All language subtitles for 17 The Red File Part 1

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,949 --> 00:00:06,112 Nunca s� si soy yo o nuestros secretos compartidos... 2 00:00:06,286 --> 00:00:08,117 ...lo que te atrae. 3 00:00:08,288 --> 00:00:11,485 Si ella habla con Barnes, estamos en problemas. 4 00:00:11,658 --> 00:00:12,886 Necesita pruebas. 5 00:00:13,060 --> 00:00:15,824 Tienes algo que vender y estoy dispuesto a comprar. 6 00:00:15,996 --> 00:00:19,295 -No creo que tengas el precio. -J.R. no te ha lastimado lo suficiente. 7 00:00:19,466 --> 00:00:24,335 No, lo que pensaba es aprovechar tu amistad con Cliff Barnes. 8 00:00:24,504 --> 00:00:26,836 No querr�s que me acueste con Cliff. 9 00:00:27,007 --> 00:00:29,339 Significar�a mucho dinero para ti. 10 00:00:58,939 --> 00:01:02,431 El Expediente Rojo: Primera Parte 11 00:01:58,298 --> 00:02:02,291 Tres d�as aqu�, �y qu� sucede? Nos toca lluvia. 12 00:02:02,469 --> 00:02:05,131 Este clima del golfo es para volverse loco. 13 00:02:05,305 --> 00:02:08,570 Querido, el clima es algo sobre lo que no tienes poder. 14 00:02:08,742 --> 00:02:13,702 -Uso mi poder de otra forma. -Lo he visto y me tienes asombrada. 15 00:02:14,214 --> 00:02:17,183 No subestimes tus encantos, mi amor. 16 00:02:17,350 --> 00:02:18,817 Gracias, querido. 17 00:02:18,985 --> 00:02:22,079 Nunca s� si soy yo o nuestros secretos compartidos... 18 00:02:22,255 --> 00:02:25,156 ...lo que te atrae. 19 00:02:28,328 --> 00:02:30,193 Gracias. 20 00:02:32,666 --> 00:02:37,160 Cari�o, �nunca te molest� que te traicion� una vez con Cliff Barnes? 21 00:02:37,337 --> 00:02:39,601 Tengo hambre. �Qu� quieres almorzar? 22 00:02:39,773 --> 00:02:42,241 J.R., nunca hablamos de eso. 23 00:02:42,409 --> 00:02:47,403 Pude haberle dado el expediente rojo y no s�lo lo de los sobornos al senador. 24 00:02:47,581 --> 00:02:51,278 Ha llovido mucho desde entonces. Ya lo he olvidado. 25 00:02:51,451 --> 00:02:54,443 Necesito saber qu� sientes por m�. 26 00:02:54,621 --> 00:02:58,489 Me sorprendes. Cancel� todos mis compromisos en Dallas... 27 00:02:58,658 --> 00:03:01,627 ...se supone que estoy inspeccionando las propiedades Ewing aqu�. 28 00:03:01,795 --> 00:03:04,696 Dime qu� hemos inspeccionado. 29 00:03:06,967 --> 00:03:11,597 Lo siento. No estoy exigiendo nada. Me divierto mucho. 30 00:03:11,771 --> 00:03:14,831 -�Pero? -A veces quisiera saber... 31 00:03:15,008 --> 00:03:18,671 ...qu� es lo que sientes. Qu� es lo que piensas. 32 00:03:19,779 --> 00:03:21,610 Est� bien. 33 00:03:21,781 --> 00:03:24,716 El asunto con Cliff Barnes. 34 00:03:24,885 --> 00:03:27,979 �C�mo lo calificas del 1 al 1 0? 35 00:03:33,560 --> 00:03:38,691 Por Cliff Barnes, nuevo jefe de la Oficina de Administraci�n de Terrenos. 36 00:03:38,865 --> 00:03:42,631 El hombre indicado para el puesto indicado. 37 00:03:42,802 --> 00:03:45,134 Gracias, Sr. Maxwell. 38 00:03:45,305 --> 00:03:47,398 Brindar� por eso. 39 00:03:51,144 --> 00:03:53,203 Sr. Maxwell... 40 00:03:54,080 --> 00:03:56,776 ...�no me dar� instrucciones? 41 00:03:56,950 --> 00:04:01,717 �Ning�n proyecto pendiente para programar de notificaci�n urgente? 42 00:04:02,455 --> 00:04:06,448 Tiene sentido del humor, Sr. Barnes. Me agrada. 43 00:04:06,626 --> 00:04:10,187 Si no lo tuviera, estar�a tomando cicuta en vez de champa�a... 44 00:04:10,363 --> 00:04:12,797 ...porque acabo de venderle mi alma al demonio. 45 00:04:12,966 --> 00:04:15,230 Ay, vamos, Sr. Barnes... 46 00:04:15,402 --> 00:04:17,962 ...est� exagerando un poco. 47 00:04:18,138 --> 00:04:20,572 Ahora tiene poder... 48 00:04:20,740 --> 00:04:26,838 ...y la oportunidad para hacer que cierto petrolero independiente est� a disgusto. 49 00:04:28,014 --> 00:04:30,414 Podr� pedirle alg�n favor de vez en cuando... 50 00:04:30,584 --> 00:04:33,644 ...pero puede irse cuando guste, hacer su propio camino. 51 00:04:33,820 --> 00:04:36,118 �El camino de la oscuridad? 52 00:04:36,289 --> 00:04:38,985 No, tengo una tarea que cumplir. 53 00:04:39,559 --> 00:04:42,687 Mi intenci�n es usar todo el poder de esta oficina... 54 00:04:43,129 --> 00:04:44,994 ...para hundir a J.R. Ewing. 55 00:04:53,940 --> 00:04:57,876 -�Hola? -Sue Ellen. Buenos d�as. 56 00:04:58,612 --> 00:05:01,672 Cliff, cre� que no �bamos a seguir con estas tonter�as. 57 00:05:02,315 --> 00:05:05,409 S�, es cierto. Necesito hablar con Pam. 58 00:05:06,586 --> 00:05:08,850 Ver� si est�. 59 00:05:16,162 --> 00:05:20,030 -Yo tambi�n. -Pero no vienen en un palo. 60 00:05:20,200 --> 00:05:22,725 -Pamela, tu hermano est� al tel�fono. -Gracias. 61 00:05:22,902 --> 00:05:25,496 -Buenos d�as, Sue Ellen. -Buenos d�as. 62 00:05:27,273 --> 00:05:30,208 -�Qu� planes tienes? -Voy a ir a Fort Worth. 63 00:05:30,377 --> 00:05:33,904 Entiendo que vender�n ganado brahma el d�a de hoy. 64 00:05:34,080 --> 00:05:35,877 � Vas a ir con Ray o con Bobby? 65 00:05:36,049 --> 00:05:38,415 No, los dos fueron a la oficina temprano. 66 00:05:38,585 --> 00:05:41,782 Bobby est� haciendo los planos para la casa de Ray. 67 00:05:42,422 --> 00:05:44,219 �Por qu� no vienes conmigo, Ellie? 68 00:05:45,158 --> 00:05:49,117 Me encantar�a. Hace mucho que no voy a una subasta de ganado. 69 00:05:49,295 --> 00:05:52,128 No s� si quiera pasar una velada contigo, Cliff. 70 00:05:52,298 --> 00:05:54,129 Vamos, Pam. 71 00:05:54,467 --> 00:05:57,959 Ya descubriste que tu hermano no es ning�n Quijote... 72 00:05:58,138 --> 00:06:02,097 ...pero soy lo �nico que tienes y quiero celebrar mi nombramiento. 73 00:06:02,275 --> 00:06:06,211 Es que estoy muy decepcionada de ti. Ahora s� qu� tan bajo puedes llegar. 74 00:06:06,379 --> 00:06:09,644 Pam, soy un hombre. Eso sucede. 75 00:06:11,317 --> 00:06:14,650 Te dir� qu� haremos. Yo invito y t� puedes traer a tu esposo... 76 00:06:14,821 --> 00:06:17,187 ...como se llame. 77 00:06:17,357 --> 00:06:20,451 Est� bien. Hablar� con Bobby y te llamar�. 78 00:06:20,627 --> 00:06:22,458 Adi�s. 79 00:06:27,233 --> 00:06:30,396 Son s�lo los planos b�sicos. No tienes que elegir ninguno. 80 00:06:30,570 --> 00:06:34,301 S�lo intento encontrar la clase de casa que buscas, es todo. 81 00:06:34,474 --> 00:06:36,806 Bobby, �puedo ser sincero contigo? 82 00:06:36,976 --> 00:06:38,841 Claro, as� debe ser. 83 00:06:39,012 --> 00:06:42,846 He perdido inter�s en la idea de hacer una casa all�. 84 00:06:43,016 --> 00:06:45,109 �Qu� pas�? 85 00:06:46,119 --> 00:06:48,986 Ya no me interesa mucho vivir solo. 86 00:06:49,155 --> 00:06:51,350 �Por lo que sucedi� con Garnet? 87 00:06:51,524 --> 00:06:52,855 S�. 88 00:06:53,026 --> 00:06:55,187 Sigo pensando en cuando la vi en la cama con J.R. 89 00:06:55,295 --> 00:06:57,889 Te juro que se me hiela la sangre. 90 00:06:58,064 --> 00:07:00,999 Ese hombre est� fastidiando muchas vidas ajenas, sabes. 91 00:07:01,167 --> 00:07:03,499 Alg�n d�a habr� que ajustarle cuentas. 92 00:07:04,738 --> 00:07:08,037 No, Ray, la culpa no fue toda de J.R. 93 00:07:08,208 --> 00:07:11,609 No le puso una pistola en la cabeza, �verdad? 94 00:07:12,746 --> 00:07:15,874 No, no lo hizo. 95 00:07:16,049 --> 00:07:18,540 -Pero hay otras cosas. -�Como qu�? 96 00:07:19,786 --> 00:07:23,153 �Recuerdas cuando Jock y yo vimos que hab�an estropeado su pozo? 97 00:07:23,223 --> 00:07:24,485 S�. 98 00:07:24,657 --> 00:07:28,889 Pues J.R. vino a verme enseguida. Me pidi� que no me entrometiera. 99 00:07:29,896 --> 00:07:31,557 Pap� le pidi� que investigara. 100 00:07:31,731 --> 00:07:33,892 Siempre trata de impresionarlo y lo sabes. 101 00:07:34,067 --> 00:07:36,627 Estuve haciendo un trabajo de detective por mi cuenta. 102 00:07:36,803 --> 00:07:41,137 Estoy seguro de que estuvo una cuadrilla trabajando all� en Southfork. 103 00:07:43,209 --> 00:07:44,642 �Mi padre lo sabe? 104 00:07:45,612 --> 00:07:48,410 Quer�a tener datos m�s seguros antes de hablar con �l. 105 00:07:48,581 --> 00:07:50,674 � Y qu� tienes adem�s de sospechas? 106 00:07:50,950 --> 00:07:55,353 El nombre de un rufi�n que trabaj� en esa cuadrilla. Charlie Waters. 107 00:07:55,922 --> 00:07:57,719 Waters. 108 00:07:57,891 --> 00:08:00,382 Y crees que esto tiene alguna conexi�n con J.R. 109 00:08:00,660 --> 00:08:02,150 Eso creo. 110 00:08:02,595 --> 00:08:05,029 Pero debo encontrar a ese tipo Waters primero. 111 00:08:05,198 --> 00:08:06,961 �Quieres ayuda? 112 00:08:07,133 --> 00:08:09,226 Te lo agradezco, Bobby. 113 00:08:09,402 --> 00:08:11,302 Te avisar�. 114 00:08:17,644 --> 00:08:20,909 Sr. Barnes, Ud. me pidi� revisar las cifras de producci�n petrolera. 115 00:08:21,014 --> 00:08:23,710 �No es jurisdicci�n de la Comisi�n Ferroviaria de Texas? 116 00:08:23,783 --> 00:08:28,379 S�. Pero diferentes agencias tienen control sobre diferentes cosas. 117 00:08:28,555 --> 00:08:32,958 La Oficina de Administraci�n de Terrenos coordinar� todas estas actividades: 118 00:08:33,126 --> 00:08:36,425 Permisos de perforaci�n, supresi�n de barracas y esas cosas. 119 00:08:36,596 --> 00:08:38,257 Y nosotros decidiremos. 120 00:08:38,431 --> 00:08:41,195 Decidiremos cu�les proyectos tienen prioridad... 121 00:08:41,367 --> 00:08:43,631 ...y cu�les deben abandonarse por completo. 122 00:08:43,803 --> 00:08:47,864 � Y no espera protestas de los petroleros independientes? 123 00:08:48,041 --> 00:08:53,479 Espero que est�n tan interesados en el futuro de este estado como nosotros. 124 00:08:53,646 --> 00:08:55,204 � Y qu� hay de Ewing Oil? 125 00:08:55,882 --> 00:08:58,976 �Por qu� le interesa Ewing Oil espec�ficamente? 126 00:08:59,252 --> 00:09:02,085 Pr�cticamente le robaron a Ud. la elecci�n al senado. 127 00:09:02,255 --> 00:09:03,654 Bien. 128 00:09:03,823 --> 00:09:08,055 �Cree Ud. que dejar�a que mis intereses personales controlaran esta oficina? 129 00:09:08,228 --> 00:09:10,389 En su lugar, yo s� lo har�a. 130 00:09:13,166 --> 00:09:14,656 Est� bien. 131 00:09:14,834 --> 00:09:16,825 P�ngase en mi lugar. 132 00:09:17,537 --> 00:09:19,835 Y use el poder que tiene esta oficina... 133 00:09:20,006 --> 00:09:22,668 ...para compilar un expediente de Ewing Oil. 134 00:09:22,842 --> 00:09:26,278 Cuando lo termine, tr�igamelo. 135 00:09:27,647 --> 00:09:30,411 Creo que rentar� un helic�ptero ma�ana. 136 00:09:32,685 --> 00:09:35,210 �Has volado en helic�ptero? 137 00:09:35,388 --> 00:09:38,755 Se mueve mucho. �Para qu� necesitas un helic�ptero? 138 00:09:38,925 --> 00:09:43,794 Creo que ir� a revisar algunas de nuestras plataformas marinas, eso es todo. 139 00:09:43,963 --> 00:09:45,931 Dijiste que nada de negocios, J.R. 140 00:09:46,099 --> 00:09:48,693 Eso no es negocio, es diversi�n. 141 00:09:49,569 --> 00:09:51,560 Est� bien. 142 00:09:52,138 --> 00:09:55,869 Me sorprende haberte podido apartar de los negocios tantos d�as. 143 00:09:56,409 --> 00:10:00,140 Eres la �nica mujer que ha logrado hacer eso. 144 00:10:05,485 --> 00:10:07,817 -�S�? -�Sr. Ewing? 145 00:10:07,987 --> 00:10:10,285 -S�, �qui�n es? -O'Neill. 146 00:10:10,456 --> 00:10:12,981 Me dijo que lo llamara si era importante. 147 00:10:13,159 --> 00:10:16,720 �O'Neill? Ah, s�, s�. �De qu� se trata? 148 00:10:16,896 --> 00:10:19,057 Se har� una investigaci�n de Ewing Oil. 149 00:10:19,299 --> 00:10:21,199 No me sorprende. �Qui�n va a hacerla? 150 00:10:21,601 --> 00:10:23,466 -Yo. -� Vaya! 151 00:10:24,203 --> 00:10:26,603 Es maravilloso, �no? 152 00:10:27,807 --> 00:10:31,402 Siga visitando su apartado postal con mucha regularidad, �eh? 153 00:10:31,577 --> 00:10:33,738 Encontrar� una sorpresa en su sobre. 154 00:10:33,913 --> 00:10:35,141 Gracias, se�or. 155 00:10:35,315 --> 00:10:37,749 Escuche. Regresar� a Dallas esta noche. 156 00:10:37,917 --> 00:10:40,385 Quiero verlo ma�ana a primera hora. 157 00:10:40,553 --> 00:10:43,386 -Muy bien. -Adi�s. 158 00:10:45,258 --> 00:10:47,749 � Y el viaje en helic�ptero? 159 00:10:47,927 --> 00:10:50,259 Hay un peque�o cambio de planes. 160 00:10:50,430 --> 00:10:54,059 Tu amigo, Cliff Barnes, comienza a dar problemas. 161 00:11:11,651 --> 00:11:14,119 -Hola. -Hola. 162 00:11:14,754 --> 00:11:17,518 lba a esperar 5 minutos m�s para abrir la champa�a... 163 00:11:17,623 --> 00:11:21,184 -...y celebrar mi nombramiento yo solo. -Lo siento. 164 00:11:21,394 --> 00:11:24,295 Las pieles se retrasaron en Copenhague, y la tienda... 165 00:11:24,530 --> 00:11:27,988 ...sacar� un anuncio ma�ana, as� que deb�a ver que llegaran a tiempo. 166 00:11:28,167 --> 00:11:30,465 En serio, no pens� que vendr�as. 167 00:11:30,636 --> 00:11:31,898 Dije que lo har�a. 168 00:11:32,472 --> 00:11:35,066 S�, pero no es de tu agrado. 169 00:11:35,241 --> 00:11:37,573 No me hace gracia tu relaci�n con Sue Ellen. 170 00:11:39,512 --> 00:11:40,740 Eso se acab�. 171 00:11:40,913 --> 00:11:43,746 Para empezar, no s� c�mo te involucraste con ella. 172 00:11:43,916 --> 00:11:46,612 Pam, ya se acab�. 173 00:11:54,093 --> 00:11:58,462 -�Podr� venir Bobby? -Ya deber�a estar aqu�. 174 00:11:59,132 --> 00:12:01,726 No sabe nada de eso, �verdad? 175 00:12:01,901 --> 00:12:04,631 -No. -Gracias. Te lo agradezco. 176 00:12:16,182 --> 00:12:18,582 -Hola. -Hola. 177 00:12:20,086 --> 00:12:22,714 Vaya, una Ewing sent�ndose a comer con un Barnes. 178 00:12:23,289 --> 00:12:25,917 Otra vieja rencilla familiar de Texas que desaparece. 179 00:12:26,092 --> 00:12:28,560 No, es s�lo una tregua. Una pausa en la guerra. 180 00:12:28,728 --> 00:12:34,462 Pienso investigar a los Ewing a fondo con el nuevo poder que tengo. 181 00:12:34,634 --> 00:12:37,262 Espero que tus manos est�n limpias, Bobby. 182 00:12:38,871 --> 00:12:43,069 -Abre las burbujas, chico. -D�jame verla primero. 183 00:12:44,444 --> 00:12:48,005 Es una buena cosecha. Producida en Ju�rez el martes. 184 00:12:48,714 --> 00:12:54,277 Mira, Bobby. Cuando aceptaste mi invitaci�n, decid� que no har�a ning�n gasto. 185 00:12:54,520 --> 00:12:59,355 Lo supuse y por eso traje mi propia cena. 186 00:12:59,525 --> 00:13:02,085 Aqu� tienes, querida. 187 00:13:03,629 --> 00:13:06,689 Algo para m�. Salud. 188 00:13:11,304 --> 00:13:14,205 D�jelas ah�. Gracias. 189 00:13:14,373 --> 00:13:16,603 Espere un momento. Bajar� enseguida. 190 00:13:16,776 --> 00:13:18,141 �No tomas una copa? 191 00:13:18,311 --> 00:13:21,610 No, gracias, ya es tarde. Tengo mucho que hacer ma�ana. 192 00:13:21,781 --> 00:13:24,841 -Fue un viaje muy hermoso. -Lo fue. 193 00:14:30,750 --> 00:14:33,981 J.R., est�s tan preocupado por lo que s�... 194 00:14:34,153 --> 00:14:36,917 ...que mandaste a registrar mi departamento. 195 00:14:37,723 --> 00:14:39,782 Pero nunca lo encontrar�s... 196 00:14:39,959 --> 00:14:43,258 ...porque no sabes d�nde buscar. 197 00:14:49,035 --> 00:14:52,368 Hola. Dame una cerveza. 198 00:14:54,140 --> 00:14:57,837 Me dijeron que un tal Charlie Waters... 199 00:14:58,010 --> 00:14:59,602 ...viene por aqu�. 200 00:14:59,779 --> 00:15:03,715 -Est� tras de ti. -Waters. 201 00:15:03,883 --> 00:15:07,444 �Qu� pasa, vaquero? �No te das por vencido? 202 00:15:08,254 --> 00:15:10,279 S�lo quiero hacerte unas preguntas. 203 00:15:10,590 --> 00:15:13,081 Pues te las contestar� afuera. 204 00:15:14,827 --> 00:15:17,591 Acabas de contestarme una. 205 00:15:17,763 --> 00:15:19,731 Me ir�, no hay problema. 206 00:15:38,217 --> 00:15:40,583 Estuviste muy callada durante la cena. 207 00:15:40,753 --> 00:15:42,380 T� y Cliff parec�an congeniar. 208 00:15:42,488 --> 00:15:45,616 Parece que congenio mejor con �l que t�. �Qu� pasa con Uds.? 209 00:15:45,691 --> 00:15:47,659 -Nada. -Los dos hablaban conmigo... 210 00:15:47,827 --> 00:15:49,954 -...Uds. casi no hablaron. -No lo not�. 211 00:15:50,129 --> 00:15:53,690 Bobby, �puedo hablarte un minuto a solas? 212 00:15:54,367 --> 00:15:57,461 S�. Sube, linda. Enseguida voy. 213 00:16:05,778 --> 00:16:08,713 �Qu� diablos te pas�? 214 00:16:08,881 --> 00:16:10,781 La pista de que te habl�... 215 00:16:10,950 --> 00:16:14,818 ...tuve una peque�a charla con Charlie Waters y sus amigos. 216 00:16:15,187 --> 00:16:17,155 Pues, vaya charla. 217 00:16:17,323 --> 00:16:19,018 Bobby, estoy convencido ahora. 218 00:16:19,191 --> 00:16:23,252 Waters jam�s me habr�a golpeado si no estuviera pasando algo all�. 219 00:16:23,429 --> 00:16:26,592 Alguien est� interesado en que no se sepa. 220 00:16:26,766 --> 00:16:29,530 S�, est� claro. Vamos, te llevar� a un m�dico. 221 00:16:29,802 --> 00:16:33,533 No es necesario. Solamente estoy golpeado. 222 00:16:34,006 --> 00:16:35,439 Est� bien. 223 00:16:36,309 --> 00:16:38,971 Mira, no le diremos nada a pap� de esto. 224 00:16:39,078 --> 00:16:41,273 Que quede entre nosotros hasta ver m�s claro. 225 00:16:41,447 --> 00:16:44,678 No s� c�mo le explicar�s esa cara cuando �l y mam� regresen. 226 00:16:44,850 --> 00:16:47,614 Es f�cil lastimarse en un rancho. Pensar� en algo. 227 00:16:47,820 --> 00:16:52,154 Bien. Deja de jugar al investigador privado. 228 00:16:52,325 --> 00:16:55,488 Har� unas llamadas y ver� si averiguo algo. 229 00:16:55,661 --> 00:16:59,392 -Est� bien. -Cu�date. 230 00:16:59,565 --> 00:17:01,055 Gracias. 231 00:17:14,380 --> 00:17:16,905 Debes tener est�mago de hierro. 232 00:17:18,617 --> 00:17:20,881 Hola, Julie. 233 00:17:26,158 --> 00:17:29,321 -�Cu�ndo regresaste? -Hace unas semanas. 234 00:17:29,662 --> 00:17:32,460 Debes saber que ahora soy poderoso en Dallas. 235 00:17:32,932 --> 00:17:35,093 No mucho. Mira d�nde comes. 236 00:17:36,068 --> 00:17:39,663 Ay, no. Me gusta estar entre la gente. 237 00:17:39,839 --> 00:17:44,105 Para ser pol�tico, cuidas muy mal tu posesi�n m�s valiosa. 238 00:17:44,276 --> 00:17:46,471 -�Cu�l? -Tu boca. 239 00:17:48,080 --> 00:17:50,014 Muy graciosa. 240 00:17:50,182 --> 00:17:55,142 �Es coincidencia que nos encontremos o est�s haciendo espionaje para J.R.? 241 00:17:55,721 --> 00:17:58,519 Palabras de mal gusto. 242 00:18:00,259 --> 00:18:05,788 Presumo que has reiniciado relaciones con la versi�n tejana de Michael Corleone. 243 00:18:06,699 --> 00:18:10,260 -�l no es tan malo, Cliff. -�Eres su emisaria? 244 00:18:10,903 --> 00:18:14,498 No, llegu� temprano para una entrevista de trabajo aqu� enfrente. 245 00:18:16,509 --> 00:18:18,306 � Ya no trabajas en Ewing Oil? 246 00:18:19,412 --> 00:18:21,937 -No. -Pues no lo entiendo. 247 00:18:22,515 --> 00:18:26,281 No entiendo por qu� J.R. no te hace vicepresidenta... 248 00:18:26,452 --> 00:18:29,182 ...con buenos bonos anuales. 249 00:18:29,355 --> 00:18:31,186 � Y por qu� crees que valgo tanto? 250 00:18:31,557 --> 00:18:33,024 Porque eres preciosa. 251 00:18:35,094 --> 00:18:36,618 Y muy sexy. 252 00:18:37,363 --> 00:18:43,233 Puede que sea suficiente para ser vicepresidente, pero no para bonos. 253 00:18:43,469 --> 00:18:47,269 Adem�s sabes d�nde est�n enterrados todos los secretos de J.R. 254 00:18:48,674 --> 00:18:51,404 Eso s� valdr�a un bono. 255 00:18:51,777 --> 00:18:55,076 Tienes algo que vender y estoy dispuesto a comprar. 256 00:18:56,282 --> 00:18:58,011 No creo que tengas el precio. 257 00:19:00,019 --> 00:19:02,852 Ser�a m�s de lo que recib� de ti la �ltima vez. 258 00:19:03,022 --> 00:19:04,853 Vaya... 259 00:19:05,591 --> 00:19:08,924 En esa ocasi�n me vend� por muy poco, Cliff. 260 00:19:09,295 --> 00:19:11,661 Mi habilidad amorosa ha disminuido. 261 00:19:11,931 --> 00:19:15,662 No. No, s�lo poni�ndolo en perspectiva. 262 00:19:15,835 --> 00:19:17,427 �Sabes lo que eso significa? 263 00:19:18,037 --> 00:19:20,835 Que esta vez J.R. no te ha lastimado lo suficiente. 264 00:19:24,977 --> 00:19:28,879 Cliff, pide para m� de lo que est�s bebiendo. Estoy hablando demasiado. 265 00:19:54,139 --> 00:19:56,972 Bien, Waters. �De qu� se trata ahora? 266 00:19:57,142 --> 00:19:59,702 Pens� que ser�a mejor que yo se lo dijera. 267 00:19:59,879 --> 00:20:04,213 Ese vaquero Krebbs y yo tuvimos un altercado anoche. 268 00:20:04,984 --> 00:20:07,646 Deber�as estar en Midland. �Qu� haces en Dallas? 269 00:20:07,920 --> 00:20:09,751 Tengo una chica... 270 00:20:09,922 --> 00:20:11,617 Te pago como para tener seis. 271 00:20:11,790 --> 00:20:14,122 -Lo siento... -�Qu� le dijiste a Krebbs? 272 00:20:14,293 --> 00:20:16,761 Nada. S�lo lo maltratamos un poco. 273 00:20:17,630 --> 00:20:20,098 Maravilloso. 274 00:20:21,233 --> 00:20:22,723 �Tienes pasaporte? 275 00:20:23,702 --> 00:20:26,603 -No quiero dejar el pa�s. -No es lo que t� quieras. 276 00:20:26,772 --> 00:20:29,240 Compra un boleto de avi�n. 277 00:20:29,408 --> 00:20:32,002 Y av�same d�nde est�s. 278 00:20:32,177 --> 00:20:34,145 Espero que lo hagas. 279 00:20:51,664 --> 00:20:53,723 -Fue divertido. -Me alegra que vinieras. 280 00:20:53,899 --> 00:20:55,730 Saca las maletas del auto, �s�? 281 00:20:55,901 --> 00:20:59,029 Es curioso. Hab�a olvidado lo mucho que sabes de ganado. 282 00:20:59,204 --> 00:21:02,799 En unos a�os m�s creer�s que fundaste Southfork t� solo. 283 00:21:02,975 --> 00:21:04,636 Le dije que se fuera a casa. 284 00:21:04,810 --> 00:21:07,802 Era una maestra muy buena. Tuvimos suerte en conseguirla. 285 00:21:08,213 --> 00:21:10,443 Un momento. �Qu� pasa? 286 00:21:10,616 --> 00:21:13,608 Contrat� a una mujer maravillosa para que ayudara a Lucy. 287 00:21:13,686 --> 00:21:15,916 �"Maravillosa"? �Tiene como 1 00 a�os! 288 00:21:16,088 --> 00:21:19,182 �Y habla con un silbido! Me vuelve loca. 289 00:21:19,358 --> 00:21:22,816 Es muy inteligente y les aseguro que no es mayor que yo. 290 00:21:22,995 --> 00:21:25,225 -Probablemente. -Te ayudar�, Lucy. 291 00:21:25,397 --> 00:21:26,989 Me cambiar� primero. 292 00:21:27,166 --> 00:21:28,997 POWELL SOBRE PROPlEDAD RA�Z 293 00:21:36,542 --> 00:21:38,203 �Hola? 294 00:21:38,377 --> 00:21:41,505 -Alex, s�, lo hice. -Gracias por llamar. 295 00:21:43,515 --> 00:21:46,951 �Conoces a un trabajador llamado Charlie Waters? 296 00:21:47,119 --> 00:21:49,417 �S�? �D�nde puedo encontrarlo? 297 00:21:49,588 --> 00:21:51,613 �En M�xico? 298 00:21:52,491 --> 00:21:57,258 No, no, pero gracias por llamar. Adi�s. 299 00:21:57,429 --> 00:21:59,056 Bobby. 300 00:21:59,231 --> 00:22:02,723 -Hola, pap�. �Qu� tal la subasta? -Compramos muy buen ganado. 301 00:22:02,901 --> 00:22:06,064 �Por qu� buscas a un obrero petrolero? 302 00:22:06,372 --> 00:22:09,864 Un amigo est� formando una cuadrilla. Le ofrec� ayudarlo. 303 00:22:10,042 --> 00:22:13,239 Creo que est�s muy ocupado con el rancho y la construcci�n. 304 00:22:13,412 --> 00:22:16,939 -Es una llamada, no es problema. -Charlie Waters es un problema. 305 00:22:17,116 --> 00:22:20,017 -�C�mo lo sabes? -Lo desped� de un empleo hace 5 a�os. 306 00:22:20,185 --> 00:22:21,709 Rob� un mont�n de herramientas. 307 00:22:22,921 --> 00:22:24,946 Se lo dir� a mi amigo. Gracias. 308 00:22:25,124 --> 00:22:26,716 S�, hazlo. 309 00:22:33,198 --> 00:22:35,666 -Connie. -Buenas tardes, Sr. Ewing. 310 00:22:35,834 --> 00:22:40,100 -�Alguna novedad? -Seth Stone llam� de Panhandle. 311 00:22:40,272 --> 00:22:42,001 -Parec�a entusiasmado. -�Hace cu�nto? 312 00:22:42,174 --> 00:22:44,335 Como media hora. 313 00:22:47,346 --> 00:22:50,213 Los se�ores Ames y Garr est�n en su oficina. 314 00:22:50,382 --> 00:22:54,284 -Bien. Comun�came con Seth. -Est� bien. 315 00:22:57,556 --> 00:23:01,390 -Bueno, muchachos, p�nganse c�modos. -J.R. 316 00:23:01,560 --> 00:23:05,963 J.R., nos estamos cansando de que nos llamen como mensajeros. 317 00:23:06,131 --> 00:23:09,828 Sabes que tenemos mucho peso en este ramo, J.R. 318 00:23:10,636 --> 00:23:17,098 Si dejamos de votar contigo, Ewing Oil pierde su poder en Austin, Washington... 319 00:23:17,276 --> 00:23:20,677 Y se convierte en otro independiente como cientos de petroleros. 320 00:23:22,081 --> 00:23:24,140 �Algo les est� molestando? 321 00:23:24,316 --> 00:23:27,808 -S�. -Pues a m� tambi�n. 322 00:23:28,320 --> 00:23:32,279 �Recuerdan la prueba que insistieron que se hiciera en el pozo de pap�? 323 00:23:32,458 --> 00:23:36,554 J.R., ese cuento es viejo. Comprobamos que hay petr�leo ah�. 324 00:23:36,729 --> 00:23:38,526 Y lo conseguiremos a su tiempo. 325 00:23:38,697 --> 00:23:42,633 �Ah, s�? Les dije que hab�a petr�leo y no quisieron creerme. 326 00:23:42,801 --> 00:23:45,463 Y ahora tuve que sacar del pa�s a uno de su cuadrilla... 327 00:23:45,637 --> 00:23:47,195 ...porque no supo cerrar la boca. 328 00:23:47,372 --> 00:23:49,272 Nosotros lo hubi�ramos arreglado. 329 00:23:49,441 --> 00:23:50,908 Se los ped� y no lo hicieron. 330 00:23:51,009 --> 00:23:53,068 Hay un problema m�s serio que eso. 331 00:23:53,145 --> 00:23:56,546 No me digan. Quisiera saber qu� es. 332 00:23:57,216 --> 00:23:58,774 �S�? 333 00:23:59,318 --> 00:24:00,808 Comun�calo. 334 00:24:02,020 --> 00:24:04,614 Hola, Seth. �Qu� hay de bueno? 335 00:24:06,058 --> 00:24:09,516 �De verdad? �Cu�nto? 336 00:24:10,596 --> 00:24:13,622 Bueno, eso nos dar� para comer, �no? 337 00:24:14,800 --> 00:24:16,529 Agrad�celes por m�. 338 00:24:16,935 --> 00:24:18,562 Nos veremos. 339 00:24:20,539 --> 00:24:23,565 El pozo Panhandle ya comenz�. Un borbot�n. 340 00:24:23,742 --> 00:24:26,404 Diez mil barriles al d�a. 341 00:24:26,645 --> 00:24:27,976 Ay, Dios. 342 00:24:29,715 --> 00:24:33,310 -Lo hiciste de nuevo, J.R. -S�, lo hice. 343 00:24:33,485 --> 00:24:37,717 Me dec�an algo de que no quer�an volver a votar conmigo. 344 00:24:37,890 --> 00:24:40,324 -�Qu� hay con eso? -Olv�dalo, J.R. 345 00:24:40,526 --> 00:24:43,120 Estaba muy preocupado por el asunto de Panhandle. 346 00:24:43,295 --> 00:24:45,422 Ten�an otro problema. �De qu� se trata? 347 00:24:45,597 --> 00:24:49,033 Tal vez no es nada, J.R. 348 00:24:49,201 --> 00:24:54,264 �Tu ex secretaria, Julie Grey? La vi almorzando con Cliff Barnes. 349 00:24:54,439 --> 00:24:57,033 -No me digas. -Ella sabe de cada trato... 350 00:24:57,209 --> 00:24:59,803 ...cada soborno que hicimos, J.R. 351 00:24:59,978 --> 00:25:03,505 Si ella habla con Barnes, estamos en problemas. 352 00:25:03,749 --> 00:25:06,377 Hablar de nada sirve. Necesita pruebas. 353 00:25:06,552 --> 00:25:07,883 No tiene pruebas. 354 00:25:09,221 --> 00:25:11,382 Si t� lo dices, J.R. 355 00:25:11,957 --> 00:25:15,222 -Yo lo digo. -Es suficiente para nosotros. 356 00:25:17,129 --> 00:25:20,155 -Que tengan buen d�a, se�ores. -Gracias, linda. 357 00:25:22,134 --> 00:25:25,069 -�Qu� piensas? -�De lo de Julie Grey? 358 00:25:25,237 --> 00:25:27,762 �Podemos creerle que no hablar� con Barnes? 359 00:25:27,940 --> 00:25:29,498 -Ya lo hizo antes. -S�. 360 00:25:29,675 --> 00:25:33,304 J.R. siempre ha estado ciego en lo que se refiere a Julie. 361 00:25:33,812 --> 00:25:36,576 Tan pronto llegue a la oficina llamar� a Dan Marsh... 362 00:25:36,748 --> 00:25:38,306 ...para que la siga. 363 00:25:40,319 --> 00:25:43,880 Te sientes muy seguro viniendo aqu� sin avisar. 364 00:25:44,056 --> 00:25:45,853 �Esperabas a alguien? 365 00:25:46,024 --> 00:25:49,357 Sigo viviendo aunque t� no est�s. 366 00:25:50,295 --> 00:25:52,388 S�, lo s�. 367 00:25:52,564 --> 00:25:56,227 No me importa que tengas otro si te queda tiempo para m�. 368 00:25:57,669 --> 00:26:01,298 T� eres el �nico, J.R. Siempre lo has sido. 369 00:26:02,374 --> 00:26:06,674 -�Qu� hay con Cliff Barnes? -Eso fue hace mucho tiempo. 370 00:26:07,179 --> 00:26:11,013 -Estaba furiosa. -Almorzaste hoy con �l. 371 00:26:11,183 --> 00:26:13,515 � Ya te enteraste de eso? 372 00:26:13,685 --> 00:26:16,279 Pasa muy poco en Dallas sin que yo me entere. 373 00:26:16,622 --> 00:26:20,649 -Soy consciente de eso. M�s que nadie. -S�, eso creo. 374 00:26:20,826 --> 00:26:24,227 Mandaste a registrar mi departamento mientras no est�bamos, �no? 375 00:26:24,496 --> 00:26:27,522 -�T� crees? -�Qui�n m�s? 376 00:26:28,333 --> 00:26:29,994 �Cliff Barnes? 377 00:26:31,436 --> 00:26:32,698 No es su estilo. 378 00:26:36,108 --> 00:26:38,201 �Cu�l es su estilo? 379 00:26:38,577 --> 00:26:42,604 Eres un canalla, �lo sabes? De verdad lo eres. 380 00:26:42,781 --> 00:26:44,214 �C�mo es �l? 381 00:26:46,184 --> 00:26:49,415 Estoy pensando en ponerte en la n�mina de nuevo. 382 00:26:51,690 --> 00:26:54,659 No quiero regresar a la oficina a trabajar. 383 00:26:54,826 --> 00:26:57,351 No, no. No, no entiendes. 384 00:26:57,529 --> 00:26:59,963 No es necesario que regreses a la oficina. 385 00:27:01,133 --> 00:27:03,294 Querido, no quiero que me mantengas. 386 00:27:03,468 --> 00:27:07,302 Prefiero que estemos juntos porque queremos. 387 00:27:07,472 --> 00:27:09,963 Eso lo haremos, cr�eme. 388 00:27:10,142 --> 00:27:15,705 No, lo que pensaba es aprovechar tu amistad con Cliff Barnes. 389 00:27:15,881 --> 00:27:18,441 �l piensa usar todo el poder que tiene ahora... 390 00:27:18,617 --> 00:27:21,142 ...para arruinar a Ewing Oil. Y eso no est� bien. 391 00:27:21,320 --> 00:27:24,483 Aunque aceptara hacer eso... 392 00:27:24,656 --> 00:27:26,817 ...Cliff no va a decirme nada. 393 00:27:26,992 --> 00:27:30,689 Pues podr�as tener charlas de alcoba. 394 00:27:30,996 --> 00:27:32,486 �Charlas de alcoba? 395 00:27:32,664 --> 00:27:36,896 Muchos hombres revelan secretos de estado en momentos de pasi�n. 396 00:27:39,071 --> 00:27:42,165 No querr�s que me acueste con Cliff, �o s�? 397 00:27:43,108 --> 00:27:47,010 Yo no soy celoso. Tampoco taca�o. 398 00:27:48,580 --> 00:27:50,514 Pi�nsalo. 399 00:27:53,752 --> 00:27:55,913 Significar�a mucho dinero para ti. 400 00:28:11,203 --> 00:28:12,431 S�, Dan, �qu� tienes? 401 00:28:12,604 --> 00:28:15,232 S�lo lo de rutina, Sr. Ewing. 402 00:28:15,640 --> 00:28:18,268 Esa llamada a su hermana, como le dije. 403 00:28:18,844 --> 00:28:23,577 Llam� a la lavander�a, tambi�n pidi� comida china para una persona. 404 00:28:24,316 --> 00:28:26,614 Un despilfarro, �no? 405 00:28:26,785 --> 00:28:28,650 � Y Sue Ellen? �Lo llam�? 406 00:28:28,887 --> 00:28:32,618 No. �Cu�nto tiempo debo seguir en esto? 407 00:28:32,791 --> 00:28:35,157 24 horas al d�a, hasta que te avise. 408 00:28:35,327 --> 00:28:37,625 -Est� bien. -Te llamar�. 409 00:28:37,796 --> 00:28:39,661 � Ya se reuni� el clan? 410 00:28:39,831 --> 00:28:43,289 S�, ya est�. Pero quiero hablarte primero. 411 00:28:45,203 --> 00:28:46,727 Parece serio. �Qu� pasa? 412 00:28:46,905 --> 00:28:49,703 T� d�melo. �Recuerdas lo del viejo pozo de pap�... 413 00:28:49,875 --> 00:28:52,105 ...en la secci�n 40? 414 00:28:52,277 --> 00:28:54,768 -S�. -Te pidi� que investigaras. 415 00:28:54,946 --> 00:28:57,210 Quiero saber qu� encontraste. 416 00:28:57,382 --> 00:29:01,614 Bobby, he estado ocupado. No pensaba decir nada hasta la hora de la cena... 417 00:29:01,787 --> 00:29:05,917 ...pero ya que te interesas por el petr�leo de repente, te lo dir� ahora. 418 00:29:06,024 --> 00:29:07,753 Encontramos un borbot�n en Panhandle. 419 00:29:07,926 --> 00:29:10,019 -Uno grande. -Felicidades. 420 00:29:10,295 --> 00:29:13,264 Y he estado investigando las propiedades en el golfo... 421 00:29:13,432 --> 00:29:17,198 ...y me da gusto decirte que todo funciona normalmente, dando ganancias. 422 00:29:17,369 --> 00:29:19,599 Habl�bamos del viejo pozo de pap�. 423 00:29:19,771 --> 00:29:22,968 En Southfork, �recuerdas? Donde nadie debe bombear petr�leo. 424 00:29:23,141 --> 00:29:26,008 Yo no hablaba de eso, eras t�. 425 00:29:26,178 --> 00:29:27,873 A pap� le gusta cenar puntual. 426 00:29:28,046 --> 00:29:30,810 Hubo una cuadrilla en Southfork, J.R. 427 00:29:31,049 --> 00:29:34,348 Y Ray obtuvo un nombre, Charlie Waters. �Lo has o�do antes? 428 00:29:35,353 --> 00:29:36,786 Waters. No. 429 00:29:37,255 --> 00:29:39,780 Le dijiste a Ray que no se metiera. Pero lo hizo. 430 00:29:39,858 --> 00:29:41,951 Waters y unos amigos casi lo matan a golpes... 431 00:29:42,127 --> 00:29:44,721 ...y ahora me entero que Waters se ha ido a M�xico. 432 00:29:44,896 --> 00:29:47,057 Y quiero saber qu� diablos est� pasando. 433 00:29:47,232 --> 00:29:49,223 � Vas a golpearme? 434 00:29:49,901 --> 00:29:52,369 -No, no lo har�. -Bien. 435 00:29:52,537 --> 00:29:56,200 Porque ahora eres m�s joven y fuerte que yo y no quiero comer con mam�... 436 00:29:56,374 --> 00:29:59,537 ...con la boca rota. Comamos. 437 00:30:39,084 --> 00:30:41,348 Soy Cliff Barnes. No estoy en casa. 438 00:30:41,553 --> 00:30:45,922 Deje su nombre y su n�mero de tel�fono y le llamar� despu�s. 439 00:30:47,058 --> 00:30:49,219 Hola, Cliff. Soy Julie. 440 00:30:49,995 --> 00:30:53,294 Tienes raz�n. S� s� d�nde est�n enterrados los secretos. 441 00:30:53,465 --> 00:30:57,299 Me ha herido demasiado, y estoy lista para vender. 442 00:30:57,469 --> 00:31:00,097 S�lo necesitamos hablar del precio. 443 00:31:34,906 --> 00:31:37,807 -�S�? -Tengo algo inesperado... 444 00:31:37,976 --> 00:31:40,638 -...sobre Julie Grey. -Bien, Marsh. �Qu� es? 445 00:31:40,812 --> 00:31:42,677 D�jeme pasarle algo, Sr. Ames. 446 00:32:33,331 --> 00:32:35,765 Habla Peters. Nada importante, Cliff. 447 00:32:35,934 --> 00:32:38,334 Te llamar� ma�ana. 448 00:32:41,072 --> 00:32:43,802 Hola, Cliff. Soy Julie. 449 00:32:43,975 --> 00:32:47,376 Tienes raz�n. S� s� d�nde est�n enterrados los secretos. 450 00:32:47,545 --> 00:32:51,311 Me ha herido demasiado, y estoy lista para vender. 451 00:32:51,483 --> 00:32:54,646 S�lo necesitamos hablar del precio. 452 00:33:12,971 --> 00:33:15,940 -Hola, Julie. -Sr. Ames. 453 00:33:16,107 --> 00:33:19,599 -S� que es una sorpresa. -�Puedo entrar? 454 00:33:20,078 --> 00:33:22,103 S�, desde luego. 455 00:33:22,480 --> 00:33:24,004 Julie... 456 00:33:24,582 --> 00:33:27,346 ...s� que acabas de llegar a Dallas... 457 00:33:27,519 --> 00:33:30,283 ...pero temo que debes ausentarte. 458 00:33:30,455 --> 00:33:32,252 Ya veo. 459 00:33:33,425 --> 00:33:36,053 -�Lo mand� J.R.? -Ay, no. 460 00:33:36,227 --> 00:33:40,357 Pero estar� de acuerdo cuando sepa que quieres hacer un trato con Barnes. 461 00:33:43,034 --> 00:33:45,025 lntervinieron mi tel�fono, �verdad? 462 00:33:45,203 --> 00:33:49,902 Julie, cuando eras secretaria de J.R. te enteraste de nuestros tratos. 463 00:33:50,075 --> 00:33:52,635 No podemos permitir que te vendas a Barnes. 464 00:33:52,811 --> 00:33:54,540 No ser�amos listos, �verdad? 465 00:33:56,414 --> 00:33:58,279 Ud. no comprende, Sr. Ames. 466 00:33:58,450 --> 00:34:00,577 Pasaron muchas cosas esta tarde. 467 00:34:00,752 --> 00:34:02,583 S�, entiendo. 468 00:34:02,754 --> 00:34:05,621 Comprendo que tienes cinco minutos para empacar. 469 00:34:05,790 --> 00:34:07,781 No tiene de qu� preocuparse. 470 00:34:07,959 --> 00:34:09,449 Se te acab� el tiempo, Julie. 471 00:34:09,961 --> 00:34:11,895 Comienza a empacar. 472 00:34:16,067 --> 00:34:17,796 Deja abierta la puerta. 473 00:34:45,497 --> 00:34:46,930 Oye, Julie. 474 00:34:50,602 --> 00:34:52,092 �Julie? 475 00:35:06,451 --> 00:35:08,351 Anda, Jeb, deprisa. 476 00:35:57,268 --> 00:35:59,293 �Seguro que lleg� hasta arriba? 477 00:35:59,471 --> 00:36:02,565 -S�, estoy seguro. -Busca. 478 00:36:27,198 --> 00:36:28,790 �Julie? 479 00:36:32,670 --> 00:36:34,467 �Est�s aqu�? 480 00:36:46,351 --> 00:36:47,579 Oye, Julie. 481 00:37:04,469 --> 00:37:08,132 -No seas tonta. -�Su�lteme! 482 00:37:09,240 --> 00:37:12,971 -�Ya c�lmate! -Van a matarme, �verdad? 483 00:37:13,745 --> 00:37:15,303 -� Verdad? -Vamos. 484 00:37:15,513 --> 00:37:17,003 � Van a matarme? 485 00:37:47,946 --> 00:37:50,176 -Buenos d�as. -Buenos d�as, pap�. 486 00:37:50,348 --> 00:37:52,908 Mam�, o� que lo hiciste muy bien... 487 00:37:53,084 --> 00:37:54,642 ...en la subasta de ganado. 488 00:37:54,819 --> 00:37:57,219 Tu mam� es la mejor juez de ganado en pie... 489 00:37:57,388 --> 00:37:59,083 ...que han visto esos rancheros. 490 00:37:59,257 --> 00:38:01,418 Deber�as emplearla tiempo completo. 491 00:38:01,693 --> 00:38:03,786 Podr�a tomarle la palabra. 492 00:38:04,095 --> 00:38:06,620 Tal vez trabaje en el rancho en vez de estudiar. 493 00:38:06,798 --> 00:38:09,460 -�A�n tienes problemas con Gobierno? -S�. 494 00:38:09,634 --> 00:38:11,124 �ASESlNATO O SUlClDlO? 495 00:38:13,237 --> 00:38:17,037 -Jock, �qu� sucede? -Julie Grey. 496 00:38:18,409 --> 00:38:22,402 -Ha muerto. -�La secretaria de J.R.? 497 00:38:22,580 --> 00:38:25,640 -Dios m�o, �qu� pas�? -No saben si fue... 498 00:38:25,817 --> 00:38:28,251 ...asesinato o suicidio. 499 00:38:28,419 --> 00:38:30,478 -Pap�, �puedo ver eso? -Claro. 500 00:38:31,255 --> 00:38:33,246 No ten�a razones para matarse. 501 00:38:33,424 --> 00:38:35,255 No lo entiendo. 502 00:38:36,761 --> 00:38:39,389 -Disc�lpenme. -�J.R.? 503 00:38:59,550 --> 00:39:01,745 J.R., �puedo hacer algo? 504 00:39:03,655 --> 00:39:06,180 S� lo que sent�as por ella. 505 00:39:07,659 --> 00:39:09,991 D�jame solo un momento, Bobby. 506 00:39:32,216 --> 00:39:33,513 -�S�? -�Sr. Cliff Barnes? 507 00:39:33,685 --> 00:39:35,152 -As� es. -Teniente Sutton. 508 00:39:35,319 --> 00:39:37,253 El sargento McSween. 509 00:39:37,488 --> 00:39:40,218 Bueno. �Qu� se les ofrece? 510 00:39:40,725 --> 00:39:42,659 Acomp��enos a la jefatura. 511 00:39:42,827 --> 00:39:45,489 Para contestar unas preguntas. 512 00:39:46,898 --> 00:39:49,025 �Contestar unas preguntas sobre qu�? 513 00:39:49,200 --> 00:39:51,225 -�No sabe? -No. 514 00:39:52,937 --> 00:39:54,495 �Oy� las noticias esta ma�ana? 515 00:39:56,374 --> 00:39:57,739 No. 516 00:39:58,009 --> 00:39:59,636 Julie Grey est� muerta. 517 00:40:04,482 --> 00:40:07,178 Lo vieron en el departamento de ella anoche. 518 00:40:07,785 --> 00:40:09,719 Queremos hablar con Ud. 519 00:40:11,422 --> 00:40:15,119 -�Estoy bajo arresto? -No. 520 00:40:16,194 --> 00:40:19,595 Bien, pasen. 521 00:40:19,764 --> 00:40:24,599 Perm�tanme ponerme algo. Un abrigo o algo as�. 522 00:40:24,969 --> 00:40:27,130 Estoy lista para vender. 523 00:40:27,505 --> 00:40:30,235 S�lo necesitamos hablar del precio. 524 00:40:32,243 --> 00:40:34,040 �Se llevaron a Cliff Barnes? 525 00:40:34,212 --> 00:40:36,112 S�lo para interrogarlo. 526 00:40:36,948 --> 00:40:38,882 Pues �l la mat�. 527 00:40:39,517 --> 00:40:40,950 Tal vez sab�a algo de �l. 528 00:40:41,119 --> 00:40:44,088 O algo de m� y �l fue a recoger las pruebas... 529 00:40:44,255 --> 00:40:46,883 ...pero cambi� de parecer. �l tiene mal genio. 530 00:40:47,058 --> 00:40:49,322 -S�, seguro la mat�. -No podemos usar la cinta. 531 00:40:49,427 --> 00:40:51,395 -Es ilegal, Sr. Ewing. -Lo s�. 532 00:40:51,562 --> 00:40:54,087 Es todo lo que necesito ahora. Gracias, Dan. 533 00:40:54,265 --> 00:40:56,290 Estar� en contacto. 534 00:41:10,481 --> 00:41:13,541 -McSween. -Hola, Harry. Soy J.R. Ewing. 535 00:41:13,818 --> 00:41:16,378 Hola, Sr. Ewing. �Qu� se le ofrece? 536 00:41:17,355 --> 00:41:20,085 Entiendo que arrest� a Cliff Barnes. 537 00:41:20,258 --> 00:41:21,520 No, todav�a no. 538 00:41:21,692 --> 00:41:23,319 Lo estamos interrogando. 539 00:41:23,494 --> 00:41:26,554 �Sab�a que ten�a contestadora en su apartamento? 540 00:41:27,632 --> 00:41:30,499 -�Est� seguro? -Absolutamente. 541 00:41:30,668 --> 00:41:35,071 Muy taca�o para tener un servicio. Yo no soporto esas m�quinas. 542 00:41:35,239 --> 00:41:38,697 Nunca se sabe qui�n va a dejar un mensaje grabado. 543 00:41:39,277 --> 00:41:41,142 Es reconfortante saber... 544 00:41:41,312 --> 00:41:44,372 ...que hay ciudadanos con esp�ritu c�vico como Ud. 545 00:41:45,216 --> 00:41:46,945 S�. 546 00:41:47,118 --> 00:41:49,109 Que tenga buen d�a, Harry. 547 00:41:54,492 --> 00:41:57,757 Tienes raz�n. S� s� d�nde est�n enterrados los secretos. 548 00:41:57,929 --> 00:42:01,626 Me ha herido demasiado, y estoy lista para vender. 549 00:42:01,799 --> 00:42:04,666 S�lo necesitamos hablar del precio. 550 00:42:08,005 --> 00:42:09,802 Traigan a Barnes. 551 00:42:15,713 --> 00:42:18,648 Vamos a pasarle esto, Sr. Barnes. 552 00:42:18,950 --> 00:42:21,783 -Despu�s le leeremos sus derechos. -Est� bien. 553 00:42:21,953 --> 00:42:25,719 Y lo arrestaremos por el asesinato de Julie Grey. 554 00:42:26,824 --> 00:42:28,655 PRlSl�N MUNlClPAL 555 00:42:53,050 --> 00:42:55,610 Hola. �C�mo pudo pasar esto? 556 00:42:55,786 --> 00:42:57,515 No lo s�. 557 00:42:58,456 --> 00:43:02,688 Sigo pensando que despertar� y que �sta ser� la peor pesadilla de mi vida. 558 00:43:03,361 --> 00:43:06,421 -Pap�... no lo sabe, �o s�? -No lo creo. 559 00:43:06,597 --> 00:43:10,124 Est� trabajando en California. La t�a Maggie est� enferma. 560 00:43:10,301 --> 00:43:14,328 -No lo llamar�. -Gracias a Dios que nunca oye las noticias. 561 00:43:14,906 --> 00:43:18,774 -�Por qu� te detuvieron? -Estuve en el departamento de Julie anoche. 562 00:43:19,310 --> 00:43:22,541 Me llam�. Mis huellas estaban por todas partes. 563 00:43:22,847 --> 00:43:26,613 -Eso no significa que la asesinaste. -No, no. Claro que no. 564 00:43:28,152 --> 00:43:30,416 Pens� que me iban a soltar. 565 00:43:30,588 --> 00:43:32,852 Luego un detective recibi� una llamada. 566 00:43:33,024 --> 00:43:35,993 Y despu�s ya ten�an mi contestadora. 567 00:43:36,427 --> 00:43:41,126 Esa grabaci�n es muy comprometedora. Parece chantaje. 568 00:43:42,233 --> 00:43:43,495 �Qu� era en realidad? 569 00:43:43,834 --> 00:43:46,632 lba a darme evidencias para arruinar a J.R. 570 00:43:47,071 --> 00:43:49,301 �C�mo consigui� la polic�a su mensaje? 571 00:43:49,607 --> 00:43:53,202 -Tel�fono intervenido. -�Qui�n lo hizo? 572 00:43:53,511 --> 00:43:57,140 El heredero mayor de Ewing. Tu cu�ado. 573 00:43:58,816 --> 00:44:02,411 -J.R. -�Est�s seguro, Cliff? 574 00:44:02,586 --> 00:44:05,646 S�. lntervino mi tel�fono. 575 00:44:05,823 --> 00:44:08,223 Quer�a saber si hablaba con Sue Ellen. 576 00:44:09,560 --> 00:44:10,993 Lo siento, Cliff. 577 00:44:31,048 --> 00:44:33,278 No entiendo por qu� no fuiste con Pam. 578 00:44:33,451 --> 00:44:34,918 No pude, mam�. 579 00:44:35,086 --> 00:44:36,883 Al o�r la noticia, se qued� fr�a. 580 00:44:37,054 --> 00:44:38,715 No pude hablarle. 581 00:44:38,889 --> 00:44:42,484 Recibi� un choque al saber que su hermano es un asesino. 582 00:44:42,660 --> 00:44:46,027 Acusado de asesinato, J.R., no asesino. Hay una diferencia. 583 00:44:46,197 --> 00:44:48,757 No la habr� despu�s del juicio. 584 00:44:49,667 --> 00:44:51,567 Pammy. 585 00:44:52,703 --> 00:44:55,297 -�C�mo est� Cliff? -Preg�ntaselo a tu hermano. 586 00:44:55,473 --> 00:44:57,338 �J.R.? �De qu� hablas? 587 00:44:57,441 --> 00:44:59,432 Es el responsable de que est� en prisi�n. 588 00:44:59,610 --> 00:45:01,441 Est� ah� porque mat� a alguien. 589 00:45:01,846 --> 00:45:04,610 �Eso no es cierto, y t� bien lo sabes, J.R.! 590 00:45:04,782 --> 00:45:06,682 Comprendo que est�s alterada, Pam. 591 00:45:06,851 --> 00:45:09,217 -Lo comprometiste. -�Comprometerlo? 592 00:45:09,387 --> 00:45:13,255 -lnterviniste su tel�fono. -Es una acusaci�n muy seria. 593 00:45:13,424 --> 00:45:15,949 -�Lo hiciste, J.R.? -Eso es un delito, Bob. 594 00:45:16,127 --> 00:45:19,290 Pero dime, �qu� tem�as que encontrara Cliff? 595 00:45:19,463 --> 00:45:21,124 Tem�a que descubriera... 596 00:45:21,298 --> 00:45:25,132 ...que el imperio Ewing est� construido sobre enga�o y robo descarado. 597 00:45:25,336 --> 00:45:26,803 Ya es bastante, Pam. 598 00:45:26,971 --> 00:45:29,804 Y prefiere ver a Cliff muerto antes de que se sepa... 599 00:45:29,974 --> 00:45:33,466 ...lo podridos que est�n los Ewing. 600 00:46:02,706 --> 00:46:04,105 Correr no ayudar� a nadie. 601 00:46:04,275 --> 00:46:07,301 Tal vez no, pero es lo que necesito ahora. 602 00:46:07,478 --> 00:46:09,503 �Primero mi padre, y ahora Cliff! 603 00:46:09,680 --> 00:46:12,444 �No s� si podr� seguir casada con un Ewing! 604 00:46:12,616 --> 00:46:14,550 Si condenan a Cliff... 605 00:46:16,320 --> 00:46:19,812 -No s� c�mo. -No permitas que esto nos afecte, Pamela. 606 00:46:20,724 --> 00:46:24,057 Lo que necesito es estar sola. 607 00:46:25,996 --> 00:46:28,464 D�jame sola, Bobby. 608 00:47:15,846 --> 00:47:18,747 No es ninguna p�rdida. 609 00:47:19,850 --> 00:47:22,318 �Qu� clase de hombre eres, J.R.? 610 00:47:22,486 --> 00:47:25,819 Cliff puede ir a la c�rcel y hasta ser condenado a muerte. 611 00:47:25,990 --> 00:47:28,083 Se lo merece. Es culpable. 612 00:47:28,259 --> 00:47:30,159 No piensas eso. 613 00:47:30,327 --> 00:47:33,694 Todo es porque t� no me quer�as y �l s�. 614 00:47:34,331 --> 00:47:36,799 Piensa lo que quieras, Sue Ellen. 615 00:47:36,967 --> 00:47:40,266 C�lmate. A pap� le gusta cenar a tiempo. 616 00:47:40,437 --> 00:47:43,804 Y no creo propio que la madre de mi hijo... 617 00:47:43,974 --> 00:47:47,842 ...est� llorosa por un extra�o que apenas conoci�. 618 00:47:49,146 --> 00:47:51,114 Un asesino. 619 00:47:52,550 --> 00:47:56,042 Esta historia continuar�. 620 00:48:39,897 --> 00:48:41,888 [LATlN AMERlCAN SPANlSH] 49593

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.