Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:11,211 --> 00:03:17,301
Premi�re partie :
Les cheveux de Clara
2
00:04:12,501 --> 00:04:15,591
Alors...
J'ai apport� un morceau.
3
00:04:16,381 --> 00:04:18,251
�a va beaucoup vous plaire.
4
00:04:18,421 --> 00:04:19,251
C'est quoi ?
5
00:04:19,421 --> 00:04:21,381
Attends un peu,
je vous le mets...
6
00:04:21,921 --> 00:04:24,041
Voyons si le son est bon,
dans cette voiture.
7
00:04:24,211 --> 00:04:27,041
Je vais mettre � fond.
Je mets � fond, d'accord ?
8
00:04:33,461 --> 00:04:35,631
Martin et Isabel, pr�parez-vous.
9
00:04:42,711 --> 00:04:43,961
C'est bon¡3
00:05:41,421 --> 00:05:44,291
intelligent, dr�le,
c'est un bonpla�t.
11
00:05:34,871 --> 00:05:36,961
�a se passe bien,
avec mon fr�re ?
12
00:05:40,001 --> 00:05:41,251
Il est beau,
13
00:05:41,421 --> 00:05:44,291
intelligent, dr�le,
c'est un bon amant...
14
00:05:44,791 --> 00:05:46,291
Que demander de plus ?
15
00:05:48,371 --> 00:05:49,541
Tant mieux...
16
00:05:50,871 --> 00:05:52,911
Vous formez un joli couple.
17
00:05:54,791 --> 00:05:56,291
Tout va pour le mieux.
18
00:05:56,791 --> 00:05:57,911
On s'en va ?
19
00:05:58,911 --> 00:06:01,041
Antonio ! On y va !
20
00:06:39,751 --> 00:06:42,041
Adalberto se ronge les sangs.
21
00:06:43,161 --> 00:06:44,331
Allons-y.
22
00:07:28,541 --> 00:07:29,621
�a s'est bien pass� ?
23
00:07:29,791 --> 00:07:32,701
Super, on est all�s
faire un tour � la plage.
24
00:07:32,871 --> 00:07:34,501
D'accord, mais �coute...
25
00:07:34,661 --> 00:07:36,831
Vous avez tard�,
certains invit�s veulent partir.
26
00:07:36,991 --> 00:07:40,291
D'accord...
Je vais appeler les petits
27
00:07:41,331 --> 00:07:43,411
et apporter � manger
� monsieur Z�.
28
00:07:43,911 --> 00:07:45,041
D'accord, vas-y.
29
00:08:18,451 --> 00:08:19,531
Pardon...
30
00:08:22,241 --> 00:08:23,491
Vous pouvez continuer.
31
00:08:29,201 --> 00:08:30,371
Monsieur Z� ?
32
00:08:31,491 --> 00:08:33,741
- Des bonnes choses, de la f�te.
- Merci.
33
00:08:33,911 --> 00:08:35,331
Passez nous voir.
34
00:08:42,661 --> 00:08:46,161
Fernando, Fernando,
Luis-Fernando et Julia, venez !
35
00:08:46,531 --> 00:08:47,871
On va chanter bon anniversaire !
36
00:08:48,031 --> 00:08:51,241
- On s'amusait bien...
- Vous reprendrez plus tard.
37
00:08:52,491 --> 00:08:53,451
Allez.
38
00:09:09,031 --> 00:09:09,781
"Tante Lucia...
39
00:09:12,531 --> 00:09:15,161
Ce n'est pas tous les jours,
qu'on f�te ses 70 ans.
40
00:09:15,321 --> 00:09:17,161
Je ne sais pas
si vous vous sentez �g�e,
41
00:09:17,321 --> 00:09:19,571
ou si vous �tes
telle qu'on vous conna�t :
42
00:09:20,201 --> 00:09:21,991
une jeune fille de 70 ans.
43
00:09:22,741 --> 00:09:23,911
J'ai 12 ans,
44
00:09:24,621 --> 00:09:28,701
et je me rappelle les promenades
avec notre grand-tante,
45
00:09:28,871 --> 00:09:31,781
qu'on faisait aux man�ges
du parc da Jaqueira,
46
00:09:31,951 --> 00:09:36,071
au glacier Fri-Sabor de Salesiano
ou au cin�ma S�o Luiz.
47
00:09:36,241 --> 00:09:39,821
Vous avez �t�, et vous restez,
la meilleure tante du monde."
48
00:09:45,781 --> 00:09:47,451
"Tante Lucia a �t� une battante.
49
00:09:48,531 --> 00:09:50,201
Elle est toujours une battante !
50
00:09:51,281 --> 00:09:54,821
Elle a �t� championne de ping-pong
et de volley, au Club Portugais,
51
00:09:54,991 --> 00:09:59,111
elle a appris la guitare,
le piano et le violon
52
00:09:59,281 --> 00:10:02,241
et elle a donn� plusieurs concerts
53
00:10:03,111 --> 00:10:05,911
au th��tre Santa Izabel.
54
00:10:06,741 --> 00:10:09,741
Elle est entr�e � l'universit� � 18 ans,
55
00:10:09,911 --> 00:10:12,701
o� elle a �t� re�ue deuxi�me
56
00:10:12,861 --> 00:10:16,201
� la facult� f�d�rale de droit
du Pernambouc,
57
00:10:16,661 --> 00:10:18,911
en 1931,
58
00:10:19,491 --> 00:10:21,821
d�butant ainsi
une prestigieuse carri�re
59
00:10:21,991 --> 00:10:24,491
o� son nom est devenu synonyme
60
00:10:24,651 --> 00:10:26,651
d'un engagement sans faille
dans son travail,
61
00:10:26,821 --> 00:10:28,821
dans notre r�gion,
62
00:10:28,991 --> 00:10:30,491
et � une �poque
63
00:10:30,651 --> 00:10:34,651
o� rares �taient les femmes
qui entraient � l'universit�,
64
00:10:34,821 --> 00:10:38,701
et plus rares encore celles travaillant
dans le droit et la litt�rature."
65
00:10:41,111 --> 00:10:42,361
C'est pas fini !
66
00:10:44,701 --> 00:10:47,491
"Apr�s avoir v�cu et �tudi�
� S�o Paulo, dans les ann�es 40,
67
00:10:47,651 --> 00:10:49,531
tante Lucia est revenue
dans le Pernambouc.
68
00:10:49,901 --> 00:10:52,451
Elle a travaill� � la campagne
pendant les ann�es 60,
69
00:10:52,611 --> 00:10:56,401
un moment difficile pour elle,
pour la famille et pour le pays.
70
00:10:56,571 --> 00:10:59,451
Elle a �t� poursuivie
et envoy�e en prison.
71
00:10:59,611 --> 00:11:02,571
Nous sommes tr�s fiers
de ton parcours, tante Lucia.
72
00:11:03,111 --> 00:11:07,201
La vie de tante Lucia m�riterait
un livre, un film et une chanson,
73
00:11:07,361 --> 00:11:08,401
et aujourd'hui,
74
00:11:08,901 --> 00:11:13,361
nous vous souhaitons sant�
et bonheur. � la v�tre !
75
00:11:13,531 --> 00:11:15,321
� notre ch�re tante Lucia !"
76
00:11:20,651 --> 00:11:21,991
Allez, tante Lucia !
77
00:11:34,441 --> 00:11:38,741
Vous avez oubli�, ou saut�,
la r�volution sexuelle.
78
00:11:40,111 --> 00:11:42,901
Je plaisante...
Je suis tr�s touch�e.
79
00:11:43,571 --> 00:11:44,691
Sinc�rement.
80
00:11:44,861 --> 00:11:46,031
Profond�ment.
81
00:11:46,611 --> 00:11:47,321
Mais...
82
00:11:47,941 --> 00:11:53,281
je voudrais rajouter une chose
qui a �t� oubli�e...
83
00:11:54,151 --> 00:11:56,491
vous n'en avez pas parl�,
mais je vais le faire.
84
00:11:59,941 --> 00:12:04,111
Vous avez �voqu�
nombre de mes accomplissements,
85
00:12:04,691 --> 00:12:07,151
ils ont tous fait partie de ma vie.
86
00:12:07,531 --> 00:12:10,571
Mais vous avez oubli�
de parler d'Augusto.
87
00:12:11,781 --> 00:12:13,901
Augusto a �t� mon compagnon.
88
00:12:15,321 --> 00:12:18,861
Je l'aimais profond�ment.
D'un amour v�ritable.
89
00:12:19,821 --> 00:12:21,191
Augusto est d�c�d�
90
00:12:21,361 --> 00:12:23,321
depuis d�j� six ans.
91
00:12:26,441 --> 00:12:29,611
Il a �t� mon compagnon
pendant plus de 30 ans.
92
00:12:30,781 --> 00:12:32,231
C'�tait un homme admirable.
93
00:12:32,401 --> 00:12:34,691
On ne s'est jamais mari�s, car,
94
00:12:35,361 --> 00:12:37,571
comme le savent
certains d'entre vous,
95
00:12:37,731 --> 00:12:39,571
il �tait d�j� mari�.
96
00:12:39,731 --> 00:12:42,691
Que voulez-vous ?
Personne n'est parfait.
97
00:12:43,151 --> 00:12:45,691
Et puisqu'aujourd'hui,
c'est mon anniversaire,
98
00:12:45,861 --> 00:12:49,271
je voudrais trinquer
� Augusto.
99
00:12:50,611 --> 00:12:51,691
Merci � vous.
100
00:13:08,021 --> 00:13:09,731
C'est difficile d'encha�ner
101
00:13:10,191 --> 00:13:14,191
apr�s tante Lucia
et ses paroles sensationnelles.
102
00:13:16,691 --> 00:13:18,981
Je veux dire une chose,
rapidement, j'y tiens.
103
00:13:23,111 --> 00:13:25,021
Je n'ai jamais �t� croyant,
104
00:13:25,611 --> 00:13:28,321
mais je voudrais exprimer
toute ma reconnaissance.
105
00:13:31,071 --> 00:13:34,481
Vous savez tous que 1979
a �t� une ann�e difficile pour nous.
106
00:13:35,021 --> 00:13:38,441
Il a fallu affronter
la maladie de Clara,
107
00:13:41,271 --> 00:13:43,021
cette femme que j'aime tant.
108
00:13:46,771 --> 00:13:50,021
Ces derniers mois auront �t�
les plus durs de ma vie.
109
00:13:51,691 --> 00:13:54,061
Accompagner ma femme
dans les h�pitaux,
110
00:13:55,811 --> 00:13:58,981
la regarder se battre
contre ce traitement harassant,
111
00:14:01,561 --> 00:14:04,361
r�unir Martin, Ana et Rodrigo,
112
00:14:04,521 --> 00:14:07,311
leur dire la v�rit�,
tout en les �pargnant,
113
00:14:09,861 --> 00:14:12,361
essayer de continuer � vivre,
114
00:14:12,521 --> 00:14:13,691
aller travailler,
115
00:14:14,111 --> 00:14:17,611
prendre soin de la maison,
trouver un semblant de paix.
116
00:14:21,941 --> 00:14:23,941
Et aujourd'hui,
Clara est parmi nous.
117
00:14:26,151 --> 00:14:28,271
Avec sa coupe de cheveux
� la Elis Regina,
118
00:14:30,021 --> 00:14:32,151
que je trouve tr�s sexy, sinc�rement.
119
00:14:35,061 --> 00:14:37,151
� nouveau sur pied,
en bonne sant�.
120
00:14:41,601 --> 00:14:42,771
Clara va bien,
121
00:14:42,941 --> 00:14:45,191
nous sommes toujours ensemble.
122
00:14:46,771 --> 00:14:48,101
Nous reprenons notre vie.
123
00:14:48,941 --> 00:14:53,351
Je comprends ceux qui n'ont pas
�t� pr�sents, dans ces moments-l�.
124
00:14:55,191 --> 00:14:58,851
La vie n'offre pas de mode d'emploi
pour affronter ces situations.
125
00:15:00,351 --> 00:15:02,441
J'ai �t� tr�s touch� de voir
126
00:15:02,891 --> 00:15:04,691
ceux qui sont rest�s � nos c�t�s.
127
00:15:05,771 --> 00:15:08,101
J'exprime ici toute ma gratitude
128
00:15:08,691 --> 00:15:10,641
d'avoir mon amour
aupr�s de moi.
129
00:15:14,601 --> 00:15:15,941
Longue vie � Clara !
130
00:15:16,771 --> 00:15:18,561
Longue vie � tante Lucia !
131
00:15:36,021 --> 00:15:41,271
C�l�brons ce grand jour
132
00:15:41,441 --> 00:15:45,851
O� nous f�tons ensemble
133
00:15:46,311 --> 00:15:51,061
Dans cette maison que tu habites
134
00:15:51,231 --> 00:15:54,891
Le foyer de la joie
135
00:15:55,981 --> 00:16:00,481
Le refuge contre les tracas
136
00:16:00,641 --> 00:16:04,681
Joyeux anniversaire !
137
00:18:20,351 --> 00:18:21,511
Ladjane !
138
00:18:23,681 --> 00:18:25,681
- Ladjane !
- Oui ?
139
00:18:25,851 --> 00:18:26,511
Dis-moi...
140
00:18:27,181 --> 00:18:28,301
Qu'y a-t-il pour d�jeuner ?
141
00:18:29,511 --> 00:18:30,511
Je pr�pare...
142
00:18:32,261 --> 00:18:34,931
Quelle plaie, cette porte !
Je pr�pare un poulet.
143
00:18:35,761 --> 00:18:39,431
- Bien. Et des l�gumes verts ?
- Je vais en pr�parer.
144
00:18:47,511 --> 00:18:49,011
Je descends � la plage.
145
00:19:25,511 --> 00:19:29,471
Allez, tout le monde : "Ha-ha"...
je veux entendre vos ha-ha !
146
00:19:32,011 --> 00:19:33,511
Gardez bien le rythme !
147
00:19:41,721 --> 00:19:42,881
On acc�l�re !
148
00:19:46,221 --> 00:19:48,431
On acc�l�re un peu, allez !
149
00:19:51,431 --> 00:19:52,681
Laisse aller, Paulo.
150
00:19:53,221 --> 00:19:54,511
Laisse aller, Paulo !
151
00:20:03,931 --> 00:20:05,051
On �clate de rire !
152
00:20:05,221 --> 00:20:06,341
Voil� !
153
00:20:11,051 --> 00:20:12,341
Laisse sortir ce rire, Paulo !
154
00:20:12,801 --> 00:20:14,301
Le rire, c'est une chose s�rieuse.
155
00:20:14,471 --> 00:20:16,381
Allez, Thiago, laisse sortir.
156
00:20:16,551 --> 00:20:17,931
Voil� !
157
00:20:19,931 --> 00:20:22,051
On baisse un peu...
On arr�te !
158
00:20:24,181 --> 00:20:25,431
On �clate de rire !
159
00:20:30,011 --> 00:20:31,011
Voil� !
160
00:20:38,421 --> 00:20:40,171
Du nerf, tout le monde !
161
00:20:40,341 --> 00:20:42,131
Allez, Clara, on rigole !
162
00:20:43,011 --> 00:20:44,261
On reste bien concentr�s.
163
00:20:51,261 --> 00:20:52,841
Installez-vous. Il y a de la place...
164
00:20:53,011 --> 00:20:55,171
Du respect !
Allez, on ne s'arr�te pas !
165
00:20:55,881 --> 00:20:57,341
Du respect, du s�rieux !
166
00:21:00,881 --> 00:21:02,471
All�, Bezerra ?
167
00:21:02,971 --> 00:21:03,671
Je te re�ois.
168
00:21:04,301 --> 00:21:07,221
Approche-toi en canot
� hauteur de l'Aquarius.
169
00:21:07,381 --> 00:21:09,221
Madame Clara
va entrer dans l'eau ?
170
00:21:11,051 --> 00:21:12,051
Affirmatif.
171
00:21:13,471 --> 00:21:15,801
Bien re�u. Je suis en route.
172
00:21:16,221 --> 00:21:17,131
Affirmatif.
173
00:21:17,801 --> 00:21:21,221
Dis donc, Roberval !
C'est un peu exag�r�, non ?
174
00:21:21,631 --> 00:21:24,221
Pas du tout, madame Clara.
Regardez-moi cette mer !
175
00:21:26,971 --> 00:21:29,381
Allez-y tranquillement.
Allez faire votre baignade,
176
00:21:29,551 --> 00:21:31,301
et ne restez pas trop longtemps.
Allons !
177
00:21:31,461 --> 00:21:33,801
On en a d�j� parl�...
178
00:21:33,961 --> 00:21:36,631
Vous �tes quelqu'un d'important.
C'est comme �a.
179
00:21:46,841 --> 00:21:48,631
Tu veux bien me garder �a ?
180
00:22:07,091 --> 00:22:08,251
Madame Clara !
181
00:22:09,501 --> 00:22:11,051
Pas au-dessus de la taille !
182
00:23:39,041 --> 00:23:42,091
Il a 41 ans.
Le son est toujours parfait.
183
00:23:44,501 --> 00:23:45,881
Bon, je voudrais...
184
00:23:48,331 --> 00:23:50,041
pour commencer,
vous demander...
185
00:23:50,501 --> 00:23:52,291
Pardon : "te" demander...
186
00:23:52,461 --> 00:23:54,751
Tu es en train d'�crire
un nouveau livre,
187
00:23:54,921 --> 00:23:58,461
et je vois que tu as chez toi
beaucoup de supports physiques.
188
00:23:58,631 --> 00:24:00,671
Des vinyles, des disques,
des cassettes...
189
00:24:00,831 --> 00:24:03,631
� l'heure de la supr�matie
des supports num�riques,
190
00:24:03,791 --> 00:24:05,921
tu �coutes toujours la musique
� l'ancienne ?
191
00:24:06,081 --> 00:24:08,791
Non, j'�coute la musique
� l'ancienne, et...
192
00:24:08,961 --> 00:24:10,881
On va plut�t faire autrement,
d'accord ?
193
00:24:11,041 --> 00:24:13,501
Essayons de faire plus court,
194
00:24:13,671 --> 00:24:16,671
afin que personne
ne perde son temps.
195
00:24:17,421 --> 00:24:21,001
Je vais vous expliquer
ma vision g�n�rale des choses.
196
00:24:21,171 --> 00:24:22,921
Tout me pla�t, voyez-vous ?
197
00:24:23,081 --> 00:24:24,331
Les mp3,
198
00:24:24,501 --> 00:24:28,041
le streaming, tout type de musique,
c'est bien, c'est important.
199
00:24:28,211 --> 00:24:30,751
Toute cette nouvelle technologie,
en g�n�ral...
200
00:24:30,921 --> 00:24:33,001
Mais... je peux
vous raconter une histoire ?
201
00:24:33,171 --> 00:24:34,251
Bien s�r.
202
00:24:41,921 --> 00:24:42,961
Voil�.
203
00:24:43,291 --> 00:24:44,501
C'est fait ?
204
00:24:46,081 --> 00:24:47,121
Eh bien...
205
00:24:50,041 --> 00:24:54,171
Ce disque, je l'ai achet� d'occasion
chez un disquaire de Porto Alegre.
206
00:24:54,331 --> 00:24:57,581
J'ai pr�t� un jour le mien,
et je ne l'ai jamais revu.
207
00:24:57,921 --> 00:24:59,421
Un beau jour,
208
00:25:00,291 --> 00:25:02,171
tranquillement, c'�tait un dimanche,
209
00:25:02,581 --> 00:25:04,831
j'ouvre la pochette, pour voir...
210
00:25:05,001 --> 00:25:09,211
Regardez ce que j'y ai trouv� :
un article du Los Angeles Times.
211
00:25:09,621 --> 00:25:10,541
C'est super.
212
00:25:10,711 --> 00:25:12,161
Cet article,
213
00:25:12,711 --> 00:25:16,661
il date de novembre 1980,
pas vrai ?
214
00:25:17,081 --> 00:25:19,621
Cet album, Double Fantasy,
215
00:25:19,791 --> 00:25:23,081
il est sorti en d�cembre 1980.
216
00:25:23,251 --> 00:25:25,291
Donc, cet article
217
00:25:25,791 --> 00:25:31,331
est sorti quelques semaines
avant l'assassinat de Lennon,
218
00:25:31,961 --> 00:25:34,871
le 8 d�cembre 1980.
219
00:25:35,501 --> 00:25:38,371
Je suis n�e
le 21 d�cembre 1980.
220
00:25:38,661 --> 00:25:40,871
Incroyable. Regardez.
221
00:25:41,041 --> 00:25:44,001
Cet article, qui a �t� publi�
222
00:25:44,161 --> 00:25:47,081
quelques semaines
avant l'assassinat de Lennon
223
00:25:47,251 --> 00:25:49,581
et juste avant ta naissance,
il s'intitule :
224
00:25:49,751 --> 00:25:52,711
"Les projets d'avenir
de John Lennon".
225
00:25:54,331 --> 00:25:55,251
Ce disque,
226
00:25:55,411 --> 00:25:57,501
que je tiens entre mes mains,
227
00:25:57,661 --> 00:26:00,461
il devient ainsi
un objet particulier...
228
00:26:00,831 --> 00:26:01,541
Vous comprenez ?
229
00:26:01,711 --> 00:26:03,461
Et tu ne connaissais pas
son propri�taire ?
230
00:26:04,501 --> 00:26:08,411
Mais non, je l'ai achet� d'occasion
chez un disquaire de Porto Alegre !
231
00:26:08,581 --> 00:26:10,201
Je ne connaissais pas
son propri�taire.
232
00:26:10,371 --> 00:26:14,041
Je sais que, de Los Angeles,
il s'est retrouv� � Porto Alegre.
233
00:26:14,201 --> 00:26:17,331
Je ne sais m�me pas
s'il a �t� achet� � Los Angeles,
234
00:26:17,501 --> 00:26:18,911
mais il a fini ici.
235
00:26:19,951 --> 00:26:22,791
Super.
Alors, les supports num�riques,
236
00:26:23,331 --> 00:26:24,621
�a te convient ?
237
00:26:27,121 --> 00:26:31,081
�a, c'est comme un message
trouv� dans une bouteille.
238
00:28:22,241 --> 00:28:23,491
Bonjour.
239
00:28:23,661 --> 00:28:26,451
- Bonjour, monsieur Geraldo.
- Comment allez-vous ?
240
00:28:27,241 --> 00:28:28,241
Bonjour.
241
00:28:29,121 --> 00:28:30,991
Seriez-vous pr�te � nous recevoir ?
242
00:28:32,281 --> 00:28:33,491
�a d�pend, M. Geraldo.
243
00:28:33,661 --> 00:28:36,491
Si vous venez me parler
de mon offre
244
00:28:36,661 --> 00:28:39,451
pour le rachat
de l'appartement du dessus...
245
00:28:39,621 --> 00:28:41,951
Je vous ai envoy� mon offre,
sans r�ponse.
246
00:28:42,121 --> 00:28:44,871
Vous devez �tre tr�s occup�...
247
00:28:45,031 --> 00:28:46,871
C'est bien l'objet de votre visite ?
248
00:28:47,031 --> 00:28:49,161
Nous venons vous voir pour discuter,
249
00:28:49,621 --> 00:28:53,451
afin d'avoir une vraie conversation
face � face, comme il faut.
250
00:28:53,611 --> 00:28:57,451
Nous venons vous apporter
une contre-proposition.
251
00:28:57,611 --> 00:29:00,861
Merveilleux ! � propos
de l'appartement du dessus ?
252
00:29:01,951 --> 00:29:04,781
Non, c'est � propos
de notre pr�c�dente conversation...
253
00:29:04,951 --> 00:29:07,281
Il s'agit du rachat
de votre appartement.
254
00:29:07,451 --> 00:29:10,451
- Le rachat de mon appartement ?
- Exactement.
255
00:29:10,611 --> 00:29:13,361
Je ne vendrai pas,
M. Geraldo, je vous l'ai dit.
256
00:29:13,531 --> 00:29:15,781
- Madame Carla, cette proposition...
- "Clara".
257
00:29:15,951 --> 00:29:17,451
Madame Clara.
258
00:29:18,911 --> 00:29:19,951
O� �tais-tu pass�e ?
259
00:29:20,111 --> 00:29:22,161
Je passais le balai, en bas.
260
00:29:22,571 --> 00:29:23,951
Madame Clara ?
261
00:29:24,531 --> 00:29:26,411
C'est une offre tr�s g�n�reuse.
262
00:29:26,571 --> 00:29:31,031
Un prix sur�valu�, pour un bien
de ce type et de cette surface,
263
00:29:31,951 --> 00:29:34,951
mais nous avons �tabli cette offre
sp�cialement pour vous.
264
00:29:35,111 --> 00:29:36,951
R�glons cette question sans tarder.
265
00:29:37,491 --> 00:29:39,741
R�glons cette question sans tarder,
M. Geraldo.
266
00:29:39,911 --> 00:29:43,951
Mon appartement n'est pas � vendre.
Je ne vendrai pas. D'accord ?
267
00:29:44,111 --> 00:29:47,361
Merci pour votre visite,
mais je dois vous laisser.
268
00:29:47,531 --> 00:29:48,571
Madame Clara,
269
00:29:48,741 --> 00:29:50,361
je voulais d'abord vous f�liciter,
270
00:29:50,531 --> 00:29:53,531
je vois d'ici
que vous avez fait des travaux.
271
00:29:53,701 --> 00:29:55,281
- C'est tr�s r�ussi.
- Tr�s int�ressant.
272
00:29:55,451 --> 00:29:56,741
Du meilleur go�t.
273
00:29:57,321 --> 00:30:00,491
Je m'appelle Diego,
je suis le responsable de ce projet,
274
00:30:00,651 --> 00:30:03,401
c'est mon premier projet immobilier,
j'en suis tr�s fier.
275
00:30:03,571 --> 00:30:06,991
Je suis content de vous dire
que nous avons de bonnes nouvelles.
276
00:30:07,151 --> 00:30:08,071
Ah oui ?
277
00:30:08,241 --> 00:30:09,781
Laissez-moi vous expliquer pourquoi.
278
00:30:09,951 --> 00:30:12,781
D'abord, sachez que le projet
s'appelle d�sormais "Aquarius".
279
00:30:15,201 --> 00:30:18,951
C'est votre fils ? Votre gendre ?
280
00:30:19,111 --> 00:30:21,651
Non, non.
C'est mon petit-fils, Diego.
281
00:30:21,821 --> 00:30:24,611
Il fait du tr�s bon travail
pour la compagnie immobili�re.
282
00:30:24,781 --> 00:30:25,991
Merci, papy.
283
00:30:26,901 --> 00:30:29,651
- Vous avez dit "Aquarius" ?
- Le "nouvel Aquarius".
284
00:30:29,821 --> 00:30:32,651
On va garder le nom du b�timent
qui existait � l'origine.
285
00:30:33,531 --> 00:30:34,401
"Qui existait" ?
286
00:30:34,571 --> 00:30:37,401
Afin de pr�server
la m�moire des anciens b�timents.
287
00:30:37,861 --> 00:30:39,361
Nous avons rajout� cet �l�ment,
288
00:30:39,531 --> 00:30:42,901
mais la bonne nouvelle,
c'est l'offre que nous vous proposons.
289
00:30:44,941 --> 00:30:47,071
Le b�timent existe.
290
00:30:47,861 --> 00:30:50,151
D'ailleurs,
vous �tes appuy� contre ses murs.
291
00:30:50,821 --> 00:30:52,691
Je me suis mal exprim�.
292
00:30:52,861 --> 00:30:54,031
En effet...
293
00:30:55,281 --> 00:30:58,031
Mais, avant de vous quitter
et de refermer ma porte,
294
00:30:59,941 --> 00:31:01,691
j'aimerais savoir une chose.
295
00:31:02,741 --> 00:31:08,111
Quel �tait le nom du projet,
avant ce "nouvel Aquarius" ?
296
00:31:10,741 --> 00:31:13,281
Le projet devait s'appeler
"Atlantic Plaza Residence".
297
00:31:13,441 --> 00:31:17,031
Oui, c'�tait bien, ce nom.
�a sonnait tr�s bien.
298
00:31:17,191 --> 00:31:19,361
Mais nous avons pr�f�r� "Aquarius".
299
00:31:21,901 --> 00:31:24,151
Bien, merci pour votre visite...
300
00:31:24,321 --> 00:31:29,611
Sachez bien que nous restons
toujours ouverts au dialogue.
301
00:31:30,071 --> 00:31:32,861
- D'accord, merci. Veuillez m'excuser.
- � bient�t.
302
00:32:04,441 --> 00:32:07,281
Si vous souhaitez consulter
le projet tranquillement...
303
00:32:09,441 --> 00:32:10,731
Merci, Clara.
304
00:32:20,401 --> 00:32:23,071
Je vous apporte de l'eau,
vous me semblez bien �nerv�e.
305
00:33:03,981 --> 00:33:07,361
Deuxi�me partie :
L'amour de Clara
306
00:34:27,891 --> 00:34:29,141
�a va ?
307
00:34:29,311 --> 00:34:31,521
O� est ma musique ?
308
00:34:31,691 --> 00:34:33,191
Tout est l�, sur la cl� USB.
309
00:34:33,351 --> 00:34:34,641
Sur la cl� USB ?
310
00:34:36,311 --> 00:34:38,691
Tu me les transf�res
sur mon t�l�phone, apr�s ?
311
00:34:38,851 --> 00:34:41,441
Bien s�r, oui.
On fera �a plus tard.
312
00:34:41,601 --> 00:34:43,351
D'accord. Tu as pu tout mettre ?
313
00:34:43,521 --> 00:34:45,691
Oui, toute la liste
que tu m'avais pass�e.
314
00:34:45,851 --> 00:34:48,441
Et j'ai ajout� des nouveaux trucs
qui vont te plaire.
315
00:34:48,601 --> 00:34:50,101
Ah oui ? Super.
316
00:34:51,191 --> 00:34:53,481
C'est comme �a, maintenant ?
317
00:34:53,641 --> 00:34:55,141
Je te fais d�couvrir des choses.
318
00:34:55,311 --> 00:34:56,981
Je l'ai mis, ici,
319
00:34:57,141 --> 00:34:58,231
attends...
320
00:34:59,391 --> 00:35:00,521
Voil�...
321
00:35:00,691 --> 00:35:01,941
�coute �a.
322
00:35:14,191 --> 00:35:15,351
C'est marrant...
323
00:35:18,811 --> 00:35:19,891
Quoi donc ?
324
00:35:20,311 --> 00:35:22,731
Je suis sur un petit nuage,
aujourd'hui.
325
00:35:23,181 --> 00:35:24,231
Ah oui ?
326
00:35:24,811 --> 00:35:26,101
Pourquoi �a ?
327
00:35:26,561 --> 00:35:29,521
J'ai une copine de Rio
qui arrive jeudi.
328
00:35:29,681 --> 00:35:30,891
Une super fille.
329
00:35:31,391 --> 00:35:34,271
Ah oui ? Elle vient ici ?
Comment �a ?
330
00:35:35,101 --> 00:35:37,061
On s'est rencontr�s sur Facebook.
331
00:35:37,231 --> 00:35:39,481
C'est une amie de Marcelo.
Tu te souviens de lui ?
332
00:35:39,641 --> 00:35:40,681
Oui, je m'en souviens.
333
00:35:40,851 --> 00:35:43,481
C'est par lui qu'on s'est rencontr�s,
334
00:35:44,271 --> 00:35:46,311
on s'est �crit pendant un moment,
335
00:35:46,481 --> 00:35:48,891
on s'est bien aim�s,
et l�, elle vient me voir.
336
00:35:49,481 --> 00:35:50,931
Super !
337
00:35:51,101 --> 00:35:53,721
O� va-t-elle habiter ?
338
00:35:53,891 --> 00:35:55,311
Chez moi.
339
00:35:57,061 --> 00:35:58,601
Tes parents sont au courant ?
340
00:35:58,771 --> 00:36:00,271
Oui, ils le savent.
341
00:36:03,521 --> 00:36:05,641
Genre livraison � domicile,
c'est bien �a ?
342
00:36:07,811 --> 00:36:09,181
"Livraison", tatie ?
343
00:36:10,141 --> 00:36:11,721
Je n'en sais rien,
on va voir.
344
00:36:12,561 --> 00:36:15,641
Je la trouve super.
On verra comment �a se passe.
345
00:36:16,311 --> 00:36:17,771
�a me fait plaisir.
346
00:36:19,811 --> 00:36:21,601
Elle a un nom, cette beaut� ?
347
00:36:21,771 --> 00:36:23,851
Oui. Elle s'appelle Julia.
348
00:36:25,641 --> 00:36:27,471
Un joli nom. �a me pla�t.
349
00:36:28,601 --> 00:36:29,721
�coute,
350
00:36:30,471 --> 00:36:32,391
voici un conseil :
351
00:36:33,471 --> 00:36:35,641
joue-lui du Maria Beth�nia.
352
00:36:36,141 --> 00:36:38,431
Montre-lui que tu es un gar�on intense.
353
00:36:38,601 --> 00:36:39,721
D'accord.
354
00:36:40,721 --> 00:36:41,971
Je vais le faire.
355
00:37:21,391 --> 00:37:22,431
Bonsoir.
356
00:37:23,261 --> 00:37:24,061
�a va ?
357
00:37:24,221 --> 00:37:26,011
Tr�s bien.
Magnifique, comme toujours !
358
00:37:26,181 --> 00:37:27,431
Merci, ma ch�rie.
359
00:37:28,431 --> 00:37:30,431
- Tu m'as manqu�.
- Comment �a va, fils ?
360
00:37:33,311 --> 00:37:35,311
C'est quoi, leur proposition ?
361
00:37:36,141 --> 00:37:38,221
Je ne sais pas.
J'ai d�chir� l'enveloppe.
362
00:37:39,931 --> 00:37:40,811
Tu l'as d�chir�e ?
363
00:37:42,721 --> 00:37:45,931
Tu n'as m�me pas eu la curiosit�
de voir leur offre ?
364
00:37:46,931 --> 00:37:47,931
Non.
365
00:37:51,851 --> 00:37:53,551
C'est ma soeur tout crach�.
366
00:37:55,971 --> 00:37:57,601
Tu as parfaitement raison.
367
00:37:58,101 --> 00:38:01,601
Est-ce qu'il n'y a pas
des d�marches l�gales
368
00:38:01,761 --> 00:38:04,471
pour que ces gens
me laissent enfin tranquille ?
369
00:38:04,641 --> 00:38:08,351
Ils sont venus jusqu'� ta porte
pour parler avec toi,
370
00:38:08,511 --> 00:38:10,551
il n'y a rien d'ill�gal.
371
00:38:11,341 --> 00:38:14,761
Les autres appartements, ils sont vides,
ou il y a des locataires ?
372
00:38:14,931 --> 00:38:15,931
Ils sont tous vides.
373
00:38:16,091 --> 00:38:17,341
Ils ont tout rachet�.
374
00:38:17,511 --> 00:38:19,801
C'est eux qui peuvent d�cider
de les revendre
375
00:38:19,971 --> 00:38:21,431
ou de les mettre en location.
376
00:38:23,971 --> 00:38:25,261
Clara,
377
00:38:25,891 --> 00:38:29,091
je ne veux pas m'en m�ler,
mais je dois te dire une chose.
378
00:38:29,721 --> 00:38:34,261
Je pense avant tout � ta qualit� de vie.
379
00:38:34,431 --> 00:38:35,891
C'est tout ce qui m'importe.
380
00:38:38,891 --> 00:38:40,591
Le reste, c'est le reste.
381
00:38:42,721 --> 00:38:43,761
Eh bien,
382
00:38:45,091 --> 00:38:47,011
tu sais ce que je veux,
cette semaine ?
383
00:38:47,761 --> 00:38:50,261
- Je veux sortir danser !
- Super id�e !
384
00:38:50,431 --> 00:38:52,431
- Viens avec moi, Fatima.
- Je viens !
385
00:38:52,591 --> 00:38:53,301
On y va ?
386
00:38:53,471 --> 00:38:54,801
Si Antonio m'y autorise ?
387
00:38:54,971 --> 00:38:57,891
Ah, je vois, c'est sans moi...
388
00:38:58,591 --> 00:39:01,261
J'ai bien entendu :
"Si Antonio m'y autorise" ?
389
00:39:01,431 --> 00:39:03,181
Il me faut sa permission !
390
00:39:03,971 --> 00:39:05,801
Je croyais venir aussi !
391
00:39:07,131 --> 00:39:08,301
Comment �a ?
392
00:39:08,471 --> 00:39:11,011
Les cavaliers disponibles,
�a ne manquera pas.
393
00:39:39,261 --> 00:39:41,131
D'o� tires-tu tous ces ragots ?
394
00:39:41,301 --> 00:39:45,301
Tu pr�sentes tout �a
comme des v�rit�s, c'est incroyable.
395
00:39:46,091 --> 00:39:48,551
Les filles,
la centrale des ragots de Recife ?
396
00:39:48,721 --> 00:39:50,471
C'est la piscine du Club Allemand.
397
00:39:54,011 --> 00:39:57,051
Je comprends enfin
d'o� vient votre bronzage.
398
00:39:58,931 --> 00:40:02,721
Langues de vip�res,
maintenant, attention au venin !
399
00:40:02,881 --> 00:40:05,971
En m'installant � Recife,
il y a 10 ans,
400
00:40:06,131 --> 00:40:08,761
j'ai pratiquement �pous�
toute la communaut� juive.
401
00:40:09,671 --> 00:40:12,591
Non, tu as couch�
avec toute la communaut� juive !
402
00:40:15,051 --> 00:40:16,221
Moi ?
403
00:40:16,381 --> 00:40:17,971
Elle est si g�n�reuse !
404
00:40:18,671 --> 00:40:20,881
Je suis une femme bien !
405
00:40:21,301 --> 00:40:24,471
- Je veux le bien de tous...
- Oui, justement !
406
00:40:25,721 --> 00:40:28,801
Jetez un coup d'oeil.
Regardez Leandro, l�, devant.
407
00:40:28,961 --> 00:40:31,511
- Qui ?
- L'avocat retrait� de chez CHESF.
408
00:40:31,671 --> 00:40:33,841
Il �tait mari� avec Ana Lucia,
409
00:40:34,341 --> 00:40:37,381
qui est morte il y a bient�t 10 ans.
Une horreur,
410
00:40:37,921 --> 00:40:39,091
le grand C, � l'ut�rus.
411
00:40:39,511 --> 00:40:42,051
C'est fini, oui,
cette conversation m�dicale ?
412
00:40:42,211 --> 00:40:45,381
On est venues faire la f�te.
Parlons de choses plus gaies.
413
00:40:45,551 --> 00:40:47,211
Elle s'est tout fait retirer...
414
00:40:47,381 --> 00:40:49,961
Bento et Silvia dansent
comme si de rien n'�tait.
415
00:40:50,761 --> 00:40:52,881
Ne regardez pas.
416
00:40:53,131 --> 00:40:54,421
Je les ai � l'oeil.
417
00:40:54,591 --> 00:40:57,921
Silvia, c'est celle
qui est venue � la librairie
418
00:40:58,091 --> 00:41:00,511
pour acheter trois m�tres de livres,
419
00:41:00,671 --> 00:41:02,711
sur les conseils de son d�corateur !
420
00:41:03,761 --> 00:41:06,261
Trois m�tres ? Mon Dieu !
421
00:41:06,591 --> 00:41:09,801
Tu aurais d� lui demander :
"Des livres ouverts ou ferm�s ?"
422
00:41:23,131 --> 00:41:25,251
Elle est sordide, cette f�te.
Quelle arnaque !
423
00:41:25,421 --> 00:41:28,671
Vous promettiez des apollons.
Je n'en ai pas vu un seul !
424
00:41:28,841 --> 00:41:31,341
� part le serveur...
425
00:41:31,751 --> 00:41:34,881
Si, il y a des beaux gosses.
426
00:41:35,051 --> 00:41:38,341
C'est toi qui as besoin de lunettes.
427
00:41:39,961 --> 00:41:42,711
- Oui, il y en a.
- O� �a, Clara ?
428
00:41:43,171 --> 00:41:44,171
Il y en a.
429
00:41:44,341 --> 00:41:45,631
Qui �a, Clara ?
430
00:41:45,801 --> 00:41:49,841
Je ne sais pas.
Ce n'est pas � moi de vous le dire.
431
00:41:51,801 --> 00:41:53,961
Tu as rep�r� le provincial, l�-bas ?
432
00:41:54,131 --> 00:41:55,631
- Qui �a ?
- Lequel ?
433
00:41:57,461 --> 00:41:59,381
Ne regardez pas, enfin !
434
00:41:59,921 --> 00:42:01,421
Il te fait de l'oeil, je l'ai grill� !
435
00:42:01,591 --> 00:42:04,711
On m'a dit qu'il est veuf...
436
00:42:06,131 --> 00:42:09,001
Il a, quoi ? 60, 65 ans...
437
00:42:09,171 --> 00:42:10,381
Ce n'est pas mon genre.
438
00:42:11,801 --> 00:42:13,091
Ce n'est pas ton genre...
439
00:42:13,251 --> 00:42:14,801
Enfin, c'est un vieux beau...
440
00:42:14,961 --> 00:42:16,171
Mais, dites-moi...
441
00:42:16,341 --> 00:42:18,961
N'oubliez pas pour quoi
on est venues ce soir.
442
00:42:19,881 --> 00:42:20,921
Souvenez-vous.
443
00:42:21,091 --> 00:42:22,591
Je suis venue pour boire.
444
00:42:23,131 --> 00:42:26,421
Non, cette question,
qu'on devait aborder ensemble.
445
00:42:26,961 --> 00:42:29,751
Leticia, il faut qu'on parle.
446
00:42:29,921 --> 00:42:30,841
Allons bon !
447
00:42:31,711 --> 00:42:35,461
On avait toutes envie de savoir,
tr�s sinc�rement, si tu vas bien,
448
00:42:35,631 --> 00:42:38,591
et comment �a se passe,
cette aide professionnelle.
449
00:42:41,541 --> 00:42:44,541
J'en ai profit� avec mod�ration.
450
00:42:48,041 --> 00:42:49,791
Vous voulez son t�l�phone ?
451
00:42:49,961 --> 00:42:51,251
J'ai d�j� le mien.
452
00:42:51,421 --> 00:42:54,171
Mais non... Celui du jeune homme.
453
00:42:54,331 --> 00:42:56,171
Moi, je n'aurais pas le courage.
454
00:42:56,671 --> 00:42:58,581
Je ne dirais pas "fontaine..."
455
00:42:59,001 --> 00:43:00,331
Lucrecia, �coute.
456
00:43:00,501 --> 00:43:03,541
J'ai toujours pens�
que c'est toi qui aurais le courage.
457
00:43:03,711 --> 00:43:06,211
- Moi ?
- Oui, avec tes airs de madone.
458
00:43:06,961 --> 00:43:09,881
Quoi ? C'est juste un homme
pay� pour s'amuser avec toi.
459
00:43:10,041 --> 00:43:11,671
Jeune,
460
00:43:11,831 --> 00:43:13,381
professionnel,
461
00:43:13,541 --> 00:43:14,921
beau gosse...
462
00:43:15,081 --> 00:43:19,131
Professionnel, c'est bien.
Beau gosse, c'est bien.
463
00:43:19,831 --> 00:43:23,291
- Je vais te donner son num�ro, alors.
- Non, merci bien.
464
00:43:24,381 --> 00:43:26,331
Plus fort, on rate vos blagues !
465
00:43:26,501 --> 00:43:30,671
Ne remets pas � plus tard
ce que tu peux faire aujourd'hui.
466
00:43:30,831 --> 00:43:33,211
C'est quoi,
un slogan de pub pour gigolo ?
467
00:43:35,331 --> 00:43:37,381
Comme ces aimants, pour le frigo.
468
00:43:37,541 --> 00:43:39,751
Comme ces trucs, qu'on colle...
469
00:43:39,921 --> 00:43:43,671
Fais-le tant que tu as encore la sant�.
470
00:43:48,251 --> 00:43:49,871
Voulez-vous danser ?
471
00:43:51,251 --> 00:43:52,171
Salut !
472
00:44:01,921 --> 00:44:04,001
Vous pouvez
me garder mon t�l�phone ?
473
00:44:04,171 --> 00:44:06,171
On va garder ton t�l�phone.
474
00:44:27,711 --> 00:44:30,251
Je vis � Fortaleza
depuis quelque temps.
475
00:44:30,421 --> 00:44:32,371
Tu parles tr�s bas, dis-moi.
476
00:44:33,791 --> 00:44:36,331
Tu es en visite � Recife ?
477
00:44:36,831 --> 00:44:41,161
Je suis venu passer quelques mois
avec ma fille.
478
00:44:41,751 --> 00:44:44,871
Elle habite ici.
Je suis venu la rejoindre.
479
00:44:45,041 --> 00:44:46,411
Et ta femme ?
480
00:44:47,041 --> 00:44:50,911
Je suis veuf.
Depuis bient�t 5 ans.
481
00:44:53,461 --> 00:44:55,251
Moi aussi, je suis veuve.
482
00:44:57,911 --> 00:44:59,211
Depuis combien de temps ?
483
00:44:59,371 --> 00:45:01,121
Depuis 17 ans.
484
00:45:07,041 --> 00:45:09,371
Tu �tais d�j� venu dans ce club ?
485
00:45:09,541 --> 00:45:11,541
C'est bien, ici. C'est tr�s bien.
486
00:45:29,041 --> 00:45:30,621
Que de bons souvenirs...
487
00:47:15,121 --> 00:47:16,581
Je vais trop vite ?
488
00:47:19,451 --> 00:47:20,451
Non...
489
00:47:22,701 --> 00:47:24,821
J'ai �t� op�r�e.
490
00:47:30,701 --> 00:47:31,871
Du sein ?
491
00:47:35,201 --> 00:47:36,621
Oui, du sein.
492
00:48:07,281 --> 00:48:09,621
Tu es super.
493
00:48:11,821 --> 00:48:14,911
Mais il faut
que je te ram�ne chez toi.
494
00:48:16,371 --> 00:48:17,491
Je prendrai un taxi.
495
00:48:17,661 --> 00:48:20,111
Non, j'insiste.
496
00:48:20,281 --> 00:48:21,701
Je te ram�ne.
497
00:48:27,571 --> 00:48:29,281
Merci bien, monsieur.
498
00:48:33,661 --> 00:48:34,911
Bonsoir.
499
00:48:35,861 --> 00:48:37,241
Vous pouvez y aller.
500
00:51:48,571 --> 00:51:51,611
Je suis ici tous les jours,
je sais de quoi je parle.
501
00:51:51,771 --> 00:51:53,731
Tu cherches � me faire peur.
502
00:51:53,901 --> 00:51:56,321
C'est plut�t bien,
d'avoir un peu peur, non ?
503
00:51:57,481 --> 00:52:00,771
Tous ces trucs autour de la peur,
�a ne me pla�t pas.
504
00:52:00,941 --> 00:52:03,901
Je trouve qu'il y a d�j�
bien assez de peur partout.
505
00:52:04,441 --> 00:52:07,481
Et puis,
�a fait partie de notre boulot.
506
00:52:07,651 --> 00:52:11,521
Si souvent, avec mes coll�gues,
on a d� sauver des gens sans peur.
507
00:52:11,691 --> 00:52:13,861
Des gens qui oublient d'avoir peur.
508
00:52:15,811 --> 00:52:17,231
Madame Clara...
509
00:52:17,691 --> 00:52:20,401
Regardez discr�tement � ma droite.
510
00:52:20,731 --> 00:52:22,561
Un petit jeune,
qui arrive sur son v�lo.
511
00:52:22,731 --> 00:52:25,151
Dis-moi ce qu'il porte.
512
00:52:25,311 --> 00:52:27,941
T-shirt gris, short noir.
513
00:52:31,651 --> 00:52:33,521
C'est un dealer.
514
00:52:35,481 --> 00:52:36,981
Il vend de l'herbe ?
515
00:52:37,521 --> 00:52:39,481
On dit que c'est de la bonne.
516
00:52:39,651 --> 00:52:41,861
Il ne vend qu'aux petits bourges.
517
00:52:43,771 --> 00:52:46,771
V�lo de marque...
Un jeune blanc.
518
00:52:47,401 --> 00:52:49,731
Il est ici tous les lundis
et mercredis, le matin.
519
00:52:49,901 --> 00:52:53,111
Le vendredi, il vient l'apr�s-midi.
520
00:52:56,731 --> 00:52:59,401
Vous collaborez aussi
avec la police ?
521
00:52:59,561 --> 00:53:02,601
Non. On est trop expos�s, ici.
522
00:53:03,231 --> 00:53:04,811
On voit de tout, sur cette plage.
523
00:53:07,731 --> 00:53:10,441
Il fait ses affaires
derri�re les kiosques.
524
00:53:10,901 --> 00:53:11,981
Madame Clara.
525
00:53:13,441 --> 00:53:15,021
- Bonjour.
- Daniel...
526
00:53:16,351 --> 00:53:19,061
Le fils de Jorge,
vos anciens voisins.
527
00:53:19,561 --> 00:53:23,481
Daniel, comment vas-tu ?
Et ton p�re ?
528
00:53:23,901 --> 00:53:26,401
Papa est mort, il y a deux ans.
529
00:53:26,561 --> 00:53:31,061
Je l'ignorais.
Toutes mes condol�ances.
530
00:53:31,231 --> 00:53:32,311
Merci.
531
00:53:32,901 --> 00:53:37,021
Je vous ai vue, en passant,
et je suis venu vous parler,
532
00:53:37,191 --> 00:53:39,401
pour r�soudre
cette histoire d'appartement.
533
00:53:39,851 --> 00:53:42,231
�a fait du tort � tellement de gens.
534
00:53:42,401 --> 00:53:46,191
Papa a sign� l'accord il y a 6 ans,
il est mort, et toujours rien.
535
00:53:47,731 --> 00:53:49,771
- Je ne comprends pas.
- Oh, si.
536
00:53:49,941 --> 00:53:51,561
Vous avez toute votre t�te, non ?
537
00:53:54,731 --> 00:53:57,021
Tout le monde a quitt� l'immeuble,
sauf vous.
538
00:53:57,311 --> 00:54:00,311
Rendez-vous compte
que vous �tes tr�s �go�ste.
539
00:54:00,941 --> 00:54:03,941
Daniel, je te connais
depuis ton enfance.
540
00:54:04,101 --> 00:54:07,561
Tu venais sur cette plage surfer
et jouer avec mes enfants.
541
00:54:09,391 --> 00:54:11,521
Vous m'avez connu enfant,
542
00:54:12,231 --> 00:54:14,771
mais, adulte,
vous ne me connaissez pas.
543
00:54:19,561 --> 00:54:21,061
Bonne journ�e, madame Clara.
544
00:54:58,231 --> 00:55:00,431
C'est pour quoi faire,
tous ces matelas ?
545
00:55:03,771 --> 00:55:05,311
Aucune id�e.
546
00:55:15,851 --> 00:55:16,971
Eh bien !
547
00:55:17,771 --> 00:55:19,971
Viens ici, je veux
te montrer quelque chose.
548
00:55:20,141 --> 00:55:21,221
J'arrive.
549
00:55:40,181 --> 00:55:45,891
C�l�brons ce grand jour
550
00:55:46,061 --> 00:55:51,061
O� nous f�tons ensemble
551
00:55:51,221 --> 00:55:56,561
Dans cette maison que tu habites...
552
00:56:00,311 --> 00:56:01,811
Ladjane...
553
00:56:02,681 --> 00:56:06,101
- Elle n'a pas oubli� !
- C'est ton anniversaire !
554
00:56:11,771 --> 00:56:14,141
- Bon anniversaire.
- Merci.
555
00:56:14,511 --> 00:56:17,561
Tu peux compter sur moi, tu sais ?
556
00:56:17,721 --> 00:56:19,261
Je sais, je sais.
557
00:56:52,721 --> 00:56:54,011
Bonjour, Clara.
558
00:56:57,221 --> 00:56:58,261
Vous allez bien ?
559
00:56:59,301 --> 00:57:01,511
- Rappelez-moi votre nom.
- Josimar.
560
00:57:01,681 --> 00:57:03,891
Bonjour, Josimar.
Et vous, votre nom ?
561
00:57:04,051 --> 00:57:06,221
Rivanildo... Rivanildo.
562
00:57:06,801 --> 00:57:08,391
Bonjour, Rivanildo.
563
00:57:08,761 --> 00:57:10,471
Et vous, c'est... Diogo, non ?
564
00:57:10,641 --> 00:57:11,971
Diego.
565
00:57:12,931 --> 00:57:16,761
Diego, vous avez fait entrer
des matelas dans l'immeuble.
566
00:57:17,351 --> 00:57:20,351
Pourriez-vous m'expliquer
dans quel but ?
567
00:57:21,101 --> 00:57:26,051
Les appartements sont vides
mais ils appartiennent � la soci�t�.
568
00:57:26,221 --> 00:57:29,221
Nous y entreposons
tout ce qui est n�cessaire aux travaux.
569
00:57:31,511 --> 00:57:32,511
Entendu.
570
00:57:34,511 --> 00:57:35,721
C'est logique.
571
00:57:37,261 --> 00:57:40,261
Merci de d�placer votre voiture.
Je vais sortir.
572
00:57:40,431 --> 00:57:41,431
Maintenant ?
573
00:57:42,431 --> 00:57:43,341
Maintenant.
574
00:57:43,511 --> 00:57:44,641
Bonne journ�e.
575
00:57:45,681 --> 00:57:47,051
Bonne journ�e, Clara.
576
00:58:48,511 --> 00:58:50,681
J'ai �crit quelques notes...
577
00:58:51,721 --> 00:58:53,131
pour toi...
578
00:58:57,881 --> 00:58:59,221
C'est plus facile.
579
01:00:34,211 --> 01:00:37,011
Celle-ci, c'est pour Jo�o et Bruninho :
580
01:00:37,171 --> 01:00:39,171
Je n'ai pas de couleur,
581
01:00:39,841 --> 01:00:41,671
Je n'ai pas de forme...
582
01:00:41,841 --> 01:00:43,461
Je n'ai pas d'odeur,
583
01:00:43,631 --> 01:00:45,341
Et je ne p�se rien.
584
01:00:45,511 --> 01:00:48,051
Quand je souffle fort,
On m'appelle vent.
585
01:00:49,131 --> 01:00:51,841
Quand je sens fort,
On m'appelle prout !
586
01:01:01,631 --> 01:01:03,841
Regardez-moi �a,
il �tait r�veill�.
587
01:01:04,421 --> 01:01:07,301
Ce n'est pas moi qui l'ai r�veill�.
588
01:01:13,751 --> 01:01:16,051
Je suis contente de vous voir
tous ici.
589
01:01:17,631 --> 01:01:19,671
Vous m'avez manqu�,
vous savez ?
590
01:01:20,541 --> 01:01:25,131
Organisons une visite chez nous,
avec tout le monde.
591
01:01:25,751 --> 01:01:26,921
Et Marcio, alors ?
592
01:01:28,711 --> 01:01:30,091
Il est � Brasilia.
593
01:01:31,091 --> 01:01:32,591
Marcio,
594
01:01:33,211 --> 01:01:35,591
c'est celui
que tu ne m'as jamais pr�sent� ?
595
01:01:35,751 --> 01:01:36,751
Raconte, Rodrigo.
596
01:01:36,921 --> 01:01:39,711
C'est toujours la course.
Je n'ai pas eu le temps.
597
01:01:40,421 --> 01:01:44,961
Tu n'as pas une photo de lui,
dans ton portefeuille ?
598
01:01:45,131 --> 01:01:46,591
Un truc dans le genre ?
599
01:01:46,751 --> 01:01:48,381
Que je puisse le voir.
600
01:01:48,541 --> 01:01:49,711
J'en ai une ici.
601
01:01:50,131 --> 01:01:52,171
Maman veut te donner
son consentement.
602
01:01:53,791 --> 01:01:55,961
Maman doit te donner
son consentement.
603
01:01:56,251 --> 01:02:01,341
Dites-moi, pendant que votre fr�re
cherche une photo montrable :
604
01:02:01,791 --> 01:02:03,631
Comment il est, ce Marcio ?
605
01:02:03,791 --> 01:02:07,841
C'est un type bien,
il vient du Minas Gerais.
606
01:02:08,001 --> 01:02:09,501
�a se passe bien, non ?
607
01:02:10,171 --> 01:02:11,091
Oui.
608
01:02:11,501 --> 01:02:13,631
- Montre-moi.
- Attends, je cherche.
609
01:02:13,791 --> 01:02:16,001
Celle-l�, il ne fallait pas
que je la voie !
610
01:02:17,131 --> 01:02:19,881
Voil� Marcio.
Il vient de Belo Horizonte.
611
01:02:21,131 --> 01:02:22,581
Il est mignon.
612
01:02:23,461 --> 01:02:25,921
Il me pla�t.
Il a l'air sympathique.
613
01:02:26,881 --> 01:02:28,541
- Tu le connais, toi ?
- J'ai vu des photos.
614
01:02:28,711 --> 01:02:30,671
Et moi, pas m�me une photo.
615
01:02:31,001 --> 01:02:32,501
Les pr�sentations sont faites ?
616
01:02:32,671 --> 01:02:33,791
Oui, merci.
617
01:02:33,961 --> 01:02:36,291
Mon fils, sois gentil,
618
01:02:36,881 --> 01:02:39,881
viens me voir plus souvent.
619
01:02:40,331 --> 01:02:42,831
Et, plut�t que de m'envoyer
des messages,
620
01:02:43,001 --> 01:02:46,961
appelle-moi.
Je veux entendre ta voix.
621
01:02:47,381 --> 01:02:50,291
Viens ici avec Marcio.
Je veux rencontrer Marcio.
622
01:02:51,291 --> 01:02:53,331
Je suis en vie, tu sais ?
623
01:02:59,961 --> 01:03:02,751
Maman, comment �a se passe,
toute cette histoire ?
624
01:03:05,921 --> 01:03:07,331
Je suis en col�re, quoi.
625
01:03:16,331 --> 01:03:20,461
Tu ne crains pas que tout �a
ne te stresse trop ?
626
01:03:21,251 --> 01:03:25,461
J'ai dit que j'�tais en col�re.
C'est vous, qui �tes stress�s.
627
01:03:25,621 --> 01:03:30,581
Tu nous racontes,
et nous, on s'inqui�te, c'est tout.
628
01:03:30,751 --> 01:03:32,831
Et ces �tiquettes, sur les portes ?
629
01:03:33,331 --> 01:03:34,871
Quelles �tiquettes ?
630
01:03:35,041 --> 01:03:36,371
Coll�es sur les portes.
631
01:03:36,791 --> 01:03:37,791
Quelles portes ?
632
01:03:38,211 --> 01:03:40,041
Les �tiquettes
de la soci�t� de construction.
633
01:03:40,211 --> 01:03:41,831
Sur les portes des appartements.
634
01:03:42,001 --> 01:03:45,661
Avec le logo de la soci�t�...
Sur toutes les portes, maman.
635
01:03:46,291 --> 01:03:47,751
Sauf sur la tienne.
636
01:04:31,961 --> 01:04:34,001
On pensait
que tu les avais d�j� vues.
637
01:04:34,161 --> 01:04:35,291
Non.
638
01:04:36,001 --> 01:04:38,911
Il y a des �tiquettes,
mais je ne les avais pas vues.
639
01:04:39,081 --> 01:04:40,751
� chaque jour sa nouveaut�.
640
01:04:41,291 --> 01:04:43,411
Cette fois, c'est les �tiquettes...
641
01:04:43,581 --> 01:04:46,201
Ils ont d� coller �a aujourd'hui.
642
01:04:47,751 --> 01:04:49,951
- Vous �tes mont�s par ici ?
- Par la porte principale.
643
01:04:50,121 --> 01:04:51,451
- Il y en a aussi ?
- Oui.
644
01:04:51,621 --> 01:04:53,951
Porte principale et porte de service.
645
01:04:56,831 --> 01:05:00,831
Je me r�p�te, mais je dis
ce que personne n'ose te dire.
646
01:05:01,001 --> 01:05:04,661
Tu devrais vendre l'appartement,
�a r�glerait le probl�me.
647
01:05:04,831 --> 01:05:06,201
Quel probl�me ?
648
01:05:09,581 --> 01:05:11,251
Maman, c'est simplement que...
649
01:05:12,291 --> 01:05:17,251
On s'inqui�te, tous les trois, de te voir
seule dans cet immeuble-fant�me.
650
01:05:18,751 --> 01:05:20,161
Comment �a, Ana Paula ?
651
01:05:20,331 --> 01:05:22,161
Un "immeuble-fant�me" ?
652
01:05:23,621 --> 01:05:25,161
Tu ne t'arr�tes devant rien.
653
01:05:25,331 --> 01:05:28,951
Quelle sensibilit�...
654
01:05:29,121 --> 01:05:31,331
- Maman...
- C'est impressionnant.
655
01:05:32,331 --> 01:05:33,991
Quelle vision du monde, tu as.
656
01:05:34,161 --> 01:05:36,951
Maman, je m'inqui�te pour toi.
657
01:05:37,911 --> 01:05:40,791
Tu vis dans un immeuble v�tuste,
658
01:05:40,951 --> 01:05:45,241
d�peupl�, sans confort ni s�curit�.
659
01:05:45,411 --> 01:05:48,161
Quand �a te pla�t, c'est "vintage",
660
01:05:48,331 --> 01:05:51,121
sinon, c'est "v�tuste", c'est �a ?
661
01:05:51,991 --> 01:05:56,201
�coutez, passons au salon.
J'ai une chose � vous dire.
662
01:05:56,371 --> 01:06:00,121
Avant de partir,
vous allez faire la vaisselle.
663
01:06:00,281 --> 01:06:02,371
Ladjane ne vient pas aujourd'hui.
664
01:06:08,121 --> 01:06:09,081
Allons-y.
665
01:06:13,581 --> 01:06:16,831
Changer de pi�ce,
�a ne va pas r�gler le probl�me.
666
01:06:19,871 --> 01:06:22,531
Celui qui cuisine
ne fait pas la vaisselle, d'accord ?
667
01:06:24,121 --> 01:06:28,661
Puisque j'ai le r�le de la m�g�re,
laisse-moi te demander :
668
01:06:29,281 --> 01:06:31,871
As-tu seulement consid�r� leur offre ?
669
01:06:32,031 --> 01:06:35,241
Elle est largement
au-dessus des prix du march�.
670
01:06:35,411 --> 01:06:39,581
D'habitude, ils proposent
un relogement neuf.
671
01:06:39,951 --> 01:06:41,661
L�, ils t'offrent des sous.
672
01:06:41,831 --> 01:06:43,661
�a ne se refuse pas.
673
01:06:44,331 --> 01:06:45,951
Comment sais-tu tout �a ?
674
01:06:46,831 --> 01:06:49,581
- Ils vous ont contact�s ?
- Pas moi, non.
675
01:06:49,741 --> 01:06:53,411
Moi, oui, j'ai parl� aux g�rants,
ils sont venus me trouver.
676
01:06:53,571 --> 01:06:57,531
Ils sont venus
ou c'est toi qui es all�e les trouver ?
677
01:06:57,701 --> 01:07:01,371
C'est moi, maman. J'ai le droit
de comprendre ce qui se passe.
678
01:07:01,951 --> 01:07:03,701
J'ai cherch� � comprendre,
679
01:07:03,871 --> 01:07:07,071
le jeune homme m'a paru tr�s bien.
680
01:07:09,241 --> 01:07:12,071
Qu'est-ce qu'ils proposent, Ana ?
681
01:07:12,411 --> 01:07:15,451
Ils offrent
pr�s de 2 millions de reais.
682
01:07:15,621 --> 01:07:16,701
Pour cet appartement.
683
01:07:21,451 --> 01:07:24,031
- Ana Paula...
- Je trouve que c'est trop peu.
684
01:07:24,201 --> 01:07:26,121
Martin, ce n'est pas
une question d'argent.
685
01:07:26,741 --> 01:07:32,661
�a signifie quoi :
"cet" appartement ?
686
01:07:32,991 --> 01:07:36,281
Maman, je veux dire
que c'est beaucoup d'argent
687
01:07:36,661 --> 01:07:39,491
pour cet appartement.
C'est tout ce que je dis.
688
01:07:40,781 --> 01:07:43,491
"Cet" appartement, figure-toi,
689
01:07:43,781 --> 01:07:46,241
c'est l� que vous avez tous grandi.
690
01:07:46,411 --> 01:07:48,491
"Cet" appartement
691
01:07:48,661 --> 01:07:50,861
est situ�
sur la plage de Boa Viagem.
692
01:07:51,531 --> 01:07:56,451
Tu ne vois pas qu'en allant leur parler,
derri�re mon dos,
693
01:07:56,611 --> 01:07:58,701
tu me manques de respect,
694
01:07:59,531 --> 01:08:03,361
et je passe
pour la "folle de l'Aquarius".
695
01:08:04,571 --> 01:08:07,661
Voil� le r�sultat : tu leur parles,
696
01:08:07,821 --> 01:08:10,911
et moi, je passe pour la vieille folle.
697
01:08:11,241 --> 01:08:15,201
�tes-vous d�j� pass�s pour fous
quand vous ne l'�tiez pas ?
698
01:08:15,361 --> 01:08:18,861
On en devient dingue.
Tu sais ce que c'est, mon fils.
699
01:08:19,201 --> 01:08:22,901
Tu sais ce qu'on ressent
quand on n'est pas fou,
700
01:08:23,071 --> 01:08:25,491
et que la folie est ailleurs,
n'est-ce pas ?
701
01:08:26,281 --> 01:08:27,991
Vous n'avez pas oubli�.
702
01:08:28,821 --> 01:08:31,901
Une autre chose,
compl�tement folle,
703
01:08:32,531 --> 01:08:35,031
c'est de se retrouver l�
� parler d'argent.
704
01:08:36,491 --> 01:08:39,071
Je peux vous aider
d�s que vous en aurez besoin.
705
01:08:39,241 --> 01:08:42,821
- On n'a pas besoin d'aide, maman.
- Peut-�tre qu'Ana en a besoin.
706
01:08:42,991 --> 01:08:46,151
- Je te r�p�te que...
- Tu as besoin d'argent, Ana Paula ?
707
01:08:46,861 --> 01:08:50,321
Maman, tu es certainement, ici,
celle qui conna�t le mieux
708
01:08:50,491 --> 01:08:53,571
les difficult�s que j'ai travers�es
apr�s ma s�paration.
709
01:08:53,741 --> 01:08:57,031
Ce n'est pas seulement
une question d'argent.
710
01:08:57,321 --> 01:09:00,491
Je peux aider chacun d'entre vous
� tout moment.
711
01:09:00,651 --> 01:09:02,111
J'ai ma retraite,
712
01:09:03,401 --> 01:09:05,151
je poss�de cinq appartements,
713
01:09:06,951 --> 01:09:10,861
et il y a tout cet h�ritage, pour vous,
714
01:09:11,031 --> 01:09:13,651
pr�par� par votre p�re et moi.
715
01:09:13,821 --> 01:09:18,861
Ce n'est pas � ta carri�re de journaliste
ou d'�crivain qu'on le doit.
716
01:09:19,031 --> 01:09:20,491
Ne dis pas des choses pareilles !
717
01:09:20,651 --> 01:09:22,781
Qu'est-ce que papa
vient faire l�-dedans ?
718
01:09:22,941 --> 01:09:26,071
- Il n'est plus l�, papa.
- Laissez papa tranquille.
719
01:09:27,151 --> 01:09:28,781
Paulinho da Viola...
720
01:09:30,861 --> 01:09:34,151
Il y a des gens aux nerfs d'acier
721
01:09:35,071 --> 01:09:37,531
Priv�s de sang dans les veines
722
01:09:38,111 --> 01:09:40,111
Et priv�s de coeur
723
01:09:42,071 --> 01:09:45,901
Mais parfois,
s'ils vivaient tout ce que je vis...
724
01:09:47,321 --> 01:09:48,901
Chant� par Lupicinio...
725
01:09:50,281 --> 01:09:51,571
C'est pour moi,
que tu chantes �a ?
726
01:09:53,071 --> 01:09:54,151
Ana,
727
01:09:54,821 --> 01:09:55,941
ma fille,
728
01:09:57,401 --> 01:10:00,901
la veuve de ton p�re, ici,
c'est moi, et pas toi.
729
01:10:02,241 --> 01:10:03,741
C'est difficile, je sais.
730
01:10:06,031 --> 01:10:08,151
C'est super difficile...
731
01:10:14,321 --> 01:10:16,151
Mais c'est la vie.
732
01:10:16,321 --> 01:10:18,191
Il faut que tu l'acceptes.
733
01:10:20,111 --> 01:10:23,401
Et � propos de ce que tu disais
de mon travail,
734
01:10:24,031 --> 01:10:26,071
il va falloir
que tu apprennes � faire avec.
735
01:10:26,231 --> 01:10:28,981
C'est ton probl�me,
�a ne me regarde pas.
736
01:10:30,441 --> 01:10:32,651
Je suis comme je suis.
737
01:10:33,481 --> 01:10:35,821
C'est comme �a qu'on vous a �lev�s.
738
01:10:35,981 --> 01:10:38,861
Moi et votre p�re. Ensemble.
739
01:10:40,901 --> 01:10:43,981
Mais tout ce que tu me dis,
740
01:10:44,151 --> 01:10:46,521
et la fa�on que tu as de le dire,
741
01:10:49,481 --> 01:10:51,321
on croirait entendre...
742
01:10:51,981 --> 01:10:53,271
une v�ritable idiote.
743
01:10:53,611 --> 01:10:54,901
Allons, maman...
744
01:10:55,611 --> 01:10:56,981
Ce n'est pas la peine.
745
01:10:59,071 --> 01:11:00,151
Une imb�cile, une folle...
746
01:11:00,321 --> 01:11:04,111
Tout le monde a oubli�
ces deux ans, o� tu es partie ?
747
01:11:04,271 --> 01:11:05,731
O� papa nous a �lev�s seul.
748
01:11:05,901 --> 01:11:06,731
Tu d�lires.
749
01:11:06,901 --> 01:11:08,901
Tu envoyais des cartes postales...
750
01:11:09,071 --> 01:11:10,941
pour avoir de nos nouvelles.
751
01:11:12,361 --> 01:11:13,691
Tu parles trop.
752
01:11:14,821 --> 01:11:17,071
Quand elle me traite d'imb�cile,
tu ne dis rien ?
753
01:11:17,231 --> 01:11:18,901
Parfois,
tu agis comme une idiote.
754
01:11:31,021 --> 01:11:33,231
LES MUSIQUES INVISIBLES
Sur l'oeuvre de Villa-Lobos
755
01:11:39,191 --> 01:11:44,061
"� Martin, Ana Paula et Rodrigo.
Pour le temps libre qui leur a �t� vol�."
756
01:11:53,191 --> 01:11:54,561
Pardonne-moi, maman.
757
01:11:55,561 --> 01:11:56,811
Pardonne-moi.
758
01:11:58,441 --> 01:11:59,481
Viens ici.
759
01:12:00,481 --> 01:12:05,191
Tu es si t�tue.
On dirait une vieille dame et un enfant.
760
01:12:07,401 --> 01:12:09,981
C'est que je suis
une vieille dame et un enfant.
761
01:12:10,481 --> 01:12:11,901
Tout � la fois.
762
01:18:27,631 --> 01:18:28,921
All�, Paulo ?
763
01:18:29,301 --> 01:18:30,381
Oui, c'est moi.
764
01:18:30,551 --> 01:18:33,421
Paulo, on ne se conna�t pas.
Je m'appelle Clara.
765
01:18:33,591 --> 01:18:36,841
Je suis une amie de Leticia,
qui m'a donn� ton num�ro.
766
01:18:39,131 --> 01:18:42,091
Oui, comment allez-vous ?
Elle m'a parl� de vous.
767
01:18:44,091 --> 01:18:46,381
Tu serais disponible...
768
01:18:47,921 --> 01:18:48,971
Maintenant ?
769
01:18:49,551 --> 01:18:50,761
Oui, maintenant.
770
01:19:25,011 --> 01:19:26,631
Sacr�e f�te, l�-haut !
771
01:19:29,011 --> 01:19:30,261
Quelle belle maison !
772
01:19:30,761 --> 01:19:31,801
Merci.
773
01:19:33,211 --> 01:19:34,881
Une collection de vinyles...
774
01:19:40,211 --> 01:19:44,011
Tu bois quelque chose ?
J'essaie de vider cette bouteille de vin.
775
01:19:44,171 --> 01:19:46,341
Non, merci, je suis � moto.
776
01:19:47,091 --> 01:19:48,961
Assieds-toi. Mets-toi � l'aise.
777
01:19:59,001 --> 01:20:01,091
Leticia m'a parl� de vous.
778
01:20:02,211 --> 01:20:04,171
Vous �tes vraiment tr�s belle.
779
01:20:10,381 --> 01:20:12,131
Je veux que tu t'en ailles.
780
01:20:14,751 --> 01:20:16,001
Comment �a ?
781
01:20:16,501 --> 01:20:18,171
Vous voulez que je parte ?
782
01:20:22,301 --> 01:20:24,591
Je veux que tu me baises.
783
01:20:33,301 --> 01:20:34,881
D�shabille-toi...
784
01:21:05,541 --> 01:21:06,791
Pas besoin...
785
01:21:40,331 --> 01:21:41,581
Non, pas celui-ci.
786
01:21:43,251 --> 01:21:44,381
Celui-l� ?
787
01:22:57,251 --> 01:22:58,171
Allons !
788
01:22:59,041 --> 01:23:00,251
Sortez, sortez !
789
01:23:01,541 --> 01:23:02,711
Jusque-l� !
790
01:23:04,001 --> 01:23:05,161
Elle sort.
791
01:23:11,161 --> 01:23:14,871
Roberval, je voulais te demander,
si �a ne te d�range pas,
792
01:23:15,831 --> 01:23:20,371
me donnerais-tu un num�ro
o� te joindre en cas d'urgence ?
793
01:23:21,291 --> 01:23:22,291
Oui, bien s�r.
794
01:23:23,041 --> 01:23:27,121
Avez-vous besoin d'aide ?
Vous avez des ennuis ?
795
01:23:27,291 --> 01:23:30,291
Non, non,
c'est juste au cas o�.
796
01:23:31,831 --> 01:23:32,831
Tr�s bien.
797
01:23:34,411 --> 01:23:35,461
Mais...
798
01:23:37,961 --> 01:23:39,291
il vous faut un garde du corps ?
799
01:23:39,461 --> 01:23:40,911
Un sauveteur ?
800
01:23:41,831 --> 01:23:43,461
Non, Roberval,
801
01:23:43,621 --> 01:23:45,461
ce n'est rien de tout �a.
802
01:23:46,211 --> 01:23:49,461
N'�coute pas les b�tises
803
01:23:49,621 --> 01:23:50,911
que je raconte aujourd'hui.
804
01:23:51,081 --> 01:23:53,291
Si tu savais.
J'ai une de ces gueules de bois...
805
01:23:54,371 --> 01:23:56,791
qui me fait mal,
806
01:23:56,961 --> 01:23:59,371
exactement ici, tu vois ?
807
01:24:01,621 --> 01:24:05,411
Il y avait une grosse f�te, hier,
dans mon immeuble...
808
01:24:06,411 --> 01:24:08,371
Oui, la gueule de bois, c'est dur.
809
01:24:10,001 --> 01:24:11,161
Une f�te ?
810
01:24:12,201 --> 01:24:13,581
C'�tait une belle f�te ?
811
01:24:15,911 --> 01:24:17,041
Une tr�s belle f�te.
812
01:24:25,201 --> 01:24:27,871
Clara, ne le prenez pas mal, mais...
813
01:24:30,701 --> 01:24:32,541
�tes-vous en train de me draguer ?
814
01:24:40,121 --> 01:24:41,371
Roberval...
815
01:24:43,201 --> 01:24:44,741
tu es un tr�s bel homme.
816
01:24:47,581 --> 01:24:48,491
Mais, tu sais,
817
01:24:49,161 --> 01:24:53,161
j'ai tellement de choses en t�te,
ces derniers jours...
818
01:24:53,831 --> 01:24:54,951
Mais non,
819
01:24:55,451 --> 01:24:57,581
je ne suis pas en train de te draguer.
820
01:24:58,621 --> 01:25:02,581
Pas de probl�me, madame Clara.
C'est toujours mieux de demander, non ?
821
01:25:09,791 --> 01:25:12,041
O� habites-tu, � Rio ?
822
01:25:12,201 --> 01:25:15,041
J'habite au Largo dos Le�es,
� Humait�, vous voyez ?
823
01:25:15,201 --> 01:25:18,121
Je connais tr�s bien
le Largo dos Le�es !
824
01:25:18,291 --> 01:25:21,661
J'adore cet endroit.
825
01:25:21,831 --> 01:25:25,581
J'ai une amie, enfin,
j'avais une amie, elle est morte,
826
01:25:25,741 --> 01:25:27,331
mais c'est l� qu'elle habitait.
827
01:25:27,491 --> 01:25:30,241
J'adore ce quartier de Rio de Janeiro.
828
01:25:30,411 --> 01:25:33,621
Moi aussi. J'habite rue Pederneiras
dans une petite r�sidence.
829
01:25:33,781 --> 01:25:34,621
Je connais.
830
01:25:34,991 --> 01:25:37,331
Malgr� les habitants de Rio,
831
01:25:37,491 --> 01:25:39,701
mon amour pour cette ville reste intact.
832
01:25:39,871 --> 01:25:42,161
Vous n'aimez pas les habitants de Rio ?
833
01:25:42,331 --> 01:25:44,701
- Elle se moque de toi, Julia.
- Je plaisante.
834
01:25:44,871 --> 01:25:46,281
Je comprends.
835
01:25:46,991 --> 01:25:48,781
Tu sais ce que c'est, Julia ?
836
01:25:48,951 --> 01:25:53,081
J'y tiens beaucoup, � ce petit gars.
Il m'est tr�s pr�cieux.
837
01:25:53,241 --> 01:25:55,241
Je crois qu'il tient beaucoup � vous,
lui aussi.
838
01:25:55,411 --> 01:25:56,951
Il m'a beaucoup parl� de vous.
839
01:25:58,031 --> 01:26:02,371
Parfois, j'ai l'impression d'avoir
moi-m�me port� Tomas dans mon ventre.
840
01:26:02,991 --> 01:26:05,831
Et puis, je regarde ces photos
841
01:26:05,991 --> 01:26:10,031
de sa m�re, � la maternit�,
avec ce b�b� dans les bras,
842
01:26:10,201 --> 01:26:11,781
et tous mes r�ves s'effondrent.
843
01:26:11,951 --> 01:26:15,281
Tatie, fais-nous la visite touristique,
s'il te pla�t.
844
01:26:16,281 --> 01:26:18,451
- Explique-lui, un peu.
- D'accord.
845
01:26:18,621 --> 01:26:21,161
Tu lui as d�j� fait �couter
Maria Beth�nia ?
846
01:26:21,321 --> 01:26:23,411
Non.
Maria Beth�nia ?
847
01:26:23,571 --> 01:26:26,411
- Tu devais me la faire �couter ?
- Je t'avais bien dit.
848
01:26:26,571 --> 01:26:28,491
Non, c'�tait son id�e.
849
01:26:28,661 --> 01:26:31,451
Tomas, montre-lui
que tu es un gar�on intense.
850
01:26:31,621 --> 01:26:32,871
Dis-moi, tatie.
851
01:26:33,031 --> 01:26:35,241
Explique-lui o� nous allons.
852
01:26:36,121 --> 01:26:38,161
D'accord. Ici,
853
01:26:39,571 --> 01:26:42,281
c'est la limite des plages.
L�, on est � Pina.
854
01:26:42,451 --> 01:26:43,701
C'est un peu la fronti�re.
855
01:26:43,871 --> 01:26:47,111
Comme � Rio, il y a les plages
de Leme et de Copacabana.
856
01:26:47,281 --> 01:26:48,571
Ici, c'est un peu pareil.
857
01:26:48,951 --> 01:26:50,571
O� est la fronti�re ?
858
01:26:51,161 --> 01:26:52,031
Juste ici.
859
01:26:53,071 --> 01:26:57,491
Cette conduite d'�gouts,
le tuyau �missaire,
860
01:26:57,661 --> 01:26:59,701
c'est ce tuyau qui marque la fronti�re.
861
01:26:59,861 --> 01:27:03,991
De ce c�t�-ci du tuyau,
on dit que c'est la partie riche,
862
01:27:04,161 --> 01:27:06,571
et, de l'autre, la partie pauvre.
863
01:27:06,741 --> 01:27:09,531
Autrement dit :
de ce c�t�-ci, c'est Pina,
864
01:27:09,701 --> 01:27:12,031
et par l�, c'est Brasilia Teimosa.
865
01:27:12,821 --> 01:27:14,491
- J'ai compris.
- Compris ?
866
01:27:14,661 --> 01:27:17,361
Et Brasilia Teimosa,
c'est l� que nous allons.
867
01:27:17,821 --> 01:27:20,241
On va saluer Ladjane.
868
01:27:20,411 --> 01:27:22,781
�a fait 19 ans
qu'elle travaille chez moi.
869
01:27:22,951 --> 01:27:24,571
L'an dernier,
870
01:27:25,201 --> 01:27:28,071
elle a perdu son fils,
renvers� par une voiture.
871
01:27:28,241 --> 01:27:30,781
Il rentrait du travail � moto
872
01:27:30,951 --> 01:27:33,531
et il s'est fait renverser
par un chauffeur en �tat d'ivresse,
873
01:27:33,701 --> 01:27:36,491
qui n'a m�me pas �t� poursuivi !
874
01:27:37,161 --> 01:27:41,201
C'est moche. Un ivrogne le renverse,
et personne ne le poursuit ?
875
01:27:41,361 --> 01:27:42,611
C'est rageant...
876
01:28:15,531 --> 01:28:16,951
Bon anniversaire !
877
01:28:19,111 --> 01:28:20,571
J'ai deux mots � te dire.
878
01:28:20,741 --> 01:28:22,451
Tu es superbe !
879
01:28:25,451 --> 01:28:27,031
- La petite amie de Tomas ?
- Oui.
880
01:28:27,201 --> 01:28:28,451
- Elle vient de Rio ?
- Oui.
881
01:28:28,611 --> 01:28:29,701
Elle est mignonne !
882
01:28:29,861 --> 01:28:32,401
Ces filles de Rio,
elles savent y faire !
883
01:28:32,991 --> 01:28:35,951
Lala, on te reconna�t bien l�.
Tu as raison !
884
01:28:36,321 --> 01:28:38,781
Lala est la soeur de Ladjane.
885
01:28:38,941 --> 01:28:41,531
Lala travaille pour Leticia,
une amie � moi,
886
01:28:41,691 --> 01:28:43,781
et Ladjane travaille pour moi.
887
01:28:57,781 --> 01:28:58,941
Dis-moi tout.
888
01:28:59,111 --> 01:29:00,741
Paulo t'a racont�, pour hier soir ?
889
01:29:00,901 --> 01:29:03,361
Non, pour hier soir ? Non.
890
01:29:03,821 --> 01:29:05,231
Tu l'as appel� ?
891
01:29:05,731 --> 01:29:07,611
Il est venu � la maison.
892
01:29:13,361 --> 01:29:14,691
C'est dr�le...
893
01:29:14,861 --> 01:29:17,821
J'aurais tellement aim�
que cet homme reste avec toi.
894
01:29:18,571 --> 01:29:20,401
Figure-toi que je suis jalouse...
895
01:29:21,151 --> 01:29:23,651
C'est trop tard, maintenant.
C'est fait.
896
01:29:24,651 --> 01:29:25,861
C'�tait bien ?
897
01:29:28,071 --> 01:29:30,401
Oui, c'�tait bien, mais...
898
01:29:31,401 --> 01:29:33,781
je continue � y r�fl�chir.
899
01:29:35,901 --> 01:29:37,401
C'�tait trop bon ?
900
01:29:49,231 --> 01:29:50,571
C'�tait bien, Clara,
901
01:29:50,731 --> 01:29:52,361
ou c'�tait pas bien ?
902
01:29:52,731 --> 01:29:54,281
Dis-moi comment c'�tait.
903
01:29:54,441 --> 01:29:56,731
C'�tait bien.
904
01:30:06,771 --> 01:30:09,821
Donc, � part la f�te,
905
01:30:10,321 --> 01:30:12,151
tu as pass� une bonne soir�e ?
906
01:30:14,901 --> 01:30:15,981
Oui...
907
01:30:18,651 --> 01:30:19,901
Allons chanter.
908
01:32:14,601 --> 01:32:16,271
Tu �tais magnifique.
909
01:32:16,441 --> 01:32:17,521
Merci, mais,
910
01:32:17,691 --> 01:32:20,191
avec ce vent sur la terrasse,
911
01:32:20,771 --> 01:32:23,981
il a fallu me faire
un vrai casque de laque !
912
01:32:24,521 --> 01:32:25,691
Vous avez remarqu�, non ?
913
01:32:25,851 --> 01:32:27,891
Pas un cheveu de travers !
914
01:32:28,691 --> 01:32:30,521
- Mais tu �tais magnifique.
- Mon caf�...
915
01:32:30,691 --> 01:32:31,941
Bonjour, madame Clara.
916
01:32:32,311 --> 01:32:34,981
Je viens prendre un peu d'eau.
On attaque la fa�ade.
917
01:32:35,141 --> 01:32:36,391
Tr�s bien.
918
01:32:37,191 --> 01:32:40,641
J'ai achet� toute la peinture
que vous vouliez, c'est dans la voiture.
919
01:32:40,811 --> 01:32:42,311
- Bien.
- C'�tait cher, hein ?
920
01:32:42,851 --> 01:32:43,981
C'est de la bonne peinture.
921
01:32:44,141 --> 01:32:45,891
Bonne, mais ch�re !
922
01:32:46,061 --> 01:32:48,141
On va faire du bon boulot.
923
01:32:48,771 --> 01:32:51,601
- Revenez plus tard pour un caf�.
- D'accord.
924
01:32:57,141 --> 01:33:01,311
Les gens de la soci�t� de construction
sont en train de laver les escaliers.
925
01:33:14,561 --> 01:33:16,771
Bonjour, Josimar.
Bonjour, Rivanildo.
926
01:33:16,931 --> 01:33:18,231
Bonjour, madame Clara.
927
01:33:18,681 --> 01:33:21,101
Il y avait de la merde
plein les escaliers.
928
01:33:21,561 --> 01:33:22,931
Vous avez nettoy� ?
929
01:33:23,271 --> 01:33:24,141
Oui.
930
01:33:24,311 --> 01:33:26,771
Vous avez nettoy�
toute cette merde, l�-haut ?
931
01:33:26,931 --> 01:33:29,021
Oui, madame Clara.
Ne vous inqui�tez pas.
932
01:33:29,601 --> 01:33:30,811
Fais gaffe...
933
01:33:44,851 --> 01:33:47,521
Tomas et Julia
continuent � dormir.
934
01:33:49,061 --> 01:33:50,681
Laissons-les dormir.
935
01:33:52,181 --> 01:33:53,721
Il m'a manqu�, mon fils.
936
01:33:56,931 --> 01:33:58,101
Filipe,
937
01:33:58,641 --> 01:34:02,471
regarde toutes ces photos
de quand tu �tais petit.
938
01:34:02,641 --> 01:34:06,521
Des photos d'anniversaire,
des photos de nu.
939
01:34:06,891 --> 01:34:08,771
Quand tu �tais b�b� !
940
01:34:09,181 --> 01:34:11,061
Nu comme un ver...
941
01:34:11,221 --> 01:34:12,391
C'est �a, non ?
942
01:34:14,641 --> 01:34:16,181
Il y a si longtemps...
943
01:34:16,891 --> 01:34:18,431
Monsieur Herculano.
944
01:34:18,851 --> 01:34:20,141
- Qui �a ?
- Herculano.
945
01:34:22,391 --> 01:34:23,811
Oh, Antonio...
946
01:34:24,311 --> 01:34:26,851
- Comme elle est belle, enceinte !
- Super.
947
01:34:28,851 --> 01:34:30,521
Magnifique, regarde ce ventre !
948
01:34:31,391 --> 01:34:32,851
Celle-l� est super, aussi.
949
01:34:33,021 --> 01:34:35,971
On dirait ces photos,
qu'on met dans les vieux cadres.
950
01:34:37,181 --> 01:34:38,221
Antonio,
951
01:34:38,971 --> 01:34:41,561
tu te souviens de cette femme-l� ?
952
01:34:43,181 --> 01:34:46,601
Comment s'appelait-elle ?
Elle �tait excellente cuisini�re.
953
01:34:46,761 --> 01:34:48,851
Tout le monde l'adorait, souviens-toi.
954
01:34:49,351 --> 01:34:52,431
En fait, c'�tait une garce
qui nous a vol� nos bijoux,
955
01:34:52,931 --> 01:34:54,511
les bijoux de maman,
956
01:34:54,851 --> 01:34:56,471
souviens-toi.
Ceux de grand-m�re...
957
01:34:57,311 --> 01:35:00,641
Elle s'est enfuie vers le Ceara,
personne ne l'a plus jamais revue.
958
01:35:01,261 --> 01:35:04,311
Mais c'est in�vitable, n'est-ce pas ?
959
01:35:05,681 --> 01:35:07,721
On les exploite,
960
01:35:08,891 --> 01:35:11,971
elles nous volent de temps en temps.
961
01:35:13,261 --> 01:35:15,221
C'est comme �a que �a marche, non ?
962
01:35:16,511 --> 01:35:17,761
Tu as raison.
963
01:35:19,101 --> 01:35:21,721
Antonio, c'�tait quoi, son nom ?
964
01:35:24,681 --> 01:35:26,061
- Comment ?
- Darlene.
965
01:35:27,971 --> 01:35:29,261
Comment �a, Darlene ?
966
01:35:29,431 --> 01:35:30,681
Darlene Gloria !
967
01:35:30,851 --> 01:35:32,221
D'o� tu tires "Darlene" ?
968
01:35:33,311 --> 01:35:34,551
Et alors, ce week-end ?
969
01:35:39,391 --> 01:35:40,971
- �a va ?
- Tout va bien ?
970
01:35:43,971 --> 01:35:46,431
Les disques sont l�.
Hier, vous disiez
971
01:35:46,601 --> 01:35:48,431
que vous vouliez les voir.
972
01:35:48,891 --> 01:35:50,101
Vous pouvez y aller.
973
01:35:50,261 --> 01:35:52,351
- On peut les regarder maintenant ?
- Allons-y.
974
01:35:52,511 --> 01:35:54,721
Vous voulez boire...
Comment ?
975
01:35:54,891 --> 01:35:58,301
- Mon futur h�ritage...
- Va falloir �tre patient !
976
01:36:00,471 --> 01:36:01,471
Bonjour, Ladjane.
977
01:36:02,641 --> 01:36:03,641
Salut, ma petite !
978
01:36:05,051 --> 01:36:07,681
Il y a tellement de choses...
979
01:36:08,091 --> 01:36:10,891
J'aime beaucoup ces photos.
980
01:36:11,051 --> 01:36:12,801
Elles me plaisent toutes,
981
01:36:12,971 --> 01:36:16,681
mais cette s�rie sur la plage
� Maria Farinha...
982
01:36:17,801 --> 01:36:18,681
Papa ?
983
01:36:19,761 --> 01:36:20,971
C'�tait quoi, cette manie,
984
01:36:21,141 --> 01:36:23,301
de poser avec sa voiture ?
985
01:36:24,431 --> 01:36:26,891
Tellement de gens posaient
avec leur voiture.
986
01:36:27,551 --> 01:36:29,221
La voiture ne fait plus r�ver.
987
01:36:29,391 --> 01:36:30,721
Ce n'est plus qu'une voiture.
988
01:36:30,891 --> 01:36:33,261
J'ai vu des photos de voitures
sur Facebook.
989
01:36:34,801 --> 01:36:36,391
Mais comme � l'�poque ?
990
01:36:36,551 --> 01:36:40,341
Quand les gens l'exhibaient
comme un membre de la famille ?
991
01:36:41,141 --> 01:36:42,471
Je ne crois pas.
992
01:36:45,721 --> 01:36:47,051
Juvenita...
993
01:36:48,471 --> 01:36:50,931
C'�tait Juvenita, qu'elle s'appelait,
cette employ�e.
994
01:36:51,301 --> 01:36:54,181
Elle s'appelait Juvenita.
Juvenita !
995
01:36:54,931 --> 01:36:56,221
Bravo, tu l'as retrouv�.
996
01:36:56,391 --> 01:36:58,591
Antonio,
depuis quand tu me connais ?
997
01:36:58,761 --> 01:37:00,471
Depuis 61 ans.
998
01:37:00,631 --> 01:37:04,721
Si je ne l'avais pas retrouv�,
j'aurais pass� la journ�e � ressasser.
999
01:37:04,881 --> 01:37:08,011
Juvenita.
Heureusement, �a m'est revenu.
1000
01:37:08,181 --> 01:37:11,721
Je crois qu'on a assez de photos
pour la vid�o du mariage.
1001
01:37:11,881 --> 01:37:13,131
C'est tout ce que vous prenez ?
1002
01:37:13,301 --> 01:37:15,591
Il y a aussi mes photos,
chez ma m�re.
1003
01:37:16,551 --> 01:37:17,971
Je comprends.
1004
01:37:18,131 --> 01:37:19,881
C'est Arnaldo ?
Le cousin d'Adalberto ?
1005
01:37:20,051 --> 01:37:24,221
Oui, c'est Arnaldo.
L'homme le plus dr�le du monde.
1006
01:37:24,381 --> 01:37:25,511
Montre-moi.
1007
01:37:27,341 --> 01:37:29,511
- Tu as connu Arnaldo ?
- Celui-ci ?
1008
01:37:30,221 --> 01:37:31,591
Il a l'air tellement s�rieux.
1009
01:37:34,091 --> 01:37:38,181
Oui, mais l�, c'�tait le jour
o� il recevait son dipl�me de droit.
1010
01:37:38,341 --> 01:37:40,051
Les avocats, tu sais...
1011
01:37:40,221 --> 01:37:42,381
�a, c'�tait pour toi, Filipe.
1012
01:37:43,011 --> 01:37:45,971
- Quoi, les avocats ?
- C'est des b�tises.
1013
01:37:46,131 --> 01:37:48,591
- Je n'ai pas compris.
- Laisse tomber.
1014
01:37:48,761 --> 01:37:51,301
Tu dois apprendre
comment �a marche, ici.
1015
01:37:51,471 --> 01:37:53,511
On peut perdre un neveu,
1016
01:37:53,671 --> 01:37:55,381
mais on ne perd pas
le sens de l'humour !
1017
01:37:55,551 --> 01:37:57,091
Moi aussi, je t'aime, tatie.
1018
01:37:58,011 --> 01:37:59,551
Moi aussi, je t'aime.
1019
01:38:02,051 --> 01:38:03,381
Regarde.
1020
01:38:04,131 --> 01:38:07,341
- Sacr�e tante Lucia !
- On n'en fait plus, des comme �a.
1021
01:38:07,511 --> 01:38:10,421
- Quelqu'un reprendra du vin ?
- Oui, moi.
1022
01:38:11,171 --> 01:38:12,841
- Encore du vin ?
- Juste un peu.
1023
01:38:13,011 --> 01:38:14,671
- Non, merci.
- Pas pour moi.
1024
01:38:14,841 --> 01:38:17,631
J'aimerais vous montrer
la photo de mon fils.
1025
01:38:17,801 --> 01:38:19,761
Je l'ai toujours
dans mon portefeuille.
1026
01:38:27,591 --> 01:38:29,171
Il est tr�s beau, Ladjane.
1027
01:38:35,421 --> 01:38:37,671
Tatie, nous aimerions
mettre une chanson
1028
01:38:37,841 --> 01:38:39,131
que Julia a choisie.
1029
01:38:39,301 --> 01:38:40,211
On peut ?
1030
01:38:41,511 --> 01:38:44,881
Vous avez tellement de choses,
j'aimerais tout �couter.
1031
01:38:45,671 --> 01:38:48,921
Enfin, ce disque,
il compte beaucoup pour moi.
1032
01:38:49,091 --> 01:38:52,301
Ce n'est pas
sa chanson la plus connue,
1033
01:38:52,461 --> 01:38:53,801
mais je la trouve tr�s belle.
1034
01:38:54,211 --> 01:38:56,131
Vous la connaissez s�rement.
1035
01:38:56,301 --> 01:38:57,381
Mettez-la, on va bien voir.
1036
01:38:57,551 --> 01:38:58,961
Vas-y, Tomas.
1037
01:39:02,421 --> 01:39:06,011
Il m'a fallu bien du temps
1038
01:39:09,671 --> 01:39:12,761
Pour apprendre � embrasser
1039
01:39:14,551 --> 01:39:17,001
D'autres hommes
1040
01:39:22,631 --> 01:39:26,421
Comme j'embrasse mon p�re
1041
01:39:31,671 --> 01:39:35,881
Il m'a fallu bien du temps
1042
01:39:37,171 --> 01:39:41,841
Pour savoir que la femme
que j'ai aim�e
1043
01:39:42,001 --> 01:39:44,671
Que j'aime et que j'aimerai
1044
01:39:44,841 --> 01:39:46,961
Sera toujours la femme
1045
01:39:49,631 --> 01:39:52,551
Semblable � ma m�re
1046
01:39:55,751 --> 01:39:57,881
Comment vas-tu, ma m�re ?
1047
01:39:58,841 --> 01:40:02,251
Comment vont tes angoisses ?
1048
01:40:02,421 --> 01:40:03,551
Et mon p�re,
1049
01:40:03,711 --> 01:40:05,551
comment va-t-il ?
1050
01:40:07,421 --> 01:40:12,791
Troisi�me partie :
Le cancer de Clara
1051
01:40:35,251 --> 01:40:37,041
Salut, monsieur Pedro !
1052
01:40:37,211 --> 01:40:39,041
Salut, monsieur Pedro !
1053
01:40:39,211 --> 01:40:40,921
Comment �a va ?
1054
01:40:42,001 --> 01:40:43,211
Comme il fait chaud, ici !
1055
01:40:43,381 --> 01:40:44,631
Ladjane !
1056
01:40:46,251 --> 01:40:50,131
Regarde qui est l� !
Maman va revenir.
1057
01:40:53,881 --> 01:40:54,751
Qu'est-ce qui se passe ?
1058
01:40:54,921 --> 01:40:57,211
Il y a eu un probl�me,
j'ai d� renvoyer Cidinha.
1059
01:40:58,541 --> 01:40:59,831
Tu as renvoy� Cidinha ?
1060
01:41:00,001 --> 01:41:01,171
Je sais, elle �tait bien...
1061
01:41:01,331 --> 01:41:04,501
Tu as renvoy� la super nounou,
qui adore Pedro,
1062
01:41:04,671 --> 01:41:06,291
et tu te retrouves sans nounou ?
1063
01:41:06,461 --> 01:41:09,081
J'en ai une autre en vue,
�a vaudra mieux pour tous.
1064
01:41:09,251 --> 01:41:10,831
Maman, je dois filer.
1065
01:41:11,001 --> 01:41:13,041
Ma fille, tu en as parl� � Armando ?
1066
01:41:13,211 --> 01:41:15,581
Il ne sait rien
du quotidien de Pedro.
1067
01:41:15,751 --> 01:41:18,381
Il ne verra m�me pas
qu'on a chang� de nounou.
1068
01:41:19,461 --> 01:41:24,211
Voici les couches, son petit livre,
sa pur�e, tout ce qu'il faut.
1069
01:41:24,381 --> 01:41:26,501
Tu donneras tout �a � Ladjane.
1070
01:41:27,501 --> 01:41:31,171
Tu me rends bien service.
Appelle-moi, si besoin.
1071
01:41:31,331 --> 01:41:34,331
Bien s�r, je t'appellerai,
mais � quoi �a sert ? Salut.
1072
01:41:40,421 --> 01:41:42,421
Elle est o�, la mer, Pedro ?
1073
01:42:27,501 --> 01:42:29,291
- Bonjour.
- Bonjour.
1074
01:42:30,041 --> 01:42:32,961
Quelle gal�re,
on n'a m�me pas de gants.
1075
01:42:33,121 --> 01:42:34,041
C'est lourd.
1076
01:42:34,211 --> 01:42:35,291
Bonjour.
1077
01:42:37,751 --> 01:42:40,791
"Qui a peur du grand m�chant loup ?
C'est pas nous..."
1078
01:42:41,161 --> 01:42:43,411
Les Trois Petits Cochons...
1079
01:42:43,831 --> 01:42:46,871
Non, pas celui-l�.
Ces maisons qui s'�croulent...
1080
01:42:47,041 --> 01:42:50,581
Regarde celui-ci.
Le Petit Chaperon rouge !
1081
01:42:51,001 --> 01:42:53,211
Le Petit Chaperon rouge...
1082
01:42:53,371 --> 01:42:56,961
Pedro, dans cette histoire,
le loup mange la grand-m�re !
1083
01:42:59,411 --> 01:43:02,791
Edilene est sortie au march�.
Elle me soignera en rentrant.
1084
01:43:02,951 --> 01:43:05,121
- Je ne peux pas le faire tout seul.
- Je sais.
1085
01:43:05,291 --> 01:43:07,451
Elle me le fera � son retour.
1086
01:43:07,621 --> 01:43:09,291
D'accord, mais tu...
1087
01:43:09,451 --> 01:43:10,541
Excusez-moi, madame.
1088
01:43:14,291 --> 01:43:17,201
Comment pouvez-vous
me faire une peur pareille ?
1089
01:43:38,081 --> 01:43:40,411
Laissez passer la poussette.
1090
01:43:40,581 --> 01:43:42,291
- Bonjour.
- Bonjour.
1091
01:44:14,741 --> 01:44:18,201
Dieu est beau !
Il est la merveille de nos vies.
1092
01:44:34,201 --> 01:44:35,701
C'est quoi, �a ?
1093
01:45:04,701 --> 01:45:06,581
Je reste sans voix.
1094
01:45:07,281 --> 01:45:09,741
Vous avez vu l'�tat du parking ?
1095
01:45:10,281 --> 01:45:11,331
Venez voir !
1096
01:46:13,281 --> 01:46:14,411
Madame Clara ?
1097
01:46:17,071 --> 01:46:18,281
Madame Clara ?
1098
01:46:20,861 --> 01:46:23,451
Il y a une chose
dont je voulais vous parler.
1099
01:46:24,861 --> 01:46:28,201
C'est peut-�tre des b�tises,
mais je ne crois pas.
1100
01:46:28,571 --> 01:46:31,911
Hier, vous �tiez sortie
en promenade avec Pedro...
1101
01:46:32,071 --> 01:46:32,911
Hier ?
1102
01:46:34,281 --> 01:46:36,491
Si �a s'est pass� hier,
1103
01:46:36,661 --> 01:46:38,911
pourquoi n'en parler que maintenant ?
1104
01:47:38,991 --> 01:47:42,441
Mais qu'est-ce
que vous fabriquez, ici ?
1105
01:47:42,611 --> 01:47:44,241
- �a va pas ?
- Ne vous en m�lez pas !
1106
01:47:44,401 --> 01:47:47,241
Vous �tes fous de faire �a,
au milieu du quartier de Boa Viagem ?
1107
01:48:14,821 --> 01:48:16,241
Bonjour, Clara.
1108
01:48:16,571 --> 01:48:17,991
Comment allez-vous ?
1109
01:48:18,531 --> 01:48:19,741
�a va, Diego.
1110
01:48:20,651 --> 01:48:22,241
Mais �a pourrait aller mieux.
1111
01:48:22,401 --> 01:48:23,691
Qu'y a-t-il ?
1112
01:48:24,941 --> 01:48:27,241
Diego,
1113
01:48:28,191 --> 01:48:31,321
vous avez fait br�ler des matelas
dans la cour ?
1114
01:48:31,491 --> 01:48:33,071
Au milieu du quartier
de Boa Viagem ?
1115
01:48:33,231 --> 01:48:35,441
Non.
Pourquoi ? C'est �a, l�-bas ?
1116
01:48:35,611 --> 01:48:37,281
Ils les ont br�l�s, je les ai vus.
1117
01:48:37,441 --> 01:48:40,231
- Je ne suis pas au courant.
- Et les cendres, l� ?
1118
01:48:40,401 --> 01:48:42,941
Je vais me renseigner
et punir les responsables.
1119
01:48:43,111 --> 01:48:45,401
Vous avez raison.
�a ne se fait pas.
1120
01:48:46,151 --> 01:48:48,901
Vous savez qu'il y a eu une f�te,
dans l'immeuble ?
1121
01:48:50,941 --> 01:48:54,151
Apr�s �a, les matelas
devaient �tre vraiment sales.
1122
01:48:54,481 --> 01:48:58,031
Je suis au courant, pour la f�te,
mais les matelas sales, non.
1123
01:48:58,191 --> 01:49:00,281
Pourtant, ils �taient bien sales.
1124
01:49:00,441 --> 01:49:03,441
Il y a eu de la merde
d�goulinant dans les escaliers.
1125
01:49:04,361 --> 01:49:06,361
�a vous amuse ?
Vous avez fait nettoyer, non ?
1126
01:49:06,531 --> 01:49:08,691
Non, pour la merde, je ne savais pas.
1127
01:49:09,231 --> 01:49:11,901
Mais, tr�s bien,
je ne porte pas de jugement.
1128
01:49:12,071 --> 01:49:15,401
Ce dont je voulais vous parler,
c'est plut�t ceci :
1129
01:49:15,571 --> 01:49:19,071
il y a tellement d'appartements � vous,
dans cet immeuble.
1130
01:49:19,481 --> 01:49:23,481
Vous pouviez faire une f�te
dans n'importe lequel d'entre eux.
1131
01:49:23,861 --> 01:49:27,651
Mais non, vous avez fait une f�te
dans l'appartement n� 8,
1132
01:49:27,821 --> 01:49:31,071
juste au-dessus de chez moi,
sans m�me m'avertir.
1133
01:49:31,231 --> 01:49:33,401
Pardonnez-moi, c'�tait une erreur.
1134
01:49:33,571 --> 01:49:35,651
�a m'est sorti de l'esprit.
1135
01:49:36,521 --> 01:49:40,231
Je vous promets que la prochaine fois
que j'organise une f�te,
1136
01:49:40,401 --> 01:49:42,981
je vous pr�viendrai � l'avance.
Je suis d�sol�.
1137
01:49:43,151 --> 01:49:46,361
Mais je vois, Clara,
que vous repeignez la fa�ade
1138
01:49:46,521 --> 01:49:50,231
sans avoir consult�
la soci�t� de construction.
1139
01:49:50,691 --> 01:49:52,231
Nous sommes aussi copropri�taires.
1140
01:49:52,861 --> 01:49:55,691
Nous devrions essayer
de mieux nous entendre.
1141
01:49:56,231 --> 01:50:00,561
Diego, vous jouez le r�le
du passif-agressif.
1142
01:50:01,271 --> 01:50:02,231
Le r�le de quoi ?
1143
01:50:03,561 --> 01:50:05,191
Du passif-agressif.
1144
01:50:05,861 --> 01:50:09,861
Non, Clara, je joue le r�le
d'un homme concentr� et d�termin�.
1145
01:50:10,021 --> 01:50:12,611
Vous ne me connaissez pas.
Je rentre des �tats-Unis,
1146
01:50:12,771 --> 01:50:15,311
o� j'ai fait 3 ans
d'�tudes de business.
1147
01:50:15,481 --> 01:50:18,191
Me voici de retour,
et je suis ici pour gagner.
1148
01:50:18,361 --> 01:50:20,771
C'est le premier projet
sous ma responsabilit�,
1149
01:50:20,941 --> 01:50:23,151
je me battrai pour le mener � bout.
1150
01:50:23,651 --> 01:50:27,611
Cette visite qu'on vous a rendue,
c'�tait tr�s cordial, non ?
1151
01:50:27,771 --> 01:50:31,731
On pensait se rapprocher,
�tablir le contact avec madame Clara.
1152
01:50:31,901 --> 01:50:33,231
Rien du tout.
1153
01:50:33,401 --> 01:50:36,861
Vous nous avez laiss�s dehors,
on est rest�s devant la porte.
1154
01:50:37,021 --> 01:50:41,811
Personne ne nous a offert le caf�,
un verre d'eau, un th�.
1155
01:50:42,731 --> 01:50:46,191
J'aurais aim� vous donner un aper�u
plus r�aliste de la situation.
1156
01:50:48,021 --> 01:50:49,901
Cet immeuble est vide, Clara.
1157
01:50:51,351 --> 01:50:52,351
Non.
1158
01:50:52,981 --> 01:50:55,351
L'immeuble n'est pas vide.
Moi, j'habite ici.
1159
01:50:55,521 --> 01:50:57,651
Le reste de l'immeuble est vide.
1160
01:50:57,981 --> 01:51:02,811
Il est vide, et tout le monde s'inqui�te
� cause d'une seule personne,
1161
01:51:02,981 --> 01:51:04,311
quelqu'un de votre �ge.
1162
01:51:04,481 --> 01:51:08,231
Je ne laisserais pas ma grand-m�re
ou ma m�re, seule ici, au Br�sil.
1163
01:51:08,401 --> 01:51:10,101
O� vit-elle, votre m�re ?
1164
01:51:10,271 --> 01:51:12,311
Dans le genre d'endroit
o� vous devriez vivre.
1165
01:51:12,481 --> 01:51:15,481
- Un lieu propre, surveill�.
- Je ne dis rien, mais...
1166
01:51:16,521 --> 01:51:19,441
je commence � comprendre
o� elle vit, votre m�re.
1167
01:51:19,601 --> 01:51:20,811
Veuillez m'excuser.
1168
01:51:21,271 --> 01:51:24,151
Je suis bien �lev�e,
mais vous me poussez � bout.
1169
01:51:24,311 --> 01:51:27,061
Je crois qu'ici, ce n'est plus vivable,
1170
01:51:27,561 --> 01:51:31,271
quelqu'un d'�duqu�, comme vous,
m�rite un logement plus s�r.
1171
01:51:31,441 --> 01:51:34,851
Surveillance vid�o 24 h sur 24,
grand standing et gardiennage.
1172
01:51:35,311 --> 01:51:36,941
Ici, ce n'est plus possible.
1173
01:51:37,771 --> 01:51:40,851
Quand j'entre ici,
je ne vois m�me plus le b�timent.
1174
01:51:41,021 --> 01:51:45,561
J'imagine le nombre d'ouvriers,
de ma�ons, toutes ces familles,
1175
01:51:45,731 --> 01:51:50,641
qui s'inqui�tent chaque jour de savoir
si madame Clara s'est enfin d�cid�e,
1176
01:51:50,811 --> 01:51:53,311
et si leur sort va s'am�liorer
� la fin du mois.
1177
01:51:53,481 --> 01:51:56,481
Avez-vous d�j� pens�
une seconde que,
1178
01:51:56,811 --> 01:51:59,311
votre fameux projet,
le "nouvel Aquarius",
1179
01:51:59,481 --> 01:52:02,191
le jour o� il sera enfin sur pied,
1180
01:52:02,351 --> 01:52:05,311
vous aurez d�j� 50, 60 ans.
1181
01:52:07,441 --> 01:52:08,691
Peut-�tre bien.
1182
01:52:09,271 --> 01:52:10,391
C'est possible.
1183
01:52:11,601 --> 01:52:13,811
Mais certains
voient les choses autrement.
1184
01:52:14,231 --> 01:52:15,061
Comme vos enfants...
1185
01:52:15,231 --> 01:52:18,521
Ne parlez pas de mes enfants !
Laissez-les tranquilles !
1186
01:52:18,681 --> 01:52:20,061
Fermez-la !
1187
01:52:21,771 --> 01:52:24,061
Je vous interdis
de parler de mes enfants !
1188
01:52:29,431 --> 01:52:31,351
Laissez-moi vous dire quelque chose.
1189
01:52:31,521 --> 01:52:33,811
Je perds mon temps
� discuter avec vous,
1190
01:52:33,981 --> 01:52:35,931
mais je pense � une chose,
vous savez ?
1191
01:52:37,021 --> 01:52:42,061
C'est incroyable de voir
qu'on parle du manque d'�ducation
1192
01:52:42,231 --> 01:52:44,851
en stigmatisant toujours les pauvres.
1193
01:52:45,021 --> 01:52:48,141
Mais le manque d'�ducation,
il n'est pas chez les pauvres.
1194
01:52:48,311 --> 01:52:51,601
On le trouve chez les gens riches,
bien nourris, comme vous.
1195
01:52:51,771 --> 01:52:54,981
L'�lite, ceux qui se prennent
pour l'�lite, les privil�gi�s,
1196
01:52:55,141 --> 01:52:57,431
ceux qui coupent les files d'attente.
1197
01:52:58,521 --> 01:53:00,141
Les gens comme vous,
1198
01:53:00,681 --> 01:53:03,521
qui avez suivi des cours de "business",
1199
01:53:03,681 --> 01:53:05,601
mais sans la moindre humanit�.
1200
01:53:05,771 --> 01:53:09,101
Vous n'avez aucun caract�re.
Aucun caract�re, vous comprenez ?
1201
01:53:09,271 --> 01:53:12,561
Votre seul caract�re, c'est l'argent.
1202
01:53:12,721 --> 01:53:15,391
Autant dire
que vous n'avez aucun caract�re.
1203
01:53:15,561 --> 01:53:18,221
Tout ce que vous avez,
c'est ce sourire de l�che-cul.
1204
01:53:18,601 --> 01:53:20,061
Je vais vous dire une chose,
1205
01:53:20,221 --> 01:53:23,021
je vous l'ai d�j� dit,
mais je vais me r�p�ter.
1206
01:53:23,851 --> 01:53:25,601
Je ne plaisante pas.
1207
01:53:25,771 --> 01:53:28,101
Je ne sortirai d'ici
que les pieds devant !
1208
01:53:30,561 --> 01:53:32,471
Vous ne me connaissez pas, Clara.
1209
01:53:34,271 --> 01:53:37,021
Mais oui, je pr�f�re vous �couter
et vous respecter.
1210
01:53:38,811 --> 01:53:40,771
D'ailleurs, je vois bien
1211
01:53:41,351 --> 01:53:46,311
que vous venez d'une famille
qui a d� batailler pour en arriver l�.
1212
01:53:46,471 --> 01:53:47,681
N'est-ce pas, Clara ?
1213
01:53:48,431 --> 01:53:50,311
Une famille � la peau plus fonc�e,
1214
01:53:51,431 --> 01:53:54,431
qui a gagn� ce qu'elle poss�de
� la sueur de son front.
1215
01:53:54,931 --> 01:53:56,311
Je vous respecte.
1216
01:54:02,721 --> 01:54:04,311
Excusez-moi, monsieur,
1217
01:54:04,471 --> 01:54:07,181
mais vous n'avez pas le droit
de lui parler comme �a.
1218
01:54:30,721 --> 01:54:33,511
- Je suis contente de te voir.
- Moi aussi.
1219
01:54:34,181 --> 01:54:37,851
- �a a chang�, ici.
- C'�tait un super cin�ma.
1220
01:54:39,551 --> 01:54:42,891
�coute, je ne sais pas
si tu as d�j� vu �a,
1221
01:54:43,051 --> 01:54:45,181
mais, en fin de compte...
1222
01:54:45,351 --> 01:54:48,391
Clara, ma ch�re amie,
regarde �a.
1223
01:54:51,181 --> 01:54:52,801
"J'aime les mp3".
1224
01:54:52,971 --> 01:54:54,641
C'est toi qui as d�clar� �a.
1225
01:54:54,801 --> 01:54:57,051
Mauvais titre. Horrible photo.
1226
01:55:01,011 --> 01:55:03,391
�a fait longtemps
qu'on n'a pas mang� chez Leite.
1227
01:55:12,101 --> 01:55:14,261
Qu'est-ce que tu sais,
� propos de ces gens ?
1228
01:55:15,011 --> 01:55:17,931
Ce que je sais, Clara...
1229
01:55:18,801 --> 01:55:22,141
c'est leur budget publicitaire
dans notre journal.
1230
01:55:22,301 --> 01:55:26,351
Ils repr�sentent
nos plus gros financeurs, apr�s l'�tat,
1231
01:55:26,971 --> 01:55:27,971
la municipalit�,
1232
01:55:28,801 --> 01:55:32,641
et leur concurrent, Pinto Construction.
Ils sont tr�s puissants.
1233
01:55:32,801 --> 01:55:35,091
�a, on le savait d�j�, non ?
1234
01:55:37,011 --> 01:55:38,431
Diego, le petit-fils,
1235
01:55:39,341 --> 01:55:41,011
que sais-tu, � son sujet ?
1236
01:55:41,391 --> 01:55:45,051
Sur lui, j'en sais un peu plus,
1237
01:55:46,511 --> 01:55:47,641
parce qu'il est tr�s vaniteux,
1238
01:55:47,801 --> 01:55:50,181
il adore appara�tre
dans les journaux,
1239
01:55:50,551 --> 01:55:52,261
il a un attach� de presse.
1240
01:55:54,141 --> 01:55:59,091
Il fait sans cesse parler de lui.
Tu ne lis pas les journaux ?
1241
01:56:00,141 --> 01:56:01,591
Non, je ne lis plus les journaux.
1242
01:56:01,761 --> 01:56:04,431
Tu plaisantes. M�me notre journal ?
1243
01:56:04,591 --> 01:56:06,511
Non, je ne lis pas les journaux.
1244
01:56:07,511 --> 01:56:10,011
Alors, pour ta gouverne,
sache que ce gamin...
1245
01:56:13,391 --> 01:56:15,591
a des liens avec une �glise...
1246
01:56:20,681 --> 01:56:22,011
Une �glise ?
1247
01:56:27,431 --> 01:56:32,431
Mais Diego est le filleul de mon fr�re.
Ricardo, tu sais ? L'architecte.
1248
01:56:38,091 --> 01:56:39,971
Diego fait partie de la famille...
1249
01:56:46,431 --> 01:56:47,761
Ce n'est pas la peine
1250
01:56:48,471 --> 01:56:49,801
d'�tre sarcastique.
1251
01:56:50,381 --> 01:56:51,841
Il y a autre chose. Ricardo...
1252
01:56:52,011 --> 01:56:55,721
Ricardo a con�u plusieurs projets
pour le compte de leur soci�t�.
1253
01:56:55,881 --> 01:56:58,221
Il est architecte, c'est normal, Clara.
1254
01:56:58,381 --> 01:57:00,631
C'est normal, et c'est tr�s logique.
1255
01:57:01,471 --> 01:57:05,881
L'extension des liens familiaux
aux cercles d'amiti�...
1256
01:57:06,051 --> 01:57:09,051
N'est-ce pas, Ronaldo ?
C'est typique du Pernambouc.
1257
01:57:09,921 --> 01:57:11,591
Typiquement br�silien.
1258
01:57:12,051 --> 01:57:13,801
N'est-ce pas,
M. Ronaldo Cavalcanti ?
1259
01:57:13,971 --> 01:57:17,091
"L� o� cavalent les Cavalcanti..."
1260
01:57:18,301 --> 01:57:20,591
Je voulais te demander une chose.
1261
01:57:20,881 --> 01:57:23,841
La journaliste qui m'a interview�e
est de la famille, aussi ?
1262
01:57:24,011 --> 01:57:25,301
Ana Paula ?
1263
01:57:25,471 --> 01:57:27,421
C'est ma ni�ce.
Elle travaille au journal.
1264
01:57:29,721 --> 01:57:32,551
Ne m�lons pas la famille � tout �a...
1265
01:57:34,551 --> 01:57:36,511
D'ailleurs, tu sais que ton petit fr�re
1266
01:57:36,671 --> 01:57:39,721
est impliqu� dans des affaires douteuses,
en politique.
1267
01:57:39,881 --> 01:57:40,971
Tu vois ?
1268
01:57:41,131 --> 01:57:44,631
Oui, Ronaldo,
si les accusations devaient se justifier,
1269
01:57:44,801 --> 01:57:47,091
il aurait de gros ennuis, en effet.
1270
01:57:48,421 --> 01:57:49,591
Excuse-moi.
1271
01:57:49,761 --> 01:57:52,801
D�sol�, je n'aurais pas d�
mettre �a sur le tapis.
1272
01:57:57,381 --> 01:57:59,591
Tu as un sacr� culot, hein ?
1273
01:58:02,761 --> 01:58:05,131
Je crois que
si je suis rest� dans la presse
1274
01:58:05,301 --> 01:58:07,511
toutes ces ann�es,
c'est parce que...
1275
01:58:08,711 --> 01:58:11,511
on sait que je suis au courant
de trop de choses.
1276
01:58:12,171 --> 01:58:14,171
J'ai vu trop de choses.
1277
01:58:16,261 --> 01:58:18,841
J'ai filtr� trop de choses.
1278
01:58:23,511 --> 01:58:25,761
Moi, je crois que tu vas m'aider.
1279
01:58:30,801 --> 01:58:32,211
En toute discr�tion,
1280
01:58:33,671 --> 01:58:35,381
il existe des papiers, qui,
1281
01:58:38,961 --> 01:58:42,961
s'ils devenaient publics,
pas dans mon journal, bien s�r,
1282
01:58:43,131 --> 01:58:46,751
mais, s'ils devaient �tre r�v�l�s,
1283
01:58:47,711 --> 01:58:50,631
�a les mettrait
dans de sacr�es difficult�s.
1284
01:58:54,591 --> 01:58:58,091
�a y est, �a,
enfin, �a t'a plu !
1285
01:59:01,301 --> 01:59:02,841
Tr�s bien.
1286
01:59:28,961 --> 01:59:31,131
Bonjour. Ma�tre Cleide ?
1287
01:59:31,291 --> 01:59:33,841
Je suis ma�tre Cleide,
voici ma cliente, Clara.
1288
01:59:34,001 --> 01:59:35,291
Enchant�. Benedito.
1289
01:59:35,461 --> 01:59:37,711
Merci de nous recevoir, Benedito.
1290
01:59:38,131 --> 01:59:39,961
D'apr�s mes sources,
1291
01:59:40,131 --> 01:59:43,591
on devrait trouver �a
dans la section 307-D.
1292
01:59:58,791 --> 02:00:01,251
J'ai l'air un peu perdu, mais...
1293
02:00:01,421 --> 02:00:03,711
c'est �a, je suis vraiment perdu.
1294
02:00:07,541 --> 02:00:10,251
Voici les �gouts
des papiers officiels !
1295
02:00:31,001 --> 02:00:34,251
Malheureusement, il est l�,
au milieu de ce chaos.
1296
02:00:36,541 --> 02:00:38,921
�a me semblait un peu trop facile...
1297
02:03:19,041 --> 02:03:20,911
Vous saignez, madame.
1298
02:03:51,951 --> 02:03:55,831
- Salut ! Qui est l� ?
- Il est o�, Pedro ?
1299
02:03:55,991 --> 02:03:57,531
Pedro !
1300
02:03:58,161 --> 02:03:59,911
O� es-tu, mon Pedro ?
1301
02:04:00,371 --> 02:04:01,991
Il est o�, le ballon ?
1302
02:04:02,161 --> 02:04:04,281
La balle de Pedro...
1303
02:04:04,451 --> 02:04:07,371
Et ta maman, alors,
comment elle va ?
1304
02:04:07,871 --> 02:04:08,781
Je vais bien, maman.
1305
02:04:09,871 --> 02:04:11,121
Bonjour, Ladjane.
1306
02:04:12,911 --> 02:04:15,661
�a va de mieux en mieux,
gr�ce � ton aide.
1307
02:04:16,581 --> 02:04:20,621
On m'a remis ce courrier, en bas.
J'ai sign� l'accus� de r�ception.
1308
02:04:25,701 --> 02:04:28,701
- Qu'est-ce que �a dit ?
- "Mise en demeure"...
1309
02:04:34,451 --> 02:04:37,331
..."strictement interdit
1310
02:04:37,491 --> 02:04:40,371
de peindre la fa�ade du b�timent"...
1311
02:04:40,531 --> 02:04:42,531
Tu as repeint la fa�ade ?
1312
02:04:43,951 --> 02:04:48,491
Elle n'a pas remarqu�
que j'ai repeint la fa�ade.
1313
02:04:50,701 --> 02:04:55,871
Je suis sortie de voiture en vitesse,
avec Pedro et tous les sacs, et...
1314
02:04:57,071 --> 02:04:59,281
Je vais jeter un ?il
en sortant.
1315
02:04:59,781 --> 02:05:01,951
..."sera l'objet d'une proc�dure".
1316
02:05:02,121 --> 02:05:03,821
Cleide est ton avocate, non ?
1317
02:05:03,991 --> 02:05:05,571
Oui, c'est mon avocate.
1318
02:05:05,741 --> 02:05:07,451
Passe-lui un coup de fil.
1319
02:05:07,871 --> 02:05:11,491
Tout cela n'ira certainement pas loin,
mais appelle-la quand m�me.
1320
02:05:12,411 --> 02:05:13,701
Je dois filer.
1321
02:05:16,321 --> 02:05:19,031
Encore une semaine,
et tout reviendra � la normale.
1322
02:05:19,201 --> 02:05:20,321
Aucun probl�me.
1323
02:05:21,161 --> 02:05:22,161
Merci beaucoup.
1324
02:05:22,531 --> 02:05:24,661
- Tout va s'arranger.
- Ne t'en fais pas.
1325
02:06:33,321 --> 02:06:34,201
Madame Clara !
1326
02:06:35,651 --> 02:06:37,741
Vous vous souvenez de nous ?
1327
02:06:38,861 --> 02:06:41,451
Oui. Vous �tes Josimar,
de la soci�t� de construction.
1328
02:06:41,821 --> 02:06:44,531
Je m'appelle Josimar,
mais je ne travaille plus pour eux.
1329
02:06:45,451 --> 02:06:47,491
Nous avons d�missionn�.
1330
02:06:47,951 --> 02:06:51,611
Il fallait que je vienne vous parler.
1331
02:06:53,321 --> 02:06:54,531
Allez-y, je vous �coute.
1332
02:06:55,031 --> 02:06:56,991
Il fallait que je vous dise...
1333
02:06:58,361 --> 02:07:00,031
Je vous admire beaucoup.
1334
02:07:00,201 --> 02:07:02,821
Vous avez toujours �t� tr�s correcte.
1335
02:07:04,491 --> 02:07:06,741
Et vous �tes une tr�s belle femme.
1336
02:07:08,651 --> 02:07:09,781
Josimar,
1337
02:07:11,491 --> 02:07:12,491
vous avez bu.
1338
02:07:13,111 --> 02:07:15,111
J'ai bu un petit peu.
Juste un petit peu.
1339
02:07:15,281 --> 02:07:18,401
Moi, je n'ai pas bu,
et si nous venons vous voir,
1340
02:07:18,571 --> 02:07:20,781
c'est pour vous aider.
1341
02:07:20,941 --> 02:07:23,901
Je sais que vous avez peur,
mais nous voulons votre bien.
1342
02:07:24,071 --> 02:07:26,611
Il y a trois ou quatre mois,
1343
02:07:27,611 --> 02:07:30,071
vous �tiez partie en voyage.
1344
02:07:31,821 --> 02:07:32,861
Vous �tiez partie en voyage,
1345
02:07:34,691 --> 02:07:38,281
et on nous a envoy�s faire un boulot
dans votre immeuble.
1346
02:07:38,441 --> 02:07:41,191
Les responsables,
c'est la soci�t� de construction,
1347
02:07:41,611 --> 02:07:44,441
et tous les employ�s
qui ont particip�.
1348
02:07:44,611 --> 02:07:47,901
On nous a oblig�s
� apporter du mat�riel.
1349
02:07:48,071 --> 02:07:49,991
C'�tait quoi, ce mat�riel, Josimar ?
1350
02:07:53,651 --> 02:07:56,571
Il faut ouvrir
les appartements du dessus.
1351
02:07:56,741 --> 02:07:58,571
B�timent B,
o� l'�lectricit� est coup�e.
1352
02:07:58,731 --> 02:08:00,901
- C'est au 10.
- Il n'y a plus de lumi�re.
1353
02:08:01,071 --> 02:08:02,981
L'appartement 10,
1354
02:08:03,151 --> 02:08:04,441
et le 12.
1355
02:08:04,821 --> 02:08:06,531
Mais que s'est-il pass� ?
1356
02:08:06,691 --> 02:08:09,151
On vous a dit
tout ce qu'on pouvait dire.
1357
02:08:09,321 --> 02:08:11,901
Allez dans ces appartements
et vous verrez.
1358
02:08:12,071 --> 02:08:13,231
Ouvrez-les.
1359
02:08:13,401 --> 02:08:14,531
Vous verrez bien.
1360
02:08:14,941 --> 02:08:17,191
- On s'en va, maintenant.
- Non.
1361
02:08:17,361 --> 02:08:20,571
On vous a fait faire quoi ?
Vous avez amen� quoi ? O� ?
1362
02:08:20,731 --> 02:08:22,861
Dites-le-moi imm�diatement.
1363
02:08:23,401 --> 02:08:24,821
Dis-lui...
1364
02:08:31,071 --> 02:08:32,231
Ladjane ?
1365
02:09:32,811 --> 02:09:35,151
Frappe la balle vers grand-m�re !
1366
02:09:35,311 --> 02:09:36,311
Pedro !
1367
02:11:08,231 --> 02:11:09,021
Madame Clara.
1368
02:11:09,191 --> 02:11:10,441
Bonjour, Roberval.
1369
02:11:12,021 --> 02:11:13,351
Merci beaucoup d'�tre venu.
1370
02:11:13,521 --> 02:11:15,271
Je vous en prie.
Ravi de vous aider.
1371
02:11:15,441 --> 02:11:17,941
Je pense qu'il vaut mieux
commencer par ici,
1372
02:11:18,641 --> 02:11:20,521
mais il n'y a pas d'�lectricit�.
1373
02:11:20,981 --> 02:11:24,231
Madame Clara, vous avez un mandat ?
1374
02:11:24,641 --> 02:11:26,021
Ou une autorisation ?
1375
02:11:26,191 --> 02:11:28,771
Je suis avocate.
J'assume toute responsabilit�.
1376
02:11:31,691 --> 02:11:32,981
Eh bien, allons-y.
1377
02:11:33,391 --> 02:11:36,311
Moi, je n'y vais pas.
Pas question de monter.
1378
02:11:56,851 --> 02:11:57,931
C'est celui-ci ?
1379
02:11:58,851 --> 02:12:00,231
C'est celui-ci, madame Clara ?
1380
02:12:00,391 --> 02:12:01,681
Oui, c'est ici.
1381
02:12:01,851 --> 02:12:04,231
Merci de reculer un peu.
1382
02:12:06,601 --> 02:12:08,021
�a va �tre vite fait.
1383
02:12:31,061 --> 02:12:33,641
Madame Clara,
je vous d�conseille d'entrer ici.
1384
02:12:34,931 --> 02:12:36,141
Je veux entrer.
1385
02:12:37,181 --> 02:12:38,681
Vous venez avec moi ?
1386
02:13:12,311 --> 02:13:15,061
Roberval !
Tout est bouff� par les termites.
1387
02:13:15,221 --> 02:13:17,101
Quelqu'un les a apport�s ici.
1388
02:13:49,971 --> 02:13:50,931
Regardez-moi �a.
1389
02:13:52,011 --> 02:13:53,471
Quelle saloperie...
1390
02:14:22,301 --> 02:14:23,181
Putain...
1391
02:14:32,551 --> 02:14:33,891
Ici, il y en a encore plus.
1392
02:14:34,051 --> 02:14:35,261
C'est vrai.
1393
02:14:35,971 --> 02:14:38,101
Madame Clara,
ici, c'est encore pire.
1394
02:14:40,431 --> 02:14:43,551
Ils sont venus d�poser
toute une colonie de termites.
1395
02:16:01,971 --> 02:16:04,471
Tu veux que je parle,
ou tu pr�f�res parler ?
1396
02:16:06,181 --> 02:16:07,511
C'est moi qui parle.
1397
02:17:05,801 --> 02:17:08,171
Installez-vous,
ils arrivent tout de suite.
1398
02:17:27,091 --> 02:17:28,591
Bonjour, bonjour !
1399
02:17:34,261 --> 02:17:36,671
Bonjour, Clara.
Vous partez en voyage ?
1400
02:17:36,841 --> 02:17:38,381
� quoi doit-on cette visite ?
1401
02:17:38,551 --> 02:17:40,591
Je vous pr�sente
mon fr�re, Antonio,
1402
02:17:41,171 --> 02:17:42,841
mon neveu, Tomas,
1403
02:17:43,001 --> 02:17:46,921
et voici Cleide,
mon amie et mon avocate.
1404
02:17:48,551 --> 02:17:49,961
- Dites-nous.
- Asseyons-nous.
1405
02:17:52,091 --> 02:17:53,881
Ce sera bref.
1406
02:17:54,591 --> 02:17:57,051
Il s'agit de ces documents
1407
02:17:57,211 --> 02:18:00,091
que Cleide et moi avons retrouv�s,
1408
02:18:00,671 --> 02:18:03,421
et qui devraient vous int�resser.
1409
02:18:12,381 --> 02:18:16,381
- Fais voir.
- D'o� sortez-vous cela ?
1410
02:18:16,841 --> 02:18:18,171
Ch�re madame...
1411
02:18:18,591 --> 02:18:21,251
Laissez-moi, madame,
vous dire une chose.
1412
02:18:22,131 --> 02:18:24,421
Je voulais vous dire une chose.
1413
02:18:24,591 --> 02:18:26,671
Veuillez m'expliquer...
1414
02:18:26,841 --> 02:18:31,131
Expliquez-moi
ce que signifie cela ?
1415
02:18:31,301 --> 02:18:33,171
Je suis bien �lev�, vous savez,
1416
02:18:33,341 --> 02:18:36,001
mais je pourrais tr�s bien
vous jeter dehors.
1417
02:18:36,551 --> 02:18:38,291
- � cause de ceci ?
- Parfaitement.
1418
02:18:39,421 --> 02:18:40,421
Gardez-les.
1419
02:18:43,841 --> 02:18:45,791
J'ai conserv� les originaux.
1420
02:18:47,251 --> 02:18:48,381
Fais voir.
1421
02:18:53,041 --> 02:18:55,751
Au moment des faits,
je n'�tais m�me pas n�.
1422
02:18:55,921 --> 02:18:57,751
Ceci ne vous m�nera nulle part.
1423
02:18:58,291 --> 02:19:01,091
Certaines choses
ne m�nent nulle part, mais...
1424
02:19:02,211 --> 02:19:07,381
si je peux vous emb�ter un instant,
en publiant ces documents,
1425
02:19:07,541 --> 02:19:09,381
alors je serai d�j� ravie.
1426
02:19:09,541 --> 02:19:12,591
Je vous d�conseille,
� vous et � votre avocate,
1427
02:19:12,751 --> 02:19:15,461
de vous confronter
� notre d�partement juridique.
1428
02:19:15,841 --> 02:19:18,671
Vu la taille de votre bureau,
votre d�partement juridique,
1429
02:19:19,341 --> 02:19:21,421
il doit �tre gigantesque.
1430
02:19:21,921 --> 02:19:23,041
Vous �tes de vrais salopards.
1431
02:19:23,211 --> 02:19:27,171
Comment �a, gamin ?
Tu perds la t�te, ou quoi ?
1432
02:19:27,341 --> 02:19:30,131
O� te crois-tu ?
Tu n'es pas chez toi, ici.
1433
02:19:30,291 --> 02:19:33,081
Montre-moi du respect,
ou vous perdrez le mien.
1434
02:19:33,251 --> 02:19:34,711
- Calmez-vous.
- Pas question !
1435
02:19:34,881 --> 02:19:36,881
Respectez-moi,
vous �tes chez moi.
1436
02:19:37,041 --> 02:19:38,001
Je vous �coute !
1437
02:19:39,041 --> 02:19:41,331
La deuxi�me chose, c'est que...
1438
02:19:41,501 --> 02:19:44,421
j'ai surv�cu � un cancer.
1439
02:19:44,581 --> 02:19:46,921
Il y a plus de 30 ans,
vous savez ?
1440
02:19:47,381 --> 02:19:49,081
Ces derniers temps,
1441
02:19:49,251 --> 02:19:51,171
j'ai r�fl�chi � certaines choses.
1442
02:19:51,751 --> 02:19:54,581
Je pr�f�re donner un cancer
1443
02:19:54,751 --> 02:19:56,541
plut�t que d'avoir un cancer.
1444
02:19:58,581 --> 02:20:00,581
Antonio, tu veux bien m'aider ?
1445
02:20:06,921 --> 02:20:07,961
Qu'est-ce que c'est que �a ?
1446
02:20:08,671 --> 02:20:10,501
- �teins cette cam�ra !
- Calmez-vous.
1447
02:20:11,081 --> 02:20:12,371
Il a le droit de filmer.
1448
02:20:12,541 --> 02:20:14,001
�teins cette cam�ra !
1449
02:20:14,171 --> 02:20:16,461
- Continue � filmer, Tomas.
- Qu'est-ce que c'est ?
1450
02:21:50,121 --> 02:21:52,291
Traduction : Simon Berjeaut
1451
02:22:00,331 --> 02:22:02,331
Sous-titrage TITRAFILM
109911
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.