All language subtitles for wtr438shp76m1080english

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:49,384 --> 00:01:52,151 If I spoke about it... 2 00:01:52,153 --> 00:01:53,722 If I did... 3 00:01:54,554 --> 00:01:56,989 what would I tell you? 4 00:01:56,991 --> 00:01:58,359 I wonder. 5 00:02:00,427 --> 00:02:02,862 Would I tell you about the time? 6 00:02:02,864 --> 00:02:05,597 It happened a long time ago, it seems... 7 00:02:05,599 --> 00:02:08,802 in the last days of a fair prince's reign. 8 00:02:10,438 --> 00:02:12,807 Or would I tell you about the place? 9 00:02:13,708 --> 00:02:16,442 A small city near the coast... 10 00:02:16,444 --> 00:02:18,813 but far from everything else. 11 00:02:22,249 --> 00:02:24,118 Or, I don't know. 12 00:02:25,351 --> 00:02:27,622 Would I tell you about her? 13 00:02:28,789 --> 00:02:31,159 The princess without voice. 14 00:02:33,493 --> 00:02:35,628 Or perhaps I would just warn you 15 00:02:35,630 --> 00:02:37,599 about the truth of these facts... 16 00:02:39,200 --> 00:02:41,069 and the tale of love and loss... 17 00:02:42,603 --> 00:02:47,642 and the monster who tried to destroy it all. 18 00:03:41,195 --> 00:03:42,694 My Lord Hedak. 19 00:03:42,696 --> 00:03:46,432 So, you are troubled. Tell me. 20 00:03:49,269 --> 00:03:50,969 I've... 21 00:03:50,971 --> 00:03:54,772 I have sinned. I've offended the god. 22 00:03:54,774 --> 00:03:56,707 I am deep in sin, my Lord Hedak. 23 00:03:56,709 --> 00:03:58,277 Let me judge of that. 24 00:04:00,714 --> 00:04:03,883 I've doubted the ceremony of the sacrifice. 25 00:05:22,563 --> 00:05:24,462 I don't want to go up there. 26 00:05:24,464 --> 00:05:27,332 Why, everybody's got to go upstairs, Miss Lloyd, 27 00:05:27,334 --> 00:05:29,835 if they wants to go to bed. 28 00:05:29,837 --> 00:05:33,072 The sirens wake you up? There was a fire. 29 00:05:33,074 --> 00:05:34,976 The chocolate factory. 30 00:05:37,277 --> 00:05:38,643 Do you smell that? 31 00:05:38,645 --> 00:05:40,479 Oh, my! 32 00:05:40,481 --> 00:05:41,849 Toasted cocoa. 33 00:05:42,683 --> 00:05:45,620 Tragedy and delight, hand in hand. 34 00:05:46,753 --> 00:05:49,421 Oh, my dear child. 35 00:05:49,423 --> 00:05:52,590 I would waste away if you weren't here looking after me. 36 00:05:52,592 --> 00:05:54,693 I am the proverbial starving... 37 00:05:54,695 --> 00:05:57,029 Watch this. 38 00:05:57,031 --> 00:05:59,667 It's Bojangles, the stair dance. 39 00:06:00,601 --> 00:06:03,768 Oh, that's so hard. Cagney did it. 40 00:06:03,770 --> 00:06:05,238 Different, but beautiful. 41 00:06:06,806 --> 00:06:08,907 - I wanna do that, too. - All right! 42 00:06:08,909 --> 00:06:10,375 - Are you ready? - Yup. 43 00:06:10,377 --> 00:06:11,575 Come on. 44 00:06:11,577 --> 00:06:14,082 Ah! 45 00:06:15,582 --> 00:06:17,351 Say, you catch on quick. 46 00:06:18,685 --> 00:06:20,654 Look out now. Here's your last one! 47 00:06:55,955 --> 00:06:56,955 Elisa! 48 00:06:57,757 --> 00:06:59,724 Next time you come to bring the rent... 49 00:06:59,726 --> 00:07:02,861 I want you to stay and see the Bible movie, huh! 50 00:07:02,863 --> 00:07:04,462 I have... I have two free tickets here. 51 00:07:04,464 --> 00:07:07,198 You bring your neighbor Giles. He's a good boy. 52 00:07:07,200 --> 00:07:08,669 Bible movie and comedy! 53 00:07:09,503 --> 00:07:10,601 Nobody's coming to the theater, huh? 54 00:07:10,603 --> 00:07:14,039 I'll throw in a free popcorn and soda! 55 00:07:14,041 --> 00:07:15,006 Oh, no! 56 00:07:15,008 --> 00:07:17,008 For God's sake, there are two "S's" there! 57 00:07:17,010 --> 00:07:21,078 Come on! Two "S." "Mardi Grass!" "Mardi Grass!" 58 00:07:21,080 --> 00:07:22,147 Two "S." 59 00:08:26,712 --> 00:08:28,813 All new personnel, be advised that sector 12 60 00:08:28,815 --> 00:08:30,683 has now been cleared to level A safety. 61 00:08:30,685 --> 00:08:34,451 Elisa! Come on. I'm here already. 62 00:08:34,453 --> 00:08:35,719 You gotta learn to be on time. 63 00:08:35,721 --> 00:08:38,389 Hey! What are you doing? Don't cut in, dummy! 64 00:08:38,391 --> 00:08:40,526 Leave her alone, woman. I was keeping her place. 65 00:08:40,528 --> 00:08:43,528 I get reported, I come after you and the mute. 66 00:08:43,530 --> 00:08:46,366 You do that, Yolanda. You do that. 67 00:08:59,813 --> 00:09:02,747 My feet are already killing me. 68 00:09:02,749 --> 00:09:04,815 I made Brewster pigs in a blanket 69 00:09:04,817 --> 00:09:06,618 tonight before leaving... 70 00:09:06,620 --> 00:09:09,620 and boy, he just ate 'em up. 71 00:09:09,622 --> 00:09:12,157 No "thank-yous", no "yum-yums". 72 00:09:12,159 --> 00:09:13,992 Not a peep. 73 00:09:13,994 --> 00:09:16,594 Man is as silent as a grave. 74 00:09:16,596 --> 00:09:19,030 But if farts were flattery... 75 00:09:19,032 --> 00:09:21,867 honey, he'd be Shakespeare. 76 00:09:21,869 --> 00:09:24,235 Then I get home and I make him breakfast. 77 00:09:24,237 --> 00:09:26,772 Eggs, bacon, and buttered toast. 78 00:09:26,774 --> 00:09:28,806 I butter the man's toast, Elisa. 79 00:09:28,808 --> 00:09:30,474 Mmm-hmm, both sides... 80 00:09:30,476 --> 00:09:31,877 as if he was a child. 81 00:09:31,879 --> 00:09:34,146 And I don't even get a thank-you. 82 00:09:34,148 --> 00:09:36,248 You'd be grateful 83 00:09:36,250 --> 00:09:38,115 because you're an educated woman. 84 00:09:38,117 --> 00:09:39,984 But my Brewster, all he had going for him 85 00:09:39,986 --> 00:09:42,186 was animal magnetism back in the day. 86 00:09:42,188 --> 00:09:44,556 Hasn't worked in a while. 87 00:09:44,558 --> 00:09:47,291 What in the Sam Hill? No! 88 00:09:47,293 --> 00:09:49,727 You boys mind putting the trash in the can? 89 00:09:49,729 --> 00:09:51,265 That's what it's there for. 90 00:09:52,466 --> 00:09:54,833 Hard to believe, huh? That's what it's there for. 91 00:09:54,835 --> 00:09:56,468 All right, all right. Sorry, Zelda! Sorry! 92 00:09:56,470 --> 00:09:58,103 I don't know what they're doing. 93 00:09:58,105 --> 00:10:00,004 Making a goddamn mess is what I think. 94 00:10:00,006 --> 00:10:02,508 Zelda! Stop that chatter, please. 95 00:10:02,510 --> 00:10:03,675 Yes, sir. 96 00:10:03,677 --> 00:10:05,944 There's no call for the blasphemy. 97 00:10:05,946 --> 00:10:07,882 Sorry, Mr. Fleming, sir. 98 00:10:10,016 --> 00:10:12,249 A moment of your time! 99 00:10:12,251 --> 00:10:14,519 Today, we are receiving a new team 100 00:10:14,521 --> 00:10:16,720 and asset here in T-4. 101 00:10:16,722 --> 00:10:18,056 This is Dr. Robert Hoffstetler 102 00:10:18,058 --> 00:10:20,158 from our sister facility in Galveston. 103 00:10:20,160 --> 00:10:24,363 Now, I don't wanna bolster or overstate the matter 104 00:10:24,365 --> 00:10:28,133 but this may very well be the most sensitive asset 105 00:10:28,135 --> 00:10:30,969 ever to be housed in this facility. 106 00:10:48,588 --> 00:10:52,022 - How was your trip? - Fine. Who's security here? 107 00:10:52,024 --> 00:10:54,028 Just one moment, please. 108 00:10:55,294 --> 00:10:58,530 Security! Who's security? 109 00:10:58,532 --> 00:11:00,199 Welcome to T-4, sir. 110 00:11:00,201 --> 00:11:02,300 Yes, sir, I am Fleming, head of Security. 111 00:11:02,302 --> 00:11:04,668 And if there are questions you have or concerns... 112 00:11:04,670 --> 00:11:05,970 you just come talk to me. 113 00:11:16,317 --> 00:11:19,419 Do you understand? I'll be in charge from now on. 114 00:11:33,866 --> 00:11:35,586 Get them out. 115 00:11:37,236 --> 00:11:39,671 Help me move this cylinder into the compressor. 116 00:11:43,610 --> 00:11:45,212 Bring it here. Bring it here. 117 00:11:48,914 --> 00:11:51,349 Bring it over here. There. Mount the cylinder. 118 00:11:51,351 --> 00:11:52,950 We need to pressurize it immediately. 119 00:11:52,952 --> 00:11:55,423 - From there to there. - Elisa! Elisa! 120 00:11:56,289 --> 00:11:57,723 Come on! 121 00:11:57,725 --> 00:11:59,891 Lord, what goes on in this place? 122 00:11:59,893 --> 00:12:00,959 Did you see that? 123 00:12:20,947 --> 00:12:22,446 Yes, I'm wearing the hairpiece. 124 00:12:22,448 --> 00:12:23,381 How does it look? 125 00:12:23,383 --> 00:12:26,019 Oh! Be careful of the car. 126 00:12:27,221 --> 00:12:28,887 And it's not a hairpiece. 127 00:12:28,889 --> 00:12:31,024 It's a toupee. It's French. 128 00:12:32,726 --> 00:12:33,758 It's eternal, see? 129 00:12:33,760 --> 00:12:37,195 Tantalus never achieved the escape of death... 130 00:12:37,197 --> 00:12:38,897 because the fruit on the branches 131 00:12:38,899 --> 00:12:41,099 was just always out of his reach... 132 00:12:41,101 --> 00:12:42,801 and the water in the stream receded 133 00:12:42,803 --> 00:12:44,603 every time he stooped down to drink. 134 00:12:44,605 --> 00:12:47,339 And so that's why we say things today like... 135 00:12:49,843 --> 00:12:51,910 "Look at those tantalizing pies." 136 00:12:51,912 --> 00:12:55,048 Thank you! Y'all come back now, you hear? 137 00:12:55,782 --> 00:12:57,581 Yes, pies for breakfast. 138 00:12:57,583 --> 00:12:59,152 Just trust me on this. 139 00:13:00,154 --> 00:13:03,254 Hey, folks! Welcome to Dixie Doug's. 140 00:13:03,256 --> 00:13:04,855 I've seen you in here before, right? 141 00:13:04,857 --> 00:13:06,157 Yes. 142 00:13:06,159 --> 00:13:07,725 I've been here a couple of times, as a matter of fact. 143 00:13:07,727 --> 00:13:09,060 Partial to key lime pie? 144 00:13:09,062 --> 00:13:12,897 I am, I am. Two to go. 145 00:13:12,899 --> 00:13:15,065 Just go with it, please. Please. 146 00:13:15,067 --> 00:13:18,537 Uh, I, uh, it's a craving that I indulge in. 147 00:13:18,539 --> 00:13:21,473 Can't possibly be good for me, but nothing I like is. 148 00:13:21,475 --> 00:13:24,175 No, no, it's a mighty fine pie, key lime. 149 00:13:24,177 --> 00:13:25,310 You wouldn't happen to be 150 00:13:25,312 --> 00:13:26,911 the famous "Dixie Doug" himself, would you? 151 00:13:26,913 --> 00:13:28,080 Oh, heck no. 152 00:13:28,082 --> 00:13:29,513 The pies are trucked throughout the country. 153 00:13:29,515 --> 00:13:32,117 - They call it "franchising," see? - Oh. 154 00:13:32,119 --> 00:13:34,051 They give us the spinners, the signage. 155 00:13:34,053 --> 00:13:35,988 That there's "Pie Boy," our mascot. 156 00:13:35,990 --> 00:13:37,120 I don't talk like that. 157 00:13:37,122 --> 00:13:39,458 I'm from Ottawa. 158 00:13:39,460 --> 00:13:40,461 No. 159 00:13:41,260 --> 00:13:43,396 I completely bought it. 160 00:13:45,332 --> 00:13:46,766 "That's-a-great-a-pie." 161 00:13:49,202 --> 00:13:51,335 The... The, uh... 162 00:13:51,337 --> 00:13:54,207 The little... little guy, is he supposed to be Italian? 163 00:13:54,908 --> 00:13:56,340 I guess so. 164 00:13:56,342 --> 00:13:58,178 Well, it's very clever. 165 00:14:01,182 --> 00:14:03,517 Y'all come back now, you hear? 166 00:14:05,818 --> 00:14:07,520 "Y'all come back now." 167 00:14:09,322 --> 00:14:12,157 Do you think he meant it? 168 00:14:12,159 --> 00:14:14,794 He had noticed me. I mean, you... you heard that. 169 00:14:17,630 --> 00:14:20,632 This pie is rather sordid. 170 00:14:20,634 --> 00:14:22,200 But don't spit it out. 171 00:14:22,202 --> 00:14:23,335 Next time we go, 172 00:14:23,337 --> 00:14:25,170 we'll just try a different flavor. Hmm? 173 00:14:27,941 --> 00:14:30,541 Save it for later, put it away. 174 00:14:30,543 --> 00:14:33,344 6:00 AM eastern standard time. 175 00:14:33,346 --> 00:14:34,786 The skies are beginning to lighten... 176 00:14:36,415 --> 00:14:38,617 as a cool North wind rustles across... 177 00:14:38,619 --> 00:14:40,085 ...groups of Negroes have been swarming 178 00:14:40,087 --> 00:14:42,052 in front of and behind the advancing police. 179 00:14:42,054 --> 00:14:43,989 Oh, dear God! Change that awfulness. 180 00:14:43,991 --> 00:14:45,860 I do not wanna see that. 181 00:14:47,193 --> 00:14:48,596 I do not wanna see it. 182 00:14:51,563 --> 00:14:54,065 Oh, that's better, that's better. 183 00:14:54,067 --> 00:14:56,033 Oh, look at Betty. 184 00:14:56,035 --> 00:14:58,036 Oh, God, to be young and beautiful. 185 00:14:58,038 --> 00:15:01,473 If I could go back to when I was 18... 186 00:15:01,475 --> 00:15:02,907 I didn't know anything about anything, 187 00:15:02,909 --> 00:15:04,511 I'd give myself a bit of advice. 188 00:15:06,245 --> 00:15:08,747 I would say, "Take better care of your teeth... 189 00:15:08,749 --> 00:15:10,614 and fuck a lot more." 190 00:15:10,616 --> 00:15:12,517 Oh no, no, that's very good advice. 191 00:16:05,337 --> 00:16:07,241 Will you look at this? 192 00:16:07,973 --> 00:16:09,407 Look. 193 00:16:09,409 --> 00:16:10,908 Some of the best minds in the country 194 00:16:10,910 --> 00:16:13,945 peeing all over the floor in this here facility. 195 00:16:13,947 --> 00:16:15,381 Mmm, mmm, mmm. 196 00:16:16,383 --> 00:16:19,249 There's pee freckles on the ceiling now. 197 00:16:19,251 --> 00:16:20,954 How'd they get it up there? 198 00:16:22,322 --> 00:16:25,491 Just how big a target do they need, you figure? 199 00:16:27,260 --> 00:16:29,630 They get enough practice, that's for sure. 200 00:16:31,365 --> 00:16:33,131 My Brewster... 201 00:16:33,133 --> 00:16:35,333 no one's ever called him a great mind, 202 00:16:35,335 --> 00:16:39,738 but even he manages to hit the can 203 00:16:39,740 --> 00:16:40,975 70% of the time. 204 00:16:45,144 --> 00:16:46,411 Excuse us, sir. 205 00:16:46,413 --> 00:16:48,513 No, no, no, that's all right. 206 00:16:48,515 --> 00:16:49,683 Go ahead. 207 00:16:51,550 --> 00:16:54,985 You ladies seem to be chatting enjoyably. 208 00:16:54,987 --> 00:16:56,689 Girl talk, no doubt. 209 00:16:57,758 --> 00:16:59,293 Don't mind me. 210 00:17:07,635 --> 00:17:08,801 Elisa. 211 00:17:11,570 --> 00:17:13,037 Look, don't touch. 212 00:17:13,039 --> 00:17:14,404 That lovely dingus right there 213 00:17:14,406 --> 00:17:15,940 is an Alabama Howdy-do. 214 00:17:15,942 --> 00:17:17,441 Molded grip handle... 215 00:17:17,443 --> 00:17:20,344 low current, high-voltage, electric shock cattle prod. 216 00:17:20,346 --> 00:17:22,881 Name's Strickland, Security. 217 00:17:22,883 --> 00:17:23,981 Fleming's security. 218 00:17:32,791 --> 00:17:33,924 Oh, no. 219 00:17:33,926 --> 00:17:35,593 No, a man washes his hands 220 00:17:35,595 --> 00:17:38,662 before or after tending to his needs. 221 00:17:38,664 --> 00:17:40,933 It tells you a lot about a man. 222 00:17:42,001 --> 00:17:44,469 He does it both times... 223 00:17:44,471 --> 00:17:46,740 points to a weakness in character. 224 00:17:50,175 --> 00:17:51,377 Ladies. 225 00:17:54,213 --> 00:17:56,916 It was very pleasant chatting with you both. 226 00:18:18,404 --> 00:18:20,637 Short people are mean. 227 00:18:20,639 --> 00:18:22,074 I never met a short man 228 00:18:22,076 --> 00:18:24,008 that stayed nice all the way through. 229 00:18:24,010 --> 00:18:25,376 No, sir. 230 00:18:25,378 --> 00:18:27,747 Mean little backstabbers, all of them. 231 00:18:28,548 --> 00:18:30,614 Maybe it's the air down there, 232 00:18:30,616 --> 00:18:32,418 not enough oxygen or something. 233 00:19:00,414 --> 00:19:02,145 Help! He's losing blood! 234 00:19:02,147 --> 00:19:03,213 Help! 235 00:19:03,215 --> 00:19:04,516 Come on, come on. 236 00:19:09,756 --> 00:19:11,489 You think the Russians broke in? 237 00:19:11,491 --> 00:19:12,923 I don't think so. 238 00:19:12,925 --> 00:19:14,092 And if they did... 239 00:19:14,094 --> 00:19:16,694 Duane's meatloaf will kill them all, honey. 240 00:19:16,696 --> 00:19:19,329 It was two shots. Did you hear them? 241 00:19:19,331 --> 00:19:21,665 All right, three. And that scream. 242 00:19:21,667 --> 00:19:23,468 Lord, what ever happens in this place? 243 00:19:23,470 --> 00:19:25,539 You two, come with me. 244 00:19:26,272 --> 00:19:27,706 Right now, Mr. Fleming, sir? 245 00:19:27,708 --> 00:19:29,707 Any chance we get to conclude our dinner? 246 00:19:29,709 --> 00:19:31,545 Now! 247 00:19:34,212 --> 00:19:35,680 Oh, heavens to Betsy. 248 00:19:35,682 --> 00:19:37,114 We are in a pickle. 249 00:19:37,116 --> 00:19:39,151 We are in such a pickle. 250 00:19:48,362 --> 00:19:50,827 You will have exactly 20 minutes 251 00:19:50,829 --> 00:19:53,596 to render this... this lab immaculate, and so on and so forth. 252 00:19:53,598 --> 00:19:55,635 20 minutes. 253 00:19:57,369 --> 00:19:59,806 It's a lot of blood. What went on in here? 254 00:20:00,973 --> 00:20:02,576 I can handle pee. 255 00:20:03,510 --> 00:20:05,410 I can handle poo. 256 00:20:05,412 --> 00:20:07,511 But blood... Ugh. 257 00:20:07,513 --> 00:20:10,381 Blood just does something to me. 258 00:20:10,383 --> 00:20:12,850 Here, hon. Help me mop it up. 259 00:20:12,852 --> 00:20:15,055 The sooner we get outta here the better. 260 00:20:28,968 --> 00:20:30,804 Is that a tater tot? 261 00:20:32,204 --> 00:20:33,473 Oh! 262 00:20:34,039 --> 00:20:35,642 It's a finger. 263 00:20:36,977 --> 00:20:38,476 There's two fingers. 264 00:20:38,478 --> 00:20:39,643 Okay, okay. 265 00:20:39,645 --> 00:20:41,546 Put them away. And just wait here. 266 00:20:41,548 --> 00:20:43,616 I'm gonna go get Mr. Fleming. 267 00:21:16,683 --> 00:21:19,284 Where are these body parts? 268 00:21:19,286 --> 00:21:20,554 The body parts? 269 00:21:26,725 --> 00:21:28,592 No, I believe you, honey. 270 00:21:28,594 --> 00:21:30,797 But are you sure it was alive? 271 00:21:31,830 --> 00:21:34,065 Because I saw a mermaid once in a carnival tent... 272 00:21:34,067 --> 00:21:37,300 and it was a monkey sewn to the tail of a fish. 273 00:21:37,302 --> 00:21:38,304 Looked real to me. 274 00:21:39,337 --> 00:21:41,171 All right, I apologize. 275 00:21:41,173 --> 00:21:42,875 Oh! I have a deadline. 276 00:21:43,542 --> 00:21:45,108 Do you know, 277 00:21:45,110 --> 00:21:48,080 corn flakes were invented to prevent masturbation. 278 00:21:49,249 --> 00:21:50,317 Didn't work. 279 00:21:52,385 --> 00:21:54,786 Oh, Alice Faye just started. 280 00:21:56,256 --> 00:21:57,822 She was a huge star, huge. 281 00:21:57,824 --> 00:21:59,690 And one day, she couldn't take the bullshit 282 00:21:59,692 --> 00:22:00,894 and the backstabbing anymore. 283 00:22:01,994 --> 00:22:04,162 She just walked away from it all. 284 00:22:04,164 --> 00:22:05,262 Ta-da! 285 00:22:05,264 --> 00:22:06,331 That's not bad, is it? 286 00:22:06,333 --> 00:22:07,768 For being shit. 287 00:22:09,102 --> 00:22:13,136 Listen. You eat, you go to bed, you rest. 288 00:22:13,138 --> 00:22:16,173 And when I get paid... 289 00:22:20,480 --> 00:22:21,781 we get pie! 290 00:22:22,816 --> 00:22:24,414 No, we don't get pie. I get pie. 291 00:22:24,416 --> 00:22:25,952 You get whatever you want. 292 00:22:27,220 --> 00:22:28,220 Wish me luck. 293 00:22:57,049 --> 00:23:00,483 Green. They want the gelatin to be green now. 294 00:23:00,485 --> 00:23:02,653 - I was told red. - New concept. 295 00:23:02,655 --> 00:23:05,021 That's the future now. Green. 296 00:23:05,023 --> 00:23:08,325 Oh, and they want them happier, the family. 297 00:23:08,327 --> 00:23:10,228 - Happier? Happier? - Mmm. 298 00:23:10,230 --> 00:23:11,094 The father looks like 299 00:23:11,096 --> 00:23:12,395 he just discovered the missionary position. 300 00:23:12,397 --> 00:23:13,530 Giles. 301 00:23:13,532 --> 00:23:16,299 Well, what are they supposed to be happy about? 302 00:23:16,301 --> 00:23:19,136 The client wanted photographs, I sold them on this. 303 00:23:19,138 --> 00:23:21,171 It's too bad. This is nice work. 304 00:23:21,173 --> 00:23:24,077 It is nice, isn't it? I think it's one of my best. 305 00:23:25,945 --> 00:23:28,344 How are you holding up? You drinking? 306 00:23:28,346 --> 00:23:30,847 No, not a drop. No. 307 00:23:30,849 --> 00:23:34,117 Are you getting any work since you left Klein and Saunders? 308 00:23:34,119 --> 00:23:36,621 You mean since I was asked to leave by you. 309 00:23:36,623 --> 00:23:39,323 We are not getting into this now. 310 00:23:39,325 --> 00:23:40,927 I wanna come back, Bernie. 311 00:23:42,627 --> 00:23:45,698 We'll see. Now, do this. 312 00:23:47,767 --> 00:23:49,633 I think we're making great progress. 313 00:23:49,635 --> 00:23:50,871 Good work. 314 00:26:10,644 --> 00:26:11,845 Elisa. 315 00:26:13,413 --> 00:26:14,580 What are you doing in there? 316 00:26:16,750 --> 00:26:18,285 Cleaning, huh? 317 00:26:19,318 --> 00:26:20,684 Listen, honey. 318 00:26:20,686 --> 00:26:23,453 Mr. "I pee with my hands on my hips" 319 00:26:23,455 --> 00:26:25,023 wants to see us both. 320 00:26:25,025 --> 00:26:26,824 "Zelda D. Fuller." 321 00:26:26,826 --> 00:26:29,727 How long have you two known each other, Zelda? 322 00:26:29,729 --> 00:26:31,597 About 10 years, sir. 323 00:26:33,266 --> 00:26:35,231 No siblings, Zelda? 324 00:26:35,233 --> 00:26:36,232 No, sir. 325 00:26:36,234 --> 00:26:38,904 That's not common, is it? For your people? 326 00:26:39,838 --> 00:26:42,041 My mama died after me. 327 00:26:42,908 --> 00:26:44,443 After I was born. 328 00:26:47,012 --> 00:26:48,481 What does that "D" stand for? 329 00:26:49,915 --> 00:26:52,583 Delilah, sir. 330 00:26:52,585 --> 00:26:53,918 On account of the Bible. 331 00:26:53,920 --> 00:26:56,219 Delilah, she betrayed Samson. 332 00:26:56,221 --> 00:27:00,024 Lulled him to sleep, cut his hair. 333 00:27:00,026 --> 00:27:02,992 Philistines tortured him, humiliated him... 334 00:27:02,994 --> 00:27:04,930 burned his eyes out. 335 00:27:06,566 --> 00:27:08,966 Guess my mama didn't read the good book close enough. 336 00:27:08,968 --> 00:27:10,170 And you... 337 00:27:11,637 --> 00:27:14,104 "Elisa Esposito." 338 00:27:14,106 --> 00:27:16,274 Doesn't "Esposito" mean orphan? 339 00:27:16,276 --> 00:27:19,008 "Our Lady of Sorrows Orphanage in Putnam." 340 00:27:19,010 --> 00:27:21,379 They found her by the river 341 00:27:21,381 --> 00:27:22,916 in the water. 342 00:27:23,950 --> 00:27:26,920 It was you that found my fingers. 343 00:27:28,754 --> 00:27:30,153 Oh! 344 00:27:30,155 --> 00:27:31,555 Thanks. 345 00:27:31,557 --> 00:27:33,156 Three hours in surgery. 346 00:27:33,158 --> 00:27:36,460 They rebuilt the first phalanx here... 347 00:27:36,462 --> 00:27:37,862 sutured the tendons. 348 00:27:37,864 --> 00:27:39,633 Don't know if it's gonna take or not. 349 00:27:40,700 --> 00:27:43,767 There was mustard on them. A paper bag? 350 00:27:43,769 --> 00:27:45,402 It was all we had, sir. 351 00:27:45,404 --> 00:27:48,472 I answer mostly on account that she can't talk. 352 00:27:48,474 --> 00:27:50,409 She can't? She deaf? 353 00:27:51,510 --> 00:27:52,979 Mute, sir. 354 00:27:53,645 --> 00:27:55,281 She said she can hear you. 355 00:28:00,286 --> 00:28:03,153 All those scars on your neck. 356 00:28:03,155 --> 00:28:05,625 That's what did it. Cut your voice box, right? 357 00:28:06,692 --> 00:28:08,793 She said since she was a baby. 358 00:28:08,795 --> 00:28:11,127 Who would do that to a baby? 359 00:28:11,129 --> 00:28:13,329 The world is sinful. 360 00:28:13,331 --> 00:28:15,132 Wouldn't you say so, Delilah? 361 00:28:15,134 --> 00:28:17,103 Well, let me say this upfront. 362 00:28:18,605 --> 00:28:21,171 You clean that lab, you get out. 363 00:28:21,173 --> 00:28:24,174 The thing we keep in there is an affront. 364 00:28:24,176 --> 00:28:26,777 Do you know what an affront is, Zelda? 365 00:28:26,779 --> 00:28:28,446 Something offensive. 366 00:28:28,448 --> 00:28:30,180 That's right, and I should know. 367 00:28:30,182 --> 00:28:34,017 I dragged that filthy thing... 368 00:28:34,019 --> 00:28:36,554 out of the river muck in South America 369 00:28:36,556 --> 00:28:38,058 all the way here. 370 00:28:38,991 --> 00:28:40,056 And along the way, 371 00:28:40,058 --> 00:28:42,058 we didn't get to like each other much. 372 00:28:44,564 --> 00:28:45,662 Now... 373 00:28:46,766 --> 00:28:50,103 you may think that thing looks human. 374 00:28:50,837 --> 00:28:53,036 Stands on two legs, right? 375 00:28:53,038 --> 00:28:56,175 But we're created in the Lord's image. 376 00:28:57,510 --> 00:28:59,576 You don't think that's what the Lord looks like, do you? 377 00:28:59,578 --> 00:29:03,114 I wouldn't know, sir, what the Lord looks like. 378 00:29:03,116 --> 00:29:06,051 Well, it's human, Zelda. He looks like a human, like me. 379 00:29:06,985 --> 00:29:09,152 Or even you. 380 00:29:09,154 --> 00:29:11,357 Maybe a little more like me, I guess. 381 00:29:14,693 --> 00:29:16,061 That's all. 382 00:29:19,065 --> 00:29:21,265 General Hoyt, thank you for calling me back, sir. 383 00:29:21,267 --> 00:29:23,534 - Feeling better? - Oh, yes, sir, much better. 384 00:29:23,536 --> 00:29:24,768 Pain pills is all. 385 00:29:24,770 --> 00:29:26,237 - Close the door. - You lost two fingers, was it? 386 00:29:26,239 --> 00:29:28,305 Two fingers, yeah. He got two fingers. 387 00:29:28,307 --> 00:29:29,740 But I still got my thumb, 388 00:29:29,742 --> 00:29:31,008 my trigger, and my pussy finger. 389 00:29:31,010 --> 00:29:32,843 Sounds to me like you'll do all right then. 390 00:29:32,845 --> 00:29:35,045 Yes, sir, that's right. 391 00:29:35,047 --> 00:29:37,046 Looking forward to your visit, sir. 392 00:29:37,048 --> 00:29:39,650 Decisions need to be made about the asset. 393 00:30:16,321 --> 00:30:18,387 Flavors of fruity pies await you. 394 00:30:18,389 --> 00:30:20,790 Three new locations in downtown Baltimore. 395 00:30:20,792 --> 00:30:22,492 The future is here. 396 00:30:22,494 --> 00:30:23,693 Get some rest. 397 00:30:23,695 --> 00:30:24,827 Pumpkin, banana... 398 00:30:24,829 --> 00:30:26,796 Pick me up at 9:30. 399 00:30:26,798 --> 00:30:28,734 2130 hours. Yes, sir. 400 00:30:29,368 --> 00:30:32,635 That's-a-great-a-pie. 401 00:30:32,637 --> 00:30:33,770 I'm home. 402 00:30:35,139 --> 00:30:36,506 I made you an omelet. 403 00:30:36,508 --> 00:30:38,542 - Hey, Dad. Guess what? - No pancakes? 404 00:30:38,544 --> 00:30:40,244 I've been through half the boxes and I can't find the griddles. 405 00:30:40,246 --> 00:30:42,479 - Guess what? - I made you a cheese and broccoli omelet. 406 00:30:42,481 --> 00:30:43,546 How are you feeling? Does it hurt? 407 00:30:43,548 --> 00:30:46,016 - A little bit. Pills help. - Guess what? 408 00:30:46,018 --> 00:30:47,284 What? 409 00:30:47,286 --> 00:30:50,054 We're burying a time capsule at the new school. 410 00:30:50,056 --> 00:30:51,622 I wanted to ask you... 411 00:30:51,624 --> 00:30:54,991 Do you think we'll all have jetpacks in the future? 412 00:30:54,993 --> 00:30:56,460 Believe it, son. 413 00:30:56,462 --> 00:30:57,596 Oh! Bus is here. 414 00:30:59,164 --> 00:31:00,700 This is America. 415 00:31:02,035 --> 00:31:03,436 Bye, Dad! 416 00:31:07,539 --> 00:31:08,471 Finish your omelet, 417 00:31:08,473 --> 00:31:09,906 then wash your hands real good... 418 00:31:09,908 --> 00:31:11,575 and come upstairs, sweetie. 419 00:31:11,577 --> 00:31:14,611 I kind of like it here. The kids like the lawn. 420 00:31:14,613 --> 00:31:17,350 Plus DC is just half an hour away, isn't it? 421 00:31:18,850 --> 00:31:22,354 It's still Baltimore, Elaine. No one likes Baltimore. 422 00:31:25,156 --> 00:31:26,759 You know what I'm thinking? 423 00:31:28,161 --> 00:31:31,530 I'm thinking I need a new car. 424 00:31:38,304 --> 00:31:40,140 You need a new car, do you? 425 00:31:41,839 --> 00:31:44,343 How about a Cadillac, mister? 426 00:31:44,809 --> 00:31:46,110 Richard. 427 00:31:48,748 --> 00:31:50,146 Oh, Richard! 428 00:31:53,251 --> 00:31:54,450 Sweetie, Sweetie? 429 00:31:54,452 --> 00:31:56,787 Sweetie, your, um, your hand is bleeding. 430 00:31:56,789 --> 00:31:58,021 Silence. Don't talk. 431 00:31:58,023 --> 00:31:59,890 Don't talk. I want you in silence. 432 00:31:59,892 --> 00:32:02,159 Silent, silent. Yes. 433 00:32:03,796 --> 00:32:04,796 Silence. 434 00:32:15,840 --> 00:32:19,212 Dr. Levensen to Aeronautics. 435 00:35:23,929 --> 00:35:24,931 Hey! 436 00:35:28,434 --> 00:35:29,967 - Gotcha. - No, you didn't. 437 00:36:05,204 --> 00:36:09,139 "The sparrow nests on the window..." 438 00:36:09,141 --> 00:36:10,340 What? 439 00:36:10,342 --> 00:36:15,211 "The sparrow nests on the window sill!" 440 00:36:15,213 --> 00:36:17,380 "And the eagle takes the prey." 441 00:36:17,382 --> 00:36:18,550 What? 442 00:38:23,808 --> 00:38:26,342 Elisa! Hurry, hurry, come on. 443 00:38:26,344 --> 00:38:27,779 I swear to God, girl. 444 00:38:29,380 --> 00:38:31,347 You're doing it again, Zelda. 445 00:38:31,349 --> 00:38:32,918 Oh, give it a rest, Yolanda. 446 00:38:58,409 --> 00:38:59,476 Whoo! 447 00:38:59,478 --> 00:39:01,077 Hey, Zelda, want a smoke? 448 00:39:01,079 --> 00:39:02,744 That shit ain't good for you, Duane. 449 00:39:02,746 --> 00:39:04,215 Yeah, but it feel good. 450 00:39:05,217 --> 00:39:07,583 It does, doesn't it? 451 00:39:07,585 --> 00:39:09,452 Come on, Elisa. Just one. 452 00:39:09,454 --> 00:39:10,987 Come on, come on, come on. 453 00:39:10,989 --> 00:39:14,025 Don't worry about that camera. We push 'em up at break time. 454 00:39:15,126 --> 00:39:17,797 Mmm-hmm. - This here is a blind spot. 455 00:39:18,730 --> 00:39:21,465 Man can't make meatloaf... 456 00:39:21,467 --> 00:39:23,032 It adds a little spice. 457 00:39:25,837 --> 00:39:27,237 Sector Five, 458 00:39:27,239 --> 00:39:30,675 must ready energy test starting in two hours. 459 00:39:45,757 --> 00:39:47,624 Fleming, I have to finish some things in here. 460 00:39:47,626 --> 00:39:49,726 Fetch the general, will you? 461 00:40:03,876 --> 00:40:05,311 Aww, you missed me, huh? 462 00:40:07,246 --> 00:40:09,248 I took a candy break. 463 00:40:13,585 --> 00:40:15,552 This is what scares you, huh? 464 00:40:15,554 --> 00:40:17,234 Well, gee, you should be used to it by now. 465 00:40:19,925 --> 00:40:23,025 There you go again, making that god-awful sound. 466 00:40:23,027 --> 00:40:26,030 Is that you crying, huh? Is that what it is? 467 00:40:26,032 --> 00:40:27,133 Are you hurting? 468 00:40:28,300 --> 00:40:30,999 Or maybe you're angry! 469 00:40:31,001 --> 00:40:33,239 Maybe you'd like to get another bite of me. 470 00:40:33,570 --> 00:40:35,070 Go ahead. 471 00:40:38,376 --> 00:40:39,744 I can't tell. 472 00:40:41,380 --> 00:40:43,112 I mean, are you begging? 473 00:40:43,114 --> 00:40:44,380 Because to me, 474 00:40:44,382 --> 00:40:47,449 it's just the worst fucking noise I ever heard. 475 00:41:14,646 --> 00:41:16,112 Paging Captain Walters. 476 00:41:16,114 --> 00:41:19,249 Captain Walters, please pick up the courtesy call. 477 00:41:19,251 --> 00:41:20,319 Elisa. 478 00:41:21,219 --> 00:41:22,253 Elisa! 479 00:41:33,498 --> 00:41:35,831 General Hoyt! Welcome, sir! 480 00:41:35,833 --> 00:41:37,800 Everything's ready. Glad to have you, sir. 481 00:41:37,802 --> 00:41:39,635 - Good to see you, son. - Thank you. 482 00:41:39,637 --> 00:41:42,170 Good God Almighty! Is that it? 483 00:41:42,172 --> 00:41:43,773 Hell of a lot bigger than I thought. 484 00:41:43,775 --> 00:41:45,307 Ugly as sin. 485 00:41:45,309 --> 00:41:48,878 You know, the natives in the Amazon worshiped it like a god. 486 00:41:48,880 --> 00:41:51,947 Doesn't look like much of a god now, does it? 487 00:41:51,949 --> 00:41:53,416 Well, they're primitive, sir. 488 00:41:53,418 --> 00:41:55,418 You know, they would toss offerings into the water. 489 00:41:55,420 --> 00:41:57,353 Flowers, fruits, crap like that. 490 00:41:57,355 --> 00:41:59,322 Then they tried to stop the oil drill 491 00:41:59,324 --> 00:42:00,624 with bows and arrows. 492 00:42:00,626 --> 00:42:01,992 That didn't turn out too well. 493 00:42:01,994 --> 00:42:03,929 He's bleeding. 494 00:42:05,130 --> 00:42:06,262 What happened? 495 00:42:06,264 --> 00:42:08,264 It's an animal, Hoffstetler. Just keeping it tame. 496 00:42:08,266 --> 00:42:11,934 "Oxygen osmosis and dioxide exchange." 497 00:42:11,936 --> 00:42:13,503 What the hell have we got here, son? 498 00:42:13,505 --> 00:42:14,637 This creature, sir... 499 00:42:14,639 --> 00:42:16,072 it can alternate between two 500 00:42:16,074 --> 00:42:17,974 entirely separate breathing mechanisms. 501 00:42:17,976 --> 00:42:20,309 - A mudskipper can do that. - No. 502 00:42:20,311 --> 00:42:21,911 Look. 503 00:42:21,913 --> 00:42:23,780 You want to put a man in space. 504 00:42:23,782 --> 00:42:25,349 He's gonna have to endure conditions 505 00:42:25,351 --> 00:42:27,784 the human body just wasn't made for. 506 00:42:27,786 --> 00:42:30,621 This gives us an edge against the Soviets. 507 00:42:30,623 --> 00:42:32,655 How long can it breathe outside the water? 508 00:42:32,657 --> 00:42:33,824 The reality is, sir, 509 00:42:33,826 --> 00:42:35,528 we don't know jack shit about this thing. 510 00:42:37,929 --> 00:42:40,796 Well, the Soviets want it. We know that much. 511 00:42:40,798 --> 00:42:42,398 Those cockeyed bastards. 512 00:42:42,400 --> 00:42:45,335 You know, we let 'em send a dog up into space, 513 00:42:45,337 --> 00:42:46,403 and we get a good laugh. 514 00:42:46,405 --> 00:42:48,704 Then the next thing you know, they send a human up, 515 00:42:48,706 --> 00:42:49,840 a Russki, 516 00:42:49,842 --> 00:42:52,275 orbiting the planet, doing God knows what. 517 00:42:52,277 --> 00:42:55,311 Who's laughing then? Khrushchev, that's who. 518 00:42:55,313 --> 00:42:58,181 Let him send a dog up into space, and he laughs. 519 00:42:58,183 --> 00:43:00,650 Then he puts a commie up in space, and he laughs. 520 00:43:00,652 --> 00:43:03,021 And then he puts missiles into Cuba. 521 00:43:03,655 --> 00:43:04,987 Have we learned nothing? 522 00:43:04,989 --> 00:43:06,923 Sir, we need to get him back in the water. 523 00:43:06,925 --> 00:43:09,092 See, these scientists, they're like artists, sir. 524 00:43:09,094 --> 00:43:10,760 They fall in love with their plaything. 525 00:43:10,762 --> 00:43:12,295 Now, right here, see? 526 00:43:12,297 --> 00:43:13,530 Along the middle. 527 00:43:13,532 --> 00:43:15,932 This creature has a thick-jointed cartilage 528 00:43:15,934 --> 00:43:18,568 that separates the primary and secondary lungs. 529 00:43:18,570 --> 00:43:19,769 Am I explaining this correctly, Bob? 530 00:43:19,771 --> 00:43:20,869 Yes, but we have... 531 00:43:20,871 --> 00:43:23,673 It makes the X-rays inconclusive. 532 00:43:23,675 --> 00:43:25,007 In principle, sir, yes. But... 533 00:43:25,009 --> 00:43:26,943 Now, I believe if we want to get an edge on the Soviets 534 00:43:26,945 --> 00:43:29,012 we need to vivisect this thing. 535 00:43:29,014 --> 00:43:29,978 - No, no. - Take it apart, 536 00:43:29,980 --> 00:43:31,081 - learn how it works. - No. 537 00:43:31,083 --> 00:43:33,085 No! That would defeat the purpose. 538 00:43:34,286 --> 00:43:36,288 Sir, he's passed out. Please. 539 00:43:36,954 --> 00:43:38,354 Put him in the tank. 540 00:43:38,356 --> 00:43:39,525 Let him pressurize. 541 00:43:40,391 --> 00:43:41,860 General Hoyt, sir? 542 00:43:44,029 --> 00:43:45,862 You cannot, under any circumstance, 543 00:43:45,864 --> 00:43:47,066 kill this creature. 544 00:43:51,670 --> 00:43:54,103 Count these stars with me, son. 545 00:43:54,105 --> 00:43:55,505 There are five of them. 546 00:43:55,507 --> 00:43:57,840 Means I can do whatever the hell I want. 547 00:43:57,842 --> 00:43:59,108 Now, you want to plead your case, 548 00:43:59,110 --> 00:44:00,376 I'll listen to it. 549 00:44:00,378 --> 00:44:04,014 But at the end of the day, it is my damn decision. 550 00:44:49,293 --> 00:44:52,128 So crack the damn thing open, learn what you can, 551 00:44:52,130 --> 00:44:54,164 and close up shop here. 552 00:44:54,166 --> 00:44:56,566 Give yourself a good pat on the back, Strickland. 553 00:44:56,568 --> 00:44:57,700 You've done it. 554 00:44:57,702 --> 00:44:58,835 Thank you, sir. 555 00:44:58,837 --> 00:45:00,970 Now, hurry up and finish the job, son. 556 00:45:00,972 --> 00:45:02,574 Absolutely, sir. 557 00:45:04,208 --> 00:45:05,675 Get him out? 558 00:45:05,677 --> 00:45:07,610 What are you talking about? 559 00:45:07,612 --> 00:45:09,614 No. Absolutely not. 560 00:45:10,683 --> 00:45:12,782 Because it's breaking the law, that's why. 561 00:45:12,784 --> 00:45:15,054 We're probably breaking the law just talking about it. 562 00:45:16,855 --> 00:45:18,690 Oh, he's alone? Oh. 563 00:45:19,558 --> 00:45:20,990 Does this mean that whenever 564 00:45:20,992 --> 00:45:22,291 we go to a Chinese restaurant 565 00:45:22,293 --> 00:45:25,394 you wanna save every fish in the tank? 566 00:45:25,396 --> 00:45:28,366 So what if he's alone? We're all alone. 567 00:45:30,835 --> 00:45:32,101 The loneliest thing you've ever seen? 568 00:45:32,103 --> 00:45:34,003 Well, you just said it right there. You just said it! 569 00:45:34,005 --> 00:45:36,007 You called it a thing. It's a thing. It's a freak. 570 00:45:37,809 --> 00:45:38,978 I can understand you. 571 00:45:42,713 --> 00:45:44,650 Calm down. God, calm down. 572 00:45:45,684 --> 00:45:47,252 All right, I will repeat it to you. 573 00:45:52,923 --> 00:45:54,360 "What am I? 574 00:45:59,063 --> 00:46:02,100 "I move my mouth, like him. 575 00:46:03,335 --> 00:46:06,503 "I make no sound, like him. 576 00:46:08,974 --> 00:46:10,776 "What does that make me? 577 00:46:13,210 --> 00:46:15,277 "All that I am... 578 00:46:15,279 --> 00:46:17,746 "all that I've ever been... 579 00:46:17,748 --> 00:46:20,483 "brought me here, to him." 580 00:46:20,485 --> 00:46:23,521 See, you're saying "him." It's a "him" now. 581 00:46:24,623 --> 00:46:26,556 You just hit me! 582 00:46:26,558 --> 00:46:28,023 Elisa, let go of me. 583 00:46:28,025 --> 00:46:29,258 I'm looking. I'm looking! 584 00:46:29,260 --> 00:46:31,461 You've never hit me. 585 00:46:36,735 --> 00:46:40,305 "When he looks at me, the way he looks at me... 586 00:46:41,172 --> 00:46:45,209 "He does not know what I lack... 587 00:46:46,378 --> 00:46:48,180 "or how... 588 00:46:49,547 --> 00:46:51,083 "I am incomplete. 589 00:46:53,018 --> 00:46:55,585 "He sees me... 590 00:46:55,587 --> 00:46:58,121 "for what I am... 591 00:46:58,123 --> 00:46:59,625 "as I am. 592 00:47:03,161 --> 00:47:04,363 "He's happy... 593 00:47:05,197 --> 00:47:08,300 "to see me, every time... 594 00:47:09,032 --> 00:47:10,435 "every day. 595 00:47:11,902 --> 00:47:15,339 "And now I can either... 596 00:47:16,141 --> 00:47:17,543 "save him... 597 00:47:23,081 --> 00:47:24,316 or let him die." 598 00:47:26,150 --> 00:47:29,152 Oh, God. I'm leaving. 599 00:47:29,154 --> 00:47:32,121 Elisa, no. I have to leave. 600 00:47:32,123 --> 00:47:33,523 Just... Elisa, please stop. 601 00:47:33,525 --> 00:47:35,157 Listen to me. Just listen to me. 602 00:47:35,159 --> 00:47:37,025 I have to go. 603 00:47:37,027 --> 00:47:39,195 I'm leaving now because, Elisa, 604 00:47:39,197 --> 00:47:40,329 this is very important to me. 605 00:47:40,331 --> 00:47:41,931 This is a second chance for me. 606 00:47:41,933 --> 00:47:44,099 I'm sorry, but I have to go. 607 00:47:44,101 --> 00:47:45,668 Oh, God. 608 00:47:45,670 --> 00:47:46,936 When I come back, we just will not talk 609 00:47:46,938 --> 00:47:48,570 about this ever again. 610 00:47:48,572 --> 00:47:50,106 Elisa, there's... 611 00:47:50,108 --> 00:47:51,173 All right! 612 00:47:52,476 --> 00:47:54,610 What are we? What are you and I? 613 00:47:54,612 --> 00:47:56,679 Do you know what we are? We're nothing! 614 00:47:56,681 --> 00:47:58,514 Nothing! We can do nothing! 615 00:47:58,516 --> 00:48:02,351 I'm sorry, but this... this is just... 616 00:48:02,353 --> 00:48:04,522 Oh, God, it's not even human. God! 617 00:48:09,494 --> 00:48:10,796 What? 618 00:48:27,646 --> 00:48:28,647 Giles. 619 00:48:34,052 --> 00:48:35,719 - I've been waiting. - I know. Sorry. 620 00:48:35,721 --> 00:48:36,722 It's okay. 621 00:48:37,956 --> 00:48:39,158 We going in? 622 00:48:40,025 --> 00:48:41,824 You should have just mailed the art. 623 00:48:41,826 --> 00:48:42,791 No. 624 00:48:42,793 --> 00:48:45,661 I want to show it to you and the team in person. 625 00:48:45,663 --> 00:48:47,630 I think it's some of my best work. 626 00:48:47,632 --> 00:48:50,400 And it's green as can be. 627 00:48:50,402 --> 00:48:54,438 It's, uh, it's not a good time. Maybe later. 628 00:48:56,907 --> 00:48:58,673 Oh. Well, sure. 629 00:48:58,675 --> 00:48:59,844 No problem. 630 00:49:01,779 --> 00:49:04,683 What would be a good time for you, Bernie? 631 00:49:12,389 --> 00:49:14,391 You painted that? 632 00:49:14,393 --> 00:49:15,691 Yeah. 633 00:49:15,693 --> 00:49:17,492 Wowee! 634 00:49:17,494 --> 00:49:18,760 You're good. 635 00:49:18,762 --> 00:49:21,229 Apparently, not as good as a photograph. 636 00:49:22,534 --> 00:49:24,800 But it is good, isn't it? 637 00:49:24,802 --> 00:49:26,802 I couldn't paint anything like that. 638 00:49:26,804 --> 00:49:29,137 Here. On me. 639 00:49:29,139 --> 00:49:30,306 For me? 640 00:49:30,308 --> 00:49:31,807 Well, we don't get many like you in here. 641 00:49:31,809 --> 00:49:34,947 You seem very educated, and I like talking to you. 642 00:49:36,014 --> 00:49:39,349 The thing is that's... 643 00:49:39,351 --> 00:49:41,818 the only reason that I come in here is... 644 00:49:41,820 --> 00:49:43,686 - The conversation. - And? 645 00:49:43,688 --> 00:49:45,787 The pie is mighty fine, too, isn't it? 646 00:49:45,789 --> 00:49:46,791 Yeah, yeah, yeah. 647 00:49:47,726 --> 00:49:50,362 It's no key lime, but it's good. 648 00:49:54,097 --> 00:49:56,398 You know, I work alone... 649 00:49:56,400 --> 00:50:00,836 and my best friend's not much of a conversationalist. 650 00:50:00,838 --> 00:50:02,537 You see, that's part of doing the job here. 651 00:50:02,539 --> 00:50:04,639 It's like being a bartender. 652 00:50:04,641 --> 00:50:06,742 You serve people pie. You listen to their problems. 653 00:50:06,744 --> 00:50:08,313 You get to know them. 654 00:50:10,514 --> 00:50:12,782 I'd like to get to know you better. 655 00:50:12,784 --> 00:50:14,349 What the hell are you doing, old man? 656 00:50:14,351 --> 00:50:16,619 - Let's sit down. - Oh. Oh, oh, oh. 657 00:50:16,621 --> 00:50:17,485 Hey, no, no, no. 658 00:50:17,487 --> 00:50:19,021 Not the counter. Takeout only. 659 00:50:19,023 --> 00:50:20,289 You can't sit there. 660 00:50:20,291 --> 00:50:21,891 If you want something, you order, you take it out. 661 00:50:21,893 --> 00:50:24,327 But it's empty. The... the counter's empty. 662 00:50:24,329 --> 00:50:26,932 All reserved, all day. You don't sit down. 663 00:50:29,768 --> 00:50:32,304 Y'all come back now, you hear? 664 00:50:33,304 --> 00:50:34,904 You don't need to talk to them like that. 665 00:50:36,273 --> 00:50:38,507 You should go, too. 666 00:50:38,509 --> 00:50:41,445 And don't come back. This is a family restaurant. 667 00:51:00,798 --> 00:51:02,965 I have no one. 668 00:51:02,967 --> 00:51:05,503 And you are the only person that I can talk to. 669 00:51:06,304 --> 00:51:09,574 Now, whatever this thing is... 670 00:51:10,275 --> 00:51:11,809 you need it. 671 00:51:12,844 --> 00:51:14,943 So... 672 00:51:14,945 --> 00:51:16,979 you just tell me what to do. 673 00:51:35,465 --> 00:51:38,635 - "All hope fades." - "As the spring recedes." 674 00:51:38,637 --> 00:51:39,671 Let's go. 675 00:53:36,788 --> 00:53:39,621 Cadillac DeVille. Best car ever made. 676 00:53:39,623 --> 00:53:43,659 V8, 390 CID, clean and crisp like a fresh dollar bill. 677 00:53:43,661 --> 00:53:45,293 I'm just idling around. 678 00:53:45,295 --> 00:53:46,728 And I'm just talking. 679 00:53:46,730 --> 00:53:48,530 AM radio, air conditioner, 680 00:53:48,532 --> 00:53:52,501 power windows, power brakes, power steering, power seats. 681 00:53:52,503 --> 00:53:54,503 All deluxe interior appointment choices, 682 00:53:54,505 --> 00:53:56,037 143 options. 683 00:53:56,039 --> 00:53:57,773 Now, this... 684 00:53:57,775 --> 00:54:00,575 - is the Taj Mahal on wheels. - Hmm. 685 00:54:00,577 --> 00:54:02,177 I'm not sure about the green. 686 00:54:02,179 --> 00:54:03,579 It's not green, my friend. Teal. 687 00:54:03,581 --> 00:54:05,713 - Well, teal looks green to me. - But it isn't, see? 688 00:54:05,715 --> 00:54:07,916 It's a limited edition, 12 coats of paint... 689 00:54:07,918 --> 00:54:09,217 polished by hand, 690 00:54:09,219 --> 00:54:11,320 all authentic chrome detailing. 691 00:54:11,322 --> 00:54:13,222 Four out of five successful men in America 692 00:54:13,224 --> 00:54:14,389 drive a Cadillac. 693 00:54:14,391 --> 00:54:15,523 That a fact? 694 00:54:15,525 --> 00:54:16,724 This here is the future. 695 00:54:16,726 --> 00:54:19,161 And you strike me as a man who is headed there. 696 00:54:19,163 --> 00:54:20,862 - Where? - Why, the future. 697 00:54:20,864 --> 00:54:24,068 You're the man of the future. You belong in this car. 698 00:55:18,757 --> 00:55:19,921 Wow! 699 00:55:19,923 --> 00:55:22,326 Sir, that is a... that is a beautiful car! 700 00:55:23,661 --> 00:55:24,860 What can I say? 701 00:55:24,862 --> 00:55:26,664 You gotta feel good driving that, huh? 702 00:55:27,797 --> 00:55:30,231 And what a wonderful shade of green, huh? 703 00:55:30,233 --> 00:55:32,971 Teal. 704 00:55:41,612 --> 00:55:44,012 Tomorrow, I'll make a mean meatloaf. 705 00:55:44,014 --> 00:55:45,014 Mmm-hmm. 706 00:55:45,016 --> 00:55:47,686 Just for you, extra raisins. 707 00:56:12,943 --> 00:56:14,777 So, at 5:00 AM, I drive my car 708 00:56:14,779 --> 00:56:16,012 down the loading ramp. 709 00:56:16,014 --> 00:56:18,347 And the shifts are changing, and I have... 710 00:56:18,349 --> 00:56:20,316 How much time do I have? 711 00:56:20,318 --> 00:56:21,916 Five minutes? I'll remember. 712 00:56:21,918 --> 00:56:24,353 5:00 AM, five minutes. Five-five, five-five. 713 00:56:24,355 --> 00:56:26,856 So, you're going to move the cameras, right? 714 00:56:26,858 --> 00:56:28,923 And I'm gonna be synchronizing our watches 715 00:56:28,925 --> 00:56:30,825 just like they do in the movies. 716 00:56:30,827 --> 00:56:33,496 Oh, God! I'm so proud of you. 717 00:56:33,498 --> 00:56:35,833 God! You're not afraid! 718 00:56:37,168 --> 00:56:39,702 You are? Very? 719 00:56:39,704 --> 00:56:42,505 Don't tell me that. I'm terrified. 720 00:56:47,545 --> 00:56:49,211 I think this is some of my best work. 721 00:56:49,213 --> 00:56:51,579 "Michael Parker." I think it's a good, trustworthy name. 722 00:56:51,581 --> 00:56:52,715 It's a little butch. 723 00:56:52,717 --> 00:56:54,786 Yes, age 51. 724 00:56:56,019 --> 00:56:57,021 54? 725 00:56:59,556 --> 00:57:00,759 You don't have to be rude. 726 00:57:02,092 --> 00:57:03,427 57. 727 00:57:04,496 --> 00:57:05,561 If I put the hair on, 728 00:57:05,563 --> 00:57:07,162 I can pull it off. I can wear this... 729 00:57:07,164 --> 00:57:08,130 or I have... 730 00:57:08,132 --> 00:57:10,833 Thor, go. Off, off, off! Go! 731 00:57:10,835 --> 00:57:11,967 Or I have this. 732 00:57:11,969 --> 00:57:14,269 Now this, I think it says "working man." 733 00:57:14,271 --> 00:57:16,840 But this, now this says... 734 00:57:17,876 --> 00:57:19,842 this says with the butterscotch tie... 735 00:57:19,844 --> 00:57:23,545 This says "casual, but still stylish." 736 00:57:23,547 --> 00:57:26,548 So, you like this? I agree, I agree. 737 00:57:26,550 --> 00:57:27,983 I think we're ready. 738 00:57:48,271 --> 00:57:50,606 Mr. Strickland! 739 00:57:50,608 --> 00:57:52,340 Sally, could you call Miss Esposito 740 00:57:52,342 --> 00:57:54,078 to clean up a spill? 741 00:57:57,548 --> 00:58:00,648 You know, I can't figure it out myself. 742 00:58:00,650 --> 00:58:02,219 You're not much to look at... 743 00:58:03,387 --> 00:58:04,720 but go figure. 744 00:58:04,722 --> 00:58:06,789 I keep thinking about you. 745 00:58:06,791 --> 00:58:09,791 When you say you're mute, are you entirely silent... 746 00:58:09,793 --> 00:58:11,862 or do you squawk a little? 747 00:58:13,030 --> 00:58:15,597 Some mutes squawk. Not pretty, but... 748 00:58:15,599 --> 00:58:16,934 Hmm? 749 00:58:19,503 --> 00:58:21,506 I just want you to know... 750 00:58:23,308 --> 00:58:25,206 I don't mind those scars. 751 00:58:25,208 --> 00:58:28,043 I don't mind that you can't speak, either. 752 00:58:28,045 --> 00:58:30,481 When you come right down to it... 753 00:58:31,481 --> 00:58:32,951 I like it. 754 00:58:33,951 --> 00:58:35,285 A lot. 755 00:58:36,487 --> 00:58:38,222 It kind of gets me going. 756 00:58:45,896 --> 00:58:47,398 I bet I can make you squawk a little. 757 00:59:20,731 --> 00:59:22,500 Hey, honey. You okay? 758 00:59:23,668 --> 00:59:25,700 Hurry up. I wanna be home early. 759 00:59:25,702 --> 00:59:27,237 My feet are killing me. 760 00:59:53,996 --> 00:59:55,966 We need to delay the procedure. 761 00:59:56,766 --> 00:59:58,633 Knock before you enter my office. 762 00:59:58,635 --> 00:59:59,904 This is urgent! 763 01:00:00,672 --> 01:00:02,237 Go back out, knock, 764 01:00:02,239 --> 01:00:03,438 then I'll let you in and we'll talk. 765 01:00:03,440 --> 01:00:06,109 That's the protocol. Follow the protocol. 766 01:00:12,416 --> 01:00:13,416 Come in. 767 01:00:13,418 --> 01:00:15,253 Would you get the door for me, please? 768 01:00:20,958 --> 01:00:23,358 See? That's the way. Now, we talk. 769 01:00:23,360 --> 01:00:24,892 I need more time. 770 01:00:24,894 --> 01:00:26,896 Don't let the fact that you feel like a loser 771 01:00:26,898 --> 01:00:29,164 now that you've let your competitive tendencies... 772 01:00:29,166 --> 01:00:31,800 I'm not competitive! I don't want an intricate, 773 01:00:31,802 --> 01:00:33,237 beautiful thing destroyed! 774 01:00:37,574 --> 01:00:39,208 This thing dies... 775 01:00:39,210 --> 01:00:41,978 you learn, I leave, out of here. 776 01:00:41,980 --> 01:00:43,945 I settle down. 777 01:00:43,947 --> 01:00:46,749 My family settles down somewhere nice. 778 01:00:46,751 --> 01:00:48,419 A real city. 779 01:00:54,192 --> 01:00:57,025 This creature is intelligent... 780 01:00:57,027 --> 01:00:58,960 capable of language... 781 01:00:58,962 --> 01:01:01,398 of understanding emotions. 782 01:01:02,266 --> 01:01:04,331 So are the Soviets, the Gooks. 783 01:01:04,333 --> 01:01:07,269 And we still kill them, don't we? 784 01:01:07,271 --> 01:01:09,970 The bottom line is, this isn't a petting zoo 785 01:01:09,972 --> 01:01:12,407 and I don't wanna be in this shit hole 786 01:01:12,409 --> 01:01:13,941 any longer than need be. 787 01:01:13,943 --> 01:01:15,445 Do you? 788 01:01:16,347 --> 01:01:19,484 Bob. Do you? 789 01:01:21,351 --> 01:01:22,920 No, I don't. 790 01:01:44,007 --> 01:01:46,010 Hey, what are you waiting for? 791 01:01:46,744 --> 01:01:48,610 Have you seen Elisa? 792 01:01:48,612 --> 01:01:50,280 Come on, Zelda! 793 01:02:03,561 --> 01:02:06,094 Did you move the camera on the loading dock? 794 01:02:06,096 --> 01:02:07,729 Is that where you're taking him? 795 01:02:07,731 --> 01:02:09,197 Through the service tunnels? 796 01:02:09,199 --> 01:02:11,101 That's very smart. 797 01:02:11,735 --> 01:02:13,668 Who do you work for? 798 01:02:32,389 --> 01:02:35,891 His water must be kept at 5 to 8% salinity. 799 01:02:35,893 --> 01:02:37,460 Table salt will do. 800 01:02:37,462 --> 01:02:41,431 Mix one of these in his water every three days. 801 01:02:42,333 --> 01:02:45,467 Raw protein diet is a must. 802 01:02:45,469 --> 01:02:47,135 In five minutes... 803 01:02:47,137 --> 01:02:48,670 I'll meet you at the loading dock. 804 01:02:48,672 --> 01:02:50,104 The lights will go out... 805 01:02:50,106 --> 01:02:51,675 so be prepared. 806 01:03:11,193 --> 01:03:12,961 Mr. Strickland, sir? 807 01:03:12,963 --> 01:03:15,329 Twelve hours to the vivisection of the asset. 808 01:03:15,331 --> 01:03:17,734 And I need your signature here, please. 809 01:03:21,639 --> 01:03:23,938 ...this sudden, clandestine decision 810 01:03:23,940 --> 01:03:25,441 to station strategic weapons 811 01:03:25,443 --> 01:03:28,112 for the first time outside of Soviet soil... 812 01:03:29,146 --> 01:03:31,313 Hold it right there. 813 01:03:31,315 --> 01:03:33,650 ...an unjustified change in the status quo... 814 01:03:52,134 --> 01:03:54,235 "Michael Parker." Is that you? 815 01:03:54,237 --> 01:03:55,706 My whole life. 816 01:04:12,989 --> 01:04:14,491 Are you out of your mind? 817 01:04:16,626 --> 01:04:20,163 Don't do this, Elisa. Don't do this! 818 01:04:25,335 --> 01:04:27,635 What's that? What's that vehicle? 819 01:04:27,637 --> 01:04:31,505 Gosh, sir, I'm not sure. It's a laundry van? 820 01:04:31,507 --> 01:04:33,543 But it's not scheduled. 821 01:04:38,248 --> 01:04:39,681 And finally, 822 01:04:39,683 --> 01:04:41,749 I call upon Chairman Khrushchev 823 01:04:41,751 --> 01:04:43,387 to halt and eliminate... 824 01:04:44,286 --> 01:04:46,220 this clandestine, reckless, 825 01:04:46,222 --> 01:04:48,456 and provocative threat to world peace 826 01:04:48,458 --> 01:04:51,295 and to stable relations between our two nations. 827 01:04:57,400 --> 01:04:58,233 Sir? 828 01:04:58,235 --> 01:05:01,036 - Meet me at the loading dock. - Sir! 829 01:05:01,038 --> 01:05:02,878 - Sir, what do you need me to do? - Get backup. 830 01:05:06,376 --> 01:05:07,842 Step out of the vehicle, sir. 831 01:05:07,844 --> 01:05:09,411 Oh, God. I'm not good at this. 832 01:05:09,413 --> 01:05:11,546 Out of the vehicle now. I will not say it again. 833 01:05:11,548 --> 01:05:13,414 - Oh, God. Please don't shoot me! - Get out! 834 01:05:13,416 --> 01:05:14,656 Oh, God. Don't shoot me. Please. 835 01:05:24,695 --> 01:05:26,864 What are you waiting for? We're out of time! 836 01:05:28,532 --> 01:05:29,567 Get out now! 837 01:05:31,668 --> 01:05:33,402 You have to go. Hurry! 838 01:05:33,404 --> 01:05:35,903 Oh, woman, we're gonna burn in hell. 839 01:05:35,905 --> 01:05:37,139 Come on, push. 840 01:05:37,141 --> 01:05:38,543 Push! 841 01:05:40,311 --> 01:05:42,543 I swear, I'm not doing this on purpose! 842 01:05:42,545 --> 01:05:44,748 Mechanical objects and I just don't get along! 843 01:05:48,784 --> 01:05:49,784 What the... 844 01:05:49,786 --> 01:05:52,153 She's waiting for you at the dock. Go! Now! 845 01:06:07,737 --> 01:06:09,577 Who's that man? I think he just killed someone. 846 01:06:11,875 --> 01:06:13,844 Oh, my God! Oh, my God! 847 01:06:28,925 --> 01:06:30,728 Are we ready, are we ready? 848 01:06:37,134 --> 01:06:38,902 He's so beautiful. 849 01:06:47,612 --> 01:06:48,613 Did I do that? 850 01:06:51,315 --> 01:06:52,650 I'm just not good at this. 851 01:06:53,884 --> 01:06:55,284 Move! Move! 852 01:07:37,661 --> 01:07:39,630 Come on. No. 853 01:07:43,967 --> 01:07:45,435 No! 854 01:08:06,422 --> 01:08:08,825 Salt? What are you talking about, salt? 855 01:08:11,228 --> 01:08:12,496 Elisa! 856 01:09:03,079 --> 01:09:04,081 There. 857 01:09:21,899 --> 01:09:23,000 Israeli Popper. 858 01:09:25,168 --> 01:09:27,104 You can smell the magnesium. 859 01:09:28,537 --> 01:09:29,870 Russians hate the Jews, 860 01:09:29,872 --> 01:09:32,442 but they can't get enough of their gadgets. 861 01:09:34,177 --> 01:09:35,543 How'd they get in here? 862 01:09:35,545 --> 01:09:38,479 Forged ID, painted plates, and so on and so forth. 863 01:09:38,481 --> 01:09:42,150 And they moved the main video camera on the dock, sir. 864 01:09:42,152 --> 01:09:43,317 Well, no one has to know. 865 01:09:43,319 --> 01:09:45,053 We got 24 hours before I bounce it up. 866 01:09:45,055 --> 01:09:46,987 No, I called it in. 867 01:09:46,989 --> 01:09:48,123 You called it in? 868 01:09:48,125 --> 01:09:49,659 The moment it happened, I... 869 01:09:50,359 --> 01:09:51,895 Mr. Strickland, sir. 870 01:09:53,430 --> 01:09:54,696 What is it, Sally? 871 01:09:54,698 --> 01:09:57,366 Sir, General Hoyt is on the phone. 872 01:09:57,368 --> 01:10:00,134 That thing was our space dog, Strickland. 873 01:10:00,136 --> 01:10:01,268 You know that. 874 01:10:01,270 --> 01:10:03,103 Sir, I'm getting it back. 875 01:10:03,105 --> 01:10:07,040 I can't be in a negative frame of mind, sir. 876 01:10:07,042 --> 01:10:08,410 So, you're feeling good? 877 01:10:08,412 --> 01:10:10,611 Feeling strong. Getting it back. 878 01:10:10,613 --> 01:10:13,548 You can get it done. You're gonna get it done. 879 01:10:13,550 --> 01:10:16,020 For me, son. For me. 880 01:10:57,260 --> 01:10:59,960 That's when you're planning on releasing him? 881 01:10:59,962 --> 01:11:01,564 On the 10th? 882 01:11:02,800 --> 01:11:04,665 So, what if the rains are late? 883 01:11:04,667 --> 01:11:06,135 What happens with the canal? 884 01:11:07,904 --> 01:11:08,972 All right. 885 01:11:13,042 --> 01:11:14,511 What's that? 886 01:11:15,545 --> 01:11:18,082 Let me see it. Is that for me? 887 01:11:56,854 --> 01:12:00,658 Yeah, that's good. Keep that up. 888 01:12:01,692 --> 01:12:04,659 Looking like you don't know anything. 889 01:12:04,661 --> 01:12:08,295 Lord help me, if they ask me if I do. 890 01:12:08,297 --> 01:12:09,664 I'm not a good liar. 891 01:12:09,666 --> 01:12:10,965 Except to Brewster. 892 01:12:10,967 --> 01:12:13,634 It takes a lot of lies to keep a marriage going. 893 01:12:13,636 --> 01:12:15,035 All personnel, 894 01:12:15,037 --> 01:12:17,604 prepare to present your identity and clearance cards. 895 01:12:17,606 --> 01:12:21,209 Lord! What in the... 896 01:12:21,211 --> 01:12:23,076 Attention. All personnel, 897 01:12:23,078 --> 01:12:26,447 prepare to present your identity and clearance cards. 898 01:12:26,449 --> 01:12:28,583 You done got us in a world of trouble. 899 01:12:28,585 --> 01:12:29,817 My opinion, we're looking 900 01:12:29,819 --> 01:12:31,486 at a highly-trained group, sir. 901 01:12:31,488 --> 01:12:33,254 I'm thinking, conceivably, sir, 902 01:12:33,256 --> 01:12:35,790 like special forces or so on and so forth. 903 01:12:35,792 --> 01:12:37,525 Red Army Special Forces? 904 01:12:37,527 --> 01:12:38,726 Conceivably. 905 01:12:38,728 --> 01:12:40,160 And they're highly trained. 906 01:12:40,162 --> 01:12:42,998 They were well-financed, an elite group. 907 01:12:43,000 --> 01:12:45,967 Highly efficient, ruthless, clockwork precision. 908 01:12:45,969 --> 01:12:47,901 Infiltration took less than five minutes, sir. 909 01:12:47,903 --> 01:12:49,771 My conservative estimate is that this was 910 01:12:49,773 --> 01:12:51,641 a strike force of at least 10 men. 911 01:13:04,354 --> 01:13:06,222 My master sends this dress. 912 01:13:07,190 --> 01:13:08,992 Have you always been alone? 913 01:13:13,630 --> 01:13:15,265 Did you ever have someone? 914 01:13:16,832 --> 01:13:19,000 Do you know what happened to you? Do you? 915 01:13:19,002 --> 01:13:21,171 Because I don't. I don't know what happened to me. 916 01:13:22,605 --> 01:13:23,937 I don't know. 917 01:13:23,939 --> 01:13:26,374 I look in the mirror and the only thing that I recognize 918 01:13:26,376 --> 01:13:27,945 are these eyes... 919 01:13:28,778 --> 01:13:31,014 in this old man's face. 920 01:13:36,118 --> 01:13:38,352 You know, sometimes I think I was either born too early 921 01:13:38,354 --> 01:13:39,722 or too late for my life. 922 01:13:42,792 --> 01:13:46,193 Maybe we're both just relics. 923 01:13:46,195 --> 01:13:48,229 Security measures have been increased 924 01:13:48,231 --> 01:13:49,429 to maximum levels. 925 01:13:49,431 --> 01:13:53,069 Prepare to present your identity and clearance cards. 926 01:13:56,506 --> 01:13:57,938 Attention. 927 01:13:57,940 --> 01:14:00,741 Security measures have been increased to maximum levels. 928 01:14:00,743 --> 01:14:02,876 Sir, I've got them. 929 01:14:02,878 --> 01:14:05,381 Zelda, Elisa. All right. 930 01:14:08,217 --> 01:14:09,353 Here we go. 931 01:14:11,320 --> 01:14:12,352 Mmm-hmm. 932 01:14:12,354 --> 01:14:15,188 Looks like you two punched out before the incident. 933 01:14:15,190 --> 01:14:16,958 Still. 934 01:14:16,960 --> 01:14:19,492 If you know something about what transpired here 935 01:14:19,494 --> 01:14:22,229 it's your obligation... 936 01:14:22,231 --> 01:14:23,831 to report any detail, 937 01:14:23,833 --> 01:14:26,867 no matter how small or trivial it may seem. 938 01:14:26,869 --> 01:14:29,070 "Trivial" means unimportant. 939 01:14:29,072 --> 01:14:33,107 I didn't see nothing out of the ordinary, no. 940 01:14:33,109 --> 01:14:34,541 Or trivial. 941 01:14:34,543 --> 01:14:36,311 See, my feet were hurting. 942 01:14:36,313 --> 01:14:37,480 What about you? 943 01:14:39,582 --> 01:14:41,484 She didn't see anything. 944 01:14:43,319 --> 01:14:44,420 Mmm. 945 01:14:51,260 --> 01:14:53,327 Hoffstetler, Dr. Hoffstetler. 946 01:14:53,329 --> 01:14:56,097 Did either of you see him coming in or out of the lab? 947 01:14:56,099 --> 01:14:58,066 He works there, doesn't he? 948 01:14:58,068 --> 01:15:02,405 I mean in a different way, doing something different. 949 01:15:03,805 --> 01:15:05,942 Something trivial? 950 01:15:06,509 --> 01:15:07,845 No, sir. 951 01:15:21,690 --> 01:15:26,195 What am I doing, interviewing the fucking help? 952 01:15:27,564 --> 01:15:29,266 The shit cleaners. 953 01:15:30,266 --> 01:15:32,135 The piss wipers. 954 01:15:35,470 --> 01:15:37,840 You two, go ahead. Leave. 955 01:15:42,845 --> 01:15:46,315 All right, you're clear. So, back to work. Go on. 956 01:15:48,083 --> 01:15:49,519 What'd you say to me? 957 01:15:54,358 --> 01:15:55,793 What is she saying? 958 01:15:57,560 --> 01:15:58,862 I didn't catch it. 959 01:15:59,695 --> 01:16:01,027 What is she saying? 960 01:16:01,029 --> 01:16:03,533 She... she is saying thank you. 961 01:16:13,710 --> 01:16:15,078 Next! 962 01:16:32,528 --> 01:16:37,031 I didn't see you last night or the night before. 963 01:16:37,033 --> 01:16:38,465 I'm sorry, Ed, 964 01:16:38,467 --> 01:16:40,134 but now that I'm spending all day long in the office, 965 01:16:40,136 --> 01:16:42,637 Carol feels that I... I should spend my evenings with her. 966 01:16:42,639 --> 01:16:45,473 Well, if you spend the evenings with her, 967 01:16:45,475 --> 01:16:46,708 when will I? 968 01:16:54,216 --> 01:16:57,286 There's only one thing left to do. 969 01:16:58,287 --> 01:16:59,486 Volunteer. 970 01:17:28,451 --> 01:17:30,153 No! No, no, no, no, no! 971 01:17:54,042 --> 01:17:56,410 I wanna get home early. 972 01:17:56,412 --> 01:17:59,516 Brewster's been in a bad mood lately. 973 01:18:02,452 --> 01:18:03,451 Holy Jesus! 974 01:18:03,453 --> 01:18:05,119 What are you doin' standing in the shadows 975 01:18:05,121 --> 01:18:06,454 of the women's locker room? 976 01:18:06,456 --> 01:18:08,389 They may be watching me, and there are no cameras here. 977 01:18:08,391 --> 01:18:09,424 For good reason. 978 01:18:09,426 --> 01:18:11,291 But have you caught us at an inconvenient moment! 979 01:18:11,293 --> 01:18:13,126 I need to know that he's alright. 980 01:18:13,128 --> 01:18:15,196 - He is. - When will you release him? 981 01:18:15,198 --> 01:18:16,397 Soon. 982 01:18:16,399 --> 01:18:19,503 When the rain fills the canal that flows to the sea. 983 01:18:22,637 --> 01:18:24,504 If you need anything... 984 01:18:24,506 --> 01:18:26,076 Release him. Soon. 985 01:18:29,578 --> 01:18:31,277 What did she say? 986 01:18:31,279 --> 01:18:33,951 She said you're a good man, Dr. Hoffstetler. 987 01:18:36,987 --> 01:18:38,654 My name is Dimitri. 988 01:18:41,992 --> 01:18:43,460 Honored to meet you. 989 01:18:45,395 --> 01:18:47,562 Hey, dummy! Phone call for you. 990 01:18:47,564 --> 01:18:49,429 It's urgent. 991 01:18:55,005 --> 01:18:56,539 Don't worry about me. I'm fine. 992 01:18:57,539 --> 01:18:58,542 Believe me. I'm fine. 993 01:18:59,609 --> 01:19:00,974 He ate Pandora. 994 01:19:00,976 --> 01:19:03,376 Wasn't his fault. He's a wild creature. 995 01:19:03,378 --> 01:19:05,678 We can't ask him to be anything else. 996 01:19:05,680 --> 01:19:07,481 Elisa, go find him. 997 01:19:07,483 --> 01:19:09,482 Go. Go. 998 01:19:09,484 --> 01:19:10,817 Go! 999 01:19:12,421 --> 01:19:13,521 You're lucky. 1000 01:20:15,885 --> 01:20:17,421 Ow. 1001 01:20:18,820 --> 01:20:21,222 I stayed awake as long as I could. 1002 01:20:21,224 --> 01:20:23,193 You know, I'm not even mad anymore. 1003 01:20:23,960 --> 01:20:25,429 Is he all right? You sure? 1004 01:20:28,731 --> 01:20:30,063 Where you going? 1005 01:20:30,065 --> 01:20:31,534 No, no. 1006 01:20:32,601 --> 01:20:33,433 Okay, don't... no, no. 1007 01:20:33,435 --> 01:20:34,901 Don't... don't play with the kitties. 1008 01:20:34,903 --> 01:20:36,003 No, no. 1009 01:20:36,005 --> 01:20:37,638 Don't play with the kitties. 1010 01:20:37,640 --> 01:20:39,408 I'm not... I'm not angry. 1011 01:20:43,613 --> 01:20:45,780 Oh, my! 1012 01:20:54,157 --> 01:20:55,389 You did that. It's okay. 1013 01:20:55,391 --> 01:20:57,094 It's... ooh. I don't think that's sanitary. 1014 01:21:00,930 --> 01:21:02,466 Enough. 1015 01:21:05,835 --> 01:21:07,703 Oh, God. 1016 01:21:13,143 --> 01:21:14,677 Interesting guy. 1017 01:21:18,213 --> 01:21:19,647 All personnel prepare to present 1018 01:21:19,649 --> 01:21:21,848 your identity and clearance cards. 1019 01:21:21,850 --> 01:21:23,385 You wanted to see me? 1020 01:21:26,855 --> 01:21:28,187 How's it going? 1021 01:21:28,189 --> 01:21:30,124 The investigation? 1022 01:21:30,126 --> 01:21:31,761 Well, we have a promising lead. 1023 01:21:32,595 --> 01:21:33,730 Really? 1024 01:21:35,931 --> 01:21:37,199 That's good to hear. 1025 01:21:38,435 --> 01:21:40,166 You joined us in Galveston, 1026 01:21:40,168 --> 01:21:42,169 but where were you before, Hoffstetler? 1027 01:21:42,171 --> 01:21:43,804 - Doctor. - Excuse me? 1028 01:21:43,806 --> 01:21:45,742 Doctor Hoffstetler. 1029 01:21:47,976 --> 01:21:49,311 Protocol. 1030 01:21:51,213 --> 01:21:53,147 Wisconsin. Madison. 1031 01:21:53,149 --> 01:21:54,348 Oh that's right. 1032 01:21:54,350 --> 01:21:56,884 You gave up a tenure track position, didn't you? 1033 01:21:56,886 --> 01:22:00,524 Gave it all up for us. 1034 01:22:03,091 --> 01:22:04,692 I suppose... 1035 01:22:04,694 --> 01:22:08,062 you'll be getting ready to leave us now then, huh? 1036 01:22:08,064 --> 01:22:09,798 Only if the creature isn't found. 1037 01:22:13,101 --> 01:22:14,300 Well, what do you think? 1038 01:22:14,302 --> 01:22:15,535 You think we will find it? 1039 01:22:15,537 --> 01:22:17,940 Well, you said you had a lead. 1040 01:22:19,108 --> 01:22:20,610 I do. 1041 01:25:10,912 --> 01:25:12,381 Why you smiling, hon? 1042 01:25:14,283 --> 01:25:15,885 Stop looking like that. 1043 01:25:18,488 --> 01:25:19,956 What happened? 1044 01:25:23,692 --> 01:25:24,894 Why? 1045 01:25:26,060 --> 01:25:27,529 How? 1046 01:25:28,564 --> 01:25:29,666 How? 1047 01:25:30,866 --> 01:25:32,868 Does he have a...? 1048 01:25:39,007 --> 01:25:40,376 Mm-hmm. 1049 01:25:41,844 --> 01:25:43,078 Mm-hmm. 1050 01:25:50,618 --> 01:25:52,820 Oh! 1051 01:25:52,822 --> 01:25:54,888 Never trust a man. 1052 01:25:54,890 --> 01:25:57,223 Even when he looks flat down there. 1053 01:27:17,407 --> 01:27:18,675 Hmm. 1054 01:27:59,547 --> 01:28:02,581 You rang? 1055 01:28:02,583 --> 01:28:05,552 Oh, hi, Maynard. I just signed up for anthropology. 1056 01:28:05,554 --> 01:28:08,821 We're gonna hold class in the Amazon jungle in South America. 1057 01:28:08,823 --> 01:28:10,757 South America? Ooh, man, Dob. 1058 01:28:10,759 --> 01:28:12,492 You're gonna have to get up awful early in the morning. That's a long hike. 1059 01:28:12,494 --> 01:28:14,393 No, Maynard, we're gonna stay down there. 1060 01:28:14,395 --> 01:28:17,298 - We are? - Oh, no, you're not coming along, too. 1061 01:28:17,300 --> 01:28:20,869 This is a gelatin parfait. 1062 01:28:21,503 --> 01:28:22,902 You're gonna love it. 1063 01:28:22,904 --> 01:28:24,071 Dad, can we watch Bonanza? 1064 01:28:24,073 --> 01:28:26,473 Bonanza is much too violent. 1065 01:28:26,475 --> 01:28:27,741 You know what I was thinking today? 1066 01:28:27,743 --> 01:28:30,878 We get the kids a P-U-P-P-Y. 1067 01:30:29,864 --> 01:30:31,732 Let's go. Come on. 1068 01:30:31,734 --> 01:30:32,969 Let's get out of here. 1069 01:31:19,782 --> 01:31:20,880 What is going on?! 1070 01:31:20,882 --> 01:31:23,250 I've got water pouring into my theater! 1071 01:31:23,252 --> 01:31:25,952 I have four paying customers! I've got to offer refunds. 1072 01:31:25,954 --> 01:31:27,321 It's probably a pipe. I'll take care of it. 1073 01:31:27,323 --> 01:31:29,283 - You don't fix it, no more rent! - I will fix it. 1074 01:31:46,408 --> 01:31:48,945 Elisa? 1075 01:31:50,746 --> 01:31:52,949 Dear God. Elisa! 1076 01:32:22,610 --> 01:32:24,447 I'm toweling my hair! 1077 01:32:25,381 --> 01:32:26,983 It's my hair. 1078 01:32:27,783 --> 01:32:29,782 Ah, just... 1079 01:32:29,784 --> 01:32:31,317 Oh! Look at my arm. 1080 01:32:31,319 --> 01:32:33,553 The wound. It's like it was never there. 1081 01:32:33,555 --> 01:32:34,956 Look at that. 1082 01:32:35,623 --> 01:32:37,156 Now you said that... 1083 01:32:37,158 --> 01:32:38,424 you know, he was worshiped like a god. 1084 01:32:38,426 --> 01:32:39,994 Now, is he a god? I don't know if he's a god. 1085 01:32:39,996 --> 01:32:42,094 I mean, he ate a cat, so I don't... I don't know. 1086 01:32:42,096 --> 01:32:43,696 I don't know, but, I mean, 1087 01:32:43,698 --> 01:32:45,300 we have to keep him around awhile. 1088 01:32:46,801 --> 01:32:48,170 Little while. 1089 01:33:07,456 --> 01:33:08,558 Hello? 1090 01:34:49,524 --> 01:34:50,659 Your water, sir. 1091 01:34:52,226 --> 01:34:55,495 - And sir, General Hoyt... - Mm-mm, mm-mm. 1092 01:34:55,497 --> 01:34:56,662 Tell him I'm not here. 1093 01:34:56,664 --> 01:34:58,830 Tell him I'll call him back. Don't put him through. 1094 01:34:58,832 --> 01:35:00,133 No, sir... 1095 01:35:00,135 --> 01:35:02,003 He... he's in your office. 1096 01:35:05,173 --> 01:35:08,241 At this point, our only concern is the asset. 1097 01:35:08,243 --> 01:35:10,680 - Do you have it? - Still in the winds, sir. 1098 01:35:11,779 --> 01:35:13,048 Well, that won't do. 1099 01:35:13,916 --> 01:35:15,484 Yes, sir, I know. 1100 01:35:17,653 --> 01:35:20,086 You've known me how long, sir? 1101 01:35:20,088 --> 01:35:22,388 Thirteen years. Battle of Pusan. 1102 01:35:22,390 --> 01:35:24,124 Yes, sir. 1103 01:35:24,126 --> 01:35:27,193 A man is faithful, loyal, efficient all his life. 1104 01:35:27,195 --> 01:35:29,763 All of it. And he is... 1105 01:35:29,765 --> 01:35:30,731 useful. 1106 01:35:30,733 --> 01:35:33,336 And he expects... 1107 01:35:34,970 --> 01:35:37,673 He has certain expectations in return. 1108 01:35:39,608 --> 01:35:42,142 And then, he fails once. 1109 01:35:42,144 --> 01:35:44,910 Only once. What does that make him? 1110 01:35:44,912 --> 01:35:46,548 That make him a failure? 1111 01:35:50,485 --> 01:35:52,518 When is a man done, sir? 1112 01:35:52,520 --> 01:35:54,687 Proving himself? 1113 01:35:54,689 --> 01:35:56,822 A good man? 1114 01:35:56,824 --> 01:35:58,527 A decent man? 1115 01:36:02,363 --> 01:36:04,000 "Decent?" 1116 01:36:08,436 --> 01:36:12,304 A man has the decency not to fuck up. 1117 01:36:12,306 --> 01:36:14,040 Now that's one thing. 1118 01:36:14,042 --> 01:36:16,276 That's real decent of him. 1119 01:36:16,278 --> 01:36:19,012 But the other kind of decency? 1120 01:36:19,014 --> 01:36:20,147 It doesn't really matter. 1121 01:36:20,149 --> 01:36:23,249 Well sell it, but it's an export. 1122 01:36:23,251 --> 01:36:25,654 We sell it, because we don't use it. 1123 01:36:26,988 --> 01:36:28,854 36 hours from now... 1124 01:36:28,856 --> 01:36:32,661 this entire episode will be over. 1125 01:36:34,529 --> 01:36:35,764 And so will you. 1126 01:36:37,332 --> 01:36:40,500 Our universe will have a hole in it 1127 01:36:40,502 --> 01:36:42,602 with your outline. 1128 01:36:42,604 --> 01:36:44,905 And you will have moved on 1129 01:36:44,907 --> 01:36:47,342 to an alternate universe. 1130 01:36:48,644 --> 01:36:50,413 A universe of shit. 1131 01:36:52,480 --> 01:36:55,150 You'll be lost to civilization. 1132 01:36:57,351 --> 01:37:00,221 And you will be unborn. 1133 01:37:01,555 --> 01:37:03,591 Unmade. 1134 01:37:04,859 --> 01:37:06,429 And undone. 1135 01:37:13,034 --> 01:37:15,637 So go get some real decency, son. 1136 01:37:16,771 --> 01:37:18,705 And unfuck this mess. 1137 01:37:54,609 --> 01:37:56,308 36 hours. 1138 01:37:56,310 --> 01:37:58,277 36 hours. Well, shit. 1139 01:37:58,279 --> 01:38:00,080 You deliver. You deliver, that's what you do. 1140 01:38:00,082 --> 01:38:02,148 You deliver! Right? Right?! 1141 01:38:55,136 --> 01:38:56,905 know... 1142 01:39:15,957 --> 01:39:17,560 You'll... 1143 01:39:18,793 --> 01:39:20,695 never know... 1144 01:39:21,796 --> 01:39:24,732 just how much... 1145 01:39:27,002 --> 01:39:28,869 I... 1146 01:39:28,871 --> 01:39:31,907 love you. 1147 01:39:34,009 --> 01:39:36,709 You'll... 1148 01:39:36,711 --> 01:39:39,045 never know... 1149 01:39:39,047 --> 01:39:41,280 just how much... 1150 01:40:49,283 --> 01:40:52,018 You'll never know... 1151 01:40:52,020 --> 01:40:56,156 if you don't know now. 1152 01:41:18,646 --> 01:41:19,814 Elisa... 1153 01:41:22,117 --> 01:41:23,686 What is it, honey? 1154 01:41:50,377 --> 01:41:51,979 This isn't good. 1155 01:41:54,750 --> 01:41:56,685 I'm gonna call Dr. Hoffstetler. 1156 01:41:58,819 --> 01:42:00,688 We gotta release him tonight, honey. 1157 01:42:01,355 --> 01:42:02,991 I'll come back and help you. 1158 01:42:27,414 --> 01:42:28,749 He's coming out. 1159 01:42:34,756 --> 01:42:36,388 Ah, fuck. 1160 01:42:40,962 --> 01:42:43,329 Sir, if you don't mind me saying, you... 1161 01:42:43,331 --> 01:42:44,699 you don't look so well. 1162 01:42:45,367 --> 01:42:46,735 Shut up. 1163 01:42:49,069 --> 01:42:51,036 Can you smell that? I mean... 1164 01:42:51,038 --> 01:42:53,139 I think it's your fingers. They're... they're... 1165 01:42:53,141 --> 01:42:55,610 - Mmm. - black. 1166 01:43:00,148 --> 01:43:01,982 There he is. 1167 01:43:01,984 --> 01:43:03,648 Doctor-fucking-shirtbird. 1168 01:43:03,650 --> 01:43:05,451 Oh, there's no cause for cursing, sir. 1169 01:43:10,225 --> 01:43:12,194 Get out of the car. I'm taking it. 1170 01:43:13,395 --> 01:43:14,626 This is my car. 1171 01:43:14,628 --> 01:43:16,161 Get the fuck out. 1172 01:43:16,163 --> 01:43:17,666 Out of my car? 1173 01:43:18,332 --> 01:43:19,934 Did I stutter? 1174 01:44:52,728 --> 01:44:54,160 Strickland! Thank God! 1175 01:44:54,162 --> 01:44:56,729 You were speaking Russian... 1176 01:44:56,731 --> 01:44:57,796 Bob. 1177 01:45:09,676 --> 01:45:10,910 What's your name? 1178 01:45:10,912 --> 01:45:13,745 - Hoffstetler. - No, no. Don't lie. 1179 01:45:13,747 --> 01:45:15,046 You don't need to. 1180 01:45:15,048 --> 01:45:17,983 You took a bullet to the gut. 1181 01:45:17,985 --> 01:45:19,218 You're dead. 1182 01:45:19,220 --> 01:45:20,820 I need the names, ranks 1183 01:45:20,822 --> 01:45:23,188 and location of the entire strike team. 1184 01:45:23,190 --> 01:45:24,857 "Strike team?" 1185 01:45:24,859 --> 01:45:27,760 The ones who took the asset! 1186 01:45:36,570 --> 01:45:39,972 This candy. It's cheap candy, but I love it. 1187 01:45:39,974 --> 01:45:42,775 Ever since I was a kid. 1188 01:45:42,777 --> 01:45:46,044 Now some folks favor more sophisticated snacks, 1189 01:45:46,046 --> 01:45:49,514 nougat center and all that foo-foo shit. 1190 01:45:49,516 --> 01:45:51,686 But not me, Bob! 1191 01:45:52,520 --> 01:45:53,855 This is it for me. 1192 01:45:56,724 --> 01:45:59,325 Now sometimes if I'm feeling anxious, 1193 01:45:59,327 --> 01:46:00,367 I just bite right into it. 1194 01:46:01,095 --> 01:46:03,062 But mostly, 1195 01:46:03,064 --> 01:46:04,765 I take my time. 1196 01:46:05,266 --> 01:46:06,633 I make it last. 1197 01:46:11,939 --> 01:46:13,572 Names, ranks, 1198 01:46:13,574 --> 01:46:15,575 and location of the strike team. 1199 01:46:19,279 --> 01:46:21,513 Names! Ranks! Now! 1200 01:46:26,186 --> 01:46:27,689 No names. 1201 01:46:28,957 --> 01:46:30,359 No ranks. 1202 01:46:31,192 --> 01:46:32,728 They... 1203 01:46:33,461 --> 01:46:34,759 They just clean. 1204 01:46:45,972 --> 01:46:48,174 Alright, Brewster, I'm gonna fix your dinner, 1205 01:46:48,176 --> 01:46:50,946 and then I'm gonna run out for a little while and help a friend. 1206 01:46:52,346 --> 01:46:53,646 Help with what? 1207 01:46:53,648 --> 01:46:55,181 Help a friend. 1208 01:46:57,518 --> 01:46:59,351 Zelda... 1209 01:46:59,353 --> 01:47:00,788 the door. 1210 01:47:04,225 --> 01:47:06,858 Well, you could help me and answer the door, Brewster. 1211 01:47:06,860 --> 01:47:09,128 You're sitting right here just ten feet away from it! 1212 01:47:09,130 --> 01:47:10,996 My back's aching me, woman. Now, move! 1213 01:47:10,998 --> 01:47:13,268 Your back, your back? Always your back! 1214 01:47:16,503 --> 01:47:17,872 Mr. Strickland. 1215 01:47:18,605 --> 01:47:20,406 What are you doing here? 1216 01:47:20,408 --> 01:47:21,741 Who's that man, Zelda? 1217 01:47:21,743 --> 01:47:23,041 Where is it? 1218 01:47:23,043 --> 01:47:24,576 - What are you talking about? - Where did you take it? 1219 01:47:24,578 --> 01:47:26,551 What are you talking about? I... I don't... 1220 01:47:26,581 --> 01:47:27,098 Zelda! 1221 01:47:28,683 --> 01:47:31,752 The thing in the lab. 1222 01:47:33,054 --> 01:47:33,986 Where is it? 1223 01:47:33,988 --> 01:47:36,124 - Listen, fella... - Sit down! 1224 01:47:45,533 --> 01:47:46,665 I'm sorry, sir. 1225 01:47:46,667 --> 01:47:49,103 If I knew anything, I would surely tell you. 1226 01:47:53,541 --> 01:47:55,711 That story about Samson. 1227 01:47:56,676 --> 01:47:58,811 I never told you how it ends. 1228 01:47:58,813 --> 01:48:03,385 After the Philistines torture him and blind him... 1229 01:48:04,819 --> 01:48:08,023 Samson asks God for the strength he needs. 1230 01:48:09,724 --> 01:48:12,825 And at the last minute, he is spared. 1231 01:48:12,827 --> 01:48:17,597 And the Lord gives him his strength back... 1232 01:48:17,599 --> 01:48:18,967 one last time. 1233 01:48:21,636 --> 01:48:24,139 And he holds... 1234 01:48:25,006 --> 01:48:28,374 the columns of the temple... 1235 01:48:28,376 --> 01:48:29,842 with his powerful arms. 1236 01:48:29,844 --> 01:48:32,748 And he crushes them. 1237 01:48:44,225 --> 01:48:45,924 And he brings the whole building 1238 01:48:45,926 --> 01:48:48,028 down on the Philistines. 1239 01:48:53,467 --> 01:48:54,967 He dies... 1240 01:48:54,969 --> 01:48:59,274 but he gets every single one of those motherfuckers. 1241 01:48:59,873 --> 01:49:01,242 That is his will! 1242 01:49:05,212 --> 01:49:09,984 Now, do you know what that particular story means... 1243 01:49:10,918 --> 01:49:13,419 for us, Delilah? 1244 01:49:13,421 --> 01:49:15,888 It means if you know something you're not telling me 1245 01:49:15,890 --> 01:49:17,857 you're gonna tell me 1246 01:49:17,859 --> 01:49:21,960 either before or after 1247 01:49:21,962 --> 01:49:24,366 I bring this particular temple... 1248 01:49:25,699 --> 01:49:29,401 down upon our heads. 1249 01:49:29,403 --> 01:49:31,836 Gal stole that thing right out the lab, 1250 01:49:31,838 --> 01:49:33,405 whatever it is. 1251 01:49:33,407 --> 01:49:35,773 Mute girl took it. 1252 01:49:35,775 --> 01:49:38,579 I heard my wife talking on the phone about it. 1253 01:49:43,083 --> 01:49:45,384 Thank you very much, Mr. Fuller, 1254 01:49:45,386 --> 01:49:47,188 for your assistance. 1255 01:49:58,300 --> 01:50:00,133 What have you done? 1256 01:50:00,135 --> 01:50:00,933 Zelda. 1257 01:50:00,935 --> 01:50:02,067 I gotta warn her. 1258 01:50:02,069 --> 01:50:03,768 He's going after her. 1259 01:50:03,770 --> 01:50:05,970 You will do no such thing, woman. 1260 01:50:05,972 --> 01:50:07,306 Why are you worrying about her? 1261 01:50:07,308 --> 01:50:08,706 She broke the law. 1262 01:50:08,708 --> 01:50:10,878 Shut up, Brewster! You shut up! 1263 01:50:11,578 --> 01:50:13,480 Years, you don't talk... 1264 01:50:14,849 --> 01:50:17,750 and now you can't shut your mouth! 1265 01:50:17,752 --> 01:50:19,120 Damn you, Brewster. 1266 01:50:21,456 --> 01:50:23,356 You wouldn't understand. 1267 01:50:23,358 --> 01:50:27,826 Couldn't understand, not if you tried your whole life. 1268 01:50:27,828 --> 01:50:29,961 - Hello? - Giles, is that you? 1269 01:50:29,963 --> 01:50:31,966 - Yes. - Okay. Put Elisa on the phone. 1270 01:50:32,567 --> 01:50:33,568 It's Zelda. 1271 01:50:35,269 --> 01:50:38,303 Elisa, honey, make a sound on the phone if you can hear. 1272 01:50:39,506 --> 01:50:40,507 Okay, good. 1273 01:50:41,175 --> 01:50:42,708 He's coming for you. 1274 01:50:42,710 --> 01:50:45,378 You gotta go now, and you gotta take that thing with you. 1275 01:50:45,380 --> 01:50:46,480 What? Elisa? 1276 01:50:54,988 --> 01:50:57,591 Hey! Watch out! Learn how to drive! 1277 01:51:27,622 --> 01:51:29,024 Damn it. 1278 01:51:40,601 --> 01:51:42,202 We have to go. 1279 01:51:44,572 --> 01:51:46,237 Where are you? 1280 01:51:46,239 --> 01:51:47,839 Where the fuck are you? 1281 01:54:11,485 --> 01:54:13,287 I do not fail. 1282 01:54:14,921 --> 01:54:16,356 I deliver. 1283 01:54:21,496 --> 01:54:22,630 Elisa! 1284 01:54:23,831 --> 01:54:25,500 Elisa. 1285 01:54:34,309 --> 01:54:35,310 No. 1286 01:55:23,491 --> 01:55:24,591 Fuck. 1287 01:55:25,792 --> 01:55:27,427 You are a god. 1288 01:56:01,828 --> 01:56:03,197 Look, man on the ground. 1289 01:56:04,030 --> 01:56:05,466 Watch him. 1290 01:56:12,305 --> 01:56:14,641 You there! Call an ambulance! 1291 01:57:34,454 --> 01:57:36,354 If I told you about her, 1292 01:57:36,356 --> 01:57:38,423 what would I say? 1293 01:57:38,425 --> 01:57:41,360 That they lived happily ever after? 1294 01:57:41,362 --> 01:57:43,896 I believe they did. 1295 01:57:43,898 --> 01:57:47,900 That they were in love, that they remained in love? 1296 01:57:47,902 --> 01:57:49,904 I'm sure that's true. 1297 01:57:50,671 --> 01:57:52,740 But when I think of her... 1298 01:57:53,675 --> 01:57:55,875 of Elisa... 1299 01:57:55,877 --> 01:57:58,843 the only thing that comes to mind is a poem 1300 01:57:58,845 --> 01:58:03,781 whispered by someone in love, hundreds of years ago. 1301 01:58:03,783 --> 01:58:06,753 "Unable to perceive the shape of You 1302 01:58:07,654 --> 01:58:10,489 "I find You all around me 1303 01:58:10,491 --> 01:58:13,895 "Your presence fills my eyes with Your love 1304 01:58:14,895 --> 01:58:17,195 "It humbles my heart 1305 01:58:17,197 --> 01:58:19,231 For You are everywhere" 84238

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.