All language subtitles for Aquarius-USURY.FRENCH

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:11,211 --> 00:03:17,301 Premi�re partie : Les cheveux de Clara 2 00:04:12,501 --> 00:04:15,591 Alors... J'ai apport� un morceau. 3 00:04:16,381 --> 00:04:18,251 �a va beaucoup vous plaire. 4 00:04:18,421 --> 00:04:19,251 C'est quoi ? 5 00:04:19,421 --> 00:04:21,381 Attends un peu, je vous le mets... 6 00:04:21,921 --> 00:04:24,041 Voyons si le son est bon, dans cette voiture. 7 00:04:24,211 --> 00:04:27,041 Je vais mettre � fond. Je mets � fond, d'accord ? 8 00:04:33,461 --> 00:04:35,631 Martin et Isabel, pr�parez-vous. 9 00:04:42,711 --> 00:04:43,961 C'est bon¡3 00:05:41,421 --> 00:05:44,291 intelligent, dr�le, c'est un bonpla�t. 11 00:05:34,871 --> 00:05:36,961 �a se passe bien, avec mon fr�re ? 12 00:05:40,001 --> 00:05:41,251 Il est beau, 13 00:05:41,421 --> 00:05:44,291 intelligent, dr�le, c'est un bon amant... 14 00:05:44,791 --> 00:05:46,291 Que demander de plus ? 15 00:05:48,371 --> 00:05:49,541 Tant mieux... 16 00:05:50,871 --> 00:05:52,911 Vous formez un joli couple. 17 00:05:54,791 --> 00:05:56,291 Tout va pour le mieux. 18 00:05:56,791 --> 00:05:57,911 On s'en va ? 19 00:05:58,911 --> 00:06:01,041 Antonio ! On y va ! 20 00:06:39,751 --> 00:06:42,041 Adalberto se ronge les sangs. 21 00:06:43,161 --> 00:06:44,331 Allons-y. 22 00:07:28,541 --> 00:07:29,621 �a s'est bien pass� ? 23 00:07:29,791 --> 00:07:32,701 Super, on est all�s faire un tour � la plage. 24 00:07:32,871 --> 00:07:34,501 D'accord, mais �coute... 25 00:07:34,661 --> 00:07:36,831 Vous avez tard�, certains invit�s veulent partir. 26 00:07:36,991 --> 00:07:40,291 D'accord... Je vais appeler les petits 27 00:07:41,331 --> 00:07:43,411 et apporter � manger � monsieur Z�. 28 00:07:43,911 --> 00:07:45,041 D'accord, vas-y. 29 00:08:18,451 --> 00:08:19,531 Pardon... 30 00:08:22,241 --> 00:08:23,491 Vous pouvez continuer. 31 00:08:29,201 --> 00:08:30,371 Monsieur Z� ? 32 00:08:31,491 --> 00:08:33,741 - Des bonnes choses, de la f�te. - Merci. 33 00:08:33,911 --> 00:08:35,331 Passez nous voir. 34 00:08:42,661 --> 00:08:46,161 Fernando, Fernando, Luis-Fernando et Julia, venez ! 35 00:08:46,531 --> 00:08:47,871 On va chanter bon anniversaire ! 36 00:08:48,031 --> 00:08:51,241 - On s'amusait bien... - Vous reprendrez plus tard. 37 00:08:52,491 --> 00:08:53,451 Allez. 38 00:09:09,031 --> 00:09:09,781 "Tante Lucia... 39 00:09:12,531 --> 00:09:15,161 Ce n'est pas tous les jours, qu'on f�te ses 70 ans. 40 00:09:15,321 --> 00:09:17,161 Je ne sais pas si vous vous sentez �g�e, 41 00:09:17,321 --> 00:09:19,571 ou si vous �tes telle qu'on vous conna�t : 42 00:09:20,201 --> 00:09:21,991 une jeune fille de 70 ans. 43 00:09:22,741 --> 00:09:23,911 J'ai 12 ans, 44 00:09:24,621 --> 00:09:28,701 et je me rappelle les promenades avec notre grand-tante, 45 00:09:28,871 --> 00:09:31,781 qu'on faisait aux man�ges du parc da Jaqueira, 46 00:09:31,951 --> 00:09:36,071 au glacier Fri-Sabor de Salesiano ou au cin�ma S�o Luiz. 47 00:09:36,241 --> 00:09:39,821 Vous avez �t�, et vous restez, la meilleure tante du monde." 48 00:09:45,781 --> 00:09:47,451 "Tante Lucia a �t� une battante. 49 00:09:48,531 --> 00:09:50,201 Elle est toujours une battante ! 50 00:09:51,281 --> 00:09:54,821 Elle a �t� championne de ping-pong et de volley, au Club Portugais, 51 00:09:54,991 --> 00:09:59,111 elle a appris la guitare, le piano et le violon 52 00:09:59,281 --> 00:10:02,241 et elle a donn� plusieurs concerts 53 00:10:03,111 --> 00:10:05,911 au th��tre Santa Izabel. 54 00:10:06,741 --> 00:10:09,741 Elle est entr�e � l'universit� � 18 ans, 55 00:10:09,911 --> 00:10:12,701 o� elle a �t� re�ue deuxi�me 56 00:10:12,861 --> 00:10:16,201 � la facult� f�d�rale de droit du Pernambouc, 57 00:10:16,661 --> 00:10:18,911 en 1931, 58 00:10:19,491 --> 00:10:21,821 d�butant ainsi une prestigieuse carri�re 59 00:10:21,991 --> 00:10:24,491 o� son nom est devenu synonyme 60 00:10:24,651 --> 00:10:26,651 d'un engagement sans faille dans son travail, 61 00:10:26,821 --> 00:10:28,821 dans notre r�gion, 62 00:10:28,991 --> 00:10:30,491 et � une �poque 63 00:10:30,651 --> 00:10:34,651 o� rares �taient les femmes qui entraient � l'universit�, 64 00:10:34,821 --> 00:10:38,701 et plus rares encore celles travaillant dans le droit et la litt�rature." 65 00:10:41,111 --> 00:10:42,361 C'est pas fini ! 66 00:10:44,701 --> 00:10:47,491 "Apr�s avoir v�cu et �tudi� � S�o Paulo, dans les ann�es 40, 67 00:10:47,651 --> 00:10:49,531 tante Lucia est revenue dans le Pernambouc. 68 00:10:49,901 --> 00:10:52,451 Elle a travaill� � la campagne pendant les ann�es 60, 69 00:10:52,611 --> 00:10:56,401 un moment difficile pour elle, pour la famille et pour le pays. 70 00:10:56,571 --> 00:10:59,451 Elle a �t� poursuivie et envoy�e en prison. 71 00:10:59,611 --> 00:11:02,571 Nous sommes tr�s fiers de ton parcours, tante Lucia. 72 00:11:03,111 --> 00:11:07,201 La vie de tante Lucia m�riterait un livre, un film et une chanson, 73 00:11:07,361 --> 00:11:08,401 et aujourd'hui, 74 00:11:08,901 --> 00:11:13,361 nous vous souhaitons sant� et bonheur. � la v�tre ! 75 00:11:13,531 --> 00:11:15,321 � notre ch�re tante Lucia !" 76 00:11:20,651 --> 00:11:21,991 Allez, tante Lucia ! 77 00:11:34,441 --> 00:11:38,741 Vous avez oubli�, ou saut�, la r�volution sexuelle. 78 00:11:40,111 --> 00:11:42,901 Je plaisante... Je suis tr�s touch�e. 79 00:11:43,571 --> 00:11:44,691 Sinc�rement. 80 00:11:44,861 --> 00:11:46,031 Profond�ment. 81 00:11:46,611 --> 00:11:47,321 Mais... 82 00:11:47,941 --> 00:11:53,281 je voudrais rajouter une chose qui a �t� oubli�e... 83 00:11:54,151 --> 00:11:56,491 vous n'en avez pas parl�, mais je vais le faire. 84 00:11:59,941 --> 00:12:04,111 Vous avez �voqu� nombre de mes accomplissements, 85 00:12:04,691 --> 00:12:07,151 ils ont tous fait partie de ma vie. 86 00:12:07,531 --> 00:12:10,571 Mais vous avez oubli� de parler d'Augusto. 87 00:12:11,781 --> 00:12:13,901 Augusto a �t� mon compagnon. 88 00:12:15,321 --> 00:12:18,861 Je l'aimais profond�ment. D'un amour v�ritable. 89 00:12:19,821 --> 00:12:21,191 Augusto est d�c�d� 90 00:12:21,361 --> 00:12:23,321 depuis d�j� six ans. 91 00:12:26,441 --> 00:12:29,611 Il a �t� mon compagnon pendant plus de 30 ans. 92 00:12:30,781 --> 00:12:32,231 C'�tait un homme admirable. 93 00:12:32,401 --> 00:12:34,691 On ne s'est jamais mari�s, car, 94 00:12:35,361 --> 00:12:37,571 comme le savent certains d'entre vous, 95 00:12:37,731 --> 00:12:39,571 il �tait d�j� mari�. 96 00:12:39,731 --> 00:12:42,691 Que voulez-vous ? Personne n'est parfait. 97 00:12:43,151 --> 00:12:45,691 Et puisqu'aujourd'hui, c'est mon anniversaire, 98 00:12:45,861 --> 00:12:49,271 je voudrais trinquer � Augusto. 99 00:12:50,611 --> 00:12:51,691 Merci � vous. 100 00:13:08,021 --> 00:13:09,731 C'est difficile d'encha�ner 101 00:13:10,191 --> 00:13:14,191 apr�s tante Lucia et ses paroles sensationnelles. 102 00:13:16,691 --> 00:13:18,981 Je veux dire une chose, rapidement, j'y tiens. 103 00:13:23,111 --> 00:13:25,021 Je n'ai jamais �t� croyant, 104 00:13:25,611 --> 00:13:28,321 mais je voudrais exprimer toute ma reconnaissance. 105 00:13:31,071 --> 00:13:34,481 Vous savez tous que 1979 a �t� une ann�e difficile pour nous. 106 00:13:35,021 --> 00:13:38,441 Il a fallu affronter la maladie de Clara, 107 00:13:41,271 --> 00:13:43,021 cette femme que j'aime tant. 108 00:13:46,771 --> 00:13:50,021 Ces derniers mois auront �t� les plus durs de ma vie. 109 00:13:51,691 --> 00:13:54,061 Accompagner ma femme dans les h�pitaux, 110 00:13:55,811 --> 00:13:58,981 la regarder se battre contre ce traitement harassant, 111 00:14:01,561 --> 00:14:04,361 r�unir Martin, Ana et Rodrigo, 112 00:14:04,521 --> 00:14:07,311 leur dire la v�rit�, tout en les �pargnant, 113 00:14:09,861 --> 00:14:12,361 essayer de continuer � vivre, 114 00:14:12,521 --> 00:14:13,691 aller travailler, 115 00:14:14,111 --> 00:14:17,611 prendre soin de la maison, trouver un semblant de paix. 116 00:14:21,941 --> 00:14:23,941 Et aujourd'hui, Clara est parmi nous. 117 00:14:26,151 --> 00:14:28,271 Avec sa coupe de cheveux � la Elis Regina, 118 00:14:30,021 --> 00:14:32,151 que je trouve tr�s sexy, sinc�rement. 119 00:14:35,061 --> 00:14:37,151 � nouveau sur pied, en bonne sant�. 120 00:14:41,601 --> 00:14:42,771 Clara va bien, 121 00:14:42,941 --> 00:14:45,191 nous sommes toujours ensemble. 122 00:14:46,771 --> 00:14:48,101 Nous reprenons notre vie. 123 00:14:48,941 --> 00:14:53,351 Je comprends ceux qui n'ont pas �t� pr�sents, dans ces moments-l�. 124 00:14:55,191 --> 00:14:58,851 La vie n'offre pas de mode d'emploi pour affronter ces situations. 125 00:15:00,351 --> 00:15:02,441 J'ai �t� tr�s touch� de voir 126 00:15:02,891 --> 00:15:04,691 ceux qui sont rest�s � nos c�t�s. 127 00:15:05,771 --> 00:15:08,101 J'exprime ici toute ma gratitude 128 00:15:08,691 --> 00:15:10,641 d'avoir mon amour aupr�s de moi. 129 00:15:14,601 --> 00:15:15,941 Longue vie � Clara ! 130 00:15:16,771 --> 00:15:18,561 Longue vie � tante Lucia ! 131 00:15:36,021 --> 00:15:41,271 C�l�brons ce grand jour 132 00:15:41,441 --> 00:15:45,851 O� nous f�tons ensemble 133 00:15:46,311 --> 00:15:51,061 Dans cette maison que tu habites 134 00:15:51,231 --> 00:15:54,891 Le foyer de la joie 135 00:15:55,981 --> 00:16:00,481 Le refuge contre les tracas 136 00:16:00,641 --> 00:16:04,681 Joyeux anniversaire ! 137 00:18:20,351 --> 00:18:21,511 Ladjane ! 138 00:18:23,681 --> 00:18:25,681 - Ladjane ! - Oui ? 139 00:18:25,851 --> 00:18:26,511 Dis-moi... 140 00:18:27,181 --> 00:18:28,301 Qu'y a-t-il pour d�jeuner ? 141 00:18:29,511 --> 00:18:30,511 Je pr�pare... 142 00:18:32,261 --> 00:18:34,931 Quelle plaie, cette porte ! Je pr�pare un poulet. 143 00:18:35,761 --> 00:18:39,431 - Bien. Et des l�gumes verts ? - Je vais en pr�parer. 144 00:18:47,511 --> 00:18:49,011 Je descends � la plage. 145 00:19:25,511 --> 00:19:29,471 Allez, tout le monde : "Ha-ha"... je veux entendre vos ha-ha ! 146 00:19:32,011 --> 00:19:33,511 Gardez bien le rythme ! 147 00:19:41,721 --> 00:19:42,881 On acc�l�re ! 148 00:19:46,221 --> 00:19:48,431 On acc�l�re un peu, allez ! 149 00:19:51,431 --> 00:19:52,681 Laisse aller, Paulo. 150 00:19:53,221 --> 00:19:54,511 Laisse aller, Paulo ! 151 00:20:03,931 --> 00:20:05,051 On �clate de rire ! 152 00:20:05,221 --> 00:20:06,341 Voil� ! 153 00:20:11,051 --> 00:20:12,341 Laisse sortir ce rire, Paulo ! 154 00:20:12,801 --> 00:20:14,301 Le rire, c'est une chose s�rieuse. 155 00:20:14,471 --> 00:20:16,381 Allez, Thiago, laisse sortir. 156 00:20:16,551 --> 00:20:17,931 Voil� ! 157 00:20:19,931 --> 00:20:22,051 On baisse un peu... On arr�te ! 158 00:20:24,181 --> 00:20:25,431 On �clate de rire ! 159 00:20:30,011 --> 00:20:31,011 Voil� ! 160 00:20:38,421 --> 00:20:40,171 Du nerf, tout le monde ! 161 00:20:40,341 --> 00:20:42,131 Allez, Clara, on rigole ! 162 00:20:43,011 --> 00:20:44,261 On reste bien concentr�s. 163 00:20:51,261 --> 00:20:52,841 Installez-vous. Il y a de la place... 164 00:20:53,011 --> 00:20:55,171 Du respect ! Allez, on ne s'arr�te pas ! 165 00:20:55,881 --> 00:20:57,341 Du respect, du s�rieux ! 166 00:21:00,881 --> 00:21:02,471 All�, Bezerra ? 167 00:21:02,971 --> 00:21:03,671 Je te re�ois. 168 00:21:04,301 --> 00:21:07,221 Approche-toi en canot � hauteur de l'Aquarius. 169 00:21:07,381 --> 00:21:09,221 Madame Clara va entrer dans l'eau ? 170 00:21:11,051 --> 00:21:12,051 Affirmatif. 171 00:21:13,471 --> 00:21:15,801 Bien re�u. Je suis en route. 172 00:21:16,221 --> 00:21:17,131 Affirmatif. 173 00:21:17,801 --> 00:21:21,221 Dis donc, Roberval ! C'est un peu exag�r�, non ? 174 00:21:21,631 --> 00:21:24,221 Pas du tout, madame Clara. Regardez-moi cette mer ! 175 00:21:26,971 --> 00:21:29,381 Allez-y tranquillement. Allez faire votre baignade, 176 00:21:29,551 --> 00:21:31,301 et ne restez pas trop longtemps. Allons ! 177 00:21:31,461 --> 00:21:33,801 On en a d�j� parl�... 178 00:21:33,961 --> 00:21:36,631 Vous �tes quelqu'un d'important. C'est comme �a. 179 00:21:46,841 --> 00:21:48,631 Tu veux bien me garder �a ? 180 00:22:07,091 --> 00:22:08,251 Madame Clara ! 181 00:22:09,501 --> 00:22:11,051 Pas au-dessus de la taille ! 182 00:23:39,041 --> 00:23:42,091 Il a 41 ans. Le son est toujours parfait. 183 00:23:44,501 --> 00:23:45,881 Bon, je voudrais... 184 00:23:48,331 --> 00:23:50,041 pour commencer, vous demander... 185 00:23:50,501 --> 00:23:52,291 Pardon : "te" demander... 186 00:23:52,461 --> 00:23:54,751 Tu es en train d'�crire un nouveau livre, 187 00:23:54,921 --> 00:23:58,461 et je vois que tu as chez toi beaucoup de supports physiques. 188 00:23:58,631 --> 00:24:00,671 Des vinyles, des disques, des cassettes... 189 00:24:00,831 --> 00:24:03,631 � l'heure de la supr�matie des supports num�riques, 190 00:24:03,791 --> 00:24:05,921 tu �coutes toujours la musique � l'ancienne ? 191 00:24:06,081 --> 00:24:08,791 Non, j'�coute la musique � l'ancienne, et... 192 00:24:08,961 --> 00:24:10,881 On va plut�t faire autrement, d'accord ? 193 00:24:11,041 --> 00:24:13,501 Essayons de faire plus court, 194 00:24:13,671 --> 00:24:16,671 afin que personne ne perde son temps. 195 00:24:17,421 --> 00:24:21,001 Je vais vous expliquer ma vision g�n�rale des choses. 196 00:24:21,171 --> 00:24:22,921 Tout me pla�t, voyez-vous ? 197 00:24:23,081 --> 00:24:24,331 Les mp3, 198 00:24:24,501 --> 00:24:28,041 le streaming, tout type de musique, c'est bien, c'est important. 199 00:24:28,211 --> 00:24:30,751 Toute cette nouvelle technologie, en g�n�ral... 200 00:24:30,921 --> 00:24:33,001 Mais... je peux vous raconter une histoire ? 201 00:24:33,171 --> 00:24:34,251 Bien s�r. 202 00:24:41,921 --> 00:24:42,961 Voil�. 203 00:24:43,291 --> 00:24:44,501 C'est fait ? 204 00:24:46,081 --> 00:24:47,121 Eh bien... 205 00:24:50,041 --> 00:24:54,171 Ce disque, je l'ai achet� d'occasion chez un disquaire de Porto Alegre. 206 00:24:54,331 --> 00:24:57,581 J'ai pr�t� un jour le mien, et je ne l'ai jamais revu. 207 00:24:57,921 --> 00:24:59,421 Un beau jour, 208 00:25:00,291 --> 00:25:02,171 tranquillement, c'�tait un dimanche, 209 00:25:02,581 --> 00:25:04,831 j'ouvre la pochette, pour voir... 210 00:25:05,001 --> 00:25:09,211 Regardez ce que j'y ai trouv� : un article du Los Angeles Times. 211 00:25:09,621 --> 00:25:10,541 C'est super. 212 00:25:10,711 --> 00:25:12,161 Cet article, 213 00:25:12,711 --> 00:25:16,661 il date de novembre 1980, pas vrai ? 214 00:25:17,081 --> 00:25:19,621 Cet album, Double Fantasy, 215 00:25:19,791 --> 00:25:23,081 il est sorti en d�cembre 1980. 216 00:25:23,251 --> 00:25:25,291 Donc, cet article 217 00:25:25,791 --> 00:25:31,331 est sorti quelques semaines avant l'assassinat de Lennon, 218 00:25:31,961 --> 00:25:34,871 le 8 d�cembre 1980. 219 00:25:35,501 --> 00:25:38,371 Je suis n�e le 21 d�cembre 1980. 220 00:25:38,661 --> 00:25:40,871 Incroyable. Regardez. 221 00:25:41,041 --> 00:25:44,001 Cet article, qui a �t� publi� 222 00:25:44,161 --> 00:25:47,081 quelques semaines avant l'assassinat de Lennon 223 00:25:47,251 --> 00:25:49,581 et juste avant ta naissance, il s'intitule : 224 00:25:49,751 --> 00:25:52,711 "Les projets d'avenir de John Lennon". 225 00:25:54,331 --> 00:25:55,251 Ce disque, 226 00:25:55,411 --> 00:25:57,501 que je tiens entre mes mains, 227 00:25:57,661 --> 00:26:00,461 il devient ainsi un objet particulier... 228 00:26:00,831 --> 00:26:01,541 Vous comprenez ? 229 00:26:01,711 --> 00:26:03,461 Et tu ne connaissais pas son propri�taire ? 230 00:26:04,501 --> 00:26:08,411 Mais non, je l'ai achet� d'occasion chez un disquaire de Porto Alegre ! 231 00:26:08,581 --> 00:26:10,201 Je ne connaissais pas son propri�taire. 232 00:26:10,371 --> 00:26:14,041 Je sais que, de Los Angeles, il s'est retrouv� � Porto Alegre. 233 00:26:14,201 --> 00:26:17,331 Je ne sais m�me pas s'il a �t� achet� � Los Angeles, 234 00:26:17,501 --> 00:26:18,911 mais il a fini ici. 235 00:26:19,951 --> 00:26:22,791 Super. Alors, les supports num�riques, 236 00:26:23,331 --> 00:26:24,621 �a te convient ? 237 00:26:27,121 --> 00:26:31,081 �a, c'est comme un message trouv� dans une bouteille. 238 00:28:22,241 --> 00:28:23,491 Bonjour. 239 00:28:23,661 --> 00:28:26,451 - Bonjour, monsieur Geraldo. - Comment allez-vous ? 240 00:28:27,241 --> 00:28:28,241 Bonjour. 241 00:28:29,121 --> 00:28:30,991 Seriez-vous pr�te � nous recevoir ? 242 00:28:32,281 --> 00:28:33,491 �a d�pend, M. Geraldo. 243 00:28:33,661 --> 00:28:36,491 Si vous venez me parler de mon offre 244 00:28:36,661 --> 00:28:39,451 pour le rachat de l'appartement du dessus... 245 00:28:39,621 --> 00:28:41,951 Je vous ai envoy� mon offre, sans r�ponse. 246 00:28:42,121 --> 00:28:44,871 Vous devez �tre tr�s occup�... 247 00:28:45,031 --> 00:28:46,871 C'est bien l'objet de votre visite ? 248 00:28:47,031 --> 00:28:49,161 Nous venons vous voir pour discuter, 249 00:28:49,621 --> 00:28:53,451 afin d'avoir une vraie conversation face � face, comme il faut. 250 00:28:53,611 --> 00:28:57,451 Nous venons vous apporter une contre-proposition. 251 00:28:57,611 --> 00:29:00,861 Merveilleux ! � propos de l'appartement du dessus ? 252 00:29:01,951 --> 00:29:04,781 Non, c'est � propos de notre pr�c�dente conversation... 253 00:29:04,951 --> 00:29:07,281 Il s'agit du rachat de votre appartement. 254 00:29:07,451 --> 00:29:10,451 - Le rachat de mon appartement ? - Exactement. 255 00:29:10,611 --> 00:29:13,361 Je ne vendrai pas, M. Geraldo, je vous l'ai dit. 256 00:29:13,531 --> 00:29:15,781 - Madame Carla, cette proposition... - "Clara". 257 00:29:15,951 --> 00:29:17,451 Madame Clara. 258 00:29:18,911 --> 00:29:19,951 O� �tais-tu pass�e ? 259 00:29:20,111 --> 00:29:22,161 Je passais le balai, en bas. 260 00:29:22,571 --> 00:29:23,951 Madame Clara ? 261 00:29:24,531 --> 00:29:26,411 C'est une offre tr�s g�n�reuse. 262 00:29:26,571 --> 00:29:31,031 Un prix sur�valu�, pour un bien de ce type et de cette surface, 263 00:29:31,951 --> 00:29:34,951 mais nous avons �tabli cette offre sp�cialement pour vous. 264 00:29:35,111 --> 00:29:36,951 R�glons cette question sans tarder. 265 00:29:37,491 --> 00:29:39,741 R�glons cette question sans tarder, M. Geraldo. 266 00:29:39,911 --> 00:29:43,951 Mon appartement n'est pas � vendre. Je ne vendrai pas. D'accord ? 267 00:29:44,111 --> 00:29:47,361 Merci pour votre visite, mais je dois vous laisser. 268 00:29:47,531 --> 00:29:48,571 Madame Clara, 269 00:29:48,741 --> 00:29:50,361 je voulais d'abord vous f�liciter, 270 00:29:50,531 --> 00:29:53,531 je vois d'ici que vous avez fait des travaux. 271 00:29:53,701 --> 00:29:55,281 - C'est tr�s r�ussi. - Tr�s int�ressant. 272 00:29:55,451 --> 00:29:56,741 Du meilleur go�t. 273 00:29:57,321 --> 00:30:00,491 Je m'appelle Diego, je suis le responsable de ce projet, 274 00:30:00,651 --> 00:30:03,401 c'est mon premier projet immobilier, j'en suis tr�s fier. 275 00:30:03,571 --> 00:30:06,991 Je suis content de vous dire que nous avons de bonnes nouvelles. 276 00:30:07,151 --> 00:30:08,071 Ah oui ? 277 00:30:08,241 --> 00:30:09,781 Laissez-moi vous expliquer pourquoi. 278 00:30:09,951 --> 00:30:12,781 D'abord, sachez que le projet s'appelle d�sormais "Aquarius". 279 00:30:15,201 --> 00:30:18,951 C'est votre fils ? Votre gendre ? 280 00:30:19,111 --> 00:30:21,651 Non, non. C'est mon petit-fils, Diego. 281 00:30:21,821 --> 00:30:24,611 Il fait du tr�s bon travail pour la compagnie immobili�re. 282 00:30:24,781 --> 00:30:25,991 Merci, papy. 283 00:30:26,901 --> 00:30:29,651 - Vous avez dit "Aquarius" ? - Le "nouvel Aquarius". 284 00:30:29,821 --> 00:30:32,651 On va garder le nom du b�timent qui existait � l'origine. 285 00:30:33,531 --> 00:30:34,401 "Qui existait" ? 286 00:30:34,571 --> 00:30:37,401 Afin de pr�server la m�moire des anciens b�timents. 287 00:30:37,861 --> 00:30:39,361 Nous avons rajout� cet �l�ment, 288 00:30:39,531 --> 00:30:42,901 mais la bonne nouvelle, c'est l'offre que nous vous proposons. 289 00:30:44,941 --> 00:30:47,071 Le b�timent existe. 290 00:30:47,861 --> 00:30:50,151 D'ailleurs, vous �tes appuy� contre ses murs. 291 00:30:50,821 --> 00:30:52,691 Je me suis mal exprim�. 292 00:30:52,861 --> 00:30:54,031 En effet... 293 00:30:55,281 --> 00:30:58,031 Mais, avant de vous quitter et de refermer ma porte, 294 00:30:59,941 --> 00:31:01,691 j'aimerais savoir une chose. 295 00:31:02,741 --> 00:31:08,111 Quel �tait le nom du projet, avant ce "nouvel Aquarius" ? 296 00:31:10,741 --> 00:31:13,281 Le projet devait s'appeler "Atlantic Plaza Residence". 297 00:31:13,441 --> 00:31:17,031 Oui, c'�tait bien, ce nom. �a sonnait tr�s bien. 298 00:31:17,191 --> 00:31:19,361 Mais nous avons pr�f�r� "Aquarius". 299 00:31:21,901 --> 00:31:24,151 Bien, merci pour votre visite... 300 00:31:24,321 --> 00:31:29,611 Sachez bien que nous restons toujours ouverts au dialogue. 301 00:31:30,071 --> 00:31:32,861 - D'accord, merci. Veuillez m'excuser. - � bient�t. 302 00:32:04,441 --> 00:32:07,281 Si vous souhaitez consulter le projet tranquillement... 303 00:32:09,441 --> 00:32:10,731 Merci, Clara. 304 00:32:20,401 --> 00:32:23,071 Je vous apporte de l'eau, vous me semblez bien �nerv�e. 305 00:33:03,981 --> 00:33:07,361 Deuxi�me partie : L'amour de Clara 306 00:34:27,891 --> 00:34:29,141 �a va ? 307 00:34:29,311 --> 00:34:31,521 O� est ma musique ? 308 00:34:31,691 --> 00:34:33,191 Tout est l�, sur la cl� USB. 309 00:34:33,351 --> 00:34:34,641 Sur la cl� USB ? 310 00:34:36,311 --> 00:34:38,691 Tu me les transf�res sur mon t�l�phone, apr�s ? 311 00:34:38,851 --> 00:34:41,441 Bien s�r, oui. On fera �a plus tard. 312 00:34:41,601 --> 00:34:43,351 D'accord. Tu as pu tout mettre ? 313 00:34:43,521 --> 00:34:45,691 Oui, toute la liste que tu m'avais pass�e. 314 00:34:45,851 --> 00:34:48,441 Et j'ai ajout� des nouveaux trucs qui vont te plaire. 315 00:34:48,601 --> 00:34:50,101 Ah oui ? Super. 316 00:34:51,191 --> 00:34:53,481 C'est comme �a, maintenant ? 317 00:34:53,641 --> 00:34:55,141 Je te fais d�couvrir des choses. 318 00:34:55,311 --> 00:34:56,981 Je l'ai mis, ici, 319 00:34:57,141 --> 00:34:58,231 attends... 320 00:34:59,391 --> 00:35:00,521 Voil�... 321 00:35:00,691 --> 00:35:01,941 �coute �a. 322 00:35:14,191 --> 00:35:15,351 C'est marrant... 323 00:35:18,811 --> 00:35:19,891 Quoi donc ? 324 00:35:20,311 --> 00:35:22,731 Je suis sur un petit nuage, aujourd'hui. 325 00:35:23,181 --> 00:35:24,231 Ah oui ? 326 00:35:24,811 --> 00:35:26,101 Pourquoi �a ? 327 00:35:26,561 --> 00:35:29,521 J'ai une copine de Rio qui arrive jeudi. 328 00:35:29,681 --> 00:35:30,891 Une super fille. 329 00:35:31,391 --> 00:35:34,271 Ah oui ? Elle vient ici ? Comment �a ? 330 00:35:35,101 --> 00:35:37,061 On s'est rencontr�s sur Facebook. 331 00:35:37,231 --> 00:35:39,481 C'est une amie de Marcelo. Tu te souviens de lui ? 332 00:35:39,641 --> 00:35:40,681 Oui, je m'en souviens. 333 00:35:40,851 --> 00:35:43,481 C'est par lui qu'on s'est rencontr�s, 334 00:35:44,271 --> 00:35:46,311 on s'est �crit pendant un moment, 335 00:35:46,481 --> 00:35:48,891 on s'est bien aim�s, et l�, elle vient me voir. 336 00:35:49,481 --> 00:35:50,931 Super ! 337 00:35:51,101 --> 00:35:53,721 O� va-t-elle habiter ? 338 00:35:53,891 --> 00:35:55,311 Chez moi. 339 00:35:57,061 --> 00:35:58,601 Tes parents sont au courant ? 340 00:35:58,771 --> 00:36:00,271 Oui, ils le savent. 341 00:36:03,521 --> 00:36:05,641 Genre livraison � domicile, c'est bien �a ? 342 00:36:07,811 --> 00:36:09,181 "Livraison", tatie ? 343 00:36:10,141 --> 00:36:11,721 Je n'en sais rien, on va voir. 344 00:36:12,561 --> 00:36:15,641 Je la trouve super. On verra comment �a se passe. 345 00:36:16,311 --> 00:36:17,771 �a me fait plaisir. 346 00:36:19,811 --> 00:36:21,601 Elle a un nom, cette beaut� ? 347 00:36:21,771 --> 00:36:23,851 Oui. Elle s'appelle Julia. 348 00:36:25,641 --> 00:36:27,471 Un joli nom. �a me pla�t. 349 00:36:28,601 --> 00:36:29,721 �coute, 350 00:36:30,471 --> 00:36:32,391 voici un conseil : 351 00:36:33,471 --> 00:36:35,641 joue-lui du Maria Beth�nia. 352 00:36:36,141 --> 00:36:38,431 Montre-lui que tu es un gar�on intense. 353 00:36:38,601 --> 00:36:39,721 D'accord. 354 00:36:40,721 --> 00:36:41,971 Je vais le faire. 355 00:37:21,391 --> 00:37:22,431 Bonsoir. 356 00:37:23,261 --> 00:37:24,061 �a va ? 357 00:37:24,221 --> 00:37:26,011 Tr�s bien. Magnifique, comme toujours ! 358 00:37:26,181 --> 00:37:27,431 Merci, ma ch�rie. 359 00:37:28,431 --> 00:37:30,431 - Tu m'as manqu�. - Comment �a va, fils ? 360 00:37:33,311 --> 00:37:35,311 C'est quoi, leur proposition ? 361 00:37:36,141 --> 00:37:38,221 Je ne sais pas. J'ai d�chir� l'enveloppe. 362 00:37:39,931 --> 00:37:40,811 Tu l'as d�chir�e ? 363 00:37:42,721 --> 00:37:45,931 Tu n'as m�me pas eu la curiosit� de voir leur offre ? 364 00:37:46,931 --> 00:37:47,931 Non. 365 00:37:51,851 --> 00:37:53,551 C'est ma soeur tout crach�. 366 00:37:55,971 --> 00:37:57,601 Tu as parfaitement raison. 367 00:37:58,101 --> 00:38:01,601 Est-ce qu'il n'y a pas des d�marches l�gales 368 00:38:01,761 --> 00:38:04,471 pour que ces gens me laissent enfin tranquille ? 369 00:38:04,641 --> 00:38:08,351 Ils sont venus jusqu'� ta porte pour parler avec toi, 370 00:38:08,511 --> 00:38:10,551 il n'y a rien d'ill�gal. 371 00:38:11,341 --> 00:38:14,761 Les autres appartements, ils sont vides, ou il y a des locataires ? 372 00:38:14,931 --> 00:38:15,931 Ils sont tous vides. 373 00:38:16,091 --> 00:38:17,341 Ils ont tout rachet�. 374 00:38:17,511 --> 00:38:19,801 C'est eux qui peuvent d�cider de les revendre 375 00:38:19,971 --> 00:38:21,431 ou de les mettre en location. 376 00:38:23,971 --> 00:38:25,261 Clara, 377 00:38:25,891 --> 00:38:29,091 je ne veux pas m'en m�ler, mais je dois te dire une chose. 378 00:38:29,721 --> 00:38:34,261 Je pense avant tout � ta qualit� de vie. 379 00:38:34,431 --> 00:38:35,891 C'est tout ce qui m'importe. 380 00:38:38,891 --> 00:38:40,591 Le reste, c'est le reste. 381 00:38:42,721 --> 00:38:43,761 Eh bien, 382 00:38:45,091 --> 00:38:47,011 tu sais ce que je veux, cette semaine ? 383 00:38:47,761 --> 00:38:50,261 - Je veux sortir danser ! - Super id�e ! 384 00:38:50,431 --> 00:38:52,431 - Viens avec moi, Fatima. - Je viens ! 385 00:38:52,591 --> 00:38:53,301 On y va ? 386 00:38:53,471 --> 00:38:54,801 Si Antonio m'y autorise ? 387 00:38:54,971 --> 00:38:57,891 Ah, je vois, c'est sans moi... 388 00:38:58,591 --> 00:39:01,261 J'ai bien entendu : "Si Antonio m'y autorise" ? 389 00:39:01,431 --> 00:39:03,181 Il me faut sa permission ! 390 00:39:03,971 --> 00:39:05,801 Je croyais venir aussi ! 391 00:39:07,131 --> 00:39:08,301 Comment �a ? 392 00:39:08,471 --> 00:39:11,011 Les cavaliers disponibles, �a ne manquera pas. 393 00:39:39,261 --> 00:39:41,131 D'o� tires-tu tous ces ragots ? 394 00:39:41,301 --> 00:39:45,301 Tu pr�sentes tout �a comme des v�rit�s, c'est incroyable. 395 00:39:46,091 --> 00:39:48,551 Les filles, la centrale des ragots de Recife ? 396 00:39:48,721 --> 00:39:50,471 C'est la piscine du Club Allemand. 397 00:39:54,011 --> 00:39:57,051 Je comprends enfin d'o� vient votre bronzage. 398 00:39:58,931 --> 00:40:02,721 Langues de vip�res, maintenant, attention au venin ! 399 00:40:02,881 --> 00:40:05,971 En m'installant � Recife, il y a 10 ans, 400 00:40:06,131 --> 00:40:08,761 j'ai pratiquement �pous� toute la communaut� juive. 401 00:40:09,671 --> 00:40:12,591 Non, tu as couch� avec toute la communaut� juive ! 402 00:40:15,051 --> 00:40:16,221 Moi ? 403 00:40:16,381 --> 00:40:17,971 Elle est si g�n�reuse ! 404 00:40:18,671 --> 00:40:20,881 Je suis une femme bien ! 405 00:40:21,301 --> 00:40:24,471 - Je veux le bien de tous... - Oui, justement ! 406 00:40:25,721 --> 00:40:28,801 Jetez un coup d'oeil. Regardez Leandro, l�, devant. 407 00:40:28,961 --> 00:40:31,511 - Qui ? - L'avocat retrait� de chez CHESF. 408 00:40:31,671 --> 00:40:33,841 Il �tait mari� avec Ana Lucia, 409 00:40:34,341 --> 00:40:37,381 qui est morte il y a bient�t 10 ans. Une horreur, 410 00:40:37,921 --> 00:40:39,091 le grand C, � l'ut�rus. 411 00:40:39,511 --> 00:40:42,051 C'est fini, oui, cette conversation m�dicale ? 412 00:40:42,211 --> 00:40:45,381 On est venues faire la f�te. Parlons de choses plus gaies. 413 00:40:45,551 --> 00:40:47,211 Elle s'est tout fait retirer... 414 00:40:47,381 --> 00:40:49,961 Bento et Silvia dansent comme si de rien n'�tait. 415 00:40:50,761 --> 00:40:52,881 Ne regardez pas. 416 00:40:53,131 --> 00:40:54,421 Je les ai � l'oeil. 417 00:40:54,591 --> 00:40:57,921 Silvia, c'est celle qui est venue � la librairie 418 00:40:58,091 --> 00:41:00,511 pour acheter trois m�tres de livres, 419 00:41:00,671 --> 00:41:02,711 sur les conseils de son d�corateur ! 420 00:41:03,761 --> 00:41:06,261 Trois m�tres ? Mon Dieu ! 421 00:41:06,591 --> 00:41:09,801 Tu aurais d� lui demander : "Des livres ouverts ou ferm�s ?" 422 00:41:23,131 --> 00:41:25,251 Elle est sordide, cette f�te. Quelle arnaque ! 423 00:41:25,421 --> 00:41:28,671 Vous promettiez des apollons. Je n'en ai pas vu un seul ! 424 00:41:28,841 --> 00:41:31,341 � part le serveur... 425 00:41:31,751 --> 00:41:34,881 Si, il y a des beaux gosses. 426 00:41:35,051 --> 00:41:38,341 C'est toi qui as besoin de lunettes. 427 00:41:39,961 --> 00:41:42,711 - Oui, il y en a. - O� �a, Clara ? 428 00:41:43,171 --> 00:41:44,171 Il y en a. 429 00:41:44,341 --> 00:41:45,631 Qui �a, Clara ? 430 00:41:45,801 --> 00:41:49,841 Je ne sais pas. Ce n'est pas � moi de vous le dire. 431 00:41:51,801 --> 00:41:53,961 Tu as rep�r� le provincial, l�-bas ? 432 00:41:54,131 --> 00:41:55,631 - Qui �a ? - Lequel ? 433 00:41:57,461 --> 00:41:59,381 Ne regardez pas, enfin ! 434 00:41:59,921 --> 00:42:01,421 Il te fait de l'oeil, je l'ai grill� ! 435 00:42:01,591 --> 00:42:04,711 On m'a dit qu'il est veuf... 436 00:42:06,131 --> 00:42:09,001 Il a, quoi ? 60, 65 ans... 437 00:42:09,171 --> 00:42:10,381 Ce n'est pas mon genre. 438 00:42:11,801 --> 00:42:13,091 Ce n'est pas ton genre... 439 00:42:13,251 --> 00:42:14,801 Enfin, c'est un vieux beau... 440 00:42:14,961 --> 00:42:16,171 Mais, dites-moi... 441 00:42:16,341 --> 00:42:18,961 N'oubliez pas pour quoi on est venues ce soir. 442 00:42:19,881 --> 00:42:20,921 Souvenez-vous. 443 00:42:21,091 --> 00:42:22,591 Je suis venue pour boire. 444 00:42:23,131 --> 00:42:26,421 Non, cette question, qu'on devait aborder ensemble. 445 00:42:26,961 --> 00:42:29,751 Leticia, il faut qu'on parle. 446 00:42:29,921 --> 00:42:30,841 Allons bon ! 447 00:42:31,711 --> 00:42:35,461 On avait toutes envie de savoir, tr�s sinc�rement, si tu vas bien, 448 00:42:35,631 --> 00:42:38,591 et comment �a se passe, cette aide professionnelle. 449 00:42:41,541 --> 00:42:44,541 J'en ai profit� avec mod�ration. 450 00:42:48,041 --> 00:42:49,791 Vous voulez son t�l�phone ? 451 00:42:49,961 --> 00:42:51,251 J'ai d�j� le mien. 452 00:42:51,421 --> 00:42:54,171 Mais non... Celui du jeune homme. 453 00:42:54,331 --> 00:42:56,171 Moi, je n'aurais pas le courage. 454 00:42:56,671 --> 00:42:58,581 Je ne dirais pas "fontaine..." 455 00:42:59,001 --> 00:43:00,331 Lucrecia, �coute. 456 00:43:00,501 --> 00:43:03,541 J'ai toujours pens� que c'est toi qui aurais le courage. 457 00:43:03,711 --> 00:43:06,211 - Moi ? - Oui, avec tes airs de madone. 458 00:43:06,961 --> 00:43:09,881 Quoi ? C'est juste un homme pay� pour s'amuser avec toi. 459 00:43:10,041 --> 00:43:11,671 Jeune, 460 00:43:11,831 --> 00:43:13,381 professionnel, 461 00:43:13,541 --> 00:43:14,921 beau gosse... 462 00:43:15,081 --> 00:43:19,131 Professionnel, c'est bien. Beau gosse, c'est bien. 463 00:43:19,831 --> 00:43:23,291 - Je vais te donner son num�ro, alors. - Non, merci bien. 464 00:43:24,381 --> 00:43:26,331 Plus fort, on rate vos blagues ! 465 00:43:26,501 --> 00:43:30,671 Ne remets pas � plus tard ce que tu peux faire aujourd'hui. 466 00:43:30,831 --> 00:43:33,211 C'est quoi, un slogan de pub pour gigolo ? 467 00:43:35,331 --> 00:43:37,381 Comme ces aimants, pour le frigo. 468 00:43:37,541 --> 00:43:39,751 Comme ces trucs, qu'on colle... 469 00:43:39,921 --> 00:43:43,671 Fais-le tant que tu as encore la sant�. 470 00:43:48,251 --> 00:43:49,871 Voulez-vous danser ? 471 00:43:51,251 --> 00:43:52,171 Salut ! 472 00:44:01,921 --> 00:44:04,001 Vous pouvez me garder mon t�l�phone ? 473 00:44:04,171 --> 00:44:06,171 On va garder ton t�l�phone. 474 00:44:27,711 --> 00:44:30,251 Je vis � Fortaleza depuis quelque temps. 475 00:44:30,421 --> 00:44:32,371 Tu parles tr�s bas, dis-moi. 476 00:44:33,791 --> 00:44:36,331 Tu es en visite � Recife ? 477 00:44:36,831 --> 00:44:41,161 Je suis venu passer quelques mois avec ma fille. 478 00:44:41,751 --> 00:44:44,871 Elle habite ici. Je suis venu la rejoindre. 479 00:44:45,041 --> 00:44:46,411 Et ta femme ? 480 00:44:47,041 --> 00:44:50,911 Je suis veuf. Depuis bient�t 5 ans. 481 00:44:53,461 --> 00:44:55,251 Moi aussi, je suis veuve. 482 00:44:57,911 --> 00:44:59,211 Depuis combien de temps ? 483 00:44:59,371 --> 00:45:01,121 Depuis 17 ans. 484 00:45:07,041 --> 00:45:09,371 Tu �tais d�j� venu dans ce club ? 485 00:45:09,541 --> 00:45:11,541 C'est bien, ici. C'est tr�s bien. 486 00:45:29,041 --> 00:45:30,621 Que de bons souvenirs... 487 00:47:15,121 --> 00:47:16,581 Je vais trop vite ? 488 00:47:19,451 --> 00:47:20,451 Non... 489 00:47:22,701 --> 00:47:24,821 J'ai �t� op�r�e. 490 00:47:30,701 --> 00:47:31,871 Du sein ? 491 00:47:35,201 --> 00:47:36,621 Oui, du sein. 492 00:48:07,281 --> 00:48:09,621 Tu es super. 493 00:48:11,821 --> 00:48:14,911 Mais il faut que je te ram�ne chez toi. 494 00:48:16,371 --> 00:48:17,491 Je prendrai un taxi. 495 00:48:17,661 --> 00:48:20,111 Non, j'insiste. 496 00:48:20,281 --> 00:48:21,701 Je te ram�ne. 497 00:48:27,571 --> 00:48:29,281 Merci bien, monsieur. 498 00:48:33,661 --> 00:48:34,911 Bonsoir. 499 00:48:35,861 --> 00:48:37,241 Vous pouvez y aller. 500 00:51:48,571 --> 00:51:51,611 Je suis ici tous les jours, je sais de quoi je parle. 501 00:51:51,771 --> 00:51:53,731 Tu cherches � me faire peur. 502 00:51:53,901 --> 00:51:56,321 C'est plut�t bien, d'avoir un peu peur, non ? 503 00:51:57,481 --> 00:52:00,771 Tous ces trucs autour de la peur, �a ne me pla�t pas. 504 00:52:00,941 --> 00:52:03,901 Je trouve qu'il y a d�j� bien assez de peur partout. 505 00:52:04,441 --> 00:52:07,481 Et puis, �a fait partie de notre boulot. 506 00:52:07,651 --> 00:52:11,521 Si souvent, avec mes coll�gues, on a d� sauver des gens sans peur. 507 00:52:11,691 --> 00:52:13,861 Des gens qui oublient d'avoir peur. 508 00:52:15,811 --> 00:52:17,231 Madame Clara... 509 00:52:17,691 --> 00:52:20,401 Regardez discr�tement � ma droite. 510 00:52:20,731 --> 00:52:22,561 Un petit jeune, qui arrive sur son v�lo. 511 00:52:22,731 --> 00:52:25,151 Dis-moi ce qu'il porte. 512 00:52:25,311 --> 00:52:27,941 T-shirt gris, short noir. 513 00:52:31,651 --> 00:52:33,521 C'est un dealer. 514 00:52:35,481 --> 00:52:36,981 Il vend de l'herbe ? 515 00:52:37,521 --> 00:52:39,481 On dit que c'est de la bonne. 516 00:52:39,651 --> 00:52:41,861 Il ne vend qu'aux petits bourges. 517 00:52:43,771 --> 00:52:46,771 V�lo de marque... Un jeune blanc. 518 00:52:47,401 --> 00:52:49,731 Il est ici tous les lundis et mercredis, le matin. 519 00:52:49,901 --> 00:52:53,111 Le vendredi, il vient l'apr�s-midi. 520 00:52:56,731 --> 00:52:59,401 Vous collaborez aussi avec la police ? 521 00:52:59,561 --> 00:53:02,601 Non. On est trop expos�s, ici. 522 00:53:03,231 --> 00:53:04,811 On voit de tout, sur cette plage. 523 00:53:07,731 --> 00:53:10,441 Il fait ses affaires derri�re les kiosques. 524 00:53:10,901 --> 00:53:11,981 Madame Clara. 525 00:53:13,441 --> 00:53:15,021 - Bonjour. - Daniel... 526 00:53:16,351 --> 00:53:19,061 Le fils de Jorge, vos anciens voisins. 527 00:53:19,561 --> 00:53:23,481 Daniel, comment vas-tu ? Et ton p�re ? 528 00:53:23,901 --> 00:53:26,401 Papa est mort, il y a deux ans. 529 00:53:26,561 --> 00:53:31,061 Je l'ignorais. Toutes mes condol�ances. 530 00:53:31,231 --> 00:53:32,311 Merci. 531 00:53:32,901 --> 00:53:37,021 Je vous ai vue, en passant, et je suis venu vous parler, 532 00:53:37,191 --> 00:53:39,401 pour r�soudre cette histoire d'appartement. 533 00:53:39,851 --> 00:53:42,231 �a fait du tort � tellement de gens. 534 00:53:42,401 --> 00:53:46,191 Papa a sign� l'accord il y a 6 ans, il est mort, et toujours rien. 535 00:53:47,731 --> 00:53:49,771 - Je ne comprends pas. - Oh, si. 536 00:53:49,941 --> 00:53:51,561 Vous avez toute votre t�te, non ? 537 00:53:54,731 --> 00:53:57,021 Tout le monde a quitt� l'immeuble, sauf vous. 538 00:53:57,311 --> 00:54:00,311 Rendez-vous compte que vous �tes tr�s �go�ste. 539 00:54:00,941 --> 00:54:03,941 Daniel, je te connais depuis ton enfance. 540 00:54:04,101 --> 00:54:07,561 Tu venais sur cette plage surfer et jouer avec mes enfants. 541 00:54:09,391 --> 00:54:11,521 Vous m'avez connu enfant, 542 00:54:12,231 --> 00:54:14,771 mais, adulte, vous ne me connaissez pas. 543 00:54:19,561 --> 00:54:21,061 Bonne journ�e, madame Clara. 544 00:54:58,231 --> 00:55:00,431 C'est pour quoi faire, tous ces matelas ? 545 00:55:03,771 --> 00:55:05,311 Aucune id�e. 546 00:55:15,851 --> 00:55:16,971 Eh bien ! 547 00:55:17,771 --> 00:55:19,971 Viens ici, je veux te montrer quelque chose. 548 00:55:20,141 --> 00:55:21,221 J'arrive. 549 00:55:40,181 --> 00:55:45,891 C�l�brons ce grand jour 550 00:55:46,061 --> 00:55:51,061 O� nous f�tons ensemble 551 00:55:51,221 --> 00:55:56,561 Dans cette maison que tu habites... 552 00:56:00,311 --> 00:56:01,811 Ladjane... 553 00:56:02,681 --> 00:56:06,101 - Elle n'a pas oubli� ! - C'est ton anniversaire ! 554 00:56:11,771 --> 00:56:14,141 - Bon anniversaire. - Merci. 555 00:56:14,511 --> 00:56:17,561 Tu peux compter sur moi, tu sais ? 556 00:56:17,721 --> 00:56:19,261 Je sais, je sais. 557 00:56:52,721 --> 00:56:54,011 Bonjour, Clara. 558 00:56:57,221 --> 00:56:58,261 Vous allez bien ? 559 00:56:59,301 --> 00:57:01,511 - Rappelez-moi votre nom. - Josimar. 560 00:57:01,681 --> 00:57:03,891 Bonjour, Josimar. Et vous, votre nom ? 561 00:57:04,051 --> 00:57:06,221 Rivanildo... Rivanildo. 562 00:57:06,801 --> 00:57:08,391 Bonjour, Rivanildo. 563 00:57:08,761 --> 00:57:10,471 Et vous, c'est... Diogo, non ? 564 00:57:10,641 --> 00:57:11,971 Diego. 565 00:57:12,931 --> 00:57:16,761 Diego, vous avez fait entrer des matelas dans l'immeuble. 566 00:57:17,351 --> 00:57:20,351 Pourriez-vous m'expliquer dans quel but ? 567 00:57:21,101 --> 00:57:26,051 Les appartements sont vides mais ils appartiennent � la soci�t�. 568 00:57:26,221 --> 00:57:29,221 Nous y entreposons tout ce qui est n�cessaire aux travaux. 569 00:57:31,511 --> 00:57:32,511 Entendu. 570 00:57:34,511 --> 00:57:35,721 C'est logique. 571 00:57:37,261 --> 00:57:40,261 Merci de d�placer votre voiture. Je vais sortir. 572 00:57:40,431 --> 00:57:41,431 Maintenant ? 573 00:57:42,431 --> 00:57:43,341 Maintenant. 574 00:57:43,511 --> 00:57:44,641 Bonne journ�e. 575 00:57:45,681 --> 00:57:47,051 Bonne journ�e, Clara. 576 00:58:48,511 --> 00:58:50,681 J'ai �crit quelques notes... 577 00:58:51,721 --> 00:58:53,131 pour toi... 578 00:58:57,881 --> 00:58:59,221 C'est plus facile. 579 01:00:34,211 --> 01:00:37,011 Celle-ci, c'est pour Jo�o et Bruninho : 580 01:00:37,171 --> 01:00:39,171 Je n'ai pas de couleur, 581 01:00:39,841 --> 01:00:41,671 Je n'ai pas de forme... 582 01:00:41,841 --> 01:00:43,461 Je n'ai pas d'odeur, 583 01:00:43,631 --> 01:00:45,341 Et je ne p�se rien. 584 01:00:45,511 --> 01:00:48,051 Quand je souffle fort, On m'appelle vent. 585 01:00:49,131 --> 01:00:51,841 Quand je sens fort, On m'appelle prout ! 586 01:01:01,631 --> 01:01:03,841 Regardez-moi �a, il �tait r�veill�. 587 01:01:04,421 --> 01:01:07,301 Ce n'est pas moi qui l'ai r�veill�. 588 01:01:13,751 --> 01:01:16,051 Je suis contente de vous voir tous ici. 589 01:01:17,631 --> 01:01:19,671 Vous m'avez manqu�, vous savez ? 590 01:01:20,541 --> 01:01:25,131 Organisons une visite chez nous, avec tout le monde. 591 01:01:25,751 --> 01:01:26,921 Et Marcio, alors ? 592 01:01:28,711 --> 01:01:30,091 Il est � Brasilia. 593 01:01:31,091 --> 01:01:32,591 Marcio, 594 01:01:33,211 --> 01:01:35,591 c'est celui que tu ne m'as jamais pr�sent� ? 595 01:01:35,751 --> 01:01:36,751 Raconte, Rodrigo. 596 01:01:36,921 --> 01:01:39,711 C'est toujours la course. Je n'ai pas eu le temps. 597 01:01:40,421 --> 01:01:44,961 Tu n'as pas une photo de lui, dans ton portefeuille ? 598 01:01:45,131 --> 01:01:46,591 Un truc dans le genre ? 599 01:01:46,751 --> 01:01:48,381 Que je puisse le voir. 600 01:01:48,541 --> 01:01:49,711 J'en ai une ici. 601 01:01:50,131 --> 01:01:52,171 Maman veut te donner son consentement. 602 01:01:53,791 --> 01:01:55,961 Maman doit te donner son consentement. 603 01:01:56,251 --> 01:02:01,341 Dites-moi, pendant que votre fr�re cherche une photo montrable : 604 01:02:01,791 --> 01:02:03,631 Comment il est, ce Marcio ? 605 01:02:03,791 --> 01:02:07,841 C'est un type bien, il vient du Minas Gerais. 606 01:02:08,001 --> 01:02:09,501 �a se passe bien, non ? 607 01:02:10,171 --> 01:02:11,091 Oui. 608 01:02:11,501 --> 01:02:13,631 - Montre-moi. - Attends, je cherche. 609 01:02:13,791 --> 01:02:16,001 Celle-l�, il ne fallait pas que je la voie ! 610 01:02:17,131 --> 01:02:19,881 Voil� Marcio. Il vient de Belo Horizonte. 611 01:02:21,131 --> 01:02:22,581 Il est mignon. 612 01:02:23,461 --> 01:02:25,921 Il me pla�t. Il a l'air sympathique. 613 01:02:26,881 --> 01:02:28,541 - Tu le connais, toi ? - J'ai vu des photos. 614 01:02:28,711 --> 01:02:30,671 Et moi, pas m�me une photo. 615 01:02:31,001 --> 01:02:32,501 Les pr�sentations sont faites ? 616 01:02:32,671 --> 01:02:33,791 Oui, merci. 617 01:02:33,961 --> 01:02:36,291 Mon fils, sois gentil, 618 01:02:36,881 --> 01:02:39,881 viens me voir plus souvent. 619 01:02:40,331 --> 01:02:42,831 Et, plut�t que de m'envoyer des messages, 620 01:02:43,001 --> 01:02:46,961 appelle-moi. Je veux entendre ta voix. 621 01:02:47,381 --> 01:02:50,291 Viens ici avec Marcio. Je veux rencontrer Marcio. 622 01:02:51,291 --> 01:02:53,331 Je suis en vie, tu sais ? 623 01:02:59,961 --> 01:03:02,751 Maman, comment �a se passe, toute cette histoire ? 624 01:03:05,921 --> 01:03:07,331 Je suis en col�re, quoi. 625 01:03:16,331 --> 01:03:20,461 Tu ne crains pas que tout �a ne te stresse trop ? 626 01:03:21,251 --> 01:03:25,461 J'ai dit que j'�tais en col�re. C'est vous, qui �tes stress�s. 627 01:03:25,621 --> 01:03:30,581 Tu nous racontes, et nous, on s'inqui�te, c'est tout. 628 01:03:30,751 --> 01:03:32,831 Et ces �tiquettes, sur les portes ? 629 01:03:33,331 --> 01:03:34,871 Quelles �tiquettes ? 630 01:03:35,041 --> 01:03:36,371 Coll�es sur les portes. 631 01:03:36,791 --> 01:03:37,791 Quelles portes ? 632 01:03:38,211 --> 01:03:40,041 Les �tiquettes de la soci�t� de construction. 633 01:03:40,211 --> 01:03:41,831 Sur les portes des appartements. 634 01:03:42,001 --> 01:03:45,661 Avec le logo de la soci�t�... Sur toutes les portes, maman. 635 01:03:46,291 --> 01:03:47,751 Sauf sur la tienne. 636 01:04:31,961 --> 01:04:34,001 On pensait que tu les avais d�j� vues. 637 01:04:34,161 --> 01:04:35,291 Non. 638 01:04:36,001 --> 01:04:38,911 Il y a des �tiquettes, mais je ne les avais pas vues. 639 01:04:39,081 --> 01:04:40,751 � chaque jour sa nouveaut�. 640 01:04:41,291 --> 01:04:43,411 Cette fois, c'est les �tiquettes... 641 01:04:43,581 --> 01:04:46,201 Ils ont d� coller �a aujourd'hui. 642 01:04:47,751 --> 01:04:49,951 - Vous �tes mont�s par ici ? - Par la porte principale. 643 01:04:50,121 --> 01:04:51,451 - Il y en a aussi ? - Oui. 644 01:04:51,621 --> 01:04:53,951 Porte principale et porte de service. 645 01:04:56,831 --> 01:05:00,831 Je me r�p�te, mais je dis ce que personne n'ose te dire. 646 01:05:01,001 --> 01:05:04,661 Tu devrais vendre l'appartement, �a r�glerait le probl�me. 647 01:05:04,831 --> 01:05:06,201 Quel probl�me ? 648 01:05:09,581 --> 01:05:11,251 Maman, c'est simplement que... 649 01:05:12,291 --> 01:05:17,251 On s'inqui�te, tous les trois, de te voir seule dans cet immeuble-fant�me. 650 01:05:18,751 --> 01:05:20,161 Comment �a, Ana Paula ? 651 01:05:20,331 --> 01:05:22,161 Un "immeuble-fant�me" ? 652 01:05:23,621 --> 01:05:25,161 Tu ne t'arr�tes devant rien. 653 01:05:25,331 --> 01:05:28,951 Quelle sensibilit�... 654 01:05:29,121 --> 01:05:31,331 - Maman... - C'est impressionnant. 655 01:05:32,331 --> 01:05:33,991 Quelle vision du monde, tu as. 656 01:05:34,161 --> 01:05:36,951 Maman, je m'inqui�te pour toi. 657 01:05:37,911 --> 01:05:40,791 Tu vis dans un immeuble v�tuste, 658 01:05:40,951 --> 01:05:45,241 d�peupl�, sans confort ni s�curit�. 659 01:05:45,411 --> 01:05:48,161 Quand �a te pla�t, c'est "vintage", 660 01:05:48,331 --> 01:05:51,121 sinon, c'est "v�tuste", c'est �a ? 661 01:05:51,991 --> 01:05:56,201 �coutez, passons au salon. J'ai une chose � vous dire. 662 01:05:56,371 --> 01:06:00,121 Avant de partir, vous allez faire la vaisselle. 663 01:06:00,281 --> 01:06:02,371 Ladjane ne vient pas aujourd'hui. 664 01:06:08,121 --> 01:06:09,081 Allons-y. 665 01:06:13,581 --> 01:06:16,831 Changer de pi�ce, �a ne va pas r�gler le probl�me. 666 01:06:19,871 --> 01:06:22,531 Celui qui cuisine ne fait pas la vaisselle, d'accord ? 667 01:06:24,121 --> 01:06:28,661 Puisque j'ai le r�le de la m�g�re, laisse-moi te demander : 668 01:06:29,281 --> 01:06:31,871 As-tu seulement consid�r� leur offre ? 669 01:06:32,031 --> 01:06:35,241 Elle est largement au-dessus des prix du march�. 670 01:06:35,411 --> 01:06:39,581 D'habitude, ils proposent un relogement neuf. 671 01:06:39,951 --> 01:06:41,661 L�, ils t'offrent des sous. 672 01:06:41,831 --> 01:06:43,661 �a ne se refuse pas. 673 01:06:44,331 --> 01:06:45,951 Comment sais-tu tout �a ? 674 01:06:46,831 --> 01:06:49,581 - Ils vous ont contact�s ? - Pas moi, non. 675 01:06:49,741 --> 01:06:53,411 Moi, oui, j'ai parl� aux g�rants, ils sont venus me trouver. 676 01:06:53,571 --> 01:06:57,531 Ils sont venus ou c'est toi qui es all�e les trouver ? 677 01:06:57,701 --> 01:07:01,371 C'est moi, maman. J'ai le droit de comprendre ce qui se passe. 678 01:07:01,951 --> 01:07:03,701 J'ai cherch� � comprendre, 679 01:07:03,871 --> 01:07:07,071 le jeune homme m'a paru tr�s bien. 680 01:07:09,241 --> 01:07:12,071 Qu'est-ce qu'ils proposent, Ana ? 681 01:07:12,411 --> 01:07:15,451 Ils offrent pr�s de 2 millions de reais. 682 01:07:15,621 --> 01:07:16,701 Pour cet appartement. 683 01:07:21,451 --> 01:07:24,031 - Ana Paula... - Je trouve que c'est trop peu. 684 01:07:24,201 --> 01:07:26,121 Martin, ce n'est pas une question d'argent. 685 01:07:26,741 --> 01:07:32,661 �a signifie quoi : "cet" appartement ? 686 01:07:32,991 --> 01:07:36,281 Maman, je veux dire que c'est beaucoup d'argent 687 01:07:36,661 --> 01:07:39,491 pour cet appartement. C'est tout ce que je dis. 688 01:07:40,781 --> 01:07:43,491 "Cet" appartement, figure-toi, 689 01:07:43,781 --> 01:07:46,241 c'est l� que vous avez tous grandi. 690 01:07:46,411 --> 01:07:48,491 "Cet" appartement 691 01:07:48,661 --> 01:07:50,861 est situ� sur la plage de Boa Viagem. 692 01:07:51,531 --> 01:07:56,451 Tu ne vois pas qu'en allant leur parler, derri�re mon dos, 693 01:07:56,611 --> 01:07:58,701 tu me manques de respect, 694 01:07:59,531 --> 01:08:03,361 et je passe pour la "folle de l'Aquarius". 695 01:08:04,571 --> 01:08:07,661 Voil� le r�sultat : tu leur parles, 696 01:08:07,821 --> 01:08:10,911 et moi, je passe pour la vieille folle. 697 01:08:11,241 --> 01:08:15,201 �tes-vous d�j� pass�s pour fous quand vous ne l'�tiez pas ? 698 01:08:15,361 --> 01:08:18,861 On en devient dingue. Tu sais ce que c'est, mon fils. 699 01:08:19,201 --> 01:08:22,901 Tu sais ce qu'on ressent quand on n'est pas fou, 700 01:08:23,071 --> 01:08:25,491 et que la folie est ailleurs, n'est-ce pas ? 701 01:08:26,281 --> 01:08:27,991 Vous n'avez pas oubli�. 702 01:08:28,821 --> 01:08:31,901 Une autre chose, compl�tement folle, 703 01:08:32,531 --> 01:08:35,031 c'est de se retrouver l� � parler d'argent. 704 01:08:36,491 --> 01:08:39,071 Je peux vous aider d�s que vous en aurez besoin. 705 01:08:39,241 --> 01:08:42,821 - On n'a pas besoin d'aide, maman. - Peut-�tre qu'Ana en a besoin. 706 01:08:42,991 --> 01:08:46,151 - Je te r�p�te que... - Tu as besoin d'argent, Ana Paula ? 707 01:08:46,861 --> 01:08:50,321 Maman, tu es certainement, ici, celle qui conna�t le mieux 708 01:08:50,491 --> 01:08:53,571 les difficult�s que j'ai travers�es apr�s ma s�paration. 709 01:08:53,741 --> 01:08:57,031 Ce n'est pas seulement une question d'argent. 710 01:08:57,321 --> 01:09:00,491 Je peux aider chacun d'entre vous � tout moment. 711 01:09:00,651 --> 01:09:02,111 J'ai ma retraite, 712 01:09:03,401 --> 01:09:05,151 je poss�de cinq appartements, 713 01:09:06,951 --> 01:09:10,861 et il y a tout cet h�ritage, pour vous, 714 01:09:11,031 --> 01:09:13,651 pr�par� par votre p�re et moi. 715 01:09:13,821 --> 01:09:18,861 Ce n'est pas � ta carri�re de journaliste ou d'�crivain qu'on le doit. 716 01:09:19,031 --> 01:09:20,491 Ne dis pas des choses pareilles ! 717 01:09:20,651 --> 01:09:22,781 Qu'est-ce que papa vient faire l�-dedans ? 718 01:09:22,941 --> 01:09:26,071 - Il n'est plus l�, papa. - Laissez papa tranquille. 719 01:09:27,151 --> 01:09:28,781 Paulinho da Viola... 720 01:09:30,861 --> 01:09:34,151 Il y a des gens aux nerfs d'acier 721 01:09:35,071 --> 01:09:37,531 Priv�s de sang dans les veines 722 01:09:38,111 --> 01:09:40,111 Et priv�s de coeur 723 01:09:42,071 --> 01:09:45,901 Mais parfois, s'ils vivaient tout ce que je vis... 724 01:09:47,321 --> 01:09:48,901 Chant� par Lupicinio... 725 01:09:50,281 --> 01:09:51,571 C'est pour moi, que tu chantes �a ? 726 01:09:53,071 --> 01:09:54,151 Ana, 727 01:09:54,821 --> 01:09:55,941 ma fille, 728 01:09:57,401 --> 01:10:00,901 la veuve de ton p�re, ici, c'est moi, et pas toi. 729 01:10:02,241 --> 01:10:03,741 C'est difficile, je sais. 730 01:10:06,031 --> 01:10:08,151 C'est super difficile... 731 01:10:14,321 --> 01:10:16,151 Mais c'est la vie. 732 01:10:16,321 --> 01:10:18,191 Il faut que tu l'acceptes. 733 01:10:20,111 --> 01:10:23,401 Et � propos de ce que tu disais de mon travail, 734 01:10:24,031 --> 01:10:26,071 il va falloir que tu apprennes � faire avec. 735 01:10:26,231 --> 01:10:28,981 C'est ton probl�me, �a ne me regarde pas. 736 01:10:30,441 --> 01:10:32,651 Je suis comme je suis. 737 01:10:33,481 --> 01:10:35,821 C'est comme �a qu'on vous a �lev�s. 738 01:10:35,981 --> 01:10:38,861 Moi et votre p�re. Ensemble. 739 01:10:40,901 --> 01:10:43,981 Mais tout ce que tu me dis, 740 01:10:44,151 --> 01:10:46,521 et la fa�on que tu as de le dire, 741 01:10:49,481 --> 01:10:51,321 on croirait entendre... 742 01:10:51,981 --> 01:10:53,271 une v�ritable idiote. 743 01:10:53,611 --> 01:10:54,901 Allons, maman... 744 01:10:55,611 --> 01:10:56,981 Ce n'est pas la peine. 745 01:10:59,071 --> 01:11:00,151 Une imb�cile, une folle... 746 01:11:00,321 --> 01:11:04,111 Tout le monde a oubli� ces deux ans, o� tu es partie ? 747 01:11:04,271 --> 01:11:05,731 O� papa nous a �lev�s seul. 748 01:11:05,901 --> 01:11:06,731 Tu d�lires. 749 01:11:06,901 --> 01:11:08,901 Tu envoyais des cartes postales... 750 01:11:09,071 --> 01:11:10,941 pour avoir de nos nouvelles. 751 01:11:12,361 --> 01:11:13,691 Tu parles trop. 752 01:11:14,821 --> 01:11:17,071 Quand elle me traite d'imb�cile, tu ne dis rien ? 753 01:11:17,231 --> 01:11:18,901 Parfois, tu agis comme une idiote. 754 01:11:31,021 --> 01:11:33,231 LES MUSIQUES INVISIBLES Sur l'oeuvre de Villa-Lobos 755 01:11:39,191 --> 01:11:44,061 "� Martin, Ana Paula et Rodrigo. Pour le temps libre qui leur a �t� vol�." 756 01:11:53,191 --> 01:11:54,561 Pardonne-moi, maman. 757 01:11:55,561 --> 01:11:56,811 Pardonne-moi. 758 01:11:58,441 --> 01:11:59,481 Viens ici. 759 01:12:00,481 --> 01:12:05,191 Tu es si t�tue. On dirait une vieille dame et un enfant. 760 01:12:07,401 --> 01:12:09,981 C'est que je suis une vieille dame et un enfant. 761 01:12:10,481 --> 01:12:11,901 Tout � la fois. 762 01:18:27,631 --> 01:18:28,921 All�, Paulo ? 763 01:18:29,301 --> 01:18:30,381 Oui, c'est moi. 764 01:18:30,551 --> 01:18:33,421 Paulo, on ne se conna�t pas. Je m'appelle Clara. 765 01:18:33,591 --> 01:18:36,841 Je suis une amie de Leticia, qui m'a donn� ton num�ro. 766 01:18:39,131 --> 01:18:42,091 Oui, comment allez-vous ? Elle m'a parl� de vous. 767 01:18:44,091 --> 01:18:46,381 Tu serais disponible... 768 01:18:47,921 --> 01:18:48,971 Maintenant ? 769 01:18:49,551 --> 01:18:50,761 Oui, maintenant. 770 01:19:25,011 --> 01:19:26,631 Sacr�e f�te, l�-haut ! 771 01:19:29,011 --> 01:19:30,261 Quelle belle maison ! 772 01:19:30,761 --> 01:19:31,801 Merci. 773 01:19:33,211 --> 01:19:34,881 Une collection de vinyles... 774 01:19:40,211 --> 01:19:44,011 Tu bois quelque chose ? J'essaie de vider cette bouteille de vin. 775 01:19:44,171 --> 01:19:46,341 Non, merci, je suis � moto. 776 01:19:47,091 --> 01:19:48,961 Assieds-toi. Mets-toi � l'aise. 777 01:19:59,001 --> 01:20:01,091 Leticia m'a parl� de vous. 778 01:20:02,211 --> 01:20:04,171 Vous �tes vraiment tr�s belle. 779 01:20:10,381 --> 01:20:12,131 Je veux que tu t'en ailles. 780 01:20:14,751 --> 01:20:16,001 Comment �a ? 781 01:20:16,501 --> 01:20:18,171 Vous voulez que je parte ? 782 01:20:22,301 --> 01:20:24,591 Je veux que tu me baises. 783 01:20:33,301 --> 01:20:34,881 D�shabille-toi... 784 01:21:05,541 --> 01:21:06,791 Pas besoin... 785 01:21:40,331 --> 01:21:41,581 Non, pas celui-ci. 786 01:21:43,251 --> 01:21:44,381 Celui-l� ? 787 01:22:57,251 --> 01:22:58,171 Allons ! 788 01:22:59,041 --> 01:23:00,251 Sortez, sortez ! 789 01:23:01,541 --> 01:23:02,711 Jusque-l� ! 790 01:23:04,001 --> 01:23:05,161 Elle sort. 791 01:23:11,161 --> 01:23:14,871 Roberval, je voulais te demander, si �a ne te d�range pas, 792 01:23:15,831 --> 01:23:20,371 me donnerais-tu un num�ro o� te joindre en cas d'urgence ? 793 01:23:21,291 --> 01:23:22,291 Oui, bien s�r. 794 01:23:23,041 --> 01:23:27,121 Avez-vous besoin d'aide ? Vous avez des ennuis ? 795 01:23:27,291 --> 01:23:30,291 Non, non, c'est juste au cas o�. 796 01:23:31,831 --> 01:23:32,831 Tr�s bien. 797 01:23:34,411 --> 01:23:35,461 Mais... 798 01:23:37,961 --> 01:23:39,291 il vous faut un garde du corps ? 799 01:23:39,461 --> 01:23:40,911 Un sauveteur ? 800 01:23:41,831 --> 01:23:43,461 Non, Roberval, 801 01:23:43,621 --> 01:23:45,461 ce n'est rien de tout �a. 802 01:23:46,211 --> 01:23:49,461 N'�coute pas les b�tises 803 01:23:49,621 --> 01:23:50,911 que je raconte aujourd'hui. 804 01:23:51,081 --> 01:23:53,291 Si tu savais. J'ai une de ces gueules de bois... 805 01:23:54,371 --> 01:23:56,791 qui me fait mal, 806 01:23:56,961 --> 01:23:59,371 exactement ici, tu vois ? 807 01:24:01,621 --> 01:24:05,411 Il y avait une grosse f�te, hier, dans mon immeuble... 808 01:24:06,411 --> 01:24:08,371 Oui, la gueule de bois, c'est dur. 809 01:24:10,001 --> 01:24:11,161 Une f�te ? 810 01:24:12,201 --> 01:24:13,581 C'�tait une belle f�te ? 811 01:24:15,911 --> 01:24:17,041 Une tr�s belle f�te. 812 01:24:25,201 --> 01:24:27,871 Clara, ne le prenez pas mal, mais... 813 01:24:30,701 --> 01:24:32,541 �tes-vous en train de me draguer ? 814 01:24:40,121 --> 01:24:41,371 Roberval... 815 01:24:43,201 --> 01:24:44,741 tu es un tr�s bel homme. 816 01:24:47,581 --> 01:24:48,491 Mais, tu sais, 817 01:24:49,161 --> 01:24:53,161 j'ai tellement de choses en t�te, ces derniers jours... 818 01:24:53,831 --> 01:24:54,951 Mais non, 819 01:24:55,451 --> 01:24:57,581 je ne suis pas en train de te draguer. 820 01:24:58,621 --> 01:25:02,581 Pas de probl�me, madame Clara. C'est toujours mieux de demander, non ? 821 01:25:09,791 --> 01:25:12,041 O� habites-tu, � Rio ? 822 01:25:12,201 --> 01:25:15,041 J'habite au Largo dos Le�es, � Humait�, vous voyez ? 823 01:25:15,201 --> 01:25:18,121 Je connais tr�s bien le Largo dos Le�es ! 824 01:25:18,291 --> 01:25:21,661 J'adore cet endroit. 825 01:25:21,831 --> 01:25:25,581 J'ai une amie, enfin, j'avais une amie, elle est morte, 826 01:25:25,741 --> 01:25:27,331 mais c'est l� qu'elle habitait. 827 01:25:27,491 --> 01:25:30,241 J'adore ce quartier de Rio de Janeiro. 828 01:25:30,411 --> 01:25:33,621 Moi aussi. J'habite rue Pederneiras dans une petite r�sidence. 829 01:25:33,781 --> 01:25:34,621 Je connais. 830 01:25:34,991 --> 01:25:37,331 Malgr� les habitants de Rio, 831 01:25:37,491 --> 01:25:39,701 mon amour pour cette ville reste intact. 832 01:25:39,871 --> 01:25:42,161 Vous n'aimez pas les habitants de Rio ? 833 01:25:42,331 --> 01:25:44,701 - Elle se moque de toi, Julia. - Je plaisante. 834 01:25:44,871 --> 01:25:46,281 Je comprends. 835 01:25:46,991 --> 01:25:48,781 Tu sais ce que c'est, Julia ? 836 01:25:48,951 --> 01:25:53,081 J'y tiens beaucoup, � ce petit gars. Il m'est tr�s pr�cieux. 837 01:25:53,241 --> 01:25:55,241 Je crois qu'il tient beaucoup � vous, lui aussi. 838 01:25:55,411 --> 01:25:56,951 Il m'a beaucoup parl� de vous. 839 01:25:58,031 --> 01:26:02,371 Parfois, j'ai l'impression d'avoir moi-m�me port� Tomas dans mon ventre. 840 01:26:02,991 --> 01:26:05,831 Et puis, je regarde ces photos 841 01:26:05,991 --> 01:26:10,031 de sa m�re, � la maternit�, avec ce b�b� dans les bras, 842 01:26:10,201 --> 01:26:11,781 et tous mes r�ves s'effondrent. 843 01:26:11,951 --> 01:26:15,281 Tatie, fais-nous la visite touristique, s'il te pla�t. 844 01:26:16,281 --> 01:26:18,451 - Explique-lui, un peu. - D'accord. 845 01:26:18,621 --> 01:26:21,161 Tu lui as d�j� fait �couter Maria Beth�nia ? 846 01:26:21,321 --> 01:26:23,411 Non. Maria Beth�nia ? 847 01:26:23,571 --> 01:26:26,411 - Tu devais me la faire �couter ? - Je t'avais bien dit. 848 01:26:26,571 --> 01:26:28,491 Non, c'�tait son id�e. 849 01:26:28,661 --> 01:26:31,451 Tomas, montre-lui que tu es un gar�on intense. 850 01:26:31,621 --> 01:26:32,871 Dis-moi, tatie. 851 01:26:33,031 --> 01:26:35,241 Explique-lui o� nous allons. 852 01:26:36,121 --> 01:26:38,161 D'accord. Ici, 853 01:26:39,571 --> 01:26:42,281 c'est la limite des plages. L�, on est � Pina. 854 01:26:42,451 --> 01:26:43,701 C'est un peu la fronti�re. 855 01:26:43,871 --> 01:26:47,111 Comme � Rio, il y a les plages de Leme et de Copacabana. 856 01:26:47,281 --> 01:26:48,571 Ici, c'est un peu pareil. 857 01:26:48,951 --> 01:26:50,571 O� est la fronti�re ? 858 01:26:51,161 --> 01:26:52,031 Juste ici. 859 01:26:53,071 --> 01:26:57,491 Cette conduite d'�gouts, le tuyau �missaire, 860 01:26:57,661 --> 01:26:59,701 c'est ce tuyau qui marque la fronti�re. 861 01:26:59,861 --> 01:27:03,991 De ce c�t�-ci du tuyau, on dit que c'est la partie riche, 862 01:27:04,161 --> 01:27:06,571 et, de l'autre, la partie pauvre. 863 01:27:06,741 --> 01:27:09,531 Autrement dit : de ce c�t�-ci, c'est Pina, 864 01:27:09,701 --> 01:27:12,031 et par l�, c'est Brasilia Teimosa. 865 01:27:12,821 --> 01:27:14,491 - J'ai compris. - Compris ? 866 01:27:14,661 --> 01:27:17,361 Et Brasilia Teimosa, c'est l� que nous allons. 867 01:27:17,821 --> 01:27:20,241 On va saluer Ladjane. 868 01:27:20,411 --> 01:27:22,781 �a fait 19 ans qu'elle travaille chez moi. 869 01:27:22,951 --> 01:27:24,571 L'an dernier, 870 01:27:25,201 --> 01:27:28,071 elle a perdu son fils, renvers� par une voiture. 871 01:27:28,241 --> 01:27:30,781 Il rentrait du travail � moto 872 01:27:30,951 --> 01:27:33,531 et il s'est fait renverser par un chauffeur en �tat d'ivresse, 873 01:27:33,701 --> 01:27:36,491 qui n'a m�me pas �t� poursuivi ! 874 01:27:37,161 --> 01:27:41,201 C'est moche. Un ivrogne le renverse, et personne ne le poursuit ? 875 01:27:41,361 --> 01:27:42,611 C'est rageant... 876 01:28:15,531 --> 01:28:16,951 Bon anniversaire ! 877 01:28:19,111 --> 01:28:20,571 J'ai deux mots � te dire. 878 01:28:20,741 --> 01:28:22,451 Tu es superbe ! 879 01:28:25,451 --> 01:28:27,031 - La petite amie de Tomas ? - Oui. 880 01:28:27,201 --> 01:28:28,451 - Elle vient de Rio ? - Oui. 881 01:28:28,611 --> 01:28:29,701 Elle est mignonne ! 882 01:28:29,861 --> 01:28:32,401 Ces filles de Rio, elles savent y faire ! 883 01:28:32,991 --> 01:28:35,951 Lala, on te reconna�t bien l�. Tu as raison ! 884 01:28:36,321 --> 01:28:38,781 Lala est la soeur de Ladjane. 885 01:28:38,941 --> 01:28:41,531 Lala travaille pour Leticia, une amie � moi, 886 01:28:41,691 --> 01:28:43,781 et Ladjane travaille pour moi. 887 01:28:57,781 --> 01:28:58,941 Dis-moi tout. 888 01:28:59,111 --> 01:29:00,741 Paulo t'a racont�, pour hier soir ? 889 01:29:00,901 --> 01:29:03,361 Non, pour hier soir ? Non. 890 01:29:03,821 --> 01:29:05,231 Tu l'as appel� ? 891 01:29:05,731 --> 01:29:07,611 Il est venu � la maison. 892 01:29:13,361 --> 01:29:14,691 C'est dr�le... 893 01:29:14,861 --> 01:29:17,821 J'aurais tellement aim� que cet homme reste avec toi. 894 01:29:18,571 --> 01:29:20,401 Figure-toi que je suis jalouse... 895 01:29:21,151 --> 01:29:23,651 C'est trop tard, maintenant. C'est fait. 896 01:29:24,651 --> 01:29:25,861 C'�tait bien ? 897 01:29:28,071 --> 01:29:30,401 Oui, c'�tait bien, mais... 898 01:29:31,401 --> 01:29:33,781 je continue � y r�fl�chir. 899 01:29:35,901 --> 01:29:37,401 C'�tait trop bon ? 900 01:29:49,231 --> 01:29:50,571 C'�tait bien, Clara, 901 01:29:50,731 --> 01:29:52,361 ou c'�tait pas bien ? 902 01:29:52,731 --> 01:29:54,281 Dis-moi comment c'�tait. 903 01:29:54,441 --> 01:29:56,731 C'�tait bien. 904 01:30:06,771 --> 01:30:09,821 Donc, � part la f�te, 905 01:30:10,321 --> 01:30:12,151 tu as pass� une bonne soir�e ? 906 01:30:14,901 --> 01:30:15,981 Oui... 907 01:30:18,651 --> 01:30:19,901 Allons chanter. 908 01:32:14,601 --> 01:32:16,271 Tu �tais magnifique. 909 01:32:16,441 --> 01:32:17,521 Merci, mais, 910 01:32:17,691 --> 01:32:20,191 avec ce vent sur la terrasse, 911 01:32:20,771 --> 01:32:23,981 il a fallu me faire un vrai casque de laque ! 912 01:32:24,521 --> 01:32:25,691 Vous avez remarqu�, non ? 913 01:32:25,851 --> 01:32:27,891 Pas un cheveu de travers ! 914 01:32:28,691 --> 01:32:30,521 - Mais tu �tais magnifique. - Mon caf�... 915 01:32:30,691 --> 01:32:31,941 Bonjour, madame Clara. 916 01:32:32,311 --> 01:32:34,981 Je viens prendre un peu d'eau. On attaque la fa�ade. 917 01:32:35,141 --> 01:32:36,391 Tr�s bien. 918 01:32:37,191 --> 01:32:40,641 J'ai achet� toute la peinture que vous vouliez, c'est dans la voiture. 919 01:32:40,811 --> 01:32:42,311 - Bien. - C'�tait cher, hein ? 920 01:32:42,851 --> 01:32:43,981 C'est de la bonne peinture. 921 01:32:44,141 --> 01:32:45,891 Bonne, mais ch�re ! 922 01:32:46,061 --> 01:32:48,141 On va faire du bon boulot. 923 01:32:48,771 --> 01:32:51,601 - Revenez plus tard pour un caf�. - D'accord. 924 01:32:57,141 --> 01:33:01,311 Les gens de la soci�t� de construction sont en train de laver les escaliers. 925 01:33:14,561 --> 01:33:16,771 Bonjour, Josimar. Bonjour, Rivanildo. 926 01:33:16,931 --> 01:33:18,231 Bonjour, madame Clara. 927 01:33:18,681 --> 01:33:21,101 Il y avait de la merde plein les escaliers. 928 01:33:21,561 --> 01:33:22,931 Vous avez nettoy� ? 929 01:33:23,271 --> 01:33:24,141 Oui. 930 01:33:24,311 --> 01:33:26,771 Vous avez nettoy� toute cette merde, l�-haut ? 931 01:33:26,931 --> 01:33:29,021 Oui, madame Clara. Ne vous inqui�tez pas. 932 01:33:29,601 --> 01:33:30,811 Fais gaffe... 933 01:33:44,851 --> 01:33:47,521 Tomas et Julia continuent � dormir. 934 01:33:49,061 --> 01:33:50,681 Laissons-les dormir. 935 01:33:52,181 --> 01:33:53,721 Il m'a manqu�, mon fils. 936 01:33:56,931 --> 01:33:58,101 Filipe, 937 01:33:58,641 --> 01:34:02,471 regarde toutes ces photos de quand tu �tais petit. 938 01:34:02,641 --> 01:34:06,521 Des photos d'anniversaire, des photos de nu. 939 01:34:06,891 --> 01:34:08,771 Quand tu �tais b�b� ! 940 01:34:09,181 --> 01:34:11,061 Nu comme un ver... 941 01:34:11,221 --> 01:34:12,391 C'est �a, non ? 942 01:34:14,641 --> 01:34:16,181 Il y a si longtemps... 943 01:34:16,891 --> 01:34:18,431 Monsieur Herculano. 944 01:34:18,851 --> 01:34:20,141 - Qui �a ? - Herculano. 945 01:34:22,391 --> 01:34:23,811 Oh, Antonio... 946 01:34:24,311 --> 01:34:26,851 - Comme elle est belle, enceinte ! - Super. 947 01:34:28,851 --> 01:34:30,521 Magnifique, regarde ce ventre ! 948 01:34:31,391 --> 01:34:32,851 Celle-l� est super, aussi. 949 01:34:33,021 --> 01:34:35,971 On dirait ces photos, qu'on met dans les vieux cadres. 950 01:34:37,181 --> 01:34:38,221 Antonio, 951 01:34:38,971 --> 01:34:41,561 tu te souviens de cette femme-l� ? 952 01:34:43,181 --> 01:34:46,601 Comment s'appelait-elle ? Elle �tait excellente cuisini�re. 953 01:34:46,761 --> 01:34:48,851 Tout le monde l'adorait, souviens-toi. 954 01:34:49,351 --> 01:34:52,431 En fait, c'�tait une garce qui nous a vol� nos bijoux, 955 01:34:52,931 --> 01:34:54,511 les bijoux de maman, 956 01:34:54,851 --> 01:34:56,471 souviens-toi. Ceux de grand-m�re... 957 01:34:57,311 --> 01:35:00,641 Elle s'est enfuie vers le Ceara, personne ne l'a plus jamais revue. 958 01:35:01,261 --> 01:35:04,311 Mais c'est in�vitable, n'est-ce pas ? 959 01:35:05,681 --> 01:35:07,721 On les exploite, 960 01:35:08,891 --> 01:35:11,971 elles nous volent de temps en temps. 961 01:35:13,261 --> 01:35:15,221 C'est comme �a que �a marche, non ? 962 01:35:16,511 --> 01:35:17,761 Tu as raison. 963 01:35:19,101 --> 01:35:21,721 Antonio, c'�tait quoi, son nom ? 964 01:35:24,681 --> 01:35:26,061 - Comment ? - Darlene. 965 01:35:27,971 --> 01:35:29,261 Comment �a, Darlene ? 966 01:35:29,431 --> 01:35:30,681 Darlene Gloria ! 967 01:35:30,851 --> 01:35:32,221 D'o� tu tires "Darlene" ? 968 01:35:33,311 --> 01:35:34,551 Et alors, ce week-end ? 969 01:35:39,391 --> 01:35:40,971 - �a va ? - Tout va bien ? 970 01:35:43,971 --> 01:35:46,431 Les disques sont l�. Hier, vous disiez 971 01:35:46,601 --> 01:35:48,431 que vous vouliez les voir. 972 01:35:48,891 --> 01:35:50,101 Vous pouvez y aller. 973 01:35:50,261 --> 01:35:52,351 - On peut les regarder maintenant ? - Allons-y. 974 01:35:52,511 --> 01:35:54,721 Vous voulez boire... Comment ? 975 01:35:54,891 --> 01:35:58,301 - Mon futur h�ritage... - Va falloir �tre patient ! 976 01:36:00,471 --> 01:36:01,471 Bonjour, Ladjane. 977 01:36:02,641 --> 01:36:03,641 Salut, ma petite ! 978 01:36:05,051 --> 01:36:07,681 Il y a tellement de choses... 979 01:36:08,091 --> 01:36:10,891 J'aime beaucoup ces photos. 980 01:36:11,051 --> 01:36:12,801 Elles me plaisent toutes, 981 01:36:12,971 --> 01:36:16,681 mais cette s�rie sur la plage � Maria Farinha... 982 01:36:17,801 --> 01:36:18,681 Papa ? 983 01:36:19,761 --> 01:36:20,971 C'�tait quoi, cette manie, 984 01:36:21,141 --> 01:36:23,301 de poser avec sa voiture ? 985 01:36:24,431 --> 01:36:26,891 Tellement de gens posaient avec leur voiture. 986 01:36:27,551 --> 01:36:29,221 La voiture ne fait plus r�ver. 987 01:36:29,391 --> 01:36:30,721 Ce n'est plus qu'une voiture. 988 01:36:30,891 --> 01:36:33,261 J'ai vu des photos de voitures sur Facebook. 989 01:36:34,801 --> 01:36:36,391 Mais comme � l'�poque ? 990 01:36:36,551 --> 01:36:40,341 Quand les gens l'exhibaient comme un membre de la famille ? 991 01:36:41,141 --> 01:36:42,471 Je ne crois pas. 992 01:36:45,721 --> 01:36:47,051 Juvenita... 993 01:36:48,471 --> 01:36:50,931 C'�tait Juvenita, qu'elle s'appelait, cette employ�e. 994 01:36:51,301 --> 01:36:54,181 Elle s'appelait Juvenita. Juvenita ! 995 01:36:54,931 --> 01:36:56,221 Bravo, tu l'as retrouv�. 996 01:36:56,391 --> 01:36:58,591 Antonio, depuis quand tu me connais ? 997 01:36:58,761 --> 01:37:00,471 Depuis 61 ans. 998 01:37:00,631 --> 01:37:04,721 Si je ne l'avais pas retrouv�, j'aurais pass� la journ�e � ressasser. 999 01:37:04,881 --> 01:37:08,011 Juvenita. Heureusement, �a m'est revenu. 1000 01:37:08,181 --> 01:37:11,721 Je crois qu'on a assez de photos pour la vid�o du mariage. 1001 01:37:11,881 --> 01:37:13,131 C'est tout ce que vous prenez ? 1002 01:37:13,301 --> 01:37:15,591 Il y a aussi mes photos, chez ma m�re. 1003 01:37:16,551 --> 01:37:17,971 Je comprends. 1004 01:37:18,131 --> 01:37:19,881 C'est Arnaldo ? Le cousin d'Adalberto ? 1005 01:37:20,051 --> 01:37:24,221 Oui, c'est Arnaldo. L'homme le plus dr�le du monde. 1006 01:37:24,381 --> 01:37:25,511 Montre-moi. 1007 01:37:27,341 --> 01:37:29,511 - Tu as connu Arnaldo ? - Celui-ci ? 1008 01:37:30,221 --> 01:37:31,591 Il a l'air tellement s�rieux. 1009 01:37:34,091 --> 01:37:38,181 Oui, mais l�, c'�tait le jour o� il recevait son dipl�me de droit. 1010 01:37:38,341 --> 01:37:40,051 Les avocats, tu sais... 1011 01:37:40,221 --> 01:37:42,381 �a, c'�tait pour toi, Filipe. 1012 01:37:43,011 --> 01:37:45,971 - Quoi, les avocats ? - C'est des b�tises. 1013 01:37:46,131 --> 01:37:48,591 - Je n'ai pas compris. - Laisse tomber. 1014 01:37:48,761 --> 01:37:51,301 Tu dois apprendre comment �a marche, ici. 1015 01:37:51,471 --> 01:37:53,511 On peut perdre un neveu, 1016 01:37:53,671 --> 01:37:55,381 mais on ne perd pas le sens de l'humour ! 1017 01:37:55,551 --> 01:37:57,091 Moi aussi, je t'aime, tatie. 1018 01:37:58,011 --> 01:37:59,551 Moi aussi, je t'aime. 1019 01:38:02,051 --> 01:38:03,381 Regarde. 1020 01:38:04,131 --> 01:38:07,341 - Sacr�e tante Lucia ! - On n'en fait plus, des comme �a. 1021 01:38:07,511 --> 01:38:10,421 - Quelqu'un reprendra du vin ? - Oui, moi. 1022 01:38:11,171 --> 01:38:12,841 - Encore du vin ? - Juste un peu. 1023 01:38:13,011 --> 01:38:14,671 - Non, merci. - Pas pour moi. 1024 01:38:14,841 --> 01:38:17,631 J'aimerais vous montrer la photo de mon fils. 1025 01:38:17,801 --> 01:38:19,761 Je l'ai toujours dans mon portefeuille. 1026 01:38:27,591 --> 01:38:29,171 Il est tr�s beau, Ladjane. 1027 01:38:35,421 --> 01:38:37,671 Tatie, nous aimerions mettre une chanson 1028 01:38:37,841 --> 01:38:39,131 que Julia a choisie. 1029 01:38:39,301 --> 01:38:40,211 On peut ? 1030 01:38:41,511 --> 01:38:44,881 Vous avez tellement de choses, j'aimerais tout �couter. 1031 01:38:45,671 --> 01:38:48,921 Enfin, ce disque, il compte beaucoup pour moi. 1032 01:38:49,091 --> 01:38:52,301 Ce n'est pas sa chanson la plus connue, 1033 01:38:52,461 --> 01:38:53,801 mais je la trouve tr�s belle. 1034 01:38:54,211 --> 01:38:56,131 Vous la connaissez s�rement. 1035 01:38:56,301 --> 01:38:57,381 Mettez-la, on va bien voir. 1036 01:38:57,551 --> 01:38:58,961 Vas-y, Tomas. 1037 01:39:02,421 --> 01:39:06,011 Il m'a fallu bien du temps 1038 01:39:09,671 --> 01:39:12,761 Pour apprendre � embrasser 1039 01:39:14,551 --> 01:39:17,001 D'autres hommes 1040 01:39:22,631 --> 01:39:26,421 Comme j'embrasse mon p�re 1041 01:39:31,671 --> 01:39:35,881 Il m'a fallu bien du temps 1042 01:39:37,171 --> 01:39:41,841 Pour savoir que la femme que j'ai aim�e 1043 01:39:42,001 --> 01:39:44,671 Que j'aime et que j'aimerai 1044 01:39:44,841 --> 01:39:46,961 Sera toujours la femme 1045 01:39:49,631 --> 01:39:52,551 Semblable � ma m�re 1046 01:39:55,751 --> 01:39:57,881 Comment vas-tu, ma m�re ? 1047 01:39:58,841 --> 01:40:02,251 Comment vont tes angoisses ? 1048 01:40:02,421 --> 01:40:03,551 Et mon p�re, 1049 01:40:03,711 --> 01:40:05,551 comment va-t-il ? 1050 01:40:07,421 --> 01:40:12,791 Troisi�me partie : Le cancer de Clara 1051 01:40:35,251 --> 01:40:37,041 Salut, monsieur Pedro ! 1052 01:40:37,211 --> 01:40:39,041 Salut, monsieur Pedro ! 1053 01:40:39,211 --> 01:40:40,921 Comment �a va ? 1054 01:40:42,001 --> 01:40:43,211 Comme il fait chaud, ici ! 1055 01:40:43,381 --> 01:40:44,631 Ladjane ! 1056 01:40:46,251 --> 01:40:50,131 Regarde qui est l� ! Maman va revenir. 1057 01:40:53,881 --> 01:40:54,751 Qu'est-ce qui se passe ? 1058 01:40:54,921 --> 01:40:57,211 Il y a eu un probl�me, j'ai d� renvoyer Cidinha. 1059 01:40:58,541 --> 01:40:59,831 Tu as renvoy� Cidinha ? 1060 01:41:00,001 --> 01:41:01,171 Je sais, elle �tait bien... 1061 01:41:01,331 --> 01:41:04,501 Tu as renvoy� la super nounou, qui adore Pedro, 1062 01:41:04,671 --> 01:41:06,291 et tu te retrouves sans nounou ? 1063 01:41:06,461 --> 01:41:09,081 J'en ai une autre en vue, �a vaudra mieux pour tous. 1064 01:41:09,251 --> 01:41:10,831 Maman, je dois filer. 1065 01:41:11,001 --> 01:41:13,041 Ma fille, tu en as parl� � Armando ? 1066 01:41:13,211 --> 01:41:15,581 Il ne sait rien du quotidien de Pedro. 1067 01:41:15,751 --> 01:41:18,381 Il ne verra m�me pas qu'on a chang� de nounou. 1068 01:41:19,461 --> 01:41:24,211 Voici les couches, son petit livre, sa pur�e, tout ce qu'il faut. 1069 01:41:24,381 --> 01:41:26,501 Tu donneras tout �a � Ladjane. 1070 01:41:27,501 --> 01:41:31,171 Tu me rends bien service. Appelle-moi, si besoin. 1071 01:41:31,331 --> 01:41:34,331 Bien s�r, je t'appellerai, mais � quoi �a sert ? Salut. 1072 01:41:40,421 --> 01:41:42,421 Elle est o�, la mer, Pedro ? 1073 01:42:27,501 --> 01:42:29,291 - Bonjour. - Bonjour. 1074 01:42:30,041 --> 01:42:32,961 Quelle gal�re, on n'a m�me pas de gants. 1075 01:42:33,121 --> 01:42:34,041 C'est lourd. 1076 01:42:34,211 --> 01:42:35,291 Bonjour. 1077 01:42:37,751 --> 01:42:40,791 "Qui a peur du grand m�chant loup ? C'est pas nous..." 1078 01:42:41,161 --> 01:42:43,411 Les Trois Petits Cochons... 1079 01:42:43,831 --> 01:42:46,871 Non, pas celui-l�. Ces maisons qui s'�croulent... 1080 01:42:47,041 --> 01:42:50,581 Regarde celui-ci. Le Petit Chaperon rouge ! 1081 01:42:51,001 --> 01:42:53,211 Le Petit Chaperon rouge... 1082 01:42:53,371 --> 01:42:56,961 Pedro, dans cette histoire, le loup mange la grand-m�re ! 1083 01:42:59,411 --> 01:43:02,791 Edilene est sortie au march�. Elle me soignera en rentrant. 1084 01:43:02,951 --> 01:43:05,121 - Je ne peux pas le faire tout seul. - Je sais. 1085 01:43:05,291 --> 01:43:07,451 Elle me le fera � son retour. 1086 01:43:07,621 --> 01:43:09,291 D'accord, mais tu... 1087 01:43:09,451 --> 01:43:10,541 Excusez-moi, madame. 1088 01:43:14,291 --> 01:43:17,201 Comment pouvez-vous me faire une peur pareille ? 1089 01:43:38,081 --> 01:43:40,411 Laissez passer la poussette. 1090 01:43:40,581 --> 01:43:42,291 - Bonjour. - Bonjour. 1091 01:44:14,741 --> 01:44:18,201 Dieu est beau ! Il est la merveille de nos vies. 1092 01:44:34,201 --> 01:44:35,701 C'est quoi, �a ? 1093 01:45:04,701 --> 01:45:06,581 Je reste sans voix. 1094 01:45:07,281 --> 01:45:09,741 Vous avez vu l'�tat du parking ? 1095 01:45:10,281 --> 01:45:11,331 Venez voir ! 1096 01:46:13,281 --> 01:46:14,411 Madame Clara ? 1097 01:46:17,071 --> 01:46:18,281 Madame Clara ? 1098 01:46:20,861 --> 01:46:23,451 Il y a une chose dont je voulais vous parler. 1099 01:46:24,861 --> 01:46:28,201 C'est peut-�tre des b�tises, mais je ne crois pas. 1100 01:46:28,571 --> 01:46:31,911 Hier, vous �tiez sortie en promenade avec Pedro... 1101 01:46:32,071 --> 01:46:32,911 Hier ? 1102 01:46:34,281 --> 01:46:36,491 Si �a s'est pass� hier, 1103 01:46:36,661 --> 01:46:38,911 pourquoi n'en parler que maintenant ? 1104 01:47:38,991 --> 01:47:42,441 Mais qu'est-ce que vous fabriquez, ici ? 1105 01:47:42,611 --> 01:47:44,241 - �a va pas ? - Ne vous en m�lez pas ! 1106 01:47:44,401 --> 01:47:47,241 Vous �tes fous de faire �a, au milieu du quartier de Boa Viagem ? 1107 01:48:14,821 --> 01:48:16,241 Bonjour, Clara. 1108 01:48:16,571 --> 01:48:17,991 Comment allez-vous ? 1109 01:48:18,531 --> 01:48:19,741 �a va, Diego. 1110 01:48:20,651 --> 01:48:22,241 Mais �a pourrait aller mieux. 1111 01:48:22,401 --> 01:48:23,691 Qu'y a-t-il ? 1112 01:48:24,941 --> 01:48:27,241 Diego, 1113 01:48:28,191 --> 01:48:31,321 vous avez fait br�ler des matelas dans la cour ? 1114 01:48:31,491 --> 01:48:33,071 Au milieu du quartier de Boa Viagem ? 1115 01:48:33,231 --> 01:48:35,441 Non. Pourquoi ? C'est �a, l�-bas ? 1116 01:48:35,611 --> 01:48:37,281 Ils les ont br�l�s, je les ai vus. 1117 01:48:37,441 --> 01:48:40,231 - Je ne suis pas au courant. - Et les cendres, l� ? 1118 01:48:40,401 --> 01:48:42,941 Je vais me renseigner et punir les responsables. 1119 01:48:43,111 --> 01:48:45,401 Vous avez raison. �a ne se fait pas. 1120 01:48:46,151 --> 01:48:48,901 Vous savez qu'il y a eu une f�te, dans l'immeuble ? 1121 01:48:50,941 --> 01:48:54,151 Apr�s �a, les matelas devaient �tre vraiment sales. 1122 01:48:54,481 --> 01:48:58,031 Je suis au courant, pour la f�te, mais les matelas sales, non. 1123 01:48:58,191 --> 01:49:00,281 Pourtant, ils �taient bien sales. 1124 01:49:00,441 --> 01:49:03,441 Il y a eu de la merde d�goulinant dans les escaliers. 1125 01:49:04,361 --> 01:49:06,361 �a vous amuse ? Vous avez fait nettoyer, non ? 1126 01:49:06,531 --> 01:49:08,691 Non, pour la merde, je ne savais pas. 1127 01:49:09,231 --> 01:49:11,901 Mais, tr�s bien, je ne porte pas de jugement. 1128 01:49:12,071 --> 01:49:15,401 Ce dont je voulais vous parler, c'est plut�t ceci : 1129 01:49:15,571 --> 01:49:19,071 il y a tellement d'appartements � vous, dans cet immeuble. 1130 01:49:19,481 --> 01:49:23,481 Vous pouviez faire une f�te dans n'importe lequel d'entre eux. 1131 01:49:23,861 --> 01:49:27,651 Mais non, vous avez fait une f�te dans l'appartement n� 8, 1132 01:49:27,821 --> 01:49:31,071 juste au-dessus de chez moi, sans m�me m'avertir. 1133 01:49:31,231 --> 01:49:33,401 Pardonnez-moi, c'�tait une erreur. 1134 01:49:33,571 --> 01:49:35,651 �a m'est sorti de l'esprit. 1135 01:49:36,521 --> 01:49:40,231 Je vous promets que la prochaine fois que j'organise une f�te, 1136 01:49:40,401 --> 01:49:42,981 je vous pr�viendrai � l'avance. Je suis d�sol�. 1137 01:49:43,151 --> 01:49:46,361 Mais je vois, Clara, que vous repeignez la fa�ade 1138 01:49:46,521 --> 01:49:50,231 sans avoir consult� la soci�t� de construction. 1139 01:49:50,691 --> 01:49:52,231 Nous sommes aussi copropri�taires. 1140 01:49:52,861 --> 01:49:55,691 Nous devrions essayer de mieux nous entendre. 1141 01:49:56,231 --> 01:50:00,561 Diego, vous jouez le r�le du passif-agressif. 1142 01:50:01,271 --> 01:50:02,231 Le r�le de quoi ? 1143 01:50:03,561 --> 01:50:05,191 Du passif-agressif. 1144 01:50:05,861 --> 01:50:09,861 Non, Clara, je joue le r�le d'un homme concentr� et d�termin�. 1145 01:50:10,021 --> 01:50:12,611 Vous ne me connaissez pas. Je rentre des �tats-Unis, 1146 01:50:12,771 --> 01:50:15,311 o� j'ai fait 3 ans d'�tudes de business. 1147 01:50:15,481 --> 01:50:18,191 Me voici de retour, et je suis ici pour gagner. 1148 01:50:18,361 --> 01:50:20,771 C'est le premier projet sous ma responsabilit�, 1149 01:50:20,941 --> 01:50:23,151 je me battrai pour le mener � bout. 1150 01:50:23,651 --> 01:50:27,611 Cette visite qu'on vous a rendue, c'�tait tr�s cordial, non ? 1151 01:50:27,771 --> 01:50:31,731 On pensait se rapprocher, �tablir le contact avec madame Clara. 1152 01:50:31,901 --> 01:50:33,231 Rien du tout. 1153 01:50:33,401 --> 01:50:36,861 Vous nous avez laiss�s dehors, on est rest�s devant la porte. 1154 01:50:37,021 --> 01:50:41,811 Personne ne nous a offert le caf�, un verre d'eau, un th�. 1155 01:50:42,731 --> 01:50:46,191 J'aurais aim� vous donner un aper�u plus r�aliste de la situation. 1156 01:50:48,021 --> 01:50:49,901 Cet immeuble est vide, Clara. 1157 01:50:51,351 --> 01:50:52,351 Non. 1158 01:50:52,981 --> 01:50:55,351 L'immeuble n'est pas vide. Moi, j'habite ici. 1159 01:50:55,521 --> 01:50:57,651 Le reste de l'immeuble est vide. 1160 01:50:57,981 --> 01:51:02,811 Il est vide, et tout le monde s'inqui�te � cause d'une seule personne, 1161 01:51:02,981 --> 01:51:04,311 quelqu'un de votre �ge. 1162 01:51:04,481 --> 01:51:08,231 Je ne laisserais pas ma grand-m�re ou ma m�re, seule ici, au Br�sil. 1163 01:51:08,401 --> 01:51:10,101 O� vit-elle, votre m�re ? 1164 01:51:10,271 --> 01:51:12,311 Dans le genre d'endroit o� vous devriez vivre. 1165 01:51:12,481 --> 01:51:15,481 - Un lieu propre, surveill�. - Je ne dis rien, mais... 1166 01:51:16,521 --> 01:51:19,441 je commence � comprendre o� elle vit, votre m�re. 1167 01:51:19,601 --> 01:51:20,811 Veuillez m'excuser. 1168 01:51:21,271 --> 01:51:24,151 Je suis bien �lev�e, mais vous me poussez � bout. 1169 01:51:24,311 --> 01:51:27,061 Je crois qu'ici, ce n'est plus vivable, 1170 01:51:27,561 --> 01:51:31,271 quelqu'un d'�duqu�, comme vous, m�rite un logement plus s�r. 1171 01:51:31,441 --> 01:51:34,851 Surveillance vid�o 24 h sur 24, grand standing et gardiennage. 1172 01:51:35,311 --> 01:51:36,941 Ici, ce n'est plus possible. 1173 01:51:37,771 --> 01:51:40,851 Quand j'entre ici, je ne vois m�me plus le b�timent. 1174 01:51:41,021 --> 01:51:45,561 J'imagine le nombre d'ouvriers, de ma�ons, toutes ces familles, 1175 01:51:45,731 --> 01:51:50,641 qui s'inqui�tent chaque jour de savoir si madame Clara s'est enfin d�cid�e, 1176 01:51:50,811 --> 01:51:53,311 et si leur sort va s'am�liorer � la fin du mois. 1177 01:51:53,481 --> 01:51:56,481 Avez-vous d�j� pens� une seconde que, 1178 01:51:56,811 --> 01:51:59,311 votre fameux projet, le "nouvel Aquarius", 1179 01:51:59,481 --> 01:52:02,191 le jour o� il sera enfin sur pied, 1180 01:52:02,351 --> 01:52:05,311 vous aurez d�j� 50, 60 ans. 1181 01:52:07,441 --> 01:52:08,691 Peut-�tre bien. 1182 01:52:09,271 --> 01:52:10,391 C'est possible. 1183 01:52:11,601 --> 01:52:13,811 Mais certains voient les choses autrement. 1184 01:52:14,231 --> 01:52:15,061 Comme vos enfants... 1185 01:52:15,231 --> 01:52:18,521 Ne parlez pas de mes enfants ! Laissez-les tranquilles ! 1186 01:52:18,681 --> 01:52:20,061 Fermez-la ! 1187 01:52:21,771 --> 01:52:24,061 Je vous interdis de parler de mes enfants ! 1188 01:52:29,431 --> 01:52:31,351 Laissez-moi vous dire quelque chose. 1189 01:52:31,521 --> 01:52:33,811 Je perds mon temps � discuter avec vous, 1190 01:52:33,981 --> 01:52:35,931 mais je pense � une chose, vous savez ? 1191 01:52:37,021 --> 01:52:42,061 C'est incroyable de voir qu'on parle du manque d'�ducation 1192 01:52:42,231 --> 01:52:44,851 en stigmatisant toujours les pauvres. 1193 01:52:45,021 --> 01:52:48,141 Mais le manque d'�ducation, il n'est pas chez les pauvres. 1194 01:52:48,311 --> 01:52:51,601 On le trouve chez les gens riches, bien nourris, comme vous. 1195 01:52:51,771 --> 01:52:54,981 L'�lite, ceux qui se prennent pour l'�lite, les privil�gi�s, 1196 01:52:55,141 --> 01:52:57,431 ceux qui coupent les files d'attente. 1197 01:52:58,521 --> 01:53:00,141 Les gens comme vous, 1198 01:53:00,681 --> 01:53:03,521 qui avez suivi des cours de "business", 1199 01:53:03,681 --> 01:53:05,601 mais sans la moindre humanit�. 1200 01:53:05,771 --> 01:53:09,101 Vous n'avez aucun caract�re. Aucun caract�re, vous comprenez ? 1201 01:53:09,271 --> 01:53:12,561 Votre seul caract�re, c'est l'argent. 1202 01:53:12,721 --> 01:53:15,391 Autant dire que vous n'avez aucun caract�re. 1203 01:53:15,561 --> 01:53:18,221 Tout ce que vous avez, c'est ce sourire de l�che-cul. 1204 01:53:18,601 --> 01:53:20,061 Je vais vous dire une chose, 1205 01:53:20,221 --> 01:53:23,021 je vous l'ai d�j� dit, mais je vais me r�p�ter. 1206 01:53:23,851 --> 01:53:25,601 Je ne plaisante pas. 1207 01:53:25,771 --> 01:53:28,101 Je ne sortirai d'ici que les pieds devant ! 1208 01:53:30,561 --> 01:53:32,471 Vous ne me connaissez pas, Clara. 1209 01:53:34,271 --> 01:53:37,021 Mais oui, je pr�f�re vous �couter et vous respecter. 1210 01:53:38,811 --> 01:53:40,771 D'ailleurs, je vois bien 1211 01:53:41,351 --> 01:53:46,311 que vous venez d'une famille qui a d� batailler pour en arriver l�. 1212 01:53:46,471 --> 01:53:47,681 N'est-ce pas, Clara ? 1213 01:53:48,431 --> 01:53:50,311 Une famille � la peau plus fonc�e, 1214 01:53:51,431 --> 01:53:54,431 qui a gagn� ce qu'elle poss�de � la sueur de son front. 1215 01:53:54,931 --> 01:53:56,311 Je vous respecte. 1216 01:54:02,721 --> 01:54:04,311 Excusez-moi, monsieur, 1217 01:54:04,471 --> 01:54:07,181 mais vous n'avez pas le droit de lui parler comme �a. 1218 01:54:30,721 --> 01:54:33,511 - Je suis contente de te voir. - Moi aussi. 1219 01:54:34,181 --> 01:54:37,851 - �a a chang�, ici. - C'�tait un super cin�ma. 1220 01:54:39,551 --> 01:54:42,891 �coute, je ne sais pas si tu as d�j� vu �a, 1221 01:54:43,051 --> 01:54:45,181 mais, en fin de compte... 1222 01:54:45,351 --> 01:54:48,391 Clara, ma ch�re amie, regarde �a. 1223 01:54:51,181 --> 01:54:52,801 "J'aime les mp3". 1224 01:54:52,971 --> 01:54:54,641 C'est toi qui as d�clar� �a. 1225 01:54:54,801 --> 01:54:57,051 Mauvais titre. Horrible photo. 1226 01:55:01,011 --> 01:55:03,391 �a fait longtemps qu'on n'a pas mang� chez Leite. 1227 01:55:12,101 --> 01:55:14,261 Qu'est-ce que tu sais, � propos de ces gens ? 1228 01:55:15,011 --> 01:55:17,931 Ce que je sais, Clara... 1229 01:55:18,801 --> 01:55:22,141 c'est leur budget publicitaire dans notre journal. 1230 01:55:22,301 --> 01:55:26,351 Ils repr�sentent nos plus gros financeurs, apr�s l'�tat, 1231 01:55:26,971 --> 01:55:27,971 la municipalit�, 1232 01:55:28,801 --> 01:55:32,641 et leur concurrent, Pinto Construction. Ils sont tr�s puissants. 1233 01:55:32,801 --> 01:55:35,091 �a, on le savait d�j�, non ? 1234 01:55:37,011 --> 01:55:38,431 Diego, le petit-fils, 1235 01:55:39,341 --> 01:55:41,011 que sais-tu, � son sujet ? 1236 01:55:41,391 --> 01:55:45,051 Sur lui, j'en sais un peu plus, 1237 01:55:46,511 --> 01:55:47,641 parce qu'il est tr�s vaniteux, 1238 01:55:47,801 --> 01:55:50,181 il adore appara�tre dans les journaux, 1239 01:55:50,551 --> 01:55:52,261 il a un attach� de presse. 1240 01:55:54,141 --> 01:55:59,091 Il fait sans cesse parler de lui. Tu ne lis pas les journaux ? 1241 01:56:00,141 --> 01:56:01,591 Non, je ne lis plus les journaux. 1242 01:56:01,761 --> 01:56:04,431 Tu plaisantes. M�me notre journal ? 1243 01:56:04,591 --> 01:56:06,511 Non, je ne lis pas les journaux. 1244 01:56:07,511 --> 01:56:10,011 Alors, pour ta gouverne, sache que ce gamin... 1245 01:56:13,391 --> 01:56:15,591 a des liens avec une �glise... 1246 01:56:20,681 --> 01:56:22,011 Une �glise ? 1247 01:56:27,431 --> 01:56:32,431 Mais Diego est le filleul de mon fr�re. Ricardo, tu sais ? L'architecte. 1248 01:56:38,091 --> 01:56:39,971 Diego fait partie de la famille... 1249 01:56:46,431 --> 01:56:47,761 Ce n'est pas la peine 1250 01:56:48,471 --> 01:56:49,801 d'�tre sarcastique. 1251 01:56:50,381 --> 01:56:51,841 Il y a autre chose. Ricardo... 1252 01:56:52,011 --> 01:56:55,721 Ricardo a con�u plusieurs projets pour le compte de leur soci�t�. 1253 01:56:55,881 --> 01:56:58,221 Il est architecte, c'est normal, Clara. 1254 01:56:58,381 --> 01:57:00,631 C'est normal, et c'est tr�s logique. 1255 01:57:01,471 --> 01:57:05,881 L'extension des liens familiaux aux cercles d'amiti�... 1256 01:57:06,051 --> 01:57:09,051 N'est-ce pas, Ronaldo ? C'est typique du Pernambouc. 1257 01:57:09,921 --> 01:57:11,591 Typiquement br�silien. 1258 01:57:12,051 --> 01:57:13,801 N'est-ce pas, M. Ronaldo Cavalcanti ? 1259 01:57:13,971 --> 01:57:17,091 "L� o� cavalent les Cavalcanti..." 1260 01:57:18,301 --> 01:57:20,591 Je voulais te demander une chose. 1261 01:57:20,881 --> 01:57:23,841 La journaliste qui m'a interview�e est de la famille, aussi ? 1262 01:57:24,011 --> 01:57:25,301 Ana Paula ? 1263 01:57:25,471 --> 01:57:27,421 C'est ma ni�ce. Elle travaille au journal. 1264 01:57:29,721 --> 01:57:32,551 Ne m�lons pas la famille � tout �a... 1265 01:57:34,551 --> 01:57:36,511 D'ailleurs, tu sais que ton petit fr�re 1266 01:57:36,671 --> 01:57:39,721 est impliqu� dans des affaires douteuses, en politique. 1267 01:57:39,881 --> 01:57:40,971 Tu vois ? 1268 01:57:41,131 --> 01:57:44,631 Oui, Ronaldo, si les accusations devaient se justifier, 1269 01:57:44,801 --> 01:57:47,091 il aurait de gros ennuis, en effet. 1270 01:57:48,421 --> 01:57:49,591 Excuse-moi. 1271 01:57:49,761 --> 01:57:52,801 D�sol�, je n'aurais pas d� mettre �a sur le tapis. 1272 01:57:57,381 --> 01:57:59,591 Tu as un sacr� culot, hein ? 1273 01:58:02,761 --> 01:58:05,131 Je crois que si je suis rest� dans la presse 1274 01:58:05,301 --> 01:58:07,511 toutes ces ann�es, c'est parce que... 1275 01:58:08,711 --> 01:58:11,511 on sait que je suis au courant de trop de choses. 1276 01:58:12,171 --> 01:58:14,171 J'ai vu trop de choses. 1277 01:58:16,261 --> 01:58:18,841 J'ai filtr� trop de choses. 1278 01:58:23,511 --> 01:58:25,761 Moi, je crois que tu vas m'aider. 1279 01:58:30,801 --> 01:58:32,211 En toute discr�tion, 1280 01:58:33,671 --> 01:58:35,381 il existe des papiers, qui, 1281 01:58:38,961 --> 01:58:42,961 s'ils devenaient publics, pas dans mon journal, bien s�r, 1282 01:58:43,131 --> 01:58:46,751 mais, s'ils devaient �tre r�v�l�s, 1283 01:58:47,711 --> 01:58:50,631 �a les mettrait dans de sacr�es difficult�s. 1284 01:58:54,591 --> 01:58:58,091 �a y est, �a, enfin, �a t'a plu ! 1285 01:59:01,301 --> 01:59:02,841 Tr�s bien. 1286 01:59:28,961 --> 01:59:31,131 Bonjour. Ma�tre Cleide ? 1287 01:59:31,291 --> 01:59:33,841 Je suis ma�tre Cleide, voici ma cliente, Clara. 1288 01:59:34,001 --> 01:59:35,291 Enchant�. Benedito. 1289 01:59:35,461 --> 01:59:37,711 Merci de nous recevoir, Benedito. 1290 01:59:38,131 --> 01:59:39,961 D'apr�s mes sources, 1291 01:59:40,131 --> 01:59:43,591 on devrait trouver �a dans la section 307-D. 1292 01:59:58,791 --> 02:00:01,251 J'ai l'air un peu perdu, mais... 1293 02:00:01,421 --> 02:00:03,711 c'est �a, je suis vraiment perdu. 1294 02:00:07,541 --> 02:00:10,251 Voici les �gouts des papiers officiels ! 1295 02:00:31,001 --> 02:00:34,251 Malheureusement, il est l�, au milieu de ce chaos. 1296 02:00:36,541 --> 02:00:38,921 �a me semblait un peu trop facile... 1297 02:03:19,041 --> 02:03:20,911 Vous saignez, madame. 1298 02:03:51,951 --> 02:03:55,831 - Salut ! Qui est l� ? - Il est o�, Pedro ? 1299 02:03:55,991 --> 02:03:57,531 Pedro ! 1300 02:03:58,161 --> 02:03:59,911 O� es-tu, mon Pedro ? 1301 02:04:00,371 --> 02:04:01,991 Il est o�, le ballon ? 1302 02:04:02,161 --> 02:04:04,281 La balle de Pedro... 1303 02:04:04,451 --> 02:04:07,371 Et ta maman, alors, comment elle va ? 1304 02:04:07,871 --> 02:04:08,781 Je vais bien, maman. 1305 02:04:09,871 --> 02:04:11,121 Bonjour, Ladjane. 1306 02:04:12,911 --> 02:04:15,661 �a va de mieux en mieux, gr�ce � ton aide. 1307 02:04:16,581 --> 02:04:20,621 On m'a remis ce courrier, en bas. J'ai sign� l'accus� de r�ception. 1308 02:04:25,701 --> 02:04:28,701 - Qu'est-ce que �a dit ? - "Mise en demeure"... 1309 02:04:34,451 --> 02:04:37,331 ..."strictement interdit 1310 02:04:37,491 --> 02:04:40,371 de peindre la fa�ade du b�timent"... 1311 02:04:40,531 --> 02:04:42,531 Tu as repeint la fa�ade ? 1312 02:04:43,951 --> 02:04:48,491 Elle n'a pas remarqu� que j'ai repeint la fa�ade. 1313 02:04:50,701 --> 02:04:55,871 Je suis sortie de voiture en vitesse, avec Pedro et tous les sacs, et... 1314 02:04:57,071 --> 02:04:59,281 Je vais jeter un ?il en sortant. 1315 02:04:59,781 --> 02:05:01,951 ..."sera l'objet d'une proc�dure". 1316 02:05:02,121 --> 02:05:03,821 Cleide est ton avocate, non ? 1317 02:05:03,991 --> 02:05:05,571 Oui, c'est mon avocate. 1318 02:05:05,741 --> 02:05:07,451 Passe-lui un coup de fil. 1319 02:05:07,871 --> 02:05:11,491 Tout cela n'ira certainement pas loin, mais appelle-la quand m�me. 1320 02:05:12,411 --> 02:05:13,701 Je dois filer. 1321 02:05:16,321 --> 02:05:19,031 Encore une semaine, et tout reviendra � la normale. 1322 02:05:19,201 --> 02:05:20,321 Aucun probl�me. 1323 02:05:21,161 --> 02:05:22,161 Merci beaucoup. 1324 02:05:22,531 --> 02:05:24,661 - Tout va s'arranger. - Ne t'en fais pas. 1325 02:06:33,321 --> 02:06:34,201 Madame Clara ! 1326 02:06:35,651 --> 02:06:37,741 Vous vous souvenez de nous ? 1327 02:06:38,861 --> 02:06:41,451 Oui. Vous �tes Josimar, de la soci�t� de construction. 1328 02:06:41,821 --> 02:06:44,531 Je m'appelle Josimar, mais je ne travaille plus pour eux. 1329 02:06:45,451 --> 02:06:47,491 Nous avons d�missionn�. 1330 02:06:47,951 --> 02:06:51,611 Il fallait que je vienne vous parler. 1331 02:06:53,321 --> 02:06:54,531 Allez-y, je vous �coute. 1332 02:06:55,031 --> 02:06:56,991 Il fallait que je vous dise... 1333 02:06:58,361 --> 02:07:00,031 Je vous admire beaucoup. 1334 02:07:00,201 --> 02:07:02,821 Vous avez toujours �t� tr�s correcte. 1335 02:07:04,491 --> 02:07:06,741 Et vous �tes une tr�s belle femme. 1336 02:07:08,651 --> 02:07:09,781 Josimar, 1337 02:07:11,491 --> 02:07:12,491 vous avez bu. 1338 02:07:13,111 --> 02:07:15,111 J'ai bu un petit peu. Juste un petit peu. 1339 02:07:15,281 --> 02:07:18,401 Moi, je n'ai pas bu, et si nous venons vous voir, 1340 02:07:18,571 --> 02:07:20,781 c'est pour vous aider. 1341 02:07:20,941 --> 02:07:23,901 Je sais que vous avez peur, mais nous voulons votre bien. 1342 02:07:24,071 --> 02:07:26,611 Il y a trois ou quatre mois, 1343 02:07:27,611 --> 02:07:30,071 vous �tiez partie en voyage. 1344 02:07:31,821 --> 02:07:32,861 Vous �tiez partie en voyage, 1345 02:07:34,691 --> 02:07:38,281 et on nous a envoy�s faire un boulot dans votre immeuble. 1346 02:07:38,441 --> 02:07:41,191 Les responsables, c'est la soci�t� de construction, 1347 02:07:41,611 --> 02:07:44,441 et tous les employ�s qui ont particip�. 1348 02:07:44,611 --> 02:07:47,901 On nous a oblig�s � apporter du mat�riel. 1349 02:07:48,071 --> 02:07:49,991 C'�tait quoi, ce mat�riel, Josimar ? 1350 02:07:53,651 --> 02:07:56,571 Il faut ouvrir les appartements du dessus. 1351 02:07:56,741 --> 02:07:58,571 B�timent B, o� l'�lectricit� est coup�e. 1352 02:07:58,731 --> 02:08:00,901 - C'est au 10. - Il n'y a plus de lumi�re. 1353 02:08:01,071 --> 02:08:02,981 L'appartement 10, 1354 02:08:03,151 --> 02:08:04,441 et le 12. 1355 02:08:04,821 --> 02:08:06,531 Mais que s'est-il pass� ? 1356 02:08:06,691 --> 02:08:09,151 On vous a dit tout ce qu'on pouvait dire. 1357 02:08:09,321 --> 02:08:11,901 Allez dans ces appartements et vous verrez. 1358 02:08:12,071 --> 02:08:13,231 Ouvrez-les. 1359 02:08:13,401 --> 02:08:14,531 Vous verrez bien. 1360 02:08:14,941 --> 02:08:17,191 - On s'en va, maintenant. - Non. 1361 02:08:17,361 --> 02:08:20,571 On vous a fait faire quoi ? Vous avez amen� quoi ? O� ? 1362 02:08:20,731 --> 02:08:22,861 Dites-le-moi imm�diatement. 1363 02:08:23,401 --> 02:08:24,821 Dis-lui... 1364 02:08:31,071 --> 02:08:32,231 Ladjane ? 1365 02:09:32,811 --> 02:09:35,151 Frappe la balle vers grand-m�re ! 1366 02:09:35,311 --> 02:09:36,311 Pedro ! 1367 02:11:08,231 --> 02:11:09,021 Madame Clara. 1368 02:11:09,191 --> 02:11:10,441 Bonjour, Roberval. 1369 02:11:12,021 --> 02:11:13,351 Merci beaucoup d'�tre venu. 1370 02:11:13,521 --> 02:11:15,271 Je vous en prie. Ravi de vous aider. 1371 02:11:15,441 --> 02:11:17,941 Je pense qu'il vaut mieux commencer par ici, 1372 02:11:18,641 --> 02:11:20,521 mais il n'y a pas d'�lectricit�. 1373 02:11:20,981 --> 02:11:24,231 Madame Clara, vous avez un mandat ? 1374 02:11:24,641 --> 02:11:26,021 Ou une autorisation ? 1375 02:11:26,191 --> 02:11:28,771 Je suis avocate. J'assume toute responsabilit�. 1376 02:11:31,691 --> 02:11:32,981 Eh bien, allons-y. 1377 02:11:33,391 --> 02:11:36,311 Moi, je n'y vais pas. Pas question de monter. 1378 02:11:56,851 --> 02:11:57,931 C'est celui-ci ? 1379 02:11:58,851 --> 02:12:00,231 C'est celui-ci, madame Clara ? 1380 02:12:00,391 --> 02:12:01,681 Oui, c'est ici. 1381 02:12:01,851 --> 02:12:04,231 Merci de reculer un peu. 1382 02:12:06,601 --> 02:12:08,021 �a va �tre vite fait. 1383 02:12:31,061 --> 02:12:33,641 Madame Clara, je vous d�conseille d'entrer ici. 1384 02:12:34,931 --> 02:12:36,141 Je veux entrer. 1385 02:12:37,181 --> 02:12:38,681 Vous venez avec moi ? 1386 02:13:12,311 --> 02:13:15,061 Roberval ! Tout est bouff� par les termites. 1387 02:13:15,221 --> 02:13:17,101 Quelqu'un les a apport�s ici. 1388 02:13:49,971 --> 02:13:50,931 Regardez-moi �a. 1389 02:13:52,011 --> 02:13:53,471 Quelle saloperie... 1390 02:14:22,301 --> 02:14:23,181 Putain... 1391 02:14:32,551 --> 02:14:33,891 Ici, il y en a encore plus. 1392 02:14:34,051 --> 02:14:35,261 C'est vrai. 1393 02:14:35,971 --> 02:14:38,101 Madame Clara, ici, c'est encore pire. 1394 02:14:40,431 --> 02:14:43,551 Ils sont venus d�poser toute une colonie de termites. 1395 02:16:01,971 --> 02:16:04,471 Tu veux que je parle, ou tu pr�f�res parler ? 1396 02:16:06,181 --> 02:16:07,511 C'est moi qui parle. 1397 02:17:05,801 --> 02:17:08,171 Installez-vous, ils arrivent tout de suite. 1398 02:17:27,091 --> 02:17:28,591 Bonjour, bonjour ! 1399 02:17:34,261 --> 02:17:36,671 Bonjour, Clara. Vous partez en voyage ? 1400 02:17:36,841 --> 02:17:38,381 � quoi doit-on cette visite ? 1401 02:17:38,551 --> 02:17:40,591 Je vous pr�sente mon fr�re, Antonio, 1402 02:17:41,171 --> 02:17:42,841 mon neveu, Tomas, 1403 02:17:43,001 --> 02:17:46,921 et voici Cleide, mon amie et mon avocate. 1404 02:17:48,551 --> 02:17:49,961 - Dites-nous. - Asseyons-nous. 1405 02:17:52,091 --> 02:17:53,881 Ce sera bref. 1406 02:17:54,591 --> 02:17:57,051 Il s'agit de ces documents 1407 02:17:57,211 --> 02:18:00,091 que Cleide et moi avons retrouv�s, 1408 02:18:00,671 --> 02:18:03,421 et qui devraient vous int�resser. 1409 02:18:12,381 --> 02:18:16,381 - Fais voir. - D'o� sortez-vous cela ? 1410 02:18:16,841 --> 02:18:18,171 Ch�re madame... 1411 02:18:18,591 --> 02:18:21,251 Laissez-moi, madame, vous dire une chose. 1412 02:18:22,131 --> 02:18:24,421 Je voulais vous dire une chose. 1413 02:18:24,591 --> 02:18:26,671 Veuillez m'expliquer... 1414 02:18:26,841 --> 02:18:31,131 Expliquez-moi ce que signifie cela ? 1415 02:18:31,301 --> 02:18:33,171 Je suis bien �lev�, vous savez, 1416 02:18:33,341 --> 02:18:36,001 mais je pourrais tr�s bien vous jeter dehors. 1417 02:18:36,551 --> 02:18:38,291 - � cause de ceci ? - Parfaitement. 1418 02:18:39,421 --> 02:18:40,421 Gardez-les. 1419 02:18:43,841 --> 02:18:45,791 J'ai conserv� les originaux. 1420 02:18:47,251 --> 02:18:48,381 Fais voir. 1421 02:18:53,041 --> 02:18:55,751 Au moment des faits, je n'�tais m�me pas n�. 1422 02:18:55,921 --> 02:18:57,751 Ceci ne vous m�nera nulle part. 1423 02:18:58,291 --> 02:19:01,091 Certaines choses ne m�nent nulle part, mais... 1424 02:19:02,211 --> 02:19:07,381 si je peux vous emb�ter un instant, en publiant ces documents, 1425 02:19:07,541 --> 02:19:09,381 alors je serai d�j� ravie. 1426 02:19:09,541 --> 02:19:12,591 Je vous d�conseille, � vous et � votre avocate, 1427 02:19:12,751 --> 02:19:15,461 de vous confronter � notre d�partement juridique. 1428 02:19:15,841 --> 02:19:18,671 Vu la taille de votre bureau, votre d�partement juridique, 1429 02:19:19,341 --> 02:19:21,421 il doit �tre gigantesque. 1430 02:19:21,921 --> 02:19:23,041 Vous �tes de vrais salopards. 1431 02:19:23,211 --> 02:19:27,171 Comment �a, gamin ? Tu perds la t�te, ou quoi ? 1432 02:19:27,341 --> 02:19:30,131 O� te crois-tu ? Tu n'es pas chez toi, ici. 1433 02:19:30,291 --> 02:19:33,081 Montre-moi du respect, ou vous perdrez le mien. 1434 02:19:33,251 --> 02:19:34,711 - Calmez-vous. - Pas question ! 1435 02:19:34,881 --> 02:19:36,881 Respectez-moi, vous �tes chez moi. 1436 02:19:37,041 --> 02:19:38,001 Je vous �coute ! 1437 02:19:39,041 --> 02:19:41,331 La deuxi�me chose, c'est que... 1438 02:19:41,501 --> 02:19:44,421 j'ai surv�cu � un cancer. 1439 02:19:44,581 --> 02:19:46,921 Il y a plus de 30 ans, vous savez ? 1440 02:19:47,381 --> 02:19:49,081 Ces derniers temps, 1441 02:19:49,251 --> 02:19:51,171 j'ai r�fl�chi � certaines choses. 1442 02:19:51,751 --> 02:19:54,581 Je pr�f�re donner un cancer 1443 02:19:54,751 --> 02:19:56,541 plut�t que d'avoir un cancer. 1444 02:19:58,581 --> 02:20:00,581 Antonio, tu veux bien m'aider ? 1445 02:20:06,921 --> 02:20:07,961 Qu'est-ce que c'est que �a ? 1446 02:20:08,671 --> 02:20:10,501 - �teins cette cam�ra ! - Calmez-vous. 1447 02:20:11,081 --> 02:20:12,371 Il a le droit de filmer. 1448 02:20:12,541 --> 02:20:14,001 �teins cette cam�ra ! 1449 02:20:14,171 --> 02:20:16,461 - Continue � filmer, Tomas. - Qu'est-ce que c'est ? 1450 02:21:50,121 --> 02:21:52,291 Traduction : Simon Berjeaut 1451 02:22:00,331 --> 02:22:02,331 Sous-titrage TITRAFILM 109911

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.