All language subtitles for The Little Girl Who Was Too Fond of Matches (2017)
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:07,402 --> 00:01:11,949
FREELY ADAPTED FROM THE NOVEL
BY GAĆ©TAN SOUCY
2
00:06:36,356 --> 00:06:41,319
THE LITTLE GIRL WHO WAS
TOO FOND OF MATCHES
3
00:09:03,461 --> 00:09:10,301
Having called for a writing-case,
4
00:09:11,386 --> 00:09:16,766
he dictated a precise order
for his officer,
5
00:09:17,809 --> 00:09:21,730
to go immediately
to Madame's house,
6
00:09:21,938 --> 00:09:30,822
to snatch from her daughters
the other letters he would surely find there,
7
00:09:31,031 --> 00:09:33,783
and to throw them into the fire,
8
00:09:37,370 --> 00:09:42,333
so that the memory
would be forever extinguished.
9
00:09:45,128 --> 00:09:48,131
MEMOIRS OF
THE DUC DE SAINT-SIMON
10
00:09:50,008 --> 00:09:52,135
Give it back!
11
00:09:52,343 --> 00:09:53,303
You're not allowed to read that!
12
00:09:53,511 --> 00:09:54,429
Give it to me!
13
00:09:58,641 --> 00:09:59,976
It's a forbidden book!
14
00:10:01,061 --> 00:10:02,228
Don't ruin it!
15
00:11:53,965 --> 00:11:55,049
Brother!
16
00:11:56,050 --> 00:11:57,135
Hide!
17
00:11:59,012 --> 00:12:00,138
Excuse me?
18
00:12:02,265 --> 00:12:04,976
Is this the house of Mister...
19
00:12:05,185 --> 00:12:06,895
...Mister Soissons?
20
00:12:32,921 --> 00:12:34,505
Mister Soissons,
21
00:12:36,132 --> 00:12:37,717
he's your father?
22
00:12:42,722 --> 00:12:44,098
Here, your book.
23
00:13:20,426 --> 00:13:21,636
Tell me,
24
00:13:25,056 --> 00:13:27,850
where I can find your father?
25
00:13:34,607 --> 00:13:35,900
Pardon me sir.
26
00:13:37,277 --> 00:13:39,988
I'm the surveyor,
from the land registry.
27
00:13:40,196 --> 00:13:42,073
We're reviewing holdings...
28
00:13:42,282 --> 00:13:43,992
I need to take measurements.
29
00:13:44,200 --> 00:13:45,285
The landmarks...
30
00:13:45,493 --> 00:13:47,328
You're forbidden to be here!
31
00:13:49,080 --> 00:13:50,540
I was telling your daughter...
32
00:13:50,748 --> 00:13:52,000
Get out!
33
00:14:16,399 --> 00:14:17,567
And don't come back!
34
00:15:27,178 --> 00:15:31,766
Father, I thank Thee
35
00:15:31,974 --> 00:15:34,685
for Thy blessings
36
00:15:54,539 --> 00:15:56,958
Lazarus,
37
00:15:57,875 --> 00:15:59,168
get out!
38
00:16:05,216 --> 00:16:08,428
And the dead man came out,
39
00:16:08,636 --> 00:16:11,597
his face wrapped in linen.
40
00:16:26,988 --> 00:16:28,322
Untie him,
41
00:16:29,991 --> 00:16:32,285
and let him go.
42
00:16:41,502 --> 00:16:48,676
Many had come to Martha and Mary,
43
00:16:48,885 --> 00:16:52,221
to console them for the death
of their brother.
44
00:16:54,265 --> 00:16:56,184
And Jesus...
45
00:16:57,101 --> 00:16:58,978
stood there...
46
00:17:00,271 --> 00:17:02,523
looking up.
47
00:17:04,650 --> 00:17:06,444
The crowd,
48
00:17:08,196 --> 00:17:09,864
stupefied,
49
00:17:11,240 --> 00:17:12,992
immobile,
50
00:17:14,368 --> 00:17:17,246
contemplated this miracle.
51
00:19:45,561 --> 00:19:47,021
YOU?
52
00:21:47,558 --> 00:21:49,935
It's a just punishment.
53
00:23:07,513 --> 00:23:09,431
Dad will know!
54
00:23:14,979 --> 00:23:16,272
Brother didn't stay put...
55
00:23:16,480 --> 00:23:17,940
I told you not to move,
56
00:23:18,148 --> 00:23:19,275
not to speak!
57
00:23:32,788 --> 00:23:34,415
Get out, you!
58
00:24:35,100 --> 00:24:38,562
No boy would have hair
this long.
59
00:25:04,213 --> 00:25:05,297
Stop it!
60
00:25:08,509 --> 00:25:10,469
You're exacly like your brother.
61
00:25:12,346 --> 00:25:14,682
Then why don't I have
a wee-wee?
62
00:25:21,063 --> 00:25:22,940
I've told you a thousand times.
63
00:25:28,529 --> 00:25:30,698
It fell off when you were small.
64
00:29:09,625 --> 00:29:15,172
It is a natural disease for man
to believe
65
00:29:15,380 --> 00:29:18,967
that he inherently
possesses the truth,
66
00:29:37,027 --> 00:29:42,115
and thus he is eager to deny
67
00:29:42,324 --> 00:29:45,994
everything incomprehensible.
68
00:30:28,120 --> 00:30:29,538
"Just Punishment"?
69
00:30:29,746 --> 00:30:31,873
He'll freeze to death
if you don't bring him in!
70
00:32:37,791 --> 00:32:39,668
Damned house,
71
00:32:39,876 --> 00:32:42,170
cursed family.
72
00:32:42,379 --> 00:32:43,588
No! Dad!
73
00:32:43,797 --> 00:32:45,173
Leave him!
74
00:33:48,570 --> 00:33:51,573
What are you doing,
still awake?
75
00:33:52,574 --> 00:33:54,034
Don't move!
76
00:34:04,002 --> 00:34:06,087
I know what you think.
77
00:34:14,554 --> 00:34:16,598
You think I'm mad?
78
00:34:19,518 --> 00:34:20,894
That's it?
79
00:36:34,569 --> 00:36:35,904
Brother?
80
00:36:41,409 --> 00:36:42,577
Father's not answering.
81
00:36:44,245 --> 00:36:45,914
He's locked in his room.
82
00:37:26,162 --> 00:37:27,414
Father?
83
00:37:56,985 --> 00:37:58,319
Father?
84
00:38:18,006 --> 00:38:19,215
Open up!
85
00:39:33,623 --> 00:39:35,333
You think we come from there?
86
00:39:38,878 --> 00:39:40,588
You know very well...
87
00:39:41,881 --> 00:39:44,843
Father fashioned us from clay.
88
00:39:51,933 --> 00:39:53,893
We'll have to bury him.
89
00:40:11,452 --> 00:40:13,496
We can't bury him in the mud!
90
00:40:19,878 --> 00:40:21,671
We'll need money.
91
00:40:26,676 --> 00:40:28,386
What for?
92
00:40:29,846 --> 00:40:31,806
To buy a box for the dead.
93
00:40:34,350 --> 00:40:36,644
In the village?
94
00:40:36,853 --> 00:40:39,772
No need, we'll make a box.
95
00:40:41,608 --> 00:40:43,318
Father never let us leave
96
00:40:43,526 --> 00:40:45,445
Father is dead!
97
00:40:45,653 --> 00:40:47,572
That's no reason!
98
00:41:09,135 --> 00:41:11,095
Where are you going?
99
00:41:48,132 --> 00:41:49,258
Here.
100
00:41:51,219 --> 00:41:52,303
Have some.
101
00:41:53,513 --> 00:41:54,931
It's good.
102
00:41:56,182 --> 00:41:57,350
More?
103
00:41:58,935 --> 00:42:00,228
Here.
104
00:42:06,192 --> 00:42:08,528
I'll be taking care of you
from now on.
105
00:42:59,662 --> 00:43:01,122
Give me a hand!
106
00:43:04,083 --> 00:43:05,626
Come on, help me!
107
00:43:11,674 --> 00:43:14,594
We don't even know
where the village is!
108
00:43:14,802 --> 00:43:16,888
The horse knows.
109
00:43:17,096 --> 00:43:19,015
What do I do now?
110
00:43:19,223 --> 00:43:20,767
Dig a hole!
111
00:48:33,496 --> 00:48:35,581
Is that your music?
112
00:48:42,338 --> 00:48:43,547
What are you doing?
113
00:48:48,427 --> 00:48:49,678
Calm down!
114
00:49:07,279 --> 00:49:08,239
Father.
115
00:49:12,493 --> 00:49:16,288
How dare you bring this beast
inside the church?
116
00:49:18,374 --> 00:49:19,792
Answer!
117
00:49:22,420 --> 00:49:23,963
Let go of her.
118
00:49:26,966 --> 00:49:31,512
That's Mr. Soissons' horse,
isn't it?
119
00:49:33,514 --> 00:49:35,516
Maybe she's deaf?
120
00:49:40,604 --> 00:49:45,443
Do you understand
what we are saying?
121
00:49:47,653 --> 00:49:52,074
Has anything happened
to Mr. Soissons?
122
00:49:54,994 --> 00:49:56,495
He died last night.
123
00:49:58,581 --> 00:50:00,332
Soissons is dead?
124
00:50:03,377 --> 00:50:06,005
We found him
hanging from a rope.
125
00:50:07,089 --> 00:50:09,091
My Lord...
126
00:50:15,473 --> 00:50:19,101
You said, "We found him".
127
00:50:20,769 --> 00:50:23,272
Who's "we"?
128
00:50:23,481 --> 00:50:27,318
Father has two sons:
me and my brother.
129
00:50:27,526 --> 00:50:30,070
Come on!
Soissons? Two sons?
130
00:50:30,279 --> 00:50:31,489
All right, all right.
131
00:50:31,697 --> 00:50:33,657
Calm down, will you!
132
00:50:34,617 --> 00:50:37,328
And what did you do
with the body?
133
00:50:37,536 --> 00:50:39,580
His body is there,
but he's gone!
134
00:50:42,041 --> 00:50:43,042
NOW!
135
00:50:44,126 --> 00:50:45,377
Listen to me!
136
00:50:47,171 --> 00:50:48,422
You'll take us to him!
137
00:50:54,887 --> 00:50:57,389
Get her out of my sight!
138
00:50:59,308 --> 00:51:00,768
Everybody, back inside.
139
00:51:03,479 --> 00:51:05,940
We'll get on with the Mass!
140
00:51:39,306 --> 00:51:40,516
Leave me alone!
141
00:51:40,724 --> 00:51:42,268
Will you calm down?
142
00:51:48,107 --> 00:51:50,067
That's enough!
143
00:52:19,430 --> 00:52:21,390
Stop crying!
144
00:52:47,166 --> 00:52:48,584
I just wanted to
145
00:53:02,640 --> 00:53:03,390
I'm...
146
00:53:04,975 --> 00:53:06,769
I'm sorry for your father.
147
00:53:13,108 --> 00:53:16,070
There are rumors
about him in the village.
148
00:53:17,112 --> 00:53:19,073
People are afraid of him.
149
00:53:24,536 --> 00:53:27,039
What's your name?
I'm Paul-Marie.
150
00:53:28,874 --> 00:53:31,835
Brother calls me "Brother",
and Dad called us "Son".
151
00:53:34,755 --> 00:53:37,549
Why do you always talk
as if you were a boy?
152
00:53:42,554 --> 00:53:44,348
You know you're a girl?
153
00:53:46,266 --> 00:53:49,436
I would even say
a rather pretty girl!
154
00:53:54,316 --> 00:53:56,652
A little scruffy, perhaps.
155
00:54:10,916 --> 00:54:12,334
Here.
156
00:54:21,468 --> 00:54:23,512
They'll be back soon.
157
00:54:28,016 --> 00:54:29,977
Why did you come here?
158
00:54:41,155 --> 00:54:43,282
What's that?
159
00:54:43,490 --> 00:54:45,576
Let me see. Show me!
160
00:54:47,828 --> 00:54:50,038
What's wrong with you?
161
00:55:04,178 --> 00:55:05,637
Who did that to you?
162
00:55:09,057 --> 00:55:11,018
Your brother?
163
00:55:11,226 --> 00:55:13,187
Your father?
164
00:55:13,395 --> 00:55:15,397
You saw how the people reacted?
165
00:55:15,606 --> 00:55:17,775
You think they'll
leave you alone?
166
00:55:18,734 --> 00:55:21,361
They'll put you in
an orphanage,
167
00:55:22,654 --> 00:55:25,532
or a convent,
in your condition.
168
00:55:25,741 --> 00:55:28,035
Do you understand what
I'm telling you?
169
00:55:28,243 --> 00:55:29,495
They'll be back soon.
170
00:57:12,806 --> 00:57:14,725
Where's the box?
171
00:57:22,357 --> 00:57:23,692
And the horse?
172
00:57:47,132 --> 00:57:48,842
I have a box.
173
00:58:20,165 --> 00:58:22,793
Stop!
174
00:58:23,001 --> 00:58:25,963
We'll put Father's body inside
and bury him in the hole!
175
00:58:31,843 --> 00:58:33,053
They're coming...
176
00:58:33,261 --> 00:58:34,096
the villagers...
177
00:58:34,304 --> 00:58:35,806
they're evil.
178
00:58:41,228 --> 00:58:43,397
Father's dead,
they're no longer afraid!
179
00:58:46,274 --> 00:58:47,943
They won't let us
live here anymore!
180
00:58:48,151 --> 00:58:50,278
They'll lock us up...
181
00:58:50,487 --> 00:58:52,197
in an "or-pha-na-ge"!
182
00:58:58,161 --> 00:59:00,706
You shouldn't have gone
to the village.
183
00:59:01,790 --> 00:59:03,500
I want to know who we are.
184
00:59:03,709 --> 00:59:05,210
You don't mind living
in darkness?
185
00:59:05,419 --> 00:59:07,295
It doesn't bother you?
186
00:59:10,132 --> 00:59:12,175
There is no darkness.
187
00:59:13,260 --> 00:59:14,803
It's all in your head!
188
00:59:16,638 --> 00:59:19,766
Don't you see he's been lying to us?
189
01:00:10,233 --> 01:00:12,986
I'm not a son.
190
01:00:13,195 --> 01:00:15,197
You know I'm not a son!
191
01:00:27,501 --> 01:00:29,753
I don't want to be a girl.
192
01:00:50,273 --> 01:00:51,608
Brother?
193
01:01:00,784 --> 01:01:02,160
Brother!
194
01:01:04,996 --> 01:01:06,331
Brother!
195
01:01:20,720 --> 01:01:22,139
Brother!
196
01:01:23,223 --> 01:01:25,267
Where are you?
197
01:08:31,651 --> 01:08:33,778
What were you doing in there?
198
01:08:39,450 --> 01:08:42,412
Father said we'd die
if we went in there!
199
01:08:46,708 --> 01:08:48,334
Well, you see
200
01:08:55,717 --> 01:08:58,553
The rifle, the robe,
you had the right to take them?
201
01:09:01,014 --> 01:09:02,974
I'm the Master of the Domain now!
202
01:09:07,812 --> 01:09:10,231
And the altar wine,
that was allowed as well?
203
01:09:12,358 --> 01:09:13,735
Don't move!
204
01:09:17,530 --> 01:09:18,615
Get out of my way.
205
01:09:29,959 --> 01:09:31,085
Let me go!
206
01:09:32,253 --> 01:09:33,421
Wait.
207
01:09:40,053 --> 01:09:42,263
It's moving!
208
01:09:42,472 --> 01:09:43,640
Here.
209
01:09:46,643 --> 01:09:47,769
Here!
210
01:09:49,270 --> 01:09:50,396
Touch.
211
01:09:57,820 --> 01:10:00,031
Don't you see?
212
01:10:00,239 --> 01:10:02,742
In the village, they call me "she".
213
01:10:02,950 --> 01:10:04,827
They speak as if I were a girl.
214
01:10:07,664 --> 01:10:09,749
It's all your fault!
215
01:10:12,627 --> 01:10:15,004
You've ruined everything!
216
01:10:24,347 --> 01:10:27,392
Tomorrow we'll bury Father
in the hole.
217
01:10:27,600 --> 01:10:29,936
That's what's going to happen.
218
01:10:31,729 --> 01:10:34,607
We'll bury him with the monster,
219
01:10:34,816 --> 01:10:36,901
and put an end to this!
220
01:10:43,741 --> 01:10:45,702
The devil in the shed!
221
01:10:49,372 --> 01:10:51,165
What have you done to him?
222
01:12:00,943 --> 01:12:02,695
Come.
223
01:12:03,946 --> 01:12:05,531
Come on.
224
01:12:25,384 --> 01:12:27,220
Did he hurt you?
225
01:12:29,347 --> 01:12:31,140
Where did he touch you?
226
01:14:35,890 --> 01:14:39,685
I always thought that Dad
had fashioned us from clay.
227
01:14:54,367 --> 01:14:59,580
But you see,
it all starts from here.
228
01:21:11,201 --> 01:21:13,787
I'm here as a friend,
I've come to help.
229
01:21:14,788 --> 01:21:16,040
I'm the Master of the Domain!
230
01:21:17,583 --> 01:21:20,961
Don't you know
it's forbidden to be here?
231
01:21:21,170 --> 01:21:22,963
Listen, things are serious.
232
01:21:23,172 --> 01:21:25,257
In a few minutes, they'll all be here:
233
01:21:25,466 --> 01:21:28,010
the police, the coroner,
the pathologist.
234
01:21:28,218 --> 01:21:29,720
These people don't understand...
235
01:21:37,227 --> 01:21:39,229
You don't understand...
236
01:22:10,052 --> 01:22:11,595
What's wrong with him?
237
01:22:13,597 --> 01:22:16,141
The villagers will be here soon!
238
01:22:29,905 --> 01:22:31,073
Who
239
01:22:33,700 --> 01:22:35,452
who is it?
240
01:22:41,750 --> 01:22:44,211
She can't walk,
she can't speak,
241
01:22:45,254 --> 01:22:47,297
it's just suffering.
242
01:22:49,383 --> 01:22:51,260
But I'm sure
she understands everything.
243
01:23:07,985 --> 01:23:09,528
Your mother,
244
01:23:10,487 --> 01:23:12,573
what happened to her?
245
01:23:15,701 --> 01:23:18,662
Is she also like that?
246
01:23:58,076 --> 01:24:00,829
We need to have you examined.
247
01:24:01,038 --> 01:24:03,916
I know a doctor,
he can certainly
248
01:24:06,293 --> 01:24:09,254
Hey, don't cry!
249
01:24:19,181 --> 01:24:20,349
You!
250
01:24:21,517 --> 01:24:23,519
Stop putting your nose
in our business!
251
01:24:28,273 --> 01:24:29,525
Get out!
252
01:24:30,734 --> 01:24:33,487
Go and tell the others
not to come!
253
01:24:58,929 --> 01:25:01,765
Come with me!
- I can't leave her!
254
01:25:01,974 --> 01:25:02,849
Come!
255
01:25:03,058 --> 01:25:04,101
No.
256
01:25:19,032 --> 01:25:20,993
Hop on! Now!
257
01:25:27,708 --> 01:25:28,834
Stop!
258
01:31:53,677 --> 01:31:55,345
Stay back!
259
01:32:01,309 --> 01:32:02,644
Stop! Get him!
260
01:32:02,852 --> 01:32:04,604
Stop! Get him!
261
01:32:19,828 --> 01:32:21,496
It'll be alright, it'll be alright.
262
01:32:21,705 --> 01:32:22,664
It'll be alright, it'll be alright.
263
01:32:42,308 --> 01:32:43,309
Get him!
264
01:32:56,948 --> 01:32:58,408
Calm down!
265
01:33:18,386 --> 01:33:19,846
Let me go!
266
01:35:59,047 --> 01:36:02,926
...henceforth, we would no longer
be slave to sin.
267
01:36:03,134 --> 01:36:07,513
For he who has died
is freed from sin.
268
01:36:07,722 --> 01:36:10,433
Having died with Christ,
269
01:36:10,642 --> 01:36:13,561
we believe that we shall
also live with him.
270
01:36:13,770 --> 01:36:16,648
We know that Christ being raised
from the dead will never die again;
271
01:36:16,856 --> 01:36:18,816
death has no dominion over him.
272
01:36:19,025 --> 01:36:20,735
Come here.
273
01:36:55,728 --> 01:36:57,730
Mama?
274
01:39:51,988 --> 01:39:53,406
Look everywhere!
275
01:40:22,435 --> 01:40:24,729
We'll have to knock down the door.
276
01:41:01,349 --> 01:41:02,975
There's somebody else here!
277
01:41:06,771 --> 01:41:08,397
Is someone there?
278
01:41:10,525 --> 01:41:12,151
Knock it down!
279
01:41:13,861 --> 01:41:15,488
There's a fire!
280
01:41:20,159 --> 01:41:21,869
MEMOIRS OF SAINT-SIMON
281
01:41:40,846 --> 01:41:43,349
The house is on fire!
282
01:46:40,646 --> 01:46:43,065
I'm holding you,
283
01:46:43,274 --> 01:46:45,067
I'm holding you.
17622