All language subtitles for raw edge-pt-1956

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,920 --> 00:00:26,037 ONDA DE PAIX�ES 2 00:01:14,120 --> 00:01:15,637 "Em 1842, Oregon era 3 00:01:16,720 --> 00:01:19,877 um territ�rio novo, rico e em disputa. 4 00:01:20,320 --> 00:01:22,717 EUA e Gr�-Bretanha reclamavam-no. 5 00:01:23,200 --> 00:01:27,077 E a �nica lei era a do mais forte. 6 00:01:27,560 --> 00:01:30,957 "O mais forte era Gerald Montgomery, 7 00:01:31,400 --> 00:01:33,797 quem decretou que uma mulher solteira 8 00:01:34,240 --> 00:01:37,997 era propriedade de um homem que a reclamasse. " 9 00:01:38,440 --> 00:01:41,117 � uma lenda do oeste, 10 00:01:41,600 --> 00:01:44,597 que um homem com uma arma, 11 00:01:45,040 --> 00:01:47,277 entrou nos dom�nios de Montgomery 12 00:01:47,720 --> 00:01:51,317 e desafiou este costume barb�rico. " 13 00:02:42,880 --> 00:02:45,277 - Pronto, Sra. Montgomery. - Obrigado, Clem. 14 00:02:49,480 --> 00:02:51,637 O que esta fazendo? Saia da frente. 15 00:02:52,120 --> 00:02:54,917 Me esmague. Isso � que fazem os Montgomery. 16 00:02:55,360 --> 00:02:59,517 Se tem algo a dizer diga a meu marido o que tenha que dizer. 17 00:03:00,000 --> 00:03:01,437 Farei isso. 18 00:03:01,920 --> 00:03:05,557 Tenho direito a essas terras como ele. 19 00:03:06,040 --> 00:03:07,957 N�o me submeterei a sua lei. 20 00:03:08,440 --> 00:03:12,077 J� que toda a cidade trabalha para ele. 21 00:05:34,480 --> 00:05:36,877 - Quem era? - N�o sei. 22 00:05:37,360 --> 00:05:39,157 Lembre-se. 23 00:05:40,600 --> 00:05:41,837 N�o pude v�-lo. 24 00:05:42,320 --> 00:05:43,517 Estava escuro. 25 00:05:43,960 --> 00:05:45,637 Tente, Hannah. 26 00:05:46,120 --> 00:05:47,957 Tenho que saber. 27 00:05:52,240 --> 00:05:56,837 Ele deve ter uma marca no seu bra�o direito, 28 00:05:57,280 --> 00:05:58,997 onde o mordi. 29 00:06:03,640 --> 00:06:05,517 Acharemos... 30 00:06:06,000 --> 00:06:08,277 ...e o penduraremos. 31 00:06:10,120 --> 00:06:11,917 Todos voc�s... 32 00:06:12,360 --> 00:06:14,597 entenderam? 33 00:06:29,120 --> 00:06:30,517 Sr. Montgomery. 34 00:06:31,000 --> 00:06:32,957 N�o ter� que procurar longe, 35 00:06:33,400 --> 00:06:37,437 j� que Dan Kirby falou hoje de manh� com a sua esposa. 36 00:06:37,840 --> 00:06:39,117 Dan Kirby? 37 00:06:39,600 --> 00:06:44,517 Sim, ele n�o deixava passar a carro�a de sua esposa 38 00:06:44,600 --> 00:06:46,237 e Tarp o esmurrou. 39 00:06:46,720 --> 00:06:51,357 Ele disse que viria ajustar contas com voc�. 40 00:06:53,680 --> 00:06:54,837 Vamos. 41 00:07:26,560 --> 00:07:27,837 O que aconteceu? 42 00:07:28,320 --> 00:07:30,997 Procurava briga? Darei isso a voc�. 43 00:07:31,480 --> 00:07:32,917 Mande embora seus valent�es. 44 00:07:33,400 --> 00:07:35,077 - Est� em julgamento. - Por que? 45 00:07:35,560 --> 00:07:38,397 - Por atacar a minha esposa. - � mentira. 46 00:07:38,880 --> 00:07:41,357 Sr. Montgomery, n�o permitirei isto. 47 00:07:41,840 --> 00:07:44,117 - Ele � culpado. - Quem disse? 48 00:07:44,600 --> 00:07:45,300 Tarp. 49 00:07:46,880 --> 00:07:50,877 Jura que ouviu o Kirby dizer que ia a minha casa? 50 00:07:51,173 --> 00:07:52,279 Sim. 51 00:07:52,880 --> 00:07:54,437 Isso n�o � prova. 52 00:07:58,760 --> 00:08:00,677 Aqui est� sua prova. 53 00:08:01,160 --> 00:08:03,437 Eu Fiz isso quando Tarp me derrubou. 54 00:08:32,640 --> 00:08:34,517 - Quem �? - Paca, me deixe entrar. 55 00:08:38,840 --> 00:08:41,237 - O que aconteceu? - Eles v�o matar o meu marido. 56 00:08:41,680 --> 00:08:43,197 Por que? Quem? 57 00:08:43,640 --> 00:08:45,877 O Sr. Montgomery. Disse que foi Dan quem... 58 00:08:46,360 --> 00:08:47,477 N�o. 59 00:08:47,920 --> 00:08:49,637 N�o podia ser Dan. 60 00:08:50,120 --> 00:08:51,477 Foi um homem mais pesado. 61 00:08:51,920 --> 00:08:52,957 Enforcar�o ele. 62 00:08:53,760 --> 00:08:56,277 N�o deixe que eles fa�am isso por favor. 63 00:08:56,720 --> 00:08:58,517 Meu �nico crime foi n�o trabalhar para ti. 64 00:08:58,900 --> 00:09:00,678 Voc� n�o vai reinar por muito tempo, Montgomery! 65 00:09:00,679 --> 00:09:02,457 A lei esta chegando ao Oregon! 66 00:09:03,000 --> 00:09:04,957 Ele � culpado. Pendurem-no. 67 00:09:06,540 --> 00:09:07,517 Gerald. 68 00:09:11,920 --> 00:09:12,637 Hannah. 69 00:09:12,820 --> 00:09:14,137 Gerald voc� n�o pode fazer isso. 70 00:09:14,220 --> 00:09:16,397 N�o foi Kerby, era um homem mais pesado. 71 00:09:16,680 --> 00:09:17,477 Mais pesado? 72 00:09:17,860 --> 00:09:20,737 Voc� disse que estava escuro e que n�o viu. 73 00:09:20,880 --> 00:09:22,317 Hoje Kirby te amea�ou. 74 00:09:23,500 --> 00:09:25,457 Um homem zangado fala muitas coisas. 75 00:09:25,900 --> 00:09:27,057 E faz muitas coisas. 76 00:09:28,820 --> 00:09:30,977 Olhe seu bra�o, onde o mordeu. 77 00:09:31,380 --> 00:09:33,537 Voc� n�o tem direito de tirar a vida de ningu�m. 78 00:09:34,020 --> 00:09:35,537 Voc� esta errado padre. 79 00:09:36,020 --> 00:09:38,017 "Olho por olho. " 80 00:09:38,500 --> 00:09:40,377 N�o gosta de minha lei, 81 00:09:40,860 --> 00:09:45,377 mas sou a lei aqui e ele a quebrou. 82 00:09:45,860 --> 00:09:49,497 Esqueceu da forma como antes os homens brigavam? 83 00:09:49,940 --> 00:09:52,657 Havia milhares de homens para cada mulher. 84 00:09:53,140 --> 00:09:57,737 Agora nenhum toca em uma mulher, se ela n�o for livre. 85 00:09:58,220 --> 00:10:00,537 E ela � livre quando seu homem morre. 86 00:10:01,020 --> 00:10:03,417 E quem a queira, desposa-a e � seu dono. 87 00:10:03,860 --> 00:10:05,577 Essa � a minha lei. 88 00:10:06,060 --> 00:10:09,017 � uma doutrina diab�lica. 89 00:10:10,860 --> 00:10:13,497 A for�a n�o � nem ser� o correto. 90 00:10:13,980 --> 00:10:15,137 Aqui �. 91 00:10:15,580 --> 00:10:17,057 Pendurem-no. 92 00:10:23,140 --> 00:10:25,057 Paca, v�. 93 00:10:25,540 --> 00:10:27,337 Voc� n�o pode ficar. 94 00:10:27,820 --> 00:10:29,577 Isso j� n�o importa. 95 00:10:30,020 --> 00:10:31,977 Eles v�o mat�-lo. 96 00:10:32,460 --> 00:10:35,017 Voc� ouviu a lei do meu marido, olhe. 97 00:10:38,380 --> 00:10:40,537 Voc� n�o tem para onde ir? 98 00:10:41,020 --> 00:10:44,017 Com a gente de minha m�e, os �ndios... 99 00:10:44,460 --> 00:10:46,217 ...se conseguir sair. 100 00:10:46,660 --> 00:10:48,417 Venha comigo. R�pido. 101 00:10:55,140 --> 00:10:56,497 R�pido! 102 00:11:48,860 --> 00:11:50,857 Filha de Waskena, o que voc� veio fazer aqui? 103 00:11:51,300 --> 00:11:52,537 Mataram o meu marido Kirby. 104 00:11:53,020 --> 00:11:54,457 Leve-me ao chefe Kiyuva. 105 00:11:54,900 --> 00:11:56,417 Voc� nos deixou h� muito tempo. 106 00:11:56,900 --> 00:11:59,257 O seu lar � agora com os brancos. 107 00:11:59,740 --> 00:12:03,617 Os homens a perseguem. De a ela um abrigo. 108 00:12:04,100 --> 00:12:06,657 Minha m�e e sua m�e tinham o mesmo sangue. 109 00:12:07,140 --> 00:12:08,937 Meus tios e seu pai ca�avam juntos. 110 00:12:09,420 --> 00:12:11,057 O que esperamos? 111 00:12:13,980 --> 00:12:15,057 Obrigado. 112 00:12:31,220 --> 00:12:32,537 V�o para o acampamento ind�gena. 113 00:12:33,020 --> 00:12:33,977 Interceptem-nos. 114 00:12:34,420 --> 00:12:35,697 Vamos. 115 00:13:32,260 --> 00:13:34,257 Deixe que ela escolha. 116 00:13:34,740 --> 00:13:36,217 Voc� conhece as regras. 117 00:13:36,700 --> 00:13:38,537 Eu a reclamei primeiro. 118 00:13:38,980 --> 00:13:41,057 Quer ser minha esposa, �ndia? 119 00:13:58,780 --> 00:14:02,057 Para tr�s, Whitey. Ela precisa de um homem. 120 00:14:02,500 --> 00:14:04,897 - Acha que n�o sou homem? - Vejamos. 121 00:14:50,380 --> 00:14:52,097 Ela � livre e � minha. 122 00:14:52,580 --> 00:14:54,977 Algu�m se op�e? 123 00:15:06,420 --> 00:15:07,897 Ir� ao acampamento amanh�? 124 00:15:08,380 --> 00:15:09,657 Ter� que medir a terra. 125 00:15:10,100 --> 00:15:12,817 Ningu�m mais tentar� invadir minha terra. 126 00:15:13,260 --> 00:15:15,057 E a Sra. Montgomery? 127 00:15:15,540 --> 00:15:17,337 Ela ficar� bem. 128 00:15:17,780 --> 00:15:22,457 Em frente, ningu�m a incomodar�. 129 00:15:35,740 --> 00:15:37,497 Wauheeta. 130 00:15:41,100 --> 00:15:42,697 Aonde voc� vai? 131 00:15:44,500 --> 00:15:47,137 Os brancos mataram um �ndio. 132 00:15:47,620 --> 00:15:50,337 O Chefe Kiyuva mandou nos chamar. 133 00:15:54,780 --> 00:15:56,137 Meu marido foi para o acampamento. 134 00:15:56,620 --> 00:15:58,137 Voltar� daqui a v�rios dias. 135 00:15:58,540 --> 00:16:00,297 Eu n�o posso dirigir isso sozinha. 136 00:16:00,780 --> 00:16:02,817 O chefe nos chamou. 137 00:16:05,780 --> 00:16:08,297 N�o podem me deixar sozinha. 138 00:16:28,900 --> 00:16:30,177 Bom dia, senhora. 139 00:16:30,660 --> 00:16:32,817 Pode me orientar? 140 00:16:33,300 --> 00:16:35,177 N�o conhe�o este lugar. 141 00:16:35,660 --> 00:16:36,777 Aonde quer ir? 142 00:16:37,220 --> 00:16:39,057 Procuro a casa de Dan Kirby. 143 00:16:39,540 --> 00:16:41,488 Disse que suas terras eram por aqui 144 00:16:41,489 --> 00:16:43,437 perto de um lugar chamado "Twin Peaks". 145 00:16:43,620 --> 00:16:44,777 � por aqui? 146 00:16:46,740 --> 00:16:48,857 - Sim. - � muito longe? 147 00:16:49,300 --> 00:16:50,537 A poucos quil�metros. 148 00:16:50,980 --> 00:16:52,137 Obrigado. 149 00:16:52,620 --> 00:16:54,857 Encontrarei ent�o senhora? 150 00:16:56,540 --> 00:16:57,777 Sim encontrara. 151 00:18:27,800 --> 00:18:29,877 Parecesse que atravessou o deserto. 152 00:18:30,360 --> 00:18:33,757 � sim. Tamb�m sabe que quero beber? 153 00:18:34,240 --> 00:18:37,317 Do Sul, eu diria pelo p� que traz. 154 00:18:37,800 --> 00:18:38,917 Do Texas talvez? 155 00:18:39,400 --> 00:18:40,597 De Brazos. 156 00:18:41,080 --> 00:18:42,277 Isso merece u�sque. 157 00:18:42,760 --> 00:18:44,277 � o �nico que servimos. 158 00:18:44,720 --> 00:18:46,157 Sirva o senhor, Frenchy. 159 00:18:46,640 --> 00:18:48,117 Ele est� sedento. 160 00:18:48,600 --> 00:18:50,557 Perdoe tantas perguntas. 161 00:18:51,040 --> 00:18:55,637 N�o esper�vamos forasteiros at� o pr�ximo trem. 162 00:18:56,080 --> 00:18:57,957 O que lhe traz por aqui? 163 00:18:58,400 --> 00:19:00,317 Procuro trabalho. 164 00:19:00,760 --> 00:19:02,317 Me permita. 165 00:19:02,800 --> 00:19:04,357 Eu sou John Randoph. 166 00:19:04,840 --> 00:19:06,797 Eu me chamo Winsett. 167 00:19:07,240 --> 00:19:10,037 Voc� parece mais um pistoleiro 168 00:19:10,480 --> 00:19:13,197 que um ca�ador ou um lenhador. 169 00:19:13,680 --> 00:19:16,397 � melhor que se dedique as cartas. 170 00:19:18,200 --> 00:19:21,677 Se procura trabalho, Sile Doty o ajudar�. 171 00:19:22,120 --> 00:19:23,717 Quem � Doty? 172 00:19:24,160 --> 00:19:26,397 Montgomery � o chefe aqui. 173 00:19:26,880 --> 00:19:29,157 E Sile Doty � seu bra�o direito. 174 00:19:29,600 --> 00:19:31,237 Atravesse a cidade. 175 00:19:31,720 --> 00:19:33,837 E � direita na�encruzilhada. 176 00:19:34,320 --> 00:19:35,557 Obrigado. 177 00:19:45,720 --> 00:19:47,717 Ele viajou de longe por um emprego. 178 00:19:49,280 --> 00:19:51,117 N�o acho que este sujeito esta procurando trabalho, 179 00:19:51,600 --> 00:19:54,517 n�o do jeito que usa sua arma. 180 00:20:20,000 --> 00:20:21,517 Tex. 181 00:20:22,000 --> 00:20:24,077 J� sabe? 182 00:20:33,040 --> 00:20:35,797 N�o guardou luto muito tempo por meu irm�o. 183 00:20:36,280 --> 00:20:37,997 N�o havia outra sa�da. 184 00:20:38,480 --> 00:20:40,597 Outra sa�da para que? 185 00:20:41,080 --> 00:20:46,197 Para continuar vivendo, sendo mulher neste lugar. 186 00:20:46,600 --> 00:20:50,197 Se Doty n�o me reclamasse, outro homem o teria feito. 187 00:20:50,680 --> 00:20:52,317 Por que n�o voltou com os seus? 188 00:20:52,800 --> 00:20:56,757 Eu tentei mas aqui Montgomery � a lei. 189 00:20:57,240 --> 00:20:58,437 Obedece ou morre. 190 00:20:58,920 --> 00:21:00,357 Montgomery? 191 00:21:00,800 --> 00:21:03,357 Sim, Tex. V�, para seu bem. 192 00:21:05,280 --> 00:21:09,997 Dan queria que me estabelecesse aqui. 193 00:21:10,440 --> 00:21:13,237 Antes, resolverei algumas coisas pendentes. 194 00:21:17,360 --> 00:21:20,317 Eu sou Winsett. Enviaram-me da cidade. 195 00:21:22,880 --> 00:21:24,437 Procura trabalho? 196 00:21:24,880 --> 00:21:26,557 Isso mesmo. 197 00:21:27,040 --> 00:21:28,677 O que o trouxe para o Oregon? 198 00:21:30,400 --> 00:21:32,597 Nada s� passava por aqui. 199 00:21:33,080 --> 00:21:34,357 Que trabalho procura? 200 00:21:34,840 --> 00:21:37,397 Como lenhador ou ca�ador. 201 00:21:40,960 --> 00:21:44,837 N�s cortamos as �rvores com machados, e n�o armas. 202 00:21:45,320 --> 00:21:47,197 Eu vou lembrar. 203 00:21:49,000 --> 00:21:51,157 O Sr. Montgomery � quem contrata. 204 00:21:51,600 --> 00:21:53,237 Ele est� no acampamento. 205 00:21:53,720 --> 00:21:56,117 Sa�mos para l� ao meio dia pode vir? 206 00:21:56,560 --> 00:21:58,317 Certo. 207 00:22:08,480 --> 00:22:09,957 Agora voc� � minha esposa. 208 00:22:11,520 --> 00:22:13,597 Nunca minta para mim. 209 00:22:16,360 --> 00:22:18,677 - Quem � ele? - Ele lhe disse. 210 00:22:19,160 --> 00:22:21,197 Eu quero a verdade. 211 00:22:25,760 --> 00:22:29,237 Algu�m enviou, um forasteiro para me ver? 212 00:22:29,680 --> 00:22:31,717 - Sim, por que? - Sabe quem � ele? 213 00:22:32,200 --> 00:22:34,277 - Quem? - O irm�o d� Dan Kirby. 214 00:22:34,720 --> 00:22:37,677 N�o s�bia que Kirby tinha fam�lia. 215 00:22:38,160 --> 00:22:41,317 Ir� comigo para ver o chefe para um trabalho. 216 00:22:41,800 --> 00:22:43,397 Alguma sugest�o? 217 00:22:43,880 --> 00:22:47,117 Algu�m deve se adiantar e avisar o Montgomery. 218 00:22:47,600 --> 00:22:50,777 Para que ir ao acampamento, podemos cuidar dele aqui mesmo. 219 00:22:50,960 --> 00:22:54,557 Sabe Tarp, subestima a vantagem da for�a bruta. 220 00:22:55,000 --> 00:22:57,317 Abusa de sua sorte. 221 00:22:57,800 --> 00:23:00,837 Se eu fosse voc�, cuidaria desse sujeito. 222 00:23:01,280 --> 00:23:02,557 Mas n�o � eu. 223 00:23:03,040 --> 00:23:06,037 Sua coragem me diz que n�o viver� muito. 224 00:23:06,520 --> 00:23:08,757 N�o prefere � vi�vas bonitas? 225 00:23:09,200 --> 00:23:11,477 Voc� conhece esse sujeito? 226 00:23:11,960 --> 00:23:13,317 Conhe�o sua reputa��o. 227 00:23:13,800 --> 00:23:14,877 Um Kirby brigou 228 00:23:15,320 --> 00:23:17,157 com o Sam Houston em San Jacinto. 229 00:23:17,560 --> 00:23:19,597 E esteve com os Rangers do Texas. 230 00:23:20,080 --> 00:23:21,317 � um grande atirador. 231 00:23:21,800 --> 00:23:23,397 N�o estou com medo. 232 00:23:23,840 --> 00:23:26,517 Iremos avisar o Montgomery com Sile disse. 233 00:23:34,680 --> 00:23:37,397 Eu se fosse voc� n�o subestimaria o Montgomery. 234 00:23:37,880 --> 00:23:40,237 Quanto quer apostar? 235 00:23:40,720 --> 00:23:43,877 - Cem, que ele vai em frente. - Feito. 236 00:24:06,640 --> 00:24:08,917 Como se foi com o Doty? 237 00:24:09,400 --> 00:24:10,837 Bem. 238 00:24:11,320 --> 00:24:13,197 N�o o enganou. 239 00:24:15,000 --> 00:24:16,877 N�o estou entendendo. 240 00:24:17,320 --> 00:24:20,157 Dois homens foram avisar o Montgomery. 241 00:24:20,640 --> 00:24:23,557 Estar�o lhe esperando quando for com o Doty. 242 00:24:24,040 --> 00:24:25,557 Por que acha que quero mat�-lo? 243 00:24:26,000 --> 00:24:27,477 Sou um apostador. 244 00:24:27,960 --> 00:24:29,557 � puro alarde. 245 00:24:30,040 --> 00:24:33,797 Com tanto em risco, deveria se cuidar. 246 00:24:35,960 --> 00:24:39,997 N�o apoiei o veredito de seu irm�o, 247 00:24:40,440 --> 00:24:42,477 nem com a execu��o. 248 00:24:42,960 --> 00:24:45,437 siga este mapa, e corte pelo rio 249 00:24:45,920 --> 00:24:47,877 e chegar� primeiro. 250 00:24:49,480 --> 00:24:50,957 Qual � seu interesse? 251 00:24:51,400 --> 00:24:53,917 Como meus azes, guardo-os na manga. 252 00:24:58,040 --> 00:25:03,437 Digamos que quero ver o Montgomery enterrado. 253 00:25:13,080 --> 00:25:14,397 Paca. 254 00:25:14,880 --> 00:25:18,157 Vamos, Kirby partiu j� faz uma hora. 255 00:25:20,960 --> 00:25:22,317 R�pido. 256 00:25:43,000 --> 00:25:45,037 O que h� ali t�o importante? 257 00:25:45,480 --> 00:25:47,557 Madeira, em grande quantidade. 258 00:25:48,000 --> 00:25:49,917 Pertence ao Montgomery. 259 00:25:50,400 --> 00:25:52,077 Eu sei. Vamos. 260 00:25:52,560 --> 00:25:54,397 Aqui estamos n�s. 261 00:25:56,320 --> 00:25:57,997 Imagine o que aconteceria 262 00:25:58,480 --> 00:26:01,157 se Hannah Montgomery ficasse vi�va? 263 00:26:03,280 --> 00:26:04,797 Nunca pensei. 264 00:26:05,280 --> 00:26:07,157 Por isso somos diferentes. 265 00:26:07,640 --> 00:26:11,797 � afortunado com as mulheres, eu n�o. 266 00:26:12,280 --> 00:26:14,917 Chegue aqui antes que Montgomery, 267 00:26:15,400 --> 00:26:17,877 mas ele se apropriou de tudo. 268 00:26:19,840 --> 00:26:24,197 Agora o homem que a reclamar primeiro depois que ele morrer, 269 00:26:24,640 --> 00:26:26,637 ficar� com tudo isso. 270 00:26:27,120 --> 00:26:29,037 Eu se fosse voc� teria cuidado. 271 00:26:29,520 --> 00:26:31,917 N�o � f�cil matar o Montgomery. 272 00:26:32,360 --> 00:26:34,997 Agora n�o podemos chegar ao acampamento. 273 00:26:37,280 --> 00:26:38,397 Os sinais de fuma�a dizem 274 00:26:38,880 --> 00:26:41,957 que os �ndios est�o em p� de guerra. 275 00:26:42,440 --> 00:26:44,197 � pelo que mataram. 276 00:26:44,680 --> 00:26:49,237 Montgomery n�o gostaria que deix�ssemos Hannah sozinha. 277 00:26:51,040 --> 00:26:52,037 Vamos fazer essa reclama��o. 278 00:26:52,480 --> 00:26:53,757 Tarp. 279 00:26:55,800 --> 00:26:58,077 S� um dos dois far� a reclama��o. 280 00:27:00,560 --> 00:27:02,517 Mas h� suficiente para os dois. 281 00:27:11,900 --> 00:27:13,017 Ol�, Sra. Montgomery. 282 00:27:13,500 --> 00:27:15,617 Bem-vindo Sr. Randolph. 283 00:27:16,100 --> 00:27:18,577 N�o a vimos mais pela cidade. 284 00:27:19,060 --> 00:27:21,817 Meu marido viajou para medir umas terras. 285 00:27:22,300 --> 00:27:23,977 Por isso que eu vim. 286 00:27:24,420 --> 00:27:26,537 Poderia haver problemas. 287 00:27:27,020 --> 00:27:29,017 S�bia que estava sozinha. 288 00:27:29,460 --> 00:27:31,177 Mais problemas? 289 00:27:31,620 --> 00:27:32,897 Agora o que �? 290 00:27:33,380 --> 00:27:35,737 O irm�o do Kirby procura o seu marido. 291 00:27:37,180 --> 00:27:39,297 Quero esquecer esse nome. 292 00:27:39,740 --> 00:27:41,737 O que aconteceu � doloroso. 293 00:27:42,220 --> 00:27:45,297 O irm�o do Kirby n�o esquecer�. 294 00:27:45,740 --> 00:27:47,377 Ele � um tolo. 295 00:27:47,900 --> 00:27:50,217 Imprudente talvez, mas n�o � tolo. 296 00:27:50,700 --> 00:27:52,177 Onde esta ele? 297 00:27:52,620 --> 00:27:53,857 A caminho do acampamento. 298 00:27:54,540 --> 00:27:55,817 Voc� o deixou ir? 299 00:27:56,380 --> 00:27:58,337 Eu n�o tive op��o, mas envie o Tarp 300 00:27:58,780 --> 00:28:02,577 e o seu pai, para avisar o seu marido. 301 00:28:03,060 --> 00:28:04,777 Muito obrigado, Sr. Randolph. - Ao seu servi�o, madame. 302 00:28:04,860 --> 00:28:08,097 Ficarei aqui at� que seu marido retorne. 303 00:28:08,580 --> 00:28:09,777 N�o � necess�rio. 304 00:28:10,260 --> 00:28:12,497 � o m�nimo que posso fazer. 305 00:28:12,980 --> 00:28:14,657 Como quiser. 306 00:28:15,140 --> 00:28:17,657 Fique na casa de h�spedes. 307 00:29:21,740 --> 00:29:23,457 O que fazem aqui? 308 00:29:23,940 --> 00:29:26,177 Houve problemas. Tivemos que voltar. 309 00:29:26,660 --> 00:29:30,177 Mas meu marido esta em perigo. 310 00:29:30,660 --> 00:29:32,217 N�o pudemos passar Sra. Montgomery. 311 00:29:32,700 --> 00:29:34,057 Olhe. 312 00:29:34,540 --> 00:29:36,617 Todos os �ndios est�o em p� de guerra. 313 00:29:37,060 --> 00:29:39,257 Provavelmente teremos visitas antes do final da noite. 314 00:29:39,740 --> 00:29:41,777 Mas voc�s conseguiram voltar. 315 00:29:42,300 --> 00:29:43,897 Por pouco. 316 00:29:44,380 --> 00:29:46,457 N�o precisa se preocupar com o Monty. 317 00:29:46,940 --> 00:29:49,377 Ele n�o est� sozinho e voc� sim. 318 00:29:59,060 --> 00:30:00,497 Que pena que n�o conseguiram passar. 319 00:30:00,900 --> 00:30:02,697 H� muitos �ndios. 320 00:30:03,140 --> 00:30:04,297 Eu ouvi isso. 321 00:30:04,780 --> 00:30:07,457 Ficam com raiva quando matam a um dos seus. 322 00:30:07,940 --> 00:30:10,897 Fiquem com o Sr. Randolph. 323 00:30:13,300 --> 00:30:15,817 Conosco aqui, voc� pode ir. 324 00:30:16,260 --> 00:30:18,857 Para que me arranquem o couro cabeludo? 325 00:30:19,340 --> 00:30:22,577 Necessitam de ajuda contra os �ndios ou contra Kirby. 326 00:30:23,060 --> 00:30:25,377 Johnny s� esta tentando ajudar. 327 00:30:25,860 --> 00:30:28,497 Dever�amos ser gratos. 328 00:31:12,340 --> 00:31:15,837 Desta vez ningu�m indicou o caminho. Eu vim ver seu marido. 329 00:31:15,980 --> 00:31:17,377 Ele n�o est� aqui. 330 00:31:17,860 --> 00:31:19,497 Sei que esta no acampamento. 331 00:31:19,980 --> 00:31:21,417 Eu vou esper�-lo. 332 00:31:21,860 --> 00:31:23,897 V� enquanto pode. 333 00:31:29,060 --> 00:31:31,017 Tem que ser novo nesta regi�o. 334 00:31:31,500 --> 00:31:33,537 Se n�o, n�o teria vindo. 335 00:31:36,460 --> 00:31:40,057 Enforcaram o meu irm�o por sua culpa. 336 00:31:45,180 --> 00:31:46,217 Fora daqui. 337 00:31:47,740 --> 00:31:51,217 Voc� n�o o enforcou mas deu o motivo. 338 00:31:53,220 --> 00:31:54,497 Por que eu faria isso? 339 00:31:54,980 --> 00:31:56,417 Me diga voc�. 340 00:31:56,860 --> 00:31:59,377 Falar com um Kirby � in�til. 341 00:31:59,860 --> 00:32:01,817 S� com o que ainda vive. 342 00:32:03,700 --> 00:32:06,217 Mais uma vez lhe pe�o que saia daqui. 343 00:32:09,580 --> 00:32:12,497 Eu disse que vou esperar o seu marido. 344 00:32:12,980 --> 00:32:14,297 N�o se mexa! 345 00:32:14,780 --> 00:32:16,937 Deveria escutar seu conselho. 346 00:32:17,420 --> 00:32:19,217 De p�. 347 00:32:21,260 --> 00:32:23,377 Largue a arma e empurre. 348 00:32:26,060 --> 00:32:28,177 Poderia pega-la? 349 00:32:34,100 --> 00:32:35,097 Amarre bem suas m�os. 350 00:32:36,780 --> 00:32:38,737 O que far� com ele? 351 00:32:39,220 --> 00:32:41,777 Isso o meu marido decidira. 352 00:32:42,260 --> 00:32:45,817 O levarei � casa de h�spedes para vigi�-lo. 353 00:32:46,300 --> 00:32:48,497 Vigie-o bem. 354 00:32:49,940 --> 00:32:51,497 Andando Sr. Kirby. 355 00:33:04,340 --> 00:33:06,697 Esta blefando. Pago para ver. 356 00:33:08,660 --> 00:33:10,177 Tr�s reis. 357 00:33:13,500 --> 00:33:16,937 Voc� nunca sabe quando algu�m esta blefando. 358 00:33:17,420 --> 00:33:20,657 Ele � bom com as cartas. 359 00:33:21,100 --> 00:33:24,937 Espero o dia em que ele aposte tudo e perca. 360 00:33:25,380 --> 00:33:29,217 Poucos podem ver nos olhos de um homem o que ele esta pensando. 361 00:33:29,660 --> 00:33:33,737 Qual � o jogo do Sr. Kirby, Johnny? 362 00:33:35,500 --> 00:33:37,777 Ele n�o � dos que se vangloriam. 363 00:33:42,780 --> 00:33:44,857 � verdade, Sr. Kirby? 364 00:33:52,380 --> 00:33:55,217 - Fiz-lhe uma pergunta kirby. - Deixe ele. 365 00:33:55,700 --> 00:33:58,577 Perguntei-lhe algo e quero uma resposta. 366 00:33:59,060 --> 00:34:00,577 Responda. 367 00:34:03,700 --> 00:34:05,457 Como quer que eu jogue? 368 00:34:05,940 --> 00:34:07,777 Como o pistoleiro que dizem que �. 369 00:34:09,420 --> 00:34:11,057 Um �ndio, no muro. 370 00:34:41,700 --> 00:34:44,497 Se havia um �ndio ali, ele j� se foi. 371 00:34:59,980 --> 00:35:02,417 Pensei que fosse melhor atirador. 372 00:35:04,060 --> 00:35:05,657 Eu vi um por cima do muro. 373 00:35:06,220 --> 00:35:07,737 Tem certeza? 374 00:35:08,220 --> 00:35:11,977 Ou queria devolver a ele sua arma? 375 00:35:12,420 --> 00:35:14,457 O que esta pensando? 376 00:35:14,940 --> 00:35:17,377 Eu me virei e ele me atacou. 377 00:35:17,860 --> 00:35:19,777 Mentiroso. 378 00:35:20,220 --> 00:35:22,217 Sua briga � comigo. 379 00:35:24,060 --> 00:35:27,417 Quer saber qual � meu jogo? 380 00:35:27,900 --> 00:35:29,977 Estou esperando e ver� se estou blefando. 381 00:35:30,420 --> 00:35:33,457 Tarp e eu j� falamos sobre isso. 382 00:35:33,900 --> 00:35:36,457 N�o temos que impedir um homem 383 00:35:36,940 --> 00:35:38,497 de fazer o seu trabalho. 384 00:36:04,260 --> 00:36:06,657 Eu posso te ajudar, Hannah. 385 00:36:11,980 --> 00:36:15,977 Voc� pode contar comigo sempre que precisar. 386 00:36:16,420 --> 00:36:17,977 Como ele recuperou sua arma? 387 00:36:18,380 --> 00:36:20,097 Ele tomou. 388 00:36:20,580 --> 00:36:22,257 Voc�s eram tr�s. 389 00:36:22,740 --> 00:36:24,457 N�o conseguiram deter ele? 390 00:36:24,940 --> 00:36:26,297 Parece que n�o. 391 00:36:28,260 --> 00:36:31,697 Voc� e Tarp trabalham para meu marido. 392 00:36:38,140 --> 00:36:39,697 Todos voc�s. 393 00:37:09,300 --> 00:37:11,537 Estarei por perto, Hannah. 394 00:37:11,980 --> 00:37:12,697 de agora em diante. 395 00:37:54,500 --> 00:37:57,817 Ai v�m Doty e sua mulher. Parecem ansiosos. 396 00:38:07,780 --> 00:38:10,417 - Vejo que ele n�o te encontrou. - Quem? 397 00:38:11,060 --> 00:38:12,297 O irm�o do Kirby. 398 00:38:12,740 --> 00:38:15,257 Enviei o Tarp e o seu velho para te avisar. 399 00:38:15,740 --> 00:38:17,617 E deixou Hannah sozinha? 400 00:38:18,100 --> 00:38:21,857 Randolph disse que o sujeito � muito perigoso. 401 00:38:22,300 --> 00:38:27,777 Talvez ele seja mais esperto que voc� e esta esperando em meu rancho. 402 00:38:28,220 --> 00:38:30,057 N�o pensei nisso. 403 00:38:33,140 --> 00:38:34,657 Retornemos. 404 00:38:35,140 --> 00:38:38,497 Se sairmos agora, poderiam nos matar. 405 00:38:43,540 --> 00:38:45,137 Passaremos de qualquer jeito. 406 00:38:45,620 --> 00:38:47,457 H� um modo mais f�cil. 407 00:38:50,540 --> 00:38:52,977 Talvez os �ndios escutem Paca. 408 00:38:53,460 --> 00:38:55,257 Incomodaram voc�s na vinda? 409 00:38:55,740 --> 00:38:58,697 N�o. Ningu�m nos deteve. 410 00:39:07,380 --> 00:39:09,617 Sei que me odeia, Paca, 411 00:39:10,060 --> 00:39:13,137 mas fiz o que tinha que fazer. 412 00:39:13,620 --> 00:39:17,177 Me ajude a chegar a cidade e n�o esque�a. 413 00:39:18,980 --> 00:39:24,057 Se n�o fizer, enforcarei voc� na mesma �rvore. 414 00:39:26,340 --> 00:39:28,017 Irei ver o Chefe Kiyuva. 415 00:39:43,220 --> 00:39:45,017 Conhece bem estas colinas? 416 00:39:45,460 --> 00:39:48,177 Sim, posso lhe mostrar uma sa�da. 417 00:39:54,180 --> 00:39:55,977 Eu n�o pensava em ir. 418 00:39:56,420 --> 00:39:59,217 Pensava em como emboscar o meu marido? 419 00:39:59,700 --> 00:40:02,697 Ele ter� a oportunidade que n�o teve meu irm�o. 420 00:40:03,180 --> 00:40:06,297 Faremos o que for necess�rio para ressarci-lo. 421 00:40:06,780 --> 00:40:11,017 Deixar� me trabalhar na terra de Dan? 422 00:40:11,500 --> 00:40:14,017 Dan tinha uma esposa, um futuro. 423 00:40:14,500 --> 00:40:16,257 Pode devolver tudo isso? 424 00:40:16,740 --> 00:40:18,177 E matar o meu marido far�? 425 00:40:18,660 --> 00:40:20,537 Seu marido n�o merece viver. 426 00:40:21,020 --> 00:40:22,537 Nem sempre foi sim. 427 00:40:24,220 --> 00:40:26,017 Uma vez, ele teve um sonho. 428 00:40:26,500 --> 00:40:28,497 Construir algo nesta zona virgem. 429 00:40:28,980 --> 00:40:32,377 Ele era bondoso, gentil, educado... 430 00:40:34,020 --> 00:40:35,537 ...mas encontrou o poder. 431 00:40:36,020 --> 00:40:38,177 A avareza o dominou. 432 00:40:38,620 --> 00:40:41,217 Nada podia det�-lo, nem sua esposa, 433 00:40:41,660 --> 00:40:45,337 da que � devoto, como uma propriedade mais. 434 00:40:45,820 --> 00:40:48,657 Paca tamb�m amava seu marido. 435 00:40:49,100 --> 00:40:52,017 N�o, eu j� n�o o amo. 436 00:40:52,460 --> 00:40:56,137 Ele matou o que restava quando matou seu irm�o. 437 00:40:56,620 --> 00:40:57,937 Ent�o n�o lhe deve nada. 438 00:40:58,380 --> 00:41:00,417 V� hoje � noite. 439 00:41:00,900 --> 00:41:02,177 N�o. 440 00:41:02,620 --> 00:41:04,537 N�o poderia fazer isso. 441 00:41:05,020 --> 00:41:06,257 Se mudar de id�ia 442 00:41:06,740 --> 00:41:09,777 haver� um cavalo encilhado no est�bulo. 443 00:41:33,860 --> 00:41:35,977 Idiota. Por sorte te vi. 444 00:41:36,420 --> 00:41:38,217 Randolph poderia ter matado voc�. 445 00:41:38,700 --> 00:41:40,377 Se pensa que vai ficar com ela. 446 00:41:40,820 --> 00:41:42,697 Se eu quiser eu fico com ela. 447 00:41:43,180 --> 00:41:45,217 S�ria justo depois de tantos anos. 448 00:41:45,700 --> 00:41:48,697 Quer a Hannah pela terra e o dinheiro. 449 00:41:59,900 --> 00:42:02,017 Monty sim sabe viver. 450 00:42:02,500 --> 00:42:04,737 Bom u�sque e lindas mulheres. 451 00:42:05,140 --> 00:42:06,537 N�o se acostume. 452 00:42:08,180 --> 00:42:12,137 J� provei e vou querer mais. 453 00:42:21,060 --> 00:42:23,297 Acha que eu posso aprender a dan�ar Johnny? 454 00:42:23,780 --> 00:42:26,697 Com o tempo treinam at� cavalos selvagens. 455 00:42:36,340 --> 00:42:38,137 Com cuidado Tarp. 456 00:42:38,620 --> 00:42:40,937 Essa � uma pe�a valiosa. 457 00:42:43,620 --> 00:42:46,177 Aqui h� s� uma coisa valiosa. 458 00:42:46,660 --> 00:42:49,857 E � a mulher mais bela de todo Oregon. 459 00:42:53,220 --> 00:42:54,897 Voc� est� b�bado. 460 00:42:55,380 --> 00:42:58,377 Enquanto eu viver, voc� n�o ter� chance. 461 00:42:58,820 --> 00:43:01,417 Isso pode ser resolvido. 462 00:43:04,620 --> 00:43:06,497 N�o sonhe Tarp. 463 00:43:06,940 --> 00:43:10,137 Eu saco, disparo e penso mais r�pido que voc�. 464 00:43:10,620 --> 00:43:12,897 � velho e ela � jovem. 465 00:43:13,380 --> 00:43:15,657 Deveria respeitar seu pai Tarp. 466 00:43:16,140 --> 00:43:19,857 N�o me respeitou nem quando era crian�a. 467 00:43:20,340 --> 00:43:22,377 Sempre tinha que bater nele. 468 00:43:22,820 --> 00:43:25,977 N�o � por ser mais velho que � melhor. 469 00:43:34,180 --> 00:43:36,817 O que te lembra essa caixa de m�sica? 470 00:43:40,180 --> 00:43:42,097 O meu passado... 471 00:43:42,580 --> 00:43:45,777 ...garotas dan�ando em saloon... 472 00:43:46,260 --> 00:43:49,057 ...lanternas cheias de velas... 473 00:43:49,540 --> 00:43:51,497 ...perfume de magn�lias. 474 00:43:51,940 --> 00:43:53,817 Magn�lias? 475 00:44:03,660 --> 00:44:05,857 Perfume de magn�lias. 476 00:44:14,740 --> 00:44:16,177 S� bebe �gua? 477 00:44:16,660 --> 00:44:18,417 Voc� esta perdendo a divers�o. 478 00:44:18,900 --> 00:44:21,057 Voc� � o convidado de honra. 479 00:44:21,540 --> 00:44:22,937 Jogamos uma partida para passar o tempo? 480 00:44:23,420 --> 00:44:25,777 N�o poderia cobrir minha aposta. 481 00:44:26,220 --> 00:44:27,817 Por que? 482 00:44:28,300 --> 00:44:30,097 Aposta mais do que dinheiro? 483 00:44:30,580 --> 00:44:32,697 Muito mais. 484 00:44:34,260 --> 00:44:36,097 Muit�ssimo mais. 485 00:44:36,580 --> 00:44:38,577 Talvez Tarp possa cobrir sua aposta. 486 00:44:39,060 --> 00:44:42,017 Tarp? O ganhador leva tudo. 487 00:44:42,460 --> 00:44:44,417 Voc� sabe onde est�. 488 00:44:46,300 --> 00:44:48,937 � a lei de seu marido, n�o � minha. 489 00:45:04,740 --> 00:45:06,657 Tirei a chave de sua porta. 490 00:45:07,140 --> 00:45:09,257 O que voc� acha, papai jogamos? 491 00:45:09,740 --> 00:45:11,337 N�o deveria apostar Tarp. 492 00:45:11,820 --> 00:45:13,817 Voc� sabe que n�o tem sorte. 493 00:45:14,300 --> 00:45:19,257 Azar no jogo, sorte no amor. 494 00:45:42,180 --> 00:45:44,697 Pode come�ar, Johnny. 495 00:45:49,300 --> 00:45:50,077 Dez... 496 00:45:51,860 --> 00:45:53,737 ...rei... 497 00:45:54,220 --> 00:45:56,097 ...�s.. 498 00:45:57,980 --> 00:45:59,497 ...nada.. 499 00:46:02,380 --> 00:46:03,977 Par de dez... 500 00:46:06,220 --> 00:46:07,857 ...nada... 501 00:46:13,820 --> 00:46:15,057 Par de dez, �s... 502 00:46:17,700 --> 00:46:19,337 ...par de quatro... 503 00:46:22,860 --> 00:46:24,457 Ultima carta. 504 00:46:27,420 --> 00:46:28,177 Par de dez, �s... 505 00:46:31,500 --> 00:46:33,257 ...tr�s quatros... 506 00:46:33,740 --> 00:46:37,177 Tr�s seguidos, que casualidade. 507 00:46:38,700 --> 00:46:41,217 Tarp parece que esqueceu de cortar. 508 00:46:41,660 --> 00:46:42,697 O que quer dizer? 509 00:46:43,180 --> 00:46:45,737 Esta dizendo que voc� � um trapaceiro. 510 00:46:50,100 --> 00:46:51,897 Devo-te muito. 511 00:48:27,940 --> 00:48:29,937 Voc� o levou a isso. 512 00:48:30,420 --> 00:48:32,297 Voc� est� errado. 513 00:48:34,820 --> 00:48:37,977 Parece que v� o futuro nessa caixa de musica. 514 00:48:38,460 --> 00:48:40,737 Olhe o seu futuro. 515 00:48:41,220 --> 00:48:42,777 Quieto, Johnny. 516 00:48:47,860 --> 00:48:50,697 Logo ter�o tempo para brigar. 517 00:48:51,180 --> 00:48:53,817 Agora teremos que estar prontos para os �ndios. 518 00:49:36,620 --> 00:49:38,697 Eu n�o queria assust�-la senhora. 519 00:49:39,100 --> 00:49:42,217 Me desculpe pelo que disse ontem. 520 00:49:42,700 --> 00:49:44,177 Eu estava b�bado. 521 00:49:44,660 --> 00:49:46,737 Eu n�o sabia o que estava fazendo. 522 00:49:47,220 --> 00:49:51,177 Ao passar a bebedeira comecei a pensar. 523 00:49:51,620 --> 00:49:56,457 Se a levar com seu marido, talvez ele me recompense. 524 00:49:56,940 --> 00:49:58,177 E os outros? 525 00:49:58,660 --> 00:50:00,417 Dormindo, curando a bebedeira. 526 00:50:03,820 --> 00:50:06,057 Vou ter que confiar em voc�. 527 00:50:06,540 --> 00:50:08,377 Obrigado. 528 00:50:08,860 --> 00:50:10,777 Quando voc� disser, iremos. 529 00:50:32,940 --> 00:50:35,977 - Por que paramos agora? - Algo aconteceu com meu cavalo. 530 00:50:50,660 --> 00:50:52,697 Poderia ver? 531 00:51:13,660 --> 00:51:15,337 Quieto, menino. 532 00:51:21,260 --> 00:51:23,897 Seu cavalo viu algo e se assustou senhora. 533 00:51:24,380 --> 00:51:26,617 A seu cavalo n�o aconteceu nada. 534 00:51:27,100 --> 00:51:28,577 Alegra-me. 535 00:51:29,060 --> 00:51:31,017 Voc� ter� que montar comigo. 536 00:51:39,860 --> 00:51:42,777 N�o h� outro modo... se quer chegar antes 537 00:51:43,260 --> 00:51:45,297 de que seu marido volte para casa. 538 00:52:00,180 --> 00:52:01,457 Segure-se bem. 539 00:52:37,920 --> 00:52:39,437 E agora o que aconteceu? 540 00:52:39,880 --> 00:52:42,637 Eu tenho que dar �gua para o cavalo. 541 00:52:53,880 --> 00:52:55,237 Venha, menino. 542 00:53:05,040 --> 00:53:06,957 Seu cavalo n�o esta com sede. 543 00:53:07,440 --> 00:53:09,277 Seu cantil estava cheio. 544 00:53:09,840 --> 00:53:11,397 N�o era necess�rio parar. 545 00:53:11,880 --> 00:53:13,517 Eu achei que era necess�rio. 546 00:53:14,000 --> 00:53:16,957 Enquanto cavalg�vamos, eu pensava. 547 00:53:17,440 --> 00:53:22,757 Sentindo seu corpo junto ao meu, com esse perfume rico. 548 00:53:27,160 --> 00:53:29,317 Como s�ria ter algo entre n�s dois? 549 00:53:31,600 --> 00:53:32,917 Voc� � um idiota. 550 00:53:34,680 --> 00:53:36,637 N�o sou idiota. 551 00:53:37,120 --> 00:53:39,597 Estou aqui contigo. 552 00:53:48,360 --> 00:53:50,437 Foi voc� quem me atacou no est�bulo. 553 00:54:13,720 --> 00:54:14,917 Socorro! 554 00:54:32,800 --> 00:54:33,837 Para tr�s. 555 00:55:01,000 --> 00:55:02,397 Hannah! 556 00:55:02,880 --> 00:55:04,277 A cachoeira! 557 00:55:04,680 --> 00:55:06,357 Cuidado! 558 00:55:10,680 --> 00:55:11,877 Socorro! 559 00:55:42,800 --> 00:55:44,637 Solte ela! Solte! 560 00:55:46,360 --> 00:55:47,757 Voc� vai a atirar? 561 00:55:48,240 --> 00:55:49,797 Talvez. 562 00:55:50,240 --> 00:55:51,957 Porque minha arma esta molhada e n�o posso me defender. 563 00:55:52,440 --> 00:55:54,357 N�o disparo em algu�m desarmado. 564 00:55:54,760 --> 00:55:56,437 Agora deixe ela em paz e saia daqui. 565 00:56:14,540 --> 00:56:15,577 Tex. 566 00:56:23,940 --> 00:56:25,577 Eu j� disse para voc� sair daqui. 567 00:56:39,020 --> 00:56:42,457 Cavalgaremos juntos. Os �ndios n�o v�o demorar para chegar. 568 00:56:42,900 --> 00:56:44,017 N�o vamos sair juntos. 569 00:56:44,540 --> 00:56:45,697 M�os para cima. 570 00:56:47,580 --> 00:56:49,497 N�o sabe agradecer. 571 00:56:49,940 --> 00:56:51,897 N�o lhe devo nada. 572 00:56:52,380 --> 00:56:55,697 Mentiu sobre me ajudar a escapar. 573 00:56:56,140 --> 00:56:58,537 Procurava um guia para chegar a meu marido. 574 00:56:59,740 --> 00:57:02,377 Queria me implicar em seu crime. 575 00:57:02,860 --> 00:57:06,457 N�o tente nada ou eu atiro. 576 00:57:08,100 --> 00:57:09,537 Atiraria? 577 00:57:10,020 --> 00:57:11,337 N�o acredito que faria. 578 00:57:11,820 --> 00:57:13,137 Esta errado. 579 00:57:13,580 --> 00:57:15,337 N�o tenho medo de apertar o gatilho. 580 00:57:15,820 --> 00:57:20,297 Eu n�o disse isso, s� n�o acredito que vai atirar em mim. 581 00:57:26,380 --> 00:57:28,217 Estou tentando salvar seu pesco�o. 582 00:57:28,700 --> 00:57:31,017 Os �ndios ouviram o tiro e v�m para c�. 583 00:57:31,460 --> 00:57:33,217 N�o farei parte de seu crime. 584 00:57:33,620 --> 00:57:34,897 Bem. 585 00:57:35,340 --> 00:57:37,577 Eu mesmo vou encontr�-lo. 586 00:57:39,260 --> 00:57:41,017 Espero que ele o mate. 587 00:58:55,500 --> 00:58:58,097 Tex, n�o continue com isso. 588 00:58:59,740 --> 00:59:03,737 � por sua seguran�a, n�o pela dele. 589 00:59:09,620 --> 00:59:12,177 N�o falharei com meu irm�o. 590 00:59:15,540 --> 00:59:16,937 Matar� o meu marido 591 00:59:17,380 --> 00:59:19,577 porque tomou a lei em suas m�os. 592 00:59:20,060 --> 00:59:21,937 E voc� far� o mesmo. 593 00:59:25,900 --> 00:59:27,057 Tex. 594 00:59:37,940 --> 00:59:39,657 Me deixe ver isso. 595 00:59:42,140 --> 00:59:44,377 - D�i? - N�o muito. 596 00:59:56,140 --> 00:59:58,297 Limparei o sangue para ver a ferida. 597 01:00:04,540 --> 01:00:06,537 � s� um arranh�o. 598 01:00:15,700 --> 01:00:17,057 Obrigado. 599 01:00:17,580 --> 01:00:18,280 Por nada. 600 01:00:21,300 --> 01:00:23,337 N�o se mova. 601 01:00:25,620 --> 01:00:27,257 - Muito apertado? - N�o. 602 01:00:34,940 --> 01:00:36,657 Retornaremos. 603 01:00:38,180 --> 01:00:39,537 Vamos. 604 01:01:10,580 --> 01:01:12,737 O chefe Kiyuva o deixara passar, 605 01:01:13,180 --> 01:01:15,097 mas antes deve ver o seu conselho. 606 01:01:15,540 --> 01:01:18,377 � generoso, mas por que o conselho? 607 01:01:18,860 --> 01:01:21,417 Para que ajude a encontrar quem matou o �ndio. 608 01:01:21,900 --> 01:01:23,057 O chefe deu sua palavra? 609 01:01:23,500 --> 01:01:24,200 O chefe deu sua palavra? 610 01:01:24,260 --> 01:01:26,897 Sim, voc� pode cruzar. 611 01:01:30,060 --> 01:01:32,617 O culpado me espera em meu rancho. 612 01:01:33,100 --> 01:01:34,857 O entregarei ao chefe. 613 01:01:41,220 --> 01:01:42,697 Kirby? 614 01:02:06,540 --> 01:02:09,217 Demorou para regressar. 615 01:03:16,380 --> 01:03:19,537 Sr. Montgomery, voc� tem que vir sozinho. 616 01:03:52,660 --> 01:03:55,137 Venho diante do seu conselho, Kiyuva. 617 01:03:58,740 --> 01:04:00,377 Voc� deu sua palavra. 618 01:04:01,900 --> 01:04:03,977 Me liberte e voc� ter� o homem que procura. 619 01:04:04,460 --> 01:04:07,017 Paca trouxe o homem que procur�vamos. 620 01:04:09,180 --> 01:04:13,017 Diga a eles que eu n�o sou o homem que procuram. 621 01:04:13,460 --> 01:04:15,657 O chefe cumprir� sua promessa. 622 01:04:16,100 --> 01:04:19,857 Voc� poder� passar depois da cerim�nia. 623 01:04:21,500 --> 01:04:23,217 Paca, me ajude! 624 01:04:23,660 --> 01:04:25,817 Darei tudo o que voc� quiser! 625 01:04:26,300 --> 01:04:27,777 Dinheiro, qualquer coisa! 626 01:04:28,260 --> 01:04:30,457 Paca! 627 01:05:17,200 --> 01:05:19,477 - Bom dia. - Bom dia. 628 01:05:20,960 --> 01:05:22,917 Eu tinha medo de abrir os olhos. 629 01:05:55,040 --> 01:05:56,597 Montgomery. 630 01:06:56,800 --> 01:06:57,557 � Tarp. 631 01:07:16,640 --> 01:07:17,837 Alto. 632 01:07:18,320 --> 01:07:20,120 Posso saber aonde v�o com tanta pressa? 633 01:07:20,220 --> 01:07:22,497 N�o ir�o a nenhum lugar. 634 01:07:23,040 --> 01:07:25,017 Chegou a hora de n�s cuidarmos de tudo. 635 01:07:27,000 --> 01:07:28,077 Alto. 636 01:07:28,520 --> 01:07:30,397 Largue a arma, Kirby. 637 01:07:32,840 --> 01:07:34,477 Eu os peguei, Tarp. 638 01:07:34,920 --> 01:07:37,157 Saia. Ela � nossa. 639 01:07:40,680 --> 01:07:41,757 Tarp. 640 01:08:07,840 --> 01:08:10,957 N�o se preocupe. S�o s� alguns bandidos... 641 01:08:11,440 --> 01:08:13,517 S� estou protegendo minha propriedade. 642 01:11:06,840 --> 01:11:08,357 N�o, Tex. 643 01:11:14,080 --> 01:11:16,277 Serei um cavalheiro at� o fim. 644 01:11:16,720 --> 01:11:18,317 Ou pelo menos... 645 01:11:18,800 --> 01:11:20,597 ...no final. 646 01:11:46,400 --> 01:11:47,877 J� esta indo? 647 01:11:57,840 --> 01:11:59,357 Para onde vai? 648 01:11:59,840 --> 01:12:02,157 A San Antone. 649 01:12:24,880 --> 01:12:26,477 Voc� vem? 650 01:12:27,800 --> 01:12:30,317 O que esta esperando? 651 01:12:39,360 --> 01:12:44,397 FIM 652 01:13:00,000 --> 01:13:05,000 Tradu��o Elton Agosto 2011 44642

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.