All language subtitles for Un Plus Une (2015)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:42,876 --> 00:03:46,340 Vijf, zes, twee, twee, drie. 2 00:03:46,505 --> 00:03:48,345 Nee, nee, nee. 3 00:03:48,507 --> 00:03:50,218 Ik snap niet waarom je het niet begrijpt. 4 00:03:50,343 --> 00:03:51,850 Het is: spring. 5 00:03:52,470 --> 00:03:54,357 Je was hier, ging naar daar, 6 00:03:54,514 --> 00:03:55,985 het is hier. 7 00:03:56,141 --> 00:03:57,695 Hier moet je draaien. 8 00:03:57,851 --> 00:04:00,569 Het is hier. Wat doe je daar? 9 00:04:01,188 --> 00:04:02,576 Blijf op deze lijn. 10 00:04:03,566 --> 00:04:07,992 Kom op, vijf, zes, zeven, acht. 11 00:04:08,154 --> 00:04:11,916 E�n, twee, drie, vier, spring, spring. 12 00:04:12,075 --> 00:04:15,789 E�n, twee... vijf, zes, zeven, acht. 13 00:04:15,955 --> 00:04:19,965 E�n, twee, drie, vier, vijf, zes, zeven, acht. 14 00:04:23,463 --> 00:04:26,809 Ayanna, ga zitten. We verspillen tijd met jou. 15 00:04:28,427 --> 00:04:30,266 Kom, meisjes. 16 00:05:08,971 --> 00:05:11,771 Ok�, Ayanna, nu mag je komen. 17 00:05:16,021 --> 00:05:18,026 Haast je, een beetje sneller. 18 00:05:22,361 --> 00:05:23,446 Ok�, kan dat nog een keer? 19 00:05:23,529 --> 00:05:25,581 Kom op, rustig. 20 00:05:25,740 --> 00:05:27,710 Laatste poging, Ayanna. 21 00:05:28,326 --> 00:05:31,007 Als het nu niet lukt, dan nooit. 22 00:05:42,217 --> 00:05:44,471 Concentreer je. Concentreer je. 23 00:05:54,230 --> 00:05:55,618 Pas op. 24 00:05:56,900 --> 00:06:00,364 Stop. Stop. Stop de auto. 25 00:06:02,448 --> 00:06:03,622 Ben je gek, man? 26 00:06:03,782 --> 00:06:04,791 Stop de auto. 27 00:06:04,950 --> 00:06:06,338 Wat doe je nu, man? 28 00:06:06,494 --> 00:06:09,258 - Zet de auto aan de kant. Stop. 29 00:06:09,414 --> 00:06:10,422 Aan de kant. 30 00:06:10,582 --> 00:06:11,792 Wat doe je nu, man? 31 00:06:11,958 --> 00:06:12,883 Uitstappen. 32 00:06:13,043 --> 00:06:14,466 Waar is de buit? 33 00:06:14,628 --> 00:06:16,135 Vergeet de buit. Uitstappen. 34 00:06:16,296 --> 00:06:17,850 Wat doe je nu? 35 00:06:19,008 --> 00:06:20,515 Wat doe je nu, man? 36 00:06:28,101 --> 00:06:30,356 Meisje, alsjeblieft, sterf niet. 37 00:06:31,396 --> 00:06:34,196 Niet sterven. Word wakker, alsjeblieft. 38 00:06:34,358 --> 00:06:36,695 We zijn bijna bij het ziekenhuis. 39 00:06:37,570 --> 00:06:40,418 We zijn bijna bij het ziekenhuis. 40 00:06:40,573 --> 00:06:41,961 Twee minuten. 41 00:06:43,118 --> 00:06:44,376 Uit de weg. 42 00:06:47,039 --> 00:06:50,385 Is er iemand? Dokter, alsjeblieft. Help. 43 00:06:52,462 --> 00:06:55,510 Help haar, alsjeblieft. Help haar. 44 00:06:56,006 --> 00:06:57,181 Dokter. 45 00:06:57,842 --> 00:06:59,099 Dokter. 46 00:07:00,261 --> 00:07:01,898 Het is heel ernstig. 47 00:07:02,472 --> 00:07:05,984 Verpleegster, help haar, alsjeblieft. 48 00:07:06,143 --> 00:07:07,151 Dokter? 49 00:07:07,978 --> 00:07:09,189 Dokter? 50 00:07:09,355 --> 00:07:11,692 Ga haar alsjeblieft helpen. 51 00:07:37,094 --> 00:07:38,933 Daarom wil ik een film maken 52 00:07:39,096 --> 00:07:40,307 over jouw verhaal, 53 00:07:40,473 --> 00:07:42,810 jouw leven en dat van haar. 54 00:07:42,975 --> 00:07:47,366 Het wordt een moderne Romeo en Julia. 55 00:07:48,315 --> 00:07:49,703 Romeo en Julia? 56 00:07:50,776 --> 00:07:51,784 Wie zijn dat? 57 00:07:53,571 --> 00:07:54,745 Het mooiste liefdesverhaal 58 00:07:54,905 --> 00:07:57,207 dat ooit geschreven werd. 59 00:07:58,576 --> 00:07:60,000 Maar wie bent u? 60 00:08:00,161 --> 00:08:02,297 Ik ben regisseur. Ik maak films. 61 00:08:04,875 --> 00:08:06,465 Romeo en Julia. 62 00:08:07,878 --> 00:08:10,180 Ik noem het liever Julia en Romeo. 63 00:08:27,358 --> 00:08:29,114 Hoe heet je Ook weer? 64 00:08:29,653 --> 00:08:31,574 Heb ik dat niet gezegd? - Nee. 65 00:08:32,030 --> 00:08:33,039 Alice. 66 00:08:37,286 --> 00:08:40,501 Dag, Alice. - Dag, Antoine. 67 00:08:41,374 --> 00:08:44,969 Ken je mij? - Ik dacht dat ik je herkende. 68 00:08:47,339 --> 00:08:49,261 Ben je daarom meegekomen? 69 00:08:49,758 --> 00:08:51,764 Ik weet het niet. Misschien. 70 00:08:53,346 --> 00:08:55,102 Heb je er geen spijt van? 71 00:08:57,726 --> 00:09:01,319 Nee, dat valt wel mee. Geen spijt. - Goed dan. 72 00:09:08,779 --> 00:09:11,199 Mag ik je een stomme vraag stellen? 73 00:09:12,116 --> 00:09:15,379 Na wat we gedaan hebben, heb ik dat het liefst. 74 00:09:15,536 --> 00:09:20,543 Waar hou je het meest van, behalve dan van je muziek, natuurlijk? 75 00:09:23,503 --> 00:09:24,547 Van mezelf. 76 00:09:25,130 --> 00:09:28,144 Van mezelf? Nee, toch? - Ja, toch. 77 00:09:28,300 --> 00:09:29,344 O ja? 78 00:09:30,344 --> 00:09:33,559 Het ergste is dat ik je geloof. - Het is ook zo. 79 00:09:34,682 --> 00:09:38,740 Dat geldt ook voor iedereen. Daarom is liefde zo populair. 80 00:09:39,521 --> 00:09:43,069 Alleen dan hou je meer van een ander dan van jezelf. 81 00:09:44,527 --> 00:09:47,790 Maar ik heb plaats voor twee. Af en toe toch. 82 00:09:48,531 --> 00:09:51,415 Dat is al goed nieuws. - En jij? 83 00:09:52,786 --> 00:09:54,589 Waar hou jij het meest van? 84 00:09:55,706 --> 00:09:56,880 Van de liefde. 85 00:09:58,793 --> 00:09:59,967 In al haar vormen. 86 00:10:00,420 --> 00:10:02,639 Heb je een geliefde? - Ja. 87 00:10:04,925 --> 00:10:08,887 Zijn jullie al lang bij elkaar? - Ik ken hem van toen ik drie was. 88 00:10:09,054 --> 00:10:12,851 Zolang al. - Geen man is sexyer dan mijn piano. 89 00:10:13,601 --> 00:10:14,942 Dan wat? Mijn? 90 00:10:15,103 --> 00:10:18,033 Mijn piano. - Mijn piano. O ja, mijn piano. 91 00:10:18,189 --> 00:10:19,910 Je legt de lat heel hoog. 92 00:10:21,818 --> 00:10:26,125 Speel je vaak in stations? - Ja. Ik hou van openbare piano's. 93 00:10:29,243 --> 00:10:32,756 Ik heb voor het eerst mijn trein gemist. - Waarheen? 94 00:10:32,914 --> 00:10:34,468 Naar een andere vrouw. 95 00:10:35,292 --> 00:10:38,555 Je bent verzamelaar. - Het is mijn passie. 96 00:10:38,712 --> 00:10:42,556 Ik ben een gepassioneerd verzamelaar. - Da's hetzelfde. 97 00:10:43,551 --> 00:10:47,063 Pardon. Neem me niet kwalijk. - Ik begrijp het. 98 00:10:47,222 --> 00:10:49,903 Ja? Ja, Rahul, ik heb je scenario. 99 00:11:26,014 --> 00:11:29,562 Het spijt me. Ik heb overal spijt van. 100 00:11:33,648 --> 00:11:34,775 Bedankt... 101 00:11:36,484 --> 00:11:38,038 voor alles. 102 00:11:52,544 --> 00:11:53,754 Excuseer me. 103 00:11:54,796 --> 00:11:56,718 Hebt u een aspirine? 104 00:12:05,308 --> 00:12:07,230 Wat is dat vliegtuig daar? 105 00:12:07,394 --> 00:12:11,701 Dat is ��n van onze A380's, die ��n minuut voor ons vliegt. 106 00:12:11,857 --> 00:12:15,120 Hij vliegt 600 meter lager, naar Singapore. 107 00:12:15,277 --> 00:12:19,501 Hij volgt in het begin hetzelfde traject. Vrije tijd of werk? 108 00:12:19,657 --> 00:12:24,961 Nee, geen vrije tijd, helaas. Het is voor de muziek van een film van Rahul Abhi. 109 00:12:25,122 --> 00:12:28,586 Een belangrijk regisseur van de Indiase New Wave. 110 00:12:28,751 --> 00:12:31,848 Een Bollywoodfilm? - Niet echt, nee. 111 00:12:32,004 --> 00:12:35,137 Nee, het is eerder... een zwart-witfilm, 112 00:12:35,300 --> 00:12:38,064 een 1:33, zo'n film... Hoe zeg je dat? 113 00:12:38,637 --> 00:12:40,891 Een beetje saai. - Interessant. 114 00:12:41,056 --> 00:12:43,109 Een film voor de festivals. 115 00:12:43,267 --> 00:12:46,649 De man heeft wel een Oscar gewonnen. - Ach zo. 116 00:12:46,813 --> 00:12:48,652 Ja. Ik ben tevreden. 117 00:12:48,815 --> 00:12:51,319 Dames en heren, we krijgen turbulentie. 118 00:12:51,485 --> 00:12:56,705 We vragen u zich naar uw plaats te begeven en uw gordel vast te maken. 119 00:12:56,866 --> 00:13:00,081 Krijg ik nog een aspirientje? - Natuurlijk. 120 00:13:06,042 --> 00:13:07,300 Alstublieft. 121 00:13:12,133 --> 00:13:16,273 'Ho ritrovato il mio padre.' Ik heb mijn vader gevonden. 122 00:13:16,428 --> 00:13:21,483 Hij verdwaalde in de mist. Wat deed hij daar? Hij speelde gitaar. 123 00:13:21,642 --> 00:13:26,697 Wat vind je daarvan? Ik ben gek op jou. Ik ben zo gelukkig. 124 00:13:26,856 --> 00:13:29,740 Kon mama ons vandaag maar zien. 125 00:13:53,469 --> 00:13:56,732 Luister je? Kun je me goed horen? Alles goed? 126 00:13:59,810 --> 00:14:01,364 Wil je met me trouwen? 127 00:14:09,154 --> 00:14:10,542 Hoor je me nog? 128 00:14:10,697 --> 00:14:14,126 Ik dacht dat je opgehangen had. Je zou nog durven. 129 00:14:15,452 --> 00:14:18,751 Ik haal mijn bagage op. Tot zo. Ik bel je terug. 130 00:14:19,498 --> 00:14:20,460 Kus. - Kus. 131 00:14:29,385 --> 00:14:30,559 Wat is uw beroep? 132 00:14:32,096 --> 00:14:34,315 Ik ben muzikant. Muzikant. 133 00:14:34,891 --> 00:14:36,481 Genie. Muzikaal genie. 134 00:14:41,189 --> 00:14:43,740 Bedankt. Hallo, Rahul. 135 00:14:49,323 --> 00:14:54,413 Wat staat er op het programma? - Luister, ik zou graag beginnen... 136 00:14:54,579 --> 00:14:59,254 met de opname van het hoofdthema. - Goed. 137 00:14:59,418 --> 00:15:01,008 Met het grote orkest. 138 00:15:01,170 --> 00:15:05,892 Daarna gaan we over naar de sc�ne van de overval, 139 00:15:06,050 --> 00:15:10,192 het liedje van de bezoekersruimte, en dan de choreografie 140 00:15:10,347 --> 00:15:13,693 bij het verlaten van de gevangenis. - O ja, goed. 141 00:15:13,851 --> 00:15:16,485 Maar in elk geval, in elk geval... 142 00:15:16,646 --> 00:15:19,494 Svagata. Svagata. Welkom in India. 143 00:15:19,649 --> 00:15:21,949 Namaste. - Namaste. 144 00:15:22,651 --> 00:15:26,033 Hou je stuur vast. - Namaste. Ik hou het vast. Kijk. 145 00:15:26,197 --> 00:15:29,163 Hier rij je niet, je ontwijkt ongevallen. 146 00:15:30,201 --> 00:15:32,836 Het is een land van stuntmannen. - Ja. 147 00:15:32,996 --> 00:15:36,460 Als je een apotheek ziet, stop dan even, want... 148 00:15:36,625 --> 00:15:39,306 Wat scheelt er? - Ik heb hoofdpijn. 149 00:15:40,004 --> 00:15:43,184 Heb je dat vaker? - Nee, sinds de vlucht. 150 00:15:43,341 --> 00:15:46,853 Kan ik tot morgen rusten als we levend het hotel halen? 151 00:15:47,012 --> 00:15:50,145 Nee, nee, we hebben vanavond wat te doen. 152 00:15:50,307 --> 00:15:54,151 De ambassadeur geeft een grote receptie voor jou. 153 00:15:54,312 --> 00:15:56,862 Verdomme. - Heel Mumbai zal er zijn. 154 00:15:57,023 --> 00:15:59,823 Hier ben je een superster. Wist je dat? 155 00:15:59,985 --> 00:16:01,657 O ja? - Ja, een superster. 156 00:16:01,820 --> 00:16:04,834 Ja. Herhaal dat nog eens. - Nog eens? 157 00:16:04,990 --> 00:16:08,503 Nee, herhaal het. Ben ik hier heel beroemd? 158 00:16:08,661 --> 00:16:12,173 Ben ik heel beroemd? - Je bent heel beroemd. 159 00:16:12,332 --> 00:16:15,963 Echt waar? Is je film echt gebeurd? - Absoluut. 160 00:16:16,712 --> 00:16:20,805 Sanjay, je weet wel, de overvaller... Hij werd gearresteerd 161 00:16:20,966 --> 00:16:22,806 bij het ziekenhuis. 162 00:16:22,969 --> 00:16:26,647 Hij verkoos het leven van het meisje boven het geld. 163 00:16:26,806 --> 00:16:31,896 En spelen zij zichzelf? De overvaller en het slachtoffer? 164 00:16:32,062 --> 00:16:35,325 Het zijn ware goden geworden in India. 165 00:16:35,858 --> 00:16:38,788 Daarom noem ik mijn film Julia en Romeo. 166 00:16:38,945 --> 00:16:42,327 Slim van je. Je had ze ook Eva en Adam kunnen noemen. 167 00:16:42,490 --> 00:16:44,911 Dat is mijn volgende film. - Ach zo. 168 00:16:45,077 --> 00:16:47,925 Je moet de vrouw altijd vooropstellen. 169 00:16:49,248 --> 00:16:52,463 Heb jij een liefje in Parijs? - Ik heb er ��n. 170 00:16:52,627 --> 00:16:53,968 Ze is pianiste. 171 00:16:54,128 --> 00:16:55,516 Zo. - Heel mooi. 172 00:16:56,715 --> 00:17:00,559 Ze is heel mooi en ik voel me heel goed bij haar, want... 173 00:17:01,178 --> 00:17:06,648 Ik weet niet waarom, maar als ik bij haar ben, heb ik het gevoel dat ik alleen ben. 174 00:17:07,518 --> 00:17:12,490 Snap je? Het is niet gemeen bedoeld. Ze werkt me niet op de zenuwen. 175 00:17:12,649 --> 00:17:16,244 En ik werk niet op haar zenuwen. Ik heb mijn... 176 00:17:16,403 --> 00:17:17,744 Evenwicht gevonden? 177 00:17:17,905 --> 00:17:22,295 Ze is zoals ik, maar met borsten. Ze is zoals ik, serieus. 178 00:17:22,452 --> 00:17:25,584 We ergeren elkaar niet, niet slecht dus. 179 00:17:25,747 --> 00:17:30,551 Het enige probleem is dat ze me ten huwelijk gevraagd heeft. 180 00:17:30,710 --> 00:17:33,724 Ze heeft me gevraagd, een kwartier geleden. 181 00:17:33,880 --> 00:17:35,007 Nee. - Jawel. 182 00:17:35,173 --> 00:17:36,929 Op de luchthaven? - Ja. 183 00:17:38,969 --> 00:17:42,850 Iedereen mag trouwen, maar voor mij is het niks. 184 00:17:43,015 --> 00:17:46,978 Al die mensen hier op straat, hoe zien zij hun leven? 185 00:17:47,145 --> 00:17:48,272 Hoe gaat dat? 186 00:17:49,314 --> 00:17:53,158 Luister, ze leren bij. Het is hun eerste leven. 187 00:17:55,029 --> 00:17:58,458 Lijden is de beste leerschool. 188 00:18:32,779 --> 00:18:36,327 Het is een hele eer voor de Franse ambassade 189 00:18:37,117 --> 00:18:39,917 om Antoine Abeilard hier welkom te heten. 190 00:18:40,079 --> 00:18:44,006 Hij is een groot Frans componist, wereldvermaard, 191 00:18:44,167 --> 00:18:49,601 en Oscar-winnaar voor de muziek van La Symphonie du Hasard in 2010. 192 00:18:49,757 --> 00:18:53,304 Ik wil ook Rahul Abhi welkom heten, 193 00:18:53,469 --> 00:18:56,684 groot regisseur van de Indiase New Wave. 194 00:18:56,848 --> 00:19:02,152 Deze twee grote talenten werken samen om ons te plezieren. 195 00:19:03,313 --> 00:19:08,831 We verheugen ons op de Frans-Indiase samenwerking, die ik graag wil huldigen. 196 00:19:09,695 --> 00:19:12,828 Beste Antoine, welkom in India. 197 00:19:13,450 --> 00:19:16,298 In dit land is alles mogelijk. 198 00:19:16,745 --> 00:19:22,132 Hier hebben leven en dood een heel andere betekenis dan elders. 199 00:19:22,293 --> 00:19:26,386 Het is uiteindelijk het land van... 200 00:19:27,048 --> 00:19:28,341 Hoe zeg ik dat? 201 00:19:28,508 --> 00:19:30,929 Van de eeuwigheid? - Bedankt. 202 00:19:31,094 --> 00:19:33,598 In zekere zin het land van de eeuwigheid. 203 00:19:36,683 --> 00:19:39,898 Beste Rahul, beste Antoine... - Pardon. 204 00:19:40,062 --> 00:19:43,325 Ik wil graag het glas heffen op u allen. 205 00:19:44,233 --> 00:19:48,873 Ik wil ook onze geweldige acteurs groeten, Ayanna en Sanjay, 206 00:19:49,030 --> 00:19:52,744 onze nieuwe Romeo en Julia. - Julia en Romeo. 207 00:19:52,909 --> 00:19:55,840 Ja, dat verandert de hele film. 208 00:19:56,330 --> 00:19:58,715 Op Julia en Romeo. - Bravo. 209 00:20:20,524 --> 00:20:25,364 Dus u bent mevrouw de ambassadrice. - Ja, iemand moet het doen. 210 00:20:26,739 --> 00:20:30,702 Valt het mee? Verveelt u zich niet te erg op die etentjes? 211 00:20:30,868 --> 00:20:34,500 Dat hangt af van wie er naast me zit. - Ja, natuurlijk. 212 00:20:35,415 --> 00:20:38,180 En, hoe doe ik het? - Heel goed, perfect. 213 00:20:40,170 --> 00:20:44,810 Hoe kiest u de films uit waarvoor u de muziek schrijft? 214 00:20:45,385 --> 00:20:49,098 Daar ben ik niet slim genoeg voor. Dat doet mijn agent. 215 00:20:49,264 --> 00:20:51,898 Wie is uw agent? - Mijn agent is... 216 00:20:52,059 --> 00:20:56,698 Het klinkt gek, maar dat is het toeval. - U laat het lot dus beslissen? 217 00:20:56,856 --> 00:20:59,490 Mijn talent is mijn geluk. Ik heb geluk. 218 00:20:59,943 --> 00:21:04,867 Wat het lot betreft, geloof ik dat we altijd krijgen wat we verdienen 219 00:21:05,032 --> 00:21:08,875 en dat alles wat ons overkomt, voor onze eigen bestwil is. 220 00:21:09,036 --> 00:21:13,676 Het leven zit goed in elkaar en is je altijd een stapje voor. 221 00:21:13,833 --> 00:21:17,760 We moeten allemaal ons persoonlijk dharma bereiken, 222 00:21:17,921 --> 00:21:20,507 de kosmos niet verstoren. - Wat? Dharma? 223 00:21:20,674 --> 00:21:25,978 Dat is de natuurlijke orde van alles. - Zijn dat Indiase theorie�n? 224 00:21:26,138 --> 00:21:31,573 Nee, het is mijn fundamenteelste, intiemste, diepste kijk op het leven. 225 00:21:31,728 --> 00:21:33,983 Ik geloof dat alles een reden heeft. 226 00:21:34,147 --> 00:21:39,202 Ik heb een geweldig boek, The Secret, over de kracht van positief denken. 227 00:21:39,362 --> 00:21:43,621 Het is geweldig wat je met de kracht van gedachten kunt laten gebeuren. 228 00:21:45,200 --> 00:21:48,166 Je moet nadenken. Ik praat met het universum. 229 00:21:48,329 --> 00:21:53,680 Ik zeg: Universum, zorg dat dat gebeurt. Ja, zo praat ik met het universum. 230 00:21:53,835 --> 00:21:57,549 Ik zeg: Universum, zorg dat dat gebeurt. Het motiveert me. 231 00:21:57,714 --> 00:22:02,306 Gedachten... Lach er niet mee. U hebt nu ook gedachten. 232 00:22:02,470 --> 00:22:06,979 Ze gaan de lucht in, verspreiden zich... Ze hebben kracht. 233 00:22:07,142 --> 00:22:11,318 Alle gedachten botsen op elkaar, er zijn er miljarden in de wereld 234 00:22:11,480 --> 00:22:12,987 en rond deze tafel. 235 00:22:13,148 --> 00:22:16,577 Zeg: Oneindig universum, en het kan gebeuren. 236 00:22:16,736 --> 00:22:21,043 Als ik een slechte gedachte heb, waar ik vanaf wil, 237 00:22:21,199 --> 00:22:23,667 ga ik naar het toilet en spoel ik door. 238 00:22:23,827 --> 00:22:27,006 Ik denk aan die gedachte en ik spoel ze in de riool. 239 00:22:27,164 --> 00:22:29,798 Soms neem ik twee stukjes papier. 240 00:22:29,959 --> 00:22:33,222 Ik teken twee rondjes en in ��n schrijf ik uw naam. 241 00:22:33,379 --> 00:22:36,642 Ik schrijf iets op wat u heel graag wilt. 242 00:22:36,800 --> 00:22:40,182 Ik knip het door en ik verbrand het in een asbak. 243 00:22:40,345 --> 00:22:43,940 Tot ze tot as zijn vergaan. - Hebt u niks beters te doen? 244 00:22:45,226 --> 00:22:47,943 U lacht mij uit. - Omdat ik het niet snap. 245 00:22:48,104 --> 00:22:51,616 Sorry, het is mijn passie. - U zegt het heel goed. 246 00:22:51,775 --> 00:22:56,331 Het spijt me. Voor u heeft het geen betekenis. U hebt niet die... 247 00:22:56,488 --> 00:23:00,416 Denkt u dat het mij mankeert aan... - Spiritualiteit, ja. 248 00:23:00,576 --> 00:23:04,373 U bent veel te pragmatisch. - Kan ik het in de winkel kopen? 249 00:23:04,539 --> 00:23:07,422 India is de plaats van de spiritualiteit, 250 00:23:07,584 --> 00:23:11,346 van het bovennatuurlijke, het land van de mythen, 251 00:23:11,505 --> 00:23:15,729 van de goden, er zijn miljoenen verhalen. Dus... 252 00:23:15,885 --> 00:23:20,809 Hebt u toevallig een aspirientje of zo? - Hebt u hoofdpijn? Ik vermoei u. 253 00:23:20,974 --> 00:23:23,940 Nee, het komt niet door u. - Beleefd van u. 254 00:23:24,103 --> 00:23:27,781 Ja, ik zat bij de scouts. De pijn klopt achter mijn ogen. 255 00:23:27,940 --> 00:23:31,120 Zeg dan: Universum, neem mijn hoofdpijn weg. 256 00:23:31,277 --> 00:23:33,329 Neem mijn hoofdpijn weg. 257 00:23:33,488 --> 00:23:36,454 U moet met het universum praten. Het werkt. 258 00:23:36,616 --> 00:23:39,832 Ik geloof u. - De kracht van gedachten. 259 00:23:39,995 --> 00:23:43,128 Bent u getrouwd? - Nee, nog beter. 260 00:23:43,291 --> 00:23:46,506 Pardon. Nog beter. Ik ben verliefd. Ja. 261 00:23:47,879 --> 00:23:51,011 Dat is geweldig. Dat is heerlijk. 262 00:23:51,173 --> 00:23:52,846 Hoe heet ze? - Alice. 263 00:23:53,009 --> 00:23:57,399 Wat een mooie naam. Alice in Wonderland. 264 00:24:00,934 --> 00:24:05,277 Zo stom, maar dat kwam plots bij me op. 265 00:24:05,773 --> 00:24:08,110 Pardon. Het gebeurt vast vaker. 266 00:24:08,276 --> 00:24:12,120 Het is mooi om je dat in te beelden, iets leuks. 267 00:24:12,280 --> 00:24:14,368 Wat doet ze? - Ze is metselaar. 268 00:24:16,910 --> 00:24:21,253 Ze is pianiste. Een heel goede pianiste. Na de opnames komt ze Ook. 269 00:24:21,416 --> 00:24:22,424 Mooi. 270 00:24:23,209 --> 00:24:27,635 Wat een geluk om kunstenaar te zijn. - Ja, ik had het niet gedacht. 271 00:24:27,798 --> 00:24:31,939 Ik dacht dat ik vrijer zou zijn en toen dacht ik: Goed... 272 00:24:32,094 --> 00:24:35,689 Dan is het gebeurd en het bevalt me wel heel erg. 273 00:24:35,848 --> 00:24:37,320 Ik vind het leuk. 274 00:24:37,475 --> 00:24:40,109 Ik kan het u zeggen, muziek is... 275 00:24:41,021 --> 00:24:42,611 De muziek, dat... 276 00:24:43,106 --> 00:24:44,827 De muziek, dat... 277 00:24:48,487 --> 00:24:50,457 Het zit u in het bloed. 278 00:24:52,158 --> 00:24:54,377 De ambassadeur wordt al ongerust. 279 00:24:58,499 --> 00:25:02,805 Wat wil dat zeggen? - Dat u kunstenaar bent. 280 00:25:16,143 --> 00:25:18,528 Dan zwijgen ze wel. - Ja, sorry. 281 00:25:18,688 --> 00:25:21,108 Ik snap het. - Ik wou laten zien 282 00:25:21,274 --> 00:25:25,747 wat de beroemde Franse arrogantie is. - Daar bent u in geslaagd. 283 00:25:25,904 --> 00:25:30,377 Ik maak gewoon plezier. Soms moet je jezelf een pleziertje gunnen. 284 00:25:30,534 --> 00:25:34,497 Dat kent u toch ook, ambassadeur? - Ik ben heel blij dat... 285 00:25:34,664 --> 00:25:38,461 Ik amuseer me. Ik dacht dat ik me zou vervelen. 286 00:25:38,627 --> 00:25:42,258 Dat was ook de bedoeling. - Ik begrijp het heel goed. 287 00:25:42,423 --> 00:25:44,926 Ik had het gezegd. - Het is leuk. 288 00:25:46,594 --> 00:25:49,727 Mist u Frankrijk soms? - Helemaal niet. 289 00:25:49,889 --> 00:25:53,069 Ik heb mijn plek hier gevonden. Ik heb... 290 00:25:53,226 --> 00:25:58,150 Ik voel de nabijheid van de aarde, de sterren, het leven, de kosmos. 291 00:26:00,233 --> 00:26:02,951 Van de spiritualiteit. 292 00:26:03,111 --> 00:26:05,876 U voelt de nabijheid van de onzin. 293 00:26:06,031 --> 00:26:11,038 Nee, het brengt me gewoon wat aan het lachen, excuseer me. 294 00:26:11,204 --> 00:26:16,093 Ik zou me maar wat graag laten bekeren. - Ziet u niet overal de tekens? 295 00:26:16,251 --> 00:26:21,092 Hierna moet ik een week uitrusten. Dit is wel heel veel informatie. 296 00:26:30,142 --> 00:26:33,239 En hoe zit het met je antwoord op mijn vraag? 297 00:26:33,395 --> 00:26:36,990 Ja, natuurlijk. Ik denk aan niks anders meer. 298 00:26:38,067 --> 00:26:39,954 Het is een obsessie. 299 00:26:40,361 --> 00:26:42,331 Denk dan maar nog goed na. 300 00:26:42,489 --> 00:26:46,416 Nee, ik bedoel dat het antwoord me obsedeert. 301 00:26:46,577 --> 00:26:51,086 Zullen we erover praten als jij hier bent? Dat is beter. Ik ben moe. 302 00:26:51,999 --> 00:26:53,672 Goed. Ik hou van jou. 303 00:26:55,753 --> 00:26:59,135 H�, ik hou van jou. - Ik ook van jou. 304 00:26:59,299 --> 00:27:02,265 Je ergert me, maar ik hou toch van je. 305 00:27:03,262 --> 00:27:04,603 Kus. Welterusten. 306 00:27:23,952 --> 00:27:26,586 Goedenavond. - Goedenavond. 307 00:27:29,124 --> 00:27:30,797 Mag ik binnenkomen? 308 00:27:33,254 --> 00:27:34,642 Ja, natuurlijk. 309 00:27:39,094 --> 00:27:41,644 Wat is er aan de hand? - Het zit zo... 310 00:27:42,639 --> 00:27:46,353 Blijkbaar heb ik de hele avond naar u gekeken. 311 00:27:48,396 --> 00:27:49,689 Ja, en dan? 312 00:27:49,856 --> 00:27:54,281 Mijn man is enorm jaloers geworden. 313 00:27:55,403 --> 00:27:56,531 Verdorie, zeg. 314 00:27:57,364 --> 00:28:00,164 Dat spijt me. - Mag ik gaan zitten? 315 00:28:02,036 --> 00:28:03,209 Hij zei me: 316 00:28:03,370 --> 00:28:06,917 Je bleef maar naar hem kijken. Hoepel op. 317 00:28:07,082 --> 00:28:10,464 Als je hem zo knap vindt, ga dan naar hem toe. 318 00:28:10,628 --> 00:28:13,843 Dus hier ben ik. Hij heeft me eruit gegooid. 319 00:28:19,388 --> 00:28:22,651 In het leven heb je wat je zegt en wat je denkt. 320 00:28:22,808 --> 00:28:25,110 Dat is een beetje... - Nee. 321 00:28:25,853 --> 00:28:29,282 Je hebt wat we zeggen en wat we durven te zeggen. 322 00:28:30,400 --> 00:28:32,156 Waar denkt u nu aan? 323 00:28:34,613 --> 00:28:39,751 Dat dit een absurde situatie is, dat ik hoofdpijn heb en wil slapen. 324 00:28:39,910 --> 00:28:44,052 Waaraan dacht u tijdens het eten? U hebt me niet alles gezegd. 325 00:28:48,253 --> 00:28:51,302 Moet ik u alles zeggen? - Ja, ga uw gang. 326 00:28:52,716 --> 00:28:54,556 Ik heb me afgevraagd... 327 00:28:55,845 --> 00:28:58,230 Zou zij haar man soms bedriegen? 328 00:29:00,934 --> 00:29:02,856 Is ze goed in bed? 329 00:29:07,483 --> 00:29:09,987 Houdt ze van anaal? - Ach zo. 330 00:29:10,153 --> 00:29:12,834 Ja, maar op de oevers van de Ganges. 331 00:29:18,328 --> 00:29:21,627 Dat was alles wat ik u niet durfde te vragen. 332 00:29:21,791 --> 00:29:24,970 Ik vroeg me af of u zin had om me te strelen. 333 00:29:26,379 --> 00:29:28,100 U gaat er meteen voor. 334 00:29:28,548 --> 00:29:30,304 Ik ben er net uit gegooid. 335 00:29:30,467 --> 00:29:35,189 Akkoord, maar nu bent u me te snel af. Meestal wil ik... 336 00:29:35,347 --> 00:29:36,605 U jaagt graag. 337 00:29:36,766 --> 00:29:39,945 Ik moet werken, maar u harpoeneert me nu. 338 00:29:40,103 --> 00:29:44,575 Het is goed om eens te wisselen. - Het is niet onaangenaam. 339 00:29:44,733 --> 00:29:47,912 Maar ik... - Ik vond het opwindend. 340 00:29:50,030 --> 00:29:52,961 Weet u zeker dat dit geen droom is? - Ja. 341 00:29:54,160 --> 00:29:56,628 Hoe laat beginnen de opnames? 342 00:29:57,664 --> 00:30:00,168 Wat? - Hoe laat zijn de opnames? 343 00:30:02,127 --> 00:30:04,263 Om tien uur. - Tien uur. 344 00:31:19,796 --> 00:31:21,303 Alles in orde met u? 345 00:31:22,841 --> 00:31:24,099 Goed... 346 00:31:24,260 --> 00:31:25,767 Antoine? - Ja, Laurent. 347 00:31:25,928 --> 00:31:30,983 Dat was heel goed, maar vertraag een beetje voor de piano invalt. 348 00:31:31,142 --> 00:31:32,815 Goed. 349 00:31:32,978 --> 00:31:34,152 En het hout? 350 00:31:34,313 --> 00:31:37,611 Hoor je het hout? - Dat mag wat harder. 351 00:31:38,692 --> 00:31:42,750 Het hout mag wat harder. En zorg dat de overgangen synchroon zijn. 352 00:31:43,948 --> 00:31:46,914 Het was wat laat, vooral bij de close-ups. 353 00:31:47,494 --> 00:31:51,552 Ok�, en mogen de violen wat aanzwellen met het thema? 354 00:31:51,707 --> 00:31:53,178 Ja. - Expressiever? 355 00:31:53,334 --> 00:31:55,421 Een beetje expressiever. 356 00:31:55,586 --> 00:31:57,592 Alles goed? - Ja. Prachtig. 357 00:31:57,755 --> 00:32:02,347 Mijn man excuseert zich. Hij kon niet komen, dus ben ik alleen. 358 00:32:02,511 --> 00:32:05,394 Iedereen was in zijn nopjes met de avond. 359 00:32:05,556 --> 00:32:09,353 Iedereen mocht u, vooral de ambassadeur van Rusland. 360 00:32:09,518 --> 00:32:11,820 O ja? Excuseer me. - Ga uw gang. 361 00:32:11,980 --> 00:32:14,151 Ja? Pardon. - Vanaf het begin? 362 00:32:14,316 --> 00:32:17,162 Ja, we verbeteren de coda, maar van het begin. 363 00:32:17,318 --> 00:32:19,489 Van het begin. Vanaf het begin. 364 00:33:17,468 --> 00:33:22,393 Ik heb vannacht van u gedroomd. - O ja? En wat deed ik dan? 365 00:33:23,600 --> 00:33:26,815 U kwam mijn kamer binnen omdat uw man jaloers was. 366 00:33:26,979 --> 00:33:30,776 Nee, hij was niet jaloers. - Des te beter. 367 00:33:30,942 --> 00:33:32,912 Integendeel. 368 00:33:36,990 --> 00:33:39,078 Dat is gek, want u was heel... 369 00:33:40,119 --> 00:33:43,963 U leek overstuur en heel beslist. - O ja? 370 00:33:44,123 --> 00:33:48,134 Ik wou u troosten en straffen. Gek, h�? - Heel gek. 371 00:33:53,550 --> 00:33:57,478 Hier zijn de meeste chapatiwesterns gedraaid. 372 00:33:57,638 --> 00:34:02,278 Wat? Chapati? Spaghettiwesterns? - Chapati is het Indiase brood. 373 00:34:02,435 --> 00:34:03,776 Ja. Namaste. 374 00:34:04,437 --> 00:34:08,697 Goed, bedankt. Ik weet niet hoe ik u hiervoor kan bedanken. 375 00:34:08,859 --> 00:34:13,748 Wilt u niet samen met ons lunchen? We eten snel iets en gaan door. 376 00:34:13,906 --> 00:34:16,126 Ik wil u niet tot last zijn. 377 00:34:16,284 --> 00:34:18,835 Is het pikant? Tja, we zijn in India. 378 00:34:18,995 --> 00:34:21,499 Maar gratis. - In de ambassade ook. 379 00:34:21,665 --> 00:34:22,876 Ik heb niks anders beweerd. 380 00:34:23,042 --> 00:34:25,093 Antoine, mevrouw... 381 00:34:25,251 --> 00:34:27,387 Ik stel u voor aan mijn goede vrienden 382 00:34:27,546 --> 00:34:30,476 en supersterren Priyanshu en Kalki. 383 00:34:31,425 --> 00:34:32,303 Aangenaam. 384 00:34:32,468 --> 00:34:33,393 Mevrouw van de ambassadeur 385 00:34:33,552 --> 00:34:36,483 en Antoine Abeilard. 386 00:34:37,181 --> 00:34:38,937 U bent mooi. - Bedankt. 387 00:34:39,100 --> 00:34:41,781 Ja, prachtig. Heel mooi. - U ook. 388 00:34:41,937 --> 00:34:44,654 Bedankt. - Bravo. Smakelijk. 389 00:34:44,815 --> 00:34:46,867 Mooi haar. - Het is niet echt. 390 00:34:49,445 --> 00:34:52,494 Waar zitten we? - Maakt niet uit. In de kiosk. 391 00:34:52,657 --> 00:34:54,045 Ik kom zo bij u. 392 00:34:54,200 --> 00:34:57,878 Ik hou van dit artistieke milieu. Eens wat anders. 393 00:34:58,038 --> 00:35:00,008 Dat kan ik me voorstellen. 394 00:35:00,666 --> 00:35:05,341 U zit toch niet altijd in de ambassade. - Nee, ik ga ook wel uit. 395 00:35:05,505 --> 00:35:07,890 Als ik niet op reis zou gaan, 396 00:35:08,049 --> 00:35:10,814 zou ik elke dag naar uw opnames komen. 397 00:35:10,969 --> 00:35:12,262 Gaat u op reis? 398 00:35:13,555 --> 00:35:18,195 Ja, tenminste... zo kun je het zeggen. Ik kan het moeilijk hier zeggen. 399 00:35:18,686 --> 00:35:22,483 Ik maak een soort... vruchtbaarheidsreis. 400 00:35:23,483 --> 00:35:26,532 Een vruchtbaarheidsreis? - Ja, ik zie al... 401 00:35:26,695 --> 00:35:30,539 Nee, maar... - Ik raak maar niet zwanger. 402 00:35:30,699 --> 00:35:36,087 Mijn man en ik houden van elkaar, dus willen we graag een kind. 403 00:35:36,956 --> 00:35:40,385 Is het niet makkelijker om regelmatig te vrijen? 404 00:35:41,837 --> 00:35:44,601 Het lukt ons niet. - Vrijen? 405 00:35:46,050 --> 00:35:47,640 Een kind krijgen. - O ja. 406 00:35:49,012 --> 00:35:50,435 Geef het wat tijd. 407 00:35:50,597 --> 00:35:53,445 Er zijn heel veel vrouwen die het doen. 408 00:35:53,600 --> 00:35:57,693 Het is heel psychologisch. Het hangt van je verleden af. 409 00:35:57,855 --> 00:36:01,652 Vooral... Het is niet makkelijk, wat er in je hoofd omgaat. 410 00:36:03,611 --> 00:36:06,910 Wat is die vruchtbaarheidsreis dan? 411 00:36:07,073 --> 00:36:11,713 Het klinkt gek, maar je moet naar Benares, een heilige stad. 412 00:36:11,870 --> 00:36:16,380 Het is een hindoefeest. Miljoenen bedevaarders baden in de Ganges. 413 00:36:16,542 --> 00:36:20,683 De Ganges is de heilige rivier, er komen drie rivieren samen. 414 00:36:20,839 --> 00:36:23,307 De Ganges ken ik wel. Dat is al iets. 415 00:36:23,467 --> 00:36:27,727 Het idee van zuivering is belangrijk in India. 416 00:36:27,888 --> 00:36:31,898 Je zuivert je ziel, jezelf, je keert terug naar jezelf. 417 00:36:32,059 --> 00:36:35,441 Je wast alle zonden van de wereld weg. 418 00:36:35,604 --> 00:36:38,155 We moeten uit ons lichaam treden. 419 00:36:38,316 --> 00:36:42,029 We treden uit ons lichaam om de re�ncarnatie... 420 00:36:42,195 --> 00:36:44,081 Ik zie u kijken. - Ga door. 421 00:36:44,239 --> 00:36:47,253 Nee, ik ben pragmatisch, ja. - Ik snap het. 422 00:36:47,409 --> 00:36:49,794 Er is een vruchtbaarheidsritueel. 423 00:36:49,954 --> 00:36:53,715 Je neemt een kruik, die staat voor Moeder Aarde. 424 00:36:53,875 --> 00:36:55,714 Die vul je in de Ganges. 425 00:36:55,877 --> 00:36:58,641 Dan ga je naar Amma, in het zuiden. - Wat is dat? 426 00:36:58,797 --> 00:37:02,973 Amma is... Amma is... Het is ongelooflijk. 427 00:37:03,427 --> 00:37:07,769 E�n van de grote spirituele leiders. Het is een vrouw. 428 00:37:07,932 --> 00:37:13,152 Stel u God voor, zij is een avatar van God. Ze is 100% heilig. 429 00:37:13,313 --> 00:37:15,698 Iedereen heeft wel iets goddelijks. 430 00:37:15,858 --> 00:37:19,619 Toen ik die opnames volgde, was dat goddelijk. 431 00:37:19,779 --> 00:37:22,365 Muziek is goddelijk, zij is dat 100%. 432 00:37:22,532 --> 00:37:26,494 Ze geeft onvoorwaardelijke liefde. Geen ego, geen verlangen, 433 00:37:26,661 --> 00:37:30,968 ze omhelst 10.000 mensen per dag. Er is ook een mooie anekdote. 434 00:37:31,125 --> 00:37:34,055 Een kinderloze vrouw ging naar Amma. 435 00:37:34,211 --> 00:37:37,474 Ze omhelsde Amma en die zei: Je krijgt een kind. 436 00:37:37,632 --> 00:37:40,480 De gynaecoloog zei: U bent niet zwanger. 437 00:37:40,635 --> 00:37:45,144 Ze ging terug naar Amma: Jawel, je bent zwanger, ik zweer het. 438 00:37:45,307 --> 00:37:48,356 Maar de dokter zag nog niks in haar buik. 439 00:37:48,519 --> 00:37:51,568 De tijd verstreek en na 14 maanden beviel ze. 440 00:37:51,731 --> 00:37:55,742 Dat is een mirakel. Een legende, maar ook een mirakel. 441 00:37:55,902 --> 00:37:58,999 Ja. - Ja, en ik geloof in mirakels. 442 00:37:59,156 --> 00:38:04,543 Kan ze mijn migraine genezen? - Migraine is een peulschil voor Amma. 443 00:38:04,704 --> 00:38:08,714 Ze doet moeilijkere dingen. Je moet er alleen in geloven. 444 00:38:08,875 --> 00:38:10,216 Wanneer stijgt u op? 445 00:38:10,377 --> 00:38:14,174 Ik ga niet met het vliegtuig. Ik heb vliegangst. 446 00:38:14,339 --> 00:38:18,896 Ik ga met de trein. Ik maak de reis zoals de Indi�rs. 447 00:38:19,971 --> 00:38:23,649 Ik ga met de trein. Ik wil het echt doen... 448 00:38:23,808 --> 00:38:27,107 Ik wil betalen. Ik wil betalen. - Namaste. 449 00:38:28,397 --> 00:38:32,408 U bent wel erg gemotiveerd. - Ik doe het zoals de Indi�rs. 450 00:38:33,486 --> 00:38:37,745 Wat bevalt u aan uw man? - Waarvan ik hou? Ik hou van... 451 00:38:37,906 --> 00:38:40,920 Ik vind dat hij... Hij heeft panache. 452 00:38:42,078 --> 00:38:47,927 Hij is gul, hij is eerlijk, hij is oprecht, hij is zuiver... 453 00:38:48,084 --> 00:38:51,928 Hij haat leugens en hij wil de wereld veranderen. 454 00:38:52,089 --> 00:38:53,762 Is dat genoeg? - Zeker. 455 00:38:54,800 --> 00:38:58,977 Kan hij tegelijk de wereld veranderen en voor u zorgen? 456 00:38:59,139 --> 00:39:00,859 Dat kan. - Een heel karwei. 457 00:39:01,016 --> 00:39:04,029 Een heel karwei. En hij stelt zich vragen. 458 00:39:05,521 --> 00:39:08,404 Ik hou van mensen die zich vragen stellen. 459 00:39:08,566 --> 00:39:12,873 Ik stel me vragen die niemand zich stelt. - Ja? Zoals? 460 00:39:13,029 --> 00:39:18,249 Het zijn vragen die uit het niks komen. Wie bedenkt vooroordelen? 461 00:39:18,410 --> 00:39:23,251 Waarom hebben de afwezigen ongelijk? Hoeveel weegt een weegschaal? 462 00:39:23,416 --> 00:39:24,673 Heel belangrijk. 463 00:39:24,834 --> 00:39:29,473 Waar zaten zwaluwen voor de uitvinding van telefoonkabels? 464 00:39:29,631 --> 00:39:34,140 Waarom kennen we de snelheid van het licht, maar niet van de duisternis? 465 00:39:34,303 --> 00:39:38,183 Dat begint al, h�? - Zo pragmatisch bent u niet. 466 00:39:38,349 --> 00:39:41,067 Aan wie danken we onze laatste ademtocht? 467 00:39:41,227 --> 00:39:45,451 Op welk moment beslist de boemerang terug te keren en waarom? 468 00:39:49,028 --> 00:39:53,121 Dat heb ik me nooit afgevraagd. - Waarom? Het kan u niks schelen. 469 00:39:53,282 --> 00:39:58,633 Daarom. Daarom stelt u zich die vraag niet. Het kan u niks schelen. Mij wel. 470 00:39:58,788 --> 00:40:03,179 Hoe hebt u uw pianiste ontmoet? U hebt me ook naar m'n man gevraagd. 471 00:40:03,335 --> 00:40:05,471 Ja, dat is wel zo eerlijk. 472 00:40:05,629 --> 00:40:08,762 Hoe hebt u haar ontmoet? - Door de trein te missen. 473 00:40:44,130 --> 00:40:46,515 Mag ik? - Ze is voor iedereen. 474 00:40:46,674 --> 00:40:48,098 Bedankt. 475 00:40:53,223 --> 00:40:56,237 U speelt goed. - Ik hoop het. Het is mijn vak. 476 00:40:56,393 --> 00:40:57,984 O ja? - Ja. 477 00:41:01,232 --> 00:41:05,113 Speelt u vaak in stations? - Ja, elke dag. 478 00:41:05,278 --> 00:41:07,366 Ik wilde mijn buren ontlasten. 479 00:41:07,531 --> 00:41:11,209 En als ze het hier goed vinden, stoppen ze, anders lopen ze door. 480 00:41:11,368 --> 00:41:13,374 Dat is in elk geval simpel. 481 00:41:20,879 --> 00:41:24,308 U kunt er ook wat van. - Ik hoop het. Het is mijn vak. 482 00:41:28,596 --> 00:41:33,069 Dat is niet slecht, h�? - Laten we ze op de zenuwen werken. 483 00:41:36,146 --> 00:41:38,365 Dat is leuk, een mooi verhaal. 484 00:41:39,024 --> 00:41:41,990 Ja, mooi, en zeldzaam. - Ja, zeldzaam. 485 00:41:42,904 --> 00:41:44,790 Wordt u vaak verliefd? 486 00:41:46,574 --> 00:41:47,618 Eerlijk? 487 00:41:48,285 --> 00:41:49,495 Heel vaak. 488 00:41:50,245 --> 00:41:52,926 Ik ben eerlijk. - Ja, dat moet u zijn. 489 00:41:53,958 --> 00:41:57,173 Dat is een afknapper. Dan is het minder zeldzaam. 490 00:41:57,336 --> 00:42:01,928 Ik weet het. Het kan gek klinken, maar ik ben verliefd op de liefde. 491 00:42:02,092 --> 00:42:05,355 Ik hou van het gevoel verliefd te zijn. - Ja. 492 00:42:05,512 --> 00:42:09,819 Op alle gebieden trouwens, vrouwen, muziek, groenten, alles. 493 00:42:09,976 --> 00:42:11,529 Ja, groenten... 494 00:42:11,686 --> 00:42:14,237 U wordt niet verliefd op een persoon, 495 00:42:14,397 --> 00:42:18,538 maar op de liefde, u fladdert van de ene naar de andere. 496 00:42:18,694 --> 00:42:22,538 U bedriegt ze dus vast vaak. - Heel vaak. 497 00:42:24,325 --> 00:42:26,413 U bent tenminste oprecht. 498 00:42:27,370 --> 00:42:30,918 Aan u kan men zich beter niet hechten. - Zeker niet. 499 00:42:34,628 --> 00:42:35,886 Alstublieft. 500 00:42:36,046 --> 00:42:40,223 Ik zie u misschien niet meer. Mag ik u kussen? 501 00:42:40,385 --> 00:42:41,678 Ja, natuurlijk. 502 00:42:45,056 --> 00:42:46,813 Het beste. - Voor u ook. 503 00:42:46,975 --> 00:42:49,740 De groeten aan de ambassadeur, Samuel. 504 00:42:50,646 --> 00:42:52,116 Succes. - Bedankt. 505 00:42:52,272 --> 00:42:57,623 En voor uw hoofdpijn... Plet een banaan, pulp van tamarinde en zout. Het werkt. 506 00:42:57,778 --> 00:43:01,539 Goed, dan ga ik naar het ziekenhuis. Tot kijk. 507 00:43:01,699 --> 00:43:04,499 Daar is de luiaard. Niet stoppen. 508 00:43:06,788 --> 00:43:10,252 Ze is aardig. - Ik dacht dat ze nooit zou vertrekken. 509 00:43:10,417 --> 00:43:13,550 Het is mijn schuld. Ik heb haar uitgenodigd. 510 00:43:13,712 --> 00:43:16,216 En je hoofdpijn? - Dat valt mee. 511 00:43:29,230 --> 00:43:30,487 Laat haar kijken. 512 00:43:32,191 --> 00:43:37,329 De bloedklonter kan op elk moment zorgen voor een breuk. 513 00:43:47,375 --> 00:43:49,712 Maak je geen zorgen. - Wacht, wacht... 514 00:43:50,754 --> 00:43:51,846 Operatie? 515 00:43:52,464 --> 00:43:55,264 Dan moet ik meteen terug naar Parijs. 516 00:44:00,765 --> 00:44:03,399 Je mag absoluut niet reizen. 517 00:44:03,560 --> 00:44:08,032 Met de druk in het vliegtuig is dat een heel groot risico. 518 00:44:08,190 --> 00:44:11,738 Hoe langer we praten, hoe meer tijd we verliezen. 519 00:44:15,406 --> 00:44:18,124 Ik heb er geen goed gevoel bij, Rahul. 520 00:44:19,244 --> 00:44:24,215 Als ik iets mankeer, ga ik liever naar Parijs. We vertrekken. 521 00:44:24,375 --> 00:44:28,136 Nog vijf minuten. - Dan wil ik ervan profiteren. Kom. 522 00:44:28,296 --> 00:44:29,803 Wacht... - Het is beter. 523 00:44:29,964 --> 00:44:32,978 Waarom ga je niet bij haar? Je hebt vast niks. 524 00:44:33,134 --> 00:44:34,475 Mr Abeilard? 525 00:44:36,805 --> 00:44:41,646 Ik wou je iets vragen. Mijn eerste wens is ons kind. 526 00:44:42,228 --> 00:44:46,535 Maar zou je Amma ook mijn tweede wens kunnen vertellen? 527 00:44:46,691 --> 00:44:49,076 Ik zal een speciaal verzoek doen. 528 00:44:49,987 --> 00:44:50,995 Wat doe je nu? 529 00:44:52,239 --> 00:44:54,624 Ik kus de hand van mijn vrouw. 530 00:44:55,326 --> 00:44:58,089 Het is goed om de hand van je vrouw te kussen. 531 00:44:58,245 --> 00:44:59,502 Ze is zacht. 532 00:44:59,663 --> 00:45:04,634 Is mijn liefde niet te overweldigend? - Nee, ik... Ik vind het leuk. 533 00:45:04,794 --> 00:45:06,182 Waar ben je nu? 534 00:45:06,337 --> 00:45:10,929 Ik moet mijn vrouw naar het station brengen. 535 00:46:38,857 --> 00:46:39,949 Wat doet u hier? 536 00:46:41,151 --> 00:46:45,743 Ik heb zo'n hoofdpijn dat ik gekozen heb voor... een medicijn voor de ziel. 537 00:46:47,408 --> 00:46:48,452 Mag ik? 538 00:46:51,830 --> 00:46:53,218 Weet u, het is... 539 00:46:54,666 --> 00:46:59,555 U bent wel dapper, h�? - Ja, maar hoe hebt u me gevonden? 540 00:46:59,714 --> 00:47:03,226 Ik heb uw man gebeld. Hij zei dat ik u hier kon treffen. 541 00:47:03,385 --> 00:47:05,804 Stoort het u niet? - Nee, nee. 542 00:47:10,683 --> 00:47:14,030 Nemen we nu de boot? - Ja, en daarna de bus. 543 00:47:14,938 --> 00:47:17,904 Toch geen roeiboot? - Nee, een kleine boot. 544 00:47:18,067 --> 00:47:21,365 Een kleine boot. - Een bootje. Ik weet het niet. 545 00:47:22,029 --> 00:47:24,284 Wat gek om hier te zijn, h�? 546 00:47:27,202 --> 00:47:28,246 Mooi, h�? 547 00:47:34,335 --> 00:47:36,921 Ging u niet naar de dokter met Rahul? 548 00:47:38,005 --> 00:47:42,182 Ja, ja, ik ben gegaan, maar... ik ben vertrokken. Ik was bang. 549 00:47:43,553 --> 00:47:45,772 Ik hou niet van slecht nieuws. 550 00:47:47,474 --> 00:47:51,485 Bent u bang van de dokter? Nog een moederskindje? 551 00:47:51,646 --> 00:47:52,856 Helemaal. 552 00:47:56,318 --> 00:47:59,450 U hebt de jukbeenderen van mijn moeder. 553 00:47:59,613 --> 00:48:02,662 Was uw moeder mooi? - Meer dan dat. 554 00:48:03,868 --> 00:48:06,039 Ze is de liefde van mijn leven. 555 00:48:09,499 --> 00:48:10,507 En uw vader? 556 00:48:12,377 --> 00:48:15,510 Mijn vader heb ik niet zo lang geleden ontmoet. 557 00:48:16,090 --> 00:48:17,300 Hoezo? 558 00:48:18,718 --> 00:48:21,138 Interesseert u dat? Echt? - Ja. 559 00:48:32,483 --> 00:48:36,410 Een slokje, graag. Bedankt. Op uw gezondheid. Pardon. 560 00:48:36,571 --> 00:48:37,912 Excuseer me. 561 00:48:39,115 --> 00:48:40,669 Mensen... 562 00:48:49,419 --> 00:48:50,676 Leve Frankrijk. 563 00:48:56,260 --> 00:48:58,846 Nodigt u vaak zomaar mensen uit? 564 00:49:00,848 --> 00:49:03,434 Nee, dit is de eerste keer. - O ja? 565 00:49:04,477 --> 00:49:05,901 Heel erg bedankt. 566 00:49:10,484 --> 00:49:13,164 Waarom kijkt u zo naar mij? Waarom? 567 00:49:15,029 --> 00:49:18,624 Het is de eerste keer dat ik u zie. - Ken ik u? 568 00:49:20,119 --> 00:49:21,590 Misschien. 569 00:49:23,456 --> 00:49:25,009 Bent u van de politie? 570 00:49:29,295 --> 00:49:32,475 Hebt u iets op uw kerfstok? - Ik begrijp het niet. 571 00:49:34,092 --> 00:49:35,516 Annie Abeilard. 572 00:49:35,678 --> 00:49:37,849 Wie? - Annie, zegt dat u iets? 573 00:49:38,013 --> 00:49:39,401 Een Franse? - Ja. 574 00:49:40,433 --> 00:49:43,399 Ik heb veel Franse vrouwen gehad. 575 00:49:44,521 --> 00:49:47,985 Louise, Martine... - Annie Abeilard. 576 00:49:48,150 --> 00:49:50,487 Een actrice. Zij was actrice 577 00:49:50,653 --> 00:49:53,073 en u acteur. - Ik, acteur? 578 00:49:53,239 --> 00:49:56,288 Ik heb het geprobeerd, helaas. 579 00:49:56,451 --> 00:49:59,334 U had elk een rol bij Ettore Scola, in 1977. 580 00:49:59,496 --> 00:50:01,584 Ja, dat klopt. 581 00:50:01,748 --> 00:50:04,846 Dat was in C'Eravamo Tanto Amati. 582 00:50:05,002 --> 00:50:08,217 We hielden zo veel van elkaar. Mooie film. 583 00:50:09,716 --> 00:50:10,843 En? 584 00:50:11,759 --> 00:50:12,934 En hier ben ik dan. 585 00:50:15,764 --> 00:50:17,437 Ik begrijp het niet. 586 00:50:27,319 --> 00:50:31,625 Annie. Annie. Mijn god. 587 00:50:37,914 --> 00:50:41,711 Kijk naar mij. Nee, je gezicht naar mij. Alsjeblieft. 588 00:50:41,876 --> 00:50:44,974 Niet bewegen. Ik leid. 589 00:50:45,589 --> 00:50:46,763 Niet bewegen. 590 00:50:46,924 --> 00:50:51,100 Kijk naar rechts. Kijk nu naar mij. Niet bewegen. Naar links. 591 00:50:52,346 --> 00:50:53,770 Je bent heel knap. 592 00:50:54,432 --> 00:51:00,484 Eerlijk gezegd was ik knapper dan jij. Dat had je mama meteen begrepen. 593 00:51:00,647 --> 00:51:05,488 Dit is belangrijk, wanneer heeft ze voor het eerst over mij gesproken? 594 00:51:06,237 --> 00:51:07,364 Wanneer? 595 00:51:08,114 --> 00:51:10,618 Dat is... drie maanden geleden. 596 00:51:11,660 --> 00:51:13,083 Net voor ze stierf. 597 00:51:14,413 --> 00:51:16,383 Net voor haar dood. En? 598 00:51:19,834 --> 00:51:22,599 Telkens als ik vroeg wie mijn vader was... 599 00:51:22,754 --> 00:51:25,720 Wat zei ze toen? - Ze zei... 600 00:51:28,427 --> 00:51:33,434 Ze zei: Het is een sukkel. Hoe minder je van hem weet, hoe beter. 601 00:51:34,351 --> 00:51:39,524 Hoe minder je van hem weet, hoe beter voor jou. 602 00:51:40,775 --> 00:51:44,121 Had uw moeder nooit gezegd dat ze zwanger was? 603 00:51:44,278 --> 00:51:47,328 Nee, het was maar een flirt. 604 00:51:49,242 --> 00:51:51,414 Flirts zijn altijd ingewikkeld. 605 00:51:55,750 --> 00:52:00,010 Hebt u uw vader later nog gezien? - Ja, hij logeert bij mij thuis. 606 00:52:00,171 --> 00:52:03,304 Ja? Zo kunt u de verloren tijd inhalen. 607 00:52:07,137 --> 00:52:10,519 Het is mooi, h�? - Zeg eens waar we naartoe gaan. 608 00:52:10,683 --> 00:52:14,314 We steken de Ganges over en dan nemen we de bus. 609 00:52:14,479 --> 00:52:15,950 We gaan naar de Mela. 610 00:52:16,106 --> 00:52:20,116 We baden in de Ganges. Daar wachten tien miljoen mensen ons op. 611 00:52:20,277 --> 00:52:23,410 Ik hoop dat uw hoofdpijn dan zal verdwijnen. 612 00:52:23,864 --> 00:52:25,952 Daarvoor ben ik hier. - Ja. 613 00:52:26,117 --> 00:52:28,621 Hebt u nog hoofdpijn? - Het gaat. 614 00:52:40,758 --> 00:52:43,642 Indrukwekkend, h�, die crematies? 615 00:52:43,803 --> 00:52:47,944 Het zou de snelste manier zijn om te re�ncarneren. 616 00:52:48,100 --> 00:52:52,407 We zullen nooit weten waar we vandaan komen en waar we heen gaan. 617 00:52:52,563 --> 00:52:55,992 Daarom moeten we het beste maken van wat we krijgen. 618 00:52:56,150 --> 00:53:00,113 Ja. Ja, dat is waar. - Wanneer zijn we er? 619 00:53:00,280 --> 00:53:04,670 In India weet je wanneer je vertrekt, niet wanneer je aankomt. 620 00:53:06,245 --> 00:53:08,547 Hebt u aspirine bij u? 621 00:53:09,540 --> 00:53:12,755 Aspirine niet, denk ik, maar... Wacht. 622 00:53:12,919 --> 00:53:16,218 Ik heb wel een beetje parfum... - Nee, nee. 623 00:53:19,093 --> 00:53:20,267 Ik heb... 624 00:53:21,887 --> 00:53:26,063 Ik ga kijken wat ik nog heb. Snoepjes? Nee, die heb ik niet meer. 625 00:53:27,434 --> 00:53:29,570 Ik heb niet veel meer. Sorry. 626 00:53:30,980 --> 00:53:35,240 E�n woord van jou... E�n woord van jou en ik vertrek. 627 00:53:36,319 --> 00:53:38,122 Dan laat ik alles achter. 628 00:53:40,616 --> 00:53:45,836 We openen een pannenkoekenhuisje. Nee, nog beter, een naanhuisje. 629 00:53:46,581 --> 00:53:50,093 Hij ziet er goed uit. - Geen Engels, Hindi. 630 00:53:50,251 --> 00:53:52,339 Wat? - Geen Engels. Hindi. 631 00:53:52,504 --> 00:53:53,845 Natuurlijk. 632 00:53:55,174 --> 00:53:57,594 Maar je preekt voor de eigen parochie. 633 00:53:57,760 --> 00:54:00,939 Ik ben het niet met hem eens. - Er zijn twee scholen. 634 00:54:01,597 --> 00:54:04,279 Er is de school van Jean-Charles en... 635 00:54:11,150 --> 00:54:13,831 Ziet u het gebroken hart op de ruit? 636 00:54:13,986 --> 00:54:17,499 Ziet u nu ook al tekens? - Ik kan moeilijk anders. 637 00:54:17,657 --> 00:54:20,706 Wat is een vrouw eigenlijk voor u? 638 00:54:20,869 --> 00:54:23,966 Wilt u dat echt weten? Een geslaagde man. 639 00:54:25,916 --> 00:54:30,176 Ik ben niet met vakantie zonder jou. Het is maar twee dagen. 640 00:54:30,338 --> 00:54:33,221 Ik zit al zes maanden in de studio. 641 00:54:33,883 --> 00:54:36,981 Nee, het is geen weekendje van verliefden. 642 00:54:37,679 --> 00:54:41,227 We zijn hier niet met z'n tweetjes, maar met tien miljoen. 643 00:54:41,392 --> 00:54:44,073 Zij gaat baden in de Ganges. 644 00:54:45,021 --> 00:54:47,869 Ik bel je nog terug. Ik hou van jou. 645 00:54:48,024 --> 00:54:50,112 We zijn een beetje verdwaald. 646 00:54:51,361 --> 00:54:53,367 Ik weet het niet... 647 00:54:55,866 --> 00:54:58,999 Ik zou denken dat het die kant op is, maar... 648 00:54:59,162 --> 00:55:02,294 Welke muziek zou u op zo'n menigte zetten? 649 00:55:02,457 --> 00:55:04,297 Ik zou er niks op zetten. 650 00:55:04,459 --> 00:55:07,972 Of gewoon een man die fluit. Of een harmonica. 651 00:55:09,548 --> 00:55:12,977 Ik sluit af met een piano en Symfonisch orkest. 652 00:55:13,720 --> 00:55:15,523 Dat zou niet slecht zijn. 653 00:55:30,196 --> 00:55:34,502 Waar gaan we naartoe? - De pier, meer weet ik niet. 654 00:55:35,201 --> 00:55:39,591 We moeten daarheen om de Ganges over te steken, waar ze baden. 655 00:56:08,321 --> 00:56:09,532 Ja, schat? 656 00:56:10,615 --> 00:56:13,581 Nee, alles is in orde. Het is ongelooflijk, 657 00:56:13,744 --> 00:56:18,419 het is onvoorstelbaar, irre�el. Het is subliem... 658 00:56:19,626 --> 00:56:22,841 Het is zo'n grote massa, onbeschr?flijk. 659 00:56:23,713 --> 00:56:27,345 Ik maak echt iets machtigs mee. 660 00:56:28,510 --> 00:56:32,853 Hij zit hier bij mij, op de boot. Hij wil jou spreken. 661 00:56:33,391 --> 00:56:36,737 Bedankt. Ambassadeur, gegroet. 662 00:56:38,605 --> 00:56:40,029 Prima, bedankt. 663 00:56:40,190 --> 00:56:44,616 Mijn vriendin kan vroeger aankomen. Kunt u een auto regelen? 664 00:56:47,490 --> 00:56:51,713 Dat is heel aardig van u. Bedankt. Ik geef uw vrouw weer door. 665 00:56:51,870 --> 00:56:52,878 Tot ziens. 666 00:56:53,497 --> 00:56:54,671 Bedankt. 667 00:56:55,124 --> 00:56:58,339 Ja. Ja, ik weet het, maar... 668 00:56:58,502 --> 00:57:01,433 Volgend jaar komen we met de baby. 669 00:57:01,589 --> 00:57:04,971 Ik hoop het, schat. - Ik ook. Ik hou van je. 670 00:57:05,135 --> 00:57:06,392 Tot ziens. 671 00:57:18,358 --> 00:57:19,746 Ja, schat? 672 00:57:21,111 --> 00:57:23,081 Excuseer me, minister. 673 00:59:42,351 --> 00:59:43,988 Gaat het? - Ja, hoor. 674 00:59:56,866 --> 00:59:59,121 Het is wel indrukwekkend. 675 01:00:00,537 --> 01:00:02,542 Ik denk niet dat ik erin ga. 676 01:00:04,166 --> 01:00:07,678 Bent u bang of laf? - Het is duidelijk lafheid. 677 01:00:08,671 --> 01:00:12,100 Ik zou me een schurk voelen die uit is op een koopje. 678 01:00:12,258 --> 01:00:15,605 Ja, dat begrijp ik. - Ik zal wat voorlezen. 679 01:00:15,762 --> 01:00:19,690 'Op sommige plaatsen zit er geen zuurstof meer. 680 01:00:19,850 --> 01:00:22,271 Veel riolen monden erin uit. 681 01:00:22,436 --> 01:00:26,494 Het water bevat 1,5 miljoen bacteri�n per centiliter.' 682 01:00:26,649 --> 01:00:31,040 Stop. Ik weet het. Ik heb het gelezen. - Je kunt er wel van drinken. 683 01:00:31,196 --> 01:00:32,786 Ja? - Het is drinkbaar. 684 01:00:32,948 --> 01:00:37,753 Natuurlijk niet, Anna. - Weet ik veel. Ik geloof alles. 685 01:00:37,912 --> 01:00:41,127 De mensen komen zich niet wassen, maar zuiveren. 686 01:00:41,291 --> 01:00:46,429 Die vijftien miljoen Indi�rs worden niet ziek. Wat een onzin. 687 01:00:46,588 --> 01:00:48,890 Wat is dat? - En uw hoofdpijn? 688 01:00:49,049 --> 01:00:50,770 Wacht even. Wacht. 689 01:00:50,926 --> 01:00:54,889 Kom hier. Wacht. Wacht. Het is geen probleem. 690 01:00:55,056 --> 01:00:56,183 Wat doe je hier? 691 01:00:56,349 --> 01:00:58,651 Ik ben aan het filmen. - Wat? 692 01:00:58,810 --> 01:01:02,572 Een documentaire over de Mela. - Wij liepen in beeld. 693 01:01:02,731 --> 01:01:06,078 Ja, je liep in beeld. - Dat wil ik niet. Wis het. 694 01:01:09,531 --> 01:01:12,628 Is het goed zo? - Ja, prima. Prettige dag nog. 695 01:01:13,326 --> 01:01:16,091 Wat was er? - Hij maakt een documentaire. 696 01:01:22,253 --> 01:01:24,638 Kom. Weet je waar we kunnen eten? 697 01:01:24,798 --> 01:01:27,479 Wat? - We willen een hapje eten. 698 01:01:37,770 --> 01:01:38,981 Vooruit. 699 01:01:47,031 --> 01:01:51,503 Ik weet niet of je dat al gezien hebt, misschien op foto's of zo. 700 01:01:51,661 --> 01:01:55,587 De sadhoes trachten lichaam en geest te scheiden. 701 01:01:55,748 --> 01:01:59,461 Door zich te concentreren op een bepaald niveau... 702 01:02:00,920 --> 01:02:03,175 Ja, wat dan? - Ze vergeten de pijn. 703 01:02:03,340 --> 01:02:04,681 Dat merk je dan ook. 704 01:02:04,841 --> 01:02:07,522 Je vindt overal fakirs, ze zijn overal. 705 01:02:11,933 --> 01:02:13,143 Verdomme. 706 01:02:13,309 --> 01:02:15,279 Hij is ook geen lichtgewicht. 707 01:02:18,356 --> 01:02:22,070 Dat wil ik ook proberen. Ik heb er zin in. 708 01:02:22,236 --> 01:02:25,000 Dat wil ik zien. - Een uitdaging. 709 01:02:40,381 --> 01:02:41,722 Ik zie u wel. 710 01:02:43,384 --> 01:02:44,642 Ziet u me? 711 01:02:46,096 --> 01:02:48,315 Ik zie u ook. - Ik weet het. 712 01:02:49,182 --> 01:02:51,817 En wat ziet u? - Ik kijk naar u. 713 01:02:56,149 --> 01:02:57,490 Hebt u goed geslapen? 714 01:02:59,277 --> 01:03:00,831 Ik heb geslapen. 715 01:03:15,170 --> 01:03:19,097 Wat bent u aan het lezen? - Ik lees Un + Une. 716 01:03:20,009 --> 01:03:24,399 Dat is een boek... een boek over de mensheid. 717 01:03:27,976 --> 01:03:33,861 Het gaat over hoe een man en een vrouw, hoe Adam en Eva... 718 01:03:34,024 --> 01:03:38,284 hoe hun ontmoeting ertoe leidde dat we nu met zeven miljard zijn. 719 01:03:38,446 --> 01:03:40,914 Het is een boek over meditatie, 720 01:03:41,074 --> 01:03:44,835 het is een boek over geduld en over vasten. 721 01:03:44,995 --> 01:03:48,009 Dat zijn de grote deugden in het leven... 722 01:03:49,792 --> 01:03:51,797 U gelooft die onzin nog ook. 723 01:03:52,837 --> 01:03:55,934 Het is niet erg, u kunt gewoon naast uzelf blijven leven. 724 01:03:56,091 --> 01:04:00,184 Uzelf niet kennen, uzelf voorliegen, mij best. 725 01:04:02,430 --> 01:04:04,435 Sta ik naast mezelf? - Helemaal. 726 01:04:04,599 --> 01:04:08,111 Dit is ik, dat ben ikzelf. - Ik weet niet wie u bent. 727 01:04:08,270 --> 01:04:11,734 U maakt aldoor grappen. - Ik weet niet wie u bent. 728 01:04:12,608 --> 01:04:14,744 Un + Une, dat is eigenlijk... 729 01:04:17,947 --> 01:04:20,913 Wat doet u nu? - Ik neem uw plaats in. 730 01:04:21,076 --> 01:04:25,133 Vooruit dan maar. Hoe is het om mij te zijn? Vooruit. 731 01:04:25,915 --> 01:04:28,002 Niet boos worden. - Doe maar. 732 01:04:28,167 --> 01:04:31,300 Goed, dan zal ik u zijn. - Goed. 733 01:04:31,462 --> 01:04:33,847 Ik ben Anna... - En ik Antoine. 734 01:04:35,717 --> 01:04:38,932 Dan zet ik uw pet op. - En ik neem uw boek. 735 01:04:42,099 --> 01:04:43,736 Ik ga rechtop zitten. 736 01:04:43,893 --> 01:04:48,116 U hangt altijd onderuit, niks kan u wat schelen. 737 01:04:48,607 --> 01:04:50,493 Verveeld. - De ambassadrice. 738 01:04:50,650 --> 01:04:51,861 Verveeld. 739 01:04:52,027 --> 01:04:55,705 Un + Une is een verhaal... Het is een verhaal... 740 01:04:55,865 --> 01:04:59,792 Het is een boek, eerder een ervaring, over altru�sme... 741 01:04:59,953 --> 01:05:03,833 Zo praat ik helemaal niet. - Jawel. Doen we het of niet? 742 01:05:04,875 --> 01:05:07,723 Het is een boek dat gaat over... 743 01:05:07,878 --> 01:05:11,805 Het is interessant, want het gaat over een groep... 744 01:05:11,966 --> 01:05:16,890 mensen van allerlei nationaliteiten. Ze besluiten samen te vasten. 745 01:05:17,639 --> 01:05:21,234 Ze vasten samen om ��n taal te vinden, die van het hart. 746 01:05:21,393 --> 01:05:24,857 Komen boemerangs terug of niet? Wat maakt het uit? 747 01:05:25,022 --> 01:05:29,115 Bent u acht of zo? Komen boemerangs terug of niet? 748 01:05:29,277 --> 01:05:31,697 En die zwaluwen, uw rotvragen? 749 01:05:31,863 --> 01:05:35,375 Wat deden zwaluwen voor de telefoon werd uitgevonden? 750 01:05:35,534 --> 01:05:40,291 Ik denk dat u gewoon van streek bent omdat u uzelf hebt gezien. 751 01:05:40,456 --> 01:05:43,719 Dat is belachelijk. - En u hoort zichzelf. 752 01:05:43,877 --> 01:05:46,380 Dat is een schok. - Belachelijk. 753 01:05:46,546 --> 01:05:48,137 Het is een schok. - Nee. 754 01:05:48,298 --> 01:05:50,101 Ja. Uzelf zien is moeilijk. 755 01:05:50,259 --> 01:05:53,107 Uw imitatie... - Word wakker, Anna. 756 01:05:53,262 --> 01:05:56,477 Laat mij uitspreken. Uw muziek is goddelijk. 757 01:05:56,641 --> 01:06:01,731 Maar als u uw mond opendoet, is dat een ontgoocheling. Altijd. 758 01:06:01,897 --> 01:06:04,578 U zou beter een hobo hebben dan een mond. 759 01:06:04,733 --> 01:06:05,825 Zo, ja. 760 01:06:09,237 --> 01:06:11,243 Dat vind ik mooi. Po�tisch. 761 01:06:11,406 --> 01:06:15,250 Muziek van de arme. Ik fluit enkel nog. - Het is waar. 762 01:06:17,455 --> 01:06:19,542 Bent u het ermee eens of niet? 763 01:06:21,209 --> 01:06:24,258 Komt hierna nog een andere trein? - Ja. 764 01:06:25,505 --> 01:06:28,887 Daarna is er een boot en daarna zijn we bij Amma. 765 01:06:29,051 --> 01:06:30,474 Dan zijn we bij Amma. 766 01:06:32,388 --> 01:06:35,936 Amma die je omhelst. - Hoe is het met uw hoofdpijn? 767 01:06:36,851 --> 01:06:38,654 Die is er nog en hoort u. 768 01:06:40,272 --> 01:06:44,069 Bent u voor mij gekomen of voor uw hoofdpijn? 769 01:06:48,656 --> 01:06:50,626 Wat wilt u graag horen? 770 01:06:54,705 --> 01:06:56,675 Wat zou u een plezier doen? 771 01:06:57,458 --> 01:06:58,751 Dat weet u wel. 772 01:07:11,265 --> 01:07:13,899 Ik ben hier voor mijn hoofdpijn. 773 01:07:59,861 --> 01:08:02,246 Ja, alles in orde, schat. Waar ben jij? 774 01:08:19,465 --> 01:08:22,099 Waar ben jij? - Ik wacht op mijn bagage. 775 01:08:22,260 --> 01:08:23,434 Nu al? 776 01:08:24,053 --> 01:08:28,775 Ik denk dat er een auto klaarstaat. - Ja, een chauffeur haalt me op. 777 01:08:29,309 --> 01:08:31,315 Dat is dan in orde. Perfect. 778 01:08:32,521 --> 01:08:35,985 Ok�, schatje. Tot gauw. Ik hou van jou. 779 01:08:36,150 --> 01:08:38,321 Ik hou ook van jou. Kusje. 780 01:08:39,195 --> 01:08:41,960 Ja, goede reis nog. Ja. 781 01:08:48,289 --> 01:08:49,381 Namaste. 782 01:08:54,546 --> 01:08:56,516 Hou nu op. - Goed, ik hou op. 783 01:08:59,593 --> 01:09:02,523 Beste juffrouw, welkom in India. - Bedankt. 784 01:09:03,431 --> 01:09:07,228 Aardig dat de ambassade me ophaalt. - Dat spreekt vanzelf. 785 01:09:07,769 --> 01:09:12,111 Is de ambassadeur aardig? - Hij is heel aardig. 786 01:09:12,274 --> 01:09:15,620 Heel aardig. Ik heb hem heel graag. 787 01:09:16,362 --> 01:09:18,165 En de ambassadrice? - Ook. 788 01:09:18,990 --> 01:09:22,454 Ik zou meer zeggen, een buitengewone vrouw. 789 01:09:31,128 --> 01:09:32,849 Meneer de ambassadeur? 790 01:09:35,884 --> 01:09:41,318 Het diner in de Russische ambassade wordt een halfuur verlaat. 791 01:09:41,473 --> 01:09:44,191 Ik hoef niet voor 20.45 uur te komen. 792 01:09:44,351 --> 01:09:47,484 Ja, u kunt op het laatste moment komen 793 01:09:47,647 --> 01:09:51,029 en met uw wagen komen, of liever met de chauffeur? 794 01:09:51,192 --> 01:09:54,657 Ik ga met de chauffeur, met mezelf en de chauffeur. 795 01:09:54,821 --> 01:09:58,250 We gaan samen. Bedankt. - Tot kijk, ambassadeur. 796 01:09:58,409 --> 01:09:59,916 Waarom zit ik achterin? 797 01:10:00,077 --> 01:10:05,167 Voor de lol. Het is een grapje dat ik graag af en toe uithaal. 798 01:10:05,333 --> 01:10:09,640 Ik hou wel van een grapje. Zo heb ik mijn vrouw ontmoet. 799 01:10:16,637 --> 01:10:20,779 Excuseer me. Hoe laat gaat de ambassade open? 800 01:10:20,934 --> 01:10:22,570 Om tien uur. - Tien uur? 801 01:10:22,727 --> 01:10:25,824 Ik ben overvallen en ben alles kwijt. 802 01:10:25,980 --> 01:10:29,195 Mijn tas, papieren, paspoort, alles kwijt. 803 01:10:29,359 --> 01:10:34,366 Ik kan zelfs geen koffie meer kopen. - Hebt u alles verloren of is 't gestolen? 804 01:10:34,531 --> 01:10:36,085 Ik weet het niet. 805 01:10:36,242 --> 01:10:41,332 Ik lag te slapen in de trein, ik herinner me niks meer. 806 01:10:41,498 --> 01:10:46,219 Stap in, we gaan een koffie drinken en u legt me alles uit. 807 01:10:46,378 --> 01:10:47,849 Zeker? - Absoluut. 808 01:10:48,005 --> 01:10:51,885 Bent u van de ambassade? - Ja, zoiets, ja. 809 01:10:52,051 --> 01:10:56,607 Hoelang duurt het, een paspoort maken? - We bespreken het rustig. 810 01:10:56,765 --> 01:10:58,984 Mag ik echt instappen? - Zeker. 811 01:10:59,142 --> 01:11:00,151 Goed dan. 812 01:11:00,602 --> 01:11:02,074 Want eigenlijk... 813 01:11:02,771 --> 01:11:07,078 heb ik geen adressen meer, geen telefoon, niks. 814 01:11:08,444 --> 01:11:10,366 Wie bent u precies? 815 01:11:11,281 --> 01:11:15,588 Ik ben de persoonlijke chauffeur van de ambassadeur. 816 01:11:18,247 --> 01:11:23,004 Wat doet u voor de kost? - Ik was lerares. Ik ben lerares. 817 01:11:23,169 --> 01:11:26,052 Welk vak? - Oosterse filosofie, 818 01:11:26,214 --> 01:11:30,391 dat geef ik aan kinderen. - Vandaar de reis naar India. 819 01:11:30,552 --> 01:11:34,645 Ergens wel. Maar India is altijd al mijn passie geweest. 820 01:11:35,182 --> 01:11:37,651 Waar gaan we naartoe? - Tanken, 821 01:11:37,810 --> 01:11:41,157 koffie drinken en dan terug naar de ambassade. 822 01:11:41,314 --> 01:11:43,901 Ik stel u voor aan de ambassadeur. 823 01:11:44,067 --> 01:11:49,323 Ik dacht dat hij chauffeur was. Toen hij zei dat hij ambassadeur was... 824 01:11:49,949 --> 01:11:52,334 was ik al verliefd op de chauffeur. 825 01:11:53,203 --> 01:11:54,164 Mooi verhaal. 826 01:11:59,251 --> 01:12:02,384 Zijn we er nu bijna? - Nee, dan nog een bootje. 827 01:12:02,546 --> 01:12:04,018 Dat duurt niet lang. 828 01:12:08,595 --> 01:12:10,481 Ik heb een nieuwe vriendin. 829 01:12:12,766 --> 01:12:14,273 We zijn al heel close. 830 01:12:21,192 --> 01:12:24,158 Ik hoop dat ze het maken. - Dit is hier normaal. 831 01:12:24,696 --> 01:12:27,626 Wat is dat? - Pindanoten. Er was niks anders. 832 01:12:37,000 --> 01:12:39,551 Hebben we niet wat overdreven? 833 01:12:40,755 --> 01:12:42,262 Wat overdreven? 834 01:12:44,217 --> 01:12:45,225 Alles. 835 01:12:47,345 --> 01:12:50,727 U bent naar het station gekomen. - Weet ik. 836 01:12:50,891 --> 01:12:53,774 Stom van me. Dat had ik niet mogen doen. 837 01:12:54,228 --> 01:12:57,361 Sorry, maar ik heb het gevoel dat u... 838 01:12:57,523 --> 01:13:00,489 de man vergeet met wie u een kind wilt 839 01:13:00,652 --> 01:13:06,086 en ik verneder de vrouw die met me wil trouwen. Dat zit me niet lekker. 840 01:13:08,160 --> 01:13:10,130 Ik weet het niet. Misschien. 841 01:13:10,663 --> 01:13:13,511 Als ik de optelsom maak van alle... 842 01:13:15,460 --> 01:13:17,133 momentjes... 843 01:13:17,963 --> 01:13:22,021 na onze ontmoeting, al die signalen die u uitzendt... 844 01:13:22,176 --> 01:13:24,561 Heb ik signalen... - Ja, Anna. 845 01:13:24,720 --> 01:13:27,105 Welke signalen heb ik uitgezonden? 846 01:13:27,265 --> 01:13:30,694 De Ganges met de natte bloes was wat overdreven. 847 01:13:31,353 --> 01:13:37,036 Ik schaamde me voor de boot naast ons. - Ik was me aan het zuiveren. 848 01:13:37,193 --> 01:13:40,705 Aan het zuiveren. Iedereen is nat in de Ganges. 849 01:13:40,863 --> 01:13:43,248 Ja, ik was nat, zoals al de rest. 850 01:13:43,408 --> 01:13:47,205 Het spijt me. Ik had niet gedacht dat u dat zou zeggen. 851 01:13:47,371 --> 01:13:50,586 Verder ben ik vriendelijk, ik ben beleefd. 852 01:13:50,749 --> 01:13:55,341 Ik glimlach, ik ben een vrouw. Als je als vrouw al een hoer bent... 853 01:13:55,505 --> 01:14:01,224 Dat zeg ik niet. Dat zou ik nooit zeggen. - Het is ook uw schuld. Kijk naar uzelf. 854 01:14:01,386 --> 01:14:05,397 U bent knap, grappig, vrij, u hebt alles. 855 01:14:05,558 --> 01:14:07,645 Wat moet ik dan? - Huil niet. 856 01:14:07,810 --> 01:14:12,865 Ik huil niet, maar wat kan ik doen? We zitten in de problemen, en hoe. 857 01:14:13,525 --> 01:14:18,366 Kijk naar uzelf, u maakt grapjes en laat me lachen. Wat kan ik doen? 858 01:14:18,530 --> 01:14:21,877 Flirts zijn nooit goed, er komt nooit wat van. 859 01:14:23,703 --> 01:14:25,708 Het zou een ramp worden. 860 01:14:25,872 --> 01:14:27,379 Ik heb geen... 861 01:14:28,125 --> 01:14:32,965 Ik heb respect voor u, u ontroert me en ik wil u niet kwetsen. 862 01:14:33,589 --> 01:14:35,843 En mezelf Ook niet. - Bedankt. 863 01:14:36,007 --> 01:14:39,520 Bedankt. Dat raakt me. Misschien heb ik u versierd. 864 01:14:39,678 --> 01:14:41,351 Het was wederzijds. 865 01:14:43,140 --> 01:14:46,071 Als u dan toch zo slim bent, wat nu? 866 01:14:46,227 --> 01:14:51,198 We gaan door. U gaat naar Amma en ik keer terug. 867 01:14:51,858 --> 01:14:53,531 En uw hoofdpijn? 868 01:14:55,487 --> 01:14:58,252 Die is er nog. - Dan moet u wel naar Amma. 869 01:14:58,407 --> 01:15:01,421 Het kan niet anders. U hebt het nodig. 870 01:15:03,496 --> 01:15:06,711 Goed, dan gaan we naar Amma, maar als vrienden. 871 01:15:08,210 --> 01:15:14,178 Wat u net hebt gedaan, is vreselijk. Nu wil ik u nog meer. 872 01:15:17,011 --> 01:15:19,147 Wat u me hebt verteld, is... 873 01:15:20,182 --> 01:15:22,353 Dat is heel sexy. 874 01:15:24,520 --> 01:15:26,490 Dat was niet de bedoeling. 875 01:15:26,647 --> 01:15:30,242 Ik wil dat we sterker uit dit verhaal komen. 876 01:15:31,736 --> 01:15:34,999 Dat klinkt blas�. - Nee, u hebt gelijk. 877 01:15:35,657 --> 01:15:39,798 Nu vind ik u nog leuker. - Dat zijn luxeproblemen. 878 01:15:40,705 --> 01:15:46,258 Het stelt niks voor. Ik geef u de pindanoten. Vooruit. Vertrekken. 879 01:15:54,929 --> 01:15:57,693 Is het een bruiloft of begrafenis? 880 01:15:58,099 --> 01:15:59,902 Een bruiloft, denk ik. 881 01:16:00,810 --> 01:16:04,951 Waar gaan ze naartoe? - Naar Amma, voor de zegen. 882 01:16:05,107 --> 01:16:06,495 We zien ze daar weer. 883 01:16:32,512 --> 01:16:35,230 Ik ben opgegroeid op een boot. - O ja? 884 01:16:35,391 --> 01:16:38,570 Ja, mijn adoptieouders waren schippers. 885 01:16:39,312 --> 01:16:44,745 Ik woonde in een boot op het kanaal. In Frankrijk bezoek ik hen op hun boot. 886 01:16:44,900 --> 01:16:49,124 We zijn er bijna, ja. Goed. Dat is zo lief. 887 01:16:49,280 --> 01:16:53,540 Goed, ik doe hem de groeten. Kusjes. Tot gauw. Dikke kus. 888 01:16:54,578 --> 01:16:59,050 Dat was Samuel. Hij heeft Alice gevraagd te blijven logeren. 889 01:17:00,710 --> 01:17:02,845 Ik denk dat het daar goed gaat. 890 01:17:03,338 --> 01:17:04,844 Dat is vriendelijk. 891 01:17:07,008 --> 01:17:10,603 Dan vlieg ik meteen terug na het bezoek aan Amma. 892 01:17:16,769 --> 01:17:20,198 Het zal moeilijk zijn u aan te spreken als vriend. 893 01:17:20,649 --> 01:17:23,199 We kunnen elkaar tutoyeren. - Goed. 894 01:17:23,360 --> 01:17:25,531 Ben je tevreden? - Ja. 895 01:17:26,655 --> 01:17:28,162 Ben jij tevreden? - Ja. 896 01:17:28,324 --> 01:17:30,661 We leren als vrienden al bij. 897 01:17:31,494 --> 01:17:34,175 Welke muziek zou je op deze boot zetten? 898 01:17:34,622 --> 01:17:37,043 Ik zou een opera kiezen. - O ja? 899 01:17:37,209 --> 01:17:38,929 Absoluut. - Absoluut. 900 01:17:39,086 --> 01:17:42,633 Je schrijft geen opera's. - Wat is filmmuziek? 901 01:17:42,798 --> 01:17:46,761 Wind je maar niet op. - Filmmuziek, dat is opera. 902 01:17:47,512 --> 01:17:51,225 Als Mozart nu geleefd had, had hij filmmuziek gemaakt. 903 01:17:51,391 --> 01:17:57,324 Kijk maar naar Chopin en Rachmaninov. Hun hits werden in de film gebruikt. 904 01:17:57,481 --> 01:18:00,579 Waarover zou de opera gaan? - Vrouwen. 905 01:18:02,821 --> 01:18:04,873 Dat ben ik ze verschuldigd. 906 01:18:05,407 --> 01:18:09,749 Jij zou een opera over vrouwen schrijven. - Ja. 907 01:18:09,912 --> 01:18:13,625 Wat zou je zeggen? - Iets heel eenvoudigs. 908 01:18:14,375 --> 01:18:16,677 Ze hebben negen kansen op tien gelijk. 909 01:18:16,836 --> 01:18:19,636 Ze beginnen altijd bij de tiende. - Ja. 910 01:18:19,798 --> 01:18:21,601 Ik begin je te kennen. 911 01:18:22,760 --> 01:18:26,603 Ik vind het heel moeilijk om je te tutoyeren. 912 01:18:26,764 --> 01:18:28,983 Dat past niet bij onze relatie. 913 01:18:29,142 --> 01:18:31,859 Zeggen: Gaat het met je, of... 914 01:18:32,020 --> 01:18:34,072 Ik heb een idee. - Zeg op. 915 01:18:34,231 --> 01:18:39,618 De derde persoon. Gaat ze naar Amma? - Ze gaat naar Amma. En hij? 916 01:18:39,779 --> 01:18:42,460 Ja, en daarna neemt hij het vliegtuig. 917 01:18:43,074 --> 01:18:47,713 Hij heeft nog altijd hoofdpijn. - Na Amma voelt hij zich beter. 918 01:22:06,632 --> 01:22:09,183 Hallo, de kamer van Mr Abeilard? 919 01:22:09,344 --> 01:22:11,065 Hebt u een afspraak? - Ja. 920 01:22:11,221 --> 01:22:13,772 206, tweede verdieping. - Bedankt. 921 01:23:18,170 --> 01:23:21,018 Leg dat neer, schat. Nee, niet doen... 922 01:23:48,495 --> 01:23:51,379 Hebt u kunnen slapen? - Niet echt, nee. 923 01:23:53,501 --> 01:23:55,221 Dat is normaal. 924 01:23:56,296 --> 01:23:58,135 Het kon ook niet lukken. 925 01:23:59,257 --> 01:24:01,428 Te zware bagage. - Ja. 926 01:24:03,262 --> 01:24:04,816 Het is jammer. 927 01:24:06,182 --> 01:24:09,361 Weet u wat de Indi�rs zeggen? - Nee. 928 01:24:09,519 --> 01:24:14,324 Dat het belangrijkste in dit leven het volgende voorbereiden is. 929 01:24:15,233 --> 01:24:17,239 Dit leven is maar een kladje. 930 01:24:21,991 --> 01:24:23,249 Wilt u ontbijten? 931 01:24:36,924 --> 01:24:41,065 Uw droom is zo absurd nog niet. Het had kunnen gebeuren. 932 01:24:41,972 --> 01:24:43,360 Wat afschuwelijk. 933 01:24:44,308 --> 01:24:46,609 Ik ben nooit zo slecht in bed geweest. 934 01:24:47,728 --> 01:24:49,614 Zelfs niet de eerste keer. 935 01:24:50,731 --> 01:24:54,326 Met een andere vrouw is het altijd de eerste keer. 936 01:24:56,154 --> 01:24:57,994 Met wie was uw eerste keer? 937 01:24:58,699 --> 01:25:01,167 De beste vriendin van mijn moeder. 938 01:25:01,911 --> 01:25:04,461 Ze wou dat ik het van de beste leerde. 939 01:25:04,622 --> 01:25:08,680 Paula heette ze. Grote borsten, een hoog niveau. 940 01:25:08,835 --> 01:25:10,008 O ja? 941 01:25:12,004 --> 01:25:16,346 Dat is leuk... een begrijpende moeder hebben. 942 01:25:18,178 --> 01:25:22,603 Ja, het was... Het spijt me. - Ach, hou toch op. 943 01:25:23,976 --> 01:25:26,480 Ik dacht dat we nooit zouden klaarkomen. 944 01:25:28,773 --> 01:25:32,119 Eigenlijk denk ik dat ik slecht begonnen ben. 945 01:25:34,237 --> 01:25:37,832 Nee, het was heel goed. Nee, het begin was goed. 946 01:25:37,991 --> 01:25:39,913 We zijn te braaf geweest. 947 01:25:42,246 --> 01:25:43,634 Misschien. 948 01:25:45,375 --> 01:25:47,095 Het is Samuel. 949 01:25:49,755 --> 01:25:50,965 Neem dan op. 950 01:25:56,637 --> 01:25:57,729 Hallo? 951 01:25:59,265 --> 01:26:01,650 Alles goed? - Dat duurde lang. 952 01:26:01,810 --> 01:26:04,776 Ja, sorry, ik was niet bij de telefoon. 953 01:26:05,439 --> 01:26:07,491 Ik zat op het terras te ontbijten. 954 01:26:08,025 --> 01:26:12,581 Ik heb de hele nacht proberen te bellen. - Echt waar? Ik was uitgeput. 955 01:26:12,739 --> 01:26:15,954 Ik was uitgeput van Amma, ondersteboven. 956 01:26:16,117 --> 01:26:20,958 Ik viel als een blok in slaap en heb de telefoon niet gehoord. 957 01:26:21,457 --> 01:26:24,636 Is het niet goed gegaan... bij Amma? 958 01:26:24,794 --> 01:26:30,394 Het was buitengewoon bij Amma. Zo ben ik nog nooit omhelsd. 959 01:26:30,800 --> 01:26:32,770 En Antoine? - Hoezo? 960 01:26:32,928 --> 01:26:38,730 Heeft Amma hem kunnen... verlichten? Zijn hoofdpijn wegnemen? 961 01:26:39,352 --> 01:26:42,567 Ik denk van wel, ja. - Is hij bij jou? 962 01:26:42,730 --> 01:26:47,322 Ja. Wel, hij is in zijn kamer. Hij is hier niet. Hij... 963 01:26:48,946 --> 01:26:51,580 Ik kom vanavond naar huis, denk ik. 964 01:26:51,740 --> 01:26:54,327 Welke trein? - Ik neem het vliegtuig. 965 01:26:54,494 --> 01:26:58,587 Heb je geen vliegangst meer? - Na Amma ben ik nergens bang voor. 966 01:26:58,748 --> 01:27:04,099 Keert Antoine samen met jou terug? - Geen idee. Ik zit niet in zijn hoofd. 967 01:27:05,256 --> 01:27:08,305 Ik wacht je op aan de luchthaven. - Goed. 968 01:27:08,885 --> 01:27:11,733 Ik laat je weten wanneer ik land. 969 01:27:11,888 --> 01:27:14,024 Wat hoor ik? Welke muziek? 970 01:27:14,182 --> 01:27:17,444 De pianostemmer stemt de piano. 971 01:27:18,811 --> 01:27:20,402 Goed dan... 972 01:27:20,563 --> 01:27:22,569 Het beste. - Ja, ok�. 973 01:27:22,732 --> 01:27:25,201 Het beste. Tot gauw. Kus. 974 01:27:37,123 --> 01:27:41,004 Hebt u er spijt van? - Nee. Ik heb zelfs geen spijt. 975 01:27:43,589 --> 01:27:45,345 Ik wou het. 976 01:27:45,508 --> 01:27:46,552 En u? 977 01:27:47,635 --> 01:27:50,221 Ik heb er spijt van dat ik zo slecht was. 978 01:27:50,388 --> 01:27:54,316 En dan? U was niet slecht. We waren met z'n twee�n. 979 01:27:54,810 --> 01:27:58,192 Misschien waren we niet vrij in ons hoofd. 980 01:27:58,356 --> 01:28:02,152 Onbewust wilden we misschien dat het slecht zou zijn. 981 01:28:02,318 --> 01:28:05,617 U was slecht voor uzelf, niet voor mij. 982 01:28:07,574 --> 01:28:11,086 Het wordt moeilijk uit te leggen dat het een flop was. 983 01:28:11,245 --> 01:28:13,250 Vertelt u het hem? - Ja. 984 01:28:13,414 --> 01:28:15,300 Ja, ik vertel het hem. 985 01:28:15,458 --> 01:28:19,848 Dat doe ik liever. Dan vergeeft hij me misschien makkelijker. 986 01:28:21,506 --> 01:28:22,515 En u? 987 01:28:25,219 --> 01:28:26,346 Nee. 988 01:28:27,930 --> 01:28:31,110 Dat wordt niet makkelijk. - Te makkelijk. 989 01:28:38,484 --> 01:28:39,611 Neem dan op. 990 01:28:42,822 --> 01:28:44,874 Ik heb ook opgenomen. Neem op. 991 01:28:46,075 --> 01:28:47,286 Jawel, vooruit. 992 01:28:54,210 --> 01:28:57,223 Alles in orde? - Ze zorgen heel goed voor me. 993 01:28:58,840 --> 01:29:00,726 Is het beter met je hoofd? 994 01:29:00,884 --> 01:29:04,597 Ja. Ik weet niet of het door Amma komt, maar het is beter. 995 01:29:04,763 --> 01:29:07,943 Dat is goed nieuws. Die Amma is geweldig. 996 01:29:08,100 --> 01:29:11,446 Kom je naar de luchthaven? - Natuurlijk. 997 01:29:11,604 --> 01:29:12,565 Goed. 998 01:29:13,731 --> 01:29:16,579 Is op de ambassade logeren een goed idee? 999 01:29:18,528 --> 01:29:21,626 Ze zijn zo vriendelijk. Hij zou zich beledigd... 1000 01:29:21,782 --> 01:29:25,210 Ze... De ambassadeur zou zich beledigd voelen. 1001 01:29:25,368 --> 01:29:28,667 Goed dan. Tot straks. Kus. 1002 01:29:36,297 --> 01:29:39,181 Dit is echt wel een klucht. 1003 01:29:42,763 --> 01:29:45,693 Wij allemaal samen op de luchthaven... 1004 01:30:30,399 --> 01:30:31,491 Dat was mooi. 1005 01:30:33,444 --> 01:30:37,621 Wat was dat? - Romeo en Julia... Julia en Romeo. 1006 01:30:38,992 --> 01:30:42,207 Het thema van de film van Rahul. Het is van Antoine. 1007 01:30:42,371 --> 01:30:44,922 Toch is het mooi. - Ja, dat is waar. 1008 01:30:47,210 --> 01:30:50,176 Je denkt altijd dat het anderen overkomt. 1009 01:30:51,715 --> 01:30:53,103 Of in het theater. 1010 01:30:55,677 --> 01:30:58,810 We moeten een plotwending bedenken. 1011 01:31:00,767 --> 01:31:02,938 Waar had u aan gedacht? 1012 01:31:05,897 --> 01:31:10,157 De eer redden... - De eer? Van wie? Van wat? 1013 01:31:10,319 --> 01:31:12,122 De eer redden van... 1014 01:31:18,369 --> 01:31:20,920 Wat? Washington. 1015 01:31:23,167 --> 01:31:27,473 Luister, zeg de premier over tien minuten terug te bellen. 1016 01:31:27,630 --> 01:31:31,223 Ik haal mijn vrouw op aan de luchthaven. 1017 01:31:31,383 --> 01:31:33,602 Maar dit is geweldig. 1018 01:31:35,262 --> 01:31:36,900 Bedankt. Bedankt. 1019 01:31:42,562 --> 01:31:44,449 Alles goed? - Ja. Met jou? 1020 01:31:46,733 --> 01:31:50,162 Dag, Samuel. Dit is Alice. - Aangenaam. Anna. 1021 01:31:50,321 --> 01:31:52,575 Drinken we een koffie? - Goed. 1022 01:31:53,616 --> 01:31:55,456 We gaan daar zitten. 1023 01:32:02,543 --> 01:32:04,714 Hoe is het gelopen met Amma? 1024 01:32:05,296 --> 01:32:09,009 Dat is... Dat is eigenlijk niet uit te leggen, h�? 1025 01:32:09,175 --> 01:32:14,728 Ja. Ze omhelst wel twaalf, vijftien uur aan ��n stuk door mensen. 1026 01:32:14,890 --> 01:32:19,399 Eerst sta je er wantrouwig tegenover. Dan wordt het gewoon mooi. 1027 01:32:19,562 --> 01:32:23,323 Magisch. Ze geeft liefde. Ze heelt je wonden. 1028 01:32:23,483 --> 01:32:26,164 Het is waanzin, echt... 1029 01:32:26,319 --> 01:32:29,784 Ze lijkt wel een klein meisje. Ze geeft alleen maar. 1030 01:32:29,948 --> 01:32:34,339 Vrijgevigheid en zuiverheid. - En hoe is het met uw hoofdpijn? 1031 01:32:34,495 --> 01:32:36,999 Die is weg. - Ongelooflijk. 1032 01:32:37,165 --> 01:32:41,045 Het is natuurlijk nog vroeg om te weten of je zwanger bent. 1033 01:32:41,211 --> 01:32:42,599 Ja, toch wel. 1034 01:32:42,754 --> 01:32:46,635 Alhoewel... met Amma... - Weet je maar nooit. Een mirakel. 1035 01:32:46,801 --> 01:32:48,806 Met Amma weet je maar nooit. 1036 01:32:48,970 --> 01:32:53,027 Voor mij werkt het. Ik word genoemd voor Washington. 1037 01:32:53,183 --> 01:32:56,861 Dat is geweldig. Bravo. - Is Washington de top? 1038 01:32:57,020 --> 01:32:59,571 De absolute top. - Voor ambassadeurs. 1039 01:32:59,732 --> 01:33:01,571 Daar wil ik wel wonen. 1040 01:33:03,444 --> 01:33:07,371 Zouden jouw opnames in New York niet langer duren? 1041 01:33:07,532 --> 01:33:10,415 Waarom heb jij de filmset zo snel verlaten? 1042 01:33:10,577 --> 01:33:13,543 Dat zei ik toch, ik had frisse lucht nodig. 1043 01:33:13,706 --> 01:33:17,467 Er moest nog gemixt worden, dat kunnen Rahul en Laurent. 1044 01:33:17,627 --> 01:33:20,890 Goed, luister, ik zal het kort houden. 1045 01:33:21,464 --> 01:33:26,222 Jullie wilden je batterijen opladen en ik heb de indruk 1046 01:33:26,386 --> 01:33:31,275 dat de resultaten de verwachtingen ver overstijgen. 1047 01:33:35,897 --> 01:33:37,071 Ja? - Ja. 1048 01:33:37,523 --> 01:33:41,236 Je weet dat ik je heel de nacht heb proberen te bellen. 1049 01:33:41,402 --> 01:33:42,446 Vergeefs. 1050 01:33:42,612 --> 01:33:46,919 Je zet je telefoon nooit uit, dus was ik meteen ongerust. 1051 01:33:47,075 --> 01:33:51,299 Ik heb het hotel gebeld en ze verbonden me door met je kamer. 1052 01:33:52,122 --> 01:33:56,714 Er werd niet opgenomen, dus maakte ik uw vriendin wakker. 1053 01:33:57,253 --> 01:34:03,056 Ik heb haar gevraagd u te bellen, maar ook u nam niet op. 1054 01:34:04,011 --> 01:34:09,398 Dus waren we dubbel zo ongerust. Het kon niet erger worden, 1055 01:34:09,559 --> 01:34:13,190 dus vroeg ik haar een glas te drinken, dan twee en drie. 1056 01:34:13,355 --> 01:34:18,326 We hebben veel gepraat, we hebben ons alles voorgesteld en nog veel meer. 1057 01:34:18,485 --> 01:34:23,410 We waren heel gespannen, heel ongerust, heel ongelukkig zelfs. 1058 01:34:25,493 --> 01:34:27,214 Alice ging naar de piano. 1059 01:34:27,370 --> 01:34:31,511 Van Chopin naar Mozart, met een omweg via Ravel... 1060 01:34:32,334 --> 01:34:37,341 begon ik het gezelschap van uw vrouw steeds meer te waarderen. 1061 01:34:37,507 --> 01:34:41,766 In een moment van onoplettendheid of wanhoop, ik weet het niet, 1062 01:34:41,928 --> 01:34:46,270 besloot ik haar te kussen. De kus bleef duren. 1063 01:34:47,476 --> 01:34:49,316 Toen we wakker werden, 1064 01:34:49,979 --> 01:34:54,036 besloten we dat het slimmer was jullie alles te vertellen, 1065 01:34:54,192 --> 01:34:58,783 om het jullie makkelijker te maken, of moeilijker. 1066 01:35:01,533 --> 01:35:05,591 De waarheid haalt het altijd, dat is zeer vervelend. 1067 01:35:07,623 --> 01:35:10,970 Brengt dat u aan het lachen? U bent nooit serieus. 1068 01:35:12,712 --> 01:35:16,770 Goed. Alice, ben je bereid me mijn misstappen te vergeven? 1069 01:35:19,261 --> 01:35:21,267 Nee. Dat kan ik niet. 1070 01:35:22,724 --> 01:35:24,694 Sorry, maar dat kan ik niet. 1071 01:35:27,980 --> 01:35:30,910 Je hebt me net een dienst bewezen. 1072 01:35:32,234 --> 01:35:33,788 Vergeef jij het mij? 1073 01:35:34,320 --> 01:35:36,906 Pardon? - Vergeef je het mij? 1074 01:35:40,660 --> 01:35:41,835 Nee. 1075 01:35:41,995 --> 01:35:44,296 Zullen we maar open en bloot zijn? 1076 01:35:44,455 --> 01:35:48,133 Ik denk dat er gisteren genoeg bloot geweest is. 1077 01:35:48,710 --> 01:35:51,047 Ik vertrek, mijn muziek afmaken. 1078 01:35:51,588 --> 01:35:52,929 Ga je met me mee? 1079 01:35:53,674 --> 01:35:54,766 Nee? 1080 01:35:55,885 --> 01:36:00,690 Goed dan. Gaan we als vrienden uiteen? - We gaan uiteen. 1081 01:36:02,225 --> 01:36:06,105 Ik wil u bedanken. U hebt mij Ook een dienst bewezen. 1082 01:36:08,065 --> 01:36:10,569 Het was me een genoegen. - Ons ook. 1083 01:36:15,782 --> 01:36:20,706 Waarom is liefde de enige remedie voor de pijn die ze veroorzaakt? 1084 01:36:21,205 --> 01:36:22,379 Het spijt me. 1085 01:36:22,957 --> 01:36:28,307 Ik had je zoiets nooit mogen aandoen. Ik hoop dat je me ooit zult vergeven. 1086 01:36:28,880 --> 01:36:31,763 Je bent geweldig en ik heb het verpest. 1087 01:36:31,925 --> 01:36:34,939 Mag ik je vertellen wat er echt gebeurd is? 1088 01:36:35,095 --> 01:36:38,275 Nee, dat kan ik me wel voorstellen. - Niet waar. 1089 01:36:38,432 --> 01:36:43,190 Stel jij je ooit vragen waarin niemand ge�nteresseerd is? 1090 01:36:44,272 --> 01:36:48,235 Hoeveel weegt een weegschaal? Wanneer keert een boemerang terug? 1091 01:36:48,402 --> 01:36:50,739 Wat is de snelheid van duisternis? 1092 01:36:50,904 --> 01:36:54,962 Waar zaten zwaluwen voor de telefoon werd uitgevonden? 1093 01:36:55,117 --> 01:36:56,292 Weet u het? 1094 01:36:56,452 --> 01:37:00,843 Dat fascineert me allemaal. Die vragen zijn essentieel. 1095 01:37:00,999 --> 01:37:04,761 Die vragen moet je je stellen. De rest is saai. 1096 01:37:04,920 --> 01:37:08,135 De rest kan de pot op, want het leven is saai. 1097 01:37:08,799 --> 01:37:12,727 Ik weet niet wat ik wil, ik weet niet wat ik verlang. 1098 01:37:12,887 --> 01:37:17,230 Bedankt voor alles. Bedankt dat je mijn leven gered hebt. 1099 01:37:17,392 --> 01:37:20,940 Ik... Ik weet het niet meer. Dat is alles. 1100 01:37:21,939 --> 01:37:24,407 En... aangename kennismaking. 1101 01:37:25,485 --> 01:37:27,157 Ik hield van jou. 1102 01:37:35,037 --> 01:37:36,425 Alstublieft... 1103 01:37:37,832 --> 01:37:38,959 Blijf nog even. 1104 01:37:51,388 --> 01:37:55,529 Moest u die dingen zeggen? U weet dat er niks gebeurd is. 1105 01:37:55,684 --> 01:37:58,698 We hadden het kunnen doen. Moeten doen. 1106 01:37:58,854 --> 01:38:01,702 U wou uw eer redden. - Die kan me wat. 1107 01:38:06,822 --> 01:38:09,670 Bent u het al vergeten? 1108 01:38:09,825 --> 01:38:14,132 Alleen het beste kun je vergeten. - Ja, ik ken Marcel Aym� ook. 1109 01:38:14,288 --> 01:38:17,421 Wat is 't verschil tussen man en vrouw? - Geen idee. 1110 01:38:17,584 --> 01:38:18,877 Dat is de vrouw. 1111 01:38:19,377 --> 01:38:20,551 Ik vertrek. 1112 01:38:21,838 --> 01:38:24,425 Ik ga naar Amma. Tot ziens. 1113 01:38:43,362 --> 01:38:44,324 Hallo? 1114 01:38:46,533 --> 01:38:48,372 Ja, meneer de minister. 1115 01:38:52,039 --> 01:38:54,424 Bedankt, meneer de minister. 1116 01:38:56,669 --> 01:38:59,967 Dankzij u ben ik de gelukkigste man op aarde. 1117 01:39:04,052 --> 01:39:06,223 Bedankt, meneer de minister. 1118 01:39:55,318 --> 01:39:57,904 Goedendag. - Dag. Vanwaar komt u? 1119 01:39:58,070 --> 01:40:00,656 New York. - Mag ik uw handtekening? 1120 01:40:00,823 --> 01:40:03,587 Ja. Voor wie is het? - Solenne. 1121 01:40:04,660 --> 01:40:08,173 Ik vond de muziek van Julia en Romeo geweldig. 1122 01:40:08,331 --> 01:40:10,004 Dat is al even geleden. 1123 01:40:15,297 --> 01:40:18,892 Mag ik mijn paspoort? Bedankt. - Bedankt. 1124 01:40:19,052 --> 01:40:20,095 Tot ziens. 1125 01:40:22,222 --> 01:40:27,526 Ik ga mijn tas halen. Wacht daar. Mijn tas. Ben je met de auto? Ik kom. 1126 01:40:40,158 --> 01:40:42,579 Nee, Antoine, kom eraf. Wat doe je? 1127 01:40:43,203 --> 01:40:46,585 Elsa. - Antoine, kom eraf. 1128 01:40:46,749 --> 01:40:50,546 Het is niet grappig. Kom eraf. Antoine, kom eraf. 1129 01:40:51,338 --> 01:40:54,553 Antoine, kom eraf. Dat is gevaarlijk. 1130 01:40:54,716 --> 01:40:59,854 Kom meteen naar hier. Antoine. Kom eraf. Antoine. 1131 01:41:00,014 --> 01:41:03,562 Kom meteen hier. Mama is helemaal niet blij. 1132 01:41:03,726 --> 01:41:09,326 Wat is dat? Nee, niet lachen. Mama is niet blij. Antoine, kalmeer. 1133 01:41:09,483 --> 01:41:10,740 Hou daarmee op. 1134 01:41:14,572 --> 01:41:15,580 Hallo. 1135 01:41:18,201 --> 01:41:20,538 Alles goed? - Ja. En met u? 1136 01:41:21,329 --> 01:41:24,544 Wat doet u hier? - Ik kom uit Home. 1137 01:41:27,503 --> 01:41:31,051 En u? - Uit... Uit New York. 1138 01:41:32,342 --> 01:41:33,813 Dat is lang geleden. 1139 01:41:35,387 --> 01:41:39,943 Hebt u weer filmmuziek gemaakt? - Ja, ik kan niks anders. 1140 01:41:42,144 --> 01:41:45,110 Geen vliegangst meer? - Nee, geen angst. 1141 01:41:45,815 --> 01:41:50,039 Is het al beter met uw hoofd? - Ja, dat gaat. 1142 01:41:51,655 --> 01:41:55,286 Dit is mijn beste vriendin... Haar dochter... 1143 01:41:56,243 --> 01:41:59,458 En mijn zoon, Antoine. Zeg je gedag? - Hallo. 1144 01:42:01,791 --> 01:42:05,005 Kom, kinderen, we gaan snoep kopen. Kom. 1145 01:42:07,839 --> 01:42:09,511 Dan heeft het gewerkt. 1146 01:42:10,842 --> 01:42:12,515 Ja, het heeft gewerkt. 1147 01:42:14,012 --> 01:42:15,566 Aan de andere kant. 1148 01:42:25,525 --> 01:42:27,412 Lang geleden, h�? - Pardon? 1149 01:42:27,569 --> 01:42:29,539 Dat is lang geleden. - Ja. 1150 01:42:32,575 --> 01:42:34,710 Hebt u uw haar laten knippen? 1151 01:42:38,373 --> 01:42:39,714 Hoe oud is hij? 1152 01:42:42,127 --> 01:42:43,420 Hij is vier jaar. 1153 01:42:49,343 --> 01:42:51,562 Was het goed in New York? 1154 01:42:52,680 --> 01:42:54,650 Ja, dat is altijd... 1155 01:42:55,684 --> 01:42:58,152 Dat is altijd heel leuk. 1156 01:42:58,312 --> 01:43:03,318 Woont u in Parijs? - Ja, met papa. Daar is hij, trouwens. 1157 01:43:04,318 --> 01:43:05,909 U krijgt hem te zien. 1158 01:43:07,113 --> 01:43:09,664 Kom, kom. - Het is die dinosaurus daar. 1159 01:43:09,825 --> 01:43:12,293 Hallo. Hallo, jongen. 1160 01:43:14,872 --> 01:43:16,213 Alles goed? - Prima. 1161 01:43:16,373 --> 01:43:20,005 Dit is Anna. Mijn vader. Haar vriendin en de kinderen. 1162 01:43:20,169 --> 01:43:22,804 Was je niet alleen in New York? 1163 01:43:22,964 --> 01:43:27,188 Ik vertrek alleen en kom terug met een gezin. Dat ken jij wel. 1164 01:43:27,344 --> 01:43:31,437 Ik heb die film van Rahul nooit gezien. - Julia en Romeo? 1165 01:43:31,891 --> 01:43:36,233 Hij staat op het internet. - Ok�. Dan zie ik hem binnenkort. 1166 01:43:37,105 --> 01:43:38,945 Waar staat de auto? - Daar. 1167 01:43:43,320 --> 01:43:44,613 Goed... 1168 01:43:45,698 --> 01:43:46,659 Tot ziens. 1169 01:43:47,492 --> 01:43:50,920 Kinderen, zeg gedag. Antoine. Zeg je gedag? 1170 01:43:51,079 --> 01:43:52,502 Dag, meneer. - Dag. 1171 01:43:53,248 --> 01:43:54,422 Dag, meneer. 1172 01:44:13,937 --> 01:44:16,785 Kom hier, schat. Kom. Geef me een kus. 1173 01:44:21,111 --> 01:44:23,199 Ben jij mijn liefje? 1174 01:45:48,876 --> 01:45:51,047 UITVERKOCHT 1175 01:46:33,884 --> 01:46:35,437 Wacht, schat. 1176 01:46:53,113 --> 01:46:56,745 Papa, mama, zijn jullie thuis? Ga de trap maar ai. 1177 01:47:03,417 --> 01:47:08,139 Ja? Alles goed? Ja. Ik kom net van de luchthaven. 1178 01:47:09,048 --> 01:47:10,769 Goed. Goed, schat. 1179 01:47:11,718 --> 01:47:16,227 Ja. Ik zou liever morgen afspreken, als je het goed vindt. 1180 01:47:17,182 --> 01:47:21,489 Nee, ik wil je niet van streek maken. Ok�. Ik hou Ook van jou. 1181 01:47:22,980 --> 01:47:24,238 Alles goed? 1182 01:47:25,191 --> 01:47:26,579 Ik ben in Parijs. 1183 01:47:28,361 --> 01:47:31,494 Ik ben een dag eerder klaar. Papa is bij mij. 1184 01:47:31,657 --> 01:47:33,876 Zullen we vanavond afspreken? 1185 01:48:15,247 --> 01:48:18,047 Mama, wat is Julia en Romeo? 1186 01:48:18,208 --> 01:48:21,306 Een liefdesverhaal dat heel slecht afloopt. 1187 01:48:22,046 --> 01:48:24,098 Wat is een liefdesverhaal? 1188 01:48:24,757 --> 01:48:29,348 Als twee mensen van elkaar houden, maar toch ruziemaken. 1189 01:48:29,512 --> 01:48:32,276 Loopt het daarom altijd slecht af? 1190 01:49:15,480 --> 01:49:18,659 Wie is dat, mama? - Ik weet het niet. Ga jij kijken? 1191 01:49:25,616 --> 01:49:26,708 Wie is het? 1192 01:49:27,493 --> 01:49:28,965 Antoine, wie is het? 1193 01:49:29,120 --> 01:49:33,629 Het is de meneer van de luchthaven, met een boeket. 93765

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.