Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,697 --> 00:00:18,281
Anteriormente...
2
00:00:18,282 --> 00:00:20,538
Sou Damon Cross.
Sou um divisor de �guas.
3
00:00:20,539 --> 00:00:23,962
- O cara vendeu o Derrick Adams.
- Recupere o maldito quadro.
4
00:00:23,963 --> 00:00:25,768
Andar por a�
com essa arma na cintura
5
00:00:25,769 --> 00:00:27,716
n�o vai trazer de volta
o que perdemos.
6
00:00:27,717 --> 00:00:30,075
Voc� � um cara da tecnologia.
Por que a Empire?
7
00:00:30,076 --> 00:00:32,755
Irei apag�-lo da face
da Terra.
8
00:00:32,756 --> 00:00:34,554
Que tal esse talento,
papai?
9
00:00:34,555 --> 00:00:36,682
Ele n�o te ama, Maya.
Isso n�o � amor.
10
00:00:36,683 --> 00:00:38,323
Cookie,
conserte a sua fam�lia.
11
00:00:38,324 --> 00:00:39,724
Tenho um loft no SoHo.
12
00:00:39,725 --> 00:00:42,139
Prometeu que nunca diria
ou venderia.
13
00:00:42,140 --> 00:00:44,337
Voc� chamou a pol�cia
para meu filho!
14
00:00:44,338 --> 00:00:45,977
N�o quero te ver
nunca mais.
15
00:00:57,544 --> 00:01:00,070
Lucious, acabei de saber
que ele est� em cirurgia.
16
00:01:00,071 --> 00:01:02,571
O que aconteceu...
Isso � sangue?
17
00:01:03,619 --> 00:01:05,439
Lucious, o que voc� fez?
18
00:01:08,022 --> 00:01:09,422
O que voc� fez?
19
00:01:09,423 --> 00:01:11,423
Legenda:
Darrow | AlanCristianoBr
20
00:01:11,424 --> 00:01:13,424
Legenda:
AirtonSub | AlexandreMT
21
00:01:13,425 --> 00:01:15,425
Legenda:
MaLorencini | LolaT | Sassenach
22
00:01:15,426 --> 00:01:17,568
Revis�o:
BrunoLoko
23
00:01:17,570 --> 00:01:19,970
QUATRO MESES ANTES
- Candace, pare de agir assim.
24
00:01:19,971 --> 00:01:23,697
Precisamos resolver isso.
Pode me retornar, por favor?
25
00:01:24,509 --> 00:01:28,709
Voc� tem que parar com isso.
Sabe como sua irm� �, querida.
26
00:01:28,710 --> 00:01:30,149
Fazem duas semanas,
Lucious.
27
00:01:30,150 --> 00:01:33,448
Preciso saber como ela est�,
como Franklin est�.
28
00:01:33,838 --> 00:01:37,043
Ela vai falar
quando estiver pronta, querida.
29
00:01:37,044 --> 00:01:40,803
- Por que fui chamar a pol�cia?
- Qual �.
30
00:01:40,804 --> 00:01:45,703
Querida, voc� j� passou por isso
uma d�zia de vezes.
31
00:01:45,704 --> 00:01:49,501
Pare de se mutilar por isso.
Voc� fez o certo.
32
00:01:49,502 --> 00:01:54,200
Ademais, n�o � como se ela fosse
a �nica que passou pelo inferno.
33
00:01:54,201 --> 00:01:56,192
N�s estivemos... Droga.
34
00:01:56,891 --> 00:01:58,721
Esquecemos do Jamal.
35
00:01:58,722 --> 00:02:00,313
- � esta manh�.
- Que horas s�o?
36
00:02:02,755 --> 00:02:05,034
Me sinto em f�rias
37
00:02:05,036 --> 00:02:07,225
Me sinto em f�rias
38
00:02:07,227 --> 00:02:09,298
Porque te amar � f�cil
39
00:02:09,599 --> 00:02:11,228
Como dia de ver�o
40
00:02:11,908 --> 00:02:13,709
Divers�o sem jogos
41
00:02:14,372 --> 00:02:17,112
Voc� � bom para mim
Meu bem
42
00:02:17,114 --> 00:02:18,981
Amar voc� � f�cil
43
00:02:18,983 --> 00:02:20,978
Fazemos toda noite
44
00:02:21,346 --> 00:02:23,582
Parece o para�so
45
00:02:23,982 --> 00:02:27,974
S� voc� e eu, amor
46
00:02:28,530 --> 00:02:29,930
Obrigado.
47
00:02:31,545 --> 00:02:33,666
Jamal,
a m�sica nova est� incr�vel.
48
00:02:33,667 --> 00:02:36,136
Obrigado, cara.
N�s vimos voc� improvisando.
49
00:02:36,137 --> 00:02:38,584
Eu estava curtindo.
Voc� parece estar bem.
50
00:02:38,585 --> 00:02:40,676
Sem d�vidas,
estou muito bem.
51
00:02:40,677 --> 00:02:44,947
Os Lyon est�o de volta.
E com minha fam�lia...
52
00:02:44,948 --> 00:02:47,177
Meus pais come�ando
a Ag�ncia Lyon Family,
53
00:02:47,178 --> 00:02:49,181
e estamos prestes
a dar uma apresenta��o.
54
00:02:49,182 --> 00:02:52,370
- Voc� vai se apresentar?
- � claro, cara.
55
00:02:52,371 --> 00:02:55,590
Eu. Meu irm�o, Hakeem.
Vamos lan�ar novas m�sicas.
56
00:02:55,591 --> 00:02:58,098
E al�m disso,
os novos artistas
57
00:02:58,099 --> 00:03:00,421
da Ag�ncia Lyon Family,
que s�o demais.
58
00:03:00,422 --> 00:03:05,121
Ent�o, sim. ALM est� pronta
para voltar � ind�stria musical.
59
00:03:05,122 --> 00:03:08,849
Certo, mal podemos esperar.
Ali�s, voc� parece muito feliz.
60
00:03:08,850 --> 00:03:11,464
- O est� havendo?
- Estou muito feliz, cara.
61
00:03:11,465 --> 00:03:14,087
Estou feliz por estar em casa,
estou feliz por...
62
00:03:14,088 --> 00:03:17,416
Estou apaixonado,
estou noivo.
63
00:03:17,417 --> 00:03:19,158
Estou muito feliz.
64
00:03:19,159 --> 00:03:21,680
- Obrigado.
- Meus parab�ns.
65
00:03:21,681 --> 00:03:24,397
Voc�s souberam aqui primeiro:
Jamal Lyon est� noivo.
66
00:03:24,398 --> 00:03:26,729
- Quem � o sortudo?
- O nome dele � Kai Givens.
67
00:03:26,730 --> 00:03:28,204
- Kai? Conhe�o Kai.
- Conhece.
68
00:03:28,205 --> 00:03:31,592
Kai Givens �
um �timo jornalista de TV.
69
00:03:31,593 --> 00:03:34,814
- Mande a ele meus cumprimentos.
- Sem d�vida. Querido?
70
00:03:35,512 --> 00:03:38,698
Cumprimentos.
Ele est� bem ali. Oi, querido.
71
00:03:38,699 --> 00:03:42,256
Kai! Trevor, vamos gravar isso.
Oi, Kai!
72
00:03:42,257 --> 00:03:44,615
H� quanto tempo
voc� e Jamal est�o juntos?
73
00:03:44,616 --> 00:03:47,300
- Como se conheceram?
- Isso n�o te deixa melhor?
74
00:03:47,301 --> 00:03:48,976
Deixa!
75
00:03:48,977 --> 00:03:51,481
Jamal deixou o p�blico
pronto para a apresenta��o.
76
00:03:51,482 --> 00:03:53,338
- Vou trabalhar.
- Fa�a-me um favor.
77
00:03:53,339 --> 00:03:55,007
Pode pegar algo
em cima da c�moda?
78
00:03:55,008 --> 00:03:57,144
- Deixei ali.
- O qu�?
79
00:03:57,145 --> 00:04:00,697
- Comprei uma coisa para voc�.
- Lucious, continuamos falidos.
80
00:04:02,141 --> 00:04:05,271
- Abra a caixa.
- O que � isto?
81
00:04:07,818 --> 00:04:11,852
- O que � isto?
- � sua joalheria preferida,
82
00:04:11,853 --> 00:04:13,974
e essa � uma foto
de tudo que voc� quer.
83
00:04:13,975 --> 00:04:18,038
Vou comprar tudo da vitrine,
porque voc� � meu tudo.
84
00:04:18,353 --> 00:04:22,425
- Estou apostando tudo, querida.
- Voc� � um doce.
85
00:04:23,954 --> 00:04:25,554
DOIS ANOS ANTES
- Se voc� espiar,
86
00:04:25,555 --> 00:04:28,594
- voltarei na pr�xima vida...
- N�o me bata em uma parede.
87
00:04:28,595 --> 00:04:31,795
- N�o! Vire, vire!
- N�o! Pare!
88
00:04:32,925 --> 00:04:35,508
- Meu brinco caiu.
- Mais cinco passos.
89
00:04:35,509 --> 00:04:37,311
Tr�s, quatro, cinco.
90
00:04:37,312 --> 00:04:39,024
- Certo, posso olhar?
- Espere!
91
00:04:39,025 --> 00:04:41,253
- No tr�s. Um, dois...
- Tr�s!
92
00:04:42,787 --> 00:04:45,484
Meu Deus,
isso � do Derrick Adams?
93
00:04:47,192 --> 00:04:51,204
Lucious, � incr�vel!
94
00:04:51,205 --> 00:04:53,331
Mas n�o podemos pagar isso.
95
00:04:53,332 --> 00:04:57,416
Este retrato
� minha aposta em n�s.
96
00:04:57,921 --> 00:05:00,946
Somos eu e voc� para sempre.
Para sempre.
97
00:05:03,001 --> 00:05:05,013
Voc� � um doce.
98
00:05:06,441 --> 00:05:09,714
- Esque�a isso, tudo bem?
- Tudo bem.
99
00:05:09,715 --> 00:05:11,115
Voc� fez o certo.
100
00:05:17,885 --> 00:05:20,618
Obrigado por se reunirem
t�o de �ltima hora.
101
00:05:20,619 --> 00:05:23,747
Queria que soubessem de mim
antes de saberem pela imprensa.
102
00:05:23,748 --> 00:05:27,913
A partir de agora, Empire vai
retirar m�sicas de Lucious Lyon
103
00:05:27,915 --> 00:05:31,653
de todos os streamings,
prateleiras e mercados.
104
00:05:31,655 --> 00:05:34,247
Isto inclui cinema,
televis�o e comerciais.
105
00:05:34,248 --> 00:05:38,416
Perd�o, achei que voc� e Lucious
se beijaram e fizeram as pazes.
106
00:05:38,417 --> 00:05:40,920
Voc� acima de todos
deveria saber que s�o neg�cios.
107
00:05:40,921 --> 00:05:44,099
"Neg�cios"? Com licen�a,
qual � o objetivo aqui?
108
00:05:44,100 --> 00:05:47,249
Anos atr�s, a Disney Animation
provou, convincentemente,
109
00:05:47,250 --> 00:05:49,849
que escassez tempor�ria
leva ao aumento da demanda
110
00:05:49,850 --> 00:05:51,740
e, inevitavelmente,
lucro excepcional.
111
00:05:51,741 --> 00:05:55,588
Verdade, mas antes,
avisaram os f�s,
112
00:05:55,589 --> 00:05:58,009
e as pessoas correram
para comprar v�rias coisas.
113
00:05:58,010 --> 00:05:59,410
Eu corri.
114
00:05:59,954 --> 00:06:01,481
Voc� tem filhos, n�o �,
Lavar?
115
00:06:01,482 --> 00:06:03,428
Um menino e uma menina,
8 e 10 anos.
116
00:06:03,429 --> 00:06:06,501
- Aposto que adoram a Disney.
- Completamente fan�ticos.
117
00:06:06,502 --> 00:06:08,398
Ali�s, vou lev�-los l�
nas f�rias.
118
00:06:08,400 --> 00:06:09,800
Que maravilha.
119
00:06:09,802 --> 00:06:13,000
Aposto que � uma viagem bem cara
quando se est� desempregado.
120
00:06:14,199 --> 00:06:17,267
- Est� demitido.
- Desculpe, o qu�? O que fiz?
121
00:06:17,268 --> 00:06:19,399
Voc� falou quando deveria
estar ouvindo.
122
00:06:20,131 --> 00:06:21,586
Reuni�o encerrada.
123
00:06:34,809 --> 00:06:38,645
Parar, voc� n�o consegue
Porque estou bombando
124
00:06:41,212 --> 00:06:44,052
Op��o, nenhuma outra
Tenho que bombar isso
125
00:06:44,054 --> 00:06:46,346
Todo esse tempo
Achei que cair fosse terr�vel
126
00:06:46,348 --> 00:06:47,816
Mas estava errado
127
00:06:47,818 --> 00:06:50,305
Ressurgi das cinzas
Uma estrela em forma��o
128
00:06:50,307 --> 00:06:53,765
Eu sigo firme, sobrevivendo
Enquanto voc�s s� se viram
129
00:06:53,767 --> 00:06:57,252
N�o precisa fingir
Porque o dinheiro nunca mente
130
00:06:57,254 --> 00:07:00,522
Nunca mente, todas essas b�n��os
Testemunham por mim
131
00:07:00,524 --> 00:07:03,220
Todas essas portas abertas
As prefiro do que me matar
132
00:07:03,222 --> 00:07:06,185
� celebra��o
Venha entrar na conversa
133
00:07:06,187 --> 00:07:08,176
Voc� conhece a reputa��o
Ent�o, meu bem
134
00:07:08,178 --> 00:07:10,060
Nunca engane a si mesma
135
00:07:10,241 --> 00:07:13,790
Eu coloquei � prova
136
00:07:13,792 --> 00:07:16,426
Cada d�lar, cada centavo
Por que n�o?
137
00:07:16,428 --> 00:07:19,808
Eu sobrevivi ao fogo
138
00:07:19,810 --> 00:07:21,894
- Espera, espera.
- Vim para o outro lado
139
00:07:22,915 --> 00:07:24,912
- Ainda n�o estou entendendo.
- Espere.
140
00:07:24,913 --> 00:07:26,697
O que n�o est� entendendo,
Carlito?
141
00:07:26,698 --> 00:07:28,657
Como os colocou � frente
nessa parceria.
142
00:07:28,658 --> 00:07:32,389
- Minhas m�sicas est�o no topo.
- As coisas s�o como s�o, mano.
143
00:07:33,158 --> 00:07:35,275
Por que estou fazendo
esta exibi��o idiota?
144
00:07:35,276 --> 00:07:36,949
Meu talento fala por si s�.
145
00:07:36,950 --> 00:07:39,029
E estamos pagando por isso,
afinal, certo?
146
00:07:39,030 --> 00:07:40,900
Espere um pouco.
Isso � verdade?
147
00:07:40,901 --> 00:07:43,864
- Estamos pagando por isso?
- Cara, leia seu contrato.
148
00:07:43,865 --> 00:07:45,856
� a parte chamada
"um adiantamento ".
149
00:07:45,857 --> 00:07:49,794
N�o acredito na besteira
que estou ouvindo!
150
00:07:49,795 --> 00:07:52,337
Est�o parecendo
com Os Brinquedos Desajustados.
151
00:07:52,338 --> 00:07:54,811
N�s te ganhamos
em um jogo de poker.
152
00:07:55,234 --> 00:07:57,921
E resgatamos
o senhor Lata Velha aqui
153
00:07:57,922 --> 00:08:01,491
- do ferro velho!
- Querida, ou�a. Ou�am todos.
154
00:08:01,492 --> 00:08:04,662
Por que n�o paramos 5 minutos
e entramos em sintonia?
155
00:08:04,663 --> 00:08:07,579
N�o vamos parar nada.
Ningu�m vai a lugar nenhum.
156
00:08:07,580 --> 00:08:10,329
E, sim, isso seria considerado
um adiantamento.
157
00:08:10,330 --> 00:08:13,342
Mas eu e Lucious estamos pagando
por isso dos nossos bolsos.
158
00:08:13,343 --> 00:08:15,195
O que precisam se preocupar
159
00:08:15,196 --> 00:08:18,300
� em fazer essa m�sica
e a exibi��o empolgantes!
160
00:08:18,302 --> 00:08:20,626
A� receber�o
o dinheiro de voc�s, certo?
161
00:08:20,627 --> 00:08:23,121
E saibam
que pegarei minha parte.
162
00:08:23,123 --> 00:08:26,121
- Porque eu fiz isso.
- Certo, obrigado.
163
00:08:26,123 --> 00:08:27,864
Estamos entendidos?
164
00:08:27,865 --> 00:08:30,382
Peguem esse microfone
e cantem, vamos.
165
00:08:30,383 --> 00:08:33,103
- Estamos de boa agora?
- Sim, estamos.
166
00:08:33,104 --> 00:08:35,147
Certo, grandalh�o,
de novo do come�o!
167
00:08:35,148 --> 00:08:37,161
E deixem os egos
do lado de fora!
168
00:08:37,162 --> 00:08:39,554
N�o h� lugar para eles
aqui, certo?
169
00:08:39,556 --> 00:08:40,983
Vamos cantar.
170
00:08:40,985 --> 00:08:42,785
- Vamos acabar logo com isso.
- Isso.
171
00:08:42,786 --> 00:08:45,737
Um, dois.
Um, dois, tr�s.
172
00:08:49,470 --> 00:08:53,296
Parar, voc� n�o consegue
Porque estou bombando
173
00:08:55,940 --> 00:08:58,733
Op��o, nenhuma outra
Tenho que bombar isso
174
00:08:58,735 --> 00:09:00,718
Todo esse tempo
Achei que cair fosse...
175
00:09:00,812 --> 00:09:03,870
- J� encontrou o local, Thirsty?
- Ser� incr�vel, querida.
176
00:09:03,871 --> 00:09:06,452
O dono tem uma amante,
queria manter em sigilo,
177
00:09:06,453 --> 00:09:08,385
ent�o loquei
por um pre�o menor.
178
00:09:08,386 --> 00:09:10,865
- Esse � o cara.
- Licen�a.
179
00:09:10,866 --> 00:09:13,766
- A Srta. Williams est� aqui.
- Meu Deus. Becky, o que foi?
180
00:09:13,767 --> 00:09:17,221
Kingsley te enviou em miss�o
de espionagem? 007?
181
00:09:17,223 --> 00:09:18,623
N�o.
182
00:09:19,352 --> 00:09:20,759
Ningu�m sabe disso ainda
183
00:09:20,760 --> 00:09:22,810
e n�o queria
que fossem pegos de surpresa.
184
00:09:22,811 --> 00:09:25,269
Mas Kingsley est� arquivando
seu cat�logo inteiro.
185
00:09:25,270 --> 00:09:27,684
- Est� fazendo o qu�?
- O que isso significa?
186
00:09:27,685 --> 00:09:29,888
Toda m�sica do Lucious Lyon
187
00:09:29,889 --> 00:09:32,496
j� escrita e gravada
agora est� em confinamento.
188
00:09:32,498 --> 00:09:35,060
Isso vai atrasar
seus lucros, pai.
189
00:09:35,061 --> 00:09:37,806
Sinto muito. Eu ia ligar,
mas voc� me bloqueou.
190
00:09:37,807 --> 00:09:41,710
- J� estou indo.
- Obrigada, Becky. Eu agrade�o.
191
00:09:41,711 --> 00:09:43,929
S� nos trouxe as m�s not�cias,
n�o �?
192
00:09:44,346 --> 00:09:47,025
Eram aquele lucros
que estavam mantendo tudo.
193
00:09:47,027 --> 00:09:49,057
Eu sei.
194
00:09:49,822 --> 00:09:51,669
- Isso � coisa dele.
- N�o, Lucious.
195
00:09:51,670 --> 00:09:54,581
- Isso � coisa dele!
- Lucious, ou�a.
196
00:09:55,200 --> 00:09:58,733
Kingsley sabe que a AFM est�
prestes a fazer algo importante,
197
00:09:58,734 --> 00:10:01,038
Ele est� tentando
te tirar da jogada.
198
00:10:01,039 --> 00:10:02,746
N�o o deixe fazer isso.
199
00:10:08,730 --> 00:10:10,130
Hakeem.
200
00:10:10,956 --> 00:10:13,476
Hakeem,
sei que est� me ouvindo.
201
00:10:13,477 --> 00:10:16,029
Esta rixa com o Blake est�
ficando fora de controle.
202
00:10:16,030 --> 00:10:18,526
Amor, voc� viu que j� encerrei
isso no Instagram.
203
00:10:18,528 --> 00:10:21,958
Estou sendo amea�ada de morte.
E isso � ruim o bastante.
204
00:10:22,888 --> 00:10:25,558
Mas hoje,
amea�aram as crian�as,
205
00:10:25,559 --> 00:10:28,198
e isso passou dos limites.
206
00:10:28,199 --> 00:10:29,867
Os f�s do Blake s�o loucos.
207
00:10:30,301 --> 00:10:34,084
Ningu�m tocar� em voc�
ou nas crian�as. Garanto isso.
208
00:10:34,409 --> 00:10:37,122
Apenas fale com o Blake.
Por favor.
209
00:10:38,056 --> 00:10:39,680
Estou com medo
pelas crian�as.
210
00:10:40,753 --> 00:10:42,153
Tudo bem.
211
00:10:42,155 --> 00:10:44,498
Limpe esse lugar.
Est� uma bagun�a.
212
00:10:48,987 --> 00:10:52,308
Vov�, veja. � o papai e Tata
cantando na TV.
213
00:10:52,309 --> 00:10:54,510
Certo, deixe-me ver,
querida.
214
00:10:54,511 --> 00:10:55,911
Deixe-me ver.
215
00:10:59,295 --> 00:11:01,585
S�o eles mesmos. Veja isso.
216
00:11:01,586 --> 00:11:04,534
- Estou t�o orgulhosa...
- Sra. Cookie, voc� tem visita.
217
00:11:06,012 --> 00:11:07,447
Sabe de uma coisa, querida?
218
00:11:07,448 --> 00:11:09,494
Por que voc� n�o vai
com a Sra. Juanita
219
00:11:09,495 --> 00:11:11,141
e termina essa obra de arte
220
00:11:11,142 --> 00:11:13,709
para que a vov� possa
coloc�-lo na geladeira?
221
00:11:13,710 --> 00:11:16,866
Estou t�o orgulhosa de voc�.
Venha, senhorita Picasso.
222
00:11:16,867 --> 00:11:19,883
D� um abra�o forte na vov�.
Certo?
223
00:11:19,884 --> 00:11:21,746
- Tchau, querida.
- Venha comigo,
224
00:11:21,747 --> 00:11:24,114
para que possa terminar
de colorir.
225
00:11:33,798 --> 00:11:35,515
Evan e eu terminamos.
226
00:11:35,516 --> 00:11:38,731
Estava certa.
Ele � um completo babaca.
227
00:11:40,480 --> 00:11:42,990
Cookie, queria saber
se eu poderia ficar aqui.
228
00:11:42,992 --> 00:11:46,363
Seu pai e sua m�e
n�o t�m uma casa?
229
00:11:46,364 --> 00:11:48,078
N�o estamos
nos dando muito bem.
230
00:11:48,079 --> 00:11:51,971
Deve ser pela sua atitude
asquerosa. N�o os culpo.
231
00:11:51,973 --> 00:11:55,565
O que te falei n�o era verdade.
Eu s� estava chateada.
232
00:11:55,887 --> 00:11:59,229
Por favor, voc� �
minha �nica esperan�a.
233
00:12:01,934 --> 00:12:04,874
Precisa ligar para seus pais
e dizer onde est�.
234
00:12:04,875 --> 00:12:07,998
E isso � tempor�rio, pode tirar
esse sorrisinho do rosto.
235
00:12:07,999 --> 00:12:09,951
M�s que vem,
n�o estar� em minha cozinha
236
00:12:09,952 --> 00:12:12,102
implorando por lanches
com essa sua pele.
237
00:12:12,103 --> 00:12:15,361
Quero que saiba
que estou bem hidratada.
238
00:12:17,909 --> 00:12:19,846
Qual �, Cookie,
n�o pode estar mesmo...
239
00:12:20,999 --> 00:12:23,507
Se vai morar aqui,
vai ter que arrumar um emprego.
240
00:12:23,508 --> 00:12:25,567
- Entendeu?
- Certo. Sim, senhora.
241
00:12:28,835 --> 00:12:31,988
Aqui. Fominha.
242
00:12:33,113 --> 00:12:34,804
Obrigada, Cookie.
243
00:12:44,538 --> 00:12:46,186
Senhor.
244
00:12:46,187 --> 00:12:50,241
Voc� vai em minha casa,
senta � mesa
245
00:12:50,242 --> 00:12:51,803
com a minha fam�lia.
246
00:12:51,804 --> 00:12:54,711
Estava tentando me enganar?
247
00:12:54,712 --> 00:12:56,607
N�o, n�o...
248
00:12:56,608 --> 00:13:00,287
Realmente me diverti
com o cl� Lucious Lyon.
249
00:13:00,288 --> 00:13:01,818
Juro.
250
00:13:02,418 --> 00:13:05,467
Quando lembro at� sorrio.
251
00:13:05,942 --> 00:13:08,175
Se est� chateado
sobre bloquear sua m�sica,
252
00:13:08,176 --> 00:13:10,199
sabe muito bem
que s�o s� neg�cios.
253
00:13:10,200 --> 00:13:11,823
S�o neg�cios sujos.
254
00:13:12,309 --> 00:13:14,597
Por que fez isso
no in�cio do trimestre,
255
00:13:14,598 --> 00:13:17,464
quando sabe que sua renda
seria um sucesso?
256
00:13:17,465 --> 00:13:19,636
� s� uma estrat�gia
de longo prazo.
257
00:13:19,637 --> 00:13:21,543
N�o, isso n�o � estrat�gia.
258
00:13:21,544 --> 00:13:23,925
A estrat�gia
era negociar comigo.
259
00:13:23,926 --> 00:13:27,034
Bloquear s� uma parte
da minha m�sica,
260
00:13:27,035 --> 00:13:29,854
como o Prince fez
na �poca com o Youtube,
261
00:13:29,855 --> 00:13:32,227
n�s dois
conseguir�amos alguma coisa.
262
00:13:32,228 --> 00:13:35,188
Ent�o, seu pequeno
empreendimento teria sucesso.
263
00:13:35,189 --> 00:13:36,759
Por que n�o quer
que tenha?
264
00:13:36,760 --> 00:13:41,001
A ALF n�o � uma gravadora.
N�s n�o competimos.
265
00:13:41,002 --> 00:13:43,423
Vou te contar
um pequeno segredo.
266
00:13:43,424 --> 00:13:46,436
Come�arei uma nova divis�o
de agenciamento aqui na Empire
267
00:13:46,908 --> 00:13:49,860
Ent�o eu diria
que voc� age como algu�m
268
00:13:49,861 --> 00:13:52,530
que n�o est� preocupado
em viver por muito tempo.
269
00:13:52,531 --> 00:13:53,931
� uma amea�a?
270
00:13:54,312 --> 00:13:58,211
Por que continua demitindo
os funcion�rios?
271
00:13:59,069 --> 00:14:00,764
Do que tem medo?
272
00:14:01,843 --> 00:14:05,664
Me pergunto o que Steve Jobs
diria das suas a��es idiotas.
273
00:14:09,601 --> 00:14:13,156
Quer mesmo saber
porque bloqueei sua m�sica?
274
00:14:14,342 --> 00:14:19,186
Quero apagar voc� da mem�ria
de toda uma gera��o.
275
00:14:20,731 --> 00:14:22,958
Vou fazer voc� desaparecer.
276
00:14:22,959 --> 00:14:24,889
Parece pessoal, Jeff.
277
00:14:25,389 --> 00:14:27,631
N�o parece uma estrat�gia.
278
00:14:36,299 --> 00:14:39,841
Kingsley finalmente
tirou a m�scara
279
00:14:39,842 --> 00:14:41,248
� pessoal.
280
00:14:42,178 --> 00:14:43,662
- Est� ouvindo?
- Certo.
281
00:14:43,663 --> 00:14:46,287
Vejo voc� e a Quincy
mais tarde. Tchau.
282
00:14:47,514 --> 00:14:49,745
Colocando sua garota
na frente dos neg�cios?
283
00:14:49,746 --> 00:14:51,155
Ela tamb�m � importante.
284
00:14:51,156 --> 00:14:53,575
N�o pode ser tanto assim,
nem nos conhecemos.
285
00:14:53,576 --> 00:14:55,880
- Essa � de verdade?
- Pare.
286
00:14:55,881 --> 00:14:58,522
Precisamos descobrir
o que o Kingsley
287
00:14:58,523 --> 00:15:00,912
far� sobre a receita perdida
da minha m�sica.
288
00:15:00,913 --> 00:15:04,093
N�o sei, talvez ele esteja
substituindo de outro lugar.
289
00:15:04,094 --> 00:15:05,662
Realmente n�o entendo.
290
00:15:05,663 --> 00:15:08,427
Sei quanto dinheiro
sua m�sica fez para Empire.
291
00:15:08,428 --> 00:15:10,146
Isso custar� milh�es
para eles.
292
00:15:10,147 --> 00:15:13,522
Deve haver outra fonte de renda
para compensar o que ele perdeu.
293
00:15:13,523 --> 00:15:16,654
Temos que achar de onde
o dinheiro est� vindo.
294
00:15:16,655 --> 00:15:19,318
Esse desgra�ado
est� planejando algo,
295
00:15:19,319 --> 00:15:21,076
e n�o vou ser surpreendido
de novo.
296
00:15:21,077 --> 00:15:22,522
Vamos cuidar disso.
297
00:15:23,256 --> 00:15:27,160
E sua m�e tem muita coisa
para resolver agora,
298
00:15:27,161 --> 00:15:28,951
ent�o vamos deixar isso
em segredo.
299
00:15:28,952 --> 00:15:31,675
Nem uma palavra.
Bem-vindo de volta.
300
00:15:31,676 --> 00:15:34,012
E que roupa � essa?
Coloque um terno.
301
00:15:41,167 --> 00:15:42,762
Lucious.
302
00:15:49,275 --> 00:15:50,923
N�o minta para mim.
303
00:15:50,924 --> 00:15:52,697
Foi ver o Kingsley?
304
00:15:53,799 --> 00:15:56,994
Digamos que eu fiz uma miss�o
de averigua��o.
305
00:15:57,767 --> 00:16:00,166
Querida, aquela m�sica
� nossa heran�a.
306
00:16:00,920 --> 00:16:03,030
Ela � nosso passado,
Lucious.
307
00:16:03,031 --> 00:16:04,835
Estamos trabalhando
no nosso futuro,
308
00:16:04,836 --> 00:16:08,190
- n�o posso fazer isso sozinha.
- Estou bem aqui com voc�.
309
00:16:08,734 --> 00:16:12,030
S� quero garantir
que a ALF
310
00:16:12,031 --> 00:16:15,803
cres�a e se torne maior e forte,
para que ningu�m mais
311
00:16:15,804 --> 00:16:19,421
possa ter poder
sobre n�s novamente.
312
00:16:19,828 --> 00:16:21,366
Estamos nisso para sempre.
313
00:16:21,367 --> 00:16:24,304
Voc� e eu.
Juntos.
314
00:16:29,021 --> 00:16:31,021
UM ANO E QUATRO MESES ANTES
315
00:16:31,023 --> 00:16:33,890
Acredita nisso?
Este � o terceiro caso
316
00:16:33,891 --> 00:16:35,711
que perdemos para ele!
317
00:16:35,712 --> 00:16:38,554
Estou te dizendo,
Eddie subornou o juiz.
318
00:16:42,132 --> 00:16:46,140
Talvez dev�ssemos tirar o L,
e come�ar uma coisa nova.
319
00:16:46,141 --> 00:16:48,769
Eu n�o sei voc�,
mas eu n�o vou desistir.
320
00:16:48,770 --> 00:16:50,273
Talvez se voc�...
321
00:16:52,889 --> 00:16:55,358
V� em frente, diga, Lucious.
322
00:16:55,359 --> 00:16:57,916
Voc� me culpa
por perder a Empire.
323
00:16:57,917 --> 00:17:00,101
N�o coloque palavras
na minha boca.
324
00:17:02,162 --> 00:17:04,608
- Aonde est� indo?
- Eu vou sair daqui,
325
00:17:04,609 --> 00:17:07,178
antes que eu diga
alguma besteira.
326
00:17:30,209 --> 00:17:32,240
Sei o que est� pensando.
327
00:17:32,241 --> 00:17:35,178
� s�rio
que essa � sua cantada?
328
00:17:35,700 --> 00:17:37,232
Est� pensando...
329
00:17:37,233 --> 00:17:40,702
"O cara da bateria
� uma piada,
330
00:17:40,703 --> 00:17:43,584
mas o cara do sax
tem potencial."
331
00:17:44,968 --> 00:17:48,604
Se eu estiver certo,
voc� me paga uma bebida.
332
00:17:55,059 --> 00:17:56,611
Outro u�sque puro,
333
00:17:56,612 --> 00:17:58,700
e o que esse cavalheiro
quiser.
334
00:17:59,484 --> 00:18:00,884
Dois.
335
00:18:02,106 --> 00:18:04,238
Eu vi voc� assistindo
a banda.
336
00:18:04,239 --> 00:18:06,777
Voc� parecia muito atenta.
337
00:18:07,120 --> 00:18:08,871
E voc� tamb�m.
338
00:18:08,872 --> 00:18:10,362
Eu sou casada.
339
00:18:11,846 --> 00:18:14,220
Espero que ele saiba
o qu�o sortudo �.
340
00:18:14,221 --> 00:18:17,034
- Senhor?
- Ele agradece todos os dias.
341
00:18:26,792 --> 00:18:29,190
N�o sabe aceitar um n�o?
342
00:18:29,776 --> 00:18:33,126
Tenho um acordo que seria bom,
de repente desabou.
343
00:18:33,127 --> 00:18:34,861
Tenho que ir para o centro.
344
00:18:36,096 --> 00:18:39,336
- O que foi isso?
- Parece que paramos.
345
00:18:39,338 --> 00:18:41,869
- Paramos?
- N�o, n�o...
346
00:18:42,265 --> 00:18:44,447
N�o, n�o.
O que foi isso?
347
00:18:46,908 --> 00:18:48,595
Est� bem?
348
00:18:48,596 --> 00:18:51,845
Na verdade,
fico um pouco claustrof�bico...
349
00:18:51,846 --> 00:18:53,478
- Voc� est� bem?
- Estou.
350
00:18:53,479 --> 00:18:56,181
J� fiquei muito tempo
em lugares apertados...
351
00:18:56,182 --> 00:18:57,849
Mas, deixe-me ajud�-lo.
352
00:18:58,807 --> 00:19:02,835
Respire fundo.
Isso, tire seu palet�.
353
00:19:03,705 --> 00:19:05,713
Vai ajudar voc� a respirar.
354
00:19:05,714 --> 00:19:09,049
Respire fundo.
Inspire e expire.
355
00:19:10,544 --> 00:19:11,954
O que � isto?
356
00:19:15,213 --> 00:19:17,652
Um presente especial
para quem mais amo na vida.
357
00:19:17,653 --> 00:19:19,099
Posso ver?
358
00:19:19,724 --> 00:19:22,882
- Pode.
- � lindo. Ela tem sorte.
359
00:19:22,883 --> 00:19:24,659
Pois �, � para minha filha.
360
00:19:24,660 --> 00:19:28,486
Essa semana faz cinco anos
que ela venceu o c�ncer.
361
00:19:28,487 --> 00:19:30,208
� a pedra da sorte dela...
362
00:19:30,209 --> 00:19:34,866
Isto � em mem�ria
de minha esposa.
363
00:19:35,632 --> 00:19:38,217
Para ela saber que a m�e dela
sempre estar� com ela.
364
00:19:41,167 --> 00:19:43,420
- Aqui est�.
- Obrigado.
365
00:19:43,421 --> 00:19:45,029
Por me distrair.
366
00:19:45,636 --> 00:19:48,371
N�o,
eu que agrade�o por isso.
367
00:19:49,904 --> 00:19:52,989
Briguei com meu marido
mais cedo.
368
00:19:53,370 --> 00:19:55,893
Ele consegue ser
um belo filho da puta.
369
00:19:55,894 --> 00:19:57,295
Consegue mesmo?
370
00:19:57,296 --> 00:19:59,689
Mas tamb�m
� o amor da minha vida.
371
00:20:06,128 --> 00:20:07,944
- Sobrevivemos!
- Sim!
372
00:20:07,945 --> 00:20:10,057
- Boa sorte na cidade.
- Obrigado.
373
00:20:11,112 --> 00:20:14,444
Com licen�a,
diga-me ao menos o seu nome.
374
00:20:14,445 --> 00:20:17,175
Cookie.
Cookie Lyon.
375
00:20:46,261 --> 00:20:47,726
Tudo bem, querido?
376
00:20:47,727 --> 00:20:50,184
Agora se importa
com meus sentimentos?
377
00:20:53,348 --> 00:20:54,748
Qual o problema?
378
00:20:56,909 --> 00:20:58,414
Passei dez anos
para garantir
379
00:20:58,415 --> 00:21:00,817
que me respeitassem
como jornalista.
380
00:21:01,426 --> 00:21:04,045
Da� voc� coloca nossos neg�cios
em TV nacional...
381
00:21:04,594 --> 00:21:07,154
E tudo se acaba
em uma manh�.
382
00:21:07,988 --> 00:21:09,388
Entendo.
383
00:21:10,832 --> 00:21:12,232
Sinto muito.
384
00:21:13,230 --> 00:21:15,725
Kai, o que quer de mim?
385
00:21:15,726 --> 00:21:17,870
Estou apaixonado, empolgado.
386
00:21:21,007 --> 00:21:22,993
Voc� tamb�m deveria estar.
387
00:21:23,507 --> 00:21:25,463
- Estou empolgado.
- Mas...?
388
00:21:25,464 --> 00:21:27,547
Perdi duas fontes hoje.
389
00:21:27,548 --> 00:21:29,988
E meu editor brincou dizendo
390
00:21:29,989 --> 00:21:31,842
que agora que namoro
uma estrela,
391
00:21:31,843 --> 00:21:33,448
para eu mexer
com entretenimento.
392
00:21:33,449 --> 00:21:35,030
Ele que se foda.
393
00:21:35,031 --> 00:21:37,934
Voc� fala de uma "estrela"
como se fosse um traficante.
394
00:21:37,935 --> 00:21:40,056
Sabe que n�o � isso.
Jamal.
395
00:21:42,734 --> 00:21:44,134
Eu amo voc�.
396
00:21:44,707 --> 00:21:47,718
Eu s� n�o imaginei
que de contador de hist�ria
397
00:21:47,719 --> 00:21:49,119
eu viraria a hist�ria.
398
00:22:01,114 --> 00:22:02,626
Est� congelando, querida.
399
00:22:02,627 --> 00:22:05,119
Eu sei, e estou tentando
ficar acordada.
400
00:22:05,120 --> 00:22:06,827
Tentando resolver uma coisa.
401
00:22:06,828 --> 00:22:09,815
- Voc� est� bem?
- N�o, n�o estou.
402
00:22:10,547 --> 00:22:13,672
Estou tentando,
mas n�o d� certo...
403
00:22:14,289 --> 00:22:17,195
Esse show est�
muito acima do or�amento.
404
00:22:17,196 --> 00:22:19,754
Estou um passo � frente
quanto a isso.
405
00:22:20,569 --> 00:22:21,969
Veja, querida.
406
00:22:22,760 --> 00:22:24,993
- Aqui.
- O que � isso?
407
00:22:24,994 --> 00:22:27,673
Se vamos fazer isso,
tem que ser bem feito.
408
00:22:27,674 --> 00:22:32,226
Quero hipotecar a casa
para cobrir os excedentes.
409
00:22:33,957 --> 00:22:36,642
Tem certeza disso, Lucious?
410
00:22:39,488 --> 00:22:41,922
Se n�o apostarmos
em n�s mesmos,
411
00:22:42,444 --> 00:22:44,021
quem mais vai?
412
00:22:56,924 --> 00:22:58,329
N�o.
413
00:22:58,330 --> 00:23:01,300
Tire o grave do final
e coloque no refr�o.
414
00:23:01,301 --> 00:23:02,701
Isso...
415
00:23:03,009 --> 00:23:04,624
Ali�s, pode me dar licen�a?
416
00:23:04,625 --> 00:23:06,408
- Claro.
- Obrigada.
417
00:23:12,297 --> 00:23:13,704
O que foi aquilo?
418
00:23:13,705 --> 00:23:17,447
Kingsley estava maluco.
Lavar n�o merecia aquilo.
419
00:23:17,448 --> 00:23:21,532
Foi uma mensagem
para todos, est� bem?
420
00:23:21,533 --> 00:23:24,105
Um deslize, e um de n�s
fica igual Lavar.
421
00:23:24,106 --> 00:23:27,207
Nada disso faz sentido.
O confinamento n�o faz sentido.
422
00:23:27,208 --> 00:23:29,569
Ligue para seu cara.
Ligue para Kelly Patel.
423
00:23:29,570 --> 00:23:31,896
- Ligue para ele.
- Para dizer o qu�?
424
00:23:31,897 --> 00:23:34,589
Que o CEO dele
� um pouco estranho?
425
00:23:34,590 --> 00:23:37,062
Ele s�o da TI.
Estranho � o normal deles.
426
00:23:37,063 --> 00:23:39,074
N�o ligo para nada disso,
est� bem?
427
00:23:39,075 --> 00:23:42,168
S� sei que n�o virei as costas
para Lucious e Cookie
428
00:23:42,169 --> 00:23:44,947
apenas para ver
tudo o que constru�
429
00:23:44,948 --> 00:23:46,352
descer pelo ralo, n�o!
430
00:23:46,353 --> 00:23:49,928
Prometa-me que vai esperar.
431
00:23:50,834 --> 00:23:54,087
Agora, do nada,
n�o vamos agir.
432
00:23:54,088 --> 00:23:56,879
N�o vamos agir?
Sabe de algo que n�o sei?
433
00:23:56,880 --> 00:23:59,012
Est� me escondendo algo?
434
00:23:59,013 --> 00:24:02,749
Quando for a hora,
eu vou lidar com Kingsley.
435
00:24:05,005 --> 00:24:07,377
"Vou lidar com Kingsley."
436
00:24:09,607 --> 00:24:11,124
Eu estou de olho em voc�.
437
00:24:22,140 --> 00:24:25,269
- N�o pode ser.
- Candace, veja...
438
00:24:25,732 --> 00:24:27,808
Precisamos conversar,
est� bem?
439
00:24:27,809 --> 00:24:29,551
N�o tenho nada para falar.
440
00:24:30,243 --> 00:24:33,990
Tem. Franklin est� bem?
Ele j� chegou?
441
00:24:33,991 --> 00:24:36,918
N�o sei dizer quando
ou se ele volta.
442
00:24:36,919 --> 00:24:38,325
Ele est� em uma institui��o.
443
00:24:38,326 --> 00:24:41,180
Sinto muito, Candace.
Est� bem?
444
00:24:41,181 --> 00:24:43,181
Eu n�o queria
que acontecesse assim.
445
00:24:43,182 --> 00:24:47,293
Tudo aconteceu muito r�pido.
Eu estava apavorada.
446
00:24:47,294 --> 00:24:50,215
Foi s� um dos epis�dios dele.
Isso passa.
447
00:24:50,216 --> 00:24:52,071
Candace, pare, por favor.
448
00:24:52,072 --> 00:24:54,830
Ele estava fora de si,
poderia te matar.
449
00:24:57,634 --> 00:25:00,061
J� ligou para a pol�cia
por causa do Andre?
450
00:25:02,816 --> 00:25:06,178
N�o, porque � diferente.
Ele nunca fez isso.
451
00:25:06,179 --> 00:25:08,348
Est� certa, � diferente.
452
00:25:09,266 --> 00:25:11,367
O que eu estava pensando?
453
00:25:11,368 --> 00:25:14,314
Comparando meu belo garoto
454
00:25:14,315 --> 00:25:16,587
com aquele assassino maluco?
455
00:25:16,988 --> 00:25:19,036
Certo, Candace,
voc� � minha irm�,
456
00:25:19,037 --> 00:25:22,443
e vejo que est� sofrendo,
deixe-me ajud�-la.
457
00:25:22,454 --> 00:25:24,029
Sabe o que vejo?
458
00:25:24,030 --> 00:25:27,165
Vejo Franklin preso
a uma cama de hospital.
459
00:25:28,215 --> 00:25:32,763
Meu lindo, brilhante filho
cheio de medicamentos
460
00:25:33,146 --> 00:25:35,746
que est� babando
nos len��is.
461
00:25:36,254 --> 00:25:38,489
Ele nem me reconhece.
462
00:25:39,663 --> 00:25:42,781
- Meu pr�prio filho.
- Candace, eu sinto muito.
463
00:25:42,782 --> 00:25:46,564
Agora sabe
o que aquele telefonema fez.
464
00:25:46,565 --> 00:25:48,119
O que voc� fez.
465
00:25:49,615 --> 00:25:51,064
Ent�o entende...
466
00:25:52,327 --> 00:25:53,727
Eu n�o posso...
467
00:26:19,774 --> 00:26:21,241
Ol�.
468
00:26:21,242 --> 00:26:22,876
Oi.
469
00:26:22,877 --> 00:26:24,668
O que � isso?
470
00:26:24,670 --> 00:26:26,807
Tarefas, � isso
que assistentes fazem.
471
00:26:26,809 --> 00:26:28,937
- N�o tenho carro.
- Mas o �nibus funciona
472
00:26:28,939 --> 00:26:31,064
at� as duas da manh�.
E com sorte,
473
00:26:31,065 --> 00:26:32,465
estar� de volta at� l�.
474
00:26:32,466 --> 00:26:34,821
Eu disse, sem caridade,
sem passeios gratuitos.
475
00:26:34,822 --> 00:26:37,664
N�o me olhe de canto de olho.
Quer ser uma sem-teto?
476
00:26:39,761 --> 00:26:42,129
Aqui em cima,
comendo toda minha comida.
477
00:26:42,130 --> 00:26:44,064
- Caramba.
- Merdinha gananciosa.
478
00:26:44,065 --> 00:26:47,000
Fiquei sabendo
que viu Candace.
479
00:26:47,932 --> 00:26:49,499
Ela n�o est� pronta
para falar.
480
00:26:49,500 --> 00:26:51,467
Acho que nunca estar�.
481
00:26:51,468 --> 00:26:53,102
D� um tempo � ela, Cook.
482
00:26:53,886 --> 00:26:56,708
- Que tem a�? Preciso me ocupar.
- Certo.
483
00:26:57,208 --> 00:26:59,170
O designer acabou
de deixar isso.
484
00:26:59,171 --> 00:27:02,645
Olhe para voc�, dando tudo
nesse show, Cook.
485
00:27:02,646 --> 00:27:04,413
Precisa gastar dinheiro
para fazer.
486
00:27:04,414 --> 00:27:07,250
Essa escultura de gelo
� maior que meu apartamento.
487
00:27:07,251 --> 00:27:09,164
Como est� pagando
por tudo isso?
488
00:27:10,264 --> 00:27:12,221
Lucious hipotecou a casa.
489
00:27:12,222 --> 00:27:14,457
E est� se sentindo culpada
por isso, tamb�m?
490
00:27:14,458 --> 00:27:16,526
Sim, me sinto culpada.
Quero dizer...
491
00:27:16,527 --> 00:27:19,664
N�o deveria contar ao Lucious
sobre o apartamento?
492
00:27:19,665 --> 00:27:21,465
Poderia vend�-lo
em um fim de semana.
493
00:27:21,466 --> 00:27:23,668
Cookie, se voc� realmente
quisesse vend�-lo,
494
00:27:23,669 --> 00:27:26,264
voc� teve muitas chances,
n�s duas sabemos
495
00:27:26,265 --> 00:27:28,154
que est� guardando l�
por uma raz�o.
496
00:27:28,156 --> 00:27:31,012
Olha, sei que j� apostei
no Lucious antes, mas...
497
00:27:31,013 --> 00:27:33,519
E como voc� ficou?
Falida.
498
00:27:33,914 --> 00:27:35,314
Viu o sol nascer quadrado.
499
00:27:35,316 --> 00:27:38,064
Desta vez � diferente, Carol.
Entende?
500
00:27:38,065 --> 00:27:42,964
Lucious e eu estamos construindo
a ALF juntos. Certo?
501
00:27:42,965 --> 00:27:45,660
Estamos tomando
decis�es juntos, � diferente.
502
00:27:45,661 --> 00:27:49,081
E n�o me sinto assim sobre ele
h� muito tempo.
503
00:27:49,083 --> 00:27:50,484
Tudo bem, Cookie.
504
00:27:51,024 --> 00:27:53,335
- Talvez dessa vez � diferente.
- E �.
505
00:27:53,337 --> 00:27:56,460
Mas j� foi longe demais
para contar agora,
506
00:27:56,462 --> 00:27:58,940
ent�o porque n�o fica focada
no show?
507
00:27:58,941 --> 00:28:01,864
Quando o dinheiro entrar,
a� voc� conta para ele.
508
00:28:01,865 --> 00:28:03,645
Mas preciso dizer,
se fosse eu,
509
00:28:03,646 --> 00:28:05,580
sabendo da sujeira
que esse irm�o fez?
510
00:28:05,581 --> 00:28:09,823
N�o diria uma palavra
e dormiria como um beb�.
511
00:28:26,156 --> 00:28:29,606
Ent�o agora tem uma gangue?
Diga para sumirem.
512
00:28:29,608 --> 00:28:31,794
Tudo bem.
Nos d� um minuto.
513
00:28:33,214 --> 00:28:36,942
Seus f�s est�o amea�ando
minha fam�lia, mulher, filhos.
514
00:28:36,944 --> 00:28:39,364
Nunca pedi
para ningu�m fazer isso.
515
00:28:39,365 --> 00:28:40,811
N�o disse isso.
516
00:28:41,225 --> 00:28:43,157
Mas n�o quero ter
que faz�-los pararem.
517
00:28:43,159 --> 00:28:46,223
Vamos, Keem. Sabe que amo
seus filhos como fam�lia.
518
00:28:46,225 --> 00:28:48,846
Bella tem at� perguntado
sobre o tio Blake.
519
00:28:50,626 --> 00:28:52,060
O que eu devo dizer a ela?
520
00:28:56,464 --> 00:28:57,864
Quer uma bebida?
521
00:28:58,489 --> 00:28:59,889
Por que n�o?
522
00:29:05,441 --> 00:29:07,986
Isso tudo come�ou
por causa de um mal entendido.
523
00:29:08,658 --> 00:29:10,058
Vamos come�ar de novo.
524
00:29:11,064 --> 00:29:13,691
- Aceito sua desculpa.
- O qu�?
525
00:29:13,693 --> 00:29:15,864
Quero acabar isso,
mas n�o pedi desculpa.
526
00:29:15,865 --> 00:29:17,265
Quem lan�ou a m�sica antes?
527
00:29:17,266 --> 00:29:19,064
Quem roubou
minha m�sica e namorada?
528
00:29:19,065 --> 00:29:21,948
N�o parecia sua quando cozinhei
para ela e seus filhos.
529
00:29:21,950 --> 00:29:23,350
O que disse?
530
00:29:25,391 --> 00:29:27,105
Acha que tenho medo
de voc�, Keem?
531
00:29:27,563 --> 00:29:28,963
Porque n�o tenho.
532
00:29:38,414 --> 00:29:39,814
Est� com medo agora?
533
00:29:40,646 --> 00:29:42,391
Abaixem isso.
Eu cuido disso.
534
00:29:43,779 --> 00:29:45,713
Melhor consertar isso.
535
00:29:46,846 --> 00:29:48,246
Estamos bem.
536
00:29:57,055 --> 00:29:58,784
Melhor consertar isso.
537
00:30:00,740 --> 00:30:02,140
Busque o carro.
538
00:30:02,142 --> 00:30:03,542
Vamos.
539
00:30:24,668 --> 00:30:26,306
O que conseguiu?
540
00:30:26,308 --> 00:30:27,913
Tracy Ann Stanhope.
541
00:30:27,915 --> 00:30:30,398
Mas gostou mais do nome
de solteira de sua m�e.
542
00:30:30,399 --> 00:30:32,500
Est� olhando
para Tracy Kingsley.
543
00:30:32,501 --> 00:30:33,964
M�e do Kingsley.
544
00:30:33,965 --> 00:30:36,164
Adolescente branca
do sub�rbio de Main Line,
545
00:30:36,165 --> 00:30:39,178
pega trem para Filad�lfia no fim
de semana para se divertir.
546
00:30:39,179 --> 00:30:41,247
E eventualmente,
comprando as drogas
547
00:30:41,248 --> 00:30:43,082
- que rolavam no lugar.
- Certo.
548
00:30:43,083 --> 00:30:44,483
E o traficante dela?
549
00:30:44,985 --> 00:30:47,595
Um jovem
tentando vencer na m�sica,
550
00:30:48,118 --> 00:30:50,948
mas que ainda trafica
para sobreviver.
551
00:30:51,258 --> 00:30:52,864
Lucious Lyon.
552
00:30:56,244 --> 00:30:57,754
Fa�a as contas.
553
00:31:00,654 --> 00:31:03,393
Ent�o ele n�o era
s� o traficante dela, era?
554
00:31:04,304 --> 00:31:06,185
Ela ainda est� viva?
555
00:31:06,187 --> 00:31:07,955
Passa a maior parte
do tempo sedada,
556
00:31:07,957 --> 00:31:09,775
mas Kingsley
visita com frequ�ncia.
557
00:31:09,776 --> 00:31:12,211
Visita? Achei que tinha pedido
para n�o segui-lo.
558
00:31:12,212 --> 00:31:13,679
N�o precisei.
559
00:31:13,680 --> 00:31:15,514
Coloquei um rastreador
no carro dele.
560
00:31:29,898 --> 00:31:32,331
Kingsley tem controle financeiro
total da Empire.
561
00:31:32,332 --> 00:31:34,666
Precisamos olhar
para o balan�o real da Empire.
562
00:31:34,667 --> 00:31:37,112
- Como entramos?
- No computador do Kingsley.
563
00:31:37,114 --> 00:31:38,812
Precisamos roubar
seu computador.
564
00:31:38,814 --> 00:31:40,906
N�o, deve usar
criptografia militar.
565
00:31:40,907 --> 00:31:43,766
Ent�o precisamos
de algu�m de dentro.
566
00:31:44,302 --> 00:31:46,812
- Que tal a Gisele?
- Voc� confia nela?
567
00:31:47,118 --> 00:31:48,652
N�s temos escolha?
568
00:31:51,245 --> 00:31:52,999
Talvez exista
uma outra op��o.
569
00:32:07,535 --> 00:32:10,425
- Sra. Williams.
- Por que estou aqui, Thirsty?
570
00:32:10,427 --> 00:32:11,827
Sente-se.
571
00:32:13,041 --> 00:32:14,441
Vamos. Chega pra c�.
572
00:32:15,625 --> 00:32:17,541
- Est� bonita.
- Obrigada.
573
00:32:17,542 --> 00:32:19,284
Parei de comer carboidratos.
574
00:32:19,285 --> 00:32:20,685
Entendi.
575
00:32:21,796 --> 00:32:23,196
Por que estou aqui?
576
00:32:24,951 --> 00:32:27,356
Precisamos da sua ajuda, Becky.
� o Kingsley.
577
00:32:28,864 --> 00:32:31,554
Sabe que "n�s" quer dizer
Lucious e Cookie, n�?
578
00:32:31,556 --> 00:32:33,549
Uma distin��o sem diferen�a.
579
00:32:33,551 --> 00:32:36,874
N�o, n�o. Existem cinco deles,
est� bem?
580
00:32:36,876 --> 00:32:38,644
E sempre existir�o.
581
00:32:38,645 --> 00:32:40,746
Lucious e Cookie amam
a palavra "fam�lia",
582
00:32:40,747 --> 00:32:43,329
mas tem que saber
que n�o se aplica a voc� e eu.
583
00:32:43,674 --> 00:32:45,631
E dei duro demais na Empire
584
00:32:45,633 --> 00:32:48,131
para arriscar isso
pela sua familiazinha.
585
00:32:48,688 --> 00:32:50,088
Ent�o, n�o.
586
00:32:50,857 --> 00:32:52,361
Olha, respeito isso.
587
00:32:53,205 --> 00:32:54,898
Mas me esclare�a isso.
588
00:32:54,900 --> 00:32:57,091
Voc� � a Chefe da A&R
na Empire, certo?
589
00:32:57,092 --> 00:32:59,840
Tudo que queria e trabalhou
toda sua carreira.
590
00:33:00,141 --> 00:33:02,251
Mas quando Kingsley
cancela a m�sica deles,
591
00:33:02,252 --> 00:33:04,484
vai logo contar
para Cookie e Lucious.
592
00:33:04,486 --> 00:33:05,886
Por qu�?
593
00:33:06,470 --> 00:33:07,938
Porque sim.
594
00:33:09,482 --> 00:33:11,150
�, isso n�o � uma resposta.
595
00:33:11,152 --> 00:33:12,900
N�o foi nem uma frase
completa.
596
00:33:15,636 --> 00:33:17,036
O que quer que eu fa�a?
597
00:33:18,569 --> 00:33:21,349
Isso � o que queremos.
598
00:33:22,632 --> 00:33:24,939
Precisamos que entre
no escrit�rio do Kingsley,
599
00:33:24,941 --> 00:33:26,672
e coloque isso
no computador dele,
600
00:33:26,673 --> 00:33:28,514
e voc� cai fora,
num piscar de olhos.
601
00:33:28,515 --> 00:33:29,947
Est� falando s�rio?
602
00:33:29,949 --> 00:33:31,941
Sabe o que est�
me pedindo para fazer?
603
00:33:31,943 --> 00:33:34,338
Sim, sei o que estou
pedindo para fazer.
604
00:33:34,339 --> 00:33:37,665
Vai logar na senha do Kingsley
e transmitir para a mans�o,
605
00:33:37,667 --> 00:33:40,336
para que Andre possa entrar
nas finan�as da Empire.
606
00:33:41,358 --> 00:33:43,364
Essa � a nossa chance,
Pequeno Gafanhoto.
607
00:33:43,819 --> 00:33:45,269
� a hora de escolher um lado.
608
00:34:16,576 --> 00:34:18,061
Est� procurando
alguma coisa?
609
00:34:21,242 --> 00:34:22,804
Meu b�nus de final de ano.
610
00:34:23,405 --> 00:34:24,805
Ele simplesmente
611
00:34:25,064 --> 00:34:27,903
- desapareceu.
- Est� brava pelo confinamento.
612
00:34:30,461 --> 00:34:31,861
Para sua informa��o,
613
00:34:32,920 --> 00:34:34,979
n�o � s� sobre o dinheiro.
614
00:34:35,606 --> 00:34:39,744
� sobre todos os anos que fui
subvalorizada aqui.
615
00:34:39,746 --> 00:34:42,145
Eu tive participa��o
naqueles �lbuns, Jeff.
616
00:34:42,146 --> 00:34:46,110
Sei exatamente como � n�o ter
o reconhecimento que merece.
617
00:34:46,617 --> 00:34:48,601
Agrade�o por n�o ir
para a ALF.
618
00:34:48,603 --> 00:34:50,172
Sei que Lucious
fez investidas.
619
00:34:50,173 --> 00:34:51,573
�. Mais de uma vez.
620
00:34:51,575 --> 00:34:53,462
Por isso que estou aqui
621
00:34:53,720 --> 00:34:55,331
lutando pelo o que � meu.
622
00:34:55,864 --> 00:34:57,264
A� est�.
623
00:35:03,195 --> 00:35:04,595
Droga.
624
00:35:05,281 --> 00:35:07,473
- Acho que derrubou algo.
- �, eu sei.
625
00:35:08,440 --> 00:35:10,239
Sou t�o desajeitada.
626
00:35:10,608 --> 00:35:13,748
Sabe Becky, Empire
est� crescendo exponencialmente,
627
00:35:14,077 --> 00:35:15,677
e voc� �
uma grande parte disso.
628
00:35:15,679 --> 00:35:17,835
Admito que meus
m�todos n�o s�o ortodoxos,
629
00:35:17,836 --> 00:35:19,688
mas fez a coisa certa
em ficar comigo.
630
00:35:19,689 --> 00:35:22,616
E sua lealdade
ser� recompensada.
631
00:35:23,781 --> 00:35:25,545
Por isso estou
dobrando seu sal�rio.
632
00:35:28,618 --> 00:35:30,018
O qu�?
633
00:35:30,415 --> 00:35:32,257
Isso � muito generoso
da sua parte.
634
00:35:32,259 --> 00:35:35,024
� merecido. Alguns zeros
a mais toda semana,
635
00:35:35,025 --> 00:35:37,424
deve fazer dos Lyons
uma lembran�a distante, n�?
636
00:35:38,048 --> 00:35:39,448
Quem?
637
00:35:40,460 --> 00:35:44,984
Bem, somos aliados,
e enquanto voc� me ajudar,
638
00:35:45,254 --> 00:35:48,014
- sempre vou te ajudar.
- Combinado.
639
00:35:50,109 --> 00:35:51,659
Vou largar do seu p�.
640
00:35:57,840 --> 00:35:59,848
- Te vejo pela manh�.
- Est� bem.
641
00:36:02,961 --> 00:36:04,816
Por isso voc�
que tinha que fazer.
642
00:36:04,818 --> 00:36:07,103
Estou dizendo,
Becky vai fazer acontecer.
643
00:36:08,417 --> 00:36:09,817
Pai.
644
00:36:10,521 --> 00:36:13,718
- Acho que encontrei algo.
- Finalmente.
645
00:36:16,196 --> 00:36:18,893
- O que temos?
- Alguns arquivos escondidos.
646
00:36:18,894 --> 00:36:20,294
Kingsley esteve ocupado.
647
00:36:20,595 --> 00:36:23,020
- �, mas o que �?
- N�o vai acreditar nisso pai,
648
00:36:23,021 --> 00:36:25,500
mas a Empire tem uma nova
fonte de rendimento:
649
00:36:25,501 --> 00:36:27,057
o Governo
dos Estados Unidos.
650
00:36:27,058 --> 00:36:29,464
- O qu�?
- Ele tem trabalhado com a PF?
651
00:36:29,465 --> 00:36:31,424
- Onde diz isso?
- Ele est� vendendo
652
00:36:31,425 --> 00:36:33,344
informa��es dos clientes
da Empire.
653
00:36:33,345 --> 00:36:36,007
- Aquele filho da puta.
- Ent�o vamos a p�blico.
654
00:36:36,008 --> 00:36:38,067
Contar o que esse desgra�ado
est� fazendo.
655
00:36:38,068 --> 00:36:40,480
N�o podemos. N�o pode parecer
que partiu de n�s,
656
00:36:40,481 --> 00:36:42,715
por que vai parecer
que � por ganho pr�prio.
657
00:36:42,716 --> 00:36:45,043
Est� certo, pai.
Para isso dar certo,
658
00:36:45,045 --> 00:36:47,661
a hist�ria deve partir
de fonte leg�tima de not�cias.
659
00:36:54,182 --> 00:36:56,861
- O qu�?
- Tem uma ideia?
660
00:36:57,667 --> 00:36:59,816
Basicamente,
Kingsley mudou os termos
661
00:36:59,817 --> 00:37:02,139
do contrato de presta��o
de servi�o
662
00:37:02,141 --> 00:37:03,947
dos usu�rios do XStream.
663
00:37:03,949 --> 00:37:06,311
Ele est� abusando
dessa informa��o.
664
00:37:07,138 --> 00:37:09,694
Ent�o a Empire est�
minerando dados?
665
00:37:09,696 --> 00:37:12,092
N�o, � mais trai�oeiro
que isso.
666
00:37:12,389 --> 00:37:14,759
Ele est� vendendo
para a pol�cia.
667
00:37:14,760 --> 00:37:17,089
- Espera, o qu�?
- Os usu�rios da Empire,
668
00:37:17,090 --> 00:37:19,631
os quais a maior parte
s�o minorias,
669
00:37:19,633 --> 00:37:21,683
est�o sendo rastreados
em tempo real.
670
00:37:21,685 --> 00:37:24,529
Espera. Onde conseguiu isso?
671
00:37:24,530 --> 00:37:28,178
N�o posso dizer. O aplicativo
XStream torna todos os celulares
672
00:37:28,179 --> 00:37:30,840
- em aparelhos de escuta.
- Se isso vier a p�blico,
673
00:37:30,841 --> 00:37:32,790
voc� pode se beneficiar
pessoalmente.
674
00:37:33,041 --> 00:37:35,762
Eu sei.
N�o � esse meu motivo.
675
00:37:35,764 --> 00:37:39,193
Era minha empresa.
Essas pessoas confiaram em mim.
676
00:37:39,195 --> 00:37:40,804
Confiaram na minha fam�lia.
677
00:37:40,806 --> 00:37:43,210
Pai, entendo isso.
678
00:37:43,699 --> 00:37:45,609
S� acho que o Kai...
679
00:37:45,964 --> 00:37:47,952
N�o precisa se envolver
nessa bagun�a.
680
00:37:47,954 --> 00:37:49,363
N�o, n�o, Jamal.
681
00:37:50,364 --> 00:37:51,764
Estou dentro.
682
00:37:52,557 --> 00:37:55,579
Amor, n�o precisa provar ser
resistente para estar comigo.
683
00:37:55,581 --> 00:37:58,164
N�o � por isso. Al�m do mais,
seu pai est� certo.
684
00:37:58,166 --> 00:38:00,326
� uma grande quebra
da confian�a p�blica.
685
00:38:00,327 --> 00:38:03,774
Veja, est� bem aqui
nos documentos, Mal.
686
00:38:03,775 --> 00:38:06,993
Pode ver as transfer�ncias
de dinheiro, tudo.
687
00:38:07,760 --> 00:38:10,799
Vou atr�s dessa hist�ria
onde quer que ela leve.
688
00:38:10,800 --> 00:38:12,568
N�o esperaria
nada diferente.
689
00:38:14,318 --> 00:38:15,718
Vamos trabalhar.
690
00:38:19,609 --> 00:38:22,007
- Boa noite.
- Oi, Sr. Kingsley.
691
00:38:29,526 --> 00:38:30,926
E a�?
692
00:38:32,554 --> 00:38:34,015
Por favor, entre.
693
00:38:36,515 --> 00:38:37,915
Sabe o que � engra�ado?
694
00:38:37,916 --> 00:38:40,578
Sua certid�o de nascimento
n�o consta um pai.
695
00:38:41,517 --> 00:38:43,019
Mas j� era de se esperar.
696
00:38:43,891 --> 00:38:47,910
Sua m�e morava na Filad�lfia
e saia com Lucious Lyon,
697
00:38:47,911 --> 00:38:49,771
na mesma �poca
que voc� nasceu.
698
00:38:49,772 --> 00:38:51,838
- Giselle...
- N�o se preocupe, n�o vim
699
00:38:51,839 --> 00:38:54,279
para falar dos problemas
do seu passado, Jeff.
700
00:38:54,280 --> 00:38:57,655
Mas estou aqui
para falar sobre o seu presente
701
00:38:58,264 --> 00:38:59,740
e meu futuro.
702
00:39:01,855 --> 00:39:03,434
Ela n�o consegue
nos ouvir.
703
00:39:06,375 --> 00:39:09,412
Vi os projetos
na mesa da cozinha.
704
00:39:09,413 --> 00:39:10,895
Acha exagerado?
705
00:39:11,207 --> 00:39:14,558
N�o, acho que est� lidando
com este evento muito bem.
706
00:39:14,933 --> 00:39:18,012
A linha de cr�dito
pagou a hipoteca,
707
00:39:18,013 --> 00:39:20,599
ent�o poderemos
fazer o espet�culo
708
00:39:20,600 --> 00:39:23,979
como a Ag�ncia Lyon Family
deve fazer.
709
00:39:23,980 --> 00:39:25,380
Eu sei...
710
00:39:26,128 --> 00:39:28,487
Dois anos
desde que perdemos a Empire,
711
00:39:29,565 --> 00:39:32,021
mas estamos t�o perto
de conseguir tudo de volta.
712
00:39:32,022 --> 00:39:34,023
Quero dizer, s� voc� e eu
713
00:39:34,024 --> 00:39:35,791
- trabalhando juntos.
- Eu sei.
714
00:39:35,792 --> 00:39:37,371
Sra. Cookie, Sr. Lucious,
715
00:39:37,372 --> 00:39:40,354
- Sra. Candace est� aqui.
- Oi, Candace.
716
00:39:42,362 --> 00:39:43,808
Como o Franklin est�?
717
00:39:43,809 --> 00:39:46,536
- Um pouco melhor hoje.
- �timo. Por que n�o fica
718
00:39:46,537 --> 00:39:49,138
- para o jantar?
- N�o, obrigada.
719
00:39:49,139 --> 00:39:50,865
N�o vou demorar, Lucious.
720
00:39:51,779 --> 00:39:53,776
Que bom que veio, Candace.
721
00:39:53,777 --> 00:39:55,778
N�o se precipite, Cookie.
722
00:39:56,191 --> 00:39:58,464
Voc� virou minha fam�lia
de cabe�a para baixo.
723
00:39:59,016 --> 00:40:00,896
Vim retribuir o favor.
724
00:40:05,903 --> 00:40:08,817
"Mercer, 256."
725
00:40:09,849 --> 00:40:12,442
- O que � isso?
- O segredinho da Cookie.
726
00:40:14,666 --> 00:40:16,269
Espere um minuto,
seu nome...
727
00:40:16,270 --> 00:40:17,916
est� na escritura.
728
00:40:19,072 --> 00:40:20,657
Voc� � dona deste lugar?
729
00:40:21,517 --> 00:40:23,463
Olha, Candace,
sei que est� chateada,
730
00:40:23,464 --> 00:40:25,050
mas isto,
isto n�o est� certo.
731
00:40:25,051 --> 00:40:26,934
US$ 4 milh�es em patrim�nio
732
00:40:26,935 --> 00:40:28,744
e um p� fora de casa.
733
00:40:29,190 --> 00:40:31,229
A� est� o seu
"leal at� o fim", Lucious.
734
00:40:42,254 --> 00:40:45,692
Voc� me deixa ir l�
e arriscar tudo...
735
00:40:46,848 --> 00:40:48,707
E tinha isso o tempo todo?
736
00:40:54,295 --> 00:40:57,002
Tudo o que voc� tinha que fazer
era ir l�
737
00:40:57,003 --> 00:40:58,838
e resolver tudo com Blake.
738
00:40:58,839 --> 00:41:00,915
Mas voc� n�o podia
fazer isso, n�o �?
739
00:41:00,916 --> 00:41:02,939
Por que deixou
ele entrar na minha casa
740
00:41:02,940 --> 00:41:04,393
quando eu n�o estava?
741
00:41:04,394 --> 00:41:06,447
Hakeem,
Blake era um amigo, n�o era?
742
00:41:06,448 --> 00:41:08,551
Eu tinha
duas crian�as, duas!
743
00:41:08,552 --> 00:41:11,145
- E voc� estava sei l� onde.
- Tudo bem.
744
00:41:12,433 --> 00:41:14,284
Tee, voc� o deixa
dar em cima de voc�?
745
00:41:14,285 --> 00:41:16,182
Isso � triste.
Agora est� alucinando.
746
00:41:16,183 --> 00:41:19,955
N�o, triste � precisar de algu�m
para estar l� por sua estupidez.
747
00:41:19,956 --> 00:41:21,414
Voc� � infantil, Tee.
748
00:41:22,306 --> 00:41:25,368
- Juanita! Prepare Bella!
- N�o vai sair com meu filho.
749
00:41:25,369 --> 00:41:27,743
Saia da frente.
N�o trave meu filho assim.
750
00:41:27,744 --> 00:41:29,144
Saia.
751
00:41:29,494 --> 00:41:32,126
Al�m disso,
Bella nem � sua.
752
00:41:32,751 --> 00:41:34,602
Voc� n�o age
como se fosse sua tamb�m.
753
00:41:34,603 --> 00:41:37,485
E voc� sabe que eu a amo
como se fosse minha, idiota.
754
00:41:38,613 --> 00:41:40,441
Blake estava certo
sobre voc�.
755
00:41:41,323 --> 00:41:43,205
- Voc� n�o me ama.
- O que...
756
00:41:43,206 --> 00:41:45,197
N�s sentados aqui
sem ar condicionado,
757
00:41:45,198 --> 00:41:48,136
suando nossas bundas,
quase sem dinheiro,
758
00:41:48,137 --> 00:41:52,207
e voc� poderia ter nos salvado
a qualquer momento?
759
00:41:52,879 --> 00:41:55,440
O que aconteceu
com o "n�o guardar segredos"?
760
00:41:55,441 --> 00:41:58,887
Isso n�o � verdade.
Eu amo voc�, sim.
761
00:41:58,888 --> 00:42:02,262
Mas n�o fique tentando
refazer a hist�ria, Lucious.
762
00:42:02,263 --> 00:42:04,308
Voc� fez
muitas coisas, certo?
763
00:42:04,310 --> 00:42:06,910
Coisas que outras mulheres
nunca perdoariam.
764
00:42:06,911 --> 00:42:09,831
- Ent�o por que se casou comigo?
- Porque amo voc�.
765
00:42:09,832 --> 00:42:11,254
Sempre amei.
766
00:42:11,255 --> 00:42:13,464
- Mesmo quando queria te odiar!
- Mentira!
767
00:42:13,465 --> 00:42:15,567
Se me amasse,
teria me contado sobre isso!
768
00:42:15,568 --> 00:42:17,186
Eu estava com medo!
769
00:42:17,187 --> 00:42:18,717
Voc� n�o entende?
770
00:42:18,718 --> 00:42:20,474
Trata-se de confian�a.
771
00:42:20,475 --> 00:42:21,875
Confian�a?
772
00:42:22,721 --> 00:42:25,767
Isso � tudo que preciso saber
sobre confian�a.
773
00:42:26,332 --> 00:42:27,733
Tudo bem.
774
00:42:27,734 --> 00:42:31,171
Quer saber por que mantive
aquele apartamento?
775
00:42:31,671 --> 00:42:34,257
N�o � porque
n�o confiava em voc�.
776
00:42:34,258 --> 00:42:38,117
� porque eu n�o podia confiar
que me protegeria de voc�.
777
00:42:40,274 --> 00:42:41,687
Proteger?
778
00:42:41,688 --> 00:42:44,015
Proteger-se de mim?
Certo.
779
00:42:44,016 --> 00:42:45,416
Onde voc� est� indo?
780
00:42:45,417 --> 00:42:47,983
Tudo isso.
AFM, o espet�culo,
781
00:42:47,984 --> 00:42:50,031
tudo o que fizemos
nos �ltimos dois anos!
782
00:42:50,032 --> 00:42:52,125
Espere, Lucious!
O que est� fazendo!?
783
00:42:52,126 --> 00:42:53,532
� por nada!
784
00:42:53,533 --> 00:42:55,844
- Esta pintura � falsa!
- O qu�?
785
00:42:55,845 --> 00:42:58,391
Vendi a original,
porque precis�vamos do dinheiro!
786
00:42:59,009 --> 00:43:02,952
- Pare com isso, Lucious!
- Tudo que fizemos foi mentira!
787
00:43:02,953 --> 00:43:05,319
- Tudo mentira.
- Coloque as m�os em mim de novo
788
00:43:05,320 --> 00:43:07,719
- para ver. Juanita.
- N�o saia com meu filho!
789
00:43:07,720 --> 00:43:10,361
- Devolva meu filho!
- Cale a boca.
790
00:43:10,362 --> 00:43:12,194
- O que foi?
- M�e, n�o se meta.
791
00:43:12,195 --> 00:43:13,656
Rapaz, esta � a minha casa!
792
00:43:13,657 --> 00:43:16,540
Ei, Tata, Tata,
olha o que achei.
793
00:43:16,541 --> 00:43:18,055
Meu Deus.
794
00:43:19,456 --> 00:43:20,965
Bella, venha aqui.
795
00:43:20,966 --> 00:43:22,366
Bella...
796
00:43:24,257 --> 00:43:26,264
- Bella, querida.
- Amor, abaixe a arma.
797
00:43:26,265 --> 00:43:28,163
- Abaixe isso.
- Querida...
798
00:43:29,038 --> 00:43:31,038
UNITED:
Quality is Everything!
799
00:43:31,039 --> 00:43:36,039
Junte-se � nossa equipe!
bitly/LegendeConosco
61658
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.