All language subtitles for Trust.Me.2017.S01E04.HDTV.x264-ORGANiC[ettv]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:04,279 I wanted to chase up a reference. A Dr Alison Sutton. 2 00:00:04,280 --> 00:00:08,679 This programme contains some strong language and some scenes which some viewers may find disturbing. 3 00:00:08,680 --> 00:00:10,919 I want to take you somewhere. Just you, me and Molly. 4 00:00:10,920 --> 00:00:13,359 I think we need to be honest with each other, don't you? 5 00:00:13,360 --> 00:00:14,400 Cath! 6 00:00:16,200 --> 00:00:17,799 I know who you are. 7 00:00:17,800 --> 00:00:20,599 Dr Alison Sutton left for a sheep farm in New Zealand 8 00:00:20,600 --> 00:00:22,079 six months ago. 9 00:00:22,080 --> 00:00:26,199 She had everything I didn't have and she was throwing it all away. 10 00:00:26,200 --> 00:00:27,679 I took it. 11 00:00:27,680 --> 00:00:30,239 You're a good doctor, the best we've had. 12 00:00:30,240 --> 00:00:33,159 Come home with me. I want you in my life. 13 00:00:33,160 --> 00:00:35,160 I can protect you. OK. 14 00:00:37,600 --> 00:00:40,199 Come here. You take care of yourself, pet. 15 00:00:40,200 --> 00:00:43,279 We got a delivery. In Edinburgh. You've got the job. 16 00:00:43,280 --> 00:00:44,959 Cath told me that she'd moved away 17 00:00:44,960 --> 00:00:47,599 because you got physical with her. That's not true. 18 00:00:47,600 --> 00:00:49,359 Paul here is a fully-trained HCA. 19 00:00:49,360 --> 00:00:52,080 All I want him to do is watch and report back to me. 20 00:00:54,400 --> 00:00:56,719 It's just you and me this evening. Seriously? 21 00:00:56,720 --> 00:00:57,799 We will have to cope. 22 00:00:57,800 --> 00:00:59,319 So, what's the problem in here? 23 00:00:59,320 --> 00:01:01,559 Dental abscess, lower jaw, I was about to call max fax. 24 00:01:01,560 --> 00:01:02,839 Can we have a chat? 25 00:01:02,840 --> 00:01:05,799 Anyone who doesn't need to be here, we get rid of them. OK. 26 00:01:05,800 --> 00:01:08,879 That's him, the toothache. I can't do this. 27 00:01:08,880 --> 00:01:10,640 That's four minutes. You try. 28 00:01:16,040 --> 00:01:17,159 I sent him home. 29 00:01:17,160 --> 00:01:19,439 We need to support each other. 30 00:01:19,440 --> 00:01:21,000 I need you to alter this. 31 00:01:22,440 --> 00:01:23,599 If there's a complaint, 32 00:01:23,600 --> 00:01:26,080 they will rake over our records, our experience. 33 00:01:28,000 --> 00:01:34,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 34 00:01:59,320 --> 00:02:01,040 ...seven, eight, nine, ten... 35 00:02:02,440 --> 00:02:04,720 Can I get some help in here, please? 36 00:02:07,240 --> 00:02:08,280 Cath. 37 00:02:47,200 --> 00:02:49,520 Oh! Oops, oops-a-daisy. 38 00:02:57,000 --> 00:02:59,080 Molly, are you after my pancakes? 39 00:03:10,960 --> 00:03:14,080 Do you want pancakes, too? Go on, then. You do it yourself. 40 00:03:23,680 --> 00:03:25,600 OK, third time lucky. 41 00:03:27,000 --> 00:03:29,879 Are we ready? Ready. OK. 42 00:03:29,880 --> 00:03:33,679 Three, two, one. Toss! 43 00:03:33,680 --> 00:03:35,959 Oh. 44 00:03:35,960 --> 00:03:37,760 That was your one. Coffee? 45 00:03:48,400 --> 00:03:50,520 Sorry, I didn't mean to wake you. 46 00:03:52,160 --> 00:03:53,599 I couldn't sleep anyway. 47 00:03:53,600 --> 00:03:54,640 How was the night? 48 00:03:56,360 --> 00:03:58,559 Usual. You know. 49 00:03:58,560 --> 00:04:00,000 Brigitte OK? 50 00:04:01,880 --> 00:04:03,919 Five minutes, sweetheart, then we need to go. 51 00:04:03,920 --> 00:04:05,559 I thought you were starting at two? 52 00:04:05,560 --> 00:04:07,879 Oh, paperwork, appraisal, you know how it is. 53 00:04:07,880 --> 00:04:09,479 Plus I'm paying for the nursery. 54 00:04:09,480 --> 00:04:11,800 I mean it, Molly! Come on. 55 00:04:13,280 --> 00:04:15,720 I'll get your coat. You can eat that on the way. 56 00:04:20,680 --> 00:04:22,000 We don't want to be late. 57 00:05:33,800 --> 00:05:35,879 Can't believe it's so quiet. Shh. 58 00:05:35,880 --> 00:05:37,399 We never say the Q word. 59 00:05:37,400 --> 00:05:40,639 Not unless we want the sky to fall down on our heads. What, "quiet"? 60 00:05:40,640 --> 00:05:41,919 Shh! 61 00:05:41,920 --> 00:05:43,599 Isn't that right, Ally? 62 00:05:43,600 --> 00:05:46,279 Yeah, bad luck. Really, thought everyone knew that. 63 00:05:46,280 --> 00:05:47,919 Hey, don't be so harsh on... 64 00:05:47,920 --> 00:05:49,359 Dawn... Dawn. 65 00:05:49,360 --> 00:05:52,200 She's new. ED virgin. Sorry. 66 00:05:54,400 --> 00:05:55,720 Ally. 67 00:05:58,960 --> 00:06:00,160 This one's yours. 68 00:06:07,200 --> 00:06:09,320 Did you get some sleep? A little. 69 00:06:10,840 --> 00:06:13,080 I've just been up there. He's still in ITU. 70 00:06:14,080 --> 00:06:18,720 He's off all sedation but still no significant response yet. 71 00:06:20,680 --> 00:06:24,679 Obviously there's a chance that he might wake up in a week or so. 72 00:06:24,680 --> 00:06:25,880 Right. Sure. 73 00:06:27,960 --> 00:06:30,280 I mean, where there's life, there's hope, right? 74 00:06:34,320 --> 00:06:35,360 Is that all? 75 00:06:38,320 --> 00:06:39,520 I'm sorry. 76 00:06:40,840 --> 00:06:41,960 And, erm... 77 00:06:43,160 --> 00:06:46,200 I wanted to thank you for supporting me and... 78 00:06:47,960 --> 00:06:50,279 We need to stick together on this. 79 00:06:50,280 --> 00:06:52,519 Are you asking me or telling me? 80 00:06:52,520 --> 00:06:53,639 What? 81 00:06:53,640 --> 00:06:55,280 Christ, I'm asking you. 82 00:06:56,440 --> 00:06:59,879 As a friend, a... a colleague. 83 00:06:59,880 --> 00:07:01,519 Look, no-one wanted this to happen 84 00:07:01,520 --> 00:07:04,559 but I don't see the point in a postmortem. Do you? 85 00:07:04,560 --> 00:07:08,719 I mean, everyone unleashes the retro-spectoscope, and nobody wins. 86 00:07:08,720 --> 00:07:11,520 And that's all so easy for them when they weren't actually there. 87 00:07:12,560 --> 00:07:15,839 I don't want to lie. I'm not a liar. 88 00:07:15,840 --> 00:07:18,959 But it's us against them. Don't you get that? 89 00:07:18,960 --> 00:07:21,319 How many mistakes are you allowed to make? 90 00:07:21,320 --> 00:07:23,879 How many times can you get it wrong? I'll tell you - none. 91 00:07:23,880 --> 00:07:25,360 You have to be perfect. 92 00:07:26,840 --> 00:07:28,400 I'm not. 93 00:07:29,760 --> 00:07:31,160 Are you? 94 00:08:07,720 --> 00:08:08,960 Mr Connolly? 95 00:08:11,400 --> 00:08:12,520 Mr Connolly? 96 00:08:14,240 --> 00:08:17,680 James? James! 97 00:08:20,720 --> 00:08:22,759 Hey. 98 00:08:22,760 --> 00:08:24,360 Hey, Mr Connolly, are you OK? 99 00:08:25,560 --> 00:08:27,520 Hey, are you OK? Hey! 100 00:08:28,960 --> 00:08:32,239 Mr Connolly? Mr Connolly! 101 00:08:32,240 --> 00:08:33,280 Get off me! 102 00:08:36,640 --> 00:08:38,719 OK, he's fine. 103 00:08:38,720 --> 00:08:40,880 He's a regular. I'll keep an eye on him. 104 00:08:43,920 --> 00:08:45,160 All right. 105 00:09:01,920 --> 00:09:03,279 Hey. 106 00:09:03,280 --> 00:09:07,279 Got some work for you. Epigastric pain since the early hours. 107 00:09:07,280 --> 00:09:09,159 Mona. 108 00:09:09,160 --> 00:09:11,279 There is absolutely nothing wrong with me. 109 00:09:11,280 --> 00:09:13,039 You can say it as often as you like, 110 00:09:13,040 --> 00:09:15,680 but no-one goes without the doc here giving the OK. 111 00:09:17,760 --> 00:09:20,639 You should have called me. Or your GP. 112 00:09:20,640 --> 00:09:24,159 What, bother the doctor over a wee bit of indigestion? 113 00:09:24,160 --> 00:09:28,239 Or a heart attack. Perforated ulcer. Leaking aortic aneurysm. 114 00:09:28,240 --> 00:09:31,719 Oh, speak Scottish, dear. Or English at a push. 115 00:09:31,720 --> 00:09:33,119 I'm bilingual. 116 00:09:33,120 --> 00:09:35,799 It could be nothing or it could be something serious. 117 00:09:35,800 --> 00:09:38,599 Well, I don't think much of your bedside manner. 118 00:09:38,600 --> 00:09:40,960 Are doctors no' supposed to make us feel better? 119 00:09:42,160 --> 00:09:46,240 That's fine. Your heart trace looks normal, which is a good start. 120 00:09:47,920 --> 00:09:49,280 Right. There you go. 121 00:09:52,280 --> 00:09:55,439 So how long have you been feeling this pain? And I want the truth. 122 00:09:55,440 --> 00:09:57,160 On and off for a couple of weeks. 123 00:09:58,560 --> 00:10:01,319 But this morning, must have been something I ate. 124 00:10:01,320 --> 00:10:03,040 OK, I'm just going to examine you. 125 00:10:04,360 --> 00:10:07,039 There you go. Going to put a pressure on your stomach, 126 00:10:07,040 --> 00:10:08,360 so tell me when it hurts. OK? 127 00:10:11,280 --> 00:10:12,559 Does that hurt? 128 00:10:12,560 --> 00:10:13,760 It's annoying. 129 00:10:16,000 --> 00:10:17,919 So, can I go soon? 130 00:10:17,920 --> 00:10:19,639 I'm going to order an erect chest. 131 00:10:19,640 --> 00:10:21,759 We'll need access, an abdominal screen. 132 00:10:21,760 --> 00:10:23,799 Amylase. Oh, and nil by mouth. 133 00:10:23,800 --> 00:10:26,119 OK. What, no tea? 134 00:10:26,120 --> 00:10:27,760 Not until I say so. 135 00:10:41,640 --> 00:10:43,040 Where is everybody? 136 00:10:44,680 --> 00:10:49,519 It's like that ship. You know, the one where everyone disappeared? 137 00:10:49,520 --> 00:10:50,960 Hmm... Titanic? 138 00:10:52,400 --> 00:10:55,119 Marie Celeste. Anyway, it's really... 139 00:10:55,120 --> 00:10:56,439 Don't you say it. 140 00:10:56,440 --> 00:10:59,239 You know me better than that. Where's Ally? 141 00:10:59,240 --> 00:11:01,240 With our only patient. Majors two. 142 00:11:02,600 --> 00:11:04,120 Sorry, er, Dr Brenner? 143 00:11:05,280 --> 00:11:07,639 Rob Beasley. Patient Liaison. 144 00:11:07,640 --> 00:11:09,719 Ah, yeah, sure. I remember. Everything OK? 145 00:11:09,720 --> 00:11:12,199 Er, you'll be aware there was a serious clinical incident 146 00:11:12,200 --> 00:11:13,719 in your department last night. 147 00:11:13,720 --> 00:11:16,319 Er, I am now. Is there a problem? 148 00:11:16,320 --> 00:11:18,279 Possibly. I'd like to discuss it with you now 149 00:11:18,280 --> 00:11:19,719 if you have a few minutes. 150 00:11:19,720 --> 00:11:21,199 It, er, seems quiet enough. 151 00:11:21,200 --> 00:11:24,199 Christ! It's like they all want us to die. 152 00:11:24,200 --> 00:11:26,119 We never say that word. Not here. 153 00:11:26,120 --> 00:11:28,919 What, "quiet"? Oh! 154 00:11:28,920 --> 00:11:31,079 Let's talk in my office. 155 00:11:31,080 --> 00:11:33,559 The patient's partner's already been in touch with us. 156 00:11:33,560 --> 00:11:36,399 She's a solicitor. Sits on the District Council. 157 00:11:36,400 --> 00:11:37,999 Ah, great. 158 00:11:38,000 --> 00:11:40,399 I'd usually go straight to the clinical lead, 159 00:11:40,400 --> 00:11:42,119 but in the circumstances, er, 160 00:11:42,120 --> 00:11:44,959 we need to get all the facts from the department's point of view. 161 00:11:44,960 --> 00:11:47,319 Usually best when everything's fresh in people's minds. 162 00:11:47,320 --> 00:11:50,119 You know what medical notes are like. I understand. 163 00:11:50,120 --> 00:11:51,919 I'm told, um, Dr Rayne 164 00:11:51,920 --> 00:11:54,599 and Dr Sutton were the two clinicians involved. 165 00:11:54,600 --> 00:11:56,040 Are they in today? 166 00:11:57,720 --> 00:11:59,999 Well, er, I believe so. 167 00:12:00,000 --> 00:12:02,040 Then shall we all swallow the frog? 168 00:12:08,160 --> 00:12:10,799 Hey. I heard about last night. You OK? 169 00:12:10,800 --> 00:12:15,519 Yeah. What about Ally? She takes it personally, you know, all this. 170 00:12:15,520 --> 00:12:17,039 It's weird. 171 00:12:17,040 --> 00:12:18,360 Maybe she gives a shit. 172 00:12:19,560 --> 00:12:22,719 Hey. I give a shit. We all do. 173 00:12:22,720 --> 00:12:23,879 They're all our patients. 174 00:12:23,880 --> 00:12:26,239 When was the last time you actually talked to one of them? 175 00:12:26,240 --> 00:12:28,999 I'm here to make them better, not listen to their life stories. 176 00:12:29,000 --> 00:12:30,400 She does. I've watched her. 177 00:12:31,400 --> 00:12:34,319 OK, so, maybe it's the multi-tasking thing. 178 00:12:34,320 --> 00:12:36,479 See, that is it right there. 179 00:12:36,480 --> 00:12:39,439 I try to talk to you and you make it into a stupid joke. 180 00:12:39,440 --> 00:12:41,200 It's not. None of this is. 181 00:12:44,600 --> 00:12:46,640 I'm sorry. Really. 182 00:12:50,360 --> 00:12:51,720 What happened last night? 183 00:12:54,880 --> 00:12:56,320 He couldn't breathe. 184 00:12:57,760 --> 00:13:01,159 You could see in his eyes what was going to happen, like he knew. 185 00:13:01,160 --> 00:13:05,239 She cut his neck and there was blood everywhere. 186 00:13:05,240 --> 00:13:06,799 Oh, do you know the worst thing? 187 00:13:06,800 --> 00:13:09,559 Like, the thing that gets me... 188 00:13:09,560 --> 00:13:11,679 I'm used to it. 189 00:13:11,680 --> 00:13:17,319 The... death, the pain, the blood, the tears. 190 00:13:17,320 --> 00:13:18,480 It's just normal. 191 00:13:21,040 --> 00:13:22,320 So what does that make me? 192 00:13:25,440 --> 00:13:29,159 The chest X-ray looks normal. We're just waiting on the blood results. 193 00:13:29,160 --> 00:13:31,039 Is the pain still there? 194 00:13:31,040 --> 00:13:33,560 Better. As I said, something I ate. 195 00:13:35,000 --> 00:13:36,519 How's the wee one? 196 00:13:36,520 --> 00:13:39,640 Fine. Good. She misses you. 197 00:13:42,680 --> 00:13:47,080 You weren't like those others. I wanted to keep you all to myself. 198 00:13:48,840 --> 00:13:52,280 To those other doctors, I was just another nosey old woman. 199 00:13:54,360 --> 00:13:57,880 Most people spy a lonely soul and they can't get away fast enough. 200 00:13:59,600 --> 00:14:01,439 But not you. 201 00:14:01,440 --> 00:14:03,159 Maybe I was lonely too. 202 00:14:03,160 --> 00:14:05,439 Och, well, I'm no' blind, I could see that. 203 00:14:05,440 --> 00:14:07,280 Can't hide something like that. 204 00:14:08,960 --> 00:14:13,520 But all you needed was a wee bit of first aid. Easily fixed. 205 00:14:15,880 --> 00:14:18,840 For people like me, it's more of a long-term affliction. 206 00:14:25,120 --> 00:14:28,640 So talk to me. Before it's too late. 207 00:14:38,840 --> 00:14:41,320 I took something that didn't belong to me. 208 00:14:42,720 --> 00:14:45,880 What? What did you take? 209 00:14:51,200 --> 00:14:52,759 Sorry, Ally. 210 00:14:52,760 --> 00:14:55,039 Hi. You OK? 211 00:14:55,040 --> 00:14:56,719 Fine. We were just talking. 212 00:14:56,720 --> 00:14:58,399 Have you got a minute? 213 00:14:58,400 --> 00:14:59,680 Yeah. 214 00:15:03,240 --> 00:15:05,200 Why the hell didn't you tell me? 215 00:15:06,440 --> 00:15:08,879 If I'm going to protect you, if we're going to have any chance 216 00:15:08,880 --> 00:15:11,799 of doing this, you can't keep stuff like this from me. I'm not stupid. 217 00:15:11,800 --> 00:15:14,439 It's not about that. I've got Rob Beasley down here. 218 00:15:14,440 --> 00:15:16,160 He wants to talk to you and Brigitte. 219 00:15:17,360 --> 00:15:19,359 How's the patient? 220 00:15:19,360 --> 00:15:22,199 He's in the unit. I went up to see him this morning. 221 00:15:22,200 --> 00:15:23,839 And? 222 00:15:23,840 --> 00:15:26,879 Presumed hypoxic brain injury. 223 00:15:26,880 --> 00:15:29,999 He's off sedation but still unresponsive. 224 00:15:30,000 --> 00:15:32,759 It was my fault. Oh, don't give me that, all right? 225 00:15:32,760 --> 00:15:35,479 He was sick, you were in the firing line, you tried your best. 226 00:15:35,480 --> 00:15:37,159 And Brigitte was there. She's a senior, 227 00:15:37,160 --> 00:15:38,639 she should have been able to cope. 228 00:15:38,640 --> 00:15:40,799 She sent him home... 229 00:15:40,800 --> 00:15:42,040 five hours before. 230 00:15:43,800 --> 00:15:46,519 Told him he was wasting our time and needed to see a dentist. 231 00:15:46,520 --> 00:15:48,839 You're joking? No. Oh, shit. 232 00:15:48,840 --> 00:15:51,359 I wanted to call max fax, but she said no. 233 00:15:51,360 --> 00:15:53,999 Wait a minute. So she overruled you? 234 00:15:54,000 --> 00:15:56,159 Yeah. Right. 235 00:15:56,160 --> 00:15:58,399 Then that's what you tell them - the truth. 236 00:15:58,400 --> 00:16:01,439 You wanted to admit him, and Brigitte said no. 237 00:16:01,440 --> 00:16:03,799 If they start to investigate you, it puts us both at risk. 238 00:16:03,800 --> 00:16:05,759 What, so Brigitte takes the blame? Yeah. 239 00:16:05,760 --> 00:16:08,760 She was in charge. It'll all be on her. They'll just take your... 240 00:16:09,840 --> 00:16:12,439 They'll just take your statement and move on. 241 00:16:12,440 --> 00:16:14,839 You can't get mixed up in this. 242 00:16:14,840 --> 00:16:17,280 Which means that Brigitte needs to take the fall. 243 00:16:18,920 --> 00:16:20,080 There's something else. 244 00:16:23,280 --> 00:16:26,239 Brigitte's water bottle - you know the one she always carries? 245 00:16:26,240 --> 00:16:27,599 Uh-huh. 246 00:16:27,600 --> 00:16:29,080 It's not water. 247 00:16:31,160 --> 00:16:32,679 She was drinking? 248 00:16:32,680 --> 00:16:34,319 Here? At work? 249 00:16:34,320 --> 00:16:35,720 I smelt it on her last night... 250 00:16:37,600 --> 00:16:38,720 ...after it happened. 251 00:16:40,320 --> 00:16:42,240 There's a vodka bottle in her desk. 252 00:16:45,600 --> 00:16:47,120 Then it'll be a mercy killing. 253 00:16:56,720 --> 00:16:59,319 Dale's okay with it? His suggestion. 254 00:16:59,320 --> 00:17:02,239 I'm thinking about moving up there full-time. Right. 255 00:17:02,240 --> 00:17:03,959 Maybe he's trying to get shot of you. 256 00:17:03,960 --> 00:17:06,319 Hey, you're looking at a model employee here, mate. 257 00:17:06,320 --> 00:17:08,999 So... think you've got a chance? 258 00:17:09,000 --> 00:17:10,879 This is about Molly. That's all. 259 00:17:10,880 --> 00:17:13,319 Yeah, right. And I've heard the way you talk about her. 260 00:17:13,320 --> 00:17:15,119 OK, well, maybe it's crossed my mind, 261 00:17:15,120 --> 00:17:17,919 but I've got to prove it, yeah? 262 00:17:17,920 --> 00:17:19,639 I've screwed up too many times. 263 00:17:19,640 --> 00:17:21,799 She's given me enough chances. 264 00:17:21,800 --> 00:17:22,879 My turn now. 265 00:17:22,880 --> 00:17:25,439 Shame it's a white van, not a white horse, though. 266 00:17:25,440 --> 00:17:27,200 Address is programmed in already. 267 00:17:28,200 --> 00:17:29,839 Voice is stuck on John Cleese. 268 00:17:29,840 --> 00:17:31,000 Sorry. 269 00:17:34,160 --> 00:17:36,119 Thank you for taking the time to speak to me. 270 00:17:36,120 --> 00:17:38,439 I know none of us want to be here. 271 00:17:38,440 --> 00:17:40,559 Obviously, I've read the medical notes. 272 00:17:40,560 --> 00:17:43,599 I understand Mr Gerrard presented first in minors? 273 00:17:43,600 --> 00:17:44,919 That's correct. 274 00:17:44,920 --> 00:17:46,559 Where he was seen by Dr Sutton. 275 00:17:46,560 --> 00:17:48,599 I presume dental abscess? 276 00:17:48,600 --> 00:17:51,239 He had a toothache, he wanted some antibiotics. 277 00:17:51,240 --> 00:17:52,680 He had no other concerns? 278 00:17:54,280 --> 00:17:55,560 No. 279 00:17:56,840 --> 00:17:58,640 You didn't consider specialist referral? 280 00:17:59,880 --> 00:18:00,920 No. 281 00:18:02,760 --> 00:18:05,879 There didn't seem to be any need. Obviously, I regret that now. 282 00:18:05,880 --> 00:18:09,440 Did you discuss that decision not to refer with your senior colleague? 283 00:18:13,080 --> 00:18:14,320 No, I didn't. 284 00:18:15,800 --> 00:18:17,480 I sent him home. It was my call. 285 00:18:18,840 --> 00:18:21,959 And my understanding from the maxillofacial consultant who has 286 00:18:21,960 --> 00:18:24,919 taken over Mr Gerrard's care is that submandibular extension 287 00:18:24,920 --> 00:18:27,599 of the abscess directly led to his airway obstruction. 288 00:18:27,600 --> 00:18:30,839 There were no signs of that at your first consultation? 289 00:18:30,840 --> 00:18:32,199 Not that I could see. 290 00:18:32,200 --> 00:18:33,719 Are you sure? 291 00:18:33,720 --> 00:18:35,999 No masses? No temperature? 292 00:18:36,000 --> 00:18:39,039 Because I'm sure you said that... Not that I could see. 293 00:18:39,040 --> 00:18:42,399 And you didn't think to check any of this with Dr Rayne? 294 00:18:42,400 --> 00:18:44,159 Discuss the case in any way? 295 00:18:44,160 --> 00:18:45,200 No. 296 00:18:46,280 --> 00:18:48,560 Obviously, that was a mistake on my part. 297 00:18:53,120 --> 00:18:56,799 And you had no other concerns about Dr Rayne's... 298 00:18:56,800 --> 00:18:58,040 conduct? 299 00:19:08,040 --> 00:19:10,279 No. 300 00:19:10,280 --> 00:19:12,239 OK. Thank you, Dr Sutton. 301 00:19:12,240 --> 00:19:14,239 And there's no need to use the M word - 302 00:19:14,240 --> 00:19:15,839 we're not admitting fault here. 303 00:19:15,840 --> 00:19:18,159 All I want at this stage are the facts. 304 00:19:18,160 --> 00:19:21,639 Um... When was the last time you performed a tracheostomy, Dr Rayne? 305 00:19:21,640 --> 00:19:23,159 Erm... 306 00:19:23,160 --> 00:19:27,239 I don't know. Five years? Maybe more. 307 00:19:27,240 --> 00:19:30,479 As soon as I realised that the procedure might be necessary, 308 00:19:30,480 --> 00:19:31,520 I called for help... 309 00:19:43,800 --> 00:19:47,159 With Dr Sutton's assistance, I... 310 00:19:47,160 --> 00:19:48,959 We did our best. 311 00:19:48,960 --> 00:19:51,039 And, obviously, it wasn't the outcome 312 00:19:51,040 --> 00:19:53,799 that we would have wanted for the patient, but... 313 00:19:53,800 --> 00:19:57,559 I feel that we had no choice under the circumstances. 314 00:19:57,560 --> 00:19:58,719 OK. 315 00:19:58,720 --> 00:20:01,039 Well, the next steps depend on the relatives. 316 00:20:01,040 --> 00:20:04,159 However, it seems likely that this adverse outcome was the unavoidable 317 00:20:04,160 --> 00:20:05,639 consequence of serious illness. 318 00:20:05,640 --> 00:20:08,999 I will communicate that to them. I'll let you know the response. 319 00:20:09,000 --> 00:20:10,640 Thank you for your time. 320 00:20:15,400 --> 00:20:17,360 Ally? Ally! 321 00:20:18,560 --> 00:20:19,600 Please. 322 00:20:21,320 --> 00:20:23,279 Why are you doing this? 323 00:20:23,280 --> 00:20:24,520 Because it's all I deserve. 324 00:20:25,600 --> 00:20:26,919 I don't understand. 325 00:20:26,920 --> 00:20:29,359 We need to stick together, like you said. 326 00:20:29,360 --> 00:20:31,839 I just asked you to back me up, that's all. 327 00:20:31,840 --> 00:20:33,239 What choice do I have? 328 00:20:33,240 --> 00:20:35,039 I know what you do, 329 00:20:35,040 --> 00:20:36,400 what you keep in your desk. 330 00:20:38,760 --> 00:20:40,239 What are we talking about? 331 00:20:40,240 --> 00:20:42,000 You were drinking last night. 332 00:20:43,240 --> 00:20:45,279 What? 333 00:20:45,280 --> 00:20:47,959 T-That's insane. I know what's in your bottle. 334 00:20:47,960 --> 00:20:49,760 I found your stash in your drawer. 335 00:20:52,560 --> 00:20:54,519 OK. 336 00:20:54,520 --> 00:20:56,639 But it's not what you think. 337 00:20:56,640 --> 00:20:59,479 I know I have an issue, but I am on a programme with my GP. 338 00:20:59,480 --> 00:21:01,159 Don't. Don't lie to me. 339 00:21:01,160 --> 00:21:04,719 You were at work, caring for patients, and you were drunk. 340 00:21:04,720 --> 00:21:06,359 Drunk? 341 00:21:06,360 --> 00:21:07,960 You don't get drunk. 342 00:21:09,200 --> 00:21:12,719 I wish I COULD get drunk. You just stay normal. 343 00:21:12,720 --> 00:21:15,320 And believe me, that doesn't feel good any more. 344 00:21:17,280 --> 00:21:19,479 I know what you think of me, 345 00:21:19,480 --> 00:21:21,479 but I am here every day. 346 00:21:21,480 --> 00:21:22,960 I am still here. 347 00:21:28,600 --> 00:21:30,519 What are you going to do? 348 00:21:30,520 --> 00:21:31,959 Nothing. 349 00:21:31,960 --> 00:21:33,759 Because it's not my problem. 350 00:21:33,760 --> 00:21:35,079 I'm done with helping people. 351 00:21:35,080 --> 00:21:38,639 Stop, drink, I don't care. Do what you want. 352 00:21:38,640 --> 00:21:39,960 Just don't talk to me. 353 00:21:44,920 --> 00:21:46,599 Ally? You OK? 354 00:21:46,600 --> 00:21:49,199 Yeah, I just need to get out of here. Is this about last night? 355 00:21:49,200 --> 00:21:51,559 Because I can back you up. You did everything you could. 356 00:21:51,560 --> 00:21:54,679 I'll tell them that. You can trust me. Don't. 357 00:21:54,680 --> 00:21:55,799 You're a great nurse. 358 00:21:55,800 --> 00:21:58,239 Take it from me - keep your head down and don't get involved. 359 00:21:58,240 --> 00:22:01,159 This is my problem, not yours, do you understand? 360 00:22:01,160 --> 00:22:04,279 I'm not scared when it's the truth. It doesn't matter. 361 00:22:04,280 --> 00:22:06,520 Just promise me you'll stay out of it, OK? 362 00:22:08,080 --> 00:22:09,120 OK. 363 00:22:25,080 --> 00:22:27,080 It wasn't me, I didn't tell them anything. 364 00:22:43,720 --> 00:22:46,040 I'm going to need you to turn out your pockets. 365 00:22:54,040 --> 00:22:55,959 I'm arresting you on suspicion of theft. 366 00:22:55,960 --> 00:22:58,519 You're not obligated to say anything, but anything you do say 367 00:22:58,520 --> 00:23:01,679 will be noted down and may be used in evidence. Do you understand? 368 00:23:01,680 --> 00:23:03,200 I apologise for this. 369 00:23:04,320 --> 00:23:06,879 Someone had been stealing from patients and relatives. 370 00:23:06,880 --> 00:23:09,519 Hard to prove, unless you catch them in the act. 371 00:23:09,520 --> 00:23:11,839 You put a spy in my department? 372 00:23:11,840 --> 00:23:13,639 Oh, don't worry, I checked with Brigitte. 373 00:23:13,640 --> 00:23:16,079 It was need-to-know, you know? 374 00:23:16,080 --> 00:23:18,039 Real spook stuff. 375 00:23:18,040 --> 00:23:19,880 Can't say I didn't enjoy it, though. 376 00:23:21,800 --> 00:23:24,080 Can't believe how quiet it is in here. 377 00:23:28,080 --> 00:23:30,040 He had to keep saying it. Hello? 378 00:23:36,560 --> 00:23:38,000 Yeah. Right. 379 00:23:40,080 --> 00:23:41,559 OK. 380 00:23:41,560 --> 00:23:43,999 Four ambulances, the ethylene plant in Leith. 381 00:23:44,000 --> 00:23:46,239 Some sort of storage tank went up. 382 00:23:46,240 --> 00:23:49,719 At least two casualties with severe thermal and chemical burns. 383 00:23:49,720 --> 00:23:52,919 Another... six with possible inhalation injuries. 384 00:23:52,920 --> 00:23:54,959 ETA three minutes. Three...? Oh, shit. 385 00:23:54,960 --> 00:23:56,439 Right, let's get resus cleared. 386 00:23:56,440 --> 00:23:58,399 I want anaesthetics down here as a priority. 387 00:23:58,400 --> 00:24:01,119 Call surgery too. Brigitte? 388 00:24:01,120 --> 00:24:03,879 Er, you take minors, clear out what's left. 389 00:24:03,880 --> 00:24:06,000 OK. Ally, you're with me. 390 00:24:08,920 --> 00:24:10,200 Andy? 391 00:24:11,240 --> 00:24:12,440 I can't. 392 00:24:13,480 --> 00:24:16,239 Yes, you can. You've come this far, don't do this now. 393 00:24:16,240 --> 00:24:17,879 I shouldn't be in there. We both know that. 394 00:24:17,880 --> 00:24:19,439 You were cool enough with Rob Beasley - 395 00:24:19,440 --> 00:24:21,639 what the hell was that about? I'm sorry, I just couldn't do it. 396 00:24:21,640 --> 00:24:23,919 Not to her, not like that. If this is going to work, 397 00:24:23,920 --> 00:24:25,799 then you need to listen to me. 398 00:24:25,800 --> 00:24:26,920 They're here. 399 00:24:28,920 --> 00:24:30,920 Andy? In a second. 400 00:24:32,720 --> 00:24:35,800 OK, fine. I don't know about you, but I've still got a job to do. 401 00:25:10,400 --> 00:25:11,920 Resus One. OK. 402 00:25:13,560 --> 00:25:16,440 Resus Two. 403 00:25:24,800 --> 00:25:27,039 He's Charlie. I'll take the other one. 404 00:25:27,040 --> 00:25:28,839 It's just ABC, OK? 405 00:25:28,840 --> 00:25:31,840 Secure the airway, get the lines in, fluids and morphine. All right? 406 00:25:34,760 --> 00:25:36,439 Hey, hey... 407 00:25:36,440 --> 00:25:37,879 These guys need us. 408 00:25:37,880 --> 00:25:39,279 You're the only one I can trust, 409 00:25:39,280 --> 00:25:41,159 so show me what a real doctor can do. 410 00:25:41,160 --> 00:25:43,040 Yes? Yeah. Let's go. 411 00:25:45,400 --> 00:25:46,959 You're in a hospital now. 412 00:25:46,960 --> 00:25:49,359 My name's Ally, we're going to help you. 413 00:25:49,360 --> 00:25:51,040 Can you tell me your name, please? 414 00:25:52,840 --> 00:25:56,079 Adam McKinnon, 26. Family's been informed. 415 00:25:56,080 --> 00:25:57,959 Morphine - how much? 416 00:25:57,960 --> 00:25:59,599 Five. How much has he had? 417 00:25:59,600 --> 00:26:01,960 Uh... No, no, no, ten? 418 00:26:15,480 --> 00:26:16,960 He's getting noisy. 419 00:26:18,640 --> 00:26:19,840 Soot there. 420 00:26:22,480 --> 00:26:25,079 Nasal hair singed. We could lose that airway. 421 00:26:25,080 --> 00:26:26,359 Anaesthetics on the way? 422 00:26:26,360 --> 00:26:28,159 Emergency theatre. Ten to 20. 423 00:26:28,160 --> 00:26:29,399 What about the consultant? 424 00:26:29,400 --> 00:26:31,239 Switchboard are trying the mobile. 425 00:26:31,240 --> 00:26:32,520 Right. 426 00:26:33,880 --> 00:26:36,280 He's closing all the time. Ally? 427 00:26:38,320 --> 00:26:39,680 RSI. Get the tray. 428 00:26:45,440 --> 00:26:48,439 I can give you something for the pain. It's nothing. 429 00:26:48,440 --> 00:26:50,279 How are the others? 430 00:26:50,280 --> 00:26:51,800 They're working on them. 431 00:26:57,080 --> 00:26:59,280 That's Adam's missus, Claire. 432 00:27:03,000 --> 00:27:05,080 Erm... I'll be back. 433 00:27:06,280 --> 00:27:08,679 Hello. Hi. 434 00:27:08,680 --> 00:27:11,519 Hi, my name's Dr Rayne, I'm one of the senior doctors here. 435 00:27:11,520 --> 00:27:13,159 You can call me Brigitte. 436 00:27:13,160 --> 00:27:16,559 Yeah, they called. They... They said there'd been an accident? 437 00:27:16,560 --> 00:27:20,039 Yes, that's right. Your husband is in our resus area. 438 00:27:20,040 --> 00:27:21,320 Right. 439 00:27:22,320 --> 00:27:23,679 So what do I do? 440 00:27:23,680 --> 00:27:26,519 Let me take you to the relatives' room. You can come this way. 441 00:27:26,520 --> 00:27:27,800 Right, come on, darling. 442 00:27:33,640 --> 00:27:34,800 OK. 443 00:27:40,320 --> 00:27:41,560 Crike on. 444 00:27:44,240 --> 00:27:45,559 He's gone. 445 00:27:45,560 --> 00:27:47,040 Everybody, hold your breath. 446 00:28:09,040 --> 00:28:10,760 Oh, God, I can't see anything. 447 00:28:18,080 --> 00:28:19,440 I can't see the cords. 448 00:28:20,840 --> 00:28:22,519 There's nothing - it's too swollen. 449 00:28:22,520 --> 00:28:24,800 30 seconds. Try a new position. 450 00:28:34,520 --> 00:28:37,200 More crike, see if that helps. 451 00:28:39,800 --> 00:28:41,320 Oh, shit. 452 00:28:43,280 --> 00:28:44,559 One minute. 453 00:28:44,560 --> 00:28:46,799 Should we call failed intubation? 454 00:28:46,800 --> 00:28:49,600 Ally? I'm nearly there, I just need a little longer. 455 00:28:53,160 --> 00:28:54,360 I can't do this. 456 00:28:59,520 --> 00:29:01,040 Ally? 457 00:29:04,800 --> 00:29:06,639 Get Andy. 458 00:29:06,640 --> 00:29:08,000 Get Andy now. 459 00:29:11,400 --> 00:29:13,959 Wait, wait, wait, I can see the cords. I can see the cords. 460 00:29:13,960 --> 00:29:15,240 Bougie, quick. 461 00:29:22,120 --> 00:29:24,679 It's been a minute-and-a-half. 462 00:29:24,680 --> 00:29:25,960 We need to oxygenate now. 463 00:29:33,800 --> 00:29:35,120 Five tube. 464 00:29:43,680 --> 00:29:45,120 That's it. 465 00:30:04,080 --> 00:30:05,600 Sounds good. 466 00:30:13,680 --> 00:30:14,720 Were we worried? 467 00:30:19,840 --> 00:30:23,039 Full thickness to face, arm and chest. About 36%. 468 00:30:23,040 --> 00:30:24,400 Another ten looks partial. 469 00:30:25,680 --> 00:30:27,799 His wife's here. I can talk to her. 470 00:30:27,800 --> 00:30:28,880 No, we'll do it. 471 00:30:35,800 --> 00:30:37,160 Ready? Yeah. 472 00:30:39,280 --> 00:30:41,479 Hiya. Hi. I'm Alison Sutton. 473 00:30:41,480 --> 00:30:44,239 I'm the doctor who is looking after your husband. 474 00:30:44,240 --> 00:30:45,719 Thank you. 475 00:30:45,720 --> 00:30:48,079 This is Karen, one of our nurses. 476 00:30:48,080 --> 00:30:50,760 What's your name? Claire. This is Callum. 477 00:30:53,480 --> 00:30:55,039 There's two of you. 478 00:30:55,040 --> 00:30:57,319 Why are there two of you. What's wrong? 479 00:30:57,320 --> 00:30:59,519 I... It's OK. Just tell me. 480 00:30:59,520 --> 00:31:02,519 If he's dead, I want to know. Adam's OK. 481 00:31:02,520 --> 00:31:05,319 He is being transferred to the intensive care unit 482 00:31:05,320 --> 00:31:07,320 in a few minutes. Thank God. 483 00:31:09,720 --> 00:31:11,000 Sorry. 484 00:31:12,520 --> 00:31:15,559 I just thought for a second that... I'm afraid Adam has suffered 485 00:31:15,560 --> 00:31:18,239 severe burns to the chest and face. 486 00:31:18,240 --> 00:31:21,879 He's going to require long-term specialist treatment. 487 00:31:21,880 --> 00:31:23,239 I want to see him. 488 00:31:23,240 --> 00:31:24,679 Let me take this one. 489 00:31:24,680 --> 00:31:26,600 There's an Xbox in paeds. 490 00:31:31,760 --> 00:31:34,879 The heat has damaged his windpipe, so we've had to insert a tube 491 00:31:34,880 --> 00:31:37,519 to help him breathe, which is what the machine's for. 492 00:31:37,520 --> 00:31:40,680 The burns mean that he needs extra fluid into the veins. 493 00:31:42,240 --> 00:31:44,879 He is going to be transferred to the nearest plastics unit 494 00:31:44,880 --> 00:31:45,999 as soon as he's stable, 495 00:31:46,000 --> 00:31:48,560 and then they'll be able to... I'm going to be sick. OK. 496 00:31:52,080 --> 00:31:54,159 There you go. 497 00:31:54,160 --> 00:31:55,759 It's OK, sweetheart. It's all right. 498 00:31:55,760 --> 00:31:57,879 I was giving her a cup of tea and she just collapsed. 499 00:31:57,880 --> 00:32:00,119 I thought it would be OK. 500 00:32:00,120 --> 00:32:01,160 Can you take this? 501 00:32:11,760 --> 00:32:14,280 - It's weak. BP? - Couldn't find one. 502 00:32:15,560 --> 00:32:17,640 VT, I think. We need to shock her. Ally? 503 00:32:18,720 --> 00:32:20,079 Ally, should we shock her? 504 00:32:20,080 --> 00:32:21,200 I know her. 505 00:32:23,000 --> 00:32:25,760 OK, I'll call it. VT unstable. Synced shock at 100. 506 00:32:33,680 --> 00:32:34,880 OK, shocking at 100. 507 00:32:36,360 --> 00:32:37,480 Clear. 508 00:32:44,440 --> 00:32:45,560 OK, charging to 200. 509 00:32:47,920 --> 00:32:49,159 Sync on. 510 00:32:49,160 --> 00:32:50,280 Clear. 511 00:32:51,920 --> 00:32:53,760 Shock delivered. 512 00:32:58,320 --> 00:32:59,560 Looks like sinus. 513 00:33:05,080 --> 00:33:06,240 Better. 514 00:33:08,240 --> 00:33:10,640 OK, let's check her BP and move her to resus. 515 00:33:28,320 --> 00:33:31,519 'I'm not here, so leave a message after the beep.' 516 00:33:31,520 --> 00:33:34,159 Hiya. It's me. 517 00:33:34,160 --> 00:33:35,359 Um... 518 00:33:35,360 --> 00:33:36,720 guess where I am. 519 00:33:38,240 --> 00:33:39,959 I'm in Edinburgh. 520 00:33:39,960 --> 00:33:42,279 Um... a delivery. 521 00:33:42,280 --> 00:33:46,400 Anyway, I thought maybe, you know, I could mosey on over to you. 522 00:33:48,400 --> 00:33:50,200 OK. Um, bye. 523 00:33:53,920 --> 00:33:55,639 "Mosey on over to you." 524 00:33:55,640 --> 00:33:57,040 Shit. 525 00:33:58,680 --> 00:34:00,160 Muppet. 526 00:34:16,360 --> 00:34:17,759 Troponin's 12,000. 527 00:34:17,760 --> 00:34:20,999 Looks like she had the posterior or something earlier this morning. 528 00:34:21,000 --> 00:34:22,280 I missed it. 529 00:34:23,280 --> 00:34:25,559 Don't worry, it could happen to anyone. 530 00:34:25,560 --> 00:34:27,000 You need to flip it. 531 00:34:29,040 --> 00:34:31,280 Then, it just looks like a normal heart attack, see? 532 00:34:32,480 --> 00:34:33,719 Oh, sorry. 533 00:34:33,720 --> 00:34:36,559 It's tough when it's someone you know. 534 00:34:36,560 --> 00:34:38,759 Brain gets scrambled. 535 00:34:38,760 --> 00:34:40,599 Weren't you on last night, too? 536 00:34:40,600 --> 00:34:42,279 Yeah. 537 00:34:42,280 --> 00:34:45,039 I've called cardiology. They're going to take her to the lab. 538 00:34:45,040 --> 00:34:47,240 A couple of stents, she'll be as good as new. 539 00:34:50,000 --> 00:34:51,599 I did this. 540 00:34:51,600 --> 00:34:53,359 No. 541 00:34:53,360 --> 00:34:54,600 God did this... 542 00:34:56,040 --> 00:34:57,679 ...you tried to stop the bastard. 543 00:34:57,680 --> 00:34:58,960 Big difference, yeah? 544 00:35:04,640 --> 00:35:05,919 Hi. 545 00:35:05,920 --> 00:35:07,560 Yes, we've got a 58-year-old... 546 00:35:17,640 --> 00:35:18,960 Anything. 547 00:35:28,040 --> 00:35:29,279 Dr Sutton? 548 00:35:29,280 --> 00:35:30,760 Cath? 549 00:35:50,920 --> 00:35:51,960 Molly? 550 00:35:55,560 --> 00:35:57,399 Come here, sweetheart. 551 00:35:57,400 --> 00:35:58,919 Come here. Have you got everything? 552 00:35:58,920 --> 00:36:00,239 Go get your coat and your bag. 553 00:36:00,240 --> 00:36:02,359 Shame. We had big plans this afternoon. 554 00:36:02,360 --> 00:36:04,399 Beach day. Sorry about that. 555 00:36:04,400 --> 00:36:05,440 Maybe next time, eh? 556 00:36:06,440 --> 00:36:07,919 You can go next time. 557 00:36:07,920 --> 00:36:10,799 But what if there isn't a next time? Then, I'll take you. 558 00:36:10,800 --> 00:36:12,199 With Andy? Yeah, we'll see. 559 00:36:12,200 --> 00:36:13,720 Daddy. 560 00:36:17,200 --> 00:36:18,519 Hiya. 561 00:36:18,520 --> 00:36:20,039 What you been up to? 562 00:36:20,040 --> 00:36:23,760 You're Scottish now, are you? Och, aye, the noo, and all that? 563 00:36:25,000 --> 00:36:26,960 Hiya. Thought I'd surprise you. 564 00:36:29,880 --> 00:36:32,119 Are you OK? 565 00:36:32,120 --> 00:36:34,400 Cath? I'm sorry. 566 00:36:35,520 --> 00:36:39,719 I never meant for any of this to happen. Eh? 567 00:36:39,720 --> 00:36:41,720 Hey, what is it? 568 00:36:52,680 --> 00:36:54,200 But Ally went to... 569 00:36:56,120 --> 00:36:57,400 Fuck. 570 00:36:58,840 --> 00:37:02,040 So, what, ever since you left, you've been up here, pretending? 571 00:37:03,760 --> 00:37:06,839 This is insane. Don't you get it? 572 00:37:06,840 --> 00:37:09,399 If they find out, you go to prison. 573 00:37:09,400 --> 00:37:11,399 Then what happens? What happens to Molly? 574 00:37:11,400 --> 00:37:14,119 I was doing this for her. She deserved a chance. She had a chance. 575 00:37:14,120 --> 00:37:16,999 She had two people that would do anything for her - you and me. 576 00:37:17,000 --> 00:37:18,679 That's not true, though, is it? 577 00:37:18,680 --> 00:37:20,639 What she had was a mother with no career 578 00:37:20,640 --> 00:37:22,639 and a father who was never there for her. 579 00:37:22,640 --> 00:37:26,079 I did my best. Well, you know what? Your best was a pile of crap. 580 00:37:26,080 --> 00:37:28,359 But she kept forgiving you. 581 00:37:28,360 --> 00:37:30,639 And that's when I realised that she always would. 582 00:37:30,640 --> 00:37:34,399 For the rest of her life, she'd just keep making excuses for you, 583 00:37:34,400 --> 00:37:37,359 just like I did. So I set her an example. 584 00:37:37,360 --> 00:37:39,519 Fraud? Impersonating a doctor? 585 00:37:39,520 --> 00:37:42,239 I took control of the situation and I made things better. 586 00:37:42,240 --> 00:37:44,479 You always said you were as good as any doctor. 587 00:37:44,480 --> 00:37:46,919 I didn't think you'd actually go and do it. 588 00:37:46,920 --> 00:37:48,800 I'm good at my job. 589 00:37:51,000 --> 00:37:54,439 That journo, Sam - 590 00:37:54,440 --> 00:37:56,479 you told him I hit you. 591 00:37:56,480 --> 00:37:57,959 That's not true. 592 00:37:57,960 --> 00:38:00,039 Don't lie to me, Cath, he said it to my face. 593 00:38:00,040 --> 00:38:01,999 No. You know what happened? 594 00:38:02,000 --> 00:38:04,879 He assumed it because he knows what you are like. 595 00:38:04,880 --> 00:38:07,039 I didn't even have to lie - he assumed that you weren't 596 00:38:07,040 --> 00:38:08,719 just a shit gambler with a drink problem. 597 00:38:08,720 --> 00:38:11,599 You know what, you are crazy. I'm going to the police. 598 00:38:11,600 --> 00:38:13,479 I'm taking Molly and I'm going to the police. 599 00:38:13,480 --> 00:38:15,599 No. You're coming with Daddy, OK? 600 00:38:15,600 --> 00:38:19,279 No! Hey, hey! She is coming with me. 601 00:38:19,280 --> 00:38:21,399 Wait! I sent you money, remember? 602 00:38:21,400 --> 00:38:23,719 Get out. The truth is, you knew about this. 603 00:38:23,720 --> 00:38:25,879 All of it. We both agreed. 604 00:38:25,880 --> 00:38:27,759 I'd take this job and support us both. 605 00:38:27,760 --> 00:38:29,999 That is bullshit. 500 a month. 606 00:38:30,000 --> 00:38:32,560 That's my story. Who are they going to believe? 607 00:38:34,360 --> 00:38:36,959 That is not true. I knew nothing about this. 608 00:38:36,960 --> 00:38:39,199 But you took the money, though, didn't you? 609 00:38:39,200 --> 00:38:41,200 What, is it still sitting in your account? 610 00:38:42,520 --> 00:38:44,159 It doesn't even make any sense. 611 00:38:44,160 --> 00:38:45,799 How can an NHS nurse afford all that? 612 00:38:45,800 --> 00:38:47,800 So it will be your word against mine. 613 00:38:52,440 --> 00:38:54,240 Who the fuck are you? 614 00:39:05,320 --> 00:39:07,439 You're right. 615 00:39:07,440 --> 00:39:08,720 It's crazy. 616 00:39:09,960 --> 00:39:11,319 It was a mistake. 617 00:39:11,320 --> 00:39:13,639 When you found me, I was leaving. 618 00:39:13,640 --> 00:39:15,959 Look, I just want to go back to Sheffield, 619 00:39:15,960 --> 00:39:19,760 you, me and Molly, like none of this ever happened. 620 00:39:21,520 --> 00:39:23,159 I made a mistake. 621 00:39:23,160 --> 00:39:26,000 But we need to do this for Molly. 622 00:39:27,000 --> 00:39:30,759 I want to come home with you now. 623 00:39:30,760 --> 00:39:33,840 We can go back to how things were. That's what you want, isn't it? 624 00:39:47,480 --> 00:39:49,199 You seen Ally? 625 00:39:49,200 --> 00:39:50,999 Not for a while. 626 00:39:51,000 --> 00:39:52,480 Coffee room? 627 00:39:54,240 --> 00:39:55,680 Did she talk to you? 628 00:39:56,760 --> 00:39:58,280 She told me what happened. 629 00:39:59,320 --> 00:40:00,920 Did she tell you everything? 630 00:40:02,160 --> 00:40:04,360 I think so. And? 631 00:40:07,480 --> 00:40:09,720 What are you going to do? 632 00:40:11,360 --> 00:40:12,480 How long? 633 00:40:13,480 --> 00:40:15,959 Do you want me to give you the full 12 steps? No. 634 00:40:15,960 --> 00:40:18,439 I want you to tell me how long you've been treating patients 635 00:40:18,440 --> 00:40:19,560 when you're half pissed. 636 00:40:20,680 --> 00:40:22,000 Fucking hell. 637 00:40:24,200 --> 00:40:25,319 Why? 638 00:40:25,320 --> 00:40:26,840 Do you really need to ask me that? 639 00:40:30,560 --> 00:40:35,079 No, it's just... I just wish it wasn't true. 640 00:40:35,080 --> 00:40:37,199 You're my friend. 641 00:40:37,200 --> 00:40:38,560 I still am, I hope. 642 00:40:41,600 --> 00:40:42,920 I'm sorry. 643 00:40:44,320 --> 00:40:47,079 It's all right. It's OK. 644 00:40:47,080 --> 00:40:49,160 As if you haven't got enough to deal with, right? 645 00:40:51,320 --> 00:40:57,919 I can't let her take the blame for this. She was right. I was wrong. 646 00:40:57,920 --> 00:40:59,800 She knew he was sick and I missed it. 647 00:41:00,720 --> 00:41:03,479 She's good. She's a natural. 648 00:41:03,480 --> 00:41:08,439 What I'm trying to say is that she doesn't deserve any of this. I do. 649 00:41:08,440 --> 00:41:12,000 Nobody gets what they deserve. Haven't you worked that out by now? 650 00:41:14,920 --> 00:41:16,320 So, what next? 651 00:41:18,240 --> 00:41:23,320 I don't know. Sorry. Dr Rayne, that's your patient back from X-ray. OK. Thank you. 652 00:41:27,640 --> 00:41:28,799 Hey, have you seen Ally? 653 00:41:28,800 --> 00:41:33,359 Not recently. Isn't she supposed to be nonclinical today, anyway? 654 00:41:33,360 --> 00:41:36,719 Oh, yeah. Is she OK? 655 00:41:36,720 --> 00:41:40,159 She seemed agitated before. 656 00:41:40,160 --> 00:41:41,400 Right. 657 00:41:42,760 --> 00:41:48,040 Look, I really need to speak to her. I'll be back in 20, OK? Sure. 658 00:41:55,600 --> 00:41:56,880 You live here? 659 00:41:57,880 --> 00:42:01,560 I just need a few minutes. Can you get Molly's things? OK. 660 00:42:50,360 --> 00:42:51,600 Ally? 661 00:42:57,760 --> 00:42:59,000 Who the hell are you? 662 00:43:01,760 --> 00:43:05,399 What's going on? Who the fuck is this guy? I live here. 663 00:43:05,400 --> 00:43:07,000 This is my house. 664 00:43:08,800 --> 00:43:11,799 You're screwing him? It's none of your business. 665 00:43:11,800 --> 00:43:13,480 Look, Karl, I just want to leave. 666 00:43:15,160 --> 00:43:19,119 Ally, what's going on? Ally? I need... I want you out of here. 667 00:43:19,120 --> 00:43:21,679 I need to talk to Ally. Jesus Christ, this is insane. 668 00:43:21,680 --> 00:43:25,160 This is my house and I'm telling you to leave. Fine. 669 00:43:26,520 --> 00:43:27,600 Are you coming or what? 670 00:43:33,480 --> 00:43:35,760 Cath. It's time to go home. 671 00:43:39,080 --> 00:43:40,559 I'm sorry. 672 00:43:40,560 --> 00:43:44,239 No, no, no, no. Not until you talk to me. Back off, all right? 673 00:43:44,240 --> 00:43:45,359 She's coming with me. 674 00:43:45,360 --> 00:43:48,880 You ready? Ally. Get out of the way. 675 00:43:50,480 --> 00:43:53,119 You see, not so easy, is it? 676 00:43:53,120 --> 00:43:55,719 Not when you're facing somebody who can fight back. 677 00:43:55,720 --> 00:43:56,920 Stop it. 678 00:43:58,800 --> 00:44:00,120 Get off each other. 679 00:44:01,720 --> 00:44:03,160 What are you doing? 680 00:44:06,080 --> 00:44:07,320 Where's Molly? 681 00:44:10,920 --> 00:44:12,120 Where's Molly? 682 00:44:13,720 --> 00:44:18,760 Molly? Molly? I'll check her room. Look downstairs. Molly? Molly? 683 00:44:22,320 --> 00:44:25,280 Molly, don't move. Stay there. Daddy's coming. Daddy's coming. It's OK. 684 00:44:26,560 --> 00:44:27,760 Sorry. 685 00:44:28,680 --> 00:44:30,040 Stay there. Stay there. It's... 686 00:44:33,320 --> 00:44:34,960 Call an ambulance now! Molly! 687 00:44:37,440 --> 00:44:41,959 Are you OK? Are you OK? It's OK, sweetheart. Are you OK? Excuse me. Can you watch her? 688 00:44:41,960 --> 00:44:43,920 Mummy's going to go and help Daddy, OK? 689 00:44:45,400 --> 00:44:47,120 He's not breathing. I need help. 690 00:44:50,120 --> 00:44:51,160 Oh, shit! 691 00:44:57,520 --> 00:45:02,119 Head injury. GCS3 at scene. Blunt trauma. Presumed occult haemorrhage. 692 00:45:02,120 --> 00:45:04,679 This way, sweetie. Let Mummy and Daddy help the man. 693 00:45:04,680 --> 00:45:07,640 ROSC in the ambulance. We need more access. Let's get surgery down here. 694 00:45:09,240 --> 00:45:11,639 What have we got here? Scooped on Maythorpe Road. 695 00:45:11,640 --> 00:45:14,159 Two trained people at scene doing CPR. 696 00:45:14,160 --> 00:45:17,479 Let's get O neg running. As soon as he's stable we need a pan CT. 697 00:45:17,480 --> 00:45:18,520 Ally, do you know him? 698 00:45:19,960 --> 00:45:23,839 Ally, is he a friend of yours? He saved my daughter. 699 00:45:23,840 --> 00:45:25,680 Well, step aside and let me help him. 700 00:45:41,080 --> 00:45:42,120 How old is he? 701 00:45:44,520 --> 00:45:46,840 33. We'll take him of course. 702 00:45:48,320 --> 00:45:52,679 Otherwise stable? Liver contusion. Fractured ribs. 703 00:45:52,680 --> 00:45:54,839 The surgeons don't want to operate. 704 00:45:54,840 --> 00:45:56,240 How did it happen? 705 00:45:57,320 --> 00:46:04,680 My daughter ran out into the road. He saved her. Shit. I'm sorry. 706 00:46:07,920 --> 00:46:09,960 We'll do our best, I promise. You never know. 707 00:46:12,040 --> 00:46:15,159 He was going to go to the police. I didn't have any choice. 708 00:46:15,160 --> 00:46:19,599 So you just walk away? Accept the life of a man you don't love. 709 00:46:19,600 --> 00:46:21,600 But it's my life. Not someone else's. 710 00:46:24,800 --> 00:46:29,639 I've hurt people. That's not true. You've helped people. 711 00:46:29,640 --> 00:46:31,759 You know what Brigitte told me? 712 00:46:31,760 --> 00:46:35,319 That you're a natural. You just know when you're needed. 713 00:46:35,320 --> 00:46:38,400 And nothing's changed. You're needed here. I need you. 714 00:46:51,360 --> 00:46:52,800 This is what I hate. 715 00:46:55,080 --> 00:46:58,600 Death I can live with. But it's the good ones that get punished. 716 00:47:00,760 --> 00:47:05,800 Pressure's a bit low-key. Can you draw up some metaraminol? Just in case. Sure. 717 00:47:27,160 --> 00:47:31,359 Daddy is going to be asleep. But that's OK. Are you ready? 718 00:47:31,360 --> 00:47:32,600 I need some help in here. 719 00:47:37,960 --> 00:47:41,359 Blood pressure has just dropped. Nothing palpable. 720 00:47:41,360 --> 00:47:43,480 Must be bleeding again. Get her out of here. 721 00:47:45,120 --> 00:47:47,440 Come on, Molly. Let's get you some juice. Good girl. 722 00:47:50,200 --> 00:47:53,759 Let's get O neg running. Cross match four units and get the surgeons down here. 723 00:47:53,760 --> 00:47:55,240 Charlie, get some gases off. 724 00:48:00,560 --> 00:48:02,160 Surgeons on their way. 725 00:48:14,680 --> 00:48:15,720 He was stable. 726 00:48:17,200 --> 00:48:18,679 CT looked OK. 727 00:48:18,680 --> 00:48:23,639 There must have been some occult loss, retroperitoneal. 728 00:48:23,640 --> 00:48:26,120 That would have shown up. Maybe. 729 00:48:27,560 --> 00:48:31,399 No. This never should have happened. He was stable. With severe injuries. 730 00:48:31,400 --> 00:48:34,879 His bleeding had stopped. We had control. The surgeon saw him. 731 00:48:34,880 --> 00:48:38,640 But people still die. You know that as well as I do. 732 00:48:41,400 --> 00:48:44,560 When I came in here you were alone with him. Why? 733 00:48:50,360 --> 00:48:54,879 It was just you when he died. What were you doing? What is this? 734 00:48:54,880 --> 00:48:58,240 Where was Karen? I asked her to draw up some metaraminol. 735 00:48:59,600 --> 00:49:03,919 You think I did something? He was stable and then he just arrests. 736 00:49:03,920 --> 00:49:08,559 What did you do? Potassium bolus? Because that's how I'd have done it. 737 00:49:08,560 --> 00:49:10,879 Quick, simple, undetectable. 738 00:49:10,880 --> 00:49:12,640 That's just crazy. 739 00:49:28,920 --> 00:49:30,119 Ally. 740 00:49:30,120 --> 00:49:32,040 Don't call me that. 741 00:49:35,200 --> 00:49:37,959 OK, I... I thought about it. 742 00:49:37,960 --> 00:49:44,119 I drew it up and I looked at it and I thought about it. But I didn't. 743 00:49:44,120 --> 00:49:46,280 I didn't. 744 00:49:50,520 --> 00:49:54,679 Ally, come on, you have to believe me. I can't. I don't trust you. 745 00:49:54,680 --> 00:49:57,400 Don't you see? I don't trust you and you don't trust me. 746 00:49:58,920 --> 00:50:00,200 I've got to talk to Molly. 747 00:50:06,040 --> 00:50:11,000 Sweetheart, you know that Daddy was in an accident. 748 00:50:12,520 --> 00:50:15,240 And we brought him here to try and make him feel better. 749 00:50:17,080 --> 00:50:22,000 Well, I'm so sorry, sweetheart. But Daddy died. 750 00:50:23,160 --> 00:50:24,560 I'm so sorry. 751 00:50:27,640 --> 00:50:29,920 I'm so sorry, sweetheart. 752 00:50:33,040 --> 00:50:35,040 I'm sorry. 753 00:51:35,840 --> 00:51:37,040 I didn't do it. 754 00:51:42,320 --> 00:51:45,319 You leave now and nothing changes for you. 755 00:51:45,320 --> 00:51:47,839 Stay and everything is different. 756 00:51:47,840 --> 00:51:50,239 What, are you worried Brigitte's going to ask questions? 757 00:51:50,240 --> 00:51:51,320 She owes you. 758 00:51:52,800 --> 00:51:57,719 You wanted to change your life, to make it better. You've done it. 759 00:51:57,720 --> 00:52:01,239 Every day you're helping people. Saving lives, making a difference. 760 00:52:01,240 --> 00:52:04,359 Doing a job that no other fucker wants to do because it's too tough. 761 00:52:04,360 --> 00:52:10,240 It's too hard. It's too dirty. And not just that. You're good at it. 762 00:52:11,320 --> 00:52:15,559 Why would you walk away from this life? Because it's not real. 763 00:52:15,560 --> 00:52:19,839 It doesn't matter. It matters to me. Listen, you work in a place like this 764 00:52:19,840 --> 00:52:25,799 and you realise it's just about... It's about life and death. 765 00:52:25,800 --> 00:52:31,359 That's the only truth. Everything else is just who we say we are. 766 00:52:31,360 --> 00:52:32,999 I... Listen to me, listen. 767 00:52:33,000 --> 00:52:36,200 Why change things when we both know this is something you want? 768 00:52:38,480 --> 00:52:43,280 Ally, you love being a doctor. Stay. 769 00:53:40,240 --> 00:53:42,479 Hi. Hi. 770 00:53:42,480 --> 00:53:47,800 Thanks for coming. Brigitte, if you'd like to... OK. 771 00:53:49,200 --> 00:53:50,599 Right, shall we just say it? 772 00:53:50,600 --> 00:53:54,759 I've been formally diagnosed with so-called stress 773 00:53:54,760 --> 00:53:59,879 so I'll be taking voluntary unpaid leave for six months at least. 774 00:53:59,880 --> 00:54:01,959 Which obviously leaves us short here. 775 00:54:01,960 --> 00:54:04,679 So Andy and I were wondering 776 00:54:04,680 --> 00:54:09,159 if you would consider taking on a bit more of my responsibilities 777 00:54:09,160 --> 00:54:11,520 of the day-to-day running of this department. 778 00:54:15,200 --> 00:54:17,759 Obviously it would mean extra sessional payments. 779 00:54:17,760 --> 00:54:20,800 Plus you'd get to experience the joy of meetings. 780 00:54:22,240 --> 00:54:24,039 You're putting me in charge? 781 00:54:24,040 --> 00:54:26,239 Well, strictly speaking, I'm in charge. 782 00:54:26,240 --> 00:54:28,480 And it's just until Dr Rayne feels able to return. 783 00:54:32,120 --> 00:54:33,280 Well? 784 00:55:01,840 --> 00:55:06,120 Hi. I'm Dr Sutton. I'm the senior doctor here. So what's the problem? 784 00:55:07,305 --> 00:55:13,672 -= www.OpenSubtitles.org =- 58370

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.