Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:42,876 --> 00:03:46,340
Vijf, zes, twee, twee, drie.
2
00:03:46,505 --> 00:03:48,345
Nee, nee, nee.
3
00:03:48,507 --> 00:03:50,218
Ik snap niet waarom je het niet begrijpt.
4
00:03:50,343 --> 00:03:51,850
Het is: spring.
5
00:03:52,470 --> 00:03:54,357
Je was hier, ging naar daar,
6
00:03:54,514 --> 00:03:55,985
het is hier.
7
00:03:56,141 --> 00:03:57,695
Hier moet je draaien.
8
00:03:57,851 --> 00:04:00,569
Het is hier. Wat doe je daar?
9
00:04:01,188 --> 00:04:02,576
Blijf op deze lijn.
10
00:04:03,566 --> 00:04:07,992
Kom op, vijf, zes, zeven, acht.
11
00:04:08,154 --> 00:04:11,916
E�n, twee, drie, vier, spring, spring.
12
00:04:12,075 --> 00:04:15,789
E�n, twee... vijf, zes, zeven, acht.
13
00:04:15,955 --> 00:04:19,965
E�n, twee,
drie, vier, vijf, zes, zeven, acht.
14
00:04:23,463 --> 00:04:26,809
Ayanna, ga zitten.
We verspillen tijd met jou.
15
00:04:28,427 --> 00:04:30,266
Kom, meisjes.
16
00:05:08,971 --> 00:05:11,771
Ok�, Ayanna, nu mag je komen.
17
00:05:16,021 --> 00:05:18,026
Haast je, een beetje sneller.
18
00:05:22,361 --> 00:05:23,446
Ok�, kan dat nog een keer?
19
00:05:23,529 --> 00:05:25,581
Kom op, rustig.
20
00:05:25,740 --> 00:05:27,710
Laatste poging, Ayanna.
21
00:05:28,326 --> 00:05:31,007
Als het nu niet lukt, dan nooit.
22
00:05:42,217 --> 00:05:44,471
Concentreer je. Concentreer je.
23
00:05:54,230 --> 00:05:55,618
Pas op.
24
00:05:56,900 --> 00:06:00,364
Stop. Stop. Stop de auto.
25
00:06:02,448 --> 00:06:03,622
Ben je gek, man?
26
00:06:03,782 --> 00:06:04,791
Stop de auto.
27
00:06:04,950 --> 00:06:06,338
Wat doe je nu, man?
28
00:06:06,494 --> 00:06:09,258
- Zet de auto aan de kant. Stop.
29
00:06:09,414 --> 00:06:10,422
Aan de kant.
30
00:06:10,582 --> 00:06:11,792
Wat doe je nu, man?
31
00:06:11,958 --> 00:06:12,883
Uitstappen.
32
00:06:13,043 --> 00:06:14,466
Waar is de buit?
33
00:06:14,628 --> 00:06:16,135
Vergeet de buit. Uitstappen.
34
00:06:16,296 --> 00:06:17,850
Wat doe je nu?
35
00:06:19,008 --> 00:06:20,515
Wat doe je nu, man?
36
00:06:28,101 --> 00:06:30,356
Meisje, alsjeblieft, sterf niet.
37
00:06:31,396 --> 00:06:34,196
Niet sterven. Word wakker, alsjeblieft.
38
00:06:34,358 --> 00:06:36,695
We zijn bijna bij het ziekenhuis.
39
00:06:37,570 --> 00:06:40,418
We zijn bijna bij het ziekenhuis.
40
00:06:40,573 --> 00:06:41,961
Twee minuten.
41
00:06:43,118 --> 00:06:44,376
Uit de weg.
42
00:06:47,039 --> 00:06:50,385
Is er iemand? Dokter, alsjeblieft. Help.
43
00:06:52,462 --> 00:06:55,510
Help haar, alsjeblieft. Help haar.
44
00:06:56,006 --> 00:06:57,181
Dokter.
45
00:06:57,842 --> 00:06:59,099
Dokter.
46
00:07:00,261 --> 00:07:01,898
Het is heel ernstig.
47
00:07:02,472 --> 00:07:05,984
Verpleegster, help haar, alsjeblieft.
48
00:07:06,143 --> 00:07:07,151
Dokter?
49
00:07:07,978 --> 00:07:09,189
Dokter?
50
00:07:09,355 --> 00:07:11,692
Ga haar alsjeblieft helpen.
51
00:07:37,094 --> 00:07:38,933
Daarom wil ik een film maken
52
00:07:39,096 --> 00:07:40,307
over jouw verhaal,
53
00:07:40,473 --> 00:07:42,810
jouw leven en dat van haar.
54
00:07:42,975 --> 00:07:47,366
Het wordt een moderne Romeo en Julia.
55
00:07:48,315 --> 00:07:49,703
Romeo en Julia?
56
00:07:50,776 --> 00:07:51,784
Wie zijn dat?
57
00:07:53,571 --> 00:07:54,745
Het mooiste liefdesverhaal
58
00:07:54,905 --> 00:07:57,207
dat ooit geschreven werd.
59
00:07:58,576 --> 00:07:60,000
Maar wie bent u?
60
00:08:00,161 --> 00:08:02,297
Ik ben regisseur. Ik maak films.
61
00:08:04,875 --> 00:08:06,465
Romeo en Julia.
62
00:08:07,878 --> 00:08:10,180
Ik noem het liever Julia en Romeo.
63
00:08:27,358 --> 00:08:29,114
Hoe heet je Ook weer?
64
00:08:29,653 --> 00:08:31,574
Heb ik dat niet gezegd?
- Nee.
65
00:08:32,030 --> 00:08:33,039
Alice.
66
00:08:37,286 --> 00:08:40,501
Dag, Alice.
- Dag, Antoine.
67
00:08:41,374 --> 00:08:44,969
Ken je mij?
- Ik dacht dat ik je herkende.
68
00:08:47,339 --> 00:08:49,261
Ben je daarom meegekomen?
69
00:08:49,758 --> 00:08:51,764
Ik weet het niet. Misschien.
70
00:08:53,346 --> 00:08:55,102
Heb je er geen spijt van?
71
00:08:57,726 --> 00:09:01,319
Nee, dat valt wel mee. Geen spijt.
- Goed dan.
72
00:09:08,779 --> 00:09:11,199
Mag ik je een stomme vraag stellen?
73
00:09:12,116 --> 00:09:15,379
Na wat we gedaan hebben,
heb ik dat het liefst.
74
00:09:15,536 --> 00:09:20,543
Waar hou je het meest van,
behalve dan van je muziek, natuurlijk?
75
00:09:23,503 --> 00:09:24,547
Van mezelf.
76
00:09:25,130 --> 00:09:28,144
Van mezelf? Nee, toch?
- Ja, toch.
77
00:09:28,300 --> 00:09:29,344
O ja?
78
00:09:30,344 --> 00:09:33,559
Het ergste is dat ik je geloof.
- Het is ook zo.
79
00:09:34,682 --> 00:09:38,740
Dat geldt ook voor iedereen.
Daarom is liefde zo populair.
80
00:09:39,521 --> 00:09:43,069
Alleen dan hou je meer
van een ander dan van jezelf.
81
00:09:44,527 --> 00:09:47,790
Maar ik heb plaats voor twee.
Af en toe toch.
82
00:09:48,531 --> 00:09:51,415
Dat is al goed nieuws.
- En jij?
83
00:09:52,786 --> 00:09:54,589
Waar hou jij het meest van?
84
00:09:55,706 --> 00:09:56,880
Van de liefde.
85
00:09:58,793 --> 00:09:59,967
In al haar vormen.
86
00:10:00,420 --> 00:10:02,639
Heb je een geliefde?
- Ja.
87
00:10:04,925 --> 00:10:08,887
Zijn jullie al lang bij elkaar?
- Ik ken hem van toen ik drie was.
88
00:10:09,054 --> 00:10:12,851
Zolang al.
- Geen man is sexyer dan mijn piano.
89
00:10:13,601 --> 00:10:14,942
Dan wat? Mijn?
90
00:10:15,103 --> 00:10:18,033
Mijn piano.
- Mijn piano. O ja, mijn piano.
91
00:10:18,189 --> 00:10:19,910
Je legt de lat heel hoog.
92
00:10:21,818 --> 00:10:26,125
Speel je vaak in stations?
- Ja. Ik hou van openbare piano's.
93
00:10:29,243 --> 00:10:32,756
Ik heb voor het eerst mijn trein gemist.
- Waarheen?
94
00:10:32,914 --> 00:10:34,468
Naar een andere vrouw.
95
00:10:35,292 --> 00:10:38,555
Je bent verzamelaar.
- Het is mijn passie.
96
00:10:38,712 --> 00:10:42,556
Ik ben een gepassioneerd verzamelaar.
- Da's hetzelfde.
97
00:10:43,551 --> 00:10:47,063
Pardon. Neem me niet kwalijk.
- Ik begrijp het.
98
00:10:47,222 --> 00:10:49,903
Ja? Ja, Rahul, ik heb je scenario.
99
00:11:26,014 --> 00:11:29,562
Het spijt me. Ik heb overal spijt van.
100
00:11:33,648 --> 00:11:34,775
Bedankt...
101
00:11:36,484 --> 00:11:38,038
voor alles.
102
00:11:52,544 --> 00:11:53,754
Excuseer me.
103
00:11:54,796 --> 00:11:56,718
Hebt u een aspirine?
104
00:12:05,308 --> 00:12:07,230
Wat is dat vliegtuig daar?
105
00:12:07,394 --> 00:12:11,701
Dat is ��n van onze A380's,
die ��n minuut voor ons vliegt.
106
00:12:11,857 --> 00:12:15,120
Hij vliegt 600 meter lager,
naar Singapore.
107
00:12:15,277 --> 00:12:19,501
Hij volgt in het begin hetzelfde
traject. Vrije tijd of werk?
108
00:12:19,657 --> 00:12:24,961
Nee, geen vrije tijd, helaas. Het is voor
de muziek van een film van Rahul Abhi.
109
00:12:25,122 --> 00:12:28,586
Een belangrijk regisseur
van de Indiase New Wave.
110
00:12:28,751 --> 00:12:31,848
Een Bollywoodfilm?
- Niet echt, nee.
111
00:12:32,004 --> 00:12:35,137
Nee, het is eerder... een zwart-witfilm,
112
00:12:35,300 --> 00:12:38,064
een 1:33, zo'n film... Hoe zeg je dat?
113
00:12:38,637 --> 00:12:40,891
Een beetje saai.
- Interessant.
114
00:12:41,056 --> 00:12:43,109
Een film voor de festivals.
115
00:12:43,267 --> 00:12:46,649
De man heeft wel een Oscar gewonnen.
- Ach zo.
116
00:12:46,813 --> 00:12:48,652
Ja. Ik ben tevreden.
117
00:12:48,815 --> 00:12:51,319
Dames en heren, we krijgen turbulentie.
118
00:12:51,485 --> 00:12:56,705
We vragen u zich naar uw plaats te
begeven en uw gordel vast te maken.
119
00:12:56,866 --> 00:13:00,081
Krijg ik nog een aspirientje?
- Natuurlijk.
120
00:13:06,042 --> 00:13:07,300
Alstublieft.
121
00:13:12,133 --> 00:13:16,273
'Ho ritrovato il mio padre.'
Ik heb mijn vader gevonden.
122
00:13:16,428 --> 00:13:21,483
Hij verdwaalde in de mist.
Wat deed hij daar? Hij speelde gitaar.
123
00:13:21,642 --> 00:13:26,697
Wat vind je daarvan?
Ik ben gek op jou. Ik ben zo gelukkig.
124
00:13:26,856 --> 00:13:29,740
Kon mama ons vandaag maar zien.
125
00:13:53,469 --> 00:13:56,732
Luister je? Kun je me goed horen?
Alles goed?
126
00:13:59,810 --> 00:14:01,364
Wil je met me trouwen?
127
00:14:09,154 --> 00:14:10,542
Hoor je me nog?
128
00:14:10,697 --> 00:14:14,126
Ik dacht dat je opgehangen had.
Je zou nog durven.
129
00:14:15,452 --> 00:14:18,751
Ik haal mijn bagage op.
Tot zo. Ik bel je terug.
130
00:14:19,498 --> 00:14:20,460
Kus.
- Kus.
131
00:14:29,385 --> 00:14:30,559
Wat is uw beroep?
132
00:14:32,096 --> 00:14:34,315
Ik ben muzikant. Muzikant.
133
00:14:34,891 --> 00:14:36,481
Genie. Muzikaal genie.
134
00:14:41,189 --> 00:14:43,740
Bedankt. Hallo, Rahul.
135
00:14:49,323 --> 00:14:54,413
Wat staat er op het programma?
- Luister, ik zou graag beginnen...
136
00:14:54,579 --> 00:14:59,254
met de opname van het hoofdthema.
- Goed.
137
00:14:59,418 --> 00:15:01,008
Met het grote orkest.
138
00:15:01,170 --> 00:15:05,892
Daarna gaan we over
naar de sc�ne van de overval,
139
00:15:06,050 --> 00:15:10,192
het liedje van de bezoekersruimte,
en dan de choreografie
140
00:15:10,347 --> 00:15:13,693
bij het verlaten van de gevangenis.
- O ja, goed.
141
00:15:13,851 --> 00:15:16,485
Maar in elk geval, in elk geval...
142
00:15:16,646 --> 00:15:19,494
Svagata. Svagata. Welkom in India.
143
00:15:19,649 --> 00:15:21,949
Namaste.
- Namaste.
144
00:15:22,651 --> 00:15:26,033
Hou je stuur vast.
- Namaste. Ik hou het vast. Kijk.
145
00:15:26,197 --> 00:15:29,163
Hier rij je niet, je ontwijkt ongevallen.
146
00:15:30,201 --> 00:15:32,836
Het is een land van stuntmannen.
- Ja.
147
00:15:32,996 --> 00:15:36,460
Als je een apotheek ziet,
stop dan even, want...
148
00:15:36,625 --> 00:15:39,306
Wat scheelt er?
- Ik heb hoofdpijn.
149
00:15:40,004 --> 00:15:43,184
Heb je dat vaker?
- Nee, sinds de vlucht.
150
00:15:43,341 --> 00:15:46,853
Kan ik tot morgen rusten
als we levend het hotel halen?
151
00:15:47,012 --> 00:15:50,145
Nee, nee,
we hebben vanavond wat te doen.
152
00:15:50,307 --> 00:15:54,151
De ambassadeur
geeft een grote receptie voor jou.
153
00:15:54,312 --> 00:15:56,862
Verdomme.
- Heel Mumbai zal er zijn.
154
00:15:57,023 --> 00:15:59,823
Hier ben je een superster. Wist je dat?
155
00:15:59,985 --> 00:16:01,657
O ja?
- Ja, een superster.
156
00:16:01,820 --> 00:16:04,834
Ja. Herhaal dat nog eens.
- Nog eens?
157
00:16:04,990 --> 00:16:08,503
Nee, herhaal het.
Ben ik hier heel beroemd?
158
00:16:08,661 --> 00:16:12,173
Ben ik heel beroemd?
- Je bent heel beroemd.
159
00:16:12,332 --> 00:16:15,963
Echt waar? Is je film echt gebeurd?
- Absoluut.
160
00:16:16,712 --> 00:16:20,805
Sanjay, je weet wel, de overvaller...
Hij werd gearresteerd
161
00:16:20,966 --> 00:16:22,806
bij het ziekenhuis.
162
00:16:22,969 --> 00:16:26,647
Hij verkoos het leven
van het meisje boven het geld.
163
00:16:26,806 --> 00:16:31,896
En spelen zij zichzelf?
De overvaller en het slachtoffer?
164
00:16:32,062 --> 00:16:35,325
Het zijn ware goden geworden in India.
165
00:16:35,858 --> 00:16:38,788
Daarom
noem ik mijn film Julia en Romeo.
166
00:16:38,945 --> 00:16:42,327
Slim van je. Je had ze ook
Eva en Adam kunnen noemen.
167
00:16:42,490 --> 00:16:44,911
Dat is mijn volgende film.
- Ach zo.
168
00:16:45,077 --> 00:16:47,925
Je moet de vrouw altijd vooropstellen.
169
00:16:49,248 --> 00:16:52,463
Heb jij een liefje in Parijs?
- Ik heb er ��n.
170
00:16:52,627 --> 00:16:53,968
Ze is pianiste.
171
00:16:54,128 --> 00:16:55,516
Zo.
- Heel mooi.
172
00:16:56,715 --> 00:17:00,559
Ze is heel mooi en ik voel me
heel goed bij haar, want...
173
00:17:01,178 --> 00:17:06,648
Ik weet niet waarom, maar als ik bij haar
ben, heb ik het gevoel dat ik alleen ben.
174
00:17:07,518 --> 00:17:12,490
Snap je? Het is niet gemeen bedoeld.
Ze werkt me niet op de zenuwen.
175
00:17:12,649 --> 00:17:16,244
En ik werk niet op haar zenuwen.
Ik heb mijn...
176
00:17:16,403 --> 00:17:17,744
Evenwicht gevonden?
177
00:17:17,905 --> 00:17:22,295
Ze is zoals ik, maar met borsten.
Ze is zoals ik, serieus.
178
00:17:22,452 --> 00:17:25,584
We ergeren elkaar niet, niet slecht dus.
179
00:17:25,747 --> 00:17:30,551
Het enige probleem is
dat ze me ten huwelijk gevraagd heeft.
180
00:17:30,710 --> 00:17:33,724
Ze heeft me gevraagd,
een kwartier geleden.
181
00:17:33,880 --> 00:17:35,007
Nee.
- Jawel.
182
00:17:35,173 --> 00:17:36,929
Op de luchthaven?
- Ja.
183
00:17:38,969 --> 00:17:42,850
Iedereen mag trouwen,
maar voor mij is het niks.
184
00:17:43,015 --> 00:17:46,978
Al die mensen hier op straat,
hoe zien zij hun leven?
185
00:17:47,145 --> 00:17:48,272
Hoe gaat dat?
186
00:17:49,314 --> 00:17:53,158
Luister, ze leren bij.
Het is hun eerste leven.
187
00:17:55,029 --> 00:17:58,458
Lijden is de beste leerschool.
188
00:18:32,779 --> 00:18:36,327
Het is een hele eer
voor de Franse ambassade
189
00:18:37,117 --> 00:18:39,917
om Antoine Abeilard
hier welkom te heten.
190
00:18:40,079 --> 00:18:44,006
Hij is een groot Frans componist,
wereldvermaard,
191
00:18:44,167 --> 00:18:49,601
en Oscar-winnaar voor de muziek
van La Symphonie du Hasard in 2010.
192
00:18:49,757 --> 00:18:53,304
Ik wil ook Rahul Abhi welkom heten,
193
00:18:53,469 --> 00:18:56,684
groot regisseur
van de Indiase New Wave.
194
00:18:56,848 --> 00:19:02,152
Deze twee grote talenten
werken samen om ons te plezieren.
195
00:19:03,313 --> 00:19:08,831
We verheugen ons op de Frans-Indiase
samenwerking, die ik graag wil huldigen.
196
00:19:09,695 --> 00:19:12,828
Beste Antoine, welkom in India.
197
00:19:13,450 --> 00:19:16,298
In dit land is alles mogelijk.
198
00:19:16,745 --> 00:19:22,132
Hier hebben leven en dood
een heel andere betekenis dan elders.
199
00:19:22,293 --> 00:19:26,386
Het is uiteindelijk het land van...
200
00:19:27,048 --> 00:19:28,341
Hoe zeg ik dat?
201
00:19:28,508 --> 00:19:30,929
Van de eeuwigheid?
- Bedankt.
202
00:19:31,094 --> 00:19:33,598
In zekere zin
het land van de eeuwigheid.
203
00:19:36,683 --> 00:19:39,898
Beste Rahul, beste Antoine...
- Pardon.
204
00:19:40,062 --> 00:19:43,325
Ik wil graag het glas heffen op u allen.
205
00:19:44,233 --> 00:19:48,873
Ik wil ook onze geweldige acteurs
groeten, Ayanna en Sanjay,
206
00:19:49,030 --> 00:19:52,744
onze nieuwe Romeo en Julia.
- Julia en Romeo.
207
00:19:52,909 --> 00:19:55,840
Ja, dat verandert de hele film.
208
00:19:56,330 --> 00:19:58,715
Op Julia en Romeo.
- Bravo.
209
00:20:20,524 --> 00:20:25,364
Dus u bent mevrouw de ambassadrice.
- Ja, iemand moet het doen.
210
00:20:26,739 --> 00:20:30,702
Valt het mee? Verveelt u
zich niet te erg op die etentjes?
211
00:20:30,868 --> 00:20:34,500
Dat hangt af van wie er naast me zit.
- Ja, natuurlijk.
212
00:20:35,415 --> 00:20:38,180
En, hoe doe ik het?
- Heel goed, perfect.
213
00:20:40,170 --> 00:20:44,810
Hoe kiest u de films uit
waarvoor u de muziek schrijft?
214
00:20:45,385 --> 00:20:49,098
Daar ben ik niet slim genoeg voor.
Dat doet mijn agent.
215
00:20:49,264 --> 00:20:51,898
Wie is uw agent?
- Mijn agent is...
216
00:20:52,059 --> 00:20:56,698
Het klinkt gek, maar dat is het toeval.
- U laat het lot dus beslissen?
217
00:20:56,856 --> 00:20:59,490
Mijn talent is mijn geluk. Ik heb geluk.
218
00:20:59,943 --> 00:21:04,867
Wat het lot betreft, geloof ik
dat we altijd krijgen wat we verdienen
219
00:21:05,032 --> 00:21:08,875
en dat alles wat ons overkomt,
voor onze eigen bestwil is.
220
00:21:09,036 --> 00:21:13,676
Het leven zit goed in elkaar
en is je altijd een stapje voor.
221
00:21:13,833 --> 00:21:17,760
We moeten allemaal
ons persoonlijk dharma bereiken,
222
00:21:17,921 --> 00:21:20,507
de kosmos niet verstoren.
- Wat? Dharma?
223
00:21:20,674 --> 00:21:25,978
Dat is de natuurlijke orde van alles.
- Zijn dat Indiase theorie�n?
224
00:21:26,138 --> 00:21:31,573
Nee, het is mijn fundamenteelste,
intiemste, diepste kijk op het leven.
225
00:21:31,728 --> 00:21:33,983
Ik geloof dat alles een reden heeft.
226
00:21:34,147 --> 00:21:39,202
Ik heb een geweldig boek, The Secret,
over de kracht van positief denken.
227
00:21:39,362 --> 00:21:43,621
Het is geweldig wat je met de kracht
van gedachten kunt laten gebeuren.
228
00:21:45,200 --> 00:21:48,166
Je moet nadenken.
Ik praat met het universum.
229
00:21:48,329 --> 00:21:53,680
Ik zeg: Universum, zorg dat dat gebeurt.
Ja, zo praat ik met het universum.
230
00:21:53,835 --> 00:21:57,549
Ik zeg: Universum, zorg dat dat gebeurt.
Het motiveert me.
231
00:21:57,714 --> 00:22:02,306
Gedachten... Lach er niet mee.
U hebt nu ook gedachten.
232
00:22:02,470 --> 00:22:06,979
Ze gaan de lucht in, verspreiden zich...
Ze hebben kracht.
233
00:22:07,142 --> 00:22:11,318
Alle gedachten botsen op elkaar,
er zijn er miljarden in de wereld
234
00:22:11,480 --> 00:22:12,987
en rond deze tafel.
235
00:22:13,148 --> 00:22:16,577
Zeg: Oneindig universum,
en het kan gebeuren.
236
00:22:16,736 --> 00:22:21,043
Als ik een slechte gedachte heb,
waar ik vanaf wil,
237
00:22:21,199 --> 00:22:23,667
ga ik naar het toilet en spoel ik door.
238
00:22:23,827 --> 00:22:27,006
Ik denk aan die gedachte
en ik spoel ze in de riool.
239
00:22:27,164 --> 00:22:29,798
Soms neem ik twee stukjes papier.
240
00:22:29,959 --> 00:22:33,222
Ik teken twee rondjes
en in ��n schrijf ik uw naam.
241
00:22:33,379 --> 00:22:36,642
Ik schrijf iets op wat u heel graag wilt.
242
00:22:36,800 --> 00:22:40,182
Ik knip het door
en ik verbrand het in een asbak.
243
00:22:40,345 --> 00:22:43,940
Tot ze tot as zijn vergaan.
- Hebt u niks beters te doen?
244
00:22:45,226 --> 00:22:47,943
U lacht mij uit.
- Omdat ik het niet snap.
245
00:22:48,104 --> 00:22:51,616
Sorry, het is mijn passie.
- U zegt het heel goed.
246
00:22:51,775 --> 00:22:56,331
Het spijt me. Voor u heeft het
geen betekenis. U hebt niet die...
247
00:22:56,488 --> 00:23:00,416
Denkt u dat het mij mankeert aan...
- Spiritualiteit, ja.
248
00:23:00,576 --> 00:23:04,373
U bent veel te pragmatisch.
- Kan ik het in de winkel kopen?
249
00:23:04,539 --> 00:23:07,422
India is de plaats van de spiritualiteit,
250
00:23:07,584 --> 00:23:11,346
van het bovennatuurlijke,
het land van de mythen,
251
00:23:11,505 --> 00:23:15,729
van de goden, er zijn miljoenen verhalen.
Dus...
252
00:23:15,885 --> 00:23:20,809
Hebt u toevallig een aspirientje of zo?
- Hebt u hoofdpijn? Ik vermoei u.
253
00:23:20,974 --> 00:23:23,940
Nee, het komt niet door u.
- Beleefd van u.
254
00:23:24,103 --> 00:23:27,781
Ja, ik zat bij de scouts.
De pijn klopt achter mijn ogen.
255
00:23:27,940 --> 00:23:31,120
Zeg dan: Universum,
neem mijn hoofdpijn weg.
256
00:23:31,277 --> 00:23:33,329
Neem mijn hoofdpijn weg.
257
00:23:33,488 --> 00:23:36,454
U moet met het universum praten.
Het werkt.
258
00:23:36,616 --> 00:23:39,832
Ik geloof u.
- De kracht van gedachten.
259
00:23:39,995 --> 00:23:43,128
Bent u getrouwd?
- Nee, nog beter.
260
00:23:43,291 --> 00:23:46,506
Pardon. Nog beter. Ik ben verliefd. Ja.
261
00:23:47,879 --> 00:23:51,011
Dat is geweldig. Dat is heerlijk.
262
00:23:51,173 --> 00:23:52,846
Hoe heet ze?
- Alice.
263
00:23:53,009 --> 00:23:57,399
Wat een mooie naam.
Alice in Wonderland.
264
00:24:00,934 --> 00:24:05,277
Zo stom, maar dat kwam plots bij me op.
265
00:24:05,773 --> 00:24:08,110
Pardon. Het gebeurt vast vaker.
266
00:24:08,276 --> 00:24:12,120
Het is mooi
om je dat in te beelden, iets leuks.
267
00:24:12,280 --> 00:24:14,368
Wat doet ze?
- Ze is metselaar.
268
00:24:16,910 --> 00:24:21,253
Ze is pianiste. Een heel goede pianiste.
Na de opnames komt ze Ook.
269
00:24:21,416 --> 00:24:22,424
Mooi.
270
00:24:23,209 --> 00:24:27,635
Wat een geluk om kunstenaar te zijn.
- Ja, ik had het niet gedacht.
271
00:24:27,798 --> 00:24:31,939
Ik dacht dat ik vrijer zou zijn
en toen dacht ik: Goed...
272
00:24:32,094 --> 00:24:35,689
Dan is het gebeurd
en het bevalt me wel heel erg.
273
00:24:35,848 --> 00:24:37,320
Ik vind het leuk.
274
00:24:37,475 --> 00:24:40,109
Ik kan het u zeggen, muziek is...
275
00:24:41,021 --> 00:24:42,611
De muziek, dat...
276
00:24:43,106 --> 00:24:44,827
De muziek, dat...
277
00:24:48,487 --> 00:24:50,457
Het zit u in het bloed.
278
00:24:52,158 --> 00:24:54,377
De ambassadeur wordt al ongerust.
279
00:24:58,499 --> 00:25:02,805
Wat wil dat zeggen?
- Dat u kunstenaar bent.
280
00:25:16,143 --> 00:25:18,528
Dan zwijgen ze wel.
- Ja, sorry.
281
00:25:18,688 --> 00:25:21,108
Ik snap het.
- Ik wou laten zien
282
00:25:21,274 --> 00:25:25,747
wat de beroemde Franse arrogantie is.
- Daar bent u in geslaagd.
283
00:25:25,904 --> 00:25:30,377
Ik maak gewoon plezier. Soms
moet je jezelf een pleziertje gunnen.
284
00:25:30,534 --> 00:25:34,497
Dat kent u toch ook, ambassadeur?
- Ik ben heel blij dat...
285
00:25:34,664 --> 00:25:38,461
Ik amuseer me.
Ik dacht dat ik me zou vervelen.
286
00:25:38,627 --> 00:25:42,258
Dat was ook de bedoeling.
- Ik begrijp het heel goed.
287
00:25:42,423 --> 00:25:44,926
Ik had het gezegd.
- Het is leuk.
288
00:25:46,594 --> 00:25:49,727
Mist u Frankrijk soms?
- Helemaal niet.
289
00:25:49,889 --> 00:25:53,069
Ik heb mijn plek hier gevonden. Ik heb...
290
00:25:53,226 --> 00:25:58,150
Ik voel de nabijheid van de aarde,
de sterren, het leven, de kosmos.
291
00:26:00,233 --> 00:26:02,951
Van de spiritualiteit.
292
00:26:03,111 --> 00:26:05,876
U voelt de nabijheid van de onzin.
293
00:26:06,031 --> 00:26:11,038
Nee, het brengt me gewoon
wat aan het lachen, excuseer me.
294
00:26:11,204 --> 00:26:16,093
Ik zou me maar wat graag laten bekeren.
- Ziet u niet overal de tekens?
295
00:26:16,251 --> 00:26:21,092
Hierna moet ik een week uitrusten.
Dit is wel heel veel informatie.
296
00:26:30,142 --> 00:26:33,239
En hoe zit het
met je antwoord op mijn vraag?
297
00:26:33,395 --> 00:26:36,990
Ja, natuurlijk.
Ik denk aan niks anders meer.
298
00:26:38,067 --> 00:26:39,954
Het is een obsessie.
299
00:26:40,361 --> 00:26:42,331
Denk dan maar nog goed na.
300
00:26:42,489 --> 00:26:46,416
Nee, ik bedoel
dat het antwoord me obsedeert.
301
00:26:46,577 --> 00:26:51,086
Zullen we erover praten als jij hier bent?
Dat is beter. Ik ben moe.
302
00:26:51,999 --> 00:26:53,672
Goed. Ik hou van jou.
303
00:26:55,753 --> 00:26:59,135
H�, ik hou van jou.
- Ik ook van jou.
304
00:26:59,299 --> 00:27:02,265
Je ergert me, maar ik hou toch van je.
305
00:27:03,262 --> 00:27:04,603
Kus. Welterusten.
306
00:27:23,952 --> 00:27:26,586
Goedenavond.
- Goedenavond.
307
00:27:29,124 --> 00:27:30,797
Mag ik binnenkomen?
308
00:27:33,254 --> 00:27:34,642
Ja, natuurlijk.
309
00:27:39,094 --> 00:27:41,644
Wat is er aan de hand?
- Het zit zo...
310
00:27:42,639 --> 00:27:46,353
Blijkbaar heb ik
de hele avond naar u gekeken.
311
00:27:48,396 --> 00:27:49,689
Ja, en dan?
312
00:27:49,856 --> 00:27:54,281
Mijn man is enorm jaloers geworden.
313
00:27:55,403 --> 00:27:56,531
Verdorie, zeg.
314
00:27:57,364 --> 00:28:00,164
Dat spijt me.
- Mag ik gaan zitten?
315
00:28:02,036 --> 00:28:03,209
Hij zei me:
316
00:28:03,370 --> 00:28:06,917
Je bleef maar naar hem kijken.
Hoepel op.
317
00:28:07,082 --> 00:28:10,464
Als je hem zo knap vindt,
ga dan naar hem toe.
318
00:28:10,628 --> 00:28:13,843
Dus hier ben ik.
Hij heeft me eruit gegooid.
319
00:28:19,388 --> 00:28:22,651
In het leven
heb je wat je zegt en wat je denkt.
320
00:28:22,808 --> 00:28:25,110
Dat is een beetje...
- Nee.
321
00:28:25,853 --> 00:28:29,282
Je hebt wat we zeggen
en wat we durven te zeggen.
322
00:28:30,400 --> 00:28:32,156
Waar denkt u nu aan?
323
00:28:34,613 --> 00:28:39,751
Dat dit een absurde situatie is,
dat ik hoofdpijn heb en wil slapen.
324
00:28:39,910 --> 00:28:44,052
Waaraan dacht u tijdens het eten?
U hebt me niet alles gezegd.
325
00:28:48,253 --> 00:28:51,302
Moet ik u alles zeggen?
- Ja, ga uw gang.
326
00:28:52,716 --> 00:28:54,556
Ik heb me afgevraagd...
327
00:28:55,845 --> 00:28:58,230
Zou zij haar man soms bedriegen?
328
00:29:00,934 --> 00:29:02,856
Is ze goed in bed?
329
00:29:07,483 --> 00:29:09,987
Houdt ze van anaal?
- Ach zo.
330
00:29:10,153 --> 00:29:12,834
Ja, maar op de oevers van de Ganges.
331
00:29:18,328 --> 00:29:21,627
Dat was alles
wat ik u niet durfde te vragen.
332
00:29:21,791 --> 00:29:24,970
Ik vroeg me af
of u zin had om me te strelen.
333
00:29:26,379 --> 00:29:28,100
U gaat er meteen voor.
334
00:29:28,548 --> 00:29:30,304
Ik ben er net uit gegooid.
335
00:29:30,467 --> 00:29:35,189
Akkoord, maar nu bent u me te snel af.
Meestal wil ik...
336
00:29:35,347 --> 00:29:36,605
U jaagt graag.
337
00:29:36,766 --> 00:29:39,945
Ik moet werken,
maar u harpoeneert me nu.
338
00:29:40,103 --> 00:29:44,575
Het is goed om eens te wisselen.
- Het is niet onaangenaam.
339
00:29:44,733 --> 00:29:47,912
Maar ik...
- Ik vond het opwindend.
340
00:29:50,030 --> 00:29:52,961
Weet u zeker dat dit geen droom is?
- Ja.
341
00:29:54,160 --> 00:29:56,628
Hoe laat beginnen de opnames?
342
00:29:57,664 --> 00:30:00,168
Wat?
- Hoe laat zijn de opnames?
343
00:30:02,127 --> 00:30:04,263
Om tien uur.
- Tien uur.
344
00:31:19,796 --> 00:31:21,303
Alles in orde met u?
345
00:31:22,841 --> 00:31:24,099
Goed...
346
00:31:24,260 --> 00:31:25,767
Antoine?
- Ja, Laurent.
347
00:31:25,928 --> 00:31:30,983
Dat was heel goed, maar vertraag
een beetje voor de piano invalt.
348
00:31:31,142 --> 00:31:32,815
Goed.
349
00:31:32,978 --> 00:31:34,152
En het hout?
350
00:31:34,313 --> 00:31:37,611
Hoor je het hout?
- Dat mag wat harder.
351
00:31:38,692 --> 00:31:42,750
Het hout mag wat harder. En zorg
dat de overgangen synchroon zijn.
352
00:31:43,948 --> 00:31:46,914
Het was wat laat, vooral bij de close-ups.
353
00:31:47,494 --> 00:31:51,552
Ok�, en mogen de violen
wat aanzwellen met het thema?
354
00:31:51,707 --> 00:31:53,178
Ja.
- Expressiever?
355
00:31:53,334 --> 00:31:55,421
Een beetje expressiever.
356
00:31:55,586 --> 00:31:57,592
Alles goed?
- Ja. Prachtig.
357
00:31:57,755 --> 00:32:02,347
Mijn man excuseert zich.
Hij kon niet komen, dus ben ik alleen.
358
00:32:02,511 --> 00:32:05,394
Iedereen was
in zijn nopjes met de avond.
359
00:32:05,556 --> 00:32:09,353
Iedereen mocht u,
vooral de ambassadeur van Rusland.
360
00:32:09,518 --> 00:32:11,820
O ja? Excuseer me.
- Ga uw gang.
361
00:32:11,980 --> 00:32:14,151
Ja? Pardon.
- Vanaf het begin?
362
00:32:14,316 --> 00:32:17,162
Ja, we verbeteren de coda,
maar van het begin.
363
00:32:17,318 --> 00:32:19,489
Van het begin. Vanaf het begin.
364
00:33:17,468 --> 00:33:22,393
Ik heb vannacht van u gedroomd.
- O ja? En wat deed ik dan?
365
00:33:23,600 --> 00:33:26,815
U kwam mijn kamer binnen
omdat uw man jaloers was.
366
00:33:26,979 --> 00:33:30,776
Nee, hij was niet jaloers.
- Des te beter.
367
00:33:30,942 --> 00:33:32,912
Integendeel.
368
00:33:36,990 --> 00:33:39,078
Dat is gek, want u was heel...
369
00:33:40,119 --> 00:33:43,963
U leek overstuur en heel beslist.
- O ja?
370
00:33:44,123 --> 00:33:48,134
Ik wou u troosten en straffen. Gek, h�?
- Heel gek.
371
00:33:53,550 --> 00:33:57,478
Hier zijn
de meeste chapatiwesterns gedraaid.
372
00:33:57,638 --> 00:34:02,278
Wat? Chapati? Spaghettiwesterns?
- Chapati is het Indiase brood.
373
00:34:02,435 --> 00:34:03,776
Ja. Namaste.
374
00:34:04,437 --> 00:34:08,697
Goed, bedankt. Ik weet niet
hoe ik u hiervoor kan bedanken.
375
00:34:08,859 --> 00:34:13,748
Wilt u niet samen met ons lunchen?
We eten snel iets en gaan door.
376
00:34:13,906 --> 00:34:16,126
Ik wil u niet tot last zijn.
377
00:34:16,284 --> 00:34:18,835
Is het pikant? Tja, we zijn in India.
378
00:34:18,995 --> 00:34:21,499
Maar gratis.
- In de ambassade ook.
379
00:34:21,665 --> 00:34:22,876
Ik heb niks anders beweerd.
380
00:34:23,042 --> 00:34:25,093
Antoine, mevrouw...
381
00:34:25,251 --> 00:34:27,387
Ik stel u voor aan mijn goede vrienden
382
00:34:27,546 --> 00:34:30,476
en supersterren Priyanshu en Kalki.
383
00:34:31,425 --> 00:34:32,303
Aangenaam.
384
00:34:32,468 --> 00:34:33,393
Mevrouw van de ambassadeur
385
00:34:33,552 --> 00:34:36,483
en Antoine Abeilard.
386
00:34:37,181 --> 00:34:38,937
U bent mooi.
- Bedankt.
387
00:34:39,100 --> 00:34:41,781
Ja, prachtig. Heel mooi.
- U ook.
388
00:34:41,937 --> 00:34:44,654
Bedankt.
- Bravo. Smakelijk.
389
00:34:44,815 --> 00:34:46,867
Mooi haar.
- Het is niet echt.
390
00:34:49,445 --> 00:34:52,494
Waar zitten we?
- Maakt niet uit. In de kiosk.
391
00:34:52,657 --> 00:34:54,045
Ik kom zo bij u.
392
00:34:54,200 --> 00:34:57,878
Ik hou van dit artistieke milieu.
Eens wat anders.
393
00:34:58,038 --> 00:35:00,008
Dat kan ik me voorstellen.
394
00:35:00,666 --> 00:35:05,341
U zit toch niet altijd in de ambassade.
- Nee, ik ga ook wel uit.
395
00:35:05,505 --> 00:35:07,890
Als ik niet op reis zou gaan,
396
00:35:08,049 --> 00:35:10,814
zou ik elke dag
naar uw opnames komen.
397
00:35:10,969 --> 00:35:12,262
Gaat u op reis?
398
00:35:13,555 --> 00:35:18,195
Ja, tenminste... zo kun je het zeggen.
Ik kan het moeilijk hier zeggen.
399
00:35:18,686 --> 00:35:22,483
Ik maak een soort... vruchtbaarheidsreis.
400
00:35:23,483 --> 00:35:26,532
Een vruchtbaarheidsreis?
- Ja, ik zie al...
401
00:35:26,695 --> 00:35:30,539
Nee, maar...
- Ik raak maar niet zwanger.
402
00:35:30,699 --> 00:35:36,087
Mijn man en ik houden van elkaar,
dus willen we graag een kind.
403
00:35:36,956 --> 00:35:40,385
Is het niet makkelijker
om regelmatig te vrijen?
404
00:35:41,837 --> 00:35:44,601
Het lukt ons niet.
- Vrijen?
405
00:35:46,050 --> 00:35:47,640
Een kind krijgen.
- O ja.
406
00:35:49,012 --> 00:35:50,435
Geef het wat tijd.
407
00:35:50,597 --> 00:35:53,445
Er zijn heel veel vrouwen die het doen.
408
00:35:53,600 --> 00:35:57,693
Het is heel psychologisch.
Het hangt van je verleden af.
409
00:35:57,855 --> 00:36:01,652
Vooral... Het is niet makkelijk,
wat er in je hoofd omgaat.
410
00:36:03,611 --> 00:36:06,910
Wat is die vruchtbaarheidsreis dan?
411
00:36:07,073 --> 00:36:11,713
Het klinkt gek, maar je moet
naar Benares, een heilige stad.
412
00:36:11,870 --> 00:36:16,380
Het is een hindoefeest. Miljoenen
bedevaarders baden in de Ganges.
413
00:36:16,542 --> 00:36:20,683
De Ganges is de heilige rivier,
er komen drie rivieren samen.
414
00:36:20,839 --> 00:36:23,307
De Ganges ken ik wel. Dat is al iets.
415
00:36:23,467 --> 00:36:27,727
Het idee van zuivering
is belangrijk in India.
416
00:36:27,888 --> 00:36:31,898
Je zuivert je ziel, jezelf,
je keert terug naar jezelf.
417
00:36:32,059 --> 00:36:35,441
Je wast alle zonden van de wereld weg.
418
00:36:35,604 --> 00:36:38,155
We moeten uit ons lichaam treden.
419
00:36:38,316 --> 00:36:42,029
We treden uit ons lichaam
om de re�ncarnatie...
420
00:36:42,195 --> 00:36:44,081
Ik zie u kijken.
- Ga door.
421
00:36:44,239 --> 00:36:47,253
Nee, ik ben pragmatisch, ja.
- Ik snap het.
422
00:36:47,409 --> 00:36:49,794
Er is een vruchtbaarheidsritueel.
423
00:36:49,954 --> 00:36:53,715
Je neemt een kruik,
die staat voor Moeder Aarde.
424
00:36:53,875 --> 00:36:55,714
Die vul je in de Ganges.
425
00:36:55,877 --> 00:36:58,641
Dan ga je naar Amma, in het zuiden.
- Wat is dat?
426
00:36:58,797 --> 00:37:02,973
Amma is... Amma is...
Het is ongelooflijk.
427
00:37:03,427 --> 00:37:07,769
E�n van de grote spirituele leiders.
Het is een vrouw.
428
00:37:07,932 --> 00:37:13,152
Stel u God voor, zij is een avatar
van God. Ze is 100% heilig.
429
00:37:13,313 --> 00:37:15,698
Iedereen heeft wel iets goddelijks.
430
00:37:15,858 --> 00:37:19,619
Toen ik die opnames volgde,
was dat goddelijk.
431
00:37:19,779 --> 00:37:22,365
Muziek is goddelijk, zij is dat 100%.
432
00:37:22,532 --> 00:37:26,494
Ze geeft onvoorwaardelijke liefde.
Geen ego, geen verlangen,
433
00:37:26,661 --> 00:37:30,968
ze omhelst 10.000 mensen per dag.
Er is ook een mooie anekdote.
434
00:37:31,125 --> 00:37:34,055
Een kinderloze vrouw ging naar Amma.
435
00:37:34,211 --> 00:37:37,474
Ze omhelsde Amma
en die zei: Je krijgt een kind.
436
00:37:37,632 --> 00:37:40,480
De gynaecoloog zei:
U bent niet zwanger.
437
00:37:40,635 --> 00:37:45,144
Ze ging terug naar Amma:
Jawel, je bent zwanger, ik zweer het.
438
00:37:45,307 --> 00:37:48,356
Maar de dokter
zag nog niks in haar buik.
439
00:37:48,519 --> 00:37:51,568
De tijd verstreek
en na 14 maanden beviel ze.
440
00:37:51,731 --> 00:37:55,742
Dat is een mirakel.
Een legende, maar ook een mirakel.
441
00:37:55,902 --> 00:37:58,999
Ja.
- Ja, en ik geloof in mirakels.
442
00:37:59,156 --> 00:38:04,543
Kan ze mijn migraine genezen?
- Migraine is een peulschil voor Amma.
443
00:38:04,704 --> 00:38:08,714
Ze doet moeilijkere dingen.
Je moet er alleen in geloven.
444
00:38:08,875 --> 00:38:10,216
Wanneer stijgt u op?
445
00:38:10,377 --> 00:38:14,174
Ik ga niet met het vliegtuig.
Ik heb vliegangst.
446
00:38:14,339 --> 00:38:18,896
Ik ga met de trein.
Ik maak de reis zoals de Indi�rs.
447
00:38:19,971 --> 00:38:23,649
Ik ga met de trein.
Ik wil het echt doen...
448
00:38:23,808 --> 00:38:27,107
Ik wil betalen. Ik wil betalen.
- Namaste.
449
00:38:28,397 --> 00:38:32,408
U bent wel erg gemotiveerd.
- Ik doe het zoals de Indi�rs.
450
00:38:33,486 --> 00:38:37,745
Wat bevalt u aan uw man?
- Waarvan ik hou? Ik hou van...
451
00:38:37,906 --> 00:38:40,920
Ik vind dat hij...
Hij heeft panache.
452
00:38:42,078 --> 00:38:47,927
Hij is gul, hij is eerlijk,
hij is oprecht, hij is zuiver...
453
00:38:48,084 --> 00:38:51,928
Hij haat leugens
en hij wil de wereld veranderen.
454
00:38:52,089 --> 00:38:53,762
Is dat genoeg?
- Zeker.
455
00:38:54,800 --> 00:38:58,977
Kan hij tegelijk de wereld veranderen
en voor u zorgen?
456
00:38:59,139 --> 00:39:00,859
Dat kan.
- Een heel karwei.
457
00:39:01,016 --> 00:39:04,029
Een heel karwei. En hij stelt zich vragen.
458
00:39:05,521 --> 00:39:08,404
Ik hou van mensen
die zich vragen stellen.
459
00:39:08,566 --> 00:39:12,873
Ik stel me vragen die niemand zich stelt.
- Ja? Zoals?
460
00:39:13,029 --> 00:39:18,249
Het zijn vragen die uit het niks komen.
Wie bedenkt vooroordelen?
461
00:39:18,410 --> 00:39:23,251
Waarom hebben de afwezigen ongelijk?
Hoeveel weegt een weegschaal?
462
00:39:23,416 --> 00:39:24,673
Heel belangrijk.
463
00:39:24,834 --> 00:39:29,473
Waar zaten zwaluwen voor
de uitvinding van telefoonkabels?
464
00:39:29,631 --> 00:39:34,140
Waarom kennen we de snelheid van
het licht, maar niet van de duisternis?
465
00:39:34,303 --> 00:39:38,183
Dat begint al, h�?
- Zo pragmatisch bent u niet.
466
00:39:38,349 --> 00:39:41,067
Aan wie danken we
onze laatste ademtocht?
467
00:39:41,227 --> 00:39:45,451
Op welk moment beslist de boemerang
terug te keren en waarom?
468
00:39:49,028 --> 00:39:53,121
Dat heb ik me nooit afgevraagd.
- Waarom? Het kan u niks schelen.
469
00:39:53,282 --> 00:39:58,633
Daarom. Daarom stelt u zich die vraag
niet. Het kan u niks schelen. Mij wel.
470
00:39:58,788 --> 00:40:03,179
Hoe hebt u uw pianiste ontmoet?
U hebt me ook naar m'n man gevraagd.
471
00:40:03,335 --> 00:40:05,471
Ja, dat is wel zo eerlijk.
472
00:40:05,629 --> 00:40:08,762
Hoe hebt u haar ontmoet?
- Door de trein te missen.
473
00:40:44,130 --> 00:40:46,515
Mag ik?
- Ze is voor iedereen.
474
00:40:46,674 --> 00:40:48,098
Bedankt.
475
00:40:53,223 --> 00:40:56,237
U speelt goed.
- Ik hoop het. Het is mijn vak.
476
00:40:56,393 --> 00:40:57,984
O ja?
- Ja.
477
00:41:01,232 --> 00:41:05,113
Speelt u vaak in stations?
- Ja, elke dag.
478
00:41:05,278 --> 00:41:07,366
Ik wilde mijn buren ontlasten.
479
00:41:07,531 --> 00:41:11,209
En als ze het hier goed vinden,
stoppen ze, anders lopen ze door.
480
00:41:11,368 --> 00:41:13,374
Dat is in elk geval simpel.
481
00:41:20,879 --> 00:41:24,308
U kunt er ook wat van.
- Ik hoop het. Het is mijn vak.
482
00:41:28,596 --> 00:41:33,069
Dat is niet slecht, h�?
- Laten we ze op de zenuwen werken.
483
00:41:36,146 --> 00:41:38,365
Dat is leuk, een mooi verhaal.
484
00:41:39,024 --> 00:41:41,990
Ja, mooi, en zeldzaam.
- Ja, zeldzaam.
485
00:41:42,904 --> 00:41:44,790
Wordt u vaak verliefd?
486
00:41:46,574 --> 00:41:47,618
Eerlijk?
487
00:41:48,285 --> 00:41:49,495
Heel vaak.
488
00:41:50,245 --> 00:41:52,926
Ik ben eerlijk.
- Ja, dat moet u zijn.
489
00:41:53,958 --> 00:41:57,173
Dat is een afknapper.
Dan is het minder zeldzaam.
490
00:41:57,336 --> 00:42:01,928
Ik weet het. Het kan gek klinken,
maar ik ben verliefd op de liefde.
491
00:42:02,092 --> 00:42:05,355
Ik hou van het gevoel verliefd te zijn.
- Ja.
492
00:42:05,512 --> 00:42:09,819
Op alle gebieden trouwens,
vrouwen, muziek, groenten, alles.
493
00:42:09,976 --> 00:42:11,529
Ja, groenten...
494
00:42:11,686 --> 00:42:14,237
U wordt niet verliefd op een persoon,
495
00:42:14,397 --> 00:42:18,538
maar op de liefde,
u fladdert van de ene naar de andere.
496
00:42:18,694 --> 00:42:22,538
U bedriegt ze dus vast vaak.
- Heel vaak.
497
00:42:24,325 --> 00:42:26,413
U bent tenminste oprecht.
498
00:42:27,370 --> 00:42:30,918
Aan u kan men zich beter niet hechten.
- Zeker niet.
499
00:42:34,628 --> 00:42:35,886
Alstublieft.
500
00:42:36,046 --> 00:42:40,223
Ik zie u misschien niet meer.
Mag ik u kussen?
501
00:42:40,385 --> 00:42:41,678
Ja, natuurlijk.
502
00:42:45,056 --> 00:42:46,813
Het beste.
- Voor u ook.
503
00:42:46,975 --> 00:42:49,740
De groeten
aan de ambassadeur, Samuel.
504
00:42:50,646 --> 00:42:52,116
Succes.
- Bedankt.
505
00:42:52,272 --> 00:42:57,623
En voor uw hoofdpijn... Plet een banaan,
pulp van tamarinde en zout. Het werkt.
506
00:42:57,778 --> 00:43:01,539
Goed, dan ga ik naar het ziekenhuis.
Tot kijk.
507
00:43:01,699 --> 00:43:04,499
Daar is de luiaard. Niet stoppen.
508
00:43:06,788 --> 00:43:10,252
Ze is aardig.
- Ik dacht dat ze nooit zou vertrekken.
509
00:43:10,417 --> 00:43:13,550
Het is mijn schuld.
Ik heb haar uitgenodigd.
510
00:43:13,712 --> 00:43:16,216
En je hoofdpijn?
- Dat valt mee.
511
00:43:29,230 --> 00:43:30,487
Laat haar kijken.
512
00:43:32,191 --> 00:43:37,329
De bloedklonter kan
op elk moment zorgen voor een breuk.
513
00:43:47,375 --> 00:43:49,712
Maak je geen zorgen.
- Wacht, wacht...
514
00:43:50,754 --> 00:43:51,846
Operatie?
515
00:43:52,464 --> 00:43:55,264
Dan moet ik meteen terug naar Parijs.
516
00:44:00,765 --> 00:44:03,399
Je mag absoluut niet reizen.
517
00:44:03,560 --> 00:44:08,032
Met de druk in het vliegtuig
is dat een heel groot risico.
518
00:44:08,190 --> 00:44:11,738
Hoe langer we praten,
hoe meer tijd we verliezen.
519
00:44:15,406 --> 00:44:18,124
Ik heb er geen goed gevoel bij, Rahul.
520
00:44:19,244 --> 00:44:24,215
Als ik iets mankeer, ga ik liever
naar Parijs. We vertrekken.
521
00:44:24,375 --> 00:44:28,136
Nog vijf minuten.
- Dan wil ik ervan profiteren. Kom.
522
00:44:28,296 --> 00:44:29,803
Wacht...
- Het is beter.
523
00:44:29,964 --> 00:44:32,978
Waarom ga je niet bij haar?
Je hebt vast niks.
524
00:44:33,134 --> 00:44:34,475
Mr Abeilard?
525
00:44:36,805 --> 00:44:41,646
Ik wou je iets vragen.
Mijn eerste wens is ons kind.
526
00:44:42,228 --> 00:44:46,535
Maar zou je Amma ook
mijn tweede wens kunnen vertellen?
527
00:44:46,691 --> 00:44:49,076
Ik zal een speciaal verzoek doen.
528
00:44:49,987 --> 00:44:50,995
Wat doe je nu?
529
00:44:52,239 --> 00:44:54,624
Ik kus de hand van mijn vrouw.
530
00:44:55,326 --> 00:44:58,089
Het is goed
om de hand van je vrouw te kussen.
531
00:44:58,245 --> 00:44:59,502
Ze is zacht.
532
00:44:59,663 --> 00:45:04,634
Is mijn liefde niet te overweldigend?
- Nee, ik... Ik vind het leuk.
533
00:45:04,794 --> 00:45:06,182
Waar ben je nu?
534
00:45:06,337 --> 00:45:10,929
Ik moet mijn vrouw
naar het station brengen.
535
00:46:38,857 --> 00:46:39,949
Wat doet u hier?
536
00:46:41,151 --> 00:46:45,743
Ik heb zo'n hoofdpijn dat ik gekozen heb
voor... een medicijn voor de ziel.
537
00:46:47,408 --> 00:46:48,452
Mag ik?
538
00:46:51,830 --> 00:46:53,218
Weet u, het is...
539
00:46:54,666 --> 00:46:59,555
U bent wel dapper, h�?
- Ja, maar hoe hebt u me gevonden?
540
00:46:59,714 --> 00:47:03,226
Ik heb uw man gebeld.
Hij zei dat ik u hier kon treffen.
541
00:47:03,385 --> 00:47:05,804
Stoort het u niet?
- Nee, nee.
542
00:47:10,683 --> 00:47:14,030
Nemen we nu de boot?
- Ja, en daarna de bus.
543
00:47:14,938 --> 00:47:17,904
Toch geen roeiboot?
- Nee, een kleine boot.
544
00:47:18,067 --> 00:47:21,365
Een kleine boot.
- Een bootje. Ik weet het niet.
545
00:47:22,029 --> 00:47:24,284
Wat gek om hier te zijn, h�?
546
00:47:27,202 --> 00:47:28,246
Mooi, h�?
547
00:47:34,335 --> 00:47:36,921
Ging u niet naar de dokter met Rahul?
548
00:47:38,005 --> 00:47:42,182
Ja, ja, ik ben gegaan, maar...
ik ben vertrokken. Ik was bang.
549
00:47:43,553 --> 00:47:45,772
Ik hou niet van slecht nieuws.
550
00:47:47,474 --> 00:47:51,485
Bent u bang van de dokter?
Nog een moederskindje?
551
00:47:51,646 --> 00:47:52,856
Helemaal.
552
00:47:56,318 --> 00:47:59,450
U hebt de jukbeenderen
van mijn moeder.
553
00:47:59,613 --> 00:48:02,662
Was uw moeder mooi?
- Meer dan dat.
554
00:48:03,868 --> 00:48:06,039
Ze is de liefde van mijn leven.
555
00:48:09,499 --> 00:48:10,507
En uw vader?
556
00:48:12,377 --> 00:48:15,510
Mijn vader
heb ik niet zo lang geleden ontmoet.
557
00:48:16,090 --> 00:48:17,300
Hoezo?
558
00:48:18,718 --> 00:48:21,138
Interesseert u dat? Echt?
- Ja.
559
00:48:32,483 --> 00:48:36,410
Een slokje, graag. Bedankt.
Op uw gezondheid. Pardon.
560
00:48:36,571 --> 00:48:37,912
Excuseer me.
561
00:48:39,115 --> 00:48:40,669
Mensen...
562
00:48:49,419 --> 00:48:50,676
Leve Frankrijk.
563
00:48:56,260 --> 00:48:58,846
Nodigt u vaak zomaar mensen uit?
564
00:49:00,848 --> 00:49:03,434
Nee, dit is de eerste keer.
- O ja?
565
00:49:04,477 --> 00:49:05,901
Heel erg bedankt.
566
00:49:10,484 --> 00:49:13,164
Waarom kijkt u zo naar mij? Waarom?
567
00:49:15,029 --> 00:49:18,624
Het is de eerste keer dat ik u zie.
- Ken ik u?
568
00:49:20,119 --> 00:49:21,590
Misschien.
569
00:49:23,456 --> 00:49:25,009
Bent u van de politie?
570
00:49:29,295 --> 00:49:32,475
Hebt u iets op uw kerfstok?
- Ik begrijp het niet.
571
00:49:34,092 --> 00:49:35,516
Annie Abeilard.
572
00:49:35,678 --> 00:49:37,849
Wie?
- Annie, zegt dat u iets?
573
00:49:38,013 --> 00:49:39,401
Een Franse?
- Ja.
574
00:49:40,433 --> 00:49:43,399
Ik heb veel Franse vrouwen gehad.
575
00:49:44,521 --> 00:49:47,985
Louise, Martine...
- Annie Abeilard.
576
00:49:48,150 --> 00:49:50,487
Een actrice. Zij was actrice
577
00:49:50,653 --> 00:49:53,073
en u acteur.
- Ik, acteur?
578
00:49:53,239 --> 00:49:56,288
Ik heb het geprobeerd, helaas.
579
00:49:56,451 --> 00:49:59,334
U had elk een rol
bij Ettore Scola, in 1977.
580
00:49:59,496 --> 00:50:01,584
Ja, dat klopt.
581
00:50:01,748 --> 00:50:04,846
Dat was in C'Eravamo Tanto Amati.
582
00:50:05,002 --> 00:50:08,217
We hielden zo veel van elkaar.
Mooie film.
583
00:50:09,716 --> 00:50:10,843
En?
584
00:50:11,759 --> 00:50:12,934
En hier ben ik dan.
585
00:50:15,764 --> 00:50:17,437
Ik begrijp het niet.
586
00:50:27,319 --> 00:50:31,625
Annie. Annie. Mijn god.
587
00:50:37,914 --> 00:50:41,711
Kijk naar mij.
Nee, je gezicht naar mij. Alsjeblieft.
588
00:50:41,876 --> 00:50:44,974
Niet bewegen. Ik leid.
589
00:50:45,589 --> 00:50:46,763
Niet bewegen.
590
00:50:46,924 --> 00:50:51,100
Kijk naar rechts. Kijk nu naar mij.
Niet bewegen. Naar links.
591
00:50:52,346 --> 00:50:53,770
Je bent heel knap.
592
00:50:54,432 --> 00:51:00,484
Eerlijk gezegd was ik knapper dan jij.
Dat had je mama meteen begrepen.
593
00:51:00,647 --> 00:51:05,488
Dit is belangrijk, wanneer heeft ze
voor het eerst over mij gesproken?
594
00:51:06,237 --> 00:51:07,364
Wanneer?
595
00:51:08,114 --> 00:51:10,618
Dat is... drie maanden geleden.
596
00:51:11,660 --> 00:51:13,083
Net voor ze stierf.
597
00:51:14,413 --> 00:51:16,383
Net voor haar dood. En?
598
00:51:19,834 --> 00:51:22,599
Telkens als ik vroeg
wie mijn vader was...
599
00:51:22,754 --> 00:51:25,720
Wat zei ze toen?
- Ze zei...
600
00:51:28,427 --> 00:51:33,434
Ze zei: Het is een sukkel. Hoe
minder je van hem weet, hoe beter.
601
00:51:34,351 --> 00:51:39,524
Hoe minder je van hem weet,
hoe beter voor jou.
602
00:51:40,775 --> 00:51:44,121
Had uw moeder nooit gezegd
dat ze zwanger was?
603
00:51:44,278 --> 00:51:47,328
Nee, het was maar een flirt.
604
00:51:49,242 --> 00:51:51,414
Flirts zijn altijd ingewikkeld.
605
00:51:55,750 --> 00:52:00,010
Hebt u uw vader later nog gezien?
- Ja, hij logeert bij mij thuis.
606
00:52:00,171 --> 00:52:03,304
Ja? Zo kunt u de verloren tijd inhalen.
607
00:52:07,137 --> 00:52:10,519
Het is mooi, h�?
- Zeg eens waar we naartoe gaan.
608
00:52:10,683 --> 00:52:14,314
We steken de Ganges over
en dan nemen we de bus.
609
00:52:14,479 --> 00:52:15,950
We gaan naar de Mela.
610
00:52:16,106 --> 00:52:20,116
We baden in de Ganges. Daar
wachten tien miljoen mensen ons op.
611
00:52:20,277 --> 00:52:23,410
Ik hoop
dat uw hoofdpijn dan zal verdwijnen.
612
00:52:23,864 --> 00:52:25,952
Daarvoor ben ik hier.
- Ja.
613
00:52:26,117 --> 00:52:28,621
Hebt u nog hoofdpijn?
- Het gaat.
614
00:52:40,758 --> 00:52:43,642
Indrukwekkend, h�, die crematies?
615
00:52:43,803 --> 00:52:47,944
Het zou de snelste manier zijn
om te re�ncarneren.
616
00:52:48,100 --> 00:52:52,407
We zullen nooit weten waar we vandaan
komen en waar we heen gaan.
617
00:52:52,563 --> 00:52:55,992
Daarom moeten we het beste maken
van wat we krijgen.
618
00:52:56,150 --> 00:53:00,113
Ja. Ja, dat is waar.
- Wanneer zijn we er?
619
00:53:00,280 --> 00:53:04,670
In India weet je wanneer je vertrekt,
niet wanneer je aankomt.
620
00:53:06,245 --> 00:53:08,547
Hebt u aspirine bij u?
621
00:53:09,540 --> 00:53:12,755
Aspirine niet, denk ik, maar... Wacht.
622
00:53:12,919 --> 00:53:16,218
Ik heb wel een beetje parfum...
- Nee, nee.
623
00:53:19,093 --> 00:53:20,267
Ik heb...
624
00:53:21,887 --> 00:53:26,063
Ik ga kijken wat ik nog heb.
Snoepjes? Nee, die heb ik niet meer.
625
00:53:27,434 --> 00:53:29,570
Ik heb niet veel meer. Sorry.
626
00:53:30,980 --> 00:53:35,240
E�n woord van jou...
E�n woord van jou en ik vertrek.
627
00:53:36,319 --> 00:53:38,122
Dan laat ik alles achter.
628
00:53:40,616 --> 00:53:45,836
We openen een pannenkoekenhuisje.
Nee, nog beter, een naanhuisje.
629
00:53:46,581 --> 00:53:50,093
Hij ziet er goed uit.
- Geen Engels, Hindi.
630
00:53:50,251 --> 00:53:52,339
Wat?
- Geen Engels. Hindi.
631
00:53:52,504 --> 00:53:53,845
Natuurlijk.
632
00:53:55,174 --> 00:53:57,594
Maar je preekt voor de eigen parochie.
633
00:53:57,760 --> 00:54:00,939
Ik ben het niet met hem eens.
- Er zijn twee scholen.
634
00:54:01,597 --> 00:54:04,279
Er is de school van Jean-Charles en...
635
00:54:11,150 --> 00:54:13,831
Ziet u het gebroken hart op de ruit?
636
00:54:13,986 --> 00:54:17,499
Ziet u nu ook al tekens?
- Ik kan moeilijk anders.
637
00:54:17,657 --> 00:54:20,706
Wat is een vrouw eigenlijk voor u?
638
00:54:20,869 --> 00:54:23,966
Wilt u dat echt weten?
Een geslaagde man.
639
00:54:25,916 --> 00:54:30,176
Ik ben niet met vakantie zonder jou.
Het is maar twee dagen.
640
00:54:30,338 --> 00:54:33,221
Ik zit al zes maanden in de studio.
641
00:54:33,883 --> 00:54:36,981
Nee, het is
geen weekendje van verliefden.
642
00:54:37,679 --> 00:54:41,227
We zijn hier niet met z'n tweetjes,
maar met tien miljoen.
643
00:54:41,392 --> 00:54:44,073
Zij gaat baden in de Ganges.
644
00:54:45,021 --> 00:54:47,869
Ik bel je nog terug. Ik hou van jou.
645
00:54:48,024 --> 00:54:50,112
We zijn een beetje verdwaald.
646
00:54:51,361 --> 00:54:53,367
Ik weet het niet...
647
00:54:55,866 --> 00:54:58,999
Ik zou denken
dat het die kant op is, maar...
648
00:54:59,162 --> 00:55:02,294
Welke muziek
zou u op zo'n menigte zetten?
649
00:55:02,457 --> 00:55:04,297
Ik zou er niks op zetten.
650
00:55:04,459 --> 00:55:07,972
Of gewoon een man die fluit.
Of een harmonica.
651
00:55:09,548 --> 00:55:12,977
Ik sluit af met een piano
en Symfonisch orkest.
652
00:55:13,720 --> 00:55:15,523
Dat zou niet slecht zijn.
653
00:55:30,196 --> 00:55:34,502
Waar gaan we naartoe?
- De pier, meer weet ik niet.
654
00:55:35,201 --> 00:55:39,591
We moeten daarheen om de Ganges
over te steken, waar ze baden.
655
00:56:08,321 --> 00:56:09,532
Ja, schat?
656
00:56:10,615 --> 00:56:13,581
Nee, alles is in orde.
Het is ongelooflijk,
657
00:56:13,744 --> 00:56:18,419
het is onvoorstelbaar, irre�el.
Het is subliem...
658
00:56:19,626 --> 00:56:22,841
Het is zo'n grote massa, onbeschr?flijk.
659
00:56:23,713 --> 00:56:27,345
Ik maak echt iets machtigs mee.
660
00:56:28,510 --> 00:56:32,853
Hij zit hier bij mij, op de boot.
Hij wil jou spreken.
661
00:56:33,391 --> 00:56:36,737
Bedankt. Ambassadeur, gegroet.
662
00:56:38,605 --> 00:56:40,029
Prima, bedankt.
663
00:56:40,190 --> 00:56:44,616
Mijn vriendin kan vroeger aankomen.
Kunt u een auto regelen?
664
00:56:47,490 --> 00:56:51,713
Dat is heel aardig van u. Bedankt.
Ik geef uw vrouw weer door.
665
00:56:51,870 --> 00:56:52,878
Tot ziens.
666
00:56:53,497 --> 00:56:54,671
Bedankt.
667
00:56:55,124 --> 00:56:58,339
Ja. Ja, ik weet het, maar...
668
00:56:58,502 --> 00:57:01,433
Volgend jaar komen we met de baby.
669
00:57:01,589 --> 00:57:04,971
Ik hoop het, schat.
- Ik ook. Ik hou van je.
670
00:57:05,135 --> 00:57:06,392
Tot ziens.
671
00:57:18,358 --> 00:57:19,746
Ja, schat?
672
00:57:21,111 --> 00:57:23,081
Excuseer me, minister.
673
00:59:42,351 --> 00:59:43,988
Gaat het?
- Ja, hoor.
674
00:59:56,866 --> 00:59:59,121
Het is wel indrukwekkend.
675
01:00:00,537 --> 01:00:02,542
Ik denk niet dat ik erin ga.
676
01:00:04,166 --> 01:00:07,678
Bent u bang of laf?
- Het is duidelijk lafheid.
677
01:00:08,671 --> 01:00:12,100
Ik zou me een schurk voelen
die uit is op een koopje.
678
01:00:12,258 --> 01:00:15,605
Ja, dat begrijp ik.
- Ik zal wat voorlezen.
679
01:00:15,762 --> 01:00:19,690
'Op sommige plaatsen
zit er geen zuurstof meer.
680
01:00:19,850 --> 01:00:22,271
Veel riolen monden erin uit.
681
01:00:22,436 --> 01:00:26,494
Het water bevat
1,5 miljoen bacteri�n per centiliter.'
682
01:00:26,649 --> 01:00:31,040
Stop. Ik weet het. Ik heb het gelezen.
- Je kunt er wel van drinken.
683
01:00:31,196 --> 01:00:32,786
Ja?
- Het is drinkbaar.
684
01:00:32,948 --> 01:00:37,753
Natuurlijk niet, Anna.
- Weet ik veel. Ik geloof alles.
685
01:00:37,912 --> 01:00:41,127
De mensen komen zich niet wassen,
maar zuiveren.
686
01:00:41,291 --> 01:00:46,429
Die vijftien miljoen Indi�rs
worden niet ziek. Wat een onzin.
687
01:00:46,588 --> 01:00:48,890
Wat is dat?
- En uw hoofdpijn?
688
01:00:49,049 --> 01:00:50,770
Wacht even. Wacht.
689
01:00:50,926 --> 01:00:54,889
Kom hier. Wacht.
Wacht. Het is geen probleem.
690
01:00:55,056 --> 01:00:56,183
Wat doe je hier?
691
01:00:56,349 --> 01:00:58,651
Ik ben aan het filmen.
- Wat?
692
01:00:58,810 --> 01:01:02,572
Een documentaire over de Mela.
- Wij liepen in beeld.
693
01:01:02,731 --> 01:01:06,078
Ja, je liep in beeld.
- Dat wil ik niet. Wis het.
694
01:01:09,531 --> 01:01:12,628
Is het goed zo?
- Ja, prima. Prettige dag nog.
695
01:01:13,326 --> 01:01:16,091
Wat was er?
- Hij maakt een documentaire.
696
01:01:22,253 --> 01:01:24,638
Kom. Weet je waar we kunnen eten?
697
01:01:24,798 --> 01:01:27,479
Wat?
- We willen een hapje eten.
698
01:01:37,770 --> 01:01:38,981
Vooruit.
699
01:01:47,031 --> 01:01:51,503
Ik weet niet of je dat al gezien hebt,
misschien op foto's of zo.
700
01:01:51,661 --> 01:01:55,587
De sadhoes trachten
lichaam en geest te scheiden.
701
01:01:55,748 --> 01:01:59,461
Door zich te concentreren
op een bepaald niveau...
702
01:02:00,920 --> 01:02:03,175
Ja, wat dan?
- Ze vergeten de pijn.
703
01:02:03,340 --> 01:02:04,681
Dat merk je dan ook.
704
01:02:04,841 --> 01:02:07,522
Je vindt overal fakirs, ze zijn overal.
705
01:02:11,933 --> 01:02:13,143
Verdomme.
706
01:02:13,309 --> 01:02:15,279
Hij is ook geen lichtgewicht.
707
01:02:18,356 --> 01:02:22,070
Dat wil ik ook proberen. Ik heb er zin in.
708
01:02:22,236 --> 01:02:25,000
Dat wil ik zien.
- Een uitdaging.
709
01:02:40,381 --> 01:02:41,722
Ik zie u wel.
710
01:02:43,384 --> 01:02:44,642
Ziet u me?
711
01:02:46,096 --> 01:02:48,315
Ik zie u ook.
- Ik weet het.
712
01:02:49,182 --> 01:02:51,817
En wat ziet u?
- Ik kijk naar u.
713
01:02:56,149 --> 01:02:57,490
Hebt u goed geslapen?
714
01:02:59,277 --> 01:03:00,831
Ik heb geslapen.
715
01:03:15,170 --> 01:03:19,097
Wat bent u aan het lezen?
- Ik lees Un + Une.
716
01:03:20,009 --> 01:03:24,399
Dat is een boek...
een boek over de mensheid.
717
01:03:27,976 --> 01:03:33,861
Het gaat over hoe een man
en een vrouw, hoe Adam en Eva...
718
01:03:34,024 --> 01:03:38,284
hoe hun ontmoeting ertoe leidde
dat we nu met zeven miljard zijn.
719
01:03:38,446 --> 01:03:40,914
Het is een boek over meditatie,
720
01:03:41,074 --> 01:03:44,835
het is een boek
over geduld en over vasten.
721
01:03:44,995 --> 01:03:48,009
Dat zijn de grote deugden in het leven...
722
01:03:49,792 --> 01:03:51,797
U gelooft die onzin nog ook.
723
01:03:52,837 --> 01:03:55,934
Het is niet erg, u kunt
gewoon naast uzelf blijven leven.
724
01:03:56,091 --> 01:04:00,184
Uzelf niet kennen,
uzelf voorliegen, mij best.
725
01:04:02,430 --> 01:04:04,435
Sta ik naast mezelf?
- Helemaal.
726
01:04:04,599 --> 01:04:08,111
Dit is ik, dat ben ikzelf.
- Ik weet niet wie u bent.
727
01:04:08,270 --> 01:04:11,734
U maakt aldoor grappen.
- Ik weet niet wie u bent.
728
01:04:12,608 --> 01:04:14,744
Un + Une, dat is eigenlijk...
729
01:04:17,947 --> 01:04:20,913
Wat doet u nu?
- Ik neem uw plaats in.
730
01:04:21,076 --> 01:04:25,133
Vooruit dan maar.
Hoe is het om mij te zijn? Vooruit.
731
01:04:25,915 --> 01:04:28,002
Niet boos worden.
- Doe maar.
732
01:04:28,167 --> 01:04:31,300
Goed, dan zal ik u zijn.
- Goed.
733
01:04:31,462 --> 01:04:33,847
Ik ben Anna...
- En ik Antoine.
734
01:04:35,717 --> 01:04:38,932
Dan zet ik uw pet op.
- En ik neem uw boek.
735
01:04:42,099 --> 01:04:43,736
Ik ga rechtop zitten.
736
01:04:43,893 --> 01:04:48,116
U hangt altijd onderuit,
niks kan u wat schelen.
737
01:04:48,607 --> 01:04:50,493
Verveeld.
- De ambassadrice.
738
01:04:50,650 --> 01:04:51,861
Verveeld.
739
01:04:52,027 --> 01:04:55,705
Un + Une is een verhaal...
Het is een verhaal...
740
01:04:55,865 --> 01:04:59,792
Het is een boek,
eerder een ervaring, over altru�sme...
741
01:04:59,953 --> 01:05:03,833
Zo praat ik helemaal niet.
- Jawel. Doen we het of niet?
742
01:05:04,875 --> 01:05:07,723
Het is een boek dat gaat over...
743
01:05:07,878 --> 01:05:11,805
Het is interessant,
want het gaat over een groep...
744
01:05:11,966 --> 01:05:16,890
mensen van allerlei nationaliteiten.
Ze besluiten samen te vasten.
745
01:05:17,639 --> 01:05:21,234
Ze vasten samen om ��n taal te vinden,
die van het hart.
746
01:05:21,393 --> 01:05:24,857
Komen boemerangs terug of niet?
Wat maakt het uit?
747
01:05:25,022 --> 01:05:29,115
Bent u acht of zo?
Komen boemerangs terug of niet?
748
01:05:29,277 --> 01:05:31,697
En die zwaluwen, uw rotvragen?
749
01:05:31,863 --> 01:05:35,375
Wat deden zwaluwen
voor de telefoon werd uitgevonden?
750
01:05:35,534 --> 01:05:40,291
Ik denk dat u gewoon van streek bent
omdat u uzelf hebt gezien.
751
01:05:40,456 --> 01:05:43,719
Dat is belachelijk.
- En u hoort zichzelf.
752
01:05:43,877 --> 01:05:46,380
Dat is een schok.
- Belachelijk.
753
01:05:46,546 --> 01:05:48,137
Het is een schok.
- Nee.
754
01:05:48,298 --> 01:05:50,101
Ja. Uzelf zien is moeilijk.
755
01:05:50,259 --> 01:05:53,107
Uw imitatie...
- Word wakker, Anna.
756
01:05:53,262 --> 01:05:56,477
Laat mij uitspreken.
Uw muziek is goddelijk.
757
01:05:56,641 --> 01:06:01,731
Maar als u uw mond opendoet,
is dat een ontgoocheling. Altijd.
758
01:06:01,897 --> 01:06:04,578
U zou beter een hobo hebben
dan een mond.
759
01:06:04,733 --> 01:06:05,825
Zo, ja.
760
01:06:09,237 --> 01:06:11,243
Dat vind ik mooi. Po�tisch.
761
01:06:11,406 --> 01:06:15,250
Muziek van de arme. Ik fluit enkel nog.
- Het is waar.
762
01:06:17,455 --> 01:06:19,542
Bent u het ermee eens of niet?
763
01:06:21,209 --> 01:06:24,258
Komt hierna nog een andere trein?
- Ja.
764
01:06:25,505 --> 01:06:28,887
Daarna is er een boot
en daarna zijn we bij Amma.
765
01:06:29,051 --> 01:06:30,474
Dan zijn we bij Amma.
766
01:06:32,388 --> 01:06:35,936
Amma die je omhelst.
- Hoe is het met uw hoofdpijn?
767
01:06:36,851 --> 01:06:38,654
Die is er nog en hoort u.
768
01:06:40,272 --> 01:06:44,069
Bent u voor mij gekomen
of voor uw hoofdpijn?
769
01:06:48,656 --> 01:06:50,626
Wat wilt u graag horen?
770
01:06:54,705 --> 01:06:56,675
Wat zou u een plezier doen?
771
01:06:57,458 --> 01:06:58,751
Dat weet u wel.
772
01:07:11,265 --> 01:07:13,899
Ik ben hier voor mijn hoofdpijn.
773
01:07:59,861 --> 01:08:02,246
Ja, alles in orde, schat. Waar ben jij?
774
01:08:19,465 --> 01:08:22,099
Waar ben jij?
- Ik wacht op mijn bagage.
775
01:08:22,260 --> 01:08:23,434
Nu al?
776
01:08:24,053 --> 01:08:28,775
Ik denk dat er een auto klaarstaat.
- Ja, een chauffeur haalt me op.
777
01:08:29,309 --> 01:08:31,315
Dat is dan in orde. Perfect.
778
01:08:32,521 --> 01:08:35,985
Ok�, schatje. Tot gauw. Ik hou van jou.
779
01:08:36,150 --> 01:08:38,321
Ik hou ook van jou. Kusje.
780
01:08:39,195 --> 01:08:41,960
Ja, goede reis nog. Ja.
781
01:08:48,289 --> 01:08:49,381
Namaste.
782
01:08:54,546 --> 01:08:56,516
Hou nu op.
- Goed, ik hou op.
783
01:08:59,593 --> 01:09:02,523
Beste juffrouw, welkom in India.
- Bedankt.
784
01:09:03,431 --> 01:09:07,228
Aardig dat de ambassade me ophaalt.
- Dat spreekt vanzelf.
785
01:09:07,769 --> 01:09:12,111
Is de ambassadeur aardig?
- Hij is heel aardig.
786
01:09:12,274 --> 01:09:15,620
Heel aardig. Ik heb hem heel graag.
787
01:09:16,362 --> 01:09:18,165
En de ambassadrice?
- Ook.
788
01:09:18,990 --> 01:09:22,454
Ik zou meer zeggen,
een buitengewone vrouw.
789
01:09:31,128 --> 01:09:32,849
Meneer de ambassadeur?
790
01:09:35,884 --> 01:09:41,318
Het diner in de Russische ambassade
wordt een halfuur verlaat.
791
01:09:41,473 --> 01:09:44,191
Ik hoef niet voor 20.45 uur te komen.
792
01:09:44,351 --> 01:09:47,484
Ja, u kunt op het laatste moment komen
793
01:09:47,647 --> 01:09:51,029
en met uw wagen komen,
of liever met de chauffeur?
794
01:09:51,192 --> 01:09:54,657
Ik ga met de chauffeur,
met mezelf en de chauffeur.
795
01:09:54,821 --> 01:09:58,250
We gaan samen. Bedankt.
- Tot kijk, ambassadeur.
796
01:09:58,409 --> 01:09:59,916
Waarom zit ik achterin?
797
01:10:00,077 --> 01:10:05,167
Voor de lol. Het is een grapje
dat ik graag af en toe uithaal.
798
01:10:05,333 --> 01:10:09,640
Ik hou wel van een grapje.
Zo heb ik mijn vrouw ontmoet.
799
01:10:16,637 --> 01:10:20,779
Excuseer me.
Hoe laat gaat de ambassade open?
800
01:10:20,934 --> 01:10:22,570
Om tien uur.
- Tien uur?
801
01:10:22,727 --> 01:10:25,824
Ik ben overvallen en ben alles kwijt.
802
01:10:25,980 --> 01:10:29,195
Mijn tas, papieren, paspoort, alles kwijt.
803
01:10:29,359 --> 01:10:34,366
Ik kan zelfs geen koffie meer kopen.
- Hebt u alles verloren of is 't gestolen?
804
01:10:34,531 --> 01:10:36,085
Ik weet het niet.
805
01:10:36,242 --> 01:10:41,332
Ik lag te slapen in de trein,
ik herinner me niks meer.
806
01:10:41,498 --> 01:10:46,219
Stap in, we gaan een koffie drinken
en u legt me alles uit.
807
01:10:46,378 --> 01:10:47,849
Zeker?
- Absoluut.
808
01:10:48,005 --> 01:10:51,885
Bent u van de ambassade?
- Ja, zoiets, ja.
809
01:10:52,051 --> 01:10:56,607
Hoelang duurt het, een paspoort maken?
- We bespreken het rustig.
810
01:10:56,765 --> 01:10:58,984
Mag ik echt instappen?
- Zeker.
811
01:10:59,142 --> 01:11:00,151
Goed dan.
812
01:11:00,602 --> 01:11:02,074
Want eigenlijk...
813
01:11:02,771 --> 01:11:07,078
heb ik geen adressen meer,
geen telefoon, niks.
814
01:11:08,444 --> 01:11:10,366
Wie bent u precies?
815
01:11:11,281 --> 01:11:15,588
Ik ben de persoonlijke chauffeur
van de ambassadeur.
816
01:11:18,247 --> 01:11:23,004
Wat doet u voor de kost?
- Ik was lerares. Ik ben lerares.
817
01:11:23,169 --> 01:11:26,052
Welk vak?
- Oosterse filosofie,
818
01:11:26,214 --> 01:11:30,391
dat geef ik aan kinderen.
- Vandaar de reis naar India.
819
01:11:30,552 --> 01:11:34,645
Ergens wel. Maar India
is altijd al mijn passie geweest.
820
01:11:35,182 --> 01:11:37,651
Waar gaan we naartoe?
- Tanken,
821
01:11:37,810 --> 01:11:41,157
koffie drinken
en dan terug naar de ambassade.
822
01:11:41,314 --> 01:11:43,901
Ik stel u voor aan de ambassadeur.
823
01:11:44,067 --> 01:11:49,323
Ik dacht dat hij chauffeur was. Toen
hij zei dat hij ambassadeur was...
824
01:11:49,949 --> 01:11:52,334
was ik al verliefd op de chauffeur.
825
01:11:53,203 --> 01:11:54,164
Mooi verhaal.
826
01:11:59,251 --> 01:12:02,384
Zijn we er nu bijna?
- Nee, dan nog een bootje.
827
01:12:02,546 --> 01:12:04,018
Dat duurt niet lang.
828
01:12:08,595 --> 01:12:10,481
Ik heb een nieuwe vriendin.
829
01:12:12,766 --> 01:12:14,273
We zijn al heel close.
830
01:12:21,192 --> 01:12:24,158
Ik hoop dat ze het maken.
- Dit is hier normaal.
831
01:12:24,696 --> 01:12:27,626
Wat is dat?
- Pindanoten. Er was niks anders.
832
01:12:37,000 --> 01:12:39,551
Hebben we niet wat overdreven?
833
01:12:40,755 --> 01:12:42,262
Wat overdreven?
834
01:12:44,217 --> 01:12:45,225
Alles.
835
01:12:47,345 --> 01:12:50,727
U bent naar het station gekomen.
- Weet ik.
836
01:12:50,891 --> 01:12:53,774
Stom van me.
Dat had ik niet mogen doen.
837
01:12:54,228 --> 01:12:57,361
Sorry, maar ik heb het gevoel dat u...
838
01:12:57,523 --> 01:13:00,489
de man vergeet met wie u een kind wilt
839
01:13:00,652 --> 01:13:06,086
en ik verneder de vrouw die met me
wil trouwen. Dat zit me niet lekker.
840
01:13:08,160 --> 01:13:10,130
Ik weet het niet. Misschien.
841
01:13:10,663 --> 01:13:13,511
Als ik de optelsom maak van alle...
842
01:13:15,460 --> 01:13:17,133
momentjes...
843
01:13:17,963 --> 01:13:22,021
na onze ontmoeting,
al die signalen die u uitzendt...
844
01:13:22,176 --> 01:13:24,561
Heb ik signalen...
- Ja, Anna.
845
01:13:24,720 --> 01:13:27,105
Welke signalen heb ik uitgezonden?
846
01:13:27,265 --> 01:13:30,694
De Ganges met de natte bloes
was wat overdreven.
847
01:13:31,353 --> 01:13:37,036
Ik schaamde me voor de boot naast ons.
- Ik was me aan het zuiveren.
848
01:13:37,193 --> 01:13:40,705
Aan het zuiveren.
Iedereen is nat in de Ganges.
849
01:13:40,863 --> 01:13:43,248
Ja, ik was nat, zoals al de rest.
850
01:13:43,408 --> 01:13:47,205
Het spijt me. Ik had niet gedacht
dat u dat zou zeggen.
851
01:13:47,371 --> 01:13:50,586
Verder ben ik vriendelijk, ik ben beleefd.
852
01:13:50,749 --> 01:13:55,341
Ik glimlach, ik ben een vrouw.
Als je als vrouw al een hoer bent...
853
01:13:55,505 --> 01:14:01,224
Dat zeg ik niet. Dat zou ik nooit zeggen.
- Het is ook uw schuld. Kijk naar uzelf.
854
01:14:01,386 --> 01:14:05,397
U bent knap,
grappig, vrij, u hebt alles.
855
01:14:05,558 --> 01:14:07,645
Wat moet ik dan?
- Huil niet.
856
01:14:07,810 --> 01:14:12,865
Ik huil niet, maar wat kan ik doen?
We zitten in de problemen, en hoe.
857
01:14:13,525 --> 01:14:18,366
Kijk naar uzelf, u maakt grapjes
en laat me lachen. Wat kan ik doen?
858
01:14:18,530 --> 01:14:21,877
Flirts zijn nooit goed,
er komt nooit wat van.
859
01:14:23,703 --> 01:14:25,708
Het zou een ramp worden.
860
01:14:25,872 --> 01:14:27,379
Ik heb geen...
861
01:14:28,125 --> 01:14:32,965
Ik heb respect voor u,
u ontroert me en ik wil u niet kwetsen.
862
01:14:33,589 --> 01:14:35,843
En mezelf Ook niet.
- Bedankt.
863
01:14:36,007 --> 01:14:39,520
Bedankt. Dat raakt me.
Misschien heb ik u versierd.
864
01:14:39,678 --> 01:14:41,351
Het was wederzijds.
865
01:14:43,140 --> 01:14:46,071
Als u dan toch zo slim bent, wat nu?
866
01:14:46,227 --> 01:14:51,198
We gaan door.
U gaat naar Amma en ik keer terug.
867
01:14:51,858 --> 01:14:53,531
En uw hoofdpijn?
868
01:14:55,487 --> 01:14:58,252
Die is er nog.
- Dan moet u wel naar Amma.
869
01:14:58,407 --> 01:15:01,421
Het kan niet anders. U hebt het nodig.
870
01:15:03,496 --> 01:15:06,711
Goed, dan gaan we naar Amma,
maar als vrienden.
871
01:15:08,210 --> 01:15:14,178
Wat u net hebt gedaan, is vreselijk.
Nu wil ik u nog meer.
872
01:15:17,011 --> 01:15:19,147
Wat u me hebt verteld, is...
873
01:15:20,182 --> 01:15:22,353
Dat is heel sexy.
874
01:15:24,520 --> 01:15:26,490
Dat was niet de bedoeling.
875
01:15:26,647 --> 01:15:30,242
Ik wil
dat we sterker uit dit verhaal komen.
876
01:15:31,736 --> 01:15:34,999
Dat klinkt blas�.
- Nee, u hebt gelijk.
877
01:15:35,657 --> 01:15:39,798
Nu vind ik u nog leuker.
- Dat zijn luxeproblemen.
878
01:15:40,705 --> 01:15:46,258
Het stelt niks voor. Ik geef u
de pindanoten. Vooruit. Vertrekken.
879
01:15:54,929 --> 01:15:57,693
Is het een bruiloft of begrafenis?
880
01:15:58,099 --> 01:15:59,902
Een bruiloft, denk ik.
881
01:16:00,810 --> 01:16:04,951
Waar gaan ze naartoe?
- Naar Amma, voor de zegen.
882
01:16:05,107 --> 01:16:06,495
We zien ze daar weer.
883
01:16:32,512 --> 01:16:35,230
Ik ben opgegroeid op een boot.
- O ja?
884
01:16:35,391 --> 01:16:38,570
Ja, mijn adoptieouders waren schippers.
885
01:16:39,312 --> 01:16:44,745
Ik woonde in een boot op het kanaal.
In Frankrijk bezoek ik hen op hun boot.
886
01:16:44,900 --> 01:16:49,124
We zijn er bijna, ja.
Goed. Dat is zo lief.
887
01:16:49,280 --> 01:16:53,540
Goed, ik doe hem de groeten.
Kusjes. Tot gauw. Dikke kus.
888
01:16:54,578 --> 01:16:59,050
Dat was Samuel. Hij heeft
Alice gevraagd te blijven logeren.
889
01:17:00,710 --> 01:17:02,845
Ik denk dat het daar goed gaat.
890
01:17:03,338 --> 01:17:04,844
Dat is vriendelijk.
891
01:17:07,008 --> 01:17:10,603
Dan vlieg ik meteen terug
na het bezoek aan Amma.
892
01:17:16,769 --> 01:17:20,198
Het zal moeilijk zijn
u aan te spreken als vriend.
893
01:17:20,649 --> 01:17:23,199
We kunnen elkaar tutoyeren.
- Goed.
894
01:17:23,360 --> 01:17:25,531
Ben je tevreden?
- Ja.
895
01:17:26,655 --> 01:17:28,162
Ben jij tevreden?
- Ja.
896
01:17:28,324 --> 01:17:30,661
We leren als vrienden al bij.
897
01:17:31,494 --> 01:17:34,175
Welke muziek
zou je op deze boot zetten?
898
01:17:34,622 --> 01:17:37,043
Ik zou een opera kiezen.
- O ja?
899
01:17:37,209 --> 01:17:38,929
Absoluut.
- Absoluut.
900
01:17:39,086 --> 01:17:42,633
Je schrijft geen opera's.
- Wat is filmmuziek?
901
01:17:42,798 --> 01:17:46,761
Wind je maar niet op.
- Filmmuziek, dat is opera.
902
01:17:47,512 --> 01:17:51,225
Als Mozart nu geleefd had,
had hij filmmuziek gemaakt.
903
01:17:51,391 --> 01:17:57,324
Kijk maar naar Chopin en Rachmaninov.
Hun hits werden in de film gebruikt.
904
01:17:57,481 --> 01:18:00,579
Waarover zou de opera gaan?
- Vrouwen.
905
01:18:02,821 --> 01:18:04,873
Dat ben ik ze verschuldigd.
906
01:18:05,407 --> 01:18:09,749
Jij zou een opera over vrouwen schrijven.
- Ja.
907
01:18:09,912 --> 01:18:13,625
Wat zou je zeggen?
- Iets heel eenvoudigs.
908
01:18:14,375 --> 01:18:16,677
Ze hebben negen kansen op tien gelijk.
909
01:18:16,836 --> 01:18:19,636
Ze beginnen altijd bij de tiende.
- Ja.
910
01:18:19,798 --> 01:18:21,601
Ik begin je te kennen.
911
01:18:22,760 --> 01:18:26,603
Ik vind het heel moeilijk
om je te tutoyeren.
912
01:18:26,764 --> 01:18:28,983
Dat past niet bij onze relatie.
913
01:18:29,142 --> 01:18:31,859
Zeggen: Gaat het met je, of...
914
01:18:32,020 --> 01:18:34,072
Ik heb een idee.
- Zeg op.
915
01:18:34,231 --> 01:18:39,618
De derde persoon. Gaat ze naar Amma?
- Ze gaat naar Amma. En hij?
916
01:18:39,779 --> 01:18:42,460
Ja, en daarna neemt hij het vliegtuig.
917
01:18:43,074 --> 01:18:47,713
Hij heeft nog altijd hoofdpijn.
- Na Amma voelt hij zich beter.
918
01:22:06,632 --> 01:22:09,183
Hallo, de kamer van Mr Abeilard?
919
01:22:09,344 --> 01:22:11,065
Hebt u een afspraak?
- Ja.
920
01:22:11,221 --> 01:22:13,772
206, tweede verdieping.
- Bedankt.
921
01:23:18,170 --> 01:23:21,018
Leg dat neer, schat. Nee, niet doen...
922
01:23:48,495 --> 01:23:51,379
Hebt u kunnen slapen?
- Niet echt, nee.
923
01:23:53,501 --> 01:23:55,221
Dat is normaal.
924
01:23:56,296 --> 01:23:58,135
Het kon ook niet lukken.
925
01:23:59,257 --> 01:24:01,428
Te zware bagage.
- Ja.
926
01:24:03,262 --> 01:24:04,816
Het is jammer.
927
01:24:06,182 --> 01:24:09,361
Weet u wat de Indi�rs zeggen?
- Nee.
928
01:24:09,519 --> 01:24:14,324
Dat het belangrijkste in dit leven
het volgende voorbereiden is.
929
01:24:15,233 --> 01:24:17,239
Dit leven is maar een kladje.
930
01:24:21,991 --> 01:24:23,249
Wilt u ontbijten?
931
01:24:36,924 --> 01:24:41,065
Uw droom is zo absurd nog niet.
Het had kunnen gebeuren.
932
01:24:41,972 --> 01:24:43,360
Wat afschuwelijk.
933
01:24:44,308 --> 01:24:46,609
Ik ben nooit zo slecht in bed geweest.
934
01:24:47,728 --> 01:24:49,614
Zelfs niet de eerste keer.
935
01:24:50,731 --> 01:24:54,326
Met een andere vrouw
is het altijd de eerste keer.
936
01:24:56,154 --> 01:24:57,994
Met wie was uw eerste keer?
937
01:24:58,699 --> 01:25:01,167
De beste vriendin van mijn moeder.
938
01:25:01,911 --> 01:25:04,461
Ze wou dat ik het van de beste leerde.
939
01:25:04,622 --> 01:25:08,680
Paula heette ze.
Grote borsten, een hoog niveau.
940
01:25:08,835 --> 01:25:10,008
O ja?
941
01:25:12,004 --> 01:25:16,346
Dat is leuk...
een begrijpende moeder hebben.
942
01:25:18,178 --> 01:25:22,603
Ja, het was... Het spijt me.
- Ach, hou toch op.
943
01:25:23,976 --> 01:25:26,480
Ik dacht
dat we nooit zouden klaarkomen.
944
01:25:28,773 --> 01:25:32,119
Eigenlijk denk ik
dat ik slecht begonnen ben.
945
01:25:34,237 --> 01:25:37,832
Nee, het was heel goed.
Nee, het begin was goed.
946
01:25:37,991 --> 01:25:39,913
We zijn te braaf geweest.
947
01:25:42,246 --> 01:25:43,634
Misschien.
948
01:25:45,375 --> 01:25:47,095
Het is Samuel.
949
01:25:49,755 --> 01:25:50,965
Neem dan op.
950
01:25:56,637 --> 01:25:57,729
Hallo?
951
01:25:59,265 --> 01:26:01,650
Alles goed?
- Dat duurde lang.
952
01:26:01,810 --> 01:26:04,776
Ja, sorry, ik was niet bij de telefoon.
953
01:26:05,439 --> 01:26:07,491
Ik zat op het terras te ontbijten.
954
01:26:08,025 --> 01:26:12,581
Ik heb de hele nacht proberen te bellen.
- Echt waar? Ik was uitgeput.
955
01:26:12,739 --> 01:26:15,954
Ik was uitgeput van Amma,
ondersteboven.
956
01:26:16,117 --> 01:26:20,958
Ik viel als een blok in slaap
en heb de telefoon niet gehoord.
957
01:26:21,457 --> 01:26:24,636
Is het niet goed gegaan... bij Amma?
958
01:26:24,794 --> 01:26:30,394
Het was buitengewoon bij Amma.
Zo ben ik nog nooit omhelsd.
959
01:26:30,800 --> 01:26:32,770
En Antoine?
- Hoezo?
960
01:26:32,928 --> 01:26:38,730
Heeft Amma hem kunnen... verlichten?
Zijn hoofdpijn wegnemen?
961
01:26:39,352 --> 01:26:42,567
Ik denk van wel, ja.
- Is hij bij jou?
962
01:26:42,730 --> 01:26:47,322
Ja. Wel, hij is in zijn kamer.
Hij is hier niet. Hij...
963
01:26:48,946 --> 01:26:51,580
Ik kom vanavond naar huis, denk ik.
964
01:26:51,740 --> 01:26:54,327
Welke trein?
- Ik neem het vliegtuig.
965
01:26:54,494 --> 01:26:58,587
Heb je geen vliegangst meer?
- Na Amma ben ik nergens bang voor.
966
01:26:58,748 --> 01:27:04,099
Keert Antoine samen met jou terug?
- Geen idee. Ik zit niet in zijn hoofd.
967
01:27:05,256 --> 01:27:08,305
Ik wacht je op aan de luchthaven.
- Goed.
968
01:27:08,885 --> 01:27:11,733
Ik laat je weten wanneer ik land.
969
01:27:11,888 --> 01:27:14,024
Wat hoor ik? Welke muziek?
970
01:27:14,182 --> 01:27:17,444
De pianostemmer stemt de piano.
971
01:27:18,811 --> 01:27:20,402
Goed dan...
972
01:27:20,563 --> 01:27:22,569
Het beste.
- Ja, ok�.
973
01:27:22,732 --> 01:27:25,201
Het beste. Tot gauw. Kus.
974
01:27:37,123 --> 01:27:41,004
Hebt u er spijt van?
- Nee. Ik heb zelfs geen spijt.
975
01:27:43,589 --> 01:27:45,345
Ik wou het.
976
01:27:45,508 --> 01:27:46,552
En u?
977
01:27:47,635 --> 01:27:50,221
Ik heb er spijt van dat ik zo slecht was.
978
01:27:50,388 --> 01:27:54,316
En dan? U was niet slecht.
We waren met z'n twee�n.
979
01:27:54,810 --> 01:27:58,192
Misschien
waren we niet vrij in ons hoofd.
980
01:27:58,356 --> 01:28:02,152
Onbewust wilden we misschien
dat het slecht zou zijn.
981
01:28:02,318 --> 01:28:05,617
U was slecht voor uzelf, niet voor mij.
982
01:28:07,574 --> 01:28:11,086
Het wordt moeilijk uit te leggen
dat het een flop was.
983
01:28:11,245 --> 01:28:13,250
Vertelt u het hem?
- Ja.
984
01:28:13,414 --> 01:28:15,300
Ja, ik vertel het hem.
985
01:28:15,458 --> 01:28:19,848
Dat doe ik liever. Dan vergeeft hij
me misschien makkelijker.
986
01:28:21,506 --> 01:28:22,515
En u?
987
01:28:25,219 --> 01:28:26,346
Nee.
988
01:28:27,930 --> 01:28:31,110
Dat wordt niet makkelijk.
- Te makkelijk.
989
01:28:38,484 --> 01:28:39,611
Neem dan op.
990
01:28:42,822 --> 01:28:44,874
Ik heb ook opgenomen. Neem op.
991
01:28:46,075 --> 01:28:47,286
Jawel, vooruit.
992
01:28:54,210 --> 01:28:57,223
Alles in orde?
- Ze zorgen heel goed voor me.
993
01:28:58,840 --> 01:29:00,726
Is het beter met je hoofd?
994
01:29:00,884 --> 01:29:04,597
Ja. Ik weet niet of het door Amma komt,
maar het is beter.
995
01:29:04,763 --> 01:29:07,943
Dat is goed nieuws.
Die Amma is geweldig.
996
01:29:08,100 --> 01:29:11,446
Kom je naar de luchthaven?
- Natuurlijk.
997
01:29:11,604 --> 01:29:12,565
Goed.
998
01:29:13,731 --> 01:29:16,579
Is op de ambassade logeren
een goed idee?
999
01:29:18,528 --> 01:29:21,626
Ze zijn zo vriendelijk.
Hij zou zich beledigd...
1000
01:29:21,782 --> 01:29:25,210
Ze... De ambassadeur
zou zich beledigd voelen.
1001
01:29:25,368 --> 01:29:28,667
Goed dan. Tot straks. Kus.
1002
01:29:36,297 --> 01:29:39,181
Dit is echt wel een klucht.
1003
01:29:42,763 --> 01:29:45,693
Wij allemaal samen op de luchthaven...
1004
01:30:30,399 --> 01:30:31,491
Dat was mooi.
1005
01:30:33,444 --> 01:30:37,621
Wat was dat?
- Romeo en Julia... Julia en Romeo.
1006
01:30:38,992 --> 01:30:42,207
Het thema van de film van Rahul.
Het is van Antoine.
1007
01:30:42,371 --> 01:30:44,922
Toch is het mooi.
- Ja, dat is waar.
1008
01:30:47,210 --> 01:30:50,176
Je denkt altijd dat het anderen overkomt.
1009
01:30:51,715 --> 01:30:53,103
Of in het theater.
1010
01:30:55,677 --> 01:30:58,810
We moeten een plotwending bedenken.
1011
01:31:00,767 --> 01:31:02,938
Waar had u aan gedacht?
1012
01:31:05,897 --> 01:31:10,157
De eer redden...
- De eer? Van wie? Van wat?
1013
01:31:10,319 --> 01:31:12,122
De eer redden van...
1014
01:31:18,369 --> 01:31:20,920
Wat? Washington.
1015
01:31:23,167 --> 01:31:27,473
Luister, zeg de premier
over tien minuten terug te bellen.
1016
01:31:27,630 --> 01:31:31,223
Ik haal mijn vrouw op aan de luchthaven.
1017
01:31:31,383 --> 01:31:33,602
Maar dit is geweldig.
1018
01:31:35,262 --> 01:31:36,900
Bedankt. Bedankt.
1019
01:31:42,562 --> 01:31:44,449
Alles goed?
- Ja. Met jou?
1020
01:31:46,733 --> 01:31:50,162
Dag, Samuel. Dit is Alice.
- Aangenaam. Anna.
1021
01:31:50,321 --> 01:31:52,575
Drinken we een koffie?
- Goed.
1022
01:31:53,616 --> 01:31:55,456
We gaan daar zitten.
1023
01:32:02,543 --> 01:32:04,714
Hoe is het gelopen met Amma?
1024
01:32:05,296 --> 01:32:09,009
Dat is...
Dat is eigenlijk niet uit te leggen, h�?
1025
01:32:09,175 --> 01:32:14,728
Ja. Ze omhelst wel twaalf, vijftien uur
aan ��n stuk door mensen.
1026
01:32:14,890 --> 01:32:19,399
Eerst sta je er wantrouwig tegenover.
Dan wordt het gewoon mooi.
1027
01:32:19,562 --> 01:32:23,323
Magisch. Ze geeft liefde.
Ze heelt je wonden.
1028
01:32:23,483 --> 01:32:26,164
Het is waanzin, echt...
1029
01:32:26,319 --> 01:32:29,784
Ze lijkt wel een klein meisje.
Ze geeft alleen maar.
1030
01:32:29,948 --> 01:32:34,339
Vrijgevigheid en zuiverheid.
- En hoe is het met uw hoofdpijn?
1031
01:32:34,495 --> 01:32:36,999
Die is weg.
- Ongelooflijk.
1032
01:32:37,165 --> 01:32:41,045
Het is natuurlijk nog vroeg
om te weten of je zwanger bent.
1033
01:32:41,211 --> 01:32:42,599
Ja, toch wel.
1034
01:32:42,754 --> 01:32:46,635
Alhoewel... met Amma...
- Weet je maar nooit. Een mirakel.
1035
01:32:46,801 --> 01:32:48,806
Met Amma weet je maar nooit.
1036
01:32:48,970 --> 01:32:53,027
Voor mij werkt het.
Ik word genoemd voor Washington.
1037
01:32:53,183 --> 01:32:56,861
Dat is geweldig. Bravo.
- Is Washington de top?
1038
01:32:57,020 --> 01:32:59,571
De absolute top.
- Voor ambassadeurs.
1039
01:32:59,732 --> 01:33:01,571
Daar wil ik wel wonen.
1040
01:33:03,444 --> 01:33:07,371
Zouden jouw opnames
in New York niet langer duren?
1041
01:33:07,532 --> 01:33:10,415
Waarom heb jij
de filmset zo snel verlaten?
1042
01:33:10,577 --> 01:33:13,543
Dat zei ik toch,
ik had frisse lucht nodig.
1043
01:33:13,706 --> 01:33:17,467
Er moest nog gemixt worden,
dat kunnen Rahul en Laurent.
1044
01:33:17,627 --> 01:33:20,890
Goed, luister, ik zal het kort houden.
1045
01:33:21,464 --> 01:33:26,222
Jullie wilden je batterijen opladen
en ik heb de indruk
1046
01:33:26,386 --> 01:33:31,275
dat de resultaten
de verwachtingen ver overstijgen.
1047
01:33:35,897 --> 01:33:37,071
Ja?
- Ja.
1048
01:33:37,523 --> 01:33:41,236
Je weet dat ik je heel de nacht
heb proberen te bellen.
1049
01:33:41,402 --> 01:33:42,446
Vergeefs.
1050
01:33:42,612 --> 01:33:46,919
Je zet je telefoon nooit uit,
dus was ik meteen ongerust.
1051
01:33:47,075 --> 01:33:51,299
Ik heb het hotel gebeld en
ze verbonden me door met je kamer.
1052
01:33:52,122 --> 01:33:56,714
Er werd niet opgenomen,
dus maakte ik uw vriendin wakker.
1053
01:33:57,253 --> 01:34:03,056
Ik heb haar gevraagd u te bellen,
maar ook u nam niet op.
1054
01:34:04,011 --> 01:34:09,398
Dus waren we dubbel zo ongerust.
Het kon niet erger worden,
1055
01:34:09,559 --> 01:34:13,190
dus vroeg ik haar een glas
te drinken, dan twee en drie.
1056
01:34:13,355 --> 01:34:18,326
We hebben veel gepraat, we hebben ons
alles voorgesteld en nog veel meer.
1057
01:34:18,485 --> 01:34:23,410
We waren heel gespannen, heel
ongerust, heel ongelukkig zelfs.
1058
01:34:25,493 --> 01:34:27,214
Alice ging naar de piano.
1059
01:34:27,370 --> 01:34:31,511
Van Chopin naar Mozart,
met een omweg via Ravel...
1060
01:34:32,334 --> 01:34:37,341
begon ik het gezelschap van uw vrouw
steeds meer te waarderen.
1061
01:34:37,507 --> 01:34:41,766
In een moment van onoplettendheid
of wanhoop, ik weet het niet,
1062
01:34:41,928 --> 01:34:46,270
besloot ik haar te kussen.
De kus bleef duren.
1063
01:34:47,476 --> 01:34:49,316
Toen we wakker werden,
1064
01:34:49,979 --> 01:34:54,036
besloten we dat het slimmer was
jullie alles te vertellen,
1065
01:34:54,192 --> 01:34:58,783
om het jullie makkelijker te maken,
of moeilijker.
1066
01:35:01,533 --> 01:35:05,591
De waarheid haalt het altijd,
dat is zeer vervelend.
1067
01:35:07,623 --> 01:35:10,970
Brengt dat u aan het lachen?
U bent nooit serieus.
1068
01:35:12,712 --> 01:35:16,770
Goed. Alice, ben je bereid me
mijn misstappen te vergeven?
1069
01:35:19,261 --> 01:35:21,267
Nee. Dat kan ik niet.
1070
01:35:22,724 --> 01:35:24,694
Sorry, maar dat kan ik niet.
1071
01:35:27,980 --> 01:35:30,910
Je hebt me net een dienst bewezen.
1072
01:35:32,234 --> 01:35:33,788
Vergeef jij het mij?
1073
01:35:34,320 --> 01:35:36,906
Pardon?
- Vergeef je het mij?
1074
01:35:40,660 --> 01:35:41,835
Nee.
1075
01:35:41,995 --> 01:35:44,296
Zullen we maar open en bloot zijn?
1076
01:35:44,455 --> 01:35:48,133
Ik denk dat er gisteren
genoeg bloot geweest is.
1077
01:35:48,710 --> 01:35:51,047
Ik vertrek, mijn muziek afmaken.
1078
01:35:51,588 --> 01:35:52,929
Ga je met me mee?
1079
01:35:53,674 --> 01:35:54,766
Nee?
1080
01:35:55,885 --> 01:36:00,690
Goed dan. Gaan we als vrienden uiteen?
- We gaan uiteen.
1081
01:36:02,225 --> 01:36:06,105
Ik wil u bedanken.
U hebt mij Ook een dienst bewezen.
1082
01:36:08,065 --> 01:36:10,569
Het was me een genoegen.
- Ons ook.
1083
01:36:15,782 --> 01:36:20,706
Waarom is liefde de enige remedie
voor de pijn die ze veroorzaakt?
1084
01:36:21,205 --> 01:36:22,379
Het spijt me.
1085
01:36:22,957 --> 01:36:28,307
Ik had je zoiets nooit mogen aandoen.
Ik hoop dat je me ooit zult vergeven.
1086
01:36:28,880 --> 01:36:31,763
Je bent geweldig en ik heb het verpest.
1087
01:36:31,925 --> 01:36:34,939
Mag ik je vertellen
wat er echt gebeurd is?
1088
01:36:35,095 --> 01:36:38,275
Nee, dat kan ik me wel voorstellen.
- Niet waar.
1089
01:36:38,432 --> 01:36:43,190
Stel jij je ooit vragen
waarin niemand ge�nteresseerd is?
1090
01:36:44,272 --> 01:36:48,235
Hoeveel weegt een weegschaal?
Wanneer keert een boemerang terug?
1091
01:36:48,402 --> 01:36:50,739
Wat is de snelheid van duisternis?
1092
01:36:50,904 --> 01:36:54,962
Waar zaten zwaluwen
voor de telefoon werd uitgevonden?
1093
01:36:55,117 --> 01:36:56,292
Weet u het?
1094
01:36:56,452 --> 01:37:00,843
Dat fascineert me allemaal.
Die vragen zijn essentieel.
1095
01:37:00,999 --> 01:37:04,761
Die vragen moet je je stellen.
De rest is saai.
1096
01:37:04,920 --> 01:37:08,135
De rest kan de pot op,
want het leven is saai.
1097
01:37:08,799 --> 01:37:12,727
Ik weet niet wat ik wil,
ik weet niet wat ik verlang.
1098
01:37:12,887 --> 01:37:17,230
Bedankt voor alles.
Bedankt dat je mijn leven gered hebt.
1099
01:37:17,392 --> 01:37:20,940
Ik... Ik weet het niet meer. Dat is alles.
1100
01:37:21,939 --> 01:37:24,407
En... aangename kennismaking.
1101
01:37:25,485 --> 01:37:27,157
Ik hield van jou.
1102
01:37:35,037 --> 01:37:36,425
Alstublieft...
1103
01:37:37,832 --> 01:37:38,959
Blijf nog even.
1104
01:37:51,388 --> 01:37:55,529
Moest u die dingen zeggen?
U weet dat er niks gebeurd is.
1105
01:37:55,684 --> 01:37:58,698
We hadden het kunnen doen.
Moeten doen.
1106
01:37:58,854 --> 01:38:01,702
U wou uw eer redden.
- Die kan me wat.
1107
01:38:06,822 --> 01:38:09,670
Bent u het al vergeten?
1108
01:38:09,825 --> 01:38:14,132
Alleen het beste kun je vergeten.
- Ja, ik ken Marcel Aym� ook.
1109
01:38:14,288 --> 01:38:17,421
Wat is 't verschil tussen man en vrouw?
- Geen idee.
1110
01:38:17,584 --> 01:38:18,877
Dat is de vrouw.
1111
01:38:19,377 --> 01:38:20,551
Ik vertrek.
1112
01:38:21,838 --> 01:38:24,425
Ik ga naar Amma. Tot ziens.
1113
01:38:43,362 --> 01:38:44,324
Hallo?
1114
01:38:46,533 --> 01:38:48,372
Ja, meneer de minister.
1115
01:38:52,039 --> 01:38:54,424
Bedankt, meneer de minister.
1116
01:38:56,669 --> 01:38:59,967
Dankzij u ben ik
de gelukkigste man op aarde.
1117
01:39:04,052 --> 01:39:06,223
Bedankt, meneer de minister.
1118
01:39:55,318 --> 01:39:57,904
Goedendag.
- Dag. Vanwaar komt u?
1119
01:39:58,070 --> 01:40:00,656
New York.
- Mag ik uw handtekening?
1120
01:40:00,823 --> 01:40:03,587
Ja. Voor wie is het?
- Solenne.
1121
01:40:04,660 --> 01:40:08,173
Ik vond de muziek
van Julia en Romeo geweldig.
1122
01:40:08,331 --> 01:40:10,004
Dat is al even geleden.
1123
01:40:15,297 --> 01:40:18,892
Mag ik mijn paspoort? Bedankt.
- Bedankt.
1124
01:40:19,052 --> 01:40:20,095
Tot ziens.
1125
01:40:22,222 --> 01:40:27,526
Ik ga mijn tas halen. Wacht daar.
Mijn tas. Ben je met de auto? Ik kom.
1126
01:40:40,158 --> 01:40:42,579
Nee, Antoine, kom eraf.
Wat doe je?
1127
01:40:43,203 --> 01:40:46,585
Elsa.
- Antoine, kom eraf.
1128
01:40:46,749 --> 01:40:50,546
Het is niet grappig.
Kom eraf. Antoine, kom eraf.
1129
01:40:51,338 --> 01:40:54,553
Antoine, kom eraf. Dat is gevaarlijk.
1130
01:40:54,716 --> 01:40:59,854
Kom meteen naar hier. Antoine.
Kom eraf. Antoine.
1131
01:41:00,014 --> 01:41:03,562
Kom meteen hier.
Mama is helemaal niet blij.
1132
01:41:03,726 --> 01:41:09,326
Wat is dat? Nee, niet lachen.
Mama is niet blij. Antoine, kalmeer.
1133
01:41:09,483 --> 01:41:10,740
Hou daarmee op.
1134
01:41:14,572 --> 01:41:15,580
Hallo.
1135
01:41:18,201 --> 01:41:20,538
Alles goed?
- Ja. En met u?
1136
01:41:21,329 --> 01:41:24,544
Wat doet u hier?
- Ik kom uit Home.
1137
01:41:27,503 --> 01:41:31,051
En u?
- Uit... Uit New York.
1138
01:41:32,342 --> 01:41:33,813
Dat is lang geleden.
1139
01:41:35,387 --> 01:41:39,943
Hebt u weer filmmuziek gemaakt?
- Ja, ik kan niks anders.
1140
01:41:42,144 --> 01:41:45,110
Geen vliegangst meer?
- Nee, geen angst.
1141
01:41:45,815 --> 01:41:50,039
Is het al beter met uw hoofd?
- Ja, dat gaat.
1142
01:41:51,655 --> 01:41:55,286
Dit is mijn beste vriendin...
Haar dochter...
1143
01:41:56,243 --> 01:41:59,458
En mijn zoon, Antoine. Zeg je gedag?
- Hallo.
1144
01:42:01,791 --> 01:42:05,005
Kom, kinderen, we gaan snoep kopen.
Kom.
1145
01:42:07,839 --> 01:42:09,511
Dan heeft het gewerkt.
1146
01:42:10,842 --> 01:42:12,515
Ja, het heeft gewerkt.
1147
01:42:14,012 --> 01:42:15,566
Aan de andere kant.
1148
01:42:25,525 --> 01:42:27,412
Lang geleden, h�?
- Pardon?
1149
01:42:27,569 --> 01:42:29,539
Dat is lang geleden.
- Ja.
1150
01:42:32,575 --> 01:42:34,710
Hebt u uw haar laten knippen?
1151
01:42:38,373 --> 01:42:39,714
Hoe oud is hij?
1152
01:42:42,127 --> 01:42:43,420
Hij is vier jaar.
1153
01:42:49,343 --> 01:42:51,562
Was het goed in New York?
1154
01:42:52,680 --> 01:42:54,650
Ja, dat is altijd...
1155
01:42:55,684 --> 01:42:58,152
Dat is altijd heel leuk.
1156
01:42:58,312 --> 01:43:03,318
Woont u in Parijs?
- Ja, met papa. Daar is hij, trouwens.
1157
01:43:04,318 --> 01:43:05,909
U krijgt hem te zien.
1158
01:43:07,113 --> 01:43:09,664
Kom, kom.
- Het is die dinosaurus daar.
1159
01:43:09,825 --> 01:43:12,293
Hallo. Hallo, jongen.
1160
01:43:14,872 --> 01:43:16,213
Alles goed?
- Prima.
1161
01:43:16,373 --> 01:43:20,005
Dit is Anna. Mijn vader.
Haar vriendin en de kinderen.
1162
01:43:20,169 --> 01:43:22,804
Was je niet alleen in New York?
1163
01:43:22,964 --> 01:43:27,188
Ik vertrek alleen en kom terug
met een gezin. Dat ken jij wel.
1164
01:43:27,344 --> 01:43:31,437
Ik heb die film van Rahul nooit gezien.
- Julia en Romeo?
1165
01:43:31,891 --> 01:43:36,233
Hij staat op het internet.
- Ok�. Dan zie ik hem binnenkort.
1166
01:43:37,105 --> 01:43:38,945
Waar staat de auto?
- Daar.
1167
01:43:43,320 --> 01:43:44,613
Goed...
1168
01:43:45,698 --> 01:43:46,659
Tot ziens.
1169
01:43:47,492 --> 01:43:50,920
Kinderen, zeg gedag.
Antoine. Zeg je gedag?
1170
01:43:51,079 --> 01:43:52,502
Dag, meneer.
- Dag.
1171
01:43:53,248 --> 01:43:54,422
Dag, meneer.
1172
01:44:13,937 --> 01:44:16,785
Kom hier, schat. Kom. Geef me een kus.
1173
01:44:21,111 --> 01:44:23,199
Ben jij mijn liefje?
1174
01:45:48,876 --> 01:45:51,047
UITVERKOCHT
1175
01:46:33,884 --> 01:46:35,437
Wacht, schat.
1176
01:46:53,113 --> 01:46:56,745
Papa, mama, zijn jullie thuis?
Ga de trap maar ai.
1177
01:47:03,417 --> 01:47:08,139
Ja? Alles goed?
Ja. Ik kom net van de luchthaven.
1178
01:47:09,048 --> 01:47:10,769
Goed. Goed, schat.
1179
01:47:11,718 --> 01:47:16,227
Ja. Ik zou liever morgen afspreken,
als je het goed vindt.
1180
01:47:17,182 --> 01:47:21,489
Nee, ik wil je niet van streek maken.
Ok�. Ik hou Ook van jou.
1181
01:47:22,980 --> 01:47:24,238
Alles goed?
1182
01:47:25,191 --> 01:47:26,579
Ik ben in Parijs.
1183
01:47:28,361 --> 01:47:31,494
Ik ben een dag eerder klaar.
Papa is bij mij.
1184
01:47:31,657 --> 01:47:33,876
Zullen we vanavond afspreken?
1185
01:48:15,247 --> 01:48:18,047
Mama, wat is Julia en Romeo?
1186
01:48:18,208 --> 01:48:21,306
Een liefdesverhaal
dat heel slecht afloopt.
1187
01:48:22,046 --> 01:48:24,098
Wat is een liefdesverhaal?
1188
01:48:24,757 --> 01:48:29,348
Als twee mensen van elkaar houden,
maar toch ruziemaken.
1189
01:48:29,512 --> 01:48:32,276
Loopt het daarom altijd slecht af?
1190
01:49:15,480 --> 01:49:18,659
Wie is dat, mama?
- Ik weet het niet. Ga jij kijken?
1191
01:49:25,616 --> 01:49:26,708
Wie is het?
1192
01:49:27,493 --> 01:49:28,965
Antoine, wie is het?
1193
01:49:29,120 --> 01:49:33,629
Het is de meneer van de luchthaven,
met een boeket.
93765
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.