All language subtitles for Meryem EP23

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:02:51,420 Facebook (grupo privado): Equipo Latinoamericano 2 00:02:52,420 --> 00:02:53,580 Ya vine. 3 00:03:18,980 --> 00:03:25,870 Hace dos meses. 4 00:03:51,790 --> 00:03:53,890 Derin, Derin… 5 00:03:56,110 --> 00:03:59,630 Doctor. Doctor rápido, está despertando. 6 00:04:00,980 --> 00:04:03,430 Está despierto. Abrió los ojos. Está tratando de decir algo. 7 00:04:03,470 --> 00:04:05,000 Déjeme ver. 8 00:04:11,810 --> 00:04:13,590 Bien, inyéctele un calmante. 9 00:04:14,780 --> 00:04:16,100 Por favor cálmese. 10 00:04:16,630 --> 00:04:17,910 No se esfuerce por favor, tranquilo. 11 00:04:17,970 --> 00:04:19,410 No. 12 00:04:20,310 --> 00:04:21,470 No lo haga. 13 00:04:22,120 --> 00:04:25,100 Ya durmió bastante, ya se va a tranquilizar solo. 14 00:04:25,550 --> 00:04:27,040 Se pueden retirar. 15 00:04:31,370 --> 00:04:32,520 Buen día. 16 00:04:33,360 --> 00:04:35,560 O debería decirte bienvenido. ¿Hah? 17 00:04:35,650 --> 00:04:37,550 Usted…. 18 00:04:39,970 --> 00:04:41,690 Esta es tu segunda vida. 19 00:04:41,990 --> 00:04:44,120 Y yo te la concedí. 20 00:04:44,500 --> 00:04:46,670 Así que soy como tu segunda madre. 21 00:04:47,170 --> 00:04:49,170 Y ya que tienes otra madre, 22 00:04:49,790 --> 00:04:51,950 entonces ahora eres alguien diferente. 23 00:05:05,670 --> 00:05:06,670 ¿Por qué… 24 00:05:07,000 --> 00:05:08,000 por qué? 25 00:05:14,190 --> 00:05:16,830 Lo sabrás, cuando llegue el momento. 26 00:05:18,290 --> 00:05:22,770 Vamos a hacer tantas cosas juntos, que ni te lo imaginas. 27 00:05:30,500 --> 00:05:32,960 No vayas donde esa mujer, te comerá vivo. 28 00:05:33,860 --> 00:05:35,880 Esa Sahika se come a la gente. 29 00:05:38,360 --> 00:05:40,610 Quiero agradecerle a Meryem. 30 00:05:42,520 --> 00:05:43,980 Lo puedes hacer por mí. 31 00:05:44,490 --> 00:05:48,130 No hubiésemos tenido una oportunidad si te casabas con Derin. 32 00:05:48,240 --> 00:05:49,900 Por lo menos ahora la tenemos. 33 00:05:51,620 --> 00:05:53,860 Pero esta vez me vas a escuchar. 34 00:05:55,430 --> 00:05:56,430 No. 35 00:05:56,910 --> 00:06:00,050 - Voy a ir a enfrentarla. - Y me dice “no” ahh. 36 00:06:01,670 --> 00:06:04,430 Dices “voy a enfrentarla”. 37 00:06:04,700 --> 00:06:08,050 ¿El hijo de quién eres? ¿Eh? 38 00:06:08,460 --> 00:06:09,890 ¿De quién eres hijo? 39 00:06:12,600 --> 00:06:16,610 ¿Podrías zambullirte en el mar, nadar y salir sin haberte mojado? 40 00:06:16,990 --> 00:06:20,610 Esa mujer puede estar alrededor tuyo pero tú no te darías cuenta. 41 00:06:20,820 --> 00:06:24,410 Te digo que te va a seguir por todos lados. 42 00:06:27,740 --> 00:06:30,050 En este momento tengo a alguien con quien contar. 43 00:06:31,680 --> 00:06:33,360 Yo también decía eso. 44 00:06:44,500 --> 00:06:45,740 Yo estoy seguro. 45 00:06:46,670 --> 00:06:47,830 ¿Estás seguro? 46 00:07:05,530 --> 00:07:07,100 Bienvenida. 47 00:07:07,510 --> 00:07:09,000 Aquí está tu fan. 48 00:07:09,080 --> 00:07:10,080 Buenos días. 49 00:07:10,250 --> 00:07:12,330 Buenos días. Bienvenida. 50 00:07:12,390 --> 00:07:14,780 Quise venir en persona para el primer pedido. 51 00:07:15,220 --> 00:07:18,840 Pero esperaba ver una mujer mayor. 52 00:07:19,200 --> 00:07:21,590 No pensé encontrarme con un chef tan hermoso. 53 00:07:21,850 --> 00:07:24,070 Muchas gracias. ¿Quisieras tomar algo? 54 00:07:24,100 --> 00:07:26,980 Bueno, me gustaría conocer a la gente con la que trabajo. 55 00:07:34,950 --> 00:07:36,110 Estos son suyos. 56 00:07:36,320 --> 00:07:38,820 Espero que a los huéspedes de su hotel también les guste. 57 00:07:38,930 --> 00:07:40,620 Estoy segura que les va a encantar. 58 00:07:44,910 --> 00:07:46,970 Disculpe, es una llamada urgente. 59 00:07:47,020 --> 00:07:48,040 Está bien, contéstala. 60 00:07:49,110 --> 00:07:51,680 Savaş. ¿Estas bien? Estaba muy preocupada por ti. 61 00:07:51,760 --> 00:07:52,780 Ah, ah. 62 00:07:54,040 --> 00:07:57,200 Estaría mucho mejor si estuvieras aquí conmigo. 63 00:07:58,560 --> 00:08:00,940 Quizás sería la persona más feliz del mundo. 64 00:08:00,970 --> 00:08:02,080 Ya vuelve por favor. 65 00:08:02,390 --> 00:08:04,240 Anoche no pude dormir porque estaba muy preocupada. 66 00:08:04,640 --> 00:08:08,300 Ven, te prepararé el desayuno y luego puedes descansar. ¿Está bien? 67 00:08:12,090 --> 00:08:13,320 Tengo algo importante que hacer. 68 00:08:13,580 --> 00:08:14,830 Debo ir allí ahora. 69 00:08:19,310 --> 00:08:20,690 Te extraño mucho. 70 00:08:21,400 --> 00:08:22,750 No me hagas esto. 71 00:08:23,480 --> 00:08:24,730 Está bien, no lo hago. 72 00:08:24,820 --> 00:08:27,180 No, ya lo lograste. 73 00:08:27,380 --> 00:08:28,590 Ahora está claro. 74 00:08:28,950 --> 00:08:30,940 No podré ir a ningún lado si no te veo antes. 75 00:08:32,160 --> 00:08:33,320 Voy para allí, espérame. 76 00:08:40,530 --> 00:08:42,490 Le pido disculpas. 77 00:08:43,920 --> 00:08:47,580 Está bien, una mujer tan bella y talentosa no estaría sola. 78 00:08:50,570 --> 00:08:53,140 Tuve muchos sueños oscuros. 79 00:08:54,260 --> 00:08:55,730 Era como estar bajo tierra. 80 00:08:57,770 --> 00:09:00,330 - Estuvo a punto de pasar eso. - ¿Cómo? 81 00:09:00,860 --> 00:09:02,880 ¿Cómo pudo secuestrarme del hospital? 82 00:09:03,000 --> 00:09:04,000 No fue mi madre. 83 00:09:05,000 --> 00:09:07,840 Si vas a agradecer a alguien, esa soy yo. 84 00:09:20,160 --> 00:09:23,550 Estamos a 15 minutos del helicóptero. Manténganlo con vida hasta llegar. 85 00:09:23,600 --> 00:09:26,410 No pude comunicarme con el Sr. Handerson. ¿Está segura que él sabe de esto? 86 00:09:26,460 --> 00:09:28,330 Ocúpese de lo suyo. Haga su trabajo. 87 00:09:33,710 --> 00:09:37,710 No pueden hacer esto. El paciente aún está en riesgo, se encuentra muy mal. 88 00:09:38,360 --> 00:09:39,950 Nosotros asumimos la responsabilidad. 89 00:09:40,310 --> 00:09:42,410 ¿Quién lo ordena? Puede morir. 90 00:09:42,580 --> 00:09:44,650 No puedo dejar que se vaya, no puedo hacer eso. 91 00:09:45,000 --> 00:09:48,040 Pueden comunicarse con sus colegas del hospital de América. 92 00:09:48,480 --> 00:09:50,400 Oktay Şahin se viene con nosotros. 93 00:09:56,430 --> 00:09:58,640 Manténganlo con vida hasta llegar al helicóptero ambulancia. 94 00:09:58,800 --> 00:10:00,890 Señora, su situación es crítica. Podemos perderlo. 95 00:10:01,160 --> 00:10:04,760 Prefiero que muera antes que viva como un prisionero. Apúrense. 96 00:10:09,170 --> 00:10:10,430 ¿La otra ambulancia… 97 00:10:12,070 --> 00:10:13,070 estaba vacía? 98 00:10:13,330 --> 00:10:14,330 Lo sabrán. 99 00:10:14,350 --> 00:10:16,980 Tú crees que todos somos idiotas, excepto tú, ¿cierto? 100 00:10:17,680 --> 00:10:19,620 Había un cuerpo sin vida en la otra ambulancia. 101 00:10:19,690 --> 00:10:21,200 El cuerpo de un indigente. 102 00:10:21,620 --> 00:10:23,710 - ¿Y su ADN? - No te preocupes. 103 00:10:23,840 --> 00:10:25,340 Se arregló todo. 104 00:10:27,250 --> 00:10:28,810 Así que estoy muerto. 105 00:10:33,060 --> 00:10:34,890 ¿No será difícil hacer todo el trabajo si son solo dos personas? 106 00:10:34,940 --> 00:10:37,000 Nuestros pedidos y el negocio. 107 00:10:37,050 --> 00:10:38,390 Ya hablamos de eso. 108 00:10:38,390 --> 00:10:41,270 Vamos a contratar alguien al menos para las entregas. 109 00:10:41,320 --> 00:10:44,030 Así usted no va a tener que molestarse todos los días. 110 00:10:53,580 --> 00:10:55,690 Muchas gracias, que tenga buen día. 111 00:10:55,770 --> 00:10:57,070 Gracias a ustedes. 112 00:11:37,790 --> 00:11:38,790 Ah. 113 00:11:42,290 --> 00:11:43,290 Off. 114 00:11:48,020 --> 00:11:49,020 Ah. 115 00:11:49,490 --> 00:11:51,580 Cubre mis pies también. 116 00:11:56,040 --> 00:11:57,590 Tengo mucha hambre. 117 00:11:59,680 --> 00:12:01,790 No voy a alimentarte, no haré tanto. 118 00:12:03,390 --> 00:12:04,540 Meryem… 119 00:12:06,520 --> 00:12:07,520 ¿Está en la cárcel? 120 00:12:08,770 --> 00:12:09,770 No. 121 00:12:10,710 --> 00:12:12,460 No, alguien más cargó con la culpa. 122 00:12:15,290 --> 00:12:16,290 Ertan. 123 00:12:17,570 --> 00:12:19,180 ¿Tú quisiste eso? 124 00:12:20,010 --> 00:12:23,650 Tülin, pero mi madre también quiere que ella esté afuera. 125 00:12:25,880 --> 00:12:27,410 ¿Por qué me secuestraste? 126 00:12:28,460 --> 00:12:30,350 No fue porque me apiadara de ti. 127 00:12:32,020 --> 00:12:33,780 Savaş y Meryem…. 128 00:12:34,640 --> 00:12:37,950 tu madre permitió que siguieran juntos. 129 00:12:38,680 --> 00:12:41,390 Y ahora tú solo me tienes a mí. 130 00:12:41,450 --> 00:12:43,530 Me alegro que tu cerebro no haya sido afectado. 131 00:12:44,920 --> 00:12:46,670 Tu vida está en mis manos. 132 00:12:47,570 --> 00:12:51,750 Por lo tanto, algunas cosas quedarán solo entre nosotros. 133 00:12:52,110 --> 00:12:54,690 Nadie sabrá, incluida mi madre. 134 00:12:55,330 --> 00:12:56,770 Como tú me dijiste. 135 00:12:57,100 --> 00:13:00,980 El enemigo de mi madre es otro, pero el nuestro es el mismo. 136 00:13:28,930 --> 00:13:30,950 Deberás tener esto contigo de ahora en más. 137 00:13:34,170 --> 00:13:35,590 ¿Por cuánto tiempo? 138 00:13:37,870 --> 00:13:39,210 Para siempre. 139 00:13:57,270 --> 00:13:58,840 Creo que debemos irnos. 140 00:13:59,690 --> 00:14:01,650 No me di cuenta lo rápido que pasó el tiempo. 141 00:14:01,700 --> 00:14:03,460 La esperamos nuevamente cuando tenga tiempo. 142 00:14:03,510 --> 00:14:04,510 Adiós. 143 00:14:09,550 --> 00:14:10,680 Buenos días. 144 00:14:39,670 --> 00:14:42,490 Un poco de galletitas, un poco de canela, 145 00:14:44,390 --> 00:14:45,970 algo de clavo. 146 00:14:47,130 --> 00:14:48,430 Y mucho de ti. 147 00:14:49,840 --> 00:14:51,170 Amo este aroma. 148 00:15:00,120 --> 00:15:01,650 ¿Qué voy a hacer contigo? 149 00:15:05,360 --> 00:15:06,360 Vamos. 150 00:15:25,880 --> 00:15:26,880 Derin. 151 00:15:56,890 --> 00:16:00,010 ¿Por qué te sientas a mi lado como una enfermera? 152 00:16:00,020 --> 00:16:02,000 No quiero discutir con mi madre. 153 00:16:02,510 --> 00:16:04,410 ¿Yo soy tu castigo? 154 00:16:05,010 --> 00:16:06,010 Sí. 155 00:16:06,790 --> 00:16:09,520 Ella tiene una forma diferente de castigar a la gente. 156 00:16:25,150 --> 00:16:29,010 Si yo fuera Meryem, usaría siempre pantalones. 157 00:16:29,840 --> 00:16:30,840 ¿Eso es todo? 158 00:16:31,120 --> 00:16:33,410 Esto se va a solucionar solo. 159 00:16:33,630 --> 00:16:36,740 Tengo una segunda vida y no voy a desperdiciar un segundo. 160 00:16:41,990 --> 00:16:44,110 Desearía haber hecho eso en la primera también. 161 00:16:44,940 --> 00:16:48,020 Dame eso. Seguro que se va a solucionar solo… 162 00:16:48,720 --> 00:16:50,950 Te dije otras cosas, ¿y tú solo te quedas con eso? 163 00:16:51,340 --> 00:16:54,100 No hables idioteces, ¿cómo se va a solucionar solo? 164 00:16:54,290 --> 00:16:56,260 Me dicen que soy malo. 165 00:16:58,010 --> 00:16:59,400 Tú me llamas malo. 166 00:16:59,780 --> 00:17:01,770 Ahora yo te pregunto. 167 00:17:02,830 --> 00:17:03,830 Está bien. 168 00:17:05,050 --> 00:17:06,050 ¿Quién es bueno? 169 00:17:07,280 --> 00:17:08,450 ¿A quién se le llama bueno? 170 00:17:10,040 --> 00:17:11,930 Solo el que nunca fue puesto a prueba. 171 00:17:13,680 --> 00:17:15,950 - No te entiendo. - Por ejemplo, 172 00:17:17,640 --> 00:17:22,120 tú viste al hombre que amas besando a otra mujer. 173 00:17:22,520 --> 00:17:24,160 Esta es una pregunta. 174 00:17:25,640 --> 00:17:26,790 Meryem, 175 00:17:27,890 --> 00:17:32,680 esa chica angelical, estuvo a punto de convertirse en asesina por el hombre que ama. 176 00:17:35,260 --> 00:17:36,710 Podría haberlo evitado. 177 00:17:41,030 --> 00:17:42,300 Pero lo hizo. 178 00:17:44,930 --> 00:17:45,930 Tú… 179 00:17:47,140 --> 00:17:48,140 fuiste puesta a prueba. 180 00:17:48,720 --> 00:17:49,720 Yo…. 181 00:17:50,400 --> 00:17:51,400 fui puesto a prueba. 182 00:17:51,630 --> 00:17:52,890 Meryem también. 183 00:17:53,730 --> 00:17:55,140 ¿Pero y Savaş? 184 00:17:57,060 --> 00:17:58,800 Está bien. Quizás él haya sufrido. 185 00:17:59,760 --> 00:18:00,760 Pero… 186 00:18:01,730 --> 00:18:04,940 nunca tuvo que hacer una elección. 187 00:18:07,720 --> 00:18:08,720 Ahora… 188 00:18:09,790 --> 00:18:10,950 lo hará. 189 00:18:12,680 --> 00:18:13,880 ¿Cómo lo hará? 190 00:18:14,820 --> 00:18:15,820 Primera pregunta. 191 00:18:18,100 --> 00:18:20,530 Yurdal Sargun es un asesino. 192 00:18:21,070 --> 00:18:23,160 Un padre asesino. 193 00:18:23,340 --> 00:18:24,340 Igual que tú. 194 00:18:26,160 --> 00:18:28,180 Y ahora está prófugo. 195 00:18:30,040 --> 00:18:34,710 ¿Cómo va a actuar Savaş Sargun con respecto a esto? 196 00:18:35,450 --> 00:18:37,570 ¿Va a entregar a su padre a la policía? 197 00:18:37,840 --> 00:18:39,250 Eso sería hacer lo correcto. 198 00:18:40,880 --> 00:18:42,140 Pero no puede. 199 00:18:43,790 --> 00:18:45,610 Porque es su padre. 200 00:18:46,840 --> 00:18:47,840 Lo va a ocultar. 201 00:18:49,570 --> 00:18:50,780 Está bien. 202 00:18:52,810 --> 00:18:55,180 ¿Podría Savas decirle a Meryem…. 203 00:18:56,210 --> 00:19:01,700 que protegió al asesino del padre de alguien? 204 00:19:03,260 --> 00:19:04,820 Savaş no le mentiría a Meryem. 205 00:19:04,820 --> 00:19:08,590 Cuanto más miedo tienes de perder a alguien, más cerca estás de perderlo. 206 00:19:08,590 --> 00:19:10,200 Pero eso no hará a Savaş una mala persona. 207 00:19:12,480 --> 00:19:13,500 Mentiroso… 208 00:19:13,920 --> 00:19:14,920 puede ser. 209 00:19:15,160 --> 00:19:17,670 Pero la pregunta es y si miente… 210 00:19:19,610 --> 00:19:21,080 ¿que pasará después? 211 00:19:49,820 --> 00:19:51,860 Este es el primer desayuno que me preparas. 212 00:19:52,300 --> 00:19:53,860 Me lamento por los anteriores. 213 00:19:54,090 --> 00:19:55,350 Que lo disfrutes. 214 00:20:03,540 --> 00:20:04,760 ¿Encontraste a tu papá? 215 00:20:12,620 --> 00:20:13,750 ¿Le preguntaste? 216 00:20:14,980 --> 00:20:16,480 Por el asesino del padre de Beliz. 217 00:20:18,070 --> 00:20:19,520 Digo… ¿es tu papá? 218 00:20:26,350 --> 00:20:28,840 Savaş, lo siento. No quise ponerte triste. 219 00:20:30,020 --> 00:20:32,200 Él no podría decirte que es un asesino. 220 00:20:32,630 --> 00:20:34,810 Sabiendo que tú harías lo correcto. 221 00:20:39,330 --> 00:20:40,880 Como sea. 222 00:20:42,090 --> 00:20:44,460 Ese hombre va a pagar por las cosas que le hizo a Naz. 223 00:20:46,660 --> 00:20:48,390 No te siguieron anoche, ¿verdad? 224 00:20:48,440 --> 00:20:50,240 - ¿Podemos terminar este tema? - Savaş. 225 00:20:50,550 --> 00:20:52,990 Prométeme que no les harás nada. 226 00:20:52,990 --> 00:20:54,220 Naz salió lastimada. 227 00:20:54,830 --> 00:20:55,910 Y yo también. 228 00:20:56,730 --> 00:20:59,350 - Es mi hermana. - Por supuesto que debes proteger a tu hermana. 229 00:20:59,580 --> 00:21:02,080 Pero no puedes hacerlo lastimando a Berk. 230 00:21:02,680 --> 00:21:05,170 Naz se pondrá aún más triste si lo haces. 231 00:21:06,690 --> 00:21:07,910 Además no sé. 232 00:21:09,220 --> 00:21:11,320 A mí me parece una injusticia. 233 00:21:18,000 --> 00:21:19,680 ¿Hay alguien? 234 00:21:20,000 --> 00:21:22,500 ¿Hay alguien que me escuche? Ayuda por favor. 235 00:21:22,550 --> 00:21:25,830 Ayúdenme. ¿Hay alguien ahí? ¿Hay alguien? Ayuda. 236 00:21:25,880 --> 00:21:28,150 Si hubiese alguien ahí, ya te hubiese oído Beliz. 237 00:21:28,170 --> 00:21:30,330 Savaş no se diferencia de su padre. 238 00:21:30,710 --> 00:21:33,550 ¿Y qué creías? Es un Sargun también. 239 00:21:46,410 --> 00:21:47,470 ¿Cómo la de Naz? 240 00:21:48,010 --> 00:21:49,920 Es útil Beliz, sirve. 241 00:21:50,210 --> 00:21:52,120 La vida no es tan romántica como tú piensas. 242 00:21:52,320 --> 00:21:54,230 No, no lo es, realmente no lo es. 243 00:22:02,360 --> 00:22:04,030 La persona a la que está llamano… 244 00:22:04,030 --> 00:22:05,570 Voy a enloquecer. 245 00:22:25,830 --> 00:22:26,830 ¿Estás bien? 246 00:22:28,290 --> 00:22:29,720 No comiste nada. 247 00:22:31,820 --> 00:22:33,120 Estoy un poco cansado. 248 00:22:37,650 --> 00:22:39,020 Lo compensaré mañana. 249 00:22:39,830 --> 00:22:40,830 ¿Mañana? 250 00:22:41,430 --> 00:22:42,430 Sí. 251 00:22:42,540 --> 00:22:43,680 O al día siguiente. 252 00:22:44,440 --> 00:22:45,740 O al siguiente. 253 00:22:46,790 --> 00:22:48,250 Hasta el día en que digas “no vengas más”. 254 00:22:51,480 --> 00:22:52,830 Ven todos los días. 255 00:22:54,820 --> 00:22:57,070 ¿Este lugar no está un poquito lejos? ¿Hah? 256 00:22:58,100 --> 00:22:59,100 Digo… 257 00:23:00,150 --> 00:23:01,980 ¿no podríamos despertar juntos cada mañana? 258 00:23:02,600 --> 00:23:04,120 Podría verte cada día. 259 00:23:05,200 --> 00:23:06,360 ¿No crees? 260 00:23:18,930 --> 00:23:20,630 - Dime Burcu. - Savaş, 261 00:23:20,880 --> 00:23:22,760 desde anoche no puedo hablar con Güçlü. 262 00:23:22,810 --> 00:23:24,940 No contesta mis llamadas ni me las regresa. 263 00:23:25,020 --> 00:23:26,760 ¿Anoche no estuvieron juntos ustedes? 264 00:23:27,540 --> 00:23:28,540 No. 265 00:23:29,790 --> 00:23:31,030 Él me dijo que estaría contigo. 266 00:23:31,150 --> 00:23:32,150 ¿Te fijaste en la casa? 267 00:23:32,220 --> 00:23:34,020 Estoy en frente de la casa, aquí tampoco está. 268 00:23:35,080 --> 00:23:39,020 Está bien, tranquila. Yo te llamaré. 269 00:23:39,920 --> 00:23:41,970 ¿Que me tranquilice con lo que está pasando? 270 00:23:42,030 --> 00:23:44,190 Está bien Burcu, yo te informaré. 271 00:23:44,650 --> 00:23:45,880 Pasó algo. 272 00:23:46,180 --> 00:23:48,100 Está preocupada porque no puede encontrar a Güçlü. 273 00:23:48,720 --> 00:23:50,230 Savaş, tú sabes algo. 274 00:23:55,900 --> 00:23:58,670 Casper. ¿Sabes algo de Güçlü? 275 00:24:02,040 --> 00:24:05,390 ¿No te dije que me informaras de cada lugar que fuera? 276 00:24:05,920 --> 00:24:07,850 Envíame su ubicación enseguida, enseguida. 277 00:24:09,030 --> 00:24:10,030 ¿Qué te dijo? 278 00:24:11,530 --> 00:24:13,450 Otra vez está haciendo cosas por su cuenta. 279 00:24:13,940 --> 00:24:14,940 ¿Dónde vas? 280 00:24:15,560 --> 00:24:17,720 - ¿Dónde vas? - Voy contigo. 281 00:24:17,750 --> 00:24:19,430 No, no seas ridícula, 282 00:24:19,500 --> 00:24:21,910 no pasa nada. - Sí que pasa algo. 283 00:24:22,120 --> 00:24:26,860 Savaş, escucha, que hubiera pasado ayer con lo de Berk si yo no iba. 284 00:24:26,900 --> 00:24:27,470 Meryem. 285 00:24:27,470 --> 00:24:28,980 Me siento responsable por esto. 286 00:24:29,230 --> 00:24:32,950 Si tú no estuvieras pendiente de mí, Güçlü no estaría haciendo cosas por su cuenta. 287 00:24:32,990 --> 00:24:34,500 Estos son temas personales de Güçlü. 288 00:24:34,500 --> 00:24:36,700 Está bien. Está bien, no preguntaré nada. 289 00:24:36,840 --> 00:24:38,640 Solo quiero ver que esté bien. 290 00:25:01,110 --> 00:25:02,110 Hermano. 291 00:25:02,860 --> 00:25:04,360 Todavía está inconsciente. 292 00:25:34,710 --> 00:25:35,710 Kaan, hermano. 293 00:25:36,310 --> 00:25:37,340 ¿Qué vamos a hacer con él? 294 00:25:51,730 --> 00:25:53,220 Saca tus manos de encima. 295 00:25:55,230 --> 00:25:56,710 ¿Qué pasa que me miras como un chacal? 296 00:25:57,600 --> 00:26:00,120 ¿Estás pensando que una vez fui un leon y ahora soy un cordero? 297 00:26:00,940 --> 00:26:02,230 Anda, vamos. 298 00:26:02,540 --> 00:26:03,540 Ah. 299 00:26:03,680 --> 00:26:05,550 El Sr. Savaş me dijo que lo dejara en la casa. 300 00:26:06,780 --> 00:26:08,870 El Sr. Savaş dijo que me dejaras en la casa… 301 00:26:09,090 --> 00:26:10,650 Como si él supiera lo que hace. 302 00:26:11,610 --> 00:26:12,920 Como si supiera. 303 00:26:16,480 --> 00:26:17,950 Saca tus manos. 304 00:26:28,710 --> 00:26:32,390 Ya les informé a todos en su casa señor, ya saben lo que pasa y que está bien. 305 00:26:32,460 --> 00:26:34,020 Hombre. 306 00:26:34,050 --> 00:26:35,940 Todavía estas ahí parado. 307 00:26:36,840 --> 00:26:38,800 Vete hombre. Déjame solo. 308 00:26:39,100 --> 00:26:40,650 Vete. Vete. 309 00:26:41,090 --> 00:26:43,220 Yo también estoy aprendiendo. 310 00:26:43,840 --> 00:26:45,470 Vete. 311 00:27:44,110 --> 00:27:45,400 Yo también estoy aprendiendo. 312 00:27:57,430 --> 00:28:00,320 ¿Ahora tú haces el trabajo de tu familia? Bravo. 313 00:28:01,890 --> 00:28:03,320 ¿Estás escondiendo mi cuchillo? 314 00:28:04,300 --> 00:28:05,320 ¿Para qué? 315 00:28:07,950 --> 00:28:08,950 ¿Te gusta tanto? 316 00:28:12,180 --> 00:28:13,870 Nos encerraste. Eso es un delito. 317 00:28:16,140 --> 00:28:17,940 No hay nadie en esta habitación que no sea culpable. 318 00:28:18,410 --> 00:28:20,290 Y ahora nos liberan. ¿Por qué? 319 00:28:20,610 --> 00:28:23,560 - Mi papá está en un lugar nuevo. - Pero lo voy a encontrar. 320 00:28:25,390 --> 00:28:26,390 Buena suerte. 321 00:28:26,490 --> 00:28:28,730 ¿Vas a ayudar a tu padre, un asesino? 322 00:28:29,430 --> 00:28:31,320 Mi padre no está escapando porque sea un asesino. 323 00:28:32,920 --> 00:28:34,810 Se mantiene alejado de tu socio. 324 00:28:35,410 --> 00:28:39,360 Nosotros lo entregaremos a la policía después que frenemos a sus enemigos. 325 00:28:40,590 --> 00:28:41,590 No te preocupes. 326 00:28:41,640 --> 00:28:43,480 No creo que tenga enemigos más grandes que nosotros. 327 00:28:43,520 --> 00:28:44,520 Los tiene. 328 00:28:46,070 --> 00:28:47,450 ¿Acaso no les dijeron? 329 00:28:48,880 --> 00:28:52,760 Tu ex socia Suzan Sahika Henderson está en Estambul. 330 00:29:01,600 --> 00:29:02,600 Koksal. 331 00:29:03,550 --> 00:29:04,550 Mira. 332 00:29:04,760 --> 00:29:06,520 Encuentra la ubicación de este número. 333 00:29:07,860 --> 00:29:09,820 No registres la búsqueda, es personal. 334 00:29:11,550 --> 00:29:14,930 Es el número de Güçlü, lo verás, pero no preguntes nada más. 335 00:29:15,690 --> 00:29:16,850 Anótalo. 336 00:29:20,450 --> 00:29:22,430 - ¿Lo encontraste? - Estoy yendo. 337 00:29:22,630 --> 00:29:23,630 ¿Dónde está? 338 00:29:24,120 --> 00:29:25,830 Quería estar solo un rato. 339 00:29:25,880 --> 00:29:28,320 Está bien, cuando llegues le dices que me llame. 340 00:29:28,370 --> 00:29:30,030 Está bien. Te tendré al tanto. 341 00:29:33,730 --> 00:29:34,830 Cometes un error. 342 00:29:34,850 --> 00:29:36,710 - Tú no entiendes. - Le mentiste. 343 00:29:36,710 --> 00:29:39,660 - Porque Burcu no debe saber esto. - Eso es lo tu qué crees. 344 00:30:01,540 --> 00:30:04,080 Estacioné el auto atrás, para que no lo vean. 345 00:30:23,140 --> 00:30:24,140 No corras. 346 00:30:26,920 --> 00:30:28,020 No corras. 347 00:30:35,430 --> 00:30:36,970 ¿Tú eres Kaan? ¿Eh? 348 00:30:37,200 --> 00:30:39,340 - ¿Tú eres Kaan? - Déjame. 349 00:30:39,530 --> 00:30:41,170 Déjame. Déjame ir. 350 00:30:41,170 --> 00:30:42,390 ¿Qué le hiciste a Güçlü? 351 00:30:42,430 --> 00:30:43,430 Habla. 352 00:30:44,270 --> 00:30:46,130 ¿Qué le hiciste a Güçlü? ¿Qué le hiciste? 353 00:30:49,170 --> 00:30:50,170 Savaş. 354 00:30:57,950 --> 00:30:58,950 Savaş. 355 00:30:59,300 --> 00:31:00,300 Savaş. 356 00:31:08,690 --> 00:31:10,820 Savaş. Savaş, Savaş. 357 00:31:10,970 --> 00:31:12,580 Savaş. ¿Estás bien? Savaş. 358 00:31:12,670 --> 00:31:14,150 Savaş. Savaş. 359 00:31:14,670 --> 00:31:16,230 ¿No te pasó nada? 360 00:31:16,240 --> 00:31:17,240 Ah. 361 00:31:18,080 --> 00:31:19,560 Está bien, está bien, está bien. 362 00:31:20,240 --> 00:31:22,520 - ¿Savaş? - Estoy bien, estoy bien. 363 00:31:22,530 --> 00:31:23,920 - ¿Estás bien? - Estoy bien, estoy bien. 364 00:31:23,970 --> 00:31:26,110 - No pasó nada, ¿verdad? - Estoy bien, estoy bien. 365 00:31:26,160 --> 00:31:27,520 ¿No te pasó nada? 366 00:31:27,980 --> 00:31:29,660 Estoy bien, no te preocupes. 367 00:31:29,910 --> 00:31:31,970 - ¿Güçlü dónde está? ¿Güçlü dónde está? - Hermano. 368 00:31:32,840 --> 00:31:33,840 Güçlü. 369 00:31:34,160 --> 00:31:35,160 Güçlü. 370 00:31:36,520 --> 00:31:37,520 Hermano. 371 00:31:40,730 --> 00:31:42,090 ¿Estás bien? ¿Estás bien? 372 00:31:42,390 --> 00:31:43,970 - Mírame. ¿Estas bien? - ¿Güçlü? 373 00:31:44,140 --> 00:31:46,030 Me voy a enloquecer… Güçlü, ¿estás bien? 374 00:31:46,030 --> 00:31:47,650 Savaş, a ti no te pasó nada, ¿verdad? 375 00:31:47,680 --> 00:31:49,080 Está bien, yo estoy bien, tranquila. 376 00:31:49,160 --> 00:31:50,740 ¿Ese perro te quiso aplastar? 377 00:31:51,120 --> 00:31:52,450 Olvídate de mí. 378 00:31:53,150 --> 00:31:54,580 Mírame. ¿Tú cómo estás? 379 00:31:54,950 --> 00:31:56,130 ¿Qué te pasó? 380 00:31:56,340 --> 00:32:00,850 No me acuerdo, entré en la casa y alguien vino por atrás me golpeó con algo. 381 00:32:00,850 --> 00:32:03,040 - A ver… - Ayy. 382 00:32:03,600 --> 00:32:06,200 Lo siento. No estás bien. Vamos a un hospital, vamos. 383 00:32:06,200 --> 00:32:07,500 No pasó nada. Estoy bien. 384 00:32:07,780 --> 00:32:09,330 - Está bien. - ¿Cómo dices que no pasó nada hermano? 385 00:32:09,500 --> 00:32:11,280 ¿Hermano eh? Hermano. 386 00:32:11,450 --> 00:32:13,500 Tú recupérate y más tarde te preguntaré, hermano. 387 00:32:13,800 --> 00:32:15,380 ¿Puedes caminar hasta el auto? 388 00:32:16,140 --> 00:32:17,620 Voy a encontrar a esos tipos. 389 00:32:17,880 --> 00:32:20,340 - Míralo, todavía. - ¿A quiénes? ¿A quiénes? 390 00:32:21,270 --> 00:32:23,050 - Habla. - No hay nada que decir. 391 00:32:27,880 --> 00:32:30,100 Llama a Burcu, está preocupada por ti. 392 00:32:30,780 --> 00:32:33,300 ¿Cómo? ¿Tú le contaste algo? 393 00:32:33,790 --> 00:32:35,910 Le dijo que querías estar solo un rato. 394 00:32:37,100 --> 00:32:38,780 ¿Hermano, por qué hiciste eso? 395 00:32:38,860 --> 00:32:40,170 No me digas qué hacer. 396 00:32:40,460 --> 00:32:42,350 Abriste los ojos y lo primero que dijiste fue Burcu. 397 00:32:42,550 --> 00:32:44,880 Hermano. Estaba preocupada, llámala. 398 00:32:45,840 --> 00:32:46,840 Ah. 399 00:33:04,690 --> 00:33:05,890 Tenemos la señal. 400 00:33:06,540 --> 00:33:08,860 - ¿De dónde? - De algún lugar de Sariyer. 401 00:33:16,610 --> 00:33:17,760 ¿Dónde estabas? 402 00:33:17,890 --> 00:33:20,200 Quería estar solo un tiempo. 403 00:33:21,790 --> 00:33:22,970 Estar solo… 404 00:33:24,230 --> 00:33:25,860 - ¿Dónde? Y- a sabes. 405 00:33:25,950 --> 00:33:28,510 No podía ir contigo ni tampoco ir a mi casa, me quedé en un hotel. 406 00:33:29,560 --> 00:33:30,730 ¿En qué hotel? 407 00:33:31,600 --> 00:33:33,040 ¿Me estás interrogando? 408 00:33:33,220 --> 00:33:36,040 Está bien, quédate solo un tiempo más. 409 00:33:41,910 --> 00:33:42,910 Vamos. 410 00:33:43,140 --> 00:33:44,390 Ustedes vayan, yo me quedo. 411 00:33:44,670 --> 00:33:46,450 - No digas estupideces. - Hermano. 412 00:33:46,920 --> 00:33:49,260 Voy a encontrar a esos tipos y les voy a hacer pagar. 413 00:33:49,680 --> 00:33:51,150 Ayy Allah. 414 00:33:51,470 --> 00:33:52,740 Que te revisen la cabeza 415 00:33:52,930 --> 00:33:55,080 y después podemos regresar. - Ya basta. 416 00:33:55,170 --> 00:33:57,630 Nadie va a regresar. Vendrá la policía y verá qué hacer. 417 00:33:57,680 --> 00:33:59,340 Suficiente, nos vamos. 418 00:34:01,820 --> 00:34:04,090 Si no vas a ir al hospital, te irás a tu casa. 419 00:34:04,090 --> 00:34:05,720 Pero no andarás por ahí. 420 00:34:05,810 --> 00:34:07,420 Súbete al auto, no me hagas enojar más. 421 00:34:07,820 --> 00:34:09,000 Vamos, sube aquí, vamos. 422 00:34:09,770 --> 00:34:14,540 Mi madre siempre almuerza a las 2, las reglas. 423 00:34:16,320 --> 00:34:18,440 Que mujer rara. 424 00:34:19,450 --> 00:34:22,150 No me sorprende por qué tú no eres para nada normal. 425 00:34:27,520 --> 00:34:29,300 No has comido por días. 426 00:34:29,930 --> 00:34:32,270 Quise hacer algo especial para ti. 427 00:34:34,850 --> 00:34:35,870 ¿Estás mejor? 428 00:34:51,960 --> 00:34:53,790 ¿De qué es esta sopa? 429 00:34:54,410 --> 00:34:56,080 ¿Qué tiene adentro? 430 00:34:57,220 --> 00:34:59,410 No sé si será por el hambre, pero… 431 00:34:59,860 --> 00:35:02,880 Está deliciosa. - Buen apetito. 432 00:35:03,190 --> 00:35:05,130 - Gracias. - ¿Tú la hiciste? 433 00:35:06,040 --> 00:35:08,980 No pareces una mujer doméstica, luces más como dominante. 434 00:35:17,670 --> 00:35:19,230 Voy a necesitar un teléfono. 435 00:35:20,060 --> 00:35:22,570 Podría ser. ¿Para qué? 436 00:35:31,280 --> 00:35:33,370 - Antes de morir te investigué,. - Sí. 437 00:35:33,590 --> 00:35:37,110 Vi algunas fotos, y cuando regresé…. 438 00:35:37,460 --> 00:35:39,550 vi tus fotos de joven. 439 00:35:39,670 --> 00:35:40,830 Qué bien. 440 00:35:42,890 --> 00:35:44,730 Eran muy hermosas. 441 00:35:45,070 --> 00:35:47,750 De vez en cuando me gustaría verlas. ¿Te parece? 442 00:36:00,550 --> 00:36:01,930 Ayúdalo. 443 00:36:02,660 --> 00:36:06,350 Necesitamos que nuestro paciente sane. ¿Verdad? 444 00:36:25,140 --> 00:36:27,830 ¿Qué pasa? ¿Te divierte? 445 00:36:34,650 --> 00:36:37,230 ¿Hablaste con Savaş? 446 00:36:37,840 --> 00:36:41,790 - Estoy esperando. En cualquier momento. - Él es comprensivo en realidad. 447 00:36:43,060 --> 00:36:44,910 Pero no quiero que se cruce conmigo. 448 00:36:45,960 --> 00:36:48,630 Que continúe nadando en su propia agua. 449 00:36:49,630 --> 00:36:52,640 No tengo ningún problema con él, por el momento. 450 00:36:53,500 --> 00:36:58,550 Aunque todo hombre se parece a su padre, él lucha por no serlo. 451 00:36:59,540 --> 00:37:01,200 Decidirá por sí mismo. 452 00:37:02,100 --> 00:37:03,670 O se aparta de mi camino…. 453 00:37:04,100 --> 00:37:06,640 o yo tendré que empujarlo fuera. 454 00:37:08,580 --> 00:37:10,990 Y necesitarás que yo esté aquí. 455 00:37:12,030 --> 00:37:13,850 No es un tema de necesidad. 456 00:37:21,460 --> 00:37:22,840 Me gusta tu apetito. 457 00:37:25,920 --> 00:37:27,720 No solo apetito de comida. 458 00:37:28,680 --> 00:37:30,240 Desde que volví a nacer… 459 00:37:30,460 --> 00:37:32,200 tengo apetito por todo. 460 00:37:36,720 --> 00:37:41,210 Te sugiero esto, no trates de seducir a tu madre, y comienza a mirar a tu alrededor. 461 00:37:41,750 --> 00:37:44,770 Ya que renaciste, deberías apreciar tu tiempo. 462 00:37:45,530 --> 00:37:46,730 Buen apetito. 463 00:37:59,280 --> 00:38:01,140 ¿Alguno me puede explicar? ¿Qué pasó? 464 00:38:01,180 --> 00:38:03,840 - Espera Meryem. - Estaban en un pega y corre…. 465 00:38:03,980 --> 00:38:07,080 Te atropellaron y huyeron, vas a ver cómo van a pagar por eso. 466 00:38:07,570 --> 00:38:08,570 Güçlü... 467 00:38:08,930 --> 00:38:11,480 Llama a Casper y dile que busque tu auto ahí. 468 00:38:11,700 --> 00:38:13,290 Y que de una mirada. 469 00:38:13,400 --> 00:38:15,420 Yo tengo que ir a ver a Ela antes que nada. 470 00:38:15,620 --> 00:38:18,930 Creo que ella nos mintió, y que le avisó al tipo que lo estábamos siguiendo. 471 00:38:19,130 --> 00:38:21,610 - ¿Quién es Ela? - Me alegro que no te dispararan en la cabeza. 472 00:38:22,140 --> 00:38:24,950 ¿Qué es lo que haces? ¿Eh? ¿Qué es lo que haces? 473 00:38:25,200 --> 00:38:27,260 - ¿Y si nosotros no llegábamos? - Savaş no grites. 474 00:38:27,360 --> 00:38:28,360 Tú no te metas. 475 00:38:36,270 --> 00:38:38,070 ¿Puedes parar? Me bajaré. 476 00:38:39,460 --> 00:38:41,640 - ¿Puedes parar? - Te vas a bajar cuando me detenga. 477 00:38:47,820 --> 00:38:49,620 Nadie va a decir nada Kaan. 478 00:38:50,240 --> 00:38:51,950 Ya hablamos con todos los vecinos. 479 00:39:02,220 --> 00:39:04,540 Espera hermano, Burcu está aquí. 480 00:39:05,040 --> 00:39:09,030 Sí, es ella. Estoy seguro. ¿Quieres que la siga? 481 00:39:10,050 --> 00:39:12,830 - Está bien, hermano. - Koksal, ¿es aquí, estás seguro? 482 00:39:13,310 --> 00:39:14,840 Esto no es un hotel, es una casa. 483 00:39:18,220 --> 00:39:19,220 Está bien. 484 00:39:46,740 --> 00:39:48,190 Nos vemos. 485 00:40:03,260 --> 00:40:04,720 Meryem. 486 00:40:11,370 --> 00:40:12,600 Lo siento. 487 00:40:14,120 --> 00:40:16,700 Pero estaba enojado con Güçlü, no contigo. 488 00:40:19,650 --> 00:40:21,830 No estás enojado. 489 00:40:23,240 --> 00:40:25,380 Tienes miedo que le pase algo. 490 00:40:31,590 --> 00:40:35,100 Haz que vea a un doctor, ¿está bien? Y tú también. 491 00:40:35,370 --> 00:40:37,430 Tengo mucho miedo que te pase algo. 492 00:40:37,540 --> 00:40:40,150 Está bien, no pasará nada. 493 00:40:41,550 --> 00:40:42,550 Promételo. 494 00:40:44,340 --> 00:40:46,270 Lo prometo. ¿Está bien? 495 00:41:09,590 --> 00:41:12,530 - Le mentí a Burcu por tu culpa. - Nunca más le grites a Meryem delante de mí. 496 00:41:15,860 --> 00:41:17,090 ¿Dónde vas? 497 00:41:17,200 --> 00:41:20,580 A casa, no te preocupes, puedes decirle a tus hombres que me sigan y te cuenten. 498 00:41:20,700 --> 00:41:21,860 Sube al auto Güçlü. 499 00:42:42,650 --> 00:42:44,670 - Está bien Derin, deja, lo haré yo. - No insistas. 500 00:42:44,850 --> 00:42:47,130 -Ya. - No seas testarudo. 501 00:42:47,210 --> 00:42:48,210 Deja. 502 00:42:48,850 --> 00:42:49,980 Aquí tienes. 503 00:42:50,660 --> 00:42:51,880 De postre. 504 00:42:54,280 --> 00:42:55,990 Nadie debe saber que estás vivo. 505 00:42:56,760 --> 00:42:58,510 Cuanto más muerto, mejor. 506 00:43:00,260 --> 00:43:03,390 ¿Hay alguien que entienda de estos teléfonos? Necesito algo inusual. 507 00:43:03,600 --> 00:43:05,570 Jasmine, en un rato llega. 508 00:43:11,660 --> 00:43:14,620 Es de la galería, necesito responder. 509 00:43:16,850 --> 00:43:17,850 ¿Qué haces? 510 00:43:19,690 --> 00:43:22,720 Aa. 511 00:43:35,100 --> 00:43:37,490 - ¿Está Derin aquí? - Lamentablemente. 512 00:43:37,820 --> 00:43:40,920 - ¿Dónde está? - No lo sé. ¿Para qué? 513 00:43:43,220 --> 00:43:46,880 - ¿Se está escondiendo? - No, te dije, entra si quieres. 514 00:44:05,760 --> 00:44:06,980 ¿Eso es todo? 515 00:44:08,630 --> 00:44:12,740 ¿Nada para decir? ¿Disculpa, lo siento, perdón? 516 00:44:12,990 --> 00:44:16,550 Todavía no sabes quién soy pero ya me llamaste mentirosa. 517 00:44:16,860 --> 00:44:18,240 Dile que me llame. 518 00:44:18,930 --> 00:44:20,640 Supongo que estás enojado con ella. 519 00:44:21,170 --> 00:44:23,880 O con la Sra. Suzan Pero yo no soy ellas. 520 00:44:23,970 --> 00:44:25,740 ¿De dónde conoces a la Sra. Suzan? 521 00:44:26,100 --> 00:44:28,220 - Soy su asistente. - Bien. 522 00:44:28,770 --> 00:44:30,120 Entonces encontré a la persona indicada. 523 00:44:30,540 --> 00:44:33,190 Quien dice esas palabras nunca falla. 524 00:44:34,120 --> 00:44:35,280 Tú eres Savaş. 525 00:44:38,750 --> 00:44:39,850 Jasmine. 526 00:44:42,710 --> 00:44:44,990 Quisiera ver a la Sra. Suzan. ¿Le podrías decir? 527 00:44:45,120 --> 00:44:46,810 ¿Entonces qué hacemos perdiendo el tiempo? 528 00:44:50,960 --> 00:44:54,450 Parece urgente, déjame que te lleve a verla. 529 00:44:54,780 --> 00:44:55,840 Será un placer. 530 00:45:01,810 --> 00:45:05,060 - ¿Lo perdemos? - No, sigamos. 531 00:45:21,100 --> 00:45:24,280 - ¿Enviaron a Sargun la orden de desalojo? - Deberían recibirla hoy. 532 00:45:25,500 --> 00:45:26,600 Bien. 533 00:45:27,550 --> 00:45:30,540 Así la Sra. Tülin se mantendrá ocupada y no se meterá en mis cosas. 534 00:45:32,440 --> 00:45:34,420 Vamos a conseguir esa casa, ¿está seguro? 535 00:45:34,970 --> 00:45:36,670 Cualquiera sea el costo. 536 00:45:39,650 --> 00:45:40,670 Se puede ir. 537 00:45:47,460 --> 00:45:50,860 Justo te estaba preparando tu regalo de año nuevo. ¿Lo presentiste? 538 00:45:51,050 --> 00:45:52,270 Savaş estuvo aquí. 539 00:45:52,480 --> 00:45:53,890 Quiere verte. 540 00:45:54,020 --> 00:45:55,780 - ¿Yo?\- Lo estoy llevando. 541 00:45:55,990 --> 00:45:57,850 Aquí, donde esta Oktay. 542 00:45:58,080 --> 00:46:01,310 - Te estoy preguntando. - Dijiste “lo estoy llevando”, eso no es preguntar. 543 00:46:01,890 --> 00:46:04,630 ¿Qué pasa? ¿Estás tratando de ser buena con tu hermano? 544 00:46:04,790 --> 00:46:08,930 - ¿Qué podría hacer? Si tú me dices que no lo lleve…. - Tráelo, tráelo. 545 00:46:09,310 --> 00:46:10,310 Tráelo. 546 00:46:14,400 --> 00:46:15,980 ¿Puedo tomar mi teléfono? 547 00:46:18,830 --> 00:46:21,070 No te dejes ver por un rato. 548 00:46:21,460 --> 00:46:23,240 Y dile a Oktay que tampoco se deje ver. 549 00:46:24,150 --> 00:46:25,150 ¿Quién viene? 550 00:46:25,720 --> 00:46:26,720 Savaş. 551 00:46:27,380 --> 00:46:28,380 ¿Aquí? 552 00:46:29,010 --> 00:46:31,800 ¿Estás loca? Ve y encuéntralo en algún lugar fuera de aquí. 553 00:46:31,950 --> 00:46:36,280 Viene con Jasmine. ¿Voy a tener miedo de algo cuando ella tiene esta valentía? 554 00:46:36,430 --> 00:46:39,260 Si estuviese asustada, no podría controlar a nadie. 555 00:46:51,730 --> 00:46:53,250 ¿Qué pasa? 556 00:46:53,560 --> 00:46:55,050 Ya vi el hotel en el que estabas. 557 00:46:59,640 --> 00:47:02,290 ¿Qué estás haciendo? ¿Qué me escondes? 558 00:47:02,440 --> 00:47:04,090 Burcu, ¿te puedes tranquilizar? 559 00:47:11,650 --> 00:47:13,040 Deja, yo te sirvo. 560 00:47:19,760 --> 00:47:20,760 Toma. 561 00:47:27,720 --> 00:47:31,230 ¿Este es el hombre confiable del que me hablabas? “Me quedé en un hotel”, dijiste. 562 00:47:32,820 --> 00:47:35,880 - Si te calmas te lo cuento. - Si me vas a mentir, no. 563 00:47:36,410 --> 00:47:38,760 Había sangre. ¿Era tuya? 564 00:47:38,880 --> 00:47:42,150 No quería que te asustaras. Por eso te dije que había estado en un hotel. 565 00:47:52,190 --> 00:47:53,410 Uff. 566 00:48:06,270 --> 00:48:08,760 Quisiera que tuvieras un poco más de cerebro que de altura. 567 00:48:11,900 --> 00:48:12,900 ¿Estás bien? 568 00:48:14,050 --> 00:48:15,450 Bien, no es nada. 569 00:48:15,780 --> 00:48:17,560 ¿Quién lo hizo y por qué? 570 00:48:17,940 --> 00:48:19,500 - No lo sé. No los vi. - ¿Cómo que no los viste? 571 00:48:19,670 --> 00:48:22,240 - ¿A quién seguiste hasta allí? - Me informaron algo y fui. 572 00:48:23,230 --> 00:48:24,230 Burcu... 573 00:48:24,660 --> 00:48:25,950 ¿De quién es esa casa? 574 00:48:26,530 --> 00:48:28,130 - No sé. - Estás mintiendo. 575 00:48:28,600 --> 00:48:29,820 No hubieses entrado así no más si no lo supieras. 576 00:48:30,350 --> 00:48:34,150 ¿Por qué desde ayer que estás enloquecida? Desde ayer que estás así. 577 00:48:34,430 --> 00:48:36,380 ¿Por qué te asustaste tanto? 578 00:48:36,720 --> 00:48:37,840 Algo pasó. 579 00:48:38,560 --> 00:48:40,670 ¿Te cruzaste con ese imbécil? 580 00:48:41,320 --> 00:48:43,130 No. 581 00:48:43,410 --> 00:48:45,640 - Pero es evidente que te conoce. - Que me conozca. 582 00:48:46,190 --> 00:48:47,310 ¿Qué te conozca? 583 00:48:47,390 --> 00:48:49,990 Es mejor, así te pueden matar la próxima vez y tirarte en la puerta de mi casa, ¿cierto? 584 00:48:50,160 --> 00:48:51,760 Eso va a ser difícil. 585 00:48:54,310 --> 00:48:58,220 Te dije desde un principio que no te metas. 586 00:48:58,660 --> 00:48:59,660 No te metas. 587 00:49:01,110 --> 00:49:03,380 Además. ¿Quién te informó? 588 00:49:03,510 --> 00:49:05,280 Primero me vas a decir algo. 589 00:49:07,260 --> 00:49:11,310 - Te estoy diciendo que te mantengas a distancia… - El tipo es un psicópata, está loco. 590 00:49:11,560 --> 00:49:13,360 Tiene tu foto al lado de su cama como un acosador. 591 00:49:13,620 --> 00:49:16,340 Todavía conserva el anillo. ¿De qué distancia me hablas? 592 00:49:16,390 --> 00:49:19,790 ¿Tengo que estar también preocupada por ti? ¿Qué eres? ¿Eres un niño? 593 00:49:20,550 --> 00:49:22,680 Hay algo que tú ciertamente sabes. 594 00:49:23,330 --> 00:49:25,030 Vas a decírmelo Burcu. 595 00:49:25,670 --> 00:49:29,330 - Me voy. Déjame. - Burcu, ven acá. Burcu. 596 00:49:32,010 --> 00:49:33,010 Burcu. 597 00:49:35,400 --> 00:49:36,400 ¿Dónde vas? 598 00:49:50,010 --> 00:49:51,250 Si pasa algo…. 599 00:49:52,300 --> 00:49:54,170 por favor no me lo ocultes. 600 00:49:56,740 --> 00:49:58,010 Pierdo el sentido…. 601 00:49:59,060 --> 00:50:00,220 enloquezco. 602 00:50:10,530 --> 00:50:13,220 Yo también enloquecí, entiéndeme. 603 00:50:23,140 --> 00:50:25,530 Hermano. Te voy a contar algo. 604 00:50:27,400 --> 00:50:28,560 Burcu…. 605 00:50:29,060 --> 00:50:30,760 vino a la casa de ese tipo. 606 00:50:31,200 --> 00:50:32,980 No sé cómo decírtelo, pero…. 607 00:50:34,300 --> 00:50:36,690 parece como que hay algo entre ellos. 608 00:50:38,390 --> 00:50:39,860 Está bien, hermano. ¿Quieres que haga algo con el tipo? 609 00:50:40,480 --> 00:50:41,480 Está bien hermano. 610 00:50:42,120 --> 00:50:44,930 Si dices que lo harás tú, es tuyo. 611 00:50:45,740 --> 00:50:47,370 Lo seguiré vigilando. 612 00:51:07,710 --> 00:51:08,710 Adelante. Hola. 613 00:51:09,150 --> 00:51:13,490 - Vengo por el aviso de la vidriera. - Ahh. Meryem. 614 00:51:17,540 --> 00:51:19,830 Parece un buen chico. 615 00:51:20,480 --> 00:51:22,130 Hablemos con él primero. 616 00:51:22,520 --> 00:51:24,430 Bienvenido, toma asiento. 617 00:51:31,120 --> 00:51:33,810 Si lo harán, contactaremos al chico. 618 00:51:33,980 --> 00:51:35,700 No entiendo como no aparece nadie. 619 00:51:35,890 --> 00:51:39,530 No importa, no hay nadie que rechazaría su oferta. 620 00:51:39,790 --> 00:51:41,800 Bueno. Tienes razón. 621 00:51:45,530 --> 00:51:46,530 Aa... 622 00:51:47,180 --> 00:51:49,750 - ¿Esto qué es? - De todo. 623 00:51:50,890 --> 00:51:52,240 Apetito. 624 00:51:57,410 --> 00:51:58,840 Savaş está viniendo. 625 00:52:00,760 --> 00:52:02,480 Estamos confinados en esta habitación. 626 00:52:13,370 --> 00:52:16,240 Ahora soy como un fantasma. 627 00:52:17,180 --> 00:52:21,600 El hombre viene a la casa donde estoy pero no me puede ver. 628 00:52:22,960 --> 00:52:24,320 ¿Esto qué es? 629 00:52:24,790 --> 00:52:27,070 ¿Estás buscando tu nuevo horóscopo para tu renacimiento? 630 00:52:27,250 --> 00:52:30,160 Lo único que no cambió es mi horóscopo, capricornio. 631 00:52:31,120 --> 00:52:34,720 A Beliz le encantan estas cosas de los horóscopos. 632 00:52:35,150 --> 00:52:36,800 Me parece que la extraño. 633 00:52:41,330 --> 00:52:44,230 ¿Después de todo lo que hizo a tus espaldas? 634 00:52:44,600 --> 00:52:47,880 Nunca pude ver su pasión en otra mujer. 635 00:52:48,350 --> 00:52:52,530 Quizás tu pasión por Savaş pero…. 636 00:52:53,000 --> 00:52:54,000 no. 637 00:52:54,540 --> 00:52:55,890 Lo tuyo es obsesión. 638 00:52:56,820 --> 00:52:59,510 Es temporal, pero lo de ella no. 639 00:53:02,380 --> 00:53:03,760 Yo no lo vi pero… 640 00:53:04,740 --> 00:53:07,430 seguro que ella fue la única en mi funeral. 641 00:53:09,440 --> 00:53:10,890 ¿Cuál es tu horóscopo? 642 00:53:12,630 --> 00:53:13,840 Aries. 643 00:53:16,060 --> 00:53:18,040 Ahh por eso… 644 00:53:19,310 --> 00:53:23,360 El mismo de Beliz, por eso ustedes son parecidas. 645 00:53:24,140 --> 00:53:26,440 No seas ridículo. 646 00:53:28,500 --> 00:53:29,920 No lo creo. 647 00:53:30,690 --> 00:53:34,180 No digas eso. Si se conocieran en otras circunstancias…. 648 00:53:34,240 --> 00:53:37,050 se llevarían bien, Beliz es una chica lista. 649 00:53:39,620 --> 00:53:41,460 Se enamoró del hombre equivocado…. 650 00:53:42,110 --> 00:53:44,200 y ya sabes el resto. 651 00:53:45,690 --> 00:53:46,690 Estos…. 652 00:53:48,700 --> 00:53:52,740 los archivos de su padre. ¿Los conservas todavía? - Sí. 653 00:53:53,900 --> 00:53:58,250 Debe haber sufrido muchísimo. Es muy buena en su trabajo. 654 00:53:59,320 --> 00:54:02,580 Probó que Yurdal mató a su padre. 655 00:54:03,370 --> 00:54:04,370 Qué pena. 656 00:54:05,150 --> 00:54:07,330 Esos archivos ahora…. 657 00:54:08,430 --> 00:54:10,360 en algún armario por ahí. 658 00:54:12,000 --> 00:54:13,600 Que chica sin suerte. 659 00:54:18,090 --> 00:54:21,270 Ve ahora si quieres ir al baño. 660 00:54:23,090 --> 00:54:25,740 Que Savaş no te vea. Tú haz lo que quieres hacer sin que te vean. 661 00:54:26,490 --> 00:54:27,850 ¿Qué quiero hacer? 662 00:54:30,170 --> 00:54:32,600 Los dos lo sabemos Derin. 663 00:54:38,920 --> 00:54:40,820 Tienes licencia de conducir moto, ¿cierto? 664 00:54:41,060 --> 00:54:43,870 Tengo una moto también, pero es un poco vieja. 665 00:54:44,070 --> 00:54:46,320 Nuestros pedidos van a barrios cercanos. 666 00:54:46,600 --> 00:54:48,750 - Solo el hotel es lejos. - Bien entonces. 667 00:54:48,880 --> 00:54:50,190 ¿Sabes qué? 668 00:54:50,770 --> 00:54:53,850 Nos quedamos sin huevos. 669 00:55:06,300 --> 00:55:08,770 - Toma, ve. - ¿Estoy contratado? 670 00:55:09,270 --> 00:55:11,750 Está bien, vamos, buena suerte. 671 00:55:12,230 --> 00:55:14,490 Mi abuela se va a poner feliz. 672 00:55:14,560 --> 00:55:16,320 ¿Tu abuela vive contigo? 673 00:55:16,400 --> 00:55:19,920 No, yo vivo con ella. Digo… vivimos juntos. 674 00:55:20,190 --> 00:55:21,610 No tenemos a nadie. 675 00:55:21,930 --> 00:55:24,300 Los huevos estarán aquí en 5 minutos. 676 00:55:28,170 --> 00:55:31,720 Él tampoco tiene a nadie. ¿Te había dicho? 677 00:55:31,890 --> 00:55:35,200 - No, no dijo. - Hicimos una buena acción. 678 00:55:35,880 --> 00:55:38,400 Bueno, que tengamos suerte. 679 00:55:40,720 --> 00:55:42,250 ¿Qué es esto abogado? 680 00:55:43,280 --> 00:55:44,640 ¿Qué va a pasar? 681 00:55:46,840 --> 00:55:49,530 Naz, ven a ver esto. 682 00:55:51,420 --> 00:55:52,760 ¿Qué está pasando? 683 00:55:54,810 --> 00:55:57,160 Dime algo Naz, dime algo. 684 00:55:58,620 --> 00:56:00,100 Van a confiscar la empresa… 685 00:56:01,640 --> 00:56:03,470 y nos sacarán del directorio. 686 00:56:04,550 --> 00:56:06,840 Todas las propiedades que están a nombre del Holding Sargun… 687 00:56:07,200 --> 00:56:09,340 las posesiones de mi padre… 688 00:56:10,830 --> 00:56:12,830 y congelarán las cuentas bancarias. 689 00:56:13,620 --> 00:56:15,850 - Tu hermano…. - El Sr. Savaş transfirió sus acciones antes del juicio… 690 00:56:15,920 --> 00:56:19,350 y dejó la sociedad…. 691 00:56:19,550 --> 00:56:21,400 ….su dinero por ahora está a salvo. 692 00:56:24,820 --> 00:56:27,900 - ¿Y este lugar? ¿La casa? - Por desgracia. 693 00:56:28,330 --> 00:56:30,900 No, no, no, no. 694 00:56:31,150 --> 00:56:34,700 La casa no. La casa está a mi nombre. 695 00:56:34,900 --> 00:56:38,020 Esta es nuestra casa, no Naz. 696 00:56:40,500 --> 00:56:44,040 Imposible Naz. Nuestros recuerdos, mis flores… 697 00:56:44,840 --> 00:56:46,890 todo. 698 00:56:47,320 --> 00:56:49,410 - ¿Yurdal sabe de esto? - No. 699 00:56:50,040 --> 00:56:52,900 Está bien, llama a Yurdal, 700 00:56:53,000 --> 00:56:55,160 seguro que a él se le ocurra algo - No sé dónde está, 701 00:56:55,220 --> 00:56:58,190 solo el Sr. Savaş lo sabe. - Está bien abogado, puede irse. 702 00:57:06,000 --> 00:57:07,300 Bienvenido. 703 00:57:12,630 --> 00:57:15,000 Que mujer tan desvergonzada y atrevida eres. 704 00:57:15,110 --> 00:57:17,290 - ¿Como te atreves a venir aquí? - Selma. 705 00:57:18,940 --> 00:57:21,740 - ¿Qué quieres? - Quiero que te mueras. 706 00:57:22,970 --> 00:57:27,670 Pero no, porque eres la protegida de un rico. 707 00:57:27,790 --> 00:57:31,720 Como dices eso, ¿no te da vergüenza a tu edad? 708 00:57:31,820 --> 00:57:34,270 Savaş no era suficiente, y fuiste donde esa mujer. 709 00:57:35,010 --> 00:57:37,010 ¿Cómo conseguiste que esa mujer te ayude? 710 00:57:37,990 --> 00:57:40,240 - ¿Qué mujer? - Tú sabes bien. 711 00:57:40,980 --> 00:57:46,020 Pero que ella te proteja todo lo que quiera. Yo no terminé contigo todavía. 712 00:57:46,090 --> 00:57:47,700 ¿Qué mujer? ¿De qué estás hablando? 713 00:57:47,770 --> 00:57:49,730 Tu negocio va bien gracias a ella, ¿cierto? 714 00:57:49,810 --> 00:57:53,660 Basta. No vas a insultar mis ganancias justas, ¿entendiste? 715 00:57:53,740 --> 00:57:55,640 Y ya te vas de aquí, vamos. 716 00:57:55,910 --> 00:57:59,570 Mírala, esta mujer no puede volver a pasar por esta puerta. 717 00:57:59,680 --> 00:58:02,200 - Dije que te vayas. - Perdí a mi querido hijo…. 718 00:58:02,450 --> 00:58:04,890 y espero que tu pierdas a los que amas. 719 00:58:05,100 --> 00:58:07,650 Que esa mujer haga lo que quiera, me voy a vengar. 720 00:58:07,800 --> 00:58:10,510 - Espera y verás. - Te dije que te vayas. 721 00:58:10,620 --> 00:58:14,910 Fuera, fuera. Vete. Y sigue hablando, solo causa problemas. Vete. 722 00:58:15,300 --> 00:58:16,890 Ocúpate de tus cosas. 723 00:58:19,020 --> 00:58:21,930 ¿De qué hablaba? ¿Qué mujer te protege? 724 00:58:30,450 --> 00:58:33,270 Esta habitación no, ven por aquí. 725 00:58:34,750 --> 00:58:37,210 La Sra. Suzan tiene un huésped muy importante. 726 00:58:55,210 --> 00:58:58,770 Eras muy pequeño la última vez que te vi, un niñito. 727 00:58:59,290 --> 00:59:00,760 Te has convertido en todo un hombre. 728 00:59:02,820 --> 00:59:03,970 Bienvenido. 729 00:59:10,060 --> 00:59:12,620 No sé si sentirme bienvenido pero me alegra verte. 730 00:59:13,240 --> 00:59:16,680 ¿Por qué? ¿Sucedió algo malo entre nosotros que no recuerde? 731 00:59:17,970 --> 00:59:19,620 Vine a hablar de cosas desagradables. 732 00:59:19,910 --> 00:59:22,730 ¿Tienes hambre? Te encantaba mi comida. 733 00:59:23,600 --> 00:59:25,150 No, gracias. 734 00:59:25,300 --> 00:59:27,670 Entonces podemos comer algunos aperitivos. 735 00:59:28,370 --> 00:59:31,040 Como en los viejos tiempos, hablemos en la cocina. 736 00:59:31,390 --> 00:59:34,650 No puedo hablar contigo así tan formal, vamos. 737 01:00:06,210 --> 01:00:09,440 - Señor, se le ordenó que no podía salir. - No, no voy a salir. 738 01:00:09,930 --> 01:00:11,620 Llama al doctor, es urgente. 739 01:00:16,450 --> 01:00:18,610 Siéntate. 740 01:00:26,090 --> 01:00:27,520 ¿Qué es lo que pasa entre tú y mi padre? 741 01:00:31,690 --> 01:00:33,790 Te olvidaste de las reglas de Gülümser. 742 01:00:36,630 --> 01:00:39,370 Sí, hay ciertas cosas con tu papá…. 743 01:00:40,150 --> 01:00:42,280 pero es entre nosotros. 744 01:00:43,550 --> 01:00:46,300 Supe sobre la desaparición de Kemal Bilen. 745 01:00:52,140 --> 01:00:55,120 No te sorprende. Entonces lo sabías. 746 01:00:56,650 --> 01:00:59,810 Sabes que tu padre es un asesino y aun así lo proteges. ¿Es así? 747 01:01:04,700 --> 01:01:06,300 Bueno entonces…. 748 01:01:07,030 --> 01:01:08,810 te contaré desde un principio. 749 01:01:25,880 --> 01:01:27,760 Cuando Cetin entró al parlamento, 750 01:01:28,400 --> 01:01:31,240 dejó su trabajo en la empresa, 751 01:01:31,610 --> 01:01:33,420 Tekin y tu padre…. 752 01:01:34,060 --> 01:01:37,120 saquearon todo para su propio beneficio. 753 01:01:40,660 --> 01:01:42,280 Luego el asesinato. 754 01:01:47,380 --> 01:01:49,870 Ellos se imaginaron que yo le contaría todo a Cetin. 755 01:01:50,360 --> 01:01:53,640 Y me difamaron, me difamaron. 756 01:01:57,600 --> 01:01:58,600 Dijeron que…. 757 01:01:59,300 --> 01:02:01,540 yo engañaba a mi esposo, “engañar”. 758 01:02:02,120 --> 01:02:03,490 ¿Y con quién? 759 01:02:04,270 --> 01:02:05,620 Con George. 760 01:02:09,090 --> 01:02:10,870 Entonces George era embajador aquí. 761 01:02:11,050 --> 01:02:14,860 Pusieron delante mío fotos mías con él. 762 01:02:16,120 --> 01:02:17,700 Una filmación donde entraba en su habitación…. 763 01:02:18,730 --> 01:02:21,440 por la noche, tarde. 764 01:02:22,640 --> 01:02:25,490 Luego me amenazaron con enviar el video a la prensa. 765 01:02:25,900 --> 01:02:28,380 El honor de Cetin quedaría manchado. 766 01:02:32,930 --> 01:02:34,800 Finalmente tú y George se casaron. 767 01:02:36,200 --> 01:02:38,590 ¿Acaso no tienes una relación cuando te casas? 768 01:02:39,340 --> 01:02:41,380 Él no puede estar con una mujer. 769 01:02:42,140 --> 01:02:44,470 Nunca lo ha estado, imposible. 770 01:02:45,770 --> 01:02:47,120 No sabía. 771 01:02:48,860 --> 01:02:50,560 Tenía que ocultarlo… 772 01:02:51,560 --> 01:02:52,560 por su trabajo. 773 01:02:54,110 --> 01:02:56,130 No podía sincerarse. 774 01:02:56,480 --> 01:03:00,610 Y yo no podía revelar el secreto que él había guardado durante toda su vida, por… 775 01:03:01,280 --> 01:03:02,990 mí, mi papá, y Tekin. 776 01:03:06,650 --> 01:03:09,040 Se robaron mi vida. 777 01:03:09,630 --> 01:03:12,190 Me separaron de mi familia. 778 01:03:13,250 --> 01:03:14,250 Ellos… 779 01:03:14,740 --> 01:03:16,870 me quitaron a mi niña. 780 01:03:17,620 --> 01:03:18,740 Yo… 781 01:03:20,560 --> 01:03:21,780 lo siento mucho. 782 01:03:22,210 --> 01:03:25,140 No solo le hizo esto a mi familia. 783 01:03:27,180 --> 01:03:28,470 Quiero saber. 784 01:03:29,040 --> 01:03:30,060 Lo sabrás. 785 01:03:31,170 --> 01:03:33,240 Cuando llegue el momento correcto. 786 01:03:41,100 --> 01:03:42,100 Tengan buen día. 787 01:03:48,140 --> 01:03:49,500 Escúchame. 788 01:03:56,220 --> 01:03:57,490 Siento su pérdida. 789 01:03:59,810 --> 01:04:01,860 No me gustan esas palabras. 790 01:04:02,520 --> 01:04:05,220 Haga lo que deba y luego lamente mi pérdida. 791 01:04:06,780 --> 01:04:07,870 ¿Yo qué hice? 792 01:04:07,990 --> 01:04:11,700 Usted siempre estaba detrás de mi hijo y ni siquiera vino al funeral. 793 01:04:15,560 --> 01:04:18,150 Usted… aquí. ¿Qué pasa? 794 01:04:20,490 --> 01:04:22,770 Va a encontrar a alguien para mí. 795 01:04:23,750 --> 01:04:25,010 ¿Haré eso? 796 01:04:26,730 --> 01:04:31,180 Señora, ni siquiera soy un policía ya, estoy suspendido. 797 01:04:31,540 --> 01:04:33,260 Solo vine aquí para mi declaración. 798 01:04:33,320 --> 01:04:35,140 Quien sabe lo que ha hecho. 799 01:04:36,750 --> 01:04:41,030 No pudo poner a esa chica en prisión. ¿Encontró al asesino de mi hijo? 800 01:04:42,120 --> 01:04:44,660 No, no hizo nada por mi hijo. 801 01:04:44,810 --> 01:04:47,710 Lo seguía por detrás cuando estaba vivo, y se olvidó de él cuándo murió. 802 01:04:50,020 --> 01:04:53,840 - Hará esto por mí. - Está bien, está bien. 803 01:04:54,210 --> 01:04:56,390 Está bien tranquila, tranquila. 804 01:04:57,840 --> 01:05:00,740 ¿Qué tengo que hacer? ¿A quién busco? No lo entiendo. 805 01:05:01,060 --> 01:05:02,220 A una mujer. 806 01:05:03,370 --> 01:05:07,600 Suzan Sahika o algo así. Su apellido es extranjero, Handerson o Menderson. 807 01:05:08,840 --> 01:05:13,800 Me secuestró con mi propio auto. Está protegiendo a Meryem, por eso me secuestró. 808 01:05:14,070 --> 01:05:17,720 Está bien, entonces si supo quién fue, ¿por qué no la denunció? 809 01:05:17,880 --> 01:05:19,100 Sin denuncias. 810 01:05:19,390 --> 01:05:23,870 Usted encontrará su casa. 811 01:05:24,640 --> 01:05:26,200 Mi chofer me dijo que por el auto se puede localizar. 812 01:05:27,310 --> 01:05:31,000 Iré yo misma. No se puede negar a una madre que ha perdido a su hijo. Lo estaré observando. 813 01:05:31,060 --> 01:05:32,210 Si quiere dinero, le daré dinero. 814 01:05:34,290 --> 01:05:37,260 Encuéntrela y hágame saber. 815 01:05:37,500 --> 01:05:40,430 Está bien, está bien, no quiero dinero. 816 01:05:47,450 --> 01:05:51,620 Ohh. Quizás esta es la que secuestró al fiscal antes de morir. 817 01:05:53,000 --> 01:05:54,330 Podría ser. 818 01:06:02,180 --> 01:06:03,930 Yo también tengo que proteger a mi familia. 819 01:06:05,100 --> 01:06:07,670 - A mi mamá también. - Protégelos…. 820 01:06:08,130 --> 01:06:12,500 por supuesto protege a tu hermana y a tu madrastra… 821 01:06:13,040 --> 01:06:14,850 …no me voy a interponer a eso. 822 01:06:15,230 --> 01:06:17,270 Tú tienes una fortuna suficiente para toda tu vida. 823 01:06:17,510 --> 01:06:19,890 Llévalos y protégelos bajo tus alas. 824 01:06:20,850 --> 01:06:23,690 Pero a tu padre…. 825 01:06:25,850 --> 01:06:27,130 no lo protejas. 826 01:06:33,930 --> 01:06:35,080 Lo siento…. 827 01:06:40,470 --> 01:06:42,080 nadie puede elegir a sus padres. 828 01:06:43,480 --> 01:06:44,980 Él es mi papá. 829 01:06:46,840 --> 01:06:48,900 Yo puedo darle la espalda pero… 830 01:06:49,880 --> 01:06:53,300 no puedo aceptar que alguien más lo lastime. 831 01:06:55,890 --> 01:06:56,890 Está bien. 832 01:07:00,920 --> 01:07:03,060 Supongo que esta será la última vez que nos veamos. 833 01:07:04,410 --> 01:07:08,350 De ahora en más, veré a una Suzan diferente, y tu verás un Savaş diferente. 834 01:07:33,810 --> 01:07:36,600 Tú… ¿qué estás haciendo aquí? 835 01:07:36,830 --> 01:07:40,080 Te volviste completamente loco. Si Savaş te ve, se arruinará todo. 836 01:07:40,230 --> 01:07:43,130 Que pasó…. ¿Decidiste mandarle una carta a Meryem? 837 01:07:43,630 --> 01:07:47,160 Solía arreglarme solo con mis asuntos, pero ahora tengo una socia. 838 01:07:47,240 --> 01:07:49,720 Que hace lo que ella quiera antes que yo se lo diga. 839 01:07:49,900 --> 01:07:52,210 Nací muy feliz en mi nueva vida. 840 01:07:52,310 --> 01:07:55,150 Deja de hablar loco. Entraremos por atrás. 841 01:07:55,470 --> 01:07:56,960 - Apúrate. - ¿Apúrate? 842 01:07:58,020 --> 01:07:59,020 Ahh. 843 01:08:03,620 --> 01:08:06,130 Ahh. Savaş. 844 01:08:06,240 --> 01:08:08,680 Vi a Savaş, rápido. Entremos ahí. 845 01:08:08,890 --> 01:08:11,000 Vamos, ven aquí. 846 01:08:11,740 --> 01:08:12,870 Rápido. 847 01:09:26,050 --> 01:09:28,760 ¿Escondiste el archivo de Beliz en el auto? 848 01:09:30,580 --> 01:09:33,280 ¿Cómo pudiste pensar en tal cosa? 849 01:09:34,500 --> 01:09:35,850 Está bien, te haré una pregunta. 850 01:09:35,980 --> 01:09:38,960 ¿Cómo va a encontrar el archivo Meryem? ¿Vas a rezar para eso? 851 01:09:39,630 --> 01:09:41,770 No lo sé, de alguna manera. 852 01:09:43,490 --> 01:09:45,100 ¿Tienes alguna idea? 853 01:09:45,740 --> 01:09:49,740 ¿Fue tu prima la que conoce de teléfonos, Jasmine? 854 01:09:51,760 --> 01:09:54,100 No la metas en esto. 855 01:09:54,380 --> 01:09:56,270 ¿Por qué, no es parte de la familia? 856 01:09:56,350 --> 01:09:57,520 Aa. 857 01:09:57,700 --> 01:09:59,660 Familia. 858 01:10:00,420 --> 01:10:02,260 Ahí, en el piso. 859 01:10:18,090 --> 01:10:19,510 Ya se empieza a hacer costumbre. 860 01:10:19,680 --> 01:10:22,190 ¿Me vendiste a ese tipo? ¿Le dijiste que yo estaba detrás de él? 861 01:10:22,330 --> 01:10:23,970 ¿Qué? ¿De qué estás hablando? 862 01:10:24,090 --> 01:10:26,820 Vas a responderme. ¿Estás trabajando para él? 863 01:10:27,170 --> 01:10:28,650 ¿Qué eres idiota? 864 01:10:28,850 --> 01:10:32,360 ¿Qué te dije? Que ese hombre mató a mi padre. 865 01:10:32,570 --> 01:10:35,400 ¿Tienes alguna idea de cómo me entreno para la competencia nacional…. 866 01:10:35,510 --> 01:10:37,080 y corro todos los días hasta el mediodía? 867 01:10:37,180 --> 01:10:39,100 Ese bastardo difamó a mi padre. 868 01:10:39,910 --> 01:10:41,870 Dijo que era un colaborador. 869 01:10:43,660 --> 01:10:46,000 Mi padre fue policía por años. 870 01:10:47,150 --> 01:10:48,750 Lo enterraron sin la bandera. 871 01:10:49,600 --> 01:10:50,770 Por él…. 872 01:10:51,410 --> 01:10:52,930 por mi papá. 873 01:10:54,540 --> 01:10:58,080 Y tú vienes aquí a preguntar si trabajo para ese hombre. 874 01:11:00,020 --> 01:11:01,420 Lo siento Ela. 875 01:11:03,430 --> 01:11:05,420 Encontré a alguien. 876 01:11:05,570 --> 01:11:09,780 Lo hubiese atrapado si no me hubiera golpeado en la cabeza, pero vino por detrás. 877 01:11:20,270 --> 01:11:22,650 Bien, no necesitaste sutura. 878 01:11:24,230 --> 01:11:26,210 Mira Ela, estos tipos son peligrosos. 879 01:11:26,650 --> 01:11:29,530 Si sabes algo, no te vayas a hacer nada sola. 880 01:11:29,610 --> 01:11:32,030 Primero me lo dirás. ¿De acuerdo? 881 01:11:32,790 --> 01:11:33,970 ¿De acuerdo? 882 01:11:34,760 --> 01:11:35,860 Está bien. 883 01:11:39,570 --> 01:11:42,100 ¿Qué estás haciendo? ¿Detrás de qué estás? 884 01:11:42,340 --> 01:11:43,480 Burcu. 885 01:11:46,430 --> 01:11:47,490 ¿Quién es? 886 01:11:50,760 --> 01:11:52,070 ¿No me reconociste? 887 01:11:52,270 --> 01:11:53,770 ¿Debería? 888 01:12:13,300 --> 01:12:14,470 Ela. 889 01:12:27,150 --> 01:12:28,340 Hermano. ¿Dónde estás? 890 01:12:28,420 --> 01:12:29,780 Estuve con Suzan. ¿Qué pasó? 891 01:12:29,870 --> 01:12:32,720 Están confiscando todo. Llegó el desalojo de la casa. 892 01:12:36,440 --> 01:12:39,070 Tülin está devastada. Está muy triste por la casa. 893 01:12:39,150 --> 01:12:40,290 Entiendo. 894 01:12:40,390 --> 01:12:42,400 Hermano. ¿No puedes llamar a papá? 895 01:12:42,640 --> 01:12:44,750 No sé, quizás él sepa qué hacer. 896 01:12:44,830 --> 01:12:46,730 Él siempre sabe algo que nosotros no. 897 01:12:46,820 --> 01:12:49,230 Está bien, Naz. ¿Estás en casa? 898 01:12:49,520 --> 01:12:50,740 En casa. Sí. 899 01:12:50,820 --> 01:12:52,290 Está bien. Pasaré por la noche. 900 01:12:52,710 --> 01:12:53,900 Naz. 901 01:12:55,050 --> 01:12:57,250 Si Meryem te llega a llamar…. 902 01:12:57,330 --> 01:12:59,630 no le digas nada sobre papá. ¿De acuerdo? 903 01:12:59,980 --> 01:13:01,010 ¿Cómo? 904 01:13:01,860 --> 01:13:04,830 Meryem acaba de perder a su padre. Está muy sensible con el tema de Beliz. 905 01:13:04,930 --> 01:13:06,760 ¿Le mentiste sobre papá? 906 01:13:09,170 --> 01:13:10,190 ¿Hermano? 907 01:13:10,740 --> 01:13:12,470 Haz lo que te digo hermana. 908 01:13:24,570 --> 01:13:26,860 Aquí están las direcciones anotadas. Puedes ir. 909 01:13:26,940 --> 01:13:28,150 Muy bien. 910 01:13:49,520 --> 01:13:50,950 Savaş. ¿Qué estás haciendo? 911 01:13:51,030 --> 01:13:52,030 Haciendo trámites. 912 01:13:52,230 --> 01:13:54,890 Estaba preocupada por ti. ¿Estás bien? No te duele nada, ¿verdad? 913 01:13:54,970 --> 01:13:56,420 No, estoy bien. 914 01:13:56,650 --> 01:13:57,890 ¿Qué dijo el doctor? 915 01:13:57,970 --> 01:13:59,680 Estoy bien, no te preocupes. 916 01:14:00,010 --> 01:14:02,810 No fuiste, ¿cierto? Qué vergüenza. 917 01:14:03,140 --> 01:14:04,220 Vergüenza no, amor. 918 01:14:07,460 --> 01:14:08,660 Te extraño. 919 01:14:09,460 --> 01:14:10,680 Yo también. 920 01:14:11,020 --> 01:14:12,280 ¿Estás con alguien? 921 01:14:12,380 --> 01:14:14,250 No. ¿Por qué preguntas? 922 01:14:15,090 --> 01:14:16,290 Me pareció. 923 01:14:16,370 --> 01:14:17,720 No, estoy solo. 924 01:14:18,270 --> 01:14:19,440 Está bien. 925 01:14:19,740 --> 01:14:22,980 Necesito un par de horas más. Luego te llamo, ¿está bien? 926 01:14:23,170 --> 01:14:24,340 Está bien. 927 01:14:27,680 --> 01:14:29,180 ¿Estás lejos? 928 01:14:30,080 --> 01:14:31,120 ¿Por qué? 929 01:14:31,410 --> 01:14:35,700 Por nada. Me preguntaba cuanto tiempo te tomará llegar a casa a la noche, por eso pregunté. 930 01:14:40,010 --> 01:14:42,960 Yo siempre estoy a una distancia muy cerca de ti. 931 01:14:43,160 --> 01:14:45,240 Me apuraré, no te preocupes. 932 01:14:45,590 --> 01:14:46,730 Besos. 933 01:14:47,160 --> 01:14:48,230 ¿Qué más? 934 01:14:55,480 --> 01:14:56,950 Siento tu pérdida. 935 01:14:57,420 --> 01:14:59,430 Quería mucho al Comisario Mehmet. 936 01:15:00,110 --> 01:15:01,260 Digo…. 937 01:15:04,590 --> 01:15:06,430 no pude ir a su funeral. 938 01:15:06,900 --> 01:15:09,150 Lo sé. Él también te quería. 939 01:15:10,840 --> 01:15:14,240 Supe lo que te pasó. Que lo superes pronto. 940 01:15:18,730 --> 01:15:20,560 ¿Y tú cómo encontraste a Ela? 941 01:15:26,800 --> 01:15:28,420 No me quiero involucrar en sus cosas. 942 01:15:28,500 --> 01:15:30,670 No son “sus” cosas, es “mi” cosa. 943 01:15:30,750 --> 01:15:32,160 Mía también. 944 01:15:32,480 --> 01:15:36,030 Tú estás muy enojada, y yo también lo estoy. 945 01:15:39,100 --> 01:15:40,920 ¿Así que no estabas persiguiendo a nadie, ah? 946 01:15:41,170 --> 01:15:42,480 Todo es culpa de ese bastardo. 947 01:15:42,760 --> 01:15:45,030 El que me hizo esto también te puede hacer algo a ti. ¿Quién sabe? 948 01:15:45,140 --> 01:15:47,590 Ya se terminó la era del “ no te metas en esto”. 949 01:15:47,670 --> 01:15:49,890 Me designarán a otro lugar y me iré. 950 01:15:50,080 --> 01:15:51,740 Luego puedes hacer lo que quieras. 951 01:15:51,830 --> 01:15:54,040 Burcu, no quiero discutir esto aquí. 952 01:15:54,120 --> 01:15:56,130 Justamente es aquí donde debemos hablarlo. 953 01:15:59,720 --> 01:16:03,570 Si Kaan se comunica contigo de algún lugar, me llamarás. ¿De acuerdo? 954 01:16:03,810 --> 01:16:06,290 Como dijiste, esto es entre tú y yo. 955 01:16:07,890 --> 01:16:09,950 Güçlü no tiene nada que ver. 956 01:16:17,660 --> 01:16:18,890 Burcu. 957 01:16:23,560 --> 01:16:24,580 Burcu. 958 01:16:25,540 --> 01:16:27,800 Burcu. ¿Puedes esperar un segundo? 959 01:16:29,730 --> 01:16:31,620 ¿Qué es esa designación a otro lugar de la que hablaste? 960 01:16:31,700 --> 01:16:33,260 Si él viene, tendrá que ir detrás de mí. 961 01:16:33,350 --> 01:16:35,580 Entonces te irás de aquí, y yo no haré nada, ¿cierto? 962 01:16:35,690 --> 01:16:37,060 Bravo, que plan tan brillante. 963 01:16:37,140 --> 01:16:39,710 Primero, mira tu cabeza. 964 01:16:40,090 --> 01:16:42,610 Conozco a ese hombre hace años. 965 01:16:44,090 --> 01:16:46,080 Yo llevaba a su hijo. 966 01:16:47,280 --> 01:16:49,900 Alguien que me hizo esto a mí, quien sabe lo que te haría a ti. 967 01:16:49,990 --> 01:16:51,590 ¿Quién demonios es él para que yo le tema? 968 01:16:51,680 --> 01:16:55,270 ¿Tú quién crees que es? 969 01:16:55,540 --> 01:16:57,350 No te preocupes por mí, no temas. 970 01:16:57,430 --> 01:16:59,470 Mira, Meryem estaba preocupada por mi hermano y ¿qué pasó? 971 01:16:59,550 --> 01:17:02,560 Ya vimos lo que pasó, ¿y estuvo bien? 972 01:17:02,880 --> 01:17:05,220 Burcu, no me excluyas. 973 01:17:06,160 --> 01:17:09,800 Cuando tú sientes un dolor allí yo lo siento justo aquí. 974 01:17:10,240 --> 01:17:13,560 Ven conmigo y luego lidiaremos con el dolor o la alegría juntos. 975 01:17:13,780 --> 01:17:16,920 Te dije que quiero estar contigo con todo mi corazón, pero tú te resistes a entenderlo. 976 01:17:17,060 --> 01:17:18,690 ¿Tú me has incluido? 977 01:17:19,720 --> 01:17:22,060 Cuándo te metiste en la casa, ¿quién estaba contigo? 978 01:17:23,000 --> 01:17:24,100 Yo no. 979 01:17:25,100 --> 01:17:26,380 Hiciste algo a mis espaldas. 980 01:17:26,460 --> 01:17:27,570 No es así. 981 01:17:27,650 --> 01:17:29,920 ¿Y cómo es? Explícamelo. ¿Puedes hacerlo? Dime. 982 01:17:32,640 --> 01:17:36,030 Quiero creer en ti. Eso era imposible para mí…. 983 01:17:36,670 --> 01:17:38,200 pero igual he tratado. 984 01:17:39,180 --> 01:17:43,040 Luego, me vi a mi misma yendo detrás de ti como si fueras un delincuente. 985 01:17:44,940 --> 01:17:47,620 Me avergoncé de mi misma cuando estaba en la ruta. 986 01:17:49,120 --> 01:17:50,510 Pero mira. 987 01:17:50,990 --> 01:17:52,550 ¿Dónde estamos ahora? 988 01:17:55,280 --> 01:17:56,740 Se terminó. 989 01:17:58,050 --> 01:17:59,230 Burcu. 990 01:18:01,620 --> 01:18:02,840 No lo hagas, por favor. 991 01:18:02,920 --> 01:18:05,110 Yo te dije eso mismo. 992 01:18:05,940 --> 01:18:07,210 ¿Y tú me escuchaste? 993 01:18:07,390 --> 01:18:08,530 Burcu. 994 01:18:26,820 --> 01:18:28,000 Hola, hermano. 995 01:18:28,830 --> 01:18:31,450 Acaban de salir de la casa de la chica esa que tú ayudabas. 996 01:18:31,880 --> 01:18:32,930 Sí, Ela. 997 01:18:33,470 --> 01:18:34,880 Ellos son socios, hermano. 998 01:18:35,250 --> 01:18:36,730 Eso creo. 999 01:18:37,540 --> 01:18:39,290 ¿Cómo los voy a atrapar? ¿Con la chica? 1000 01:18:39,590 --> 01:18:41,230 ¿Quieres que atrape al tipo? 1001 01:18:43,850 --> 01:18:45,840 Está bien, hermano. Nos vemos. 1002 01:19:24,090 --> 01:19:25,170 ¿Estás bien? 1003 01:19:26,540 --> 01:19:27,830 Bien, estoy bien. 1004 01:19:30,720 --> 01:19:32,310 ¿Qué pasó? 1005 01:19:39,830 --> 01:19:41,850 ¿Por qué estás aquí? 1006 01:19:42,800 --> 01:19:44,760 Estuve con Suzan. 1007 01:19:45,760 --> 01:19:47,010 Tenías razón. 1008 01:19:47,680 --> 01:19:48,930 Pero ella también. 1009 01:19:50,180 --> 01:19:51,560 Me contó lo que le hicieron. 1010 01:19:51,910 --> 01:19:54,030 Tú y Tekin se burlaron de ella. 1011 01:19:54,530 --> 01:19:56,460 Arruinaste a su familia. 1012 01:19:59,340 --> 01:20:00,370 ¿Qué más? 1013 01:20:00,450 --> 01:20:03,120 ¿Qué más? ¿Qué más esperas, papá? 1014 01:20:04,050 --> 01:20:05,120 ¿Qué más hiciste? 1015 01:20:10,330 --> 01:20:14,930 Tekin fue el que hizo todo. 1016 01:20:15,340 --> 01:20:19,480 Se estaba metiendo en nuestros negocios. Su hermano, Cetin, tenía miedo que lo sacaran de la empresa, por eso él…. 1017 01:20:19,560 --> 01:20:21,430 Ya sé que todavía no me lo contó todo. 1018 01:20:21,930 --> 01:20:23,420 No solo eso. 1019 01:20:23,810 --> 01:20:25,250 ¿Qué le hicieron a esa mujer? 1020 01:20:26,080 --> 01:20:27,360 Dímelo antes que me lo diga ella. 1021 01:20:27,440 --> 01:20:28,940 ¿Qué diferencia haría? 1022 01:20:29,790 --> 01:20:32,300 Acabará conmigo, finalmente. 1023 01:20:40,140 --> 01:20:41,650 Van a confiscar la empresa. 1024 01:20:43,120 --> 01:20:44,660 Te van a quitar todo lo que tienes. 1025 01:20:45,130 --> 01:20:47,520 Lo hace para dejar a mis hijos desamparados…. 1026 01:20:47,730 --> 01:20:50,470 y que reaccione. 1027 01:20:53,960 --> 01:20:55,040 Tülin. 1028 01:20:56,800 --> 01:20:57,830 ¿Cómo esta Tülin? 1029 01:20:57,910 --> 01:20:59,500 ¿Cómo se supone que esté? 1030 01:20:59,670 --> 01:21:01,530 Está siendo expulsada de su propia casa. 1031 01:21:01,860 --> 01:21:03,040 Escúchame. 1032 01:21:06,130 --> 01:21:08,610 Tomarás el control de la empresa. 1033 01:21:08,870 --> 01:21:11,040 Te fuiste antes del juicio. 1034 01:21:11,790 --> 01:21:13,520 El abogado lo puede arreglar. 1035 01:21:19,160 --> 01:21:20,610 Y a Tülin. 1036 01:21:23,700 --> 01:21:25,410 Dile que nos divorciaremos. 1037 01:21:26,620 --> 01:21:27,920 No lo va a aceptar. 1038 01:21:29,080 --> 01:21:30,390 La convencerás. 1039 01:21:31,070 --> 01:21:33,510 Si tienes que presionarla, la presionas. 1040 01:21:34,970 --> 01:21:36,450 Dile a Tülin que…. 1041 01:21:39,000 --> 01:21:40,320 renuncio. 1042 01:21:40,930 --> 01:21:41,980 No importa. 1043 01:21:42,600 --> 01:21:43,950 No le digas nada. 1044 01:21:44,090 --> 01:21:45,180 Oh. 1045 01:21:46,010 --> 01:21:48,370 ¿Qué vas a decir? 1046 01:21:49,220 --> 01:21:50,240 Ahh. 1047 01:21:51,280 --> 01:21:54,610 No hará la diferencia, igualmente. 1048 01:21:55,150 --> 01:21:57,970 Lo que sea que le digas, te dará sus respuestas. 1049 01:21:58,260 --> 01:21:59,890 Dile que si no se quiere divorciar de mí, yo lo haré de ella. 1050 01:22:00,670 --> 01:22:02,650 Que no me puedo escapar por ella. 1051 01:22:03,160 --> 01:22:04,970 No le va a importar de mí, pero…. 1052 01:22:05,270 --> 01:22:08,480 me tengo que esconder como una rata por ella. 1053 01:22:09,580 --> 01:22:11,600 Dile que se divorcie de mí, para que pueda liberarme de esto. 1054 01:22:15,550 --> 01:22:17,810 Dile lo que sea que se te ocurra decir. 1055 01:22:20,150 --> 01:22:22,470 Lo que sea que debas decir. 1056 01:22:54,310 --> 01:22:55,620 Bienvenida. 1057 01:23:06,390 --> 01:23:08,200 Tengo té preparado, pasa. 1058 01:23:13,180 --> 01:23:14,390 ¿Selma? 1059 01:23:14,470 --> 01:23:16,250 Asistió a una reunión de padres. 1060 01:23:25,820 --> 01:23:27,210 ¿Qué pasa? 1061 01:23:29,390 --> 01:23:30,850 Tengo que preguntarte algo. 1062 01:23:31,130 --> 01:23:32,210 Muy bien. 1063 01:23:32,290 --> 01:23:33,490 Pero… 1064 01:23:34,920 --> 01:23:36,470 tengo que decirte algo antes. 1065 01:23:57,290 --> 01:23:59,250 Yo también me enamoré del hombre equivocado. 1066 01:24:01,460 --> 01:24:02,540 Como tú. 1067 01:24:03,640 --> 01:24:07,250 Me di cuenta muy tarde. Quizás mucho más que tú. 1068 01:24:11,100 --> 01:24:13,460 Me costó un ser amado. 1069 01:24:14,150 --> 01:24:17,270 No, no hay forma. No me mirará a los ojos nunca más. 1070 01:24:19,410 --> 01:24:21,300 Quiere que me quede así de quieto. 1071 01:24:21,520 --> 01:24:22,670 Pues no. 1072 01:24:23,490 --> 01:24:25,930 Aparece alguien que quiere dañar a alguien que amo…. 1073 01:24:26,040 --> 01:24:29,570 y luego se puede ir, así no más. 1074 01:24:30,460 --> 01:24:33,220 Incendiaría en mundo, no puedo controlarme. 1075 01:24:33,740 --> 01:24:35,540 Si ella fuera mi esposa…. 1076 01:24:36,670 --> 01:24:38,480 nunca la dejaría sola… 1077 01:24:39,270 --> 01:24:41,830 ni tan solo un minuto. 1078 01:24:48,400 --> 01:24:49,610 Dime hermano. 1079 01:24:49,740 --> 01:24:51,130 ¿Alguna noticia Güçlü? 1080 01:24:51,210 --> 01:24:52,240 Hermano. 1081 01:24:52,980 --> 01:24:54,600 Burcu descubrió todo. 1082 01:24:55,510 --> 01:24:56,870 ¿Te paso a buscar y podemos hablar? 1083 01:24:56,950 --> 01:24:58,240 No, ya estoy mejor. 1084 01:24:58,470 --> 01:25:01,990 No conversaremos. Te paso a buscar y vamos a la casa de papá. 1085 01:25:02,260 --> 01:25:04,380 Tengo algo que decirle a Tülin, quiero que tú también lo escuches. 1086 01:25:04,760 --> 01:25:07,410 Entonces tú ve directamente. Yo voy más tarde. ¿Esta bien? 1087 01:25:08,410 --> 01:25:09,490 Está bien. 1088 01:25:09,750 --> 01:25:10,780 Güçlü. 1089 01:25:10,860 --> 01:25:11,970 Dime hermano. 1090 01:25:13,840 --> 01:25:16,380 Ella también te ama. Lo entenderá. 1091 01:25:18,140 --> 01:25:19,540 La habitación…. 1092 01:25:21,580 --> 01:25:22,920 que está en tu casa…. 1093 01:25:25,060 --> 01:25:26,270 esa... 1094 01:25:27,120 --> 01:25:28,420 esa habitación… 1095 01:25:32,070 --> 01:25:34,650 Sí, es la habitación de mi bebé. 1096 01:25:38,890 --> 01:25:40,290 Bastardo. 1097 01:25:45,060 --> 01:25:46,640 Bastardo. 1098 01:25:51,760 --> 01:25:53,800 Estoy muy preocupada por Güçlü. 1099 01:25:54,420 --> 01:25:56,200 Yo cometí los mismos errores. 1100 01:25:56,670 --> 01:25:58,340 Por eso vine a verte a ti. 1101 01:25:58,900 --> 01:26:01,310 Dime algo. ¿Qué se supone que haga? 1102 01:26:02,450 --> 01:26:03,860 Meryem. 1103 01:26:04,320 --> 01:26:06,660 No pude proteger a mi propio hijo. 1104 01:26:06,900 --> 01:26:08,840 ¿Cómo podría proteger a Güçlü? 1105 01:26:09,790 --> 01:26:11,900 Por eso estás tan preocupada. 1106 01:26:22,510 --> 01:26:24,450 Estos tipos… 1107 01:26:25,690 --> 01:26:28,870 como Oktay y Kaan. 1108 01:26:30,080 --> 01:26:32,720 En realidad ellos son los más débiles. 1109 01:26:33,390 --> 01:26:35,970 Ellos pueden ganar porque nosotras les tenemos miedo. 1110 01:26:37,280 --> 01:26:38,510 Y que pasa si alguien mata a Güçlü. 1111 01:26:38,590 --> 01:26:41,550 Si Güçlü te lo hubiera dicho, tú hubieras ido allí. 1112 01:26:41,820 --> 01:26:45,090 Si le hubiese dicho a Savaş, él también hubiese ido. 1113 01:26:46,730 --> 01:26:48,330 ¿Entonces quién iba a estar asustado? 1114 01:26:48,920 --> 01:26:51,760 ¿Cuándo pudimos lidiar con Oktay? 1115 01:26:54,840 --> 01:26:56,220 Cuando estuvimos juntos. 1116 01:26:56,970 --> 01:26:59,250 Entonces ni siquiera pudo tocarnos. 1117 01:26:59,980 --> 01:27:02,620 Si tienes miedo por Güçlü, entonces ve y quédate con él. 1118 01:27:04,200 --> 01:27:07,200 Después de todo, yo aprendí esto. 1119 01:27:28,020 --> 01:27:29,770 Siempre estuve sola. 1120 01:27:32,360 --> 01:27:34,020 Fue muy difícil. 1121 01:28:19,260 --> 01:28:20,550 ¿Estás bien? 1122 01:28:23,170 --> 01:28:24,920 Estaba pensando en ti. 1123 01:28:26,030 --> 01:28:27,380 ¿Cómo está Burcu? 1124 01:28:30,310 --> 01:28:31,850 Está confundida. 1125 01:28:33,540 --> 01:28:35,920 Después de todo, tiene razón en estar confundida. 1126 01:28:38,490 --> 01:28:40,260 ¿Te contó por todo lo que pasó? 1127 01:28:44,920 --> 01:28:47,000 La sacaremos de ese agujero. 1128 01:28:47,390 --> 01:28:49,120 Y saldremos adelante juntos. 1129 01:28:50,500 --> 01:28:51,880 Ven, pasa. 1130 01:28:51,990 --> 01:28:53,880 En realidad vine para llevarte conmigo. 1131 01:28:54,280 --> 01:28:57,690 Entonces dices que seguirás andando aunque estes así. 1132 01:29:04,130 --> 01:29:07,130 Tenemos algunas cosas que hacer. Luego te lo prometo, vamos. 1133 01:29:07,660 --> 01:29:09,560 No hay ningún “luego”. 1134 01:29:09,800 --> 01:29:11,400 Arriba. Vamos. 1135 01:29:12,970 --> 01:29:14,190 Savaş. 1136 01:29:14,620 --> 01:29:16,490 No me interesa lo que tengas que hacer. 1137 01:29:16,570 --> 01:29:18,530 Voy a ver cómo está tu espalda. Vamos. 1138 01:29:22,990 --> 01:29:25,700 Ven. Quítate la ropa, iré a buscar una crema. 1139 01:29:37,330 --> 01:29:38,670 Sácate tu camisa. 1140 01:29:55,690 --> 01:29:57,650 Ven, muéstrame tu espalda. 1141 01:30:05,490 --> 01:30:07,880 Savaş. ¿Qué le pasó a tu espalda? 1142 01:30:09,000 --> 01:30:10,550 Siéntate ahí, ven. 1143 01:30:18,070 --> 01:30:19,150 Off. 1144 01:30:20,040 --> 01:30:21,320 Mira esto. 1145 01:30:21,840 --> 01:30:23,220 Ayy Savaş. 1146 01:30:24,600 --> 01:30:25,870 ¿Te duele? 1147 01:30:29,940 --> 01:30:33,110 Yo te digo “doctor” y tú dices “estoy ocupado”. 1148 01:30:33,990 --> 01:30:35,410 Cık cık cık. 1149 01:30:41,470 --> 01:30:42,830 Ven aquí. 1150 01:30:47,230 --> 01:30:50,400 Olvídate de los doctores. 1151 01:30:51,540 --> 01:30:53,350 ¿Qué puede hacer un doctor? 1152 01:30:53,830 --> 01:30:56,380 Mira, tú me tocaste y ya me curé. 1153 01:31:01,000 --> 01:31:02,360 ¿Qué me decías? 1154 01:31:03,650 --> 01:31:06,650 Me dijiste que me llevarías contigo. 1155 01:31:07,060 --> 01:31:08,810 ¿Quieres venir conmigo? 1156 01:31:11,430 --> 01:31:12,490 ¿A tu casa? 1157 01:31:13,030 --> 01:31:14,270 A la casa de mi padre. 1158 01:31:15,790 --> 01:31:17,310 A la casa de Tülin. 1159 01:31:18,870 --> 01:31:20,220 A mi casa. 1160 01:31:26,830 --> 01:31:30,290 Tengo que decirles algo y quiero que tú también lo escuches. 1161 01:31:31,690 --> 01:31:33,680 Es un tema familiar pero… 1162 01:31:36,890 --> 01:31:39,030 no quiero que quedes fuera de esto. 1163 01:31:39,960 --> 01:31:41,850 Tú también eres familia para mí. 1164 01:31:55,830 --> 01:31:56,920 Tú… 1165 01:31:58,440 --> 01:32:00,880 dijiste que nos estaban esperando, ¿no? 1166 01:32:01,390 --> 01:32:05,570 No creo que pase si nada si nos esperan un poco. 1167 01:32:07,220 --> 01:32:10,050 Pero a mí no me gusta que me estén esperando. Ya lo sabes. 1168 01:32:10,270 --> 01:32:11,480 ¿Entonces solo es a mí? 1169 01:32:11,560 --> 01:32:15,140 Tú también lo querías, si te olvidaste, te lo puedo recordar. 1170 01:32:15,320 --> 01:32:18,270 ¿Qué? ¿Cuándo? ¿Cuándo? 1171 01:32:25,940 --> 01:32:27,480 Acércate un poco. 1172 01:32:27,750 --> 01:32:32,850 Mira, puedo ver que hay un tipo de barba que se esconde pero…. 1173 01:32:34,480 --> 01:32:36,110 si digo eso, ¿significa que te estoy seduciendo? 1174 01:32:36,190 --> 01:32:38,550 Bueno al menos intenta. No importa. 1175 01:32:39,200 --> 01:32:42,120 Si no puedes ver al tipo de barba, me dirás que “no”. 1176 01:32:42,270 --> 01:32:43,490 Digamos que “sí”. 1177 01:32:44,080 --> 01:32:45,180 ¿Luego qué? 1178 01:32:46,180 --> 01:32:47,360 Ahh. 1179 01:32:49,200 --> 01:32:50,740 Está bien, entonces. 1180 01:32:53,020 --> 01:32:55,660 Olvida al tipo de barba. 1181 01:32:58,920 --> 01:33:00,250 Pronto va a morir… 1182 01:33:01,610 --> 01:33:02,660 y…. 1183 01:33:03,960 --> 01:33:05,210 Derin lo va a matar. 1184 01:33:05,290 --> 01:33:06,390 ¿De qué estás hablando? 1185 01:33:06,470 --> 01:33:07,740 Sí, pronto sucederá. 1186 01:33:08,000 --> 01:33:10,610 Si no me crees, mira aquí. 1187 01:33:11,460 --> 01:33:12,470 Berk. 1188 01:33:16,030 --> 01:33:17,810 No seas ridículo. 1189 01:33:18,640 --> 01:33:19,920 Ya verás. 1190 01:33:24,500 --> 01:33:26,200 Que mala persona eres, Derin. 1191 01:33:26,360 --> 01:33:27,490 ¿Por qué? 1192 01:33:28,140 --> 01:33:30,720 Porque me describiste a Oktay como un monstruo. 1193 01:33:32,420 --> 01:33:33,670 No lo conoces. 1194 01:33:33,930 --> 01:33:35,940 En verdad quiero conocerlo. 1195 01:33:36,260 --> 01:33:39,580 Me parece asombroso. ¿Por qué no pensaste en él, me pregunto? 1196 01:33:41,100 --> 01:33:42,740 También es atractivo. 1197 01:33:45,130 --> 01:33:46,930 Cuando lo conozcas bien, no te parecerá lo mismo. 1198 01:33:47,010 --> 01:33:50,280 A mi también me parece, y es porque me conozco por dentro. 1199 01:33:50,640 --> 01:33:52,870 Pero muy pronto… 1200 01:33:53,020 --> 01:33:55,210 trataré de cambiarlo por completo. 1201 01:33:56,310 --> 01:33:58,140 Como sea, nos vemos. 1202 01:34:05,610 --> 01:34:07,630 No dijiste que no era atractivo. 1203 01:34:08,710 --> 01:34:10,320 ¿Solucionaste el problema? 1204 01:34:11,140 --> 01:34:13,760 Jasmine tomó todos los números necesarios. 1205 01:34:14,210 --> 01:34:18,320 Llamó a sus amigos de América, lo van a jaquear, supongo. 1206 01:34:18,590 --> 01:34:19,800 Un minuto. 1207 01:34:20,380 --> 01:34:21,790 El teléfono está listo. 1208 01:34:23,130 --> 01:34:25,810 Nos pidió hacer algo tan extraño que…. 1209 01:34:25,960 --> 01:34:29,830 no sé cómo no se nos ocurrió antes. Hubiese sido mucho más divertido. 1210 01:34:36,070 --> 01:34:37,200 ¿Qué es eso? 1211 01:34:39,150 --> 01:34:40,410 Mira. 1212 01:34:40,880 --> 01:34:42,320 Te mandé un mensaje. 1213 01:34:46,770 --> 01:34:47,930 Tú… 1214 01:34:50,690 --> 01:34:52,040 Espera un minuto. 1215 01:34:52,820 --> 01:34:54,430 ¿Cómo pudiste hacer esto? 1216 01:34:54,600 --> 01:34:56,590 Si tú sabes lo que quieres… 1217 01:34:56,830 --> 01:34:58,880 puedes encontrar al tipo que lo haga, seguro. 1218 01:34:59,560 --> 01:35:02,180 Tienes que tener conocidos poderosos en esta vida. 1219 01:35:03,490 --> 01:35:05,050 Mi nueva vida… 1220 01:35:05,320 --> 01:35:06,620 es perfecta. 1221 01:35:07,980 --> 01:35:08,980 Como sea. 1222 01:35:09,640 --> 01:35:11,950 Las cosas se van a complicar. 1223 01:35:12,340 --> 01:35:14,520 ¿Quién será quien le mande un mensaje a Meryem? 1224 01:35:14,610 --> 01:35:17,980 No puedo decidir si será Naz o Beliz. ¿Tú qué opinas? 1225 01:35:47,970 --> 01:35:52,480 Savaş sabe que su padre es un asesino. Aun así lo protege. 1226 01:35:52,680 --> 01:35:56,050 Mira los archivos en su auto. Están debajo del asiento. 1227 01:36:27,620 --> 01:36:31,950 Nos encerró de una manera brutal anoche. Somos como tú. 1228 01:36:32,290 --> 01:36:35,560 Estamos detrás de justicia para nuestro padre. 1229 01:36:42,650 --> 01:36:43,920 ¿Estás lista? 1230 01:36:50,470 --> 01:36:51,680 ¿Nos vamos? 1231 01:36:51,760 --> 01:36:53,490 ¿Qué pasó? ¿Estás bien? 1232 01:37:08,530 --> 01:37:10,270 Atiende el teléfono, hija. 1233 01:37:15,890 --> 01:37:17,200 Atiéndelo. 1234 01:37:21,690 --> 01:37:22,770 ¿Qué pasa? 1235 01:37:22,920 --> 01:37:24,370 Necesito verte. 1236 01:37:24,750 --> 01:37:25,950 ¿Para qué lo quieres? 1237 01:37:26,220 --> 01:37:29,880 No seas ridícula. Suzan Sahika regresó. 1238 01:37:30,020 --> 01:37:32,050 Tenemos que encontrarnos con ella. 1239 01:37:32,310 --> 01:37:34,900 ¿Quieres reservar una cita? No entiendo. 1240 01:37:35,130 --> 01:37:38,300 - Tienes el archivo de mi padre. Queremos eso. - Así que tu hermana está ahí contigo. 1241 01:37:40,840 --> 01:37:42,430 Arreglarás una reunión con ella. 1242 01:37:42,720 --> 01:37:43,950 Tú no me das órdenes. 1243 01:37:44,390 --> 01:37:47,520 Pero si me pagas una sesión de masajes, podría ser. 1244 01:37:47,720 --> 01:37:48,880 Aquí espero. 1245 01:37:51,170 --> 01:37:53,610 Anda, ve. Diviértete. 1246 01:37:57,960 --> 01:38:01,340 Mira, te diré un secreto… 1247 01:38:02,310 --> 01:38:05,900 pero no así. Ven, ven aquí. 1248 01:38:14,590 --> 01:38:18,110 A mí no me importan ni Savaş ni Meryem, ¿lo sabes? 1249 01:38:18,380 --> 01:38:20,730 Entonces, te tengo que decir adiós. Mira. 1250 01:38:21,210 --> 01:38:24,540 La puerta está ahí, vete a cualquier lugar del mundo y disfruta. 1251 01:38:24,630 --> 01:38:27,650 Lo haré, pero tengo algo que hacer primero. 1252 01:38:28,210 --> 01:38:30,990 No quiero que Savaş y Meryem se separen. 1253 01:38:31,550 --> 01:38:35,660 Por el contrario, quiero que se enamoren profundamente. 1254 01:38:36,480 --> 01:38:39,910 Quiero que Meryem ame a Savas muchísimo. 1255 01:38:40,090 --> 01:38:44,020 Hasta que él se convierta en “mi” frente a ella. 1256 01:38:45,320 --> 01:38:46,680 ¿Y eso cómo va a suceder? 1257 01:38:48,070 --> 01:38:50,940 Quizás matando a alguien…. 1258 01:38:51,650 --> 01:38:54,900 o matando a la persona que Meryem quiera. 1259 01:38:55,650 --> 01:38:57,460 Por ejemplo Selma. 1260 01:38:58,650 --> 01:38:59,920 ¿Qué piensas? 1261 01:39:02,950 --> 01:39:04,260 Mira. 1262 01:39:05,430 --> 01:39:08,400 Ha pasado el año nuevo y no he comprado regalos para nadie. 1263 01:39:08,520 --> 01:39:10,260 ¿Y ahora por qué sales con eso? 1264 01:39:10,840 --> 01:39:14,680 Tu regalo será la separación de Savaş y Meryem. 1265 01:39:15,120 --> 01:39:16,600 ¿Tú que me darás? 1266 01:39:16,970 --> 01:39:19,660 Nada. Yo te salvé. 1267 01:39:19,780 --> 01:39:23,300 Eso es una cosa y esto es otra. No mezcles. 1268 01:39:23,830 --> 01:39:27,080 Yo ya he comenzado a preparar tu regalo. 1269 01:39:27,300 --> 01:39:30,500 Ahora ve y prepárate. Anda. 1270 01:39:33,690 --> 01:39:34,840 Ahh. 1271 01:39:35,750 --> 01:39:39,950 Hay un lugar que se llama Prestij Joyerñia para hombres. ¿Conoces el lugar? 1272 01:39:40,270 --> 01:39:41,300 Sí. 1273 01:39:41,380 --> 01:39:43,850 Muy bien. Pasaremos por ahí. Voy a comprar algo. 1274 01:39:44,670 --> 01:39:47,170 Para mí no… para Savaş. 1275 01:40:13,460 --> 01:40:16,730 Mi hermano tiene tu archivo. Está en su propio auto. 1276 01:40:23,140 --> 01:40:24,950 ¿Dónde está tu hermano? 1277 01:40:30,390 --> 01:40:33,870 Siempre está con Meryem. 1278 01:41:13,490 --> 01:41:20,050 Todas las cuentas bancarias están congeladas y están tratando de confiscar la casa. 1279 01:41:21,100 --> 01:41:25,330 Las cuentas de Tülin y Naz también están siendo analizadas. 1280 01:41:26,610 --> 01:41:28,030 Ahh. 1281 01:41:29,350 --> 01:41:31,260 ¿Te puedes considerar un padre, Yurdal? 1282 01:41:31,820 --> 01:41:34,670 Maldita tu paternidad. 1283 01:41:35,840 --> 01:41:36,910 Tú. 1284 01:41:37,890 --> 01:41:41,570 ¿Dónde diablos estás Riza? 1285 01:41:41,790 --> 01:41:43,130 ¿Dónde te metes? 1286 01:41:43,730 --> 01:41:44,730 Rıza. 1287 01:41:45,340 --> 01:41:47,810 Deja que te vea, Riza. 1288 01:41:49,230 --> 01:41:52,680 Me traes mensajes como si fueras una paloma mensajera. 1289 01:41:52,970 --> 01:41:54,630 Eres idiota. 1290 01:41:54,890 --> 01:41:56,490 Lo hice para informarle, señor. 1291 01:41:56,620 --> 01:41:58,810 No quiero ser informado. 1292 01:41:59,160 --> 01:42:01,610 ¿Por qué querría que me informen? 1293 01:42:01,830 --> 01:42:03,910 ¿Acaso querría que me informen que ya no soy más un hombre? 1294 01:42:04,200 --> 01:42:06,550 Mi familia se quedó en la calle… 1295 01:42:07,180 --> 01:42:09,790 ¿Y voy a querer que me informen eso, ah? 1296 01:42:10,620 --> 01:42:13,920 ¿No me ves, Riza? 1297 01:42:14,210 --> 01:42:15,560 Basta. 1298 01:42:16,040 --> 01:42:18,820 Déjame solo. 1299 01:42:19,190 --> 01:42:20,190 Yo… 1300 01:42:20,560 --> 01:42:23,120 quiero morir. 1301 01:42:23,980 --> 01:42:25,610 Quiero morir. 1302 01:42:25,700 --> 01:42:27,140 Mi vida no vale nada. 1303 01:42:27,300 --> 01:42:33,500 Moriré de una pulmonía. Moriré de una neumonía. 1304 01:42:33,750 --> 01:42:35,630 Esta es la forma perfecta de morir. 1305 01:42:36,250 --> 01:42:38,330 Cava mi tumba. 1306 01:42:38,470 --> 01:42:41,740 Mi vida no tiene sentido. 1307 01:42:42,200 --> 01:42:45,150 Traidores, cava mi tumba. 1308 01:42:45,370 --> 01:42:49,420 Bastardos, traidores, entiérrenme. 1309 01:42:49,700 --> 01:42:53,510 - Traidores, traidores. - Señor. 1310 01:42:54,150 --> 01:42:56,230 Son todos traidores. 1311 01:42:56,640 --> 01:42:58,830 Tú eres un traidor. 1312 01:42:59,840 --> 01:43:01,510 Todos son traidores. 1313 01:43:41,510 --> 01:43:42,820 Bienvenidos. 1314 01:43:43,040 --> 01:43:44,410 Bienvenidos. 1315 01:43:44,700 --> 01:43:46,620 Está bien, está bien. 1316 01:43:50,080 --> 01:43:53,120 Hermano. ¿Puedo hablarte primero? 1317 01:43:54,790 --> 01:43:56,420 ¿Nos disculpan un momento? 1318 01:43:56,500 --> 01:43:58,170 Bienvenida querida, pasa. 1319 01:44:08,690 --> 01:44:09,790 Hermano. 1320 01:44:12,850 --> 01:44:14,180 Que suerte que viniste. 1321 01:44:16,880 --> 01:44:18,290 ¿Qué va a pasar ahora? 1322 01:44:18,660 --> 01:44:20,960 Ya no aguanto no decirle a Tülin. 1323 01:44:21,020 --> 01:44:22,290 Ya no me importa lo que pase después. 1324 01:44:23,340 --> 01:44:25,540 Nunca hemos pasado un momento así de duro. 1325 01:44:26,710 --> 01:44:28,080 Ya veremos. 1326 01:44:28,470 --> 01:44:29,930 Pero lucharemos juntos, nuevamente. 1327 01:44:31,000 --> 01:44:33,810 - Y entonces todo estará… - Hermano, ¿de esto quería hablar? 1328 01:44:33,890 --> 01:44:37,400 Papá. ¿Qué hiciste? ¿Pudiste hablar con él? 1329 01:44:38,380 --> 01:44:39,380 Está bien. 1330 01:44:39,980 --> 01:44:41,210 Piensa en ustedes. 1331 01:44:41,290 --> 01:44:44,030 Está tratando de disimular, pero se culpa de todo. 1332 01:44:44,110 --> 01:44:45,270 Tiene razón. 1333 01:44:45,950 --> 01:44:47,280 ¿Y si lo atrapan? 1334 01:44:47,360 --> 01:44:49,690 No lo va a aceptar, ya lo conoces. 1335 01:44:50,010 --> 01:44:51,270 Desde que era pequeño… 1336 01:44:51,350 --> 01:44:52,720 Se lo merece. 1337 01:44:54,480 --> 01:44:56,130 Mi padre es un asesino. 1338 01:44:56,450 --> 01:44:59,190 - Ambos lo sabemos. - Está bien. 1339 01:44:59,400 --> 01:45:00,540 Basta. 1340 01:45:04,830 --> 01:45:07,570 No quiero que te pongas mal, pero lo tienes que saber. 1341 01:45:07,700 --> 01:45:10,030 ¿Vas a dejar que lo lleven a prisión? 1342 01:45:11,100 --> 01:45:12,640 ¿Te entendí bien? 1343 01:45:12,720 --> 01:45:13,980 No lo haré. 1344 01:45:14,460 --> 01:45:15,460 Por ahora. 1345 01:45:17,940 --> 01:45:19,140 No porque sienta lástima. 1346 01:45:20,490 --> 01:45:22,350 No podré protegerlo si lo llevan a prisión. 1347 01:45:23,060 --> 01:45:26,460 No podría hacer nada si alguien decide atacarlo. 1348 01:45:28,700 --> 01:45:30,730 Primero, alejaremos a sus enemigos. 1349 01:45:31,510 --> 01:45:32,720 Después… 1350 01:45:34,640 --> 01:45:38,080 después tan pronto como solucionemos eso, yo lo entregaré a la policía. 1351 01:45:39,950 --> 01:45:43,910 ¿Se lo dijiste a Meryem? Digo, que papá está escondido. 1352 01:45:46,260 --> 01:45:49,190 ¿No le contaste a ella que lo viste o que le hablaste? 1353 01:45:49,510 --> 01:45:52,510 - ¿No le contaste que lo ayudas a que se esconda? - Se lo diré. 1354 01:45:54,630 --> 01:45:56,130 Cuando llegue el momento. 1355 01:46:27,570 --> 01:46:30,570 Quería hablar con ustedes por separado pero… 1356 01:46:32,210 --> 01:46:34,010 primero quería decirles que… 1357 01:46:35,680 --> 01:46:39,480 voy a regresar a la empresa, por cosas que sucedieron después del juicio. 1358 01:46:40,560 --> 01:46:42,360 Voy a tomar el control de la empresa. 1359 01:46:43,700 --> 01:46:47,700 Entonces hablaste con tu papá. Yo sabía que te iba a convencer. 1360 01:46:53,150 --> 01:46:54,880 Esto es solo temporal, Tülin. 1361 01:46:56,420 --> 01:46:59,220 - Hasta que Yurdal regrese… - Papá no regresará. 1362 01:47:01,830 --> 01:47:03,820 ¿Qué quieres decir con que no regresará? 1363 01:47:03,900 --> 01:47:07,760 Nuestra premisa es reducir las pérdidas que sufrimos por su culpa, a lo mínimo posible. 1364 01:47:08,080 --> 01:47:09,690 Estuve con el abogado. 1365 01:47:09,770 --> 01:47:11,440 Voy a tomar el control de la empresa. 1366 01:47:12,990 --> 01:47:15,990 Pero con la casa tenemos que hacer otra cosa. 1367 01:47:16,420 --> 01:47:19,460 Está bien. Lo que necesites. 1368 01:47:24,700 --> 01:47:26,630 Podemos hablarlo en privado si quieres. 1369 01:47:27,380 --> 01:47:28,810 Tú, Naz y yo. 1370 01:47:30,170 --> 01:47:31,440 ¿Por qué? 1371 01:47:34,490 --> 01:47:36,290 Podría ser algo delicado para ti. 1372 01:47:39,020 --> 01:47:40,510 Voy afuera. 1373 01:47:41,980 --> 01:47:43,330 Espérame ahí. 1374 01:48:17,250 --> 01:48:18,250 Burcu. 1375 01:48:18,880 --> 01:48:20,750 ¿Tienes un minuto, podemos hablar? 1376 01:48:21,060 --> 01:48:23,190 Por supuesto, te escucho. 1377 01:48:23,290 --> 01:48:25,930 Quiero hablar contigo cara a cara. Ven a Dojo. 1378 01:48:26,410 --> 01:48:27,410 Está bien. 1379 01:48:29,310 --> 01:48:30,310 Burcu. 1380 01:48:32,140 --> 01:48:34,740 Si será un discurso para romper conmigo… 1381 01:48:35,510 --> 01:48:37,310 no es necesario. 1382 01:48:38,400 --> 01:48:40,070 Hoy hablé con Meryem. 1383 01:48:40,800 --> 01:48:43,030 Me digo algunas cosas. 1384 01:48:44,950 --> 01:48:46,160 ¿Qué clase de cosas? 1385 01:48:46,780 --> 01:48:47,910 Que no te dejara. 1386 01:49:10,820 --> 01:49:12,590 Hablaste con Burcu. 1387 01:49:18,240 --> 01:49:19,570 Gracias. 1388 01:49:26,790 --> 01:49:30,990 Mi hermano no quería todo esto. 1389 01:49:31,700 --> 01:49:34,700 Hizo todo lo posible por escapar. Pero de alguna manera, la empresa lo atrapó. 1390 01:49:35,980 --> 01:49:37,450 Lo está haciendo por Naz. 1391 01:49:38,640 --> 01:49:40,310 ¿Tengo miedo, sabes? 1392 01:49:45,120 --> 01:49:46,500 No importa. 1393 01:49:50,340 --> 01:49:52,070 ¿Qué se convierta en su padre? 1394 01:49:53,500 --> 01:49:54,500 No. 1395 01:49:55,280 --> 01:49:58,640 No quise decir eso. 1396 01:49:59,070 --> 01:50:00,640 No, nada. Está bien. 1397 01:50:11,870 --> 01:50:13,940 Yo sé que tú amas mucho a mi padre. 1398 01:50:15,050 --> 01:50:16,840 Mucho más de lo que merece. 1399 01:50:16,920 --> 01:50:18,760 Deja que yo decida eso. 1400 01:50:21,150 --> 01:50:23,550 Mi papá quiere que yo te diga algo. 1401 01:50:26,670 --> 01:50:28,670 Quiere que te divorcies de él. 1402 01:50:36,350 --> 01:50:37,560 Jamás. 1403 01:50:37,630 --> 01:50:40,250 Eso no va a suceder. 1404 01:50:40,370 --> 01:50:42,170 Será un divorcio falso. 1405 01:50:42,380 --> 01:50:44,780 Yurdal jamás haría esto. 1406 01:50:44,860 --> 01:50:46,460 Yurdal nunca querría que… 1407 01:50:55,510 --> 01:50:58,030 ¿De verdad te pidió eso? 1408 01:51:00,930 --> 01:51:02,500 Después de tantos años. 1409 01:51:02,820 --> 01:51:04,660 Podría funcionar. 1410 01:51:05,890 --> 01:51:07,600 Lo que te pide es razonable. 1411 01:51:08,540 --> 01:51:12,470 Es ridículo. No lo voy a aceptar. 1412 01:51:12,650 --> 01:51:15,120 No dejen que siga adelante con esto. 1413 01:51:15,980 --> 01:51:18,870 Está bien, estoy enojada con él. 1414 01:51:19,000 --> 01:51:22,260 Ahora mismo quisiera golpearlo. Así de enojada estoy con él. 1415 01:51:23,040 --> 01:51:24,770 Pero es mi esposo. 1416 01:51:24,930 --> 01:51:26,840 No permito que nadie hable mal de él. 1417 01:51:26,940 --> 01:51:30,270 No dejaré que digan diciendo, se terminó el dinero y se terminó el matrimonio, ella lo sacó de su vida. 1418 01:51:30,370 --> 01:51:31,970 No lo voy a permitir. 1419 01:51:32,060 --> 01:51:33,970 - No voy a dejar que hablen. - No pasará, no pasará. 1420 01:51:34,050 --> 01:51:35,330 Esto es por ti. 1421 01:51:37,300 --> 01:51:38,690 ¿Por mí? 1422 01:51:41,990 --> 01:51:45,050 Savaş, me dices ya mismo dónde esta Yurdal. 1423 01:51:45,130 --> 01:51:47,010 Voy a ir allí y lo enfrentaré. 1424 01:51:47,090 --> 01:51:48,900 Si es tan fácil de decir, entonces que me lo diga a la cara. 1425 01:51:48,940 --> 01:51:51,480 No Tülin, no lo harás. 1426 01:51:51,830 --> 01:51:53,030 Es muy peligroso. 1427 01:51:53,360 --> 01:51:55,590 Alguien podría seguirte, algo podría pasar. No podemos arriesgarnos. 1428 01:51:55,670 --> 01:51:58,370 No me importa. Quiero verlo. 1429 01:51:59,020 --> 01:52:00,020 Tülin. 1430 01:52:00,670 --> 01:52:01,810 Tülin. 1431 01:52:01,990 --> 01:52:04,490 Tú eras la que querías que yo condujera esta familia. 1432 01:52:04,570 --> 01:52:07,300 Entonces obedecerás las reglas, Tülin. 1433 01:52:10,400 --> 01:52:12,630 Está bien, está bien. 1434 01:52:12,880 --> 01:52:14,350 Yo la voy a convencer. 1435 01:52:15,430 --> 01:52:17,030 Ve y habla con Meryem. 1436 01:52:17,500 --> 01:52:19,100 Ella también se puso mal por esta decisión. 1437 01:52:33,800 --> 01:52:35,200 ¿Qué pasa hermano? 1438 01:52:39,930 --> 01:52:41,320 Quiero que tú también lo escuches. 1439 01:52:42,430 --> 01:52:43,990 Me preguntarás ¿por qué? 1440 01:52:44,480 --> 01:52:48,570 Quiero que sepas por qué lo hice, por qué tomé una decisión así. 1441 01:52:52,200 --> 01:52:54,200 Si tú lo decidiste… 1442 01:52:54,750 --> 01:52:56,470 Si hubiera tenido otra opción… 1443 01:52:57,580 --> 01:52:59,580 Estoy haciendo lo que se supone que debo hacer. 1444 01:53:03,600 --> 01:53:05,090 Ven. Conversemos. 1445 01:53:05,170 --> 01:53:06,400 No. 1446 01:53:07,180 --> 01:53:09,460 Tienes que estar con Naz y Tülin. 1447 01:53:11,310 --> 01:53:12,310 Meryem. 1448 01:53:13,880 --> 01:53:16,410 Savaş, no me quedaré tranquila. 1449 01:53:16,730 --> 01:53:18,130 Y yo tampoco. 1450 01:53:41,470 --> 01:53:42,470 Tülin. 1451 01:53:42,550 --> 01:53:43,830 Abre la puerta, por favor. 1452 01:53:44,780 --> 01:53:46,910 No quiero, Naz. 1453 01:53:47,240 --> 01:53:48,240 Déjame sola. 1454 01:53:48,320 --> 01:53:51,250 No hagas esto. Abre la puerta y habla conmigo. 1455 01:53:51,580 --> 01:53:52,800 No quiero. 1456 01:53:53,410 --> 01:53:54,410 Tülin. 1457 01:54:18,210 --> 01:54:19,630 ¿Yurdal? 1458 01:54:48,520 --> 01:54:49,790 Meryem. 1459 01:54:55,070 --> 01:54:56,660 Te necesito. 1460 01:54:59,170 --> 01:55:01,920 Te necesito más que nunca. 1461 01:55:02,990 --> 01:55:04,670 No me dejes solo. 1462 01:55:05,890 --> 01:55:10,180 Mira, yo dejé todo por ti. Y si tú quieres dejaré todo otra vez. 1463 01:55:11,650 --> 01:55:14,580 Lo haría otra vez con tal de no perderte pero… 1464 01:55:15,860 --> 01:55:17,570 viviré con remordimientos. 1465 01:55:18,700 --> 01:55:20,590 Por dejar a mi hermana, a Tülin… 1466 01:55:23,270 --> 01:55:25,470 y a mi padre solos. 1467 01:55:29,590 --> 01:55:30,970 No me hagas esto. 1468 01:55:32,460 --> 01:55:33,600 Por favor. 1469 01:55:45,080 --> 01:55:46,530 No podré hacerlo sin ti. 1470 01:55:49,270 --> 01:55:52,860 Ya verás. Te lo probaré. 1471 01:55:53,940 --> 01:55:55,870 No pasará nada que tengas que temer. 1472 01:55:58,050 --> 01:55:59,660 Eso te lo prometo. 1473 01:56:53,310 --> 01:56:56,110 Cierra la puerta. Conecta las alarmas. 1474 01:56:57,200 --> 01:56:58,230 ¿Dónde vas? 1475 01:56:58,310 --> 01:57:01,240 También tengo una vida privada. 1476 01:57:01,320 --> 01:57:02,320 Muy bien. 1477 01:57:02,550 --> 01:57:03,830 ¿Cómo me veo? 1478 01:57:04,230 --> 01:57:05,480 Te ves bien. 1479 01:57:05,620 --> 01:57:07,750 Cerraré yo, si no, no estaré tranquilo. 1480 01:57:08,070 --> 01:57:09,380 No exageres. 1481 01:57:09,460 --> 01:57:10,700 El entrenador tiene razón. 1482 01:57:13,000 --> 01:57:14,660 - ¿Cómo estás maestro? - Bien, gracias. 1483 01:57:15,560 --> 01:57:17,160 - Nos vemos. - Nos vemos. 1484 01:57:19,650 --> 01:57:20,920 Me estaba preguntando. 1485 01:57:21,300 --> 01:57:24,020 ¿Qué cosa te dijo Meryem que yo no te haya dicho, y que te hizo cambiar de idea? 1486 01:57:24,140 --> 01:57:27,570 Me dijo, lo dejaste dos minutos y le rompieron la cabeza.. 1487 01:57:28,000 --> 01:57:31,490 así que si lo dejas solo otra vez, lo van a matar. 1488 01:57:31,570 --> 01:57:32,880 - ¿A mí? - Sí. 1489 01:57:33,080 --> 01:57:34,230 ¿Es verdad? 1490 01:57:34,320 --> 01:57:35,740 Entonces en esta situación… 1491 01:57:36,310 --> 01:57:39,410 en lugar de protegerte yo, tú me protegerás a mí. ¿Eso es así? 1492 01:57:42,570 --> 01:57:44,790 Tenemos una competencia sin terminar. 1493 01:57:45,100 --> 01:57:49,050 Ahh esa competencia que perdiste porque tienes el golpe izquierdo débil, ¿cierto? 1494 01:57:49,730 --> 01:57:52,940 Pero esa competencia terminó. ¿No lo recuerdas? 1495 01:58:00,610 --> 01:58:02,100 Comenzaremos de nuevo. 1496 01:58:03,300 --> 01:58:05,370 Si quieres que te derroten… 1497 01:58:05,780 --> 01:58:07,310 por mí está bien. 1498 01:58:07,840 --> 01:58:10,920 Ve a cambiarte. Voy a cerrar las puertas y enseguida regreso. 1499 01:58:12,150 --> 01:58:13,150 Pero… 1500 01:58:14,440 --> 01:58:16,710 si me tienes miedo, no lo haré. 1501 01:58:17,480 --> 01:58:19,810 ¿Y qué te hace pensar eso? 1502 01:58:28,050 --> 01:58:29,330 Estoy enojada contigo. 1503 01:58:30,950 --> 01:58:34,040 Te perdonaré pero quiero que hablemos de esto. 1504 01:58:35,390 --> 01:58:37,260 Primero, necesito derrotarte. 1505 01:59:17,060 --> 01:59:18,280 Sra. Suzan. 1506 01:59:18,340 --> 01:59:20,860 Riza y Tülin se pusieron en camino. 1507 01:59:20,940 --> 01:59:22,640 Yo creo que van donde se encuentra el Sr. Yurdal. 1508 01:59:22,720 --> 01:59:24,490 Bien. Muy bien. 1509 01:59:24,940 --> 01:59:27,270 Necesitamos terminar con eso lo antes posible. 1510 01:59:27,370 --> 01:59:29,500 Infórmame de cualquier lugar al que vayan. 1511 01:59:29,700 --> 01:59:31,500 Ya no nos queda tiempo. 1512 01:59:43,340 --> 01:59:44,810 ¿No es ridículo? 1513 01:59:44,890 --> 01:59:47,290 Todos van a cenar o a ver una película. Y mira nosotros. 1514 01:59:47,720 --> 01:59:48,720 Primero debes merecerlo. 1515 01:59:48,800 --> 01:59:51,500 Me retas y me dejas sin comer. Así no puedo seguir. 1516 01:59:52,370 --> 01:59:54,310 Pórtate bien y no te dejes pegar. 1517 01:59:56,100 --> 01:59:59,030 No seas ridícula, sabes que no te podría pegar. 1518 02:00:02,170 --> 02:00:03,430 Entonces no llores luego. 1519 02:00:03,510 --> 02:00:04,870 ¿Quién está llorando? 1520 02:00:04,890 --> 02:00:07,020 Ahh ya te preparaste tus excusas. 1521 02:00:15,900 --> 02:00:18,540 Nada mal. Vas mejor. 1522 02:00:19,660 --> 02:00:22,150 A veces siento que me odias por dentro. 1523 02:00:23,320 --> 02:00:24,910 - Lo hago. - ¿Por qué? 1524 02:00:25,050 --> 02:00:26,520 ¿Yo qué te hice? 1525 02:00:28,110 --> 02:00:29,440 Necesito que no me gustes. 1526 02:00:32,340 --> 02:00:33,540 Ahh Allah. 1527 02:00:33,620 --> 02:00:36,580 ¿Por qué, bajas la guardia cuando te gusta alguien? 1528 02:00:36,660 --> 02:00:39,660 Sí, y no me gusta verme de esa forma. 1529 02:00:43,650 --> 02:00:44,800 Nada mal. 1530 02:00:44,880 --> 02:00:47,700 Pero lo estás haciendo sin ganas. Se supone que no debe ser así. 1531 02:00:47,780 --> 02:00:49,980 Está bien, pongamos algo para incentivarme. 1532 02:00:50,060 --> 02:00:52,390 Por ejemplo, hagamos una apuesta, ¿Qué te parece? 1533 02:00:52,710 --> 02:00:53,990 Está bien. 1534 02:00:54,520 --> 02:00:55,960 Si logro que caigas te besaré. 1535 02:00:57,590 --> 02:00:58,820 Está bien. 1536 02:01:01,290 --> 02:01:02,520 Está bien. 1537 02:01:02,650 --> 02:01:03,870 Sí. 1538 02:01:19,160 --> 02:01:20,500 Hiciste trampa. 1539 02:01:21,540 --> 02:01:23,250 No dijiste que no se podía. 1540 02:01:46,210 --> 02:01:47,790 Bueno, no haremos trampas. 1541 02:04:01,270 --> 02:04:03,270 Superas otro día más. 1542 02:04:05,100 --> 02:04:06,770 Muy bien Suzan Sahika. 1543 02:04:12,980 --> 02:04:14,340 Bravo, mi chica. 1544 02:04:45,250 --> 02:04:47,450 Dicen que nos estamos quedando sin agua. 1545 02:04:48,850 --> 02:04:52,630 Quizás deberíamos tomar la ducha juntos y ahorrar agua. 1546 02:05:00,670 --> 02:05:04,770 No lo digo por mí, lo digo por el futuro del mundo. 1547 02:05:08,680 --> 02:05:09,990 Burcu. 1548 02:05:17,080 --> 02:05:18,270 Burcu. 1549 02:06:04,920 --> 02:06:08,090 Espera aquí. No quiero que te pongas mal por nada. 1550 02:06:17,360 --> 02:06:19,260 ¿Tú tienes el archivo de mi padre? 1551 02:06:33,560 --> 02:06:35,200 ¿El archivo de tu padre? 1552 02:06:36,040 --> 02:06:39,040 El archivo que prueba que tu padre lo mató. 1553 02:06:39,970 --> 02:06:42,370 El que Suzan Sahika me robó. 1554 02:07:21,940 --> 02:07:24,370 Yo no sé nada de ningún archivo. ¿Por qué no me crees Beliz? 1555 02:07:24,400 --> 02:07:26,660 - No lo niegues. - ¿De qué estás hablando? 1556 02:07:44,590 --> 02:07:46,320 Tú y tu padre son lo mismo. 1557 02:07:46,370 --> 02:07:48,110 Eres tan cruel como tu padre. 1558 02:07:48,190 --> 02:07:50,880 Nos encerraste. Y después secuestraste a tu propio padre. 1559 02:07:51,020 --> 02:07:52,960 Y escondes todo esto. 1560 02:07:53,040 --> 02:07:54,040 Pero no… 1561 02:07:55,220 --> 02:07:56,890 No me lo vas a impedir. 1562 02:07:56,950 --> 02:07:59,590 Haré que castiguen a tu padre. 1563 02:08:02,910 --> 02:08:04,440 Beliz, tú no me entiendes. 1564 02:08:04,840 --> 02:08:06,700 Si mi padre va a prisión… 1565 02:08:06,860 --> 02:08:09,320 lo van a matar. - ¿Cómo a mi papá? 1566 02:08:10,900 --> 02:08:12,660 ¿Cómo al padre de Meryem? 1567 02:08:14,170 --> 02:08:17,350 Quizás me entenderías si tuvieras que vivir algo así. 1568 02:08:24,190 --> 02:08:26,140 Dame ese archivo. 1569 02:08:30,220 --> 02:08:31,380 Beliz. 1570 02:08:36,730 --> 02:08:38,190 ¿Savaş? 1571 02:08:45,520 --> 02:08:48,960 - Dame esa carpeta. - No. No. No. 1572 02:08:51,740 --> 02:08:53,070 Savaş. ¿Qué estás haciendo? 1573 02:08:53,160 --> 02:08:54,920 Meryem, tú no entiendes. 1574 02:08:55,320 --> 02:08:57,690 Mi padre pagará por lo que hizo, pero no ahora. 1575 02:08:57,770 --> 02:08:59,850 ¿Entonces por qué encerraste a estas personas? 1576 02:08:59,930 --> 02:09:01,980 No solo por mi padre. Es peligroso para todos nosotros. 1577 02:09:02,060 --> 02:09:05,610 Te lo pregunté millones de veces. Y me contestabas que no sabías. 1578 02:09:05,730 --> 02:09:07,560 - ¿Esto qué es entonces? - No sé nada de ese archivo. 1579 02:09:07,630 --> 02:09:08,690 Lo encontré en tu auto. 1580 02:09:08,770 --> 02:09:10,170 ¿Qué se yo de dónde salió eso? 1581 02:09:10,250 --> 02:09:11,900 - Devuélveme eso. - No. 1582 02:09:11,980 --> 02:09:12,980 - Déjalo Savaş, Savaş. - No, No. 1583 02:09:13,060 --> 02:09:15,550 - Savaş, Savaş. - No. No. 1584 02:09:16,700 --> 02:09:18,200 Savaş. Savaş. 1585 02:09:18,790 --> 02:09:20,350 No. No. 1586 02:09:27,820 --> 02:09:29,110 Savaş. 1587 02:09:32,010 --> 02:09:33,480 ¿Qué hiciste? 1588 02:09:47,230 --> 02:09:48,890 Meryem. 1589 02:09:51,060 --> 02:09:53,140 Tú no mereces esa chica. 1590 02:09:53,220 --> 02:09:54,490 Tú… 1591 02:09:55,870 --> 02:09:59,400 No eres diferente a Oktay. 1592 02:10:04,050 --> 02:10:05,050 Meryem. 1593 02:10:05,730 --> 02:10:07,000 Me tienes que escuchar. 1594 02:10:07,520 --> 02:10:11,250 Tú mantuviste encerrada a esa gente. Ellos tienen razón. 1595 02:10:11,350 --> 02:10:15,430 Fuiste donde estaba tu padre y lo viste. Lo ayudaste. 1596 02:10:18,310 --> 02:10:19,640 ¿Quién eres? 1597 02:10:25,360 --> 02:10:27,770 Por favor, vuelve a ser el hombre del que me enamoré. 1598 02:10:29,370 --> 02:10:31,140 Y luego regresa. 1599 02:10:35,640 --> 02:10:38,300 Solo hablaré con ese hombre. 1600 02:10:41,930 --> 02:10:43,180 Meryem, espera. 1601 02:10:45,630 --> 02:10:46,870 Ahora no. 1602 02:11:38,920 --> 02:11:41,490 Te queda muy bien la sonrisa. 1603 02:11:59,780 --> 02:12:02,700 ¿Te arrepientes que no querías, no? 1604 02:12:10,950 --> 02:12:12,820 Es que no me gusta. 1605 02:12:14,340 --> 02:12:16,130 A Meryem le gustaba. 1606 02:12:17,270 --> 02:12:19,130 Pero ahora lo odia. 1607 02:12:27,740 --> 02:12:29,740 Esto es solo el comienzo. 1608 02:12:32,440 --> 02:12:35,240 Ella odiará todo… 1609 02:12:36,240 --> 02:12:39,060 lo que ahora le gusta. 1610 02:13:23,350 --> 02:13:26,700 Con amor para Savaş Sargun. Estos gemelos… 1611 02:13:26,740 --> 02:13:31,000 te harán una persona diferente. Este año será tu año. 1612 02:13:33,990 --> 02:13:38,980 Los encontraron en la escena del accidente. Pero fueron sustraídos de las evidencias. 1613 02:13:39,310 --> 02:13:41,040 Hay sangre en ellos. 1614 02:13:43,140 --> 02:13:45,190 ¿De quién son estos gemelos, Meryem? 1615 02:13:46,190 --> 02:30:00,000 Facebook (grupo privado): Equipo Latinoamericano 116408

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.