,680 --> 00:16:20,280 Before you start complaining... 215 00:16:24,840 --> 00:16:26,180 Is that how it is? 216 00:16:27,330 --> 00:16:28,660 Good job, everyone. 217 00:16:28,660 --> 00:16:30,640 - Good job. - Good job. 218 00:16:33,960 --> 00:16:36,650 Will you be okay to clean up alone, Baek Joon? 219 00:16:36,650 --> 00:16:39,550 Of course, I should do this much, at the very least. 220 00:16:39,550 --> 00:16:40,940 You should go home. 221 00:16:40,940 --> 00:16:43,480 I can always count on you to do your job. 222 00:16:43,480 --> 00:16:45,180 Then I'll trust you and go. 223 00:16:45,180 --> 00:16:47,860 - Yes. Thank you, Manager. - Thanks. 224 00:19:27,520 --> 00:19:28,950 I'm home. 225 00:19:47,160 --> 00:19:49,470 Hello. Good morning. 226 00:19:49,470 --> 00:19:51,300 Here's your drink. 227 00:19:51,300 --> 00:19:53,140 Hello. 228 00:19:53,140 --> 00:19:54,980 Looks like you have dark circles. 229 00:19:55,000 --> 00:19:57,550 You'd better have some. Please go on and have it. 230 00:19:57,550 --> 00:19:58,870 Thank you. 231 00:19:58,870 --> 00:20:01,060 Hello. Good morning. 232 00:20:09,730 --> 00:20:11,950 Hello. Good morning. 233 00:20:13,610 --> 00:20:17,290 Section Chief Kwon, when did you get promoted? 234 00:20:17,290 --> 00:20:18,900 I told you I wouldn't drink that. 235 00:20:18,900 --> 00:20:21,890 You got a promotion. Why don't buy some? 236 00:20:23,590 --> 00:20:25,840 Help me increase sales. 237 00:20:35,200 --> 00:20:36,780 Follow me. 238 00:20:38,610 --> 00:20:39,660 Take this. 239 00:20:40,190 --> 00:20:41,510 What is this? 240 00:20:43,970 --> 00:20:45,870 An application for new employees. 241 00:20:45,870 --> 00:20:47,470 Why would you give me this? 242 00:20:47,470 --> 00:20:51,260 For someone like you, I can ask HR to get you an interview. 243 00:20:51,260 --> 00:20:53,490 Isn't that why you're delivering the green smoothie? 244 00:20:53,490 --> 00:20:58,840 Don't go from department to department showing your face around. 245 00:20:58,840 --> 00:21:01,640 Getting people to know your face like that isn't going to help. 246 00:21:01,640 --> 00:21:03,760 It'll lose you points during interviews. 247 00:21:06,330 --> 00:21:07,470 Why? 248 00:21:08,400 --> 00:21:11,320 Because it's a lowly job to deliver smoothies? 249 00:21:11,320 --> 00:21:16,430 Hey, a person's value is determined by the work they do. 250 00:21:17,980 --> 00:21:22,230 You must be mistaken thinking that the work you do is highly valued. 251 00:21:22,230 --> 00:21:25,400 I don't want to make money cleaning up after rich people. 252 00:21:25,400 --> 00:21:27,980 Stop it with that pride of yours. 253 00:21:27,980 --> 00:21:31,690 The work you do ends up earning money for that CEO too. 254 00:21:31,690 --> 00:21:35,460 No, I don't act as a fixer for my employer's son. 255 00:21:35,460 --> 00:21:37,770 It's been quiet lately. 256 00:21:37,770 --> 00:21:39,990 It was fun seeing your face in the papers. 257 00:21:41,530 --> 00:21:43,920 I'm telling you one more time. 258 00:21:44,360 --> 00:21:48,980 I have no interest in being a full-time employee, especially for your company. 259 00:22:03,090 --> 00:22:05,100 [Gangsu Group Second Son Mister B, Drunk Driving] 260 00:22:05,100 --> 00:22:07,320 Gangsu Group's second son, Byun Hyuk. 261 00:22:07,320 --> 00:22:09,020 He's famous. 262 00:22:12,910 --> 00:22:16,900 Drunk driving, not paying bills at clubs, public urination. 263 00:22:16,900 --> 00:22:19,010 The cases are always buried. 264 00:22:19,010 --> 00:22:21,230 And every time, you appear in the media. 265 00:22:21,970 --> 00:22:24,760 But this airplane incident is a big case. 266 00:22:24,760 --> 00:22:27,770 It's at a different level than these little crimes. 267 00:22:27,770 --> 00:22:28,950 I know that. 268 00:22:30,260 --> 00:22:31,380 Have you eaten? 269 00:22:31,380 --> 00:22:33,070 It's still early. 270 00:22:33,070 --> 00:22:34,510 Is it? 271 00:22:34,510 --> 00:22:37,240 It's been so long since I've eaten at the right meal time. 272 00:22:37,520 --> 00:22:38,910 That's how prosecutors are. 273 00:22:38,910 --> 00:22:42,950 I can't eat or sleep. I have to do everything at once. 274 00:22:45,790 --> 00:22:47,970 What isn't hard in this world? 275 00:22:59,030 --> 00:23:02,150 It must be hard for you too, running chores for these rich folks. 276 00:23:03,070 --> 00:23:07,500 Then I'll assume this has been resolved and I'll get going, Senior. 277 00:23:10,090 --> 00:23:13,410 I thought you would come work for me. 278 00:23:13,410 --> 00:23:15,760 Weren't you preparing to take the prosecutor exam? 279 00:23:16,450 --> 00:23:19,640 I was surprised to hear you went to Gangsu Group. 280 00:23:19,640 --> 00:23:22,130 You were the top of your class. 281 00:23:22,130 --> 00:23:23,380 Why do you live like this? 282 00:23:34,950 --> 00:23:38,580 You and I aren't very different. 283 00:23:38,580 --> 00:23:40,800 We both live off a salary. 284 00:23:41,750 --> 00:23:44,720 Are you looking down on me for accepting this money? 285 00:23:45,460 --> 00:23:47,130 I know how it is. 286 00:23:47,130 --> 00:23:50,740 It's hard to refuse orders coming from your superiors. 287 00:23:52,470 --> 00:23:54,140 This isn't a bribe I'm offering. 288 00:23:54,140 --> 00:23:57,170 - It's a bonus. - Oh, look at you. 289 00:23:57,170 --> 00:24:00,620 By the way, call me if you ever need anything. 290 00:24:00,620 --> 00:24:05,110 I can always find a job for you in our legal department. 291 00:24:10,750 --> 00:24:13,230 I can offer you any salary you wish. 292 00:24:13,230 --> 00:24:14,600 I'll get going, then. 293 00:24:23,470 --> 00:24:26,290 I met the prosecutor in charge and took care of it. 294 00:24:26,290 --> 00:24:29,330 This is the original file and there are no copies. 295 00:24:30,900 --> 00:24:32,970 I know he's my little brother, but gosh... 296 00:24:32,970 --> 00:24:35,800 I really don't know what he's thinking. 297 00:24:36,220 --> 00:24:39,060 He's very emotional, so he makes many mistakes. 298 00:24:42,060 --> 00:24:45,040 Thanks to you, Section Chief Kwon, we were able to keep this quiet. 299 00:24:45,680 --> 00:24:47,950 Since he got into trouble, he should be quiet for a bit. 300 00:24:47,950 --> 00:24:49,060 I hope so. 301 00:24:50,560 --> 00:24:51,780 Where is he now? 302 00:25:10,340 --> 00:25:13,060 Our separation can't be so empty like this. 303 00:25:14,090 --> 00:25:16,980 I'm sure something unavoidable came up for Chae Ri. 304 00:25:17,470 --> 00:25:19,720 I'll assume she can't contact me for now. 305 00:25:19,720 --> 00:25:21,420 Don't obsess over it. 306 00:25:29,620 --> 00:25:30,920 What are you looking at? 307 00:25:30,920 --> 00:25:32,560 - I didn't look. - You did. 308 00:25:32,560 --> 00:25:34,960 You're the prettiest, Honey. 309 00:25:35,710 --> 00:25:38,200 Hey, I really didn't look. I didn't. 310 00:25:38,200 --> 00:25:39,890 Come on, Honey. 311 00:25:39,890 --> 00:25:42,270 - You did too. - Come and catch me. 312 00:25:44,950 --> 00:25:46,220 Chae Ri. 313 00:25:47,660 --> 00:25:49,380 I'm positive that was Chae Ri's voice. 314 00:25:49,380 --> 00:25:51,810 Chae Ri, Chae Ri! 315 00:26:01,840 --> 00:26:03,960 My key... key. 316 00:26:04,410 --> 00:26:05,710 What do I do? 317 00:26:20,500 --> 00:26:23,340 Chae Ri and Sung Kyu? 318 00:26:38,490 --> 00:26:40,200 29, 30. 319 00:26:42,640 --> 00:26:45,580 Chae Ri... Chae Ri. 320 00:26:45,580 --> 00:26:46,810 Chae Ri... 321 00:26:52,350 --> 00:26:53,590 Chae Ri. 322 00:26:56,370 --> 00:26:57,630 I'm sure it's Chae Ri. 323 00:27:02,220 --> 00:27:05,470 Oh my! My earrings, my earrings! 324 00:27:05,470 --> 00:27:08,070 Honey, Honey! 325 00:27:08,070 --> 00:27:10,500 What is it, my Honey? 326 00:27:26,960 --> 00:27:29,460 You were the only one who came into this room. 327 00:27:30,130 --> 00:27:33,960 You can't accuse me just because I was in this room. 328 00:27:40,990 --> 00:27:42,240 Oh my. 329 00:27:42,240 --> 00:27:45,040 How can you be so pretty even when you're angry? 330 00:27:45,400 --> 00:27:48,320 Don't get too angry. You'll get wrinkles. 331 00:27:48,320 --> 00:27:51,210 I'll just buy you another pair. 332 00:27:54,890 --> 00:27:57,800 You look so shameless. Who do you think you're lying to? 333 00:28:00,650 --> 00:28:03,400 You think you're the first person like this I've come across? 334 00:28:17,640 --> 00:28:19,450 Hyuk! 335 00:28:20,130 --> 00:28:23,250 Chae Ri wants all of this and this. 336 00:28:23,250 --> 00:28:25,510 Sure, of course. Buy it all. 337 00:28:25,510 --> 00:28:26,920 Really? 338 00:28:28,010 --> 00:28:30,800 Here you go. I'll buy it all. 339 00:28:31,430 --> 00:28:32,640 Hyuk! This one too. 340 00:28:32,640 --> 00:28:34,040 Yes, of course. 341 00:28:34,040 --> 00:28:35,440 Hyuk, what about this one? 342 00:28:35,440 --> 00:28:36,830 - Hyuk? - We'll take it all. 343 00:28:36,830 --> 00:28:39,030 Hyuk, thank you. 344 00:28:43,260 --> 00:28:47,320 In celebration of Hyuk and Chae Ri's 30th day... 345 00:28:47,320 --> 00:28:48,790 Let's get loud! 346 00:28:49,600 --> 00:28:52,780 You two should now kiss. 347 00:28:52,780 --> 00:28:55,980 Kiss, kiss, kiss! 348 00:28:55,980 --> 00:28:58,830 Kiss, kiss! 349 00:29:01,670 --> 00:29:02,820 We envy you. 350 00:29:03,240 --> 00:29:08,150 Hyuk, go to Bali first and I'll be right behind you, okay? 351 00:29:12,600 --> 00:29:15,660 If it wasn't you, then where's the other one? 352 00:29:15,660 --> 00:29:17,920 You were the only person who cleaned this place. 353 00:29:18,460 --> 00:29:20,910 I only did the duties required of me. 354 00:29:20,910 --> 00:29:23,040 I never even saw garbage like that. 355 00:29:23,040 --> 00:29:25,750 So, if you insist on accusing me of theft... 356 00:29:27,210 --> 00:29:30,120 please come up with real proof. 357 00:29:30,770 --> 00:29:34,610 I find it suspicious that a young person would even do a job like this. 358 00:29:34,610 --> 00:29:36,940 Are you doing this to steal from guests? 359 00:29:36,940 --> 00:29:38,550 What did you just say? 360 00:29:39,070 --> 00:29:41,010 Who do you think you're speaking rudely to? 361 00:29:43,500 --> 00:29:44,970 Are you serious? 362 00:29:47,460 --> 00:29:49,170 - Stop! - Honey! 363 00:29:49,170 --> 00:29:50,680 What are you doing? 364 00:29:50,680 --> 00:29:52,110 Let her go. 365 00:29:52,110 --> 00:29:53,300 Apologize now! 366 00:29:53,300 --> 00:29:56,120 She grabbed my hair first. She should apologize first. 367 00:29:56,120 --> 00:29:58,810 Baek Joon, let her go! 368 00:30:02,160 --> 00:30:04,950 Why should I be the only one apologizing? Why? 369 00:30:07,100 --> 00:30:08,310 Because she's our guest. 370 00:30:14,600 --> 00:30:16,470 I'm very sorry for the bother. 371 00:30:16,470 --> 00:30:19,780 We'll do our best to find your lost item. 372 00:30:19,780 --> 00:30:22,590 If we cannot find it, we will compensate you for it. 373 00:30:23,490 --> 00:30:28,080 I'll need an apology for her speaking so rudely to me before any of that. 374 00:30:29,220 --> 00:30:32,880 What are you doing, Baek Joon? Apologize to her now. 375 00:30:33,800 --> 00:30:35,050 Baek Joon! 376 00:30:36,660 --> 00:30:38,720 Seriously! 377 00:30:59,170 --> 00:31:00,550 You're crazy! 378 00:31:01,010 --> 00:31:03,450 That's right. I am crazy. 379 00:31:03,450 --> 00:31:06,890 I'll end up losing money I haven't touched yet if I can't find it. 380 00:31:06,890 --> 00:31:08,990 Of course I'd be crazy. Why wouldn't I be? 381 00:31:08,990 --> 00:31:11,360 Baek Joon, stop this immediately. 382 00:31:11,360 --> 00:31:12,590 You said to find it. 383 00:31:12,940 --> 00:31:16,210 First, as an employee, you should make the guest feel better. 384 00:31:16,210 --> 00:31:18,200 Didn't you hear me tell you to apologize? 385 00:31:18,200 --> 00:31:20,240 Why should I when I haven't done anything wrong? 386 00:31:20,240 --> 00:31:23,160 Because the guest... is king. 387 00:31:26,580 --> 00:31:27,750 Gosh... 388 00:31:32,280 --> 00:31:33,720 Hyuk... Hyuk... 389 00:31:42,710 --> 00:31:46,180 That hurts! 390 00:31:47,990 --> 00:31:49,200 What is this? 391 00:32:10,360 --> 00:32:12,040 Oh, my earring! 392 00:32:14,510 --> 00:32:16,400 My earring! 393 00:32:17,400 --> 00:32:19,080 Move your foot right now! 394 00:32:19,080 --> 00:32:21,240 King? Give me a break. 395 00:32:21,240 --> 00:32:23,650 The person who is wrong should apologize. 396 00:32:23,950 --> 00:32:26,810 Hey, rude girl. Apologize to me. 397 00:32:26,810 --> 00:32:29,550 I'll move my foot aside nicely if you apologize. 398 00:32:30,480 --> 00:32:31,660 Awesome. 399 00:32:31,660 --> 00:32:33,610 Hey, you psycho! 400 00:32:40,000 --> 00:32:41,760 I'm so sorry. 401 00:32:51,000 --> 00:32:54,900 Hey... I could take you down so easily, you little thing. 402 00:32:55,760 --> 00:32:59,210 I could sue you for false accusation. 403 00:32:59,810 --> 00:33:02,620 I won't bother because it's a waste of paper. 404 00:33:08,900 --> 00:33:11,660 I'm sorry. I sincerely apologize. 405 00:33:13,860 --> 00:33:15,570 Look here, Baek Joon! 406 00:33:16,240 --> 00:33:19,050 This is so annoying! 407 00:33:26,090 --> 00:33:28,140 Hyuk? 408 00:33:33,390 --> 00:33:34,700 Hyuk. 409 00:33:36,190 --> 00:33:38,420 Hyuk... Hyuk! 410 00:33:39,390 --> 00:33:41,180 No! 411 00:33:41,180 --> 00:33:43,820 So annoying! So, so annoying. 412 00:33:45,040 --> 00:33:48,100 I've lost love and I feel bitter. 413 00:33:48,880 --> 00:33:52,040 Farewell, those short nights. 414 00:33:52,040 --> 00:33:56,900 Farewell, they no longer belong to me... 415 00:33:56,900 --> 00:33:58,530 these desires. 416 00:34:04,600 --> 00:34:07,060 Even if you are a part-timer... 417 00:34:07,060 --> 00:34:09,260 You don't have the basics as an employee. 418 00:34:09,260 --> 00:34:12,270 Doing the labor and receiving pay is enough as an employee. 419 00:34:12,270 --> 00:34:13,580 Must I sell my pride too? 420 00:34:13,580 --> 00:34:15,990 Money is pride, at least here. 421 00:34:15,990 --> 00:34:19,750 The money you earn comes out from that guest's wallet. 422 00:34:21,050 --> 00:34:22,660 That's not really right. 423 00:34:24,720 --> 00:34:29,470 2,470 won per hour is too low to ask me to sell off my pride and feelings. 424 00:34:29,470 --> 00:34:32,120 If that's a problem for you, you should quit, right? 425 00:34:32,120 --> 00:34:33,330 What do you mean, quit? 426 00:34:35,050 --> 00:34:38,130 How can you fire an employee who hasn't done anything wrong? 427 00:34:42,490 --> 00:34:46,170 Stay quiet for now. Don't make any noise for now. 428 00:34:47,630 --> 00:34:52,200 Anyway, you're telling a person accused of theft they should always say sorry. 429 00:34:52,200 --> 00:34:54,450 Isn't that a bit unfair? 430 00:34:54,980 --> 00:34:57,250 You... you.... 431 00:34:58,690 --> 00:35:03,780 Are... are people training employees properly these days or not? 432 00:35:03,780 --> 00:35:05,110 Forget it. 433 00:35:05,110 --> 00:35:08,360 Please just deposit my wages from last month into my account. 434 00:35:08,360 --> 00:35:09,500 By today. 435 00:35:09,500 --> 00:35:10,740 The guest is king? 436 00:35:10,740 --> 00:35:13,730 This is a world where even presidents can get dragged out when wrong. 437 00:35:13,730 --> 00:35:15,260 What are you talking about? 438 00:35:15,260 --> 00:35:16,520 That's what I'm saying. 439 00:35:16,520 --> 00:35:19,700 Guest is king? That's so old-fashioned. 440 00:35:20,540 --> 00:35:23,610 Why, you... you... you... 441 00:35:23,610 --> 00:35:28,040 Both of you, get out right now. 442 00:35:30,730 --> 00:35:33,500 Aren't you leaving? Get out now. 443 00:35:33,500 --> 00:35:35,300 I can go on my own. 444 00:35:35,300 --> 00:35:37,690 Get out of here, both of you. 445 00:35:41,460 --> 00:35:43,370 This is wrongful termination. 446 00:35:43,370 --> 00:35:46,060 Is it wrong to ask to be treated with respect as an employee? 447 00:35:46,060 --> 00:35:47,310 Wrongful termination? 448 00:35:47,310 --> 00:35:49,420 I know I've heard that somewhere. 449 00:35:52,440 --> 00:35:53,800 My goodness. 450 00:35:58,820 --> 00:36:01,890 You treat your employees this way, but you promise the best service? 451 00:36:01,890 --> 00:36:03,780 I hope your crappy hotel goes into ruin! 452 00:36:06,870 --> 00:36:09,810 There's no need to curse them. 453 00:36:09,810 --> 00:36:11,330 What's with you anyway? 454 00:36:11,330 --> 00:36:13,510 Well, I'm just... 455 00:36:13,510 --> 00:36:16,060 Are you a part-timer too? Do you work in the spa? 456 00:36:16,060 --> 00:36:17,560 No, that's not it. 457 00:36:17,560 --> 00:36:19,970 You're not a full-time employee, are you? 458 00:36:21,140 --> 00:36:23,040 They chased you out anyway? 459 00:36:23,560 --> 00:36:25,180 [Full-time employee?] Wow. 460 00:36:25,180 --> 00:36:28,730 [Part-timer?] This is a terrible hotel. 461 00:36:31,200 --> 00:36:33,430 You should report to the Labor Ministry. 462 00:36:33,430 --> 00:36:36,190 I don't think I need to do that. 463 00:36:36,190 --> 00:36:38,540 People always take it and that's why they behave that way. 464 00:36:38,540 --> 00:36:41,240 Report them and get them fined. 465 00:36:41,240 --> 00:36:44,940 Get your back wages and your legal fees too, okay? 466 00:36:44,940 --> 00:36:47,160 Do I have to? 467 00:36:47,160 --> 00:36:50,270 Good luck. I hope you win. 468 00:36:55,470 --> 00:36:59,560 Anyway, thank you for fighting with me, comrade. 469 00:37:09,070 --> 00:37:10,280 Excuse me... 470 00:37:14,450 --> 00:37:16,150 What's your name? 471 00:37:16,150 --> 00:37:18,760 Me? Baek Joon. 472 00:37:19,330 --> 00:37:21,570 Ah, Baek Joon. 473 00:37:24,570 --> 00:37:26,670 What's your name? 474 00:37:28,310 --> 00:37:29,630 Hyuk. 475 00:37:30,970 --> 00:37:32,200 Byun Hyuk. 476 00:37:34,860 --> 00:37:36,780 Byun... Hyuk. 477 00:37:38,900 --> 00:37:41,570 That's a good name. It has a good feeling. 478 00:37:42,620 --> 00:37:44,510 Goodbye, Byun Hyuk. 479 00:37:52,740 --> 00:37:55,190 Before she called out my name... 480 00:37:56,150 --> 00:38:00,580 I did not make a single movement. 481 00:38:00,580 --> 00:38:03,700 When she called out my name... 482 00:38:03,700 --> 00:38:10,450 for the first time... I became a flower. 483 00:38:26,700 --> 00:38:27,760 What's this? 484 00:38:28,540 --> 00:38:30,720 Why are you blocking me from entering? 485 00:38:32,890 --> 00:38:35,200 Just leave for today. 486 00:38:35,200 --> 00:38:38,970 Soon, we will calculate the funds you earned along with that woman. 487 00:38:38,970 --> 00:38:40,810 They will be deposited in your account. 488 00:38:43,140 --> 00:38:47,610 Ah, you must be mistaken because of my clothes. 489 00:38:48,270 --> 00:38:49,910 I don't work here. 490 00:38:51,630 --> 00:38:56,510 The manager has ordered us to keep out employees who cause problems. 491 00:38:57,810 --> 00:39:01,140 Oh, you really don't understand. 492 00:39:01,640 --> 00:39:04,240 I really didn't want to reveal my identity. 493 00:39:04,850 --> 00:39:06,540 Don't reveal yourself. 494 00:39:06,540 --> 00:39:08,920 Don't ever tell anyone who you are. 495 00:39:12,210 --> 00:39:14,390 I'm Byun Hyuk of Gangsu. 496 00:39:18,120 --> 00:39:20,820 I'm CEO Byun Gang Su's son! 497 00:39:22,130 --> 00:39:25,180 It's the truth! Believe me! 498 00:39:25,180 --> 00:39:26,860 - Hey! - Be quiet! 499 00:39:26,860 --> 00:39:29,030 I'm Byun Gang Su's son! 500 00:39:29,030 --> 00:39:30,350 Let go, let go! 501 00:39:30,350 --> 00:39:32,500 Put him down. Put him down. 502 00:39:39,780 --> 00:39:42,530 I am Byun Gang Su's son! 503 00:39:42,530 --> 00:39:43,950 Please just be quiet! 504 00:39:43,950 --> 00:39:46,470 Do we really need to call the police on you? 505 00:39:48,700 --> 00:39:52,010 If there's any more bad gossip about you, you and I are both dead. 506 00:39:59,180 --> 00:40:03,080 My friend. My friend... 507 00:40:16,760 --> 00:40:18,550 Those jerks. 508 00:40:18,550 --> 00:40:20,630 They just kick me out like that? 509 00:40:21,940 --> 00:40:25,470 I have no phone or wallet. What do I do? 510 00:40:46,230 --> 00:40:47,970 Oh, comrade. 511 00:40:47,970 --> 00:40:49,690 You get on the bus here too? 512 00:40:49,690 --> 00:40:51,430 Huh? Yeah. 513 00:40:51,430 --> 00:40:53,550 Oh, you got hurt. 514 00:40:53,550 --> 00:40:57,670 I went back to the hotel and got in a little fight. 515 00:40:57,670 --> 00:40:59,310 You were beaten up by them? 516 00:41:02,380 --> 00:41:05,600 No, it was just a little bit. 517 00:41:05,600 --> 00:41:10,030 No, I was like Sparta against all them coming at me. 518 00:41:10,030 --> 00:41:14,570 Now that you mention it, could I use your phone to make a call? 519 00:41:14,570 --> 00:41:17,570 I left my phone and wallet in the hotel. 520 00:41:17,570 --> 00:41:20,590 They won't even let you get your belongings from the hotel? 521 00:41:20,590 --> 00:41:23,080 They are worse than I imagined. 522 00:41:23,080 --> 00:41:25,550 Here, use it. Use it as much as you need. 523 00:41:25,550 --> 00:41:26,790 Okay. 524 00:41:33,400 --> 00:41:34,810 Is it not working? 525 00:41:35,500 --> 00:41:38,530 I always use speed dial. 526 00:41:39,570 --> 00:41:41,390 I suddenly can't remember the number. 527 00:41:44,610 --> 00:41:47,530 My bus is coming. I have to go. 528 00:41:48,400 --> 00:41:49,970 Oh, thank you. 529 00:42:10,840 --> 00:42:12,710 Have you eaten? 530 00:42:23,050 --> 00:42:24,420 How may I help you? 531 00:42:24,420 --> 00:42:25,850 I need a suite room opened. 532 00:42:25,850 --> 00:42:27,750 I can't find one of your checked-in guests. 533 00:42:27,750 --> 00:42:29,930 It's against our rules to open them. 534 00:42:29,930 --> 00:42:32,210 I'm from the management team at Gangsu Group. 535 00:42:32,210 --> 00:42:35,760 The guest is Byun Hyuk, the second son of CEO Byun Gang Su. 536 00:42:40,130 --> 00:42:41,230 [Chairman's son] 537 00:42:41,230 --> 00:42:45,420 I'm Byun Hyuk. I'm CEO Byun Gang Su's son! 538 00:42:50,750 --> 00:42:52,340 This seasoning... 539 00:42:55,890 --> 00:42:57,210 The salted shrimp. 540 00:42:59,220 --> 00:43:00,820 Sesame seed powder. 541 00:43:02,660 --> 00:43:05,600 Some of this onion. 542 00:43:05,600 --> 00:43:08,610 Pour in the radish kimchi soup. 543 00:43:21,240 --> 00:43:23,850 Yum... yes. 544 00:43:23,850 --> 00:43:27,640 People like us who work part-time have to eat food with protein. 545 00:43:28,150 --> 00:43:29,400 Why aren't you eating? 546 00:43:30,680 --> 00:43:31,850 What is this? 547 00:43:33,640 --> 00:43:35,160 Pork rice stew. 548 00:43:36,990 --> 00:43:38,890 Is this your first time seeing it? 549 00:43:38,890 --> 00:43:41,290 I've never seen pork intestines in a stew. 550 00:43:43,060 --> 00:43:45,230 You must be picky about food. 551 00:43:45,880 --> 00:43:47,970 - Just try it. - Okay. 552 00:43:50,280 --> 00:43:53,740 Hey, try some of that meat there. 553 00:43:54,630 --> 00:43:56,470 I've never seen meat like this before. 554 00:43:57,770 --> 00:43:59,860 That's pig's head. 555 00:43:59,860 --> 00:44:03,080 That's heart, that's brain, and that is the ear. 556 00:44:04,480 --> 00:44:05,630 Ear? 557 00:44:06,650 --> 00:44:08,480 A pig's ear? 558 00:44:08,480 --> 00:44:09,590 Yes. 559 00:44:14,160 --> 00:44:15,560 Don't eat it if you don't want to. 560 00:44:16,300 --> 00:44:19,450 For me, this is soul food. It's so good. 561 00:44:25,810 --> 00:44:30,390 Someone whose soul gets comfort from chewing on pig's ear. 562 00:44:31,550 --> 00:44:36,200 If you think about it, I think people are very cruel. 563 00:44:39,090 --> 00:44:41,990 Do you not like pork? Are you vegetarian? 564 00:44:41,990 --> 00:44:46,450 No, I think we should eat it well for the pig who sacrificed itself. 565 00:44:52,280 --> 00:44:56,260 Do you know how much it costs for a night in that suite room? 566 00:44:57,690 --> 00:44:59,000 Around 1.2 million won? 567 00:44:59,660 --> 00:45:04,110 With that money, I can pay rent and monthly living costs. 568 00:45:04,110 --> 00:45:07,900 I have to work every day as a maid for a month to make that much. 569 00:45:09,880 --> 00:45:11,710 That's all you make? 570 00:45:12,300 --> 00:45:15,950 They looked around our age. You think they earned that money? 571 00:45:15,950 --> 00:45:18,210 I'm sure it was their parents' money. 572 00:45:18,210 --> 00:45:20,940 Yes, they act superior using money that their parents gave them. 573 00:45:20,940 --> 00:45:23,560 Our nation's becoming more corrupt because of people like that. 574 00:45:23,560 --> 00:45:25,930 It's people like us who suffer. 575 00:45:25,930 --> 00:45:27,710 How? How do we suffer? 576 00:45:27,710 --> 00:45:31,340 They make you feel deprived and you no longer want to work hard in life. 577 00:45:31,340 --> 00:45:34,610 They make you feel hopeless, so that you don't have the will to live. 578 00:45:34,610 --> 00:45:38,260 Still, isn't it too much to say it's a direct consequence of them? 579 00:45:39,180 --> 00:45:41,730 You are so unaware of the real world. 580 00:45:42,070 --> 00:45:45,400 We just got kicked out because of them. 581 00:45:46,780 --> 00:45:48,210 - That's true. - You know... 582 00:45:48,210 --> 00:45:50,650 You will continue to get hurt if you're this soft. 583 00:45:50,650 --> 00:45:54,480 People who have nothing like us need to have our heads on straight. 584 00:45:54,480 --> 00:45:56,600 This is Hell Joseon. 585 00:45:57,170 --> 00:46:00,040 Hell Joseon? What's that? 586 00:46:00,040 --> 00:46:02,440 What is this combination of Korean and English? 587 00:46:02,440 --> 00:46:05,800 A life where living expenses equals your monthly pay. 588 00:46:06,370 --> 00:46:08,480 Is that why it's hell? 589 00:46:08,480 --> 00:46:10,430 - Hurry up and eat. - Okay. 590 00:46:21,230 --> 00:46:23,580 Bye. It was nice meeting you. 591 00:46:23,580 --> 00:46:25,740 Yeah. You too. 592 00:46:25,740 --> 00:46:28,300 Right. You must not have bus money. 593 00:46:35,190 --> 00:46:39,180 [Gangsu Group's Second Son "B," Airplane Disturbance] 594 00:46:43,810 --> 00:46:45,460 Here. Take this. 595 00:46:46,650 --> 00:46:47,750 By the way... 596 00:46:49,950 --> 00:46:51,540 I have a favor to ask. 597 00:46:56,370 --> 00:46:57,690 Here he comes! 598 00:47:06,110 --> 00:47:09,170 Chairman, is it true your son caused an airplane disturbance? 599 00:47:09,170 --> 00:47:10,560 Where is he right now? 600 00:47:10,560 --> 00:47:11,950 Please move! 601 00:47:11,950 --> 00:47:14,280 - Please move! - Chairman, give us a comment. 602 00:47:26,610 --> 00:47:28,690 Chairman, Chairman! 603 00:47:30,790 --> 00:47:33,090 Chairman, one comment please! 604 00:47:37,920 --> 00:47:39,340 Sorry, Father. 605 00:47:39,340 --> 00:47:41,040 Where is Hyuk now? 606 00:47:42,830 --> 00:47:45,350 Catch him now and bring him to me. 607 00:47:46,130 --> 00:47:47,510 Right now! 608 00:47:47,510 --> 00:47:48,870 Yes, CEO Byun. 609 00:48:04,560 --> 00:48:07,190 Gosh, where is he? 610 00:48:07,700 --> 00:48:09,870 Here you go. 611 00:48:09,870 --> 00:48:11,510 Where were they? 612 00:48:11,510 --> 00:48:13,600 Still in his locker. 613 00:48:15,550 --> 00:48:18,690 Then, are you saying he disappeared in his swim trunks? 614 00:48:21,430 --> 00:48:25,330 I don't see him leaving after he enters the spa. 615 00:48:26,920 --> 00:48:30,000 There's no way, unless he died in the water. 616 00:48:30,390 --> 00:48:32,810 - Take another look. - Okay. 617 00:50:01,330 --> 00:50:02,870 [Father] 618 00:50:08,040 --> 00:50:09,060 Yes. 619 00:50:09,920 --> 00:50:11,990 What were you doing? 620 00:50:11,990 --> 00:50:14,280 How could you let that news come out? 621 00:50:14,710 --> 00:50:16,230 Why is that my fault? 622 00:50:16,230 --> 00:50:19,180 If you took care of Young Master, this wouldn't have happened. 623 00:50:20,660 --> 00:50:22,760 I have been taking better care of him than ever. 624 00:50:22,760 --> 00:50:24,860 He's not a child. I can't watch him for 24 hours. 625 00:50:24,860 --> 00:50:27,260 You should have done that if you had to. 626 00:50:27,260 --> 00:50:30,760 Goodness, I'm ashamed to see CEO Byun. 627 00:50:30,760 --> 00:50:33,800 It's enough for me to do it, so you don't need to act that way. 628 00:50:33,800 --> 00:50:36,350 How is the Young Master? Is he okay? 629 00:50:37,690 --> 00:50:39,160 I'm looking for him now. 630 00:50:39,160 --> 00:50:40,270 Still? 631 00:50:40,930 --> 00:50:43,040 Where could he be this late? 632 00:50:43,650 --> 00:50:47,610 It's very cold out. I hope he's not suffering. 633 00:50:48,110 --> 00:50:50,750 The Young Master you care so much about, Father... 634 00:50:50,750 --> 00:50:54,580 I'm sure he's doing perfectly fine, so just take care of yourself. 635 00:51:00,770 --> 00:51:04,200 This kid... I guess work is hard. 636 00:51:06,610 --> 00:51:10,390 Still, we're both living this well because of CEO Byun. 637 00:51:10,390 --> 00:51:12,000 He should be grateful. 638 00:51:13,230 --> 00:51:14,300 That rascal. 639 00:51:20,940 --> 00:51:22,850 Gosh, that kid. 640 00:51:22,850 --> 00:51:26,900 The boy my father called Young Master his entire life... 641 00:51:42,590 --> 00:51:43,660 Oh, I'm so tired. 642 00:51:43,660 --> 00:51:44,960 Dad! 643 00:51:44,960 --> 00:51:47,910 Oh, come here. 644 00:51:47,910 --> 00:51:49,800 Did you have fun playing, Hyuk? 645 00:51:49,800 --> 00:51:50,830 Yes. 646 00:51:52,340 --> 00:51:54,140 - Hold on, Sir. - What? 647 00:51:56,890 --> 00:51:57,940 What is it? 648 00:52:02,530 --> 00:52:03,680 It's done. 649 00:52:04,500 --> 00:52:06,630 All right. Let's go inside. 650 00:52:14,830 --> 00:52:17,140 Bye, Jae Hoon. See you later. 651 00:52:19,370 --> 00:52:21,060 My son is so good. 652 00:52:21,440 --> 00:52:24,130 Did you have a good day too, Son? 653 00:52:24,130 --> 00:52:26,780 Should we have ribs or bulgogi? 654 00:52:26,780 --> 00:52:29,470 - Ribs! - Sounds good. 655 00:52:30,020 --> 00:52:31,660 Back then... 656 00:52:31,660 --> 00:52:35,770 I didn't think I'd be living my life cleaning up after him. 657 00:52:36,380 --> 00:52:38,770 He was a burden, a thorn in my side. 658 00:52:39,230 --> 00:52:42,830 However, he was someone I couldn't let go of, the elevator to my life. 659 00:52:42,830 --> 00:52:45,180 No, Jae Hoon didn't do anything wrong. 660 00:52:45,180 --> 00:52:49,720 He let a ticking time bomb like you on a plane alone. 661 00:53:03,770 --> 00:53:07,680 [Gangsu Group's Second Son "B," Airplane Disturbance] 662 00:53:17,010 --> 00:53:20,310 No matter what kind of humiliation I have to go through, I'll endure it. 663 00:53:21,080 --> 00:53:23,320 I know I'll get my reward in the end. 664 00:53:24,430 --> 00:53:25,610 He'll be a great man. 665 00:53:25,610 --> 00:53:27,090 My Hyuk? 666 00:53:27,930 --> 00:53:29,910 I don't think that sounds right. 667 00:53:29,910 --> 00:53:31,900 How frustrated do you think I was with him? 668 00:53:31,900 --> 00:53:35,960 I came here for a talisman for him to stop getting into trouble. 669 00:53:35,960 --> 00:53:38,320 Why would you get a talisman to get in his way? 670 00:53:38,320 --> 00:53:40,380 Those are all necessary steps to becoming great. 671 00:53:40,380 --> 00:53:43,210 Einstein was told he had a learning disability when he young. 672 00:53:43,210 --> 00:53:45,940 Edison was a troublesome child who got suspended. 673 00:53:45,940 --> 00:53:49,780 You know that Steve Jobs was doing drugs at one point, right? 674 00:53:49,780 --> 00:53:51,280 Oh my word. 675 00:53:51,280 --> 00:53:53,090 Jobs did drugs? 676 00:53:53,600 --> 00:53:57,120 He has the Um and Yang and the five elements inside of him. 677 00:53:57,120 --> 00:54:00,430 He has the blessing of people, money, and food. 678 00:54:00,430 --> 00:54:03,250 You need not worry at all. 679 00:54:14,160 --> 00:54:16,220 How do I convince him? 680 00:54:16,810 --> 00:54:20,950 I need to bring it up well in the beginning so he can't refuse. 681 00:54:24,020 --> 00:54:26,810 Honestly, it's more likely he’ll say no. 682 00:54:26,820 --> 00:54:28,790 He's very cold and rude. 683 00:54:28,790 --> 00:54:31,620 I'll ask since you're in a bad position. 684 00:54:31,620 --> 00:54:32,810 Don't have high expectations. 685 00:54:32,810 --> 00:54:36,240 Joon, can I have one more? 686 00:54:36,240 --> 00:54:37,980 Of course. 687 00:54:38,330 --> 00:54:41,040 It costs 7,000 won, but I'll charge you 6,000 won. 688 00:54:41,040 --> 00:54:42,810 I'll pay you back once I get my wallet. 689 00:54:44,360 --> 00:54:46,570 Don't forget that staying the night costs 30,000 won. 690 00:54:46,570 --> 00:54:47,620 Yes. 691 00:54:55,920 --> 00:54:58,230 No, that's nonsense. 692 00:54:58,230 --> 00:55:01,270 Hey, don't be that way and just let him stay one night. 693 00:55:01,270 --> 00:55:02,990 Huh? Huh? 694 00:55:02,990 --> 00:55:05,910 He has no money at all, so has nowhere to go tonight. 695 00:55:05,910 --> 00:55:09,100 It's cold tonight. How can I leave him on the street? 696 00:55:09,100 --> 00:55:12,560 I don't know why I should let a person I don't know in my house. 697 00:55:15,040 --> 00:55:19,530 For the common good of all, you could share your space. 698 00:55:19,530 --> 00:55:20,860 No. 699 00:55:20,860 --> 00:55:24,270 Kwon Jae Hoon, why are you such a bad person? 700 00:55:29,610 --> 00:55:32,170 Oh, help! Help me! 701 00:55:32,170 --> 00:55:33,500 What? What is it? 702 00:55:35,730 --> 00:55:37,470 What? What is it? 703 00:55:37,470 --> 00:55:39,120 It's a rat. A rat! 704 00:55:39,120 --> 00:55:42,580 A rat. It's totally a rat! 705 00:55:46,600 --> 00:55:47,870 What is this? 706 00:55:47,870 --> 00:55:51,000 Ah, it's that person I told you about. 707 00:55:51,000 --> 00:55:53,620 My comrade who got fired from the hotel with me. 708 00:55:53,620 --> 00:55:55,250 What? Comrade? 709 00:55:55,250 --> 00:55:56,770 Nice to meet you. 710 00:55:57,310 --> 00:55:58,930 Nice meeting me? 711 00:56:00,470 --> 00:56:02,460 I told you he's a little cold. 712 00:56:03,300 --> 00:56:06,280 Yes, yes. I understand. 713 00:56:10,620 --> 00:56:13,550 Just let him stay one night. 714 00:56:13,550 --> 00:56:17,430 If you don't let him stay, I'll have to let him stay with me. 715 00:56:17,430 --> 00:56:19,450 - What? - Really? 716 00:56:19,450 --> 00:56:23,380 I can't do that now. We are male and female, after all. 717 00:56:27,950 --> 00:56:29,510 He'll pay to stay the night. 718 00:56:29,510 --> 00:56:31,570 We can split it in half, okay? 719 00:56:33,640 --> 00:56:37,350 He may appear this way on the outside, but his heart is as wide as the ocean. 720 00:56:37,350 --> 00:56:39,330 - He looks nice. - Of course, he is. 721 00:56:39,940 --> 00:56:42,600 I feel bad for him. Just one night. 722 00:56:45,900 --> 00:56:47,270 No, no. 723 00:56:50,300 --> 00:56:51,700 What happened with you? 724 00:56:51,700 --> 00:56:54,560 There was a misunderstanding because of my clothes, as you can see. 725 00:56:54,560 --> 00:56:57,940 They kicked me out without my phone, so I couldn't even call you. 726 00:56:57,940 --> 00:57:00,570 Yes, but how did you end up here? 727 00:57:00,570 --> 00:57:04,420 I know! We must be destined. 728 00:57:06,580 --> 00:57:10,620 Wow, so this is what your room looks like. 729 00:57:10,620 --> 00:57:11,770 Wow. 730 00:57:18,870 --> 00:57:20,910 Get up. Go home right now. 731 00:57:20,910 --> 00:57:22,690 No. I can't go. 732 00:57:24,390 --> 00:57:25,800 Didn't you see the news? 733 00:57:25,800 --> 00:57:28,220 That's why I can't go. 734 00:57:29,010 --> 00:57:31,690 You need to turn yourself in. We can't cover it up anymore. 735 00:57:31,690 --> 00:57:34,080 That's what the CEO wants too. 736 00:57:35,310 --> 00:57:36,380 Jae Hoon. 737 00:57:39,820 --> 00:57:43,620 Chae Ri was cheating on me with my friend, Sung Kyu. 738 00:57:43,930 --> 00:57:45,850 I saw them together at the hotel. 739 00:57:48,430 --> 00:57:50,590 Honestly, today's been a really hard day. 740 00:57:50,590 --> 00:57:53,380 I just want to lie back and rest for one day. 741 00:57:54,360 --> 00:57:57,920 Can't you console me for today, as a friend? 742 00:58:00,430 --> 00:58:02,530 You really are the worst. 743 00:58:02,530 --> 00:58:04,970 Do you know the chaos you've caused at the company? 744 00:58:05,200 --> 00:58:08,410 And you're having a hard time because your girlfriend cheated on you? 745 00:58:11,810 --> 00:58:13,730 It's my last night. 746 00:58:14,610 --> 00:58:15,660 What? 747 00:58:15,660 --> 00:58:19,560 If I turn myself in tomorrow, I'll be in jail. 748 00:58:19,560 --> 00:58:22,170 So, it's my last night. 749 00:58:25,240 --> 00:58:28,050 Stay with me, my friend. 750 00:58:28,050 --> 00:58:29,170 My friend. (In French) 751 00:58:29,170 --> 00:58:31,060 My friend. (In Japanese) 752 00:58:38,190 --> 00:58:40,210 [Two-Year Savings Account Matures] 753 00:58:42,600 --> 00:58:46,490 All because of that terrible girl, I'm going to miss my goal. 754 00:58:47,470 --> 00:58:50,320 It was the best part-time job where I earned the most. 755 00:58:52,530 --> 00:58:55,590 What will I fill that with? 756 00:59:12,960 --> 00:59:14,960 They didn't care about the rights of employees 757 00:59:14,960 --> 00:59:16,770 and treated us like we're nothing. 758 00:59:16,770 --> 00:59:19,940 I was so disgusted that I just quit right there. 759 00:59:19,940 --> 00:59:21,680 I did well, right? 760 00:59:23,590 --> 00:59:27,160 If I were loyal and stayed with the hotel... 761 00:59:27,160 --> 00:59:30,060 I would have been hurt like you were, Dad. 762 00:59:30,060 --> 00:59:35,000 Dad... you understand why I don't want to work full-time anywhere, right? 763 00:59:42,750 --> 00:59:43,810 Sleep here. 764 00:59:43,810 --> 00:59:46,430 Can't I sleep on the bed with you? My back hurts. 765 00:59:47,410 --> 00:59:48,620 No, you can't. 766 01:00:02,990 --> 01:00:05,020 What is Joon like anyway? 767 01:00:05,020 --> 01:00:06,950 She's not ordinary from what I can tell. 768 01:00:06,950 --> 01:00:08,440 What do you mean? 769 01:00:08,440 --> 01:00:11,130 She only works part-time jobs and she's immature. 770 01:00:11,130 --> 01:00:12,610 She's very cool. 771 01:00:12,610 --> 01:00:15,330 She saved my life. She's like a guiding light. 772 01:00:15,330 --> 01:00:16,480 What are you saying? 773 01:00:16,480 --> 01:00:19,910 If it weren't for her, I could've starved to death. 774 01:00:19,910 --> 01:00:23,420 She was the first person to treat me so kindly. 775 01:00:23,420 --> 01:00:25,050 It's because she can't mind her own business. 776 01:00:25,050 --> 01:00:26,770 I want to pay Joon back. 777 01:00:27,500 --> 01:00:28,780 Did you borrow money too? 778 01:00:28,780 --> 01:00:31,700 For the room and three bowls of ramen, 49,000 won. 779 01:00:32,310 --> 01:00:35,850 She sold ramen and rented a room to a guy she doesn't even know. 780 01:00:37,410 --> 01:00:39,290 Joon is so absurd. 781 01:00:40,570 --> 01:00:43,090 - Get down. - Ow. 782 01:00:49,010 --> 01:00:52,910 Being unable to afford one meal was the thing that made me feel the worst. 783 01:00:53,960 --> 01:00:56,480 I felt so pathetic because I didn't have it. 784 01:00:57,210 --> 01:01:00,050 My pride was hurt and I felt so low. 785 01:01:00,050 --> 01:01:01,830 Did you just find that out now? 786 01:01:02,590 --> 01:01:08,260 I realized that I was a stupid fool who couldn't even earn 10,000 won myself. 787 01:01:11,660 --> 01:01:15,500 In return for obeying my father, who's like the king... 788 01:01:16,240 --> 01:01:18,570 I'm giving him that privilege and right. 789 01:01:20,410 --> 01:01:21,870 I think I know. 790 01:01:25,450 --> 01:01:27,710 What happened to you? 791 01:01:29,690 --> 01:01:32,430 But Joon doesn't obey others. 792 01:01:32,430 --> 01:01:34,230 Forget about a king. 793 01:01:34,230 --> 01:01:38,330 She won't sell her self-respect and pride for money and she just walked out. 794 01:01:38,330 --> 01:01:40,460 It was totally awesome. 795 01:01:40,460 --> 01:01:42,960 You really should have seen it. 796 01:01:42,960 --> 01:01:45,630 I see she let her temper get the best of her again. 797 01:01:48,660 --> 01:01:51,180 How long have you known Joon? 798 01:01:51,180 --> 01:01:52,840 Have you lived here with her a long time? 799 01:01:53,640 --> 01:01:56,760 You don't need to know. Mind your own business. 800 01:02:20,370 --> 01:02:21,930 Did you not hear me? 801 01:02:28,210 --> 01:02:31,150 I... like you. 802 01:02:32,690 --> 01:02:35,470 I like you... I like you... I like you. 803 01:02:46,520 --> 01:02:48,180 So, what? 804 01:02:48,180 --> 01:02:49,870 What am I supposed to do? 805 01:03:15,730 --> 01:03:18,090 It's making me angrier the more I think about it. 806 01:03:18,090 --> 01:03:21,370 A person's value is determined by the work that they do? 807 01:03:21,370 --> 01:03:27,080 Kwon Jae Hoon, you're just like that rude girl and the manager who chased me out. 808 01:03:30,270 --> 01:03:32,620 You stupid lackey! 809 01:03:38,750 --> 01:03:42,340 I... like you. 810 01:03:44,290 --> 01:03:46,980 I like you... I like you... I like you. 811 01:03:50,450 --> 01:03:51,830 How close are you? 812 01:03:54,350 --> 01:03:57,910 You're not dating, are you? 813 01:03:59,410 --> 01:04:00,750 What? 814 01:04:02,230 --> 01:04:04,270 Don't be ridiculous and sleep. 815 01:04:04,270 --> 01:04:06,000 Right? You're not! 816 01:04:06,000 --> 01:04:08,210 Yeah, there's no way. 817 01:04:12,390 --> 01:04:17,710 But... why are you asking if we're dating or not? 818 01:04:17,710 --> 01:04:20,860 - You're not-- - I think Joon likes me. 819 01:04:21,590 --> 01:04:22,730 What? 820 01:04:22,730 --> 01:04:25,180 Why else would she be so good to me? 821 01:04:25,180 --> 01:04:27,130 She took care of me a lot. 822 01:04:27,130 --> 01:04:30,570 She took me around all day, gave me rides, and fed me. 823 01:04:30,570 --> 01:04:32,490 She even found me a place to sleep. 824 01:04:32,490 --> 01:04:34,560 I'm telling you, she likes me. 825 01:04:34,820 --> 01:04:36,800 I'm popular wherever I go. 826 01:04:39,450 --> 01:04:45,140 You need to wake up early tomorrow to turn yourself in, so sleep, okay? 827 01:04:47,790 --> 01:04:52,090 Take good care of her while I'm gone, Jae Hoon. 828 01:04:56,630 --> 01:04:58,510 By the way, what's Hell Joseon? 829 01:05:06,140 --> 01:05:07,910 Who are you speaking so rudely to? 830 01:05:37,680 --> 01:05:39,680 Thinking about it... 831 01:05:41,390 --> 01:05:43,930 I think I'm in love with her. 832 01:05:46,580 --> 01:05:52,490 All the loves I've had so far... they were just practice. 833 01:06:02,510 --> 01:06:04,660 The girl I'm destined to meet... 834 01:06:06,660 --> 01:06:08,700 I think I finally met her. 835 01:06:24,200 --> 01:06:31,200 Subtitles by DramaFever 836 01:06:46,850 --> 01:06:49,530 [Revolutionary Love] 837 01:06:49,530 --> 01:06:50,630 Just come for now. 838 01:06:50,630 --> 01:06:53,440 I followed Joon here and ended up working a part-time job. 839 01:06:53,440 --> 01:06:54,520 Please save me. 840 01:06:54,520 --> 01:06:57,780 Don't make a scene. Beg and stay quiet. 841 01:06:57,780 --> 01:06:59,110 What? What is it now? 842 01:06:59,110 --> 01:07:01,220 I'll stick it out until the end. 843 01:07:01,220 --> 01:07:04,190 The girl I'm destined to be with, and my childhood friend. 844 01:07:04,190 --> 01:07:06,850 This is my true paradise. 845 01:07:06,850 --> 01:07:09,720 Please discipline your son. 846 01:07:09,720 --> 01:07:11,750 Why must everyone suffer because of one person? 847 01:07:11,750 --> 01:07:13,380 Did you cause trouble again? 848 01:07:13,380 --> 01:07:14,720 What's wrong with you? 849 01:07:14,720 --> 01:07:18,410 This won't do. I'll have to prove it's not me. 59076

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.