Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:04,279
I wanted to chase up a reference.
A Dr Alison Sutton.
2
00:00:04,280 --> 00:00:08,679
This programme contains some strong language and
some scenes which some viewers may find disturbing.
3
00:00:08,680 --> 00:00:10,919
I want to take you somewhere.
Just you, me and Molly.
4
00:00:10,920 --> 00:00:13,359
I think we need to be honest
with each other, don't you?
5
00:00:13,360 --> 00:00:14,400
Cath!
6
00:00:16,200 --> 00:00:17,799
I know who you are.
7
00:00:17,800 --> 00:00:20,599
Dr Alison Sutton left
for a sheep farm in New Zealand
8
00:00:20,600 --> 00:00:22,079
six months ago.
9
00:00:22,080 --> 00:00:26,199
She had everything I didn't have
and she was throwing it all away.
10
00:00:26,200 --> 00:00:27,679
I took it.
11
00:00:27,680 --> 00:00:30,239
You're a good doctor,
the best we've had.
12
00:00:30,240 --> 00:00:33,159
Come home with me.
I want you in my life.
13
00:00:33,160 --> 00:00:35,160
I can protect you. OK.
14
00:00:37,600 --> 00:00:40,199
Come here.
You take care of yourself, pet.
15
00:00:40,200 --> 00:00:43,279
We got a delivery.
In Edinburgh. You've got the job.
16
00:00:43,280 --> 00:00:44,959
Cath told me that she'd moved away
17
00:00:44,960 --> 00:00:47,599
because you got physical
with her. That's not true.
18
00:00:47,600 --> 00:00:49,359
Paul here is a fully-trained HCA.
19
00:00:49,360 --> 00:00:52,080
All I want him to do is watch
and report back to me.
20
00:00:54,400 --> 00:00:56,719
It's just you and me this evening.
Seriously?
21
00:00:56,720 --> 00:00:57,799
We will have to cope.
22
00:00:57,800 --> 00:00:59,319
So, what's the problem in here?
23
00:00:59,320 --> 00:01:01,559
Dental abscess, lower jaw,
I was about to call max fax.
24
00:01:01,560 --> 00:01:02,839
Can we have a chat?
25
00:01:02,840 --> 00:01:05,799
Anyone who doesn't need to be here,
we get rid of them. OK.
26
00:01:05,800 --> 00:01:08,879
That's him, the toothache.
I can't do this.
27
00:01:08,880 --> 00:01:10,640
That's four minutes. You try.
28
00:01:16,040 --> 00:01:17,159
I sent him home.
29
00:01:17,160 --> 00:01:19,439
We need to support each other.
30
00:01:19,440 --> 00:01:21,000
I need you to alter this.
31
00:01:22,440 --> 00:01:23,599
If there's a complaint,
32
00:01:23,600 --> 00:01:26,080
they will rake over our records,
our experience.
33
00:01:28,000 --> 00:01:34,074
Advertise your product or brand here
contact www.OpenSubtitles.org today
34
00:01:59,320 --> 00:02:01,040
...seven, eight, nine, ten...
35
00:02:02,440 --> 00:02:04,720
Can I get some help
in here, please?
36
00:02:07,240 --> 00:02:08,280
Cath.
37
00:02:47,200 --> 00:02:49,520
Oh! Oops, oops-a-daisy.
38
00:02:57,000 --> 00:02:59,080
Molly, are you after my pancakes?
39
00:03:10,960 --> 00:03:14,080
Do you want pancakes, too?
Go on, then. You do it yourself.
40
00:03:23,680 --> 00:03:25,600
OK, third time lucky.
41
00:03:27,000 --> 00:03:29,879
Are we ready? Ready. OK.
42
00:03:29,880 --> 00:03:33,679
Three, two, one. Toss!
43
00:03:33,680 --> 00:03:35,959
Oh.
44
00:03:35,960 --> 00:03:37,760
That was your one. Coffee?
45
00:03:48,400 --> 00:03:50,520
Sorry, I didn't mean to wake you.
46
00:03:52,160 --> 00:03:53,599
I couldn't sleep anyway.
47
00:03:53,600 --> 00:03:54,640
How was the night?
48
00:03:56,360 --> 00:03:58,559
Usual. You know.
49
00:03:58,560 --> 00:04:00,000
Brigitte OK?
50
00:04:01,880 --> 00:04:03,919
Five minutes, sweetheart,
then we need to go.
51
00:04:03,920 --> 00:04:05,559
I thought you were starting
at two?
52
00:04:05,560 --> 00:04:07,879
Oh, paperwork, appraisal,
you know how it is.
53
00:04:07,880 --> 00:04:09,479
Plus I'm paying for the nursery.
54
00:04:09,480 --> 00:04:11,800
I mean it, Molly! Come on.
55
00:04:13,280 --> 00:04:15,720
I'll get your coat.
You can eat that on the way.
56
00:04:20,680 --> 00:04:22,000
We don't want to be late.
57
00:05:33,800 --> 00:05:35,879
Can't believe it's so quiet. Shh.
58
00:05:35,880 --> 00:05:37,399
We never say the Q word.
59
00:05:37,400 --> 00:05:40,639
Not unless we want the sky to fall
down on our heads. What, "quiet"?
60
00:05:40,640 --> 00:05:41,919
Shh!
61
00:05:41,920 --> 00:05:43,599
Isn't that right, Ally?
62
00:05:43,600 --> 00:05:46,279
Yeah, bad luck.
Really, thought everyone knew that.
63
00:05:46,280 --> 00:05:47,919
Hey, don't be so harsh on...
64
00:05:47,920 --> 00:05:49,359
Dawn... Dawn.
65
00:05:49,360 --> 00:05:52,200
She's new. ED virgin. Sorry.
66
00:05:54,400 --> 00:05:55,720
Ally.
67
00:05:58,960 --> 00:06:00,160
This one's yours.
68
00:06:07,200 --> 00:06:09,320
Did you get some sleep? A little.
69
00:06:10,840 --> 00:06:13,080
I've just been up there.
He's still in ITU.
70
00:06:14,080 --> 00:06:18,720
He's off all sedation but still
no significant response yet.
71
00:06:20,680 --> 00:06:24,679
Obviously there's a chance that
he might wake up in a week or so.
72
00:06:24,680 --> 00:06:25,880
Right. Sure.
73
00:06:27,960 --> 00:06:30,280
I mean, where there's life,
there's hope, right?
74
00:06:34,320 --> 00:06:35,360
Is that all?
75
00:06:38,320 --> 00:06:39,520
I'm sorry.
76
00:06:40,840 --> 00:06:41,960
And, erm...
77
00:06:43,160 --> 00:06:46,200
I wanted to thank you
for supporting me and...
78
00:06:47,960 --> 00:06:50,279
We need to stick together on this.
79
00:06:50,280 --> 00:06:52,519
Are you asking me or telling me?
80
00:06:52,520 --> 00:06:53,639
What?
81
00:06:53,640 --> 00:06:55,280
Christ, I'm asking you.
82
00:06:56,440 --> 00:06:59,879
As a friend, a...
a colleague.
83
00:06:59,880 --> 00:07:01,519
Look, no-one wanted this to happen
84
00:07:01,520 --> 00:07:04,559
but I don't see the point
in a postmortem. Do you?
85
00:07:04,560 --> 00:07:08,719
I mean, everyone unleashes the
retro-spectoscope, and nobody wins.
86
00:07:08,720 --> 00:07:11,520
And that's all so easy for them
when they weren't actually there.
87
00:07:12,560 --> 00:07:15,839
I don't want to lie. I'm not a liar.
88
00:07:15,840 --> 00:07:18,959
But it's us against them.
Don't you get that?
89
00:07:18,960 --> 00:07:21,319
How many mistakes are you
allowed to make?
90
00:07:21,320 --> 00:07:23,879
How many times can you get it wrong?
I'll tell you - none.
91
00:07:23,880 --> 00:07:25,360
You have to be perfect.
92
00:07:26,840 --> 00:07:28,400
I'm not.
93
00:07:29,760 --> 00:07:31,160
Are you?
94
00:08:07,720 --> 00:08:08,960
Mr Connolly?
95
00:08:11,400 --> 00:08:12,520
Mr Connolly?
96
00:08:14,240 --> 00:08:17,680
James? James!
97
00:08:20,720 --> 00:08:22,759
Hey.
98
00:08:22,760 --> 00:08:24,360
Hey, Mr Connolly, are you OK?
99
00:08:25,560 --> 00:08:27,520
Hey, are you OK? Hey!
100
00:08:28,960 --> 00:08:32,239
Mr Connolly? Mr Connolly!
101
00:08:32,240 --> 00:08:33,280
Get off me!
102
00:08:36,640 --> 00:08:38,719
OK, he's fine.
103
00:08:38,720 --> 00:08:40,880
He's a regular.
I'll keep an eye on him.
104
00:08:43,920 --> 00:08:45,160
All right.
105
00:09:01,920 --> 00:09:03,279
Hey.
106
00:09:03,280 --> 00:09:07,279
Got some work for you. Epigastric
pain since the early hours.
107
00:09:07,280 --> 00:09:09,159
Mona.
108
00:09:09,160 --> 00:09:11,279
There is absolutely
nothing wrong with me.
109
00:09:11,280 --> 00:09:13,039
You can say it
as often as you like,
110
00:09:13,040 --> 00:09:15,680
but no-one goes without the doc
here giving the OK.
111
00:09:17,760 --> 00:09:20,639
You should have called me.
Or your GP.
112
00:09:20,640 --> 00:09:24,159
What, bother the doctor over
a wee bit of indigestion?
113
00:09:24,160 --> 00:09:28,239
Or a heart attack. Perforated ulcer.
Leaking aortic aneurysm.
114
00:09:28,240 --> 00:09:31,719
Oh, speak Scottish, dear.
Or English at a push.
115
00:09:31,720 --> 00:09:33,119
I'm bilingual.
116
00:09:33,120 --> 00:09:35,799
It could be nothing or it could be
something serious.
117
00:09:35,800 --> 00:09:38,599
Well, I don't think
much of your bedside manner.
118
00:09:38,600 --> 00:09:40,960
Are doctors no' supposed
to make us feel better?
119
00:09:42,160 --> 00:09:46,240
That's fine. Your heart trace looks
normal, which is a good start.
120
00:09:47,920 --> 00:09:49,280
Right. There you go.
121
00:09:52,280 --> 00:09:55,439
So how long have you been feeling
this pain? And I want the truth.
122
00:09:55,440 --> 00:09:57,160
On and off for a couple of weeks.
123
00:09:58,560 --> 00:10:01,319
But this morning,
must have been something I ate.
124
00:10:01,320 --> 00:10:03,040
OK, I'm just going to examine you.
125
00:10:04,360 --> 00:10:07,039
There you go. Going to put
a pressure on your stomach,
126
00:10:07,040 --> 00:10:08,360
so tell me when it hurts. OK?
127
00:10:11,280 --> 00:10:12,559
Does that hurt?
128
00:10:12,560 --> 00:10:13,760
It's annoying.
129
00:10:16,000 --> 00:10:17,919
So, can I go soon?
130
00:10:17,920 --> 00:10:19,639
I'm going to order an erect chest.
131
00:10:19,640 --> 00:10:21,759
We'll need access,
an abdominal screen.
132
00:10:21,760 --> 00:10:23,799
Amylase. Oh, and nil by mouth.
133
00:10:23,800 --> 00:10:26,119
OK. What, no tea?
134
00:10:26,120 --> 00:10:27,760
Not until I say so.
135
00:10:41,640 --> 00:10:43,040
Where is everybody?
136
00:10:44,680 --> 00:10:49,519
It's like that ship. You know,
the one where everyone disappeared?
137
00:10:49,520 --> 00:10:50,960
Hmm... Titanic?
138
00:10:52,400 --> 00:10:55,119
Marie Celeste.
Anyway, it's really...
139
00:10:55,120 --> 00:10:56,439
Don't you say it.
140
00:10:56,440 --> 00:10:59,239
You know me better than that.
Where's Ally?
141
00:10:59,240 --> 00:11:01,240
With our only patient. Majors two.
142
00:11:02,600 --> 00:11:04,120
Sorry, er, Dr Brenner?
143
00:11:05,280 --> 00:11:07,639
Rob Beasley. Patient Liaison.
144
00:11:07,640 --> 00:11:09,719
Ah, yeah, sure. I remember.
Everything OK?
145
00:11:09,720 --> 00:11:12,199
Er, you'll be aware there was
a serious clinical incident
146
00:11:12,200 --> 00:11:13,719
in your department last night.
147
00:11:13,720 --> 00:11:16,319
Er, I am now. Is there a problem?
148
00:11:16,320 --> 00:11:18,279
Possibly. I'd like to discuss
it with you now
149
00:11:18,280 --> 00:11:19,719
if you have a few minutes.
150
00:11:19,720 --> 00:11:21,199
It, er, seems quiet enough.
151
00:11:21,200 --> 00:11:24,199
Christ!
It's like they all want us to die.
152
00:11:24,200 --> 00:11:26,119
We never say that word. Not here.
153
00:11:26,120 --> 00:11:28,919
What, "quiet"? Oh!
154
00:11:28,920 --> 00:11:31,079
Let's talk in my office.
155
00:11:31,080 --> 00:11:33,559
The patient's partner's already
been in touch with us.
156
00:11:33,560 --> 00:11:36,399
She's a solicitor.
Sits on the District Council.
157
00:11:36,400 --> 00:11:37,999
Ah, great.
158
00:11:38,000 --> 00:11:40,399
I'd usually go straight
to the clinical lead,
159
00:11:40,400 --> 00:11:42,119
but in the circumstances, er,
160
00:11:42,120 --> 00:11:44,959
we need to get all the facts from
the department's point of view.
161
00:11:44,960 --> 00:11:47,319
Usually best when everything's
fresh in people's minds.
162
00:11:47,320 --> 00:11:50,119
You know what medical notes
are like. I understand.
163
00:11:50,120 --> 00:11:51,919
I'm told, um, Dr Rayne
164
00:11:51,920 --> 00:11:54,599
and Dr Sutton were
the two clinicians involved.
165
00:11:54,600 --> 00:11:56,040
Are they in today?
166
00:11:57,720 --> 00:11:59,999
Well, er, I believe so.
167
00:12:00,000 --> 00:12:02,040
Then shall we all swallow the frog?
168
00:12:08,160 --> 00:12:10,799
Hey. I heard about last night.
You OK?
169
00:12:10,800 --> 00:12:15,519
Yeah. What about Ally? She takes it
personally, you know, all this.
170
00:12:15,520 --> 00:12:17,039
It's weird.
171
00:12:17,040 --> 00:12:18,360
Maybe she gives a shit.
172
00:12:19,560 --> 00:12:22,719
Hey. I give a shit. We all do.
173
00:12:22,720 --> 00:12:23,879
They're all our patients.
174
00:12:23,880 --> 00:12:26,239
When was the last time you actually
talked to one of them?
175
00:12:26,240 --> 00:12:28,999
I'm here to make them better,
not listen to their life stories.
176
00:12:29,000 --> 00:12:30,400
She does. I've watched her.
177
00:12:31,400 --> 00:12:34,319
OK, so, maybe
it's the multi-tasking thing.
178
00:12:34,320 --> 00:12:36,479
See, that is it right there.
179
00:12:36,480 --> 00:12:39,439
I try to talk to you
and you make it into a stupid joke.
180
00:12:39,440 --> 00:12:41,200
It's not. None of this is.
181
00:12:44,600 --> 00:12:46,640
I'm sorry. Really.
182
00:12:50,360 --> 00:12:51,720
What happened last night?
183
00:12:54,880 --> 00:12:56,320
He couldn't breathe.
184
00:12:57,760 --> 00:13:01,159
You could see in his eyes what was
going to happen, like he knew.
185
00:13:01,160 --> 00:13:05,239
She cut his neck
and there was blood everywhere.
186
00:13:05,240 --> 00:13:06,799
Oh, do you know the worst thing?
187
00:13:06,800 --> 00:13:09,559
Like, the thing that gets me...
188
00:13:09,560 --> 00:13:11,679
I'm used to it.
189
00:13:11,680 --> 00:13:17,319
The... death, the pain,
the blood, the tears.
190
00:13:17,320 --> 00:13:18,480
It's just normal.
191
00:13:21,040 --> 00:13:22,320
So what does that make me?
192
00:13:25,440 --> 00:13:29,159
The chest X-ray looks normal. We're
just waiting on the blood results.
193
00:13:29,160 --> 00:13:31,039
Is the pain still there?
194
00:13:31,040 --> 00:13:33,560
Better. As I said, something I ate.
195
00:13:35,000 --> 00:13:36,519
How's the wee one?
196
00:13:36,520 --> 00:13:39,640
Fine. Good. She misses you.
197
00:13:42,680 --> 00:13:47,080
You weren't like those others.
I wanted to keep you all to myself.
198
00:13:48,840 --> 00:13:52,280
To those other doctors,
I was just another nosey old woman.
199
00:13:54,360 --> 00:13:57,880
Most people spy a lonely soul
and they can't get away fast enough.
200
00:13:59,600 --> 00:14:01,439
But not you.
201
00:14:01,440 --> 00:14:03,159
Maybe I was lonely too.
202
00:14:03,160 --> 00:14:05,439
Och, well, I'm no' blind,
I could see that.
203
00:14:05,440 --> 00:14:07,280
Can't hide something like that.
204
00:14:08,960 --> 00:14:13,520
But all you needed was a wee bit
of first aid. Easily fixed.
205
00:14:15,880 --> 00:14:18,840
For people like me,
it's more of a long-term affliction.
206
00:14:25,120 --> 00:14:28,640
So talk to me. Before it's too late.
207
00:14:38,840 --> 00:14:41,320
I took something that
didn't belong to me.
208
00:14:42,720 --> 00:14:45,880
What? What did you take?
209
00:14:51,200 --> 00:14:52,759
Sorry, Ally.
210
00:14:52,760 --> 00:14:55,039
Hi. You OK?
211
00:14:55,040 --> 00:14:56,719
Fine. We were just talking.
212
00:14:56,720 --> 00:14:58,399
Have you got a minute?
213
00:14:58,400 --> 00:14:59,680
Yeah.
214
00:15:03,240 --> 00:15:05,200
Why the hell didn't you tell me?
215
00:15:06,440 --> 00:15:08,879
If I'm going to protect you,
if we're going to have any chance
216
00:15:08,880 --> 00:15:11,799
of doing this, you can't keep stuff
like this from me. I'm not stupid.
217
00:15:11,800 --> 00:15:14,439
It's not about that.
I've got Rob Beasley down here.
218
00:15:14,440 --> 00:15:16,160
He wants to talk to you
and Brigitte.
219
00:15:17,360 --> 00:15:19,359
How's the patient?
220
00:15:19,360 --> 00:15:22,199
He's in the unit.
I went up to see him this morning.
221
00:15:22,200 --> 00:15:23,839
And?
222
00:15:23,840 --> 00:15:26,879
Presumed hypoxic brain injury.
223
00:15:26,880 --> 00:15:29,999
He's off sedation
but still unresponsive.
224
00:15:30,000 --> 00:15:32,759
It was my fault.
Oh, don't give me that, all right?
225
00:15:32,760 --> 00:15:35,479
He was sick, you were in the
firing line, you tried your best.
226
00:15:35,480 --> 00:15:37,159
And Brigitte was there.
She's a senior,
227
00:15:37,160 --> 00:15:38,639
she should have been able to cope.
228
00:15:38,640 --> 00:15:40,799
She sent him home...
229
00:15:40,800 --> 00:15:42,040
five hours before.
230
00:15:43,800 --> 00:15:46,519
Told him he was wasting our time
and needed to see a dentist.
231
00:15:46,520 --> 00:15:48,839
You're joking? No. Oh, shit.
232
00:15:48,840 --> 00:15:51,359
I wanted to call max fax,
but she said no.
233
00:15:51,360 --> 00:15:53,999
Wait a minute. So she overruled you?
234
00:15:54,000 --> 00:15:56,159
Yeah. Right.
235
00:15:56,160 --> 00:15:58,399
Then that's what you tell them -
the truth.
236
00:15:58,400 --> 00:16:01,439
You wanted to admit him,
and Brigitte said no.
237
00:16:01,440 --> 00:16:03,799
If they start to investigate you,
it puts us both at risk.
238
00:16:03,800 --> 00:16:05,759
What, so Brigitte takes the blame?
Yeah.
239
00:16:05,760 --> 00:16:08,760
She was in charge. It'll all be
on her. They'll just take your...
240
00:16:09,840 --> 00:16:12,439
They'll just take your statement
and move on.
241
00:16:12,440 --> 00:16:14,839
You can't get mixed up in this.
242
00:16:14,840 --> 00:16:17,280
Which means that Brigitte
needs to take the fall.
243
00:16:18,920 --> 00:16:20,080
There's something else.
244
00:16:23,280 --> 00:16:26,239
Brigitte's water bottle -
you know the one she always carries?
245
00:16:26,240 --> 00:16:27,599
Uh-huh.
246
00:16:27,600 --> 00:16:29,080
It's not water.
247
00:16:31,160 --> 00:16:32,679
She was drinking?
248
00:16:32,680 --> 00:16:34,319
Here? At work?
249
00:16:34,320 --> 00:16:35,720
I smelt it on her last night...
250
00:16:37,600 --> 00:16:38,720
...after it happened.
251
00:16:40,320 --> 00:16:42,240
There's a vodka bottle in her desk.
252
00:16:45,600 --> 00:16:47,120
Then it'll be a mercy killing.
253
00:16:56,720 --> 00:16:59,319
Dale's okay with it?
His suggestion.
254
00:16:59,320 --> 00:17:02,239
I'm thinking about moving up there
full-time. Right.
255
00:17:02,240 --> 00:17:03,959
Maybe he's trying
to get shot of you.
256
00:17:03,960 --> 00:17:06,319
Hey, you're looking at a
model employee here, mate.
257
00:17:06,320 --> 00:17:08,999
So... think you've got a chance?
258
00:17:09,000 --> 00:17:10,879
This is about Molly. That's all.
259
00:17:10,880 --> 00:17:13,319
Yeah, right. And I've heard the way
you talk about her.
260
00:17:13,320 --> 00:17:15,119
OK, well, maybe
it's crossed my mind,
261
00:17:15,120 --> 00:17:17,919
but I've got to prove it, yeah?
262
00:17:17,920 --> 00:17:19,639
I've screwed up too many times.
263
00:17:19,640 --> 00:17:21,799
She's given me enough chances.
264
00:17:21,800 --> 00:17:22,879
My turn now.
265
00:17:22,880 --> 00:17:25,439
Shame it's a white van,
not a white horse, though.
266
00:17:25,440 --> 00:17:27,200
Address is programmed in already.
267
00:17:28,200 --> 00:17:29,839
Voice is stuck on John Cleese.
268
00:17:29,840 --> 00:17:31,000
Sorry.
269
00:17:34,160 --> 00:17:36,119
Thank you for taking the time
to speak to me.
270
00:17:36,120 --> 00:17:38,439
I know none of us want to be here.
271
00:17:38,440 --> 00:17:40,559
Obviously,
I've read the medical notes.
272
00:17:40,560 --> 00:17:43,599
I understand Mr Gerrard presented
first in minors?
273
00:17:43,600 --> 00:17:44,919
That's correct.
274
00:17:44,920 --> 00:17:46,559
Where he was seen by Dr Sutton.
275
00:17:46,560 --> 00:17:48,599
I presume dental abscess?
276
00:17:48,600 --> 00:17:51,239
He had a toothache,
he wanted some antibiotics.
277
00:17:51,240 --> 00:17:52,680
He had no other concerns?
278
00:17:54,280 --> 00:17:55,560
No.
279
00:17:56,840 --> 00:17:58,640
You didn't consider
specialist referral?
280
00:17:59,880 --> 00:18:00,920
No.
281
00:18:02,760 --> 00:18:05,879
There didn't seem to be any need.
Obviously, I regret that now.
282
00:18:05,880 --> 00:18:09,440
Did you discuss that decision not
to refer with your senior colleague?
283
00:18:13,080 --> 00:18:14,320
No, I didn't.
284
00:18:15,800 --> 00:18:17,480
I sent him home. It was my call.
285
00:18:18,840 --> 00:18:21,959
And my understanding from the
maxillofacial consultant who has
286
00:18:21,960 --> 00:18:24,919
taken over Mr Gerrard's care
is that submandibular extension
287
00:18:24,920 --> 00:18:27,599
of the abscess directly led
to his airway obstruction.
288
00:18:27,600 --> 00:18:30,839
There were no signs of that
at your first consultation?
289
00:18:30,840 --> 00:18:32,199
Not that I could see.
290
00:18:32,200 --> 00:18:33,719
Are you sure?
291
00:18:33,720 --> 00:18:35,999
No masses? No temperature?
292
00:18:36,000 --> 00:18:39,039
Because I'm sure you said that...
Not that I could see.
293
00:18:39,040 --> 00:18:42,399
And you didn't think to check any
of this with Dr Rayne?
294
00:18:42,400 --> 00:18:44,159
Discuss the case in any way?
295
00:18:44,160 --> 00:18:45,200
No.
296
00:18:46,280 --> 00:18:48,560
Obviously, that was a mistake
on my part.
297
00:18:53,120 --> 00:18:56,799
And you had no other concerns
about Dr Rayne's...
298
00:18:56,800 --> 00:18:58,040
conduct?
299
00:19:08,040 --> 00:19:10,279
No.
300
00:19:10,280 --> 00:19:12,239
OK. Thank you, Dr Sutton.
301
00:19:12,240 --> 00:19:14,239
And there's no need
to use the M word -
302
00:19:14,240 --> 00:19:15,839
we're not admitting fault here.
303
00:19:15,840 --> 00:19:18,159
All I want at this stage
are the facts.
304
00:19:18,160 --> 00:19:21,639
Um... When was the last time you
performed a tracheostomy, Dr Rayne?
305
00:19:21,640 --> 00:19:23,159
Erm...
306
00:19:23,160 --> 00:19:27,239
I don't know. Five years?
Maybe more.
307
00:19:27,240 --> 00:19:30,479
As soon as I realised that the
procedure might be necessary,
308
00:19:30,480 --> 00:19:31,520
I called for help...
309
00:19:43,800 --> 00:19:47,159
With Dr Sutton's assistance, I...
310
00:19:47,160 --> 00:19:48,959
We did our best.
311
00:19:48,960 --> 00:19:51,039
And, obviously,
it wasn't the outcome
312
00:19:51,040 --> 00:19:53,799
that we would have wanted
for the patient, but...
313
00:19:53,800 --> 00:19:57,559
I feel that we had no choice
under the circumstances.
314
00:19:57,560 --> 00:19:58,719
OK.
315
00:19:58,720 --> 00:20:01,039
Well, the next steps
depend on the relatives.
316
00:20:01,040 --> 00:20:04,159
However, it seems likely that this
adverse outcome was the unavoidable
317
00:20:04,160 --> 00:20:05,639
consequence of serious illness.
318
00:20:05,640 --> 00:20:08,999
I will communicate that to them.
I'll let you know the response.
319
00:20:09,000 --> 00:20:10,640
Thank you for your time.
320
00:20:15,400 --> 00:20:17,360
Ally? Ally!
321
00:20:18,560 --> 00:20:19,600
Please.
322
00:20:21,320 --> 00:20:23,279
Why are you doing this?
323
00:20:23,280 --> 00:20:24,520
Because it's all I deserve.
324
00:20:25,600 --> 00:20:26,919
I don't understand.
325
00:20:26,920 --> 00:20:29,359
We need to stick together,
like you said.
326
00:20:29,360 --> 00:20:31,839
I just asked you to back me up,
that's all.
327
00:20:31,840 --> 00:20:33,239
What choice do I have?
328
00:20:33,240 --> 00:20:35,039
I know what you do,
329
00:20:35,040 --> 00:20:36,400
what you keep in your desk.
330
00:20:38,760 --> 00:20:40,239
What are we talking about?
331
00:20:40,240 --> 00:20:42,000
You were drinking last night.
332
00:20:43,240 --> 00:20:45,279
What?
333
00:20:45,280 --> 00:20:47,959
T-That's insane.
I know what's in your bottle.
334
00:20:47,960 --> 00:20:49,760
I found your stash in your drawer.
335
00:20:52,560 --> 00:20:54,519
OK.
336
00:20:54,520 --> 00:20:56,639
But it's not what you think.
337
00:20:56,640 --> 00:20:59,479
I know I have an issue,
but I am on a programme with my GP.
338
00:20:59,480 --> 00:21:01,159
Don't. Don't lie to me.
339
00:21:01,160 --> 00:21:04,719
You were at work, caring for
patients, and you were drunk.
340
00:21:04,720 --> 00:21:06,359
Drunk?
341
00:21:06,360 --> 00:21:07,960
You don't get drunk.
342
00:21:09,200 --> 00:21:12,719
I wish I COULD get drunk.
You just stay normal.
343
00:21:12,720 --> 00:21:15,320
And believe me,
that doesn't feel good any more.
344
00:21:17,280 --> 00:21:19,479
I know what you think of me,
345
00:21:19,480 --> 00:21:21,479
but I am here every day.
346
00:21:21,480 --> 00:21:22,960
I am still here.
347
00:21:28,600 --> 00:21:30,519
What are you going to do?
348
00:21:30,520 --> 00:21:31,959
Nothing.
349
00:21:31,960 --> 00:21:33,759
Because it's not my problem.
350
00:21:33,760 --> 00:21:35,079
I'm done with helping people.
351
00:21:35,080 --> 00:21:38,639
Stop, drink, I don't care.
Do what you want.
352
00:21:38,640 --> 00:21:39,960
Just don't talk to me.
353
00:21:44,920 --> 00:21:46,599
Ally? You OK?
354
00:21:46,600 --> 00:21:49,199
Yeah, I just need to get out of
here. Is this about last night?
355
00:21:49,200 --> 00:21:51,559
Because I can back you up.
You did everything you could.
356
00:21:51,560 --> 00:21:54,679
I'll tell them that.
You can trust me. Don't.
357
00:21:54,680 --> 00:21:55,799
You're a great nurse.
358
00:21:55,800 --> 00:21:58,239
Take it from me - keep your head
down and don't get involved.
359
00:21:58,240 --> 00:22:01,159
This is my problem, not yours,
do you understand?
360
00:22:01,160 --> 00:22:04,279
I'm not scared when it's the truth.
It doesn't matter.
361
00:22:04,280 --> 00:22:06,520
Just promise me
you'll stay out of it, OK?
362
00:22:08,080 --> 00:22:09,120
OK.
363
00:22:25,080 --> 00:22:27,080
It wasn't me,
I didn't tell them anything.
364
00:22:43,720 --> 00:22:46,040
I'm going to need you
to turn out your pockets.
365
00:22:54,040 --> 00:22:55,959
I'm arresting you
on suspicion of theft.
366
00:22:55,960 --> 00:22:58,519
You're not obligated to say
anything, but anything you do say
367
00:22:58,520 --> 00:23:01,679
will be noted down and may be
used in evidence. Do you understand?
368
00:23:01,680 --> 00:23:03,200
I apologise for this.
369
00:23:04,320 --> 00:23:06,879
Someone had been stealing
from patients and relatives.
370
00:23:06,880 --> 00:23:09,519
Hard to prove,
unless you catch them in the act.
371
00:23:09,520 --> 00:23:11,839
You put a spy in my department?
372
00:23:11,840 --> 00:23:13,639
Oh, don't worry,
I checked with Brigitte.
373
00:23:13,640 --> 00:23:16,079
It was need-to-know, you know?
374
00:23:16,080 --> 00:23:18,039
Real spook stuff.
375
00:23:18,040 --> 00:23:19,880
Can't say I didn't enjoy it, though.
376
00:23:21,800 --> 00:23:24,080
Can't believe how quiet
it is in here.
377
00:23:28,080 --> 00:23:30,040
He had to keep saying it. Hello?
378
00:23:36,560 --> 00:23:38,000
Yeah. Right.
379
00:23:40,080 --> 00:23:41,559
OK.
380
00:23:41,560 --> 00:23:43,999
Four ambulances,
the ethylene plant in Leith.
381
00:23:44,000 --> 00:23:46,239
Some sort of storage tank went up.
382
00:23:46,240 --> 00:23:49,719
At least two casualties with severe
thermal and chemical burns.
383
00:23:49,720 --> 00:23:52,919
Another... six with possible
inhalation injuries.
384
00:23:52,920 --> 00:23:54,959
ETA three minutes.
Three...? Oh, shit.
385
00:23:54,960 --> 00:23:56,439
Right, let's get resus cleared.
386
00:23:56,440 --> 00:23:58,399
I want anaesthetics down here
as a priority.
387
00:23:58,400 --> 00:24:01,119
Call surgery too. Brigitte?
388
00:24:01,120 --> 00:24:03,879
Er, you take minors,
clear out what's left.
389
00:24:03,880 --> 00:24:06,000
OK. Ally, you're with me.
390
00:24:08,920 --> 00:24:10,200
Andy?
391
00:24:11,240 --> 00:24:12,440
I can't.
392
00:24:13,480 --> 00:24:16,239
Yes, you can. You've come this far,
don't do this now.
393
00:24:16,240 --> 00:24:17,879
I shouldn't be in there.
We both know that.
394
00:24:17,880 --> 00:24:19,439
You were cool enough
with Rob Beasley -
395
00:24:19,440 --> 00:24:21,639
what the hell was that about?
I'm sorry, I just couldn't do it.
396
00:24:21,640 --> 00:24:23,919
Not to her, not like that.
If this is going to work,
397
00:24:23,920 --> 00:24:25,799
then you need to listen to me.
398
00:24:25,800 --> 00:24:26,920
They're here.
399
00:24:28,920 --> 00:24:30,920
Andy? In a second.
400
00:24:32,720 --> 00:24:35,800
OK, fine. I don't know about you,
but I've still got a job to do.
401
00:25:10,400 --> 00:25:11,920
Resus One. OK.
402
00:25:13,560 --> 00:25:16,440
Resus Two.
403
00:25:24,800 --> 00:25:27,039
He's Charlie.
I'll take the other one.
404
00:25:27,040 --> 00:25:28,839
It's just ABC, OK?
405
00:25:28,840 --> 00:25:31,840
Secure the airway, get the lines in,
fluids and morphine. All right?
406
00:25:34,760 --> 00:25:36,439
Hey, hey...
407
00:25:36,440 --> 00:25:37,879
These guys need us.
408
00:25:37,880 --> 00:25:39,279
You're the only one I can trust,
409
00:25:39,280 --> 00:25:41,159
so show me what a real doctor
can do.
410
00:25:41,160 --> 00:25:43,040
Yes? Yeah. Let's go.
411
00:25:45,400 --> 00:25:46,959
You're in a hospital now.
412
00:25:46,960 --> 00:25:49,359
My name's Ally,
we're going to help you.
413
00:25:49,360 --> 00:25:51,040
Can you tell me your name, please?
414
00:25:52,840 --> 00:25:56,079
Adam McKinnon, 26.
Family's been informed.
415
00:25:56,080 --> 00:25:57,959
Morphine - how much?
416
00:25:57,960 --> 00:25:59,599
Five. How much has he had?
417
00:25:59,600 --> 00:26:01,960
Uh... No, no, no, ten?
418
00:26:15,480 --> 00:26:16,960
He's getting noisy.
419
00:26:18,640 --> 00:26:19,840
Soot there.
420
00:26:22,480 --> 00:26:25,079
Nasal hair singed.
We could lose that airway.
421
00:26:25,080 --> 00:26:26,359
Anaesthetics on the way?
422
00:26:26,360 --> 00:26:28,159
Emergency theatre. Ten to 20.
423
00:26:28,160 --> 00:26:29,399
What about the consultant?
424
00:26:29,400 --> 00:26:31,239
Switchboard are trying the mobile.
425
00:26:31,240 --> 00:26:32,520
Right.
426
00:26:33,880 --> 00:26:36,280
He's closing all the time. Ally?
427
00:26:38,320 --> 00:26:39,680
RSI. Get the tray.
428
00:26:45,440 --> 00:26:48,439
I can give you something
for the pain. It's nothing.
429
00:26:48,440 --> 00:26:50,279
How are the others?
430
00:26:50,280 --> 00:26:51,800
They're working on them.
431
00:26:57,080 --> 00:26:59,280
That's Adam's missus, Claire.
432
00:27:03,000 --> 00:27:05,080
Erm... I'll be back.
433
00:27:06,280 --> 00:27:08,679
Hello. Hi.
434
00:27:08,680 --> 00:27:11,519
Hi, my name's Dr Rayne,
I'm one of the senior doctors here.
435
00:27:11,520 --> 00:27:13,159
You can call me Brigitte.
436
00:27:13,160 --> 00:27:16,559
Yeah, they called. They...
They said there'd been an accident?
437
00:27:16,560 --> 00:27:20,039
Yes, that's right.
Your husband is in our resus area.
438
00:27:20,040 --> 00:27:21,320
Right.
439
00:27:22,320 --> 00:27:23,679
So what do I do?
440
00:27:23,680 --> 00:27:26,519
Let me take you to the relatives'
room. You can come this way.
441
00:27:26,520 --> 00:27:27,800
Right, come on, darling.
442
00:27:33,640 --> 00:27:34,800
OK.
443
00:27:40,320 --> 00:27:41,560
Crike on.
444
00:27:44,240 --> 00:27:45,559
He's gone.
445
00:27:45,560 --> 00:27:47,040
Everybody, hold your breath.
446
00:28:09,040 --> 00:28:10,760
Oh, God, I can't see anything.
447
00:28:18,080 --> 00:28:19,440
I can't see the cords.
448
00:28:20,840 --> 00:28:22,519
There's nothing - it's too swollen.
449
00:28:22,520 --> 00:28:24,800
30 seconds. Try a new position.
450
00:28:34,520 --> 00:28:37,200
More crike, see if that helps.
451
00:28:39,800 --> 00:28:41,320
Oh, shit.
452
00:28:43,280 --> 00:28:44,559
One minute.
453
00:28:44,560 --> 00:28:46,799
Should we call failed intubation?
454
00:28:46,800 --> 00:28:49,600
Ally? I'm nearly there, I just
need a little longer.
455
00:28:53,160 --> 00:28:54,360
I can't do this.
456
00:28:59,520 --> 00:29:01,040
Ally?
457
00:29:04,800 --> 00:29:06,639
Get Andy.
458
00:29:06,640 --> 00:29:08,000
Get Andy now.
459
00:29:11,400 --> 00:29:13,959
Wait, wait, wait, I can see
the cords. I can see the cords.
460
00:29:13,960 --> 00:29:15,240
Bougie, quick.
461
00:29:22,120 --> 00:29:24,679
It's been a
minute-and-a-half.
462
00:29:24,680 --> 00:29:25,960
We need to oxygenate now.
463
00:29:33,800 --> 00:29:35,120
Five tube.
464
00:29:43,680 --> 00:29:45,120
That's it.
465
00:30:04,080 --> 00:30:05,600
Sounds good.
466
00:30:13,680 --> 00:30:14,720
Were we worried?
467
00:30:19,840 --> 00:30:23,039
Full thickness to face, arm and
chest. About 36%.
468
00:30:23,040 --> 00:30:24,400
Another ten looks partial.
469
00:30:25,680 --> 00:30:27,799
His wife's here. I can talk to her.
470
00:30:27,800 --> 00:30:28,880
No, we'll do it.
471
00:30:35,800 --> 00:30:37,160
Ready? Yeah.
472
00:30:39,280 --> 00:30:41,479
Hiya. Hi. I'm Alison Sutton.
473
00:30:41,480 --> 00:30:44,239
I'm the doctor who is looking
after your husband.
474
00:30:44,240 --> 00:30:45,719
Thank you.
475
00:30:45,720 --> 00:30:48,079
This is Karen, one of our nurses.
476
00:30:48,080 --> 00:30:50,760
What's your name? Claire.
This is Callum.
477
00:30:53,480 --> 00:30:55,039
There's two of you.
478
00:30:55,040 --> 00:30:57,319
Why are there two of you.
What's wrong?
479
00:30:57,320 --> 00:30:59,519
I... It's OK. Just tell me.
480
00:30:59,520 --> 00:31:02,519
If he's dead, I want to know.
Adam's OK.
481
00:31:02,520 --> 00:31:05,319
He is being transferred to the
intensive care unit
482
00:31:05,320 --> 00:31:07,320
in a few minutes. Thank God.
483
00:31:09,720 --> 00:31:11,000
Sorry.
484
00:31:12,520 --> 00:31:15,559
I just thought for a second that...
I'm afraid Adam has suffered
485
00:31:15,560 --> 00:31:18,239
severe burns to the chest and face.
486
00:31:18,240 --> 00:31:21,879
He's going to require long-term
specialist treatment.
487
00:31:21,880 --> 00:31:23,239
I want to see him.
488
00:31:23,240 --> 00:31:24,679
Let me take this one.
489
00:31:24,680 --> 00:31:26,600
There's an Xbox in paeds.
490
00:31:31,760 --> 00:31:34,879
The heat has damaged his windpipe,
so we've had to insert a tube
491
00:31:34,880 --> 00:31:37,519
to help him breathe, which is what
the machine's for.
492
00:31:37,520 --> 00:31:40,680
The burns mean that he needs
extra fluid into the veins.
493
00:31:42,240 --> 00:31:44,879
He is going to be transferred to the
nearest plastics unit
494
00:31:44,880 --> 00:31:45,999
as soon as he's stable,
495
00:31:46,000 --> 00:31:48,560
and then they'll be able to...
I'm going to be sick. OK.
496
00:31:52,080 --> 00:31:54,159
There you go.
497
00:31:54,160 --> 00:31:55,759
It's OK, sweetheart.
It's all right.
498
00:31:55,760 --> 00:31:57,879
I was giving her a cup of tea
and she just collapsed.
499
00:31:57,880 --> 00:32:00,119
I thought it would be OK.
500
00:32:00,120 --> 00:32:01,160
Can you take this?
501
00:32:11,760 --> 00:32:14,280
- It's weak. BP?
- Couldn't find one.
502
00:32:15,560 --> 00:32:17,640
VT, I think.
We need to shock her. Ally?
503
00:32:18,720 --> 00:32:20,079
Ally, should we shock her?
504
00:32:20,080 --> 00:32:21,200
I know her.
505
00:32:23,000 --> 00:32:25,760
OK, I'll call it.
VT unstable. Synced shock at 100.
506
00:32:33,680 --> 00:32:34,880
OK, shocking at 100.
507
00:32:36,360 --> 00:32:37,480
Clear.
508
00:32:44,440 --> 00:32:45,560
OK, charging to 200.
509
00:32:47,920 --> 00:32:49,159
Sync on.
510
00:32:49,160 --> 00:32:50,280
Clear.
511
00:32:51,920 --> 00:32:53,760
Shock delivered.
512
00:32:58,320 --> 00:32:59,560
Looks like sinus.
513
00:33:05,080 --> 00:33:06,240
Better.
514
00:33:08,240 --> 00:33:10,640
OK, let's check her BP and move her
to resus.
515
00:33:28,320 --> 00:33:31,519
'I'm not here,
so leave a message after the beep.'
516
00:33:31,520 --> 00:33:34,159
Hiya. It's me.
517
00:33:34,160 --> 00:33:35,359
Um...
518
00:33:35,360 --> 00:33:36,720
guess where I am.
519
00:33:38,240 --> 00:33:39,959
I'm in Edinburgh.
520
00:33:39,960 --> 00:33:42,279
Um... a delivery.
521
00:33:42,280 --> 00:33:46,400
Anyway, I thought maybe, you know,
I could mosey on over to you.
522
00:33:48,400 --> 00:33:50,200
OK. Um, bye.
523
00:33:53,920 --> 00:33:55,639
"Mosey on over to you."
524
00:33:55,640 --> 00:33:57,040
Shit.
525
00:33:58,680 --> 00:34:00,160
Muppet.
526
00:34:16,360 --> 00:34:17,759
Troponin's 12,000.
527
00:34:17,760 --> 00:34:20,999
Looks like she had the posterior
or something earlier this morning.
528
00:34:21,000 --> 00:34:22,280
I missed it.
529
00:34:23,280 --> 00:34:25,559
Don't worry, it could happen to
anyone.
530
00:34:25,560 --> 00:34:27,000
You need to flip it.
531
00:34:29,040 --> 00:34:31,280
Then, it just looks like a normal
heart attack, see?
532
00:34:32,480 --> 00:34:33,719
Oh, sorry.
533
00:34:33,720 --> 00:34:36,559
It's tough when it's someone you
know.
534
00:34:36,560 --> 00:34:38,759
Brain gets scrambled.
535
00:34:38,760 --> 00:34:40,599
Weren't you on last night, too?
536
00:34:40,600 --> 00:34:42,279
Yeah.
537
00:34:42,280 --> 00:34:45,039
I've called cardiology. They're
going to take her to the lab.
538
00:34:45,040 --> 00:34:47,240
A couple of stents, she'll be
as good as new.
539
00:34:50,000 --> 00:34:51,599
I did this.
540
00:34:51,600 --> 00:34:53,359
No.
541
00:34:53,360 --> 00:34:54,600
God did this...
542
00:34:56,040 --> 00:34:57,679
...you tried to stop the bastard.
543
00:34:57,680 --> 00:34:58,960
Big difference, yeah?
544
00:35:04,640 --> 00:35:05,919
Hi.
545
00:35:05,920 --> 00:35:07,560
Yes, we've got a 58-year-old...
546
00:35:17,640 --> 00:35:18,960
Anything.
547
00:35:28,040 --> 00:35:29,279
Dr Sutton?
548
00:35:29,280 --> 00:35:30,760
Cath?
549
00:35:50,920 --> 00:35:51,960
Molly?
550
00:35:55,560 --> 00:35:57,399
Come here, sweetheart.
551
00:35:57,400 --> 00:35:58,919
Come here. Have you got everything?
552
00:35:58,920 --> 00:36:00,239
Go get your coat and your bag.
553
00:36:00,240 --> 00:36:02,359
Shame. We had big plans this
afternoon.
554
00:36:02,360 --> 00:36:04,399
Beach day. Sorry about that.
555
00:36:04,400 --> 00:36:05,440
Maybe next time, eh?
556
00:36:06,440 --> 00:36:07,919
You can go next time.
557
00:36:07,920 --> 00:36:10,799
But what if there isn't a next time?
Then, I'll take you.
558
00:36:10,800 --> 00:36:12,199
With Andy? Yeah, we'll see.
559
00:36:12,200 --> 00:36:13,720
Daddy.
560
00:36:17,200 --> 00:36:18,519
Hiya.
561
00:36:18,520 --> 00:36:20,039
What you been up to?
562
00:36:20,040 --> 00:36:23,760
You're Scottish now, are you?
Och, aye, the noo, and all that?
563
00:36:25,000 --> 00:36:26,960
Hiya. Thought I'd surprise you.
564
00:36:29,880 --> 00:36:32,119
Are you OK?
565
00:36:32,120 --> 00:36:34,400
Cath? I'm sorry.
566
00:36:35,520 --> 00:36:39,719
I never meant for any of this
to happen. Eh?
567
00:36:39,720 --> 00:36:41,720
Hey, what is it?
568
00:36:52,680 --> 00:36:54,200
But Ally went to...
569
00:36:56,120 --> 00:36:57,400
Fuck.
570
00:36:58,840 --> 00:37:02,040
So, what, ever since you left,
you've been up here, pretending?
571
00:37:03,760 --> 00:37:06,839
This is insane. Don't you get it?
572
00:37:06,840 --> 00:37:09,399
If they find out, you go to prison.
573
00:37:09,400 --> 00:37:11,399
Then what happens?
What happens to Molly?
574
00:37:11,400 --> 00:37:14,119
I was doing this for her. She
deserved a chance. She had a chance.
575
00:37:14,120 --> 00:37:16,999
She had two people that would do
anything for her - you and me.
576
00:37:17,000 --> 00:37:18,679
That's not true, though, is it?
577
00:37:18,680 --> 00:37:20,639
What she had was a mother
with no career
578
00:37:20,640 --> 00:37:22,639
and a father who was never
there for her.
579
00:37:22,640 --> 00:37:26,079
I did my best. Well, you know what?
Your best was a pile of crap.
580
00:37:26,080 --> 00:37:28,359
But she kept forgiving you.
581
00:37:28,360 --> 00:37:30,639
And that's when I realised
that she always would.
582
00:37:30,640 --> 00:37:34,399
For the rest of her life, she'd just
keep making excuses for you,
583
00:37:34,400 --> 00:37:37,359
just like I did.
So I set her an example.
584
00:37:37,360 --> 00:37:39,519
Fraud? Impersonating a doctor?
585
00:37:39,520 --> 00:37:42,239
I took control of the situation
and I made things better.
586
00:37:42,240 --> 00:37:44,479
You always said you were as good
as any doctor.
587
00:37:44,480 --> 00:37:46,919
I didn't think you'd actually go
and do it.
588
00:37:46,920 --> 00:37:48,800
I'm good at my job.
589
00:37:51,000 --> 00:37:54,439
That journo, Sam -
590
00:37:54,440 --> 00:37:56,479
you told him I hit you.
591
00:37:56,480 --> 00:37:57,959
That's not true.
592
00:37:57,960 --> 00:38:00,039
Don't lie to me, Cath,
he said it to my face.
593
00:38:00,040 --> 00:38:01,999
No. You know what happened?
594
00:38:02,000 --> 00:38:04,879
He assumed it because he knows
what you are like.
595
00:38:04,880 --> 00:38:07,039
I didn't even have to lie -
he assumed that you weren't
596
00:38:07,040 --> 00:38:08,719
just a shit gambler with
a drink problem.
597
00:38:08,720 --> 00:38:11,599
You know what, you are crazy.
I'm going to the police.
598
00:38:11,600 --> 00:38:13,479
I'm taking Molly and I'm going
to the police.
599
00:38:13,480 --> 00:38:15,599
No.
You're coming with Daddy, OK?
600
00:38:15,600 --> 00:38:19,279
No! Hey, hey! She is coming with me.
601
00:38:19,280 --> 00:38:21,399
Wait! I sent you money, remember?
602
00:38:21,400 --> 00:38:23,719
Get out. The truth is,
you knew about this.
603
00:38:23,720 --> 00:38:25,879
All of it. We both agreed.
604
00:38:25,880 --> 00:38:27,759
I'd take this job
and support us both.
605
00:38:27,760 --> 00:38:29,999
That is bullshit.
500 a month.
606
00:38:30,000 --> 00:38:32,560
That's my story.
Who are they going to believe?
607
00:38:34,360 --> 00:38:36,959
That is not true.
I knew nothing about this.
608
00:38:36,960 --> 00:38:39,199
But you took the money, though,
didn't you?
609
00:38:39,200 --> 00:38:41,200
What, is it still sitting
in your account?
610
00:38:42,520 --> 00:38:44,159
It doesn't even make any sense.
611
00:38:44,160 --> 00:38:45,799
How can an NHS nurse
afford all that?
612
00:38:45,800 --> 00:38:47,800
So it will be your word
against mine.
613
00:38:52,440 --> 00:38:54,240
Who the fuck are you?
614
00:39:05,320 --> 00:39:07,439
You're right.
615
00:39:07,440 --> 00:39:08,720
It's crazy.
616
00:39:09,960 --> 00:39:11,319
It was a mistake.
617
00:39:11,320 --> 00:39:13,639
When you found me, I was leaving.
618
00:39:13,640 --> 00:39:15,959
Look, I just want to go back
to Sheffield,
619
00:39:15,960 --> 00:39:19,760
you, me and Molly, like none of this
ever happened.
620
00:39:21,520 --> 00:39:23,159
I made a mistake.
621
00:39:23,160 --> 00:39:26,000
But we need to do this for Molly.
622
00:39:27,000 --> 00:39:30,759
I want to come home with you now.
623
00:39:30,760 --> 00:39:33,840
We can go back to how things were.
That's what you want, isn't it?
624
00:39:47,480 --> 00:39:49,199
You seen Ally?
625
00:39:49,200 --> 00:39:50,999
Not for a while.
626
00:39:51,000 --> 00:39:52,480
Coffee room?
627
00:39:54,240 --> 00:39:55,680
Did she talk to you?
628
00:39:56,760 --> 00:39:58,280
She told me what happened.
629
00:39:59,320 --> 00:40:00,920
Did she tell you everything?
630
00:40:02,160 --> 00:40:04,360
I think so. And?
631
00:40:07,480 --> 00:40:09,720
What are you going to do?
632
00:40:11,360 --> 00:40:12,480
How long?
633
00:40:13,480 --> 00:40:15,959
Do you want me
to give you the full 12 steps? No.
634
00:40:15,960 --> 00:40:18,439
I want you to tell me how long
you've been treating patients
635
00:40:18,440 --> 00:40:19,560
when you're half pissed.
636
00:40:20,680 --> 00:40:22,000
Fucking hell.
637
00:40:24,200 --> 00:40:25,319
Why?
638
00:40:25,320 --> 00:40:26,840
Do you really need to ask me that?
639
00:40:30,560 --> 00:40:35,079
No, it's just... I just
wish it wasn't true.
640
00:40:35,080 --> 00:40:37,199
You're my friend.
641
00:40:37,200 --> 00:40:38,560
I still am, I hope.
642
00:40:41,600 --> 00:40:42,920
I'm sorry.
643
00:40:44,320 --> 00:40:47,079
It's all right. It's OK.
644
00:40:47,080 --> 00:40:49,160
As if you haven't got enough to
deal with, right?
645
00:40:51,320 --> 00:40:57,919
I can't let her take the blame for
this. She was right. I was wrong.
646
00:40:57,920 --> 00:40:59,800
She knew he was sick
and I missed it.
647
00:41:00,720 --> 00:41:03,479
She's good. She's a natural.
648
00:41:03,480 --> 00:41:08,439
What I'm trying to say is that she
doesn't deserve any of this. I do.
649
00:41:08,440 --> 00:41:12,000
Nobody gets what they deserve.
Haven't you worked that out by now?
650
00:41:14,920 --> 00:41:16,320
So, what next?
651
00:41:18,240 --> 00:41:23,320
I don't know. Sorry. Dr Rayne, that's your
patient back from X-ray. OK. Thank you.
652
00:41:27,640 --> 00:41:28,799
Hey, have you seen Ally?
653
00:41:28,800 --> 00:41:33,359
Not recently. Isn't she supposed to
be nonclinical today, anyway?
654
00:41:33,360 --> 00:41:36,719
Oh, yeah. Is she OK?
655
00:41:36,720 --> 00:41:40,159
She seemed agitated before.
656
00:41:40,160 --> 00:41:41,400
Right.
657
00:41:42,760 --> 00:41:48,040
Look, I really need to speak to her.
I'll be back in 20, OK? Sure.
658
00:41:55,600 --> 00:41:56,880
You live here?
659
00:41:57,880 --> 00:42:01,560
I just need a few minutes.
Can you get Molly's things? OK.
660
00:42:50,360 --> 00:42:51,600
Ally?
661
00:42:57,760 --> 00:42:59,000
Who the hell are you?
662
00:43:01,760 --> 00:43:05,399
What's going on? Who the fuck is
this guy? I live here.
663
00:43:05,400 --> 00:43:07,000
This is my house.
664
00:43:08,800 --> 00:43:11,799
You're screwing him?
It's none of your business.
665
00:43:11,800 --> 00:43:13,480
Look, Karl, I just want to leave.
666
00:43:15,160 --> 00:43:19,119
Ally, what's going on? Ally?
I need... I want you out of here.
667
00:43:19,120 --> 00:43:21,679
I need to talk to Ally.
Jesus Christ, this is insane.
668
00:43:21,680 --> 00:43:25,160
This is my house
and I'm telling you to leave. Fine.
669
00:43:26,520 --> 00:43:27,600
Are you coming or what?
670
00:43:33,480 --> 00:43:35,760
Cath. It's time to go home.
671
00:43:39,080 --> 00:43:40,559
I'm sorry.
672
00:43:40,560 --> 00:43:44,239
No, no, no, no. Not until
you talk to me. Back off, all right?
673
00:43:44,240 --> 00:43:45,359
She's coming with me.
674
00:43:45,360 --> 00:43:48,880
You ready? Ally. Get out of the way.
675
00:43:50,480 --> 00:43:53,119
You see, not so easy, is it?
676
00:43:53,120 --> 00:43:55,719
Not when you're facing somebody
who can fight back.
677
00:43:55,720 --> 00:43:56,920
Stop it.
678
00:43:58,800 --> 00:44:00,120
Get off each other.
679
00:44:01,720 --> 00:44:03,160
What are you doing?
680
00:44:06,080 --> 00:44:07,320
Where's Molly?
681
00:44:10,920 --> 00:44:12,120
Where's Molly?
682
00:44:13,720 --> 00:44:18,760
Molly? Molly? I'll check her room.
Look downstairs. Molly? Molly?
683
00:44:22,320 --> 00:44:25,280
Molly, don't move. Stay there. Daddy's coming.
Daddy's coming. It's OK.
684
00:44:26,560 --> 00:44:27,760
Sorry.
685
00:44:28,680 --> 00:44:30,040
Stay there. Stay there. It's...
686
00:44:33,320 --> 00:44:34,960
Call an ambulance now! Molly!
687
00:44:37,440 --> 00:44:41,959
Are you OK? Are you OK? It's OK, sweetheart.
Are you OK? Excuse me. Can you watch her?
688
00:44:41,960 --> 00:44:43,920
Mummy's going to go
and help Daddy, OK?
689
00:44:45,400 --> 00:44:47,120
He's not breathing. I need help.
690
00:44:50,120 --> 00:44:51,160
Oh, shit!
691
00:44:57,520 --> 00:45:02,119
Head injury. GCS3 at scene. Blunt trauma.
Presumed occult haemorrhage.
692
00:45:02,120 --> 00:45:04,679
This way, sweetie. Let Mummy and
Daddy help the man.
693
00:45:04,680 --> 00:45:07,640
ROSC in the ambulance. We need more
access. Let's get surgery down here.
694
00:45:09,240 --> 00:45:11,639
What have we got here?
Scooped on Maythorpe Road.
695
00:45:11,640 --> 00:45:14,159
Two trained people at scene
doing CPR.
696
00:45:14,160 --> 00:45:17,479
Let's get O neg running. As soon as
he's stable we need a pan CT.
697
00:45:17,480 --> 00:45:18,520
Ally, do you know him?
698
00:45:19,960 --> 00:45:23,839
Ally, is he a friend of yours?
He saved my daughter.
699
00:45:23,840 --> 00:45:25,680
Well, step aside
and let me help him.
700
00:45:41,080 --> 00:45:42,120
How old is he?
701
00:45:44,520 --> 00:45:46,840
33. We'll take him of course.
702
00:45:48,320 --> 00:45:52,679
Otherwise stable?
Liver contusion. Fractured ribs.
703
00:45:52,680 --> 00:45:54,839
The surgeons don't want to operate.
704
00:45:54,840 --> 00:45:56,240
How did it happen?
705
00:45:57,320 --> 00:46:04,680
My daughter ran out into the road.
He saved her. Shit. I'm sorry.
706
00:46:07,920 --> 00:46:09,960
We'll do our best, I promise.
You never know.
707
00:46:12,040 --> 00:46:15,159
He was going to go to the police.
I didn't have any choice.
708
00:46:15,160 --> 00:46:19,599
So you just walk away? Accept
the life of a man you don't love.
709
00:46:19,600 --> 00:46:21,600
But it's my life.
Not someone else's.
710
00:46:24,800 --> 00:46:29,639
I've hurt people. That's not true.
You've helped people.
711
00:46:29,640 --> 00:46:31,759
You know what Brigitte told me?
712
00:46:31,760 --> 00:46:35,319
That you're a natural. You just know
when you're needed.
713
00:46:35,320 --> 00:46:38,400
And nothing's changed.
You're needed here. I need you.
714
00:46:51,360 --> 00:46:52,800
This is what I hate.
715
00:46:55,080 --> 00:46:58,600
Death I can live with. But it's
the good ones that get punished.
716
00:47:00,760 --> 00:47:05,800
Pressure's a bit low-key. Can you draw
up some metaraminol? Just in case. Sure.
717
00:47:27,160 --> 00:47:31,359
Daddy is going to be asleep.
But that's OK. Are you ready?
718
00:47:31,360 --> 00:47:32,600
I need some help in here.
719
00:47:37,960 --> 00:47:41,359
Blood pressure has just dropped.
Nothing palpable.
720
00:47:41,360 --> 00:47:43,480
Must be bleeding again.
Get her out of here.
721
00:47:45,120 --> 00:47:47,440
Come on, Molly. Let's get you some
juice. Good girl.
722
00:47:50,200 --> 00:47:53,759
Let's get O neg running. Cross match four
units and get the surgeons down here.
723
00:47:53,760 --> 00:47:55,240
Charlie, get some gases off.
724
00:48:00,560 --> 00:48:02,160
Surgeons on their way.
725
00:48:14,680 --> 00:48:15,720
He was stable.
726
00:48:17,200 --> 00:48:18,679
CT looked OK.
727
00:48:18,680 --> 00:48:23,639
There must have been some occult
loss, retroperitoneal.
728
00:48:23,640 --> 00:48:26,120
That would have shown up. Maybe.
729
00:48:27,560 --> 00:48:31,399
No. This never should have happened.
He was stable. With severe injuries.
730
00:48:31,400 --> 00:48:34,879
His bleeding had stopped.
We had control. The surgeon saw him.
731
00:48:34,880 --> 00:48:38,640
But people still die.
You know that as well as I do.
732
00:48:41,400 --> 00:48:44,560
When I came in here you were
alone with him. Why?
733
00:48:50,360 --> 00:48:54,879
It was just you when he died.
What were you doing? What is this?
734
00:48:54,880 --> 00:48:58,240
Where was Karen? I asked her to draw
up some metaraminol.
735
00:48:59,600 --> 00:49:03,919
You think I did something? He was
stable and then he just arrests.
736
00:49:03,920 --> 00:49:08,559
What did you do? Potassium bolus?
Because that's how I'd have done it.
737
00:49:08,560 --> 00:49:10,879
Quick, simple, undetectable.
738
00:49:10,880 --> 00:49:12,640
That's just crazy.
739
00:49:28,920 --> 00:49:30,119
Ally.
740
00:49:30,120 --> 00:49:32,040
Don't call me that.
741
00:49:35,200 --> 00:49:37,959
OK, I... I thought about it.
742
00:49:37,960 --> 00:49:44,119
I drew it up and I looked at it and
I thought about it. But I didn't.
743
00:49:44,120 --> 00:49:46,280
I didn't.
744
00:49:50,520 --> 00:49:54,679
Ally, come on, you have to believe
me. I can't. I don't trust you.
745
00:49:54,680 --> 00:49:57,400
Don't you see? I don't trust you
and you don't trust me.
746
00:49:58,920 --> 00:50:00,200
I've got to talk to Molly.
747
00:50:06,040 --> 00:50:11,000
Sweetheart, you know
that Daddy was in an accident.
748
00:50:12,520 --> 00:50:15,240
And we brought him here to try
and make him feel better.
749
00:50:17,080 --> 00:50:22,000
Well, I'm so sorry, sweetheart.
But Daddy died.
750
00:50:23,160 --> 00:50:24,560
I'm so sorry.
751
00:50:27,640 --> 00:50:29,920
I'm so sorry, sweetheart.
752
00:50:33,040 --> 00:50:35,040
I'm sorry.
753
00:51:35,840 --> 00:51:37,040
I didn't do it.
754
00:51:42,320 --> 00:51:45,319
You leave now
and nothing changes for you.
755
00:51:45,320 --> 00:51:47,839
Stay and everything is different.
756
00:51:47,840 --> 00:51:50,239
What, are you worried
Brigitte's going to ask questions?
757
00:51:50,240 --> 00:51:51,320
She owes you.
758
00:51:52,800 --> 00:51:57,719
You wanted to change your life,
to make it better. You've done it.
759
00:51:57,720 --> 00:52:01,239
Every day you're helping people.
Saving lives, making a difference.
760
00:52:01,240 --> 00:52:04,359
Doing a job that no other fucker
wants to do because it's too tough.
761
00:52:04,360 --> 00:52:10,240
It's too hard. It's too dirty. And not just that.
You're good at it.
762
00:52:11,320 --> 00:52:15,559
Why would you walk away from this
life? Because it's not real.
763
00:52:15,560 --> 00:52:19,839
It doesn't matter. It matters to me.
Listen, you work in a place like this
764
00:52:19,840 --> 00:52:25,799
and you realise it's just about...
It's about life and death.
765
00:52:25,800 --> 00:52:31,359
That's the only truth. Everything
else is just who we say we are.
766
00:52:31,360 --> 00:52:32,999
I... Listen to me, listen.
767
00:52:33,000 --> 00:52:36,200
Why change things when we both
know this is something you want?
768
00:52:38,480 --> 00:52:43,280
Ally, you love being a doctor.
Stay.
769
00:53:40,240 --> 00:53:42,479
Hi. Hi.
770
00:53:42,480 --> 00:53:47,800
Thanks for coming. Brigitte,
if you'd like to... OK.
771
00:53:49,200 --> 00:53:50,599
Right, shall we just say it?
772
00:53:50,600 --> 00:53:54,759
I've been formally diagnosed with
so-called stress
773
00:53:54,760 --> 00:53:59,879
so I'll be taking voluntary unpaid
leave for six months at least.
774
00:53:59,880 --> 00:54:01,959
Which obviously leaves us short
here.
775
00:54:01,960 --> 00:54:04,679
So Andy and I were wondering
776
00:54:04,680 --> 00:54:09,159
if you would consider taking
on a bit more of my responsibilities
777
00:54:09,160 --> 00:54:11,520
of the day-to-day running
of this department.
778
00:54:15,200 --> 00:54:17,759
Obviously it would mean extra
sessional payments.
779
00:54:17,760 --> 00:54:20,800
Plus you'd get to experience
the joy of meetings.
780
00:54:22,240 --> 00:54:24,039
You're putting me in charge?
781
00:54:24,040 --> 00:54:26,239
Well, strictly speaking,
I'm in charge.
782
00:54:26,240 --> 00:54:28,480
And it's just until Dr Rayne
feels able to return.
783
00:54:32,120 --> 00:54:33,280
Well?
784
00:55:01,840 --> 00:55:06,120
Hi. I'm Dr Sutton. I'm the senior
doctor here. So what's the problem?
784
00:55:07,305 --> 00:55:13,672
-= www.OpenSubtitles.org =-
58370
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.