Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,190 --> 00:00:05,830
And after he invent the turtle
ship, then Korea win battle.
2
00:00:06,000 --> 00:00:08,000
He sounds kind of like
Korea's Louis Riel.
3
00:00:08,000 --> 00:00:11,040
No, Admiral Yi was a great hero.
4
00:00:11,040 --> 00:00:13,010
So was Louis Riel for
a lot of people.
5
00:00:13,010 --> 00:00:15,180
But nobody hang Admiral Yi.
6
00:00:15,180 --> 00:00:17,210
- Just because he was hanged...
- Help!
7
00:00:19,150 --> 00:00:20,950
- Do you need to...
- Nope.
8
00:00:21,380 --> 00:00:24,390
- Okay, see you.
- Catch ya later, Mr. Kim.
9
00:00:29,690 --> 00:00:31,960
So I just stand here for
the rest of my life?
10
00:00:32,190 --> 00:00:34,900
- Please...
11
00:00:38,700 --> 00:00:41,840
- So... -I'm just trying
to take one can.
12
00:00:41,840 --> 00:00:44,240
- But I think if I...
- No, you don't think.
13
00:00:44,240 --> 00:00:46,140
That's your problem. Hmm?
14
00:00:46,140 --> 00:00:50,140
Even baby look and say,
"Take can from top."
15
00:00:50,150 --> 00:00:51,350
Are you saying I'm like a baby?
16
00:00:51,350 --> 00:00:55,780
I not even talking genius baby,
like one who play flute.
17
00:00:55,790 --> 00:00:57,890
I'm talking regular baby,
18
00:00:57,890 --> 00:01:00,820
even they know don't
take a can from middle.
19
00:01:00,820 --> 00:01:02,160
But most of these
cans have a dent.
20
00:01:02,160 --> 00:01:03,920
Except this one.
21
00:01:03,930 --> 00:01:07,900
Dent ravioli taste exactly
same as smooth ravioli.
22
00:01:07,900 --> 00:01:10,870
- It's inside that count.
- Please...
23
00:01:14,400 --> 00:01:17,170
Okay, it's like Jenga.
24
00:01:17,170 --> 00:01:19,270
Have to finish move. Hmm?
25
00:01:19,410 --> 00:01:21,480
Not easy. Is tight.
26
00:01:22,140 --> 00:01:23,480
Okay, together.
27
00:01:25,780 --> 00:01:26,850
One...
28
00:01:28,920 --> 00:01:30,990
- Two...
- Here.
29
00:01:30,990 --> 00:01:33,050
- Can is safe and sound.
- Oh.
30
00:01:33,060 --> 00:01:37,120
Next time, take a can from
top like a normal baby.
31
00:01:39,760 --> 00:01:41,830
Oh, this one is meat.
32
00:01:41,830 --> 00:01:43,560
Do you have cheese ravioli?
33
00:01:46,870 --> 00:01:49,170
It's okay, I'll eat
around the meat.
34
00:02:12,790 --> 00:02:14,060
Mrs. Park.
35
00:02:14,060 --> 00:02:15,560
Mrs. Kim.
36
00:02:15,570 --> 00:02:16,860
How are you?
37
00:02:16,870 --> 00:02:19,870
Very good, looking
forward to bazaar.
38
00:02:19,870 --> 00:02:21,140
How are you, Jeanie?
39
00:02:21,140 --> 00:02:22,570
- Jeanie.
- Jeanie.
40
00:02:22,570 --> 00:02:24,140
- Jeanie.
- Jeanie.
41
00:02:24,140 --> 00:02:25,270
Jeanie.
42
00:02:25,810 --> 00:02:28,140
- She have a hearing problem?
- Ah, she's just texting.
43
00:02:28,140 --> 00:02:29,280
Yeah, same thing.
44
00:02:29,280 --> 00:02:31,150
Will we be seeing any
of your family today?
45
00:02:31,150 --> 00:02:33,850
Of course, me. Have
to helping out.
46
00:02:33,850 --> 00:02:37,050
"Have to helping
out." Wonderful.
47
00:02:37,550 --> 00:02:39,420
Jeanie would love
to see Janet again.
48
00:02:39,420 --> 00:02:40,590
Isn't that right, Jeanie?
49
00:02:40,590 --> 00:02:42,260
- Jeanie.
- Jeanie.
50
00:02:42,260 --> 00:02:43,420
Jeanie.
51
00:02:44,290 --> 00:02:45,430
Will Janet be here?
52
00:02:45,430 --> 00:02:48,630
Oh, Janet has so much
school work and uh...
53
00:02:51,500 --> 00:02:54,500
- What about your son?
- Oh, well he is...
54
00:02:54,500 --> 00:02:57,270
Does Jung need permission
from his parole officer?
55
00:02:57,270 --> 00:02:59,970
- Jung has never been in jail.
- Really? I could have sworn...
56
00:02:59,980 --> 00:03:02,440
Only youth detention
centre, and now he is...
57
00:03:02,450 --> 00:03:07,380
Uh, if my son were a criminal,
I'd be embarrassed too.
58
00:03:07,980 --> 00:03:10,080
I didn't say I was embarrassed.
59
00:03:10,090 --> 00:03:12,490
Jung is good boy now.
Very different.
60
00:03:12,490 --> 00:03:14,560
So invite him to the bazaar.
61
00:03:15,220 --> 00:03:18,030
- He's so busy with work.
- Of course.
62
00:03:18,030 --> 00:03:20,130
- Well, so much work to do.
- Mmm.
63
00:03:20,400 --> 00:03:21,730
Come on, Jeanie.
64
00:03:24,700 --> 00:03:26,970
Jeanie. Jeanie!
65
00:03:26,970 --> 00:03:28,300
- Jeanie?
- Yes, Ajumma?
66
00:03:28,300 --> 00:03:31,270
- You mommy wants you.
- Oh, okay, thanks.
67
00:03:40,950 --> 00:03:42,750
You see, Irishman don't realize,
68
00:03:42,750 --> 00:03:44,490
if he get it fixed, his head...
69
00:03:44,490 --> 00:03:46,120
I get! I get!
70
00:03:46,120 --> 00:03:49,090
- Oh, hi, Janet.
- Oh, hi, Mr. Chin.
71
00:03:49,090 --> 00:03:50,520
Appa, I've got to
leave in an hour.
72
00:03:50,530 --> 00:03:51,660
Semira and I have
a lab assignment.
73
00:03:51,660 --> 00:03:52,730
Okay. No problem.
74
00:03:54,460 --> 00:03:57,830
Look, we just sell out.
75
00:03:58,400 --> 00:04:01,200
Why don't you just say,
"One Can, One Dollar?"
76
00:04:01,200 --> 00:04:04,270
Because I am a smart
business man, huh?
77
00:04:04,270 --> 00:04:06,070
People get excite about two.
78
00:04:06,080 --> 00:04:09,140
It's like two for one
but two for two.
79
00:04:09,150 --> 00:04:12,680
Look at proof. We sell
five whole case ravioli.
80
00:04:12,680 --> 00:04:14,520
Yeah. We didn't sell out.
I took them down.
81
00:04:15,050 --> 00:04:16,650
- What you talking?
- They're expired.
82
00:04:16,650 --> 00:04:19,450
I know. Why you think
I get good deal?
83
00:04:19,460 --> 00:04:21,120
Appa, you can't
sell expired food.
84
00:04:21,120 --> 00:04:24,360
Ah, you right, let's just
give away for free, huh?
85
00:04:24,360 --> 00:04:26,430
That a good business idea.
86
00:04:26,430 --> 00:04:28,060
- Don't you know...
- Please, don't say it...
87
00:04:28,060 --> 00:04:31,270
Expiration date is a
marketing conspiracy!
88
00:04:31,270 --> 00:04:32,330
Look.
89
00:04:33,170 --> 00:04:36,340
It say "best before this date."
90
00:04:36,340 --> 00:04:40,240
After this date, not best,
but still pretty good.
91
00:04:40,240 --> 00:04:42,480
It's meat, Appa. Meat goes bad.
92
00:04:42,480 --> 00:04:46,510
If someone buys your ravioli and
gets sick, you could get sued.
93
00:04:46,520 --> 00:04:49,150
- That would be bad. -Ah, you
don't know what you talking.
94
00:04:49,150 --> 00:04:50,780
Be careful, Mr. Kim.
95
00:04:50,790 --> 00:04:54,920
In restaurant business, you serve one bad
dumpling, you get lawsuit up the wazoo.
96
00:04:54,920 --> 00:04:57,360
Hmm. You probably right.
97
00:04:57,360 --> 00:05:00,290
Really? 'Cause I literally
just said the same thing.
98
00:05:00,300 --> 00:05:04,530
Janet, God give to you
two ear, and one mouth,
99
00:05:04,530 --> 00:05:06,670
listen two more times
than you talking.
100
00:05:06,670 --> 00:05:08,670
- But I'm the one who said...
- Stop.
101
00:05:09,570 --> 00:05:11,740
- Listen.
- Listen.
102
00:05:13,310 --> 00:05:16,910
- Can't you just admit that...
- Shh, listen.
103
00:05:19,610 --> 00:05:21,680
So you agree with me
that the ravioli is bad.
104
00:05:21,810 --> 00:05:25,670
No. I agree with Mr.
Chin, that I can't sell.
105
00:05:25,680 --> 00:05:28,010
But I can eat. See?
106
00:05:30,880 --> 00:05:31,950
Fork!
107
00:05:40,820 --> 00:05:42,160
Mmm.
108
00:05:42,160 --> 00:05:44,690
- Tastes good cold?
- Shh.
109
00:05:44,690 --> 00:05:46,160
Listen.
110
00:06:08,950 --> 00:06:11,890
Mrs. Kim, I thought your
family couldn't make it today.
111
00:06:11,890 --> 00:06:15,160
Yeah, Janet is study
and I talk to Jung,
112
00:06:15,160 --> 00:06:16,220
he wants to come and help,
113
00:06:16,230 --> 00:06:18,960
but he is manager now,
so he is too busy.
114
00:06:19,960 --> 00:06:21,830
He doesn't look too busy to me.
115
00:06:27,340 --> 00:06:29,200
- Jung.
- Hi, Umma.
116
00:06:29,210 --> 00:06:31,410
- Pastor Nina.
- Oh. Hi, Mrs. Kim.
117
00:06:31,410 --> 00:06:34,080
- You meet my son?
- Yes, he's been very helpful.
118
00:06:34,080 --> 00:06:36,480
- Where have you been keeping him?
- Oh, you didn't know?
119
00:06:36,480 --> 00:06:38,850
- Jung's been...
- Jung has never been in jail!
120
00:06:40,050 --> 00:06:43,020
I was going to say, managing
a car rental agency.
121
00:06:43,220 --> 00:06:45,390
Actually, I'm just an
assistant manager.
122
00:06:45,390 --> 00:06:47,820
- Sounds impressive.
- Is very impressive.
123
00:06:47,820 --> 00:06:51,930
Especially since it wasn't that long ago that
Jung was in a juvenile detention centre.
124
00:06:52,360 --> 00:06:54,230
Oh, so you're a
trouble maker, huh?
125
00:06:54,230 --> 00:06:57,170
Not any more. I'm on the
straight and narrow, Nina.
126
00:06:57,970 --> 00:06:59,070
Pastor Nina.
127
00:06:59,070 --> 00:07:01,240
Well, the Bible is full
of trouble makers.
128
00:07:01,240 --> 00:07:03,370
Yeah, even Jesus
was trouble make.
129
00:07:04,840 --> 00:07:09,040
I'm aiming for something
between Jesus and juvie.
130
00:07:09,380 --> 00:07:12,080
I think I just found the
title of my next sermon.
131
00:07:12,450 --> 00:07:14,320
- It's good to meet you, Jung.
- Likewise.
132
00:07:14,780 --> 00:07:16,050
Excuse.
133
00:07:18,990 --> 00:07:20,320
Why you don't tell
to me you is coming?
134
00:07:20,320 --> 00:07:21,390
I didn't even know I was coming.
135
00:07:21,390 --> 00:07:22,890
Kimchee's Umma
asked him to help.
136
00:07:22,890 --> 00:07:23,990
He couldn't, so I came.
137
00:07:23,990 --> 00:07:26,330
Okay. You come, you
help, that's very good.
138
00:07:26,330 --> 00:07:28,430
- Thank you. Say hi to Kimchee.
- What's the hurry?
139
00:07:28,430 --> 00:07:29,530
It's kind of nice being back.
140
00:07:29,530 --> 00:07:31,230
And besides, the
food smells amazing.
141
00:07:31,230 --> 00:07:33,530
- Jung?
- Jeanie?
142
00:07:33,540 --> 00:07:35,270
- Hi.
- Nice bling.
143
00:07:35,270 --> 00:07:37,610
Oh, I just got them.
144
00:07:38,070 --> 00:07:40,910
- They're pink.
- When did braces get so cool?
145
00:07:40,910 --> 00:07:43,540
Or maybe you're just way
cooler than Janet was.
146
00:07:43,550 --> 00:07:45,350
You're funny.
147
00:07:45,350 --> 00:07:48,280
- Hey, you want to come
help us set up? -Sure.
148
00:07:48,280 --> 00:07:50,080
- Great. Come on.
- Okay.
149
00:07:58,360 --> 00:08:00,960
Yeah, I'm running a little late.
Heading out now.
150
00:08:02,160 --> 00:08:03,230
Appa!
151
00:08:03,230 --> 00:08:04,570
Your dad said he'd
be right back,
152
00:08:04,570 --> 00:08:06,500
but that was a while ago.
153
00:08:06,500 --> 00:08:08,540
Oh, sorry. I can help you.
154
00:08:15,640 --> 00:08:17,140
- You okay?
- Yeah.
155
00:08:17,150 --> 00:08:18,410
Just a bathroom break.
156
00:08:18,410 --> 00:08:19,910
You never take a bathroom break.
157
00:08:19,920 --> 00:08:23,520
Sorry I have to pee one time, Mrs.
Secretary General North-Korean dictator.
158
00:08:23,520 --> 00:08:24,590
I gotta go.
159
00:08:30,990 --> 00:08:32,390
I told you not to
eat the ravioli.
160
00:08:32,400 --> 00:08:35,660
Ravioli is fine.
Expiration date is, uh...
161
00:08:36,530 --> 00:08:37,600
Conspiracy.
162
00:08:38,200 --> 00:08:40,130
Great. Now you're sick.
163
00:08:40,140 --> 00:08:42,600
No. I'm fine.
164
00:08:43,010 --> 00:08:46,170
Oh, hey, Semira. You think
we can get a later lab time?
165
00:08:46,180 --> 00:08:47,710
I know, I know. My dad's sick.
166
00:08:48,340 --> 00:08:50,240
No, just try and push it.
167
00:08:50,250 --> 00:08:51,310
Call me back, okay?
168
00:08:54,080 --> 00:08:56,550
Just back need stretching.
169
00:08:56,550 --> 00:08:58,320
You don't look so good, Mr. Kim.
170
00:08:58,320 --> 00:09:02,290
Oh, no, he can't do that, because then
he'd have to admit the ravioli was bad.
171
00:09:02,290 --> 00:09:04,760
- The ravioli is bad?
- Not that ravioli.
172
00:09:05,090 --> 00:09:07,330
- Other ravioli.
- So you admit it was bad.
173
00:09:07,330 --> 00:09:10,600
Not bad. Just not best.
174
00:09:10,600 --> 00:09:12,130
You want bag...
175
00:09:12,140 --> 00:09:14,440
Would it kill you to admit
that you made a mistake?
176
00:09:15,640 --> 00:09:18,240
Maybe you right, Janet.
177
00:09:18,240 --> 00:09:21,380
What? He doesn't usually
say stuff like that.
178
00:09:21,380 --> 00:09:22,840
Must go. Sorry.
179
00:09:27,150 --> 00:09:28,350
Have a good day.
180
00:09:28,650 --> 00:09:30,480
Hey, how are you? How's Tyler?
181
00:09:30,490 --> 00:09:33,490
Good. He just won his
baseball championship.
182
00:09:34,590 --> 00:09:36,220
Sorry.
183
00:09:36,730 --> 00:09:38,390
Can you hold on a second?
184
00:09:47,270 --> 00:09:51,870
Mrs. Kim, I have to tell you,
people have been talking...
185
00:09:51,870 --> 00:09:54,910
He's just young
man, 90% hormone.
186
00:09:54,910 --> 00:09:56,340
And what about you?
187
00:09:56,350 --> 00:09:58,610
Don't you know shoulder is
gateway to rest of body?
188
00:10:00,350 --> 00:10:02,220
I don't think we're talking
about the same thing.
189
00:10:02,220 --> 00:10:04,690
I hear you make a
wonderful galbijjim.
190
00:10:04,690 --> 00:10:05,820
Did I say that right?
191
00:10:07,520 --> 00:10:09,660
- Galbijjim.
- Galbijjim.
192
00:10:09,660 --> 00:10:11,960
- Galbijjim.
- Galbijjim.
193
00:10:12,490 --> 00:10:14,160
Galbijjim.
194
00:10:14,160 --> 00:10:17,370
- Well, everyone is raving about it.
- Yes, thank you.
195
00:10:17,370 --> 00:10:19,370
It's a very special recipe.
196
00:10:19,370 --> 00:10:23,570
Take long time to make,
but worth every minute.
197
00:10:24,410 --> 00:10:27,580
- Mrs. Kim, have you seen Jung?
- Why, what happen?
198
00:10:27,580 --> 00:10:29,340
He said he was going to get
some more chairs and...
199
00:10:29,350 --> 00:10:31,950
I can help. Excuse
us, Pastor Nina.
200
00:10:31,950 --> 00:10:33,450
Of course.
201
00:10:34,320 --> 00:10:35,550
Galbijjim.
202
00:10:36,950 --> 00:10:38,050
Galbijjim.
203
00:10:43,730 --> 00:10:46,460
Jung.
204
00:10:46,830 --> 00:10:47,930
Jeanie.
205
00:10:48,460 --> 00:10:50,400
Get out of there right now.
206
00:10:51,000 --> 00:10:52,070
Now!
207
00:10:54,770 --> 00:10:56,900
- Okay. So, hear me out...
208
00:10:56,910 --> 00:10:58,070
Umma.
209
00:10:58,070 --> 00:11:00,370
Umma!
210
00:11:00,380 --> 00:11:01,680
It's not what it looks like.
211
00:11:01,680 --> 00:11:02,880
"Looked" like.
212
00:11:13,620 --> 00:11:14,820
Mrs. Kim.
213
00:11:14,820 --> 00:11:15,920
Excuse me.
214
00:11:17,460 --> 00:11:21,500
Mrs. Kim, I wanted to talk to
you about Jung, if that's okay.
215
00:11:21,500 --> 00:11:23,630
Don't worry, I take
care of everything.
216
00:11:23,630 --> 00:11:25,370
I haven't asked
you anything yet.
217
00:11:25,370 --> 00:11:27,640
Don't have to, I was there.
I see everything.
218
00:11:27,800 --> 00:11:29,040
What did you see?
219
00:11:29,040 --> 00:11:31,710
- What you think I see? -I
didn't know you saw anything.
220
00:11:31,710 --> 00:11:33,440
Then why you ask what I see?
221
00:11:33,440 --> 00:11:34,840
Because you said
you saw something.
222
00:11:34,840 --> 00:11:37,180
No, I think you say that to me.
223
00:11:39,450 --> 00:11:42,080
I was just wanted to
ask you if you think
224
00:11:42,090 --> 00:11:44,620
Jung would be interested in
mentoring some of the youth group.
225
00:11:44,620 --> 00:11:46,120
The kids seem to
really like him.
226
00:11:46,120 --> 00:11:47,660
Oh.
227
00:11:48,720 --> 00:11:52,630
- So, what do you think?
- Jung is a good boy,
228
00:11:52,630 --> 00:11:54,560
but I don't think youth
should look up to him.
229
00:11:54,560 --> 00:11:57,470
Not look down at him, but maybe
just look straight at him.
230
00:11:57,470 --> 00:11:58,600
You understand?
231
00:11:58,600 --> 00:12:02,770
Not really, but if you could
ask him, that would be great.
232
00:12:02,770 --> 00:12:05,010
Yeah, but answer is probably no.
233
00:12:05,840 --> 00:12:07,910
Okay. Well, I'm...
234
00:12:07,910 --> 00:12:10,010
I'm gonna... Uh, I'm gonna...
235
00:12:14,820 --> 00:12:16,150
Trouble-make.
236
00:12:17,820 --> 00:12:18,950
Sorry.
237
00:12:21,160 --> 00:12:22,220
- That's it.
- Okay.
238
00:12:24,460 --> 00:12:26,630
And I'll get a pack
of spearmint gum.
239
00:12:27,700 --> 00:12:29,500
Or maybe peppermint
would be better?
240
00:12:29,500 --> 00:12:30,630
Sure. Whatever.
241
00:12:30,630 --> 00:12:32,470
Ooh! What's wintermint like?
242
00:12:32,470 --> 00:12:35,070
It's gum. Take a chance.
243
00:12:35,440 --> 00:12:36,700
You're... You're right.
244
00:12:40,710 --> 00:12:41,780
Thank you.
245
00:12:47,180 --> 00:12:50,720
Much better. I think I
flush evil away now.
246
00:12:50,720 --> 00:12:51,790
That's great.
247
00:12:53,120 --> 00:12:55,090
Uh, Janet.
248
00:12:55,660 --> 00:12:59,260
Maybe I don't always
say, but you is right.
249
00:12:59,260 --> 00:13:01,560
- No, this is not necessary...
- Ravioli was bad.
250
00:13:01,560 --> 00:13:03,500
I should not have eat.
251
00:13:03,500 --> 00:13:06,130
Thank you, Appa. That's
really good of you to say.
252
00:13:09,700 --> 00:13:11,940
Yeah, hi. Oh, no. Sorry.
253
00:13:11,940 --> 00:13:13,710
It's my dad. He's
still really sick.
254
00:13:13,710 --> 00:13:16,910
No, no. I'm 80 to
85% full-strength.
255
00:13:16,910 --> 00:13:18,210
It's okay, Janet. Go.
256
00:13:19,820 --> 00:13:23,150
And leave you here, by yourself?
I couldn't do that.
257
00:13:23,150 --> 00:13:26,190
Why don't you start and I'll try
to get there as soon as I can.
258
00:13:26,190 --> 00:13:29,020
Oh, no, you don't need to
swing by, that's okay...
259
00:13:29,030 --> 00:13:30,360
Okay, whatever.
260
00:13:32,030 --> 00:13:34,760
I'm gonna go make a call.
261
00:13:34,760 --> 00:13:37,100
Another call. Bye.
262
00:13:41,040 --> 00:13:42,700
Umma.
263
00:13:42,710 --> 00:13:44,040
What were you thinking?
264
00:13:44,270 --> 00:13:46,040
You're the one who
locked me in that room.
265
00:13:46,040 --> 00:13:47,640
I only got out because
of Eddie Chan.
266
00:13:47,640 --> 00:13:49,740
Oh, great. Now Eddie
Chan know everything.
267
00:13:49,750 --> 00:13:51,010
No, he doesn't.
268
00:13:51,010 --> 00:13:52,250
And it's not that big of a deal.
269
00:13:52,250 --> 00:13:55,020
To you, nothing is a big deal.
270
00:13:55,020 --> 00:13:59,390
But is very big deal. Is most big
deal ever in history of big deal.
271
00:13:59,390 --> 00:14:01,360
- I didn't do anything.
- It's never your fault.
272
00:14:01,360 --> 00:14:03,220
I tell Mrs. Park every time,
273
00:14:03,230 --> 00:14:05,790
"He's a good boy
now, so different."
274
00:14:05,800 --> 00:14:07,190
Maybe she is right.
275
00:14:07,200 --> 00:14:09,330
- Maybe you never change.
- Umma, listen.
276
00:14:09,730 --> 00:14:11,230
I went in there to get chairs,
277
00:14:11,230 --> 00:14:12,770
Jeanie was already
in there, drinking.
278
00:14:12,800 --> 00:14:15,860
I was there maybe five seconds
before we heard you coming.
279
00:14:16,210 --> 00:14:17,810
She practically threw
the flask at me.
280
00:14:18,410 --> 00:14:21,140
That's what you saw,
that's what happened.
281
00:14:22,480 --> 00:14:23,650
Why you don't tell to me?
282
00:14:24,150 --> 00:14:25,780
Because you walked away
283
00:14:25,780 --> 00:14:27,480
and locked me in the chair room.
284
00:14:29,550 --> 00:14:31,290
Mrs. Park would never believe.
285
00:14:33,550 --> 00:14:38,380
Mrs. Park has been waiting for me to make a
mistake ever since I was in the 7th grade.
286
00:14:38,940 --> 00:14:40,340
Maybe she's not the only one.
287
00:14:44,280 --> 00:14:45,510
Sorry, Jung.
288
00:14:46,280 --> 00:14:48,880
Umma, I don't care what
church people think.
289
00:14:48,880 --> 00:14:51,620
They're gonna think what
they're gonna think.
290
00:14:51,630 --> 00:14:53,350
But I do care what you think.
291
00:14:56,290 --> 00:14:58,090
I think you is a good boy.
292
00:14:59,060 --> 00:15:03,360
But you should care little bit
about what church people think.
293
00:15:03,700 --> 00:15:06,830
And you shouldn't care so much
about what church people think.
294
00:15:08,930 --> 00:15:11,400
I don't care so much.
295
00:15:11,400 --> 00:15:12,470
No, I don't!
296
00:15:14,840 --> 00:15:18,410
Okay, maybe little bit, I do.
297
00:15:18,410 --> 00:15:21,380
- Oh, Jung.
- It's okay.
298
00:15:23,420 --> 00:15:24,780
You smell like rum.
299
00:15:25,250 --> 00:15:26,720
I was locked in
there a long time.
300
00:15:27,890 --> 00:15:29,520
- You want some?
- Ugh, no!
301
00:15:29,520 --> 00:15:30,990
- Come on!
302
00:15:35,730 --> 00:15:37,760
That's Mrs. Park kimbap.
303
00:15:38,000 --> 00:15:39,760
Yeah, she's not gonna like that.
304
00:15:44,400 --> 00:15:46,670
Hey, I got us the final
lab spot of the day,
305
00:15:46,670 --> 00:15:48,540
but I had to make some
promises to Nick and Tamara
306
00:15:48,540 --> 00:15:50,070
that I definitely will not keep.
307
00:15:50,080 --> 00:15:51,680
- That's great.
- Are you okay?
308
00:15:51,680 --> 00:15:53,740
Yeah, pretty good. A
little dizzy maybe.
309
00:15:53,750 --> 00:15:54,810
Ah.
310
00:15:54,950 --> 00:15:57,680
- What's wrong, Janet?
- Nothing.
311
00:15:57,680 --> 00:16:01,120
- I was more worried about you.
- Ah, I'm fine. Never better.
312
00:16:01,120 --> 00:16:04,890
- Okay, so who's sick?
- I'm not sick. Who say sick?
313
00:16:05,090 --> 00:16:07,020
- Not me, I feel fine.
- Good.
314
00:16:07,030 --> 00:16:09,630
Then you can help me with this.
315
00:16:09,630 --> 00:16:11,430
Because you both
look kind of bad.
316
00:16:11,430 --> 00:16:13,460
Huh. Put back on shelf.
317
00:16:13,470 --> 00:16:15,030
Sure. No problem.
318
00:16:26,080 --> 00:16:27,580
Bottom shelf.
319
00:16:27,750 --> 00:16:29,980
All the way down.
320
00:16:36,160 --> 00:16:37,690
- I'll get it.
- Stop!
321
00:16:38,560 --> 00:16:39,860
Janet get.
322
00:16:45,560 --> 00:16:46,900
Okay.
323
00:16:46,900 --> 00:16:48,870
I don't know what it is, but
I don't feel very good.
324
00:16:48,870 --> 00:16:52,000
A-ha! I told you! I
right, you wrong.
325
00:16:52,010 --> 00:16:54,610
- Expiration date...
- Oh, my God, Appa!
326
00:16:54,610 --> 00:16:56,070
Just because you're
right this one time,
327
00:16:56,080 --> 00:16:57,680
doesn't mean you're
always right.
328
00:16:57,680 --> 00:16:59,140
- You still need
to listen to me!
329
00:17:00,210 --> 00:17:01,850
Oh, no.
330
00:17:04,620 --> 00:17:06,550
She is very stubborn and...
331
00:17:13,090 --> 00:17:14,830
Can I get some help over here?
332
00:17:16,560 --> 00:17:17,630
Sure.
333
00:17:22,570 --> 00:17:23,870
Uh...
334
00:17:27,070 --> 00:17:28,870
Is it supposed to
make that sound?
335
00:17:29,240 --> 00:17:30,310
Yep.
336
00:17:36,010 --> 00:17:37,920
Is that my platter?
337
00:17:37,920 --> 00:17:40,920
We're sorry. It was an accident.
We'll replace it.
338
00:17:40,920 --> 00:17:42,320
My mother-in-law gave me that.
339
00:17:42,320 --> 00:17:43,590
It's not Jung's fault. I did.
340
00:17:43,590 --> 00:17:46,960
Of course. Let him off the
hook, like you always do.
341
00:17:50,330 --> 00:17:51,430
Hey!
342
00:17:56,300 --> 00:17:58,140
I understand that you're upset,
343
00:17:58,140 --> 00:18:01,070
and we'll do whatever it
takes to make it right.
344
00:18:01,070 --> 00:18:03,310
And I'm just supposed to accept
the words of a convicted liar?
345
00:18:03,310 --> 00:18:04,710
Yeah, that's not really a thing.
346
00:18:04,710 --> 00:18:06,740
And what were you thinking
giving my daughter alcohol?
347
00:18:06,750 --> 00:18:08,780
My son doesn't have to
explain anything to you.
348
00:18:08,780 --> 00:18:12,720
He's been back in church less than
an hour and look what he's done.
349
00:18:12,720 --> 00:18:15,350
- The flask was mine.
- What?
350
00:18:15,360 --> 00:18:17,090
When I heard you
coming, I panicked,
351
00:18:17,090 --> 00:18:18,920
and I gave the flask to Jung.
352
00:18:18,930 --> 00:18:20,860
- Sorry, Jung.
- Don't cover for him.
353
00:18:20,860 --> 00:18:22,760
It's Dad's fishing flask!
354
00:18:22,930 --> 00:18:26,200
It's okay. Everybody
make mistake sometime.
355
00:18:27,230 --> 00:18:29,900
- What's going on?
- I can explain.
356
00:18:30,140 --> 00:18:33,270
Oh, if you don't mind, I'd
prefer it if someone...
357
00:18:33,270 --> 00:18:35,940
Anybody else walked
me through this.
358
00:18:49,720 --> 00:18:51,990
I don't think I can
ever sit again.
359
00:18:52,920 --> 00:18:56,290
What did we eat? And why
does it hate us so much?
360
00:18:57,130 --> 00:19:01,200
I just eat tea, ravioli, coffee,
361
00:19:01,200 --> 00:19:03,400
and some of Umma's galbijjim.
362
00:19:05,040 --> 00:19:06,470
I had galbijjim too.
363
00:19:08,140 --> 00:19:10,370
Appa, Umma took it to church.
364
00:19:14,180 --> 00:19:17,750
- You want some galbijjim, too?
- Uh, sure. What is it?
365
00:19:18,020 --> 00:19:21,090
Korean beef stew.
Sweet and savoury.
366
00:19:21,090 --> 00:19:23,350
My mom made it. Best
in the country.
367
00:19:23,360 --> 00:19:25,360
Not best in country.
368
00:19:25,360 --> 00:19:27,120
Maybe just best in city.
369
00:19:27,860 --> 00:19:29,160
Sure, okay.
370
00:19:29,490 --> 00:19:30,960
Thank you.
371
00:19:33,230 --> 00:19:37,370
I think it's a long time before Mrs.
Park forgive me.
372
00:19:37,770 --> 00:19:42,070
Yeah, but it'll be even longer before
she talks smack about the Kims again.
373
00:19:45,310 --> 00:19:47,450
Hello? Hi, Janet.
374
00:19:49,180 --> 00:19:51,920
Uh-huh. Uh-huh.
375
00:19:52,550 --> 00:19:55,190
Okay, thank you, bye-bye.
376
00:19:59,890 --> 00:20:00,960
Umma?
377
00:20:06,970 --> 00:20:08,200
What are you doing?
378
00:20:08,200 --> 00:20:11,300
Janet and Appa is sick.
Galbijjim is bad.
379
00:20:12,570 --> 00:20:15,540
- We have to tell everyone.
- Okay. Okay, we will.
380
00:20:16,110 --> 00:20:17,980
In just one second.
381
00:20:20,610 --> 00:20:22,150
Now we can tell them.
382
00:20:22,310 --> 00:20:24,150
I should feel guilty,
383
00:20:26,280 --> 00:20:27,720
but I don't.
384
00:20:35,160 --> 00:20:40,360
See? It's good to exercise Korean style.
With confidence.
385
00:20:40,570 --> 00:20:43,000
- I guess.
- When I was you age, Janet,
386
00:20:43,000 --> 00:20:44,670
I do this every day.
387
00:20:44,670 --> 00:20:47,610
Oh, okay, maybe
I'm not 100% yet.
388
00:20:47,610 --> 00:20:49,370
Confidence build strength.
389
00:20:49,570 --> 00:20:52,180
Strength build confidence.
Have to keep going.
390
00:20:52,180 --> 00:20:54,280
No, I think I'm gonna
err on the side of caution.
391
00:20:54,280 --> 00:20:55,550
Big baby.
392
00:21:08,360 --> 00:21:09,430
Oh.
393
00:21:11,330 --> 00:21:13,730
- Yeah.
- I go open window.
394
00:21:16,370 --> 00:21:17,700
I go change panty.
28494
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.