All language subtitles for Shetland - 04x05 - Episode 5.-MTB(SD,720p).English.orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,010 --> 00:00:03,910 תומס מאלון, הורשע ב -1994 על רצח ליזי קילמויר. 2 00:00:03,960 --> 00:00:05,070 דרו מק'קאל נכנס. 3 00:00:05,120 --> 00:00:06,510 נראה שבתו נעדרת. 4 00:00:06,560 --> 00:00:08,790 הם פרסו צוות חקירה גדול. 5 00:00:08,840 --> 00:00:10,510 הם מגיעים דבר ראשון בבוקר. 6 00:00:10,560 --> 00:00:12,990 חבורה של אנשים שרק חושבים שאנחנו לסרוג המגשרים כאן. 7 00:00:13,040 --> 00:00:15,070 זהו סרט של שמונה מילימטרים 8 00:00:15,120 --> 00:00:16,750 הועברתי. 9 00:00:16,800 --> 00:00:18,110 זה אבא שלך, קווין? 10 00:00:18,160 --> 00:00:19,590 כן. זה הוא. 11 00:00:19,640 --> 00:00:22,470 אלן קיליק הראה לנו כמה מהסרטים הביתיים שלהם. 12 00:00:22,520 --> 00:00:24,550 היית בה. מה הם עושים על הקיר? 13 00:00:24,600 --> 00:00:27,630 אם תתקרב למולי, שוב, בכל מקום קרוב אליה, 14 00:00:27,680 --> 00:00:29,080 אני אהרוג אותך. 15 00:00:31,760 --> 00:00:33,110 ג'ו, זאת אני. זה אלן. 16 00:00:33,160 --> 00:00:35,390 מישהו מברגן רצה לדבר איתך 17 00:00:35,440 --> 00:00:37,030 על החקירה שלהם בסודרלנד. 18 00:00:37,080 --> 00:00:38,790 - היי. - לארס. 19 00:00:38,840 --> 00:00:41,440 ג'ו האלי חושבת שיש מישהו שמחוץ לה. 20 00:00:41,680 --> 00:00:43,150 - שוב? - לך ותסתכל בו, 21 00:00:43,200 --> 00:00:45,430 - האם אתה? ג'ו - 22 00:00:45,480 --> 00:00:47,630 יֵשׁוּעַ! אני על ג 'ו של croft. 23 00:00:47,680 --> 00:00:49,990 המקום כבר התהפך. 24 00:00:50,040 --> 00:00:51,590 ג'ו בסדר? 25 00:00:51,640 --> 00:00:52,840 אני לא יודע. 26 00:02:08,880 --> 00:02:10,380 את חושבת שהיא תהיה בסדר? 27 00:02:11,840 --> 00:02:13,120 הם יודיעו לנו. 28 00:02:15,560 --> 00:02:18,510 כמה זמן בין השיחה ואתה מגיע לכאן? 29 00:02:18,560 --> 00:02:19,870 אני לא יודע. 30 00:02:19,920 --> 00:02:22,110 הגעתי הנה כמה שיותר מהר. 31 00:02:22,160 --> 00:02:25,190 זו לא הפעם הראשונה שהיא אמרה שיש מישהו בנכס. 32 00:02:25,240 --> 00:02:27,600 כן, רק הפעם היא אמרה את האמת. 33 00:02:29,960 --> 00:02:33,350 ובכן, בהתחשב בכך שהתוקף שלה ניסה לחנוק אותה, אני לא חושב 34 00:02:33,400 --> 00:02:36,400 זה לוקח גאון לראות מי צריך להיות האינטרס שלנו. 35 00:02:38,280 --> 00:02:40,150 ללא שם: הו, הוא בלגן שם. 36 00:02:40,200 --> 00:02:43,710 מי שתקף אותה בוודאי חיפש משהו. 37 00:02:43,760 --> 00:02:45,910 יש לך מזל לעקוב אחר בעלה לשעבר? 38 00:02:45,960 --> 00:02:47,160 לא עדיין לא. 39 00:02:48,320 --> 00:02:49,400 אתה מקבל על זה. 40 00:02:50,640 --> 00:02:51,680 לך לבית החולים. 41 00:02:53,880 --> 00:02:55,190 תעדכן אותי. 42 00:02:55,240 --> 00:02:57,840 - אני רוצה לדעת מה היא אומרת כשהיא מגיעה. - בסדר. 43 00:03:00,400 --> 00:03:03,600 אין שום דבר שאתה יכול להגיד שאני לא חשבתי את עצמי. 44 00:03:14,040 --> 00:03:16,430 אלן, אתה לא יכול להיכנס לשם. 45 00:03:16,480 --> 00:03:18,160 מה קרה? ג'ו בסדר? 46 00:03:19,760 --> 00:03:21,160 היא הותקפה אמש. 47 00:03:23,400 --> 00:03:25,990 מה...? היא בסדר? 48 00:03:26,040 --> 00:03:27,750 מתי דיברת איתה לאחרונה? 49 00:03:27,800 --> 00:03:29,070 אני לא מאמין בזה. 50 00:03:29,120 --> 00:03:31,390 אתה יודע מי עשה את זה? 51 00:03:31,440 --> 00:03:32,750 אני מציע לך ללכת הביתה 52 00:03:32,800 --> 00:03:34,360 ואני אדבר איתך אחר כך. 53 00:03:45,120 --> 00:03:46,870 אז איך אתה רוצה לשחק את זה? 54 00:03:46,920 --> 00:03:48,230 אתה מתכוון להביא את מאלון? 55 00:03:48,280 --> 00:03:50,030 אני אעשה זאת. 56 00:03:50,080 --> 00:03:53,550 אבל יש לי בעל לשעבר מתעלל שאני רוצה לדבר איתו לפני. 57 00:03:53,600 --> 00:03:57,950 ג'ימי, הדבר הראשון ש- MIT יעשה הוא לעצור את מאלון. השני, 58 00:03:58,000 --> 00:03:59,910 הם ידרשו לדעת למה לא. 59 00:03:59,960 --> 00:04:01,470 הם יכולים לחשוב מה הם אוהבים. 60 00:04:01,520 --> 00:04:04,470 אבל זה שונה מליזי וזה שונה מסאלי. 61 00:04:04,520 --> 00:04:06,270 ג'ו הותקפה בביתה. 62 00:04:06,320 --> 00:04:08,510 אני רק מזהיר אותך. 63 00:04:08,560 --> 00:04:09,640 בסדר. 64 00:04:11,600 --> 00:04:16,750 הו. אלן קיליק, הוא ישב הבוקר אצל ג'ו ושאל שאלות 65 00:04:16,800 --> 00:04:19,230 וזה מטריד אותי. 66 00:04:19,280 --> 00:04:20,880 כמו פרוטה גרועה, הילד הזה. 67 00:04:53,000 --> 00:04:56,950 ג'ו האלי הוא העדה היחידה שיש לנו שראתה את סאלי מדברת 68 00:04:57,000 --> 00:04:59,310 למורשת הנורבגית שלנו בפסטיבל. 69 00:04:59,360 --> 00:05:03,150 עם זאת, נצטרך לקבל את זה ג 'ו אולי היה 70 00:05:03,200 --> 00:05:06,920 טועה והאדם שראתה היה יכול להיות מישהו מקומי. 71 00:05:08,400 --> 00:05:10,150 דבר אחד בטוח, אם כי - 72 00:05:10,200 --> 00:05:12,830 מי שנכנס פנימה חיפש משהו. 73 00:05:12,880 --> 00:05:14,550 מה, אנחנו לא יודעים. 74 00:05:14,600 --> 00:05:18,990 אז אני אצטרך שתדפוק על כל דלת בין לרוויק 75 00:05:19,040 --> 00:05:23,270 וג 'ו croft ואני רוצה לבדוק את כל CCTV 76 00:05:23,320 --> 00:05:26,310 המצלמה על שטלנד ולאחר מכן לבדוק את זה שוב. 77 00:05:26,360 --> 00:05:31,790 כי מישהו חצה את הגבעות האלה לקרופט הזה, תקף את ג'ו 78 00:05:31,840 --> 00:05:34,990 ואחר כך ברחו והם בטח השאירו עקבות במקום כלשהו. 79 00:05:35,040 --> 00:05:38,430 תודה. אדוני, מישהו בשם דאונינג שכר מכונית מסומבורג 80 00:05:38,480 --> 00:05:39,870 נמל התעופה לפני יומיים. 81 00:05:39,920 --> 00:05:40,990 יכול להיות בעלה לשעבר של ג'ו. 82 00:05:41,040 --> 00:05:43,150 בסדר, טוב, אם הוא עדיין על שטלנד, אז אנחנו הולכים 83 00:05:43,200 --> 00:05:44,300 כדי לדבר איתו. 84 00:05:49,960 --> 00:05:51,510 בלש מפקח קול? 85 00:05:51,560 --> 00:05:52,790 - שלום. - בילי מקייב. 86 00:05:54,960 --> 00:05:58,230 לא הרבה מקום, אני חושש, אבל יש לי ייעוד 87 00:05:58,280 --> 00:06:00,550 חדר ראיון כמשרדך. 88 00:06:00,600 --> 00:06:03,150 הו תודה לך. 89 00:06:03,200 --> 00:06:04,830 ללא שם: Er, אנו זקוקים DI Peres כדי לתדרך 90 00:06:04,880 --> 00:06:07,310 הצוות שלי בהקדם האפשרי. יש לנו רק הרבה מאוד להגיע 91 00:06:07,360 --> 00:06:09,470 - דרך וזמן של המהות. אני די פרז. 92 00:06:09,520 --> 00:06:11,280 - אה. - ברוכים הבאים שטלנד. 93 00:06:12,920 --> 00:06:14,430 איך הייתה הטיסה שלך? 94 00:06:14,480 --> 00:06:17,590 ובכן, בוא נאמר שאני מעדיף את המטוסים שלי קצת יותר גדולים 95 00:06:17,640 --> 00:06:19,240 ואת המסלולים שלי עוד קצת. 96 00:06:23,520 --> 00:06:25,020 הם יעלו את זה תוך זמן קצר. 97 00:06:27,640 --> 00:06:31,670 וכך, בשני המקרים של קילמויר ומק'קול, נמצאו הקורבנות 98 00:06:31,720 --> 00:06:34,230 איזשהו גלען אבן, נכון? 99 00:06:34,280 --> 00:06:35,790 כֵּן. 100 00:06:35,840 --> 00:06:37,950 אבל ההתקפה הזאת קשורה? 101 00:06:38,000 --> 00:06:41,870 ג'ו האלי הוא העד היחיד שיש לנו שראה את האיש 102 00:06:41,920 --> 00:06:45,670 שלדעתנו תקף את סאלי מק'קול אחרי פסטיבל המוסיקה. 103 00:06:45,720 --> 00:06:46,710 המממ. 104 00:06:46,760 --> 00:06:49,590 ובכן, במקרה זה, אני רוצה לראיין שוב את תומס מאלון. 105 00:06:49,640 --> 00:06:51,230 אני יודע שכבר דיברת איתו 106 00:06:51,280 --> 00:06:53,470 אבל אולי נוכל להוציא ממנו יותר. 107 00:06:53,520 --> 00:06:54,670 בהחלט. 108 00:06:54,720 --> 00:06:56,470 אנחנו צריכים לשים קצת לחץ אמיתי עליו. 109 00:06:56,520 --> 00:06:59,620 האם מצאת משהו מועיל כאשר חיפשת בבית החווה שלו? 110 00:07:03,000 --> 00:07:04,750 תגידי לי שחיפשת בבית החווה שלו. 111 00:07:04,800 --> 00:07:08,310 אין לנו שום ראיה לקשר אותו למוות של סאלי מק'קול. 112 00:07:08,360 --> 00:07:10,550 מלבד הרשעה קודמת על פשע דומה? 113 00:07:10,600 --> 00:07:11,950 ההרשעה הזאת בוטלה. 114 00:07:12,000 --> 00:07:14,510 ובכן, מבחינתנו, ההרשעה המקורית היתה 115 00:07:14,560 --> 00:07:15,950 צליל שמימי. 116 00:07:16,000 --> 00:07:17,830 משפט לא אומר שהוא היה חף מפשע 117 00:07:17,880 --> 00:07:19,670 ואנחנו צריכים להמשיך על בסיס זה. 118 00:07:19,720 --> 00:07:23,990 תראי, אם הוא מרגיש שאתה מכוון אותו, 119 00:07:24,040 --> 00:07:25,830 אז הוא יכול להגיב רע. 120 00:07:25,880 --> 00:07:28,230 ללא שם: אני מצטער, אני חסר משהו כאן? 121 00:07:28,280 --> 00:07:31,380 או שמא נתקלתי בטעות במחלקת העבודה הסוציאלית? 122 00:07:33,480 --> 00:07:35,470 ארגן חיפוש, בקרוב. 123 00:07:35,520 --> 00:07:38,510 הובילו אותי להאמין שהמקרה של מק'קול היה עדיין שלנו. 124 00:07:38,560 --> 00:07:42,390 ובכן, לא אם הם מחוברים, על פי הדו"ח שלך, 125 00:07:42,440 --> 00:07:44,350 מאלון קיבל אליבי מזויף על ידי Gail Callahan, 126 00:07:44,400 --> 00:07:46,500 מה שגורם לי להאמין שהם יכולים להיות. 127 00:08:14,200 --> 00:08:15,360 תומס מאלון! 128 00:08:18,360 --> 00:08:19,870 פתח! 129 00:08:19,920 --> 00:08:21,200 אנחנו שוטרים. 130 00:08:34,880 --> 00:08:36,200 מה התוצאה עם לארס? 131 00:08:37,320 --> 00:08:40,040 האם הוא כאן כדי לקבל הצהרה או הצהרה? 132 00:08:43,240 --> 00:08:44,790 טוב מאוד. 133 00:08:44,840 --> 00:08:47,710 אבל נראה שיש לך משהו קטן בשבילך, נכון? 134 00:08:47,760 --> 00:08:49,670 ובכן, הוא רק אנושי. 135 00:08:49,720 --> 00:08:53,430 דאונינג נתן את חברת השכרת הרכב למלון סנט אולף היל ככתובת. 136 00:08:53,480 --> 00:08:55,750 יש לי מדים שמרים אותו עכשיו. 137 00:08:55,800 --> 00:08:56,910 לאן אתה הולך? 138 00:08:56,960 --> 00:08:58,000 רחוק ממך. 139 00:09:15,200 --> 00:09:18,870 מר דאונינג, אני די פרז, זה ד.ש. מקינטוש. 140 00:09:18,920 --> 00:09:22,390 ברצוננו לשאול אותך כמה שאלות על אשתך לשעבר ג'ו האלי. 141 00:09:22,440 --> 00:09:25,710 קרה משהו שאני צריך לדעת עליו. - למה אתה שואל את זה? 142 00:09:25,760 --> 00:09:28,150 כי אני כאן. איתך. 143 00:09:28,200 --> 00:09:30,470 היא הותקפה. 144 00:09:30,520 --> 00:09:34,000 ובהתחשב בהיסטוריה שלך, אני רוצה לדעת איפה היית אתמול בלילה. 145 00:09:36,280 --> 00:09:37,430 היא בסדר? 146 00:09:37,480 --> 00:09:39,030 איפה היית? 147 00:09:39,080 --> 00:09:40,190 במלון. 148 00:09:40,240 --> 00:09:41,670 ואתה יכול לאמת את זה? 149 00:09:41,720 --> 00:09:42,950 אני חושב שכן, אני... 150 00:09:43,000 --> 00:09:44,400 אני הייתי בבר ברגע מסוים. 151 00:09:45,840 --> 00:09:47,910 מתי היתה הפעם האחרונה שראית את ג'ו? 152 00:09:47,960 --> 00:09:50,310 אתמול. ללא שם: לכן אני כאן, היא... 153 00:09:50,360 --> 00:09:51,350 היא ביקשה שאבוא. 154 00:09:51,400 --> 00:09:53,670 היא רצתה לראות אותי 155 00:09:53,720 --> 00:09:54,870 להתנצל. 156 00:09:54,920 --> 00:09:55,910 בשביל מה? 157 00:09:55,960 --> 00:09:58,070 כי סיפרתי שקית שקרים עלי 158 00:09:58,120 --> 00:10:00,150 ואת מקבל אותי נעול. 159 00:10:00,200 --> 00:10:01,550 היא רצתה לתקן, 160 00:10:01,600 --> 00:10:02,990 אולי אפילו להתחיל מחדש. 161 00:10:03,040 --> 00:10:05,350 קצת צירוף מקרים שהיא מותקפת מיד אחריך 162 00:10:05,400 --> 00:10:07,710 - להגיע שטלנד, אם כי? - אני יודע מה אתה חושב, 163 00:10:07,760 --> 00:10:09,750 אבל זה לא היה אני. 164 00:10:09,800 --> 00:10:11,950 ללא שם: ובכן, אני עומד להחזיק אותך במעצר עד ג 'ו חוזר 165 00:10:12,000 --> 00:10:15,750 והיא יכולה לזהות את האיש שניסה להרוג אותה. 166 00:10:15,800 --> 00:10:16,870 קיבלתי טיסה. 167 00:10:16,920 --> 00:10:19,510 ובכן, תצטרך לשנות את זה. 168 00:10:19,560 --> 00:10:21,550 זה מטורף, לא נגעתי בה. 169 00:10:21,600 --> 00:10:23,990 אתה יודע מה? 170 00:10:24,040 --> 00:10:25,160 אני לא מאמין לך. 171 00:10:28,280 --> 00:10:29,440 שכנע אותי. 172 00:10:32,320 --> 00:10:35,590 ללא שם: אני... ללא שם: להכות אותה כאשר היינו יחד. 173 00:10:35,640 --> 00:10:38,740 אבל הלכתי לייעוץ בכלא. הפכתי את חיי. 174 00:10:40,400 --> 00:10:43,070 באתי לכאן כדי למצוא אותה, לא לפגוע בה, אבל 175 00:10:43,120 --> 00:10:45,390 לראות אם היא תחזיר אותי. 176 00:10:45,440 --> 00:10:47,670 היא לא מעוניינת, אז עזבתי. 177 00:10:47,720 --> 00:10:51,830 בסדר, אז כבר שיקרת לי, 178 00:10:51,880 --> 00:10:53,790 אז למה אני צריך להאמין לך עכשיו? 179 00:10:53,840 --> 00:10:55,950 אני אהיה טיפש להניח עליה שוב את היד, אני יודע זאת. 180 00:10:56,000 --> 00:10:58,070 טוב, אולי אתה פשוט לא יכול לעזור לעצמך. 181 00:10:58,120 --> 00:10:59,620 כפי שאני רואה את זה, אין לי ברירה. 182 00:11:01,560 --> 00:11:02,860 אני לא יכול לחזור פנימה. אני... 183 00:11:03,920 --> 00:11:05,420 שוב לא יכולתי לשרוד. 184 00:11:08,520 --> 00:11:09,590 מעולם לא הנחתי לה יד. 185 00:11:09,640 --> 00:11:11,040 זוהי האמת האמיתית של אלוהים. 186 00:11:17,520 --> 00:11:18,870 מאלון איננו. 187 00:11:18,920 --> 00:11:20,190 מקומו ריק. 188 00:11:20,240 --> 00:11:22,470 יש לך מושג איפה הוא יכול להיות? 189 00:11:22,520 --> 00:11:24,630 האם התרופות שלו עדיין שם? 190 00:11:24,680 --> 00:11:28,470 - אני אבדוק. - אם זה נעלם, אז הוא מתכנן לעזוב את האי. 191 00:11:28,520 --> 00:11:30,830 אם לא... 192 00:11:30,880 --> 00:11:32,670 הוא יכול פשוט לצאת החוצה. 193 00:11:32,720 --> 00:11:34,520 איפה? בחזרה לאושר? 194 00:11:36,960 --> 00:11:39,350 או שאולי ניסה לפגוע בעצמו. 195 00:11:39,400 --> 00:11:43,030 כן, טוב, בכל מקרה, אנחנו עדיין צריכים למצוא אותו. 196 00:11:43,080 --> 00:11:44,560 אנחנו לא יכולים להסתכן בהתקפה נוספת. 197 00:11:47,040 --> 00:11:49,470 אתה יודע שהוא משחק אותך, נכון? 198 00:11:49,520 --> 00:11:50,830 וזה עובד. 199 00:11:50,880 --> 00:11:52,910 אתה מסתכל על כולם חוץ ממנו. 200 00:11:52,960 --> 00:11:55,880 אז אתה עושה את אותה טעות כי Drow McColl עשה. 201 00:12:01,320 --> 00:12:05,990 דונה קיליק אינה יכולה להסביר את תנועותיו של אלן אתמול בלילה. 202 00:12:06,040 --> 00:12:09,200 בסדר, אה... אל תתנו לדאונינג ללכת לשום מקום. 203 00:12:11,080 --> 00:12:12,440 אני אחזור בעוד חצי שעה. 204 00:12:17,800 --> 00:12:19,080 חיפשתי אותך. 205 00:12:23,360 --> 00:12:25,950 מה קרה? למה לא באת הבוקר? 206 00:12:26,000 --> 00:12:27,470 אתה יודע למה. 207 00:12:27,520 --> 00:12:30,070 אני לא רוצה לגרום שום בעיה בינך לבין אמא שלך. 208 00:12:30,120 --> 00:12:32,470 היא היתה זהה עם סאלי. 209 00:12:32,520 --> 00:12:35,310 היא פשוט רכושנית. 210 00:12:35,360 --> 00:12:37,550 דחף אותה משם. סאלי שנאה את זה. 211 00:12:37,600 --> 00:12:40,070 בכל מקרה, זה לא רק תלוי בה. 212 00:12:40,120 --> 00:12:41,520 אנחנו מנהלים את המקום עכשיו. 213 00:12:42,800 --> 00:12:44,040 סאלי הצליחה. 214 00:12:44,960 --> 00:12:47,190 אף אחד לא רוצה להיות במקום שהם לא רצו. 215 00:12:47,240 --> 00:12:48,320 אתה מבוקש. 216 00:12:51,960 --> 00:12:54,260 לא יכולתי לטפל בכל זה בלעדיך. 217 00:12:58,960 --> 00:13:00,550 אתה יודע, מוטב שאסע. 218 00:13:00,600 --> 00:13:03,750 רק תחזור למקדש. 219 00:13:03,800 --> 00:13:05,190 ואני אטפל באמא שלי. 220 00:13:05,240 --> 00:13:07,080 רק תחשוב על זה, בבקשה. 221 00:13:17,600 --> 00:13:20,830 מה אתה רוצה, אבא? אני לא אוהב להיות אחריו. 222 00:13:20,880 --> 00:13:23,080 לא את זה אני רוצה לדבר, קאסי, זה אלן. 223 00:13:33,040 --> 00:13:35,470 אתה הולך צריך להסביר את התנועות שלך אתמול בלילה 224 00:13:35,520 --> 00:13:37,350 ואני לא רוצה שום טעויות הפעם. 225 00:13:37,400 --> 00:13:38,990 הלכתי לראות את ג'ו ואז שיניתי את דעתי 226 00:13:39,040 --> 00:13:41,830 - ואני ירדתי לחוף. - איזה חוף זה יהיה? 227 00:13:41,880 --> 00:13:43,180 זה ליד המקדש. 228 00:13:44,080 --> 00:13:45,390 לבד? 229 00:13:45,440 --> 00:13:47,390 זה נכון. 230 00:13:47,440 --> 00:13:49,270 רואה מישהו? - לא. 231 00:13:49,320 --> 00:13:51,390 אף אחד לא הולך על הכלב שלהם, כלום? 232 00:13:51,440 --> 00:13:52,760 נָטוּשׁ. 233 00:13:55,760 --> 00:13:57,950 למה שינית את דעתך על כך שאתה הולך לג'ו? 234 00:13:58,000 --> 00:14:00,500 השעה היתה מאוחרת, לא רציתי להפחיד אותה שוב. 235 00:14:02,760 --> 00:14:03,920 למה אתה מתכוון שוב? 236 00:14:05,200 --> 00:14:06,800 עליתי אליה לפני... 237 00:14:08,840 --> 00:14:11,310 .. אני רוצה לקבל קצת דברים של סאלי, ו 238 00:14:11,360 --> 00:14:12,710 נתתי לה פחד. 239 00:14:12,760 --> 00:14:14,460 למה באת לג'ו הבוקר? 240 00:14:15,440 --> 00:14:18,240 עמדתי לשאול אותה אם היא רוצה לקבל קצת ארוחת בוקר. 241 00:14:26,280 --> 00:14:28,790 מה הקשר שלך עם ג'ו בדיוק? 242 00:14:28,840 --> 00:14:30,710 רק חברים. 243 00:14:30,760 --> 00:14:32,080 למה אתה שואל אותי את זה? 244 00:14:35,720 --> 00:14:38,310 פשוט חשבתי שבנסיבות האלה אתה ואני צריכים 245 00:14:38,360 --> 00:14:40,260 להכיר אחד את השני קצת יותר טוב. 246 00:14:42,280 --> 00:14:43,880 תסתכל עלי כשאני מדבר אליך. 247 00:14:47,680 --> 00:14:50,510 לראות אם אתה משתמש בתי כמו מגן, 248 00:14:50,560 --> 00:14:52,350 לראות אם משהו קורה לה, 249 00:14:52,400 --> 00:14:54,670 אני אפרק אותך לאט לאט. 250 00:14:54,720 --> 00:14:56,750 האם אנו מבינים זה את זה? 251 00:14:56,800 --> 00:14:57,540 (כֵּן.) 252 00:14:59,080 --> 00:15:00,320 מה? 253 00:15:01,760 --> 00:15:02,880 כֵּן. 254 00:15:05,080 --> 00:15:08,580 אתה צריך לבוא לתחנה כדי להצהיר, אז לארגן זמן. 255 00:15:21,440 --> 00:15:22,840 זאת העבודה שלי. 256 00:15:31,560 --> 00:15:33,230 היי. 257 00:15:33,280 --> 00:15:36,270 אז, כתבתי את ההצהרה שלך בנורווגית. 258 00:15:36,320 --> 00:15:38,990 - אני יכול לקרוא את זה איתך אם אתה רוצה. - הו. אני סומך עליך. 259 00:15:39,040 --> 00:15:40,990 בסדר.... 260 00:15:41,040 --> 00:15:44,040 .. אז אני רק צריך את החתימה שלך - ממש כאן. ימין? 261 00:15:45,920 --> 00:15:47,670 אז איך העדות שלך עושה? 262 00:15:47,720 --> 00:15:50,600 לא בטוח. היא עדיין לא שבה להכרתה. 263 00:15:53,120 --> 00:15:54,910 אני מניח שאתה עסוק מדי לארוחת צהריים. 264 00:15:54,960 --> 00:15:56,550 - מצטער. כן -. 265 00:15:56,600 --> 00:15:57,640 אני מבין. 266 00:15:58,920 --> 00:16:00,550 אז איזה רעיון שתקף אותה עדיין? 267 00:16:00,600 --> 00:16:04,110 - טוב, זה לא היה סודרלנד, אנחנו יודעים את זה. - מ. 268 00:16:04,160 --> 00:16:07,390 היא המציאה את כל זה עם הבחור הנורבגי. 269 00:16:07,440 --> 00:16:08,880 מה גורם לך לומר זאת? 270 00:16:10,080 --> 00:16:12,590 אני לא יודע. רק מהדרך שבה דיברת עליה, 271 00:16:12,640 --> 00:16:14,760 היא נשמעת קצת משוגעת. 272 00:16:28,760 --> 00:16:30,430 בילי. 273 00:16:30,480 --> 00:16:33,510 Hillhead כביש עדיין לא סגור, נכון? 274 00:16:33,560 --> 00:16:34,910 מה? 275 00:16:34,960 --> 00:16:38,950 כביש הילדהד. לארס אמר שהוא סגור לכבישים. 276 00:16:39,000 --> 00:16:40,320 זה היה בשבוע שעבר. 277 00:16:55,040 --> 00:16:56,670 היי, גריים. היי, טוש. 278 00:16:56,720 --> 00:16:59,350 אני צריך לדעת אם אחד הנהגים שלך הרים את האיש הזה 279 00:16:59,400 --> 00:17:01,600 למעלה משדה התעופה ב 28. 280 00:17:04,320 --> 00:17:07,230 הדרך היחידה שלרס ידע שדרך הילדהד סגורה 281 00:17:07,280 --> 00:17:09,710 בשבוע שעבר הוא היה כאן. 282 00:17:09,760 --> 00:17:12,110 ואחד הנהגים חושב שהוא הרים אותו מהמעבורת 283 00:17:12,160 --> 00:17:13,640 ביום הפסטיבל. 284 00:17:15,920 --> 00:17:18,220 היתה לי הרגשה לגביו כשהיינו בנורווגיה. 285 00:17:19,880 --> 00:17:21,640 טוב, למה לא אמרת משהו? 286 00:17:23,240 --> 00:17:24,840 לא סמכתי על עצמי. 287 00:17:30,960 --> 00:17:33,070 עידו. 288 00:17:33,120 --> 00:17:34,680 אני בוטח בשיפוט שלך. 289 00:17:37,120 --> 00:17:40,430 אז בפעם הבאה, להגיד משהו, בסדר? 290 00:17:40,480 --> 00:17:41,520 בסדר. 291 00:17:46,400 --> 00:17:49,110 אני צריך קצת מידע על לארס בליימן. 292 00:17:49,160 --> 00:17:51,600 - למה? - אני רק צריך לבדוק כמה תאריכים. 293 00:17:52,640 --> 00:17:54,150 אני לא מבין. 294 00:17:54,200 --> 00:17:56,670 טוב, תראה, זאת אומרת, זה בטח שום דבר. 295 00:17:56,720 --> 00:18:01,870 אני רק צריך לדעת אם לארס היה בחופשה ב- 28 בחודש שעבר. 296 00:18:01,920 --> 00:18:03,430 הסיבה לזה? 297 00:18:03,480 --> 00:18:07,640 יש לנו דיווח על כך שהוא היה על שטלנד באותו יום. 298 00:18:08,840 --> 00:18:10,910 למה לארס יהיה על שטלנד? 299 00:18:10,960 --> 00:18:14,110 ובכן, זה מה שאנחנו מנסים להקים. 300 00:18:18,480 --> 00:18:19,990 ובכן, אני יכול לספר לך את התאריכים בעצמי. 301 00:18:20,040 --> 00:18:24,000 הוא לקח שבועיים חופשה לבלות עם סבא שלו, אה... 302 00:18:26,360 --> 00:18:28,030 הראשון היה היום הראשון שלו בחזרה. 303 00:18:28,080 --> 00:18:29,990 אתה אומר שאתה חושב שלארס הוא הנורווגי שלך? 304 00:18:30,040 --> 00:18:31,200 אני לא יודע. 305 00:18:33,680 --> 00:18:34,920 אבל אני יודעת שהוא משקר. 306 00:18:38,120 --> 00:18:40,710 בילי, האם הבלש בליימן עדיין כאן? 307 00:18:40,760 --> 00:18:42,870 חשבתי שהוא מחכה לקחת ממך הצהרה, 308 00:18:42,920 --> 00:18:45,110 אבל הוא עזב לפני זמן מה - בטח נסעו לשדה התעופה. 309 00:18:45,160 --> 00:18:47,270 ללא שם: מימין, ודא שהוא לא לעלות על הטיסה ברגן 310 00:18:47,320 --> 00:18:48,760 אנחנו צריכים לדבר איתו. 311 00:18:59,880 --> 00:19:00,920 את בסדר, ג'ו. 312 00:19:02,720 --> 00:19:04,080 אתה בטוח עכשיו. 313 00:19:06,880 --> 00:19:09,070 ג'ו... 314 00:19:09,120 --> 00:19:11,020 .. אתה זוכר מי עשה לך את זה? 315 00:19:14,280 --> 00:19:15,920 האם זה תומס מאלון? 316 00:19:18,000 --> 00:19:19,320 האם זה היה בעלך לשעבר? 317 00:19:23,920 --> 00:19:25,240 אני אביא מישהו. 318 00:19:47,160 --> 00:19:50,310 זהו סרט CCTV של סאלי בשדה התעופה ברגן. 319 00:19:50,360 --> 00:19:54,750 אני רק רציתי להסתכל על זה שוב קס לארס כל הזמן שאל על זה. 320 00:19:54,800 --> 00:19:56,990 הנה, היא מדברת עם האישה הזאת במעיל האדום. 321 00:19:57,040 --> 00:19:59,510 נראה שהוא רוצה לדעת מי היא. 322 00:19:59,560 --> 00:20:00,640 עצור, הרץ אחורה. 323 00:20:04,280 --> 00:20:05,830 שם. האם היא... 324 00:20:05,880 --> 00:20:07,280 האם היא נותנת לה משהו? 325 00:20:17,440 --> 00:20:22,270 להעלות את הסרט CCTV של סאלי ב Sumburgh 326 00:20:22,320 --> 00:20:24,430 לפני שהיא הולכת לנורווגיה. 327 00:20:24,480 --> 00:20:26,950 היא מחנה את המכונית שלה, נועלת אותה וראשה בפנים. 328 00:20:27,000 --> 00:20:28,750 היא לא מתקשרת לאף אחד ולא מדברת עם אף אחד. 329 00:20:28,800 --> 00:20:31,230 - זה אותו הדבר בדרכה חזרה. - כאן. הנה, עצור. 330 00:20:31,280 --> 00:20:33,150 התקרב לשם. 331 00:20:33,200 --> 00:20:34,910 להקפיא את זה. 332 00:20:34,960 --> 00:20:37,750 נכון, עכשיו להראות לי את מדה 333 00:20:37,800 --> 00:20:40,280 של פתיחת המכונית כשהיא תחזור. 334 00:20:44,600 --> 00:20:47,230 - מה אני מפספס? - שם. 335 00:20:47,280 --> 00:20:49,630 תראי, יש משהו על טבעת המפתח. 336 00:20:49,680 --> 00:20:52,190 היא לא היתה שם כשעזבה, והיא הגיעה לשם כשחזרה. 337 00:20:52,240 --> 00:20:54,440 זה הדבר שהאישה נתנה לה בברגן 338 00:21:21,000 --> 00:21:22,320 זה מקל זיכרון. 339 00:21:40,240 --> 00:21:42,070 חג מצליפה? 340 00:21:42,120 --> 00:21:43,520 ראה מה יש בתיק האחר. 341 00:21:48,280 --> 00:21:50,230 זהו משרד NDA בברגן. 342 00:21:50,280 --> 00:21:51,790 סאלי בטח צילמה את זה. 343 00:21:51,840 --> 00:21:54,560 נראה כמו מפגש עם קבוצות קיצוניות שונות. 344 00:21:57,040 --> 00:21:58,520 ללא שם: אה, יש Soderland. 345 00:22:04,600 --> 00:22:06,950 - Tordenskjold! - Tordenskjold! 346 00:22:07,000 --> 00:22:08,990 - Tordenskjold! - Tordenskjold! 347 00:22:09,040 --> 00:22:10,640 - Tordenskjold! - Tordenskjold! 348 00:22:24,800 --> 00:22:26,350 אתה בסדר? 349 00:22:26,400 --> 00:22:27,560 כֵּן. 350 00:22:43,800 --> 00:22:44,910 היי! 351 00:22:44,960 --> 00:22:48,060 ללא שם: מה... ללא שם: מה אתה עושה כאן? אסור לך שם. 352 00:22:51,000 --> 00:22:52,400 להישאר עם ג'ו. היי! 353 00:23:05,280 --> 00:23:09,150 שְׁטוּיוֹת. הבלש בליימן פשוט נגמר מבית החולים. 354 00:23:09,200 --> 00:23:12,070 - מה קורה? - תראה, הוא מעורב, סנדי, אני לא בטוח איך, 355 00:23:12,120 --> 00:23:13,730 אבל אם יחזור, תעצרו אותו. 356 00:23:14,080 --> 00:23:16,390 בילי -. כן -. - יש רק דרך אחת את האי בשבילו, 357 00:23:16,440 --> 00:23:18,030 אז לגרום להם להחזיק את המעבורת. 358 00:23:18,080 --> 00:23:20,310 תביא את סנדי למסוף, אבל תגידי לו 359 00:23:20,360 --> 00:23:23,000 להשאיר מדים בבית החולים. טוש, בוא נלך. 360 00:23:43,040 --> 00:23:44,830 תודה. 361 00:23:44,880 --> 00:23:46,080 היי. 362 00:24:04,840 --> 00:24:06,670 רואה אותו במסוף. 363 00:24:06,720 --> 00:24:08,750 תגובה חמושה בדרכם מ Lossiemouth, 364 00:24:08,800 --> 00:24:10,300 הם יהיו לפחות 30 דקות. 365 00:25:41,240 --> 00:25:43,470 גבירותי ורבותי, בשם מעבורות נורת'לינק, 366 00:25:43,520 --> 00:25:47,150 אני רוצה להתנצל על העיכוב של היציאה לרוויק. 367 00:25:47,200 --> 00:25:49,510 אנו נדע לך על עדכונים. 368 00:25:49,560 --> 00:25:51,870 טוש, כל סימן שהוא? 369 00:25:51,920 --> 00:25:52,950 הוא לא כאן. 370 00:25:53,000 --> 00:25:54,080 נסה את הטרקלין. 371 00:26:24,200 --> 00:26:27,110 אֲדוֹנִי! הם לא רוצים להחזיק את המעבורת עוד הרבה זמן. 372 00:26:27,160 --> 00:26:28,270 טוב, הם יצטרכו לחכות. 373 00:26:28,320 --> 00:26:30,220 רק תסתכל, הוא כאן איפשהו. 374 00:27:20,480 --> 00:27:23,080 זה יהיה נהדר, למעשה - אני רק רוצה לבדוק. 375 00:27:29,520 --> 00:27:31,440 ללא שם: כן, אני רק לראות אם יש לי אותו כאן. 376 00:27:40,840 --> 00:27:43,190 היי! היי! היי! 377 00:27:43,240 --> 00:27:44,590 זה הרכב שלי! 378 00:27:44,640 --> 00:27:46,320 זה הרכב שלי! 379 00:27:50,360 --> 00:27:51,840 הישאר איפה שאתה. 380 00:28:00,440 --> 00:28:02,470 שְׁטוּיוֹת. הוא על סיפון המכונית. 381 00:28:02,520 --> 00:28:04,710 היתה התרסקות עם מכונית משטרה. 382 00:28:04,760 --> 00:28:07,550 הוא הולך לעבר סיפון הנוסעים. ללא שם: לחסום את המדרגות! 383 00:28:07,600 --> 00:28:08,900 - לחסום את המדרגות! - זה מה שאעשה. 384 00:28:15,240 --> 00:28:16,600 ללא שם: לארס, להפסיק! 385 00:28:22,400 --> 00:28:23,510 תסתלק מהדרך, טוש. 386 00:28:23,560 --> 00:28:24,870 - לארס! - תעצור בדיוק שם. 387 00:28:24,920 --> 00:28:26,470 לארס, לא. 388 00:28:26,520 --> 00:28:29,430 ראינו את הסרט, אנחנו יודעים שאתה מעורב עם NDA. 389 00:28:29,480 --> 00:28:30,600 שים את הסכין. 390 00:28:32,800 --> 00:28:34,150 אין לאן ללכת, לארס. 391 00:28:34,200 --> 00:28:36,400 היא צודקת, לארס. שים את הסכין למטה, זה נגמר. 392 00:28:41,000 --> 00:28:42,080 זה נגמר, לארס. 393 00:28:46,760 --> 00:28:48,360 בסדר. 394 00:28:52,880 --> 00:28:54,870 Fy faen. 395 00:28:54,920 --> 00:28:56,440 ללא שם: Fy faen אני helvete! 396 00:29:06,400 --> 00:29:07,720 תומס מאלון. 397 00:29:14,080 --> 00:29:16,030 אני רוצה שתבוא איתי, בבקשה. 398 00:29:16,080 --> 00:29:17,720 לא לא לא. 399 00:29:20,240 --> 00:29:21,800 לא! לא! 400 00:29:27,320 --> 00:29:29,510 אתה אומר שזה האיש שהרג את סאלי מק'קול? 401 00:29:29,560 --> 00:29:31,040 אני אומר שזה אפשרי. 402 00:29:32,560 --> 00:29:35,080 הוא חבר סודי של ה- NDA. 403 00:29:36,360 --> 00:29:40,070 אני מניח שסאלי צילמה אותו בפגישה בברגן 404 00:29:40,120 --> 00:29:43,680 והוא בא לכאן כדי לנסות להחזיר את הראיות. 405 00:29:45,080 --> 00:29:47,990 הוא גנב את הטלפון שלה, הם התווכחו... 406 00:29:48,040 --> 00:29:49,630 והוא הרג אותה? 407 00:29:49,680 --> 00:29:51,310 עושה את זה נראה כמו מלון עשה את זה. 408 00:29:51,360 --> 00:29:53,870 ייתכן שהוא יכול לקרוא על המקרה 409 00:29:53,920 --> 00:29:54,990 בזמן שהוא היה כאן. 410 00:29:55,040 --> 00:29:59,280 אני לא קונה את זה. למאלון יש מניע חזק יותר - נקמה. 411 00:30:00,600 --> 00:30:04,590 וג'ו האלי? - ובכן, כאשר טוש הלך ברגן, 412 00:30:04,640 --> 00:30:06,670 אני חושב שזה התריע על כך 413 00:30:06,720 --> 00:30:09,510 שהוא זוהה בפסטיבל, 414 00:30:09,560 --> 00:30:13,310 אז הוא ידע שג'ו האלי יוכל לזהות אותו בשלב מסוים. 415 00:30:13,360 --> 00:30:18,230 אני גם מאמין שהוא אמר ל- NDA כי מתיאס סודרלנד היה 416 00:30:18,280 --> 00:30:21,590 מלשין, אשר מוביל ישירות אליו נהרג. 417 00:30:21,640 --> 00:30:23,430 ובכן, אם אתה צודק, 418 00:30:23,480 --> 00:30:27,150 מה כל כך חשוב על זה NDA מדה 419 00:30:27,200 --> 00:30:29,040 כי ג'ו וסאלי נאלצו להשתיק? 420 00:30:44,560 --> 00:30:49,270 ראיון עם הבלש בליימן, החל מ -2: 56. 421 00:30:49,320 --> 00:30:51,190 היום הם די פרז. 422 00:30:51,240 --> 00:30:52,560 ו DS McIntosh. 423 00:30:53,960 --> 00:30:56,990 בלש בליימן, נעצרו בחשד לרצח 424 00:30:57,040 --> 00:30:58,950 וניסיון לרצח. 425 00:30:59,000 --> 00:31:00,990 אתה לא צריך לענות על כל שאלה אחרת 426 00:31:01,040 --> 00:31:04,790 נותן את שמך, כתובת, תאריך ומקום הלידה ולאום 427 00:31:04,840 --> 00:31:06,870 ויש לך את הזכות להיות עורך דין נוכחים. 428 00:31:06,920 --> 00:31:09,510 - זמן העצירה הראשונית שלך הוא 12 שעות אבל זה... - אני יודע את זה. 429 00:31:09,560 --> 00:31:12,280 .. ניתן להאריך עד 24 שעות. 430 00:31:18,960 --> 00:31:22,520 אני רוצה שתספר לי למה היית בפסטיבל עממי של שטלנד. 431 00:31:24,800 --> 00:31:25,920 אין תגובה. 432 00:31:27,720 --> 00:31:29,320 פגשת את סאלי מק'קול שם? 433 00:31:30,800 --> 00:31:31,990 אין תגובה. 434 00:31:32,040 --> 00:31:33,120 או ג'ו האלי? 435 00:31:34,080 --> 00:31:35,240 אין תגובה. 436 00:31:37,040 --> 00:31:39,910 ניסית להסיח את דעתנו 437 00:31:39,960 --> 00:31:46,350 עם קטעי טלוויזיה במעגל סגור של סאלי פגישה אישה בשדה התעופה ברגן. 438 00:31:46,400 --> 00:31:47,900 ובכן, זה backfired לך... 439 00:31:49,400 --> 00:31:52,310 .. כי עכשיו אנחנו יודעים שסאלי צילמה אותך ב- NDA 440 00:31:52,360 --> 00:31:54,990 מפגש של קבוצות ימין קיצוני. 441 00:31:55,040 --> 00:31:58,190 ואז איתרת אותה כאן 442 00:31:58,240 --> 00:32:00,960 ואז הרגת אותה, והייתי רוצה לדעת למה. 443 00:32:02,360 --> 00:32:03,520 אין תגובה. 444 00:32:04,960 --> 00:32:08,590 אתה יודע, אומר "אין תגובה" הוא לא הולך לעשות את זה ללכת. 445 00:32:08,640 --> 00:32:10,710 אין תגובה. 446 00:32:10,760 --> 00:32:13,150 לא רצית שמישהו יידע שאתה חלק מה- NDA. 447 00:32:13,200 --> 00:32:15,670 אתה תאבד את העבודה שלך, אני מקבל את זה. 448 00:32:15,720 --> 00:32:17,400 אבל להרוג את סאלי בגלל זה? 449 00:32:18,760 --> 00:32:21,670 כן, אני לא חושב שזה היה רק להגן על הזהות שלך, 450 00:32:21,720 --> 00:32:22,760 האם זה היה? 451 00:32:25,120 --> 00:32:29,830 היה עוד משהו שניסית להסתיר. 452 00:32:29,880 --> 00:32:33,680 עכשיו, אמרת ל- NDA כי מתיאס סודרלנד הוא מלשין. 453 00:32:35,480 --> 00:32:37,240 מה ניסית להגן? 454 00:32:38,720 --> 00:32:39,760 המדינה שלי. 455 00:32:42,880 --> 00:32:43,920 המדינה שלך? 456 00:32:45,360 --> 00:32:47,860 ללא שם: סליחה, איזה איום היה סאלי McColl למדינה שלך? 457 00:32:48,800 --> 00:32:51,990 כל מה שאני מנסה לעשות זה לשמור על ביטחונם של אנשים. 458 00:32:52,040 --> 00:32:54,190 על ידי הרג אותם? ללא שם: מצטער, איבדת לי שם קצת. 459 00:32:54,240 --> 00:32:55,870 על ידי שמירה על דרך החיים שלנו. 460 00:32:55,920 --> 00:32:57,630 בסדר, תן לי לשאול אותך שוב, 461 00:32:57,680 --> 00:33:01,070 איזה איום היתה סאלי מק'קול לארצך? 462 00:33:01,120 --> 00:33:02,990 זו לא השאלה שאתה צריך לשאול. 463 00:33:03,040 --> 00:33:06,110 אנו יודעים כי NDA מתכננים התקפות מסוג כלשהו. 464 00:33:06,160 --> 00:33:07,460 זה מה זה? 465 00:33:08,920 --> 00:33:11,240 אני בטוח שזה כנראה איזה מטרה רכה. 466 00:33:12,240 --> 00:33:14,750 צעירים, ילדים חסרי הגנה, 467 00:33:14,800 --> 00:33:16,920 נשים - שום דבר מסוכן מדי. 468 00:33:18,080 --> 00:33:19,280 פַּחדָנִי. 469 00:33:21,880 --> 00:33:23,240 כמו אוטויה. 470 00:33:25,000 --> 00:33:27,760 אין לך מושג על מה אתה מדבר. 471 00:33:29,600 --> 00:33:31,480 אנדרס ברייביק לא היה פחדן. 472 00:33:32,640 --> 00:33:34,240 הוא צריך להיחשב לגיבור. 473 00:33:38,320 --> 00:33:39,360 כן... 474 00:33:40,840 --> 00:33:44,150 הרעיון שלך על גיבור ושלי הם מאוד שונים. 475 00:33:44,200 --> 00:33:46,230 ובכן, הוא נלחם על מה שהוא האמין בו, לא? 476 00:33:46,280 --> 00:33:48,470 ללא שם: הו, זה מה שעשית כאשר רצחת את סאלי 477 00:33:48,520 --> 00:33:49,630 וניסה להרוג את ג'ו? 478 00:33:49,680 --> 00:33:51,280 נדרש אומץ לעשות מה שהוא עשה. 479 00:33:52,400 --> 00:33:55,150 הוא מה שאנשים שאוהבים את ארצם צריך לשאוף להיות. 480 00:33:55,200 --> 00:33:56,910 הו באמת? 481 00:33:56,960 --> 00:34:03,030 רוצח ילדים פתטי שחי עם אמא שלו? 482 00:34:03,080 --> 00:34:04,910 הוא חי עם אמא שלו! 483 00:34:04,960 --> 00:34:07,350 אנחנו צריכים להשגיח על הראשון שלנו. 484 00:34:07,400 --> 00:34:10,310 לפני שאנחנו מנסים להציל את כולם. 485 00:34:10,360 --> 00:34:12,470 אין עוד זרים. 486 00:34:12,520 --> 00:34:14,390 למה לבטוח בהם? 487 00:34:14,440 --> 00:34:17,910 הגזע שלנו נהרס. 488 00:34:17,960 --> 00:34:20,070 הדם שלנו מדולל. 489 00:34:20,120 --> 00:34:24,150 הם... הם מתחתנים עם הנשים שלנו, הם מזהמים את הגנים שלנו. 490 00:34:24,200 --> 00:34:26,120 נעלם אם לא נפעל עכשיו. 491 00:34:28,320 --> 00:34:31,310 וחשבתי שתביני את זה. 492 00:34:31,360 --> 00:34:33,550 האם אינך גאה במורשת שטלנד שלך? 493 00:34:33,600 --> 00:34:36,100 - אתה לא רוצה לחיות עם האנשים שלך? - כן אני כן. 494 00:34:38,600 --> 00:34:42,360 אבל, אתם מבינים, העניין הוא הדם שלי כבר מדולל. 495 00:34:44,920 --> 00:34:45,960 רמז הוא השם. 496 00:34:49,840 --> 00:34:50,880 בסדר, פרז. 497 00:34:53,560 --> 00:34:56,350 אז למה אתה לא אומר את המשפחה מאושרת 498 00:34:56,400 --> 00:34:59,560 כי אנחנו הולכים להרוג אפילו יותר מאשר אנדרס Breivik עשה? 499 00:35:14,640 --> 00:35:15,800 שְׁטוּיוֹת. 500 00:35:28,240 --> 00:35:30,270 אנחנו צריכים לקבל מושג מה המטרה. 501 00:35:30,320 --> 00:35:32,590 הוא יעכב אותנו עד שיעשו מה שהם מתכוונים לעשות. 502 00:35:32,640 --> 00:35:35,150 קיבלתי את הסרט מתורגם אבל אתה לא ממש יכול להבין 503 00:35:35,200 --> 00:35:36,550 מה שהם אומרים. 504 00:35:36,600 --> 00:35:39,150 Tordenskjold מוזכר כמה פעמים. 505 00:35:39,200 --> 00:35:40,310 עכשיו, אני חושב שזה 506 00:35:40,360 --> 00:35:43,390 בהתייחסו לפטר טורדנסקולד, הוא היה גיבור חיל הים הנורבגי. 507 00:35:43,440 --> 00:35:45,110 פניו על כל דבר בנורווגיה - 508 00:35:45,160 --> 00:35:48,830 גפרורים, שטרות כסף, חותמות. 509 00:35:48,880 --> 00:35:50,040 האם זה על כל הבניינים? 510 00:35:51,440 --> 00:35:54,040 בתי חולים, בתי ספר, משהו שיכול להיות מטרה? 511 00:36:02,920 --> 00:36:07,150 הממשלה הנורבגית משתמשת במעבורת - Tordenskjold - 512 00:36:07,200 --> 00:36:08,630 כדי לשכן מהגרים. 513 00:36:08,680 --> 00:36:09,880 כמה אנשים על זה? 514 00:36:11,840 --> 00:36:14,790 400. בעיקר מסוריה. 515 00:36:14,840 --> 00:36:16,750 בסדר, טוב, זה יכול להיות כבר על המכ"ם שלהם, 516 00:36:16,800 --> 00:36:19,510 אבל לתת לך טוב יותר לתת ברגן יודע. 517 00:36:19,560 --> 00:36:20,840 שְׁטוּיוֹת. 518 00:36:24,480 --> 00:36:28,150 יש עוד גיבורים נורבגים שאתה רוצה לדבר איתי עליהם, לארס? 519 00:36:28,200 --> 00:36:30,310 פיטר טורדנסקולד, למשל. 520 00:36:30,360 --> 00:36:32,670 אני מניחה שאם חיפשתם התקפה סימבולית, 521 00:36:32,720 --> 00:36:35,150 ואז ספינה דיור פליטים נואשים 522 00:36:35,200 --> 00:36:37,150 כנראה יעשה את הטריק, לא? 523 00:36:37,200 --> 00:36:40,790 במיוחד ספינה על שם גיבור נורבגי גדול כזה. 524 00:36:40,840 --> 00:36:43,470 אני מתכוון, זה חייב להיות די בעיטה בשיניים עבור NDA. 525 00:36:43,520 --> 00:36:45,870 באמצעות ספינה כזאת לאנשים האלה? 526 00:36:45,920 --> 00:36:48,350 מה היית עושה? היית רק הולך על הסיפון 527 00:36:48,400 --> 00:36:50,430 ולהתחיל לירות נשים וילדים? 528 00:36:50,480 --> 00:36:53,150 אין לי מושג על מה אתה מדבר. 529 00:36:53,200 --> 00:36:54,510 כן אתה כן. 530 00:36:54,560 --> 00:36:56,560 אז בגלל זה חזרת אחרי סאלי. 531 00:36:58,160 --> 00:37:01,110 מה שצילמה היה שתכננת לתקוף 532 00:37:01,160 --> 00:37:02,590 הטורדנסקולד. 533 00:37:02,640 --> 00:37:04,870 זה לא יקרה, לארס. 534 00:37:04,920 --> 00:37:07,990 לא עכשיו. אז אתה יכול גם לספר לנו את האמת. 535 00:37:08,040 --> 00:37:12,510 ובכן, גם אם עשיתי, אין הרבה דברים שאתה יכול לעשות בקשר לזה. 536 00:37:12,560 --> 00:37:13,840 האם יש? 537 00:37:18,800 --> 00:37:22,120 קח את הידיים שלך ממני! לא! 538 00:37:31,440 --> 00:37:33,070 תירגע, תומאס. 539 00:37:33,120 --> 00:37:35,150 אנחנו רק רוצים לשאול אותך כמה שאלות 540 00:37:35,200 --> 00:37:37,000 על הלילה שבו נעלמה סאלי. 541 00:37:37,920 --> 00:37:40,520 אולי גם כאן צריך להיות פרז. 542 00:37:45,080 --> 00:37:47,270 אז היית בפסטיבל המוזיקה הזה, נכון? 543 00:37:47,320 --> 00:37:49,510 ובהצהרה שלך לדי פרז, 544 00:37:49,560 --> 00:37:52,320 כתוב שנסעת הביתה וקראת לג'יל קלהאן. למה? 545 00:37:53,320 --> 00:37:54,710 הייתי מצוברח. 546 00:37:54,760 --> 00:37:56,350 היית מוטרד? - כן. 547 00:37:56,400 --> 00:37:57,480 למה היית מוטרד? 548 00:37:58,800 --> 00:38:00,710 קוס אנשים היו... 549 00:38:00,760 --> 00:38:02,510 הם התבוננו בי. 550 00:38:02,560 --> 00:38:03,600 כי? 551 00:38:07,200 --> 00:38:11,110 כי הם ידעו מי אני. 552 00:38:11,160 --> 00:38:14,030 גייל קלהן אומרת שהיית בטלפון כל הלילה 553 00:38:14,080 --> 00:38:17,120 אבל... טוב, רשומות הטלפון שלנו מראים כי לא להיות אמיתי. 554 00:38:20,040 --> 00:38:21,710 מה זה קשור אלי? 555 00:38:21,760 --> 00:38:24,790 ובכן, יש פער בין סוף פסטיבל המוסיקה 556 00:38:24,840 --> 00:38:26,440 ואת זה שיחת הטלפון מתבצעת. 557 00:38:28,080 --> 00:38:30,160 איפה היית אז בין לבין? 558 00:38:37,680 --> 00:38:39,830 הלך. 559 00:38:39,880 --> 00:38:41,880 תומאס, אני אצטרך יותר מזה. 560 00:38:45,200 --> 00:38:46,280 לא. 561 00:38:47,880 --> 00:38:49,680 פשוט הלכתי. 562 00:38:53,040 --> 00:38:54,950 אתה רוצה לדעת מה אני חושב? 563 00:38:55,000 --> 00:38:56,350 לא. 564 00:38:56,400 --> 00:39:01,910 אני חושב שגיל קלהאן הגנה עליך 565 00:39:01,960 --> 00:39:03,790 כי היא חושבת שיש לך משהו לעשות 566 00:39:03,840 --> 00:39:05,440 עם מותה של סאלי מק'קול. 567 00:39:09,240 --> 00:39:10,630 אין סיכוי. 568 00:39:10,680 --> 00:39:14,710 בדיוק כמו שאמא שלך חשבת שהרגת את ליזי קילמואר. 569 00:39:14,760 --> 00:39:18,070 אתה יודע, תומאס, שהסיכון הכפול הזה לא 570 00:39:18,120 --> 00:39:19,640 קיימים עוד בסקוטלנד? 571 00:39:21,680 --> 00:39:24,110 אז אם אני מגלה שאתה מעורב בכל דרך שהיא 572 00:39:24,160 --> 00:39:25,950 בפשעים החדשים האלה, 573 00:39:26,000 --> 00:39:29,400 תועמד לדין בפעם השנייה על רצח ליזי קילמויר. 574 00:39:34,640 --> 00:39:36,630 אני אראה אותך אחר כך. 575 00:39:36,680 --> 00:39:37,720 היי. 576 00:39:39,200 --> 00:39:40,950 היי! 577 00:39:41,000 --> 00:39:42,040 היי! 578 00:39:44,160 --> 00:39:45,280 היי! 579 00:39:47,240 --> 00:39:51,150 ה- NDA טוענים שללארס אין שום קשר אליהם. 580 00:39:51,200 --> 00:39:53,950 לא לפי הסרטון שסאלי נטלה. 581 00:39:54,000 --> 00:39:56,550 אני לא בטוח שיש לנו מספיק כדי לחייב אותו. 582 00:39:56,600 --> 00:39:58,270 אין ראיות פיזיות. 583 00:39:58,320 --> 00:39:59,950 אנחנו נצטרך לחכות לזיהוי פלילי 584 00:40:00,000 --> 00:40:01,910 - לחזור על הבגדים של ג'ו. - מ"מ - מ"מ. 585 00:40:01,960 --> 00:40:03,320 הבחור הזה לא הולך לשום מקום. 586 00:40:04,920 --> 00:40:06,760 הוא מסוכן מאוד. 587 00:40:08,400 --> 00:40:11,990 הנורבגים יצטרכו להתחיל לקחת את זה ברצינות. 588 00:40:12,040 --> 00:40:15,990 רק חשבתי שאתה רוצה לדעת, הם מאלון בתא, 589 00:40:16,040 --> 00:40:18,510 מנסה לברר לאן הוא הלך בלילה שבו מתה סאלי. 590 00:40:18,560 --> 00:40:20,200 והוא לא ארנב שמח. 591 00:40:46,720 --> 00:40:50,040 אמרת שאם אגיד את האמת... 592 00:40:51,920 --> 00:40:53,190 .. אני הולך להיות בסדר. 593 00:40:53,240 --> 00:40:54,270 כן עשיתי. 594 00:40:54,320 --> 00:40:57,150 טוב, הם יעמידו אותי לדין שוב... 595 00:40:57,200 --> 00:41:00,190 .. על הריגתו של ליזי קילמויר! 596 00:41:00,240 --> 00:41:01,430 הממ? 597 00:41:01,480 --> 00:41:03,070 - הם אמרו את זה. - מי אמר את זה? 598 00:41:03,120 --> 00:41:05,720 אוֹתָם! הם אמרו את זה. 599 00:41:10,840 --> 00:41:13,810 זאת משום שאישה צעירה נוספת הותקפה אמש. 600 00:41:13,860 --> 00:41:15,470 בסדר, טוב... 601 00:41:16,520 --> 00:41:18,390 ללא שם: כי הוא חדשות רעות עבורי, לאחר מכן. 602 00:41:18,440 --> 00:41:19,790 שם ג'ו האלי. 603 00:41:19,840 --> 00:41:21,440 פעם גרה עם סאלי מק'קול. 604 00:41:24,400 --> 00:41:25,440 בסדר, תומאס. 605 00:41:27,440 --> 00:41:29,270 אתה בחור חכם. 606 00:41:29,320 --> 00:41:31,430 אתה מסתיר את זה ממש טוב, אבל אתה טיפש fae הרבה, 607 00:41:31,480 --> 00:41:33,670 אז אני הולך להיות ישר איתך. 608 00:41:33,720 --> 00:41:35,630 אתה לא להיות פרנואידית - 609 00:41:35,680 --> 00:41:37,000 הם יוצאים לקחת אותך. 610 00:41:38,200 --> 00:41:41,070 ואם לא תתחיל לתת להם כמה תשובות ישרות, 611 00:41:41,120 --> 00:41:44,200 הם ימצאו דרך לחייב אותך עם מותו של סאלי. 612 00:41:46,200 --> 00:41:47,950 מה אתה רוצה ממני? 613 00:41:48,000 --> 00:41:49,400 מה אתה רוצה ממני? 614 00:41:50,400 --> 00:41:51,720 עוד הודאה? 615 00:41:52,680 --> 00:41:56,070 ללא שם: אני לא להרוג את ליזי, או סאלי, בסדר? 616 00:41:56,120 --> 00:41:59,430 וזה לא אשמתי שאתה לא יודע מי עשה. 617 00:41:59,480 --> 00:42:03,550 וזו לא אשמתי שגיל קלהאן נתן לך שקר 618 00:42:03,600 --> 00:42:06,150 אליבי בלילה שבו נעלמה סאלי, 619 00:42:06,200 --> 00:42:10,350 אז למה אתה לא תיתן לעצמך את הקרס ותגיד לי לאן הלכת? 620 00:42:10,400 --> 00:42:12,070 זה העסק שלי. 621 00:42:12,120 --> 00:42:13,750 שלי. 622 00:42:13,800 --> 00:42:17,720 היי! אף אחד לא צריך לדעת עלי שום דבר. 623 00:42:20,480 --> 00:42:21,800 קוס אני אדם חופשי. 624 00:42:22,880 --> 00:42:24,040 להיות חכם, תומאס... 625 00:42:26,160 --> 00:42:27,400 .. להיות חכם יותר... 626 00:42:28,960 --> 00:42:30,680 ותגיד לי לאן הלכת. 627 00:42:47,760 --> 00:42:49,640 אותו מקום שבו הלכתי אתמול בלילה. 628 00:42:57,040 --> 00:42:58,120 אל הצוקים. 629 00:43:06,400 --> 00:43:07,880 ועמדתי שם. 630 00:43:10,840 --> 00:43:11,920 וחשבתי... 631 00:43:15,720 --> 00:43:17,800 "אולי אני פשוט אעוף מכאן". 632 00:43:25,320 --> 00:43:27,360 פשוט תן לי ללכת ולעוף. 633 00:43:37,880 --> 00:43:39,160 אבל אני רוצה לחיות. 634 00:43:45,640 --> 00:43:47,080 מגיע לי... 635 00:43:49,920 --> 00:43:51,120 .. לחיות. 636 00:44:03,120 --> 00:44:04,200 בסדר. 637 00:44:09,600 --> 00:44:10,760 בילי. 638 00:44:11,800 --> 00:44:13,750 שחרר את תומס מאלון. 639 00:44:13,800 --> 00:44:15,630 אני אקח את הדליפה. 640 00:44:15,680 --> 00:44:17,680 בדיוק מה השגת שם בפנים? 641 00:44:18,960 --> 00:44:22,230 הבחור הזה הוא כמו פצצת זמן שמחכה לצאת 642 00:44:22,280 --> 00:44:24,630 וייתכן שהציתת את הפתיל. 643 00:44:24,680 --> 00:44:27,590 אני מצטער. אני אקח כמה שיעורים pussyfooting סביב פעם אחת 644 00:44:27,640 --> 00:44:30,070 אני מגלה מי הרג את ליזי וסאלי. 645 00:44:30,120 --> 00:44:34,950 עוזר השוטר הראשי שלח אותך לכאן כדי לכסות את התחת שלה. 646 00:44:35,000 --> 00:44:36,160 ושנינו יודעים זאת. 647 00:44:38,960 --> 00:44:41,750 ראיון עם הבלש בליימן חוזר ב -5: 35 648 00:44:41,800 --> 00:44:43,720 עם די פרז ו DS McIntosh. 649 00:44:46,680 --> 00:44:48,560 ובכן, הפליטים בטוחים. 650 00:44:50,680 --> 00:44:53,600 ואת החברים שלך ב- NDA נמצאים תחת חקירה. 651 00:44:56,440 --> 00:44:58,190 אתה משקר. 652 00:44:58,240 --> 00:45:00,870 ובכן, מישהו בחדר הזה הוא, אבל זה לא אנחנו. 653 00:45:00,920 --> 00:45:02,160 אתה שוטר. 654 00:45:03,480 --> 00:45:04,800 אנשים סמכו עליך. 655 00:45:06,560 --> 00:45:07,800 סמכתי עליך. 656 00:45:09,240 --> 00:45:10,990 אתה לא מרגיש שום בושה בכלל? 657 00:45:11,040 --> 00:45:12,150 למה? 658 00:45:12,200 --> 00:45:13,630 אין לי במה להתבייש. 659 00:45:13,680 --> 00:45:15,960 ובכן, ואז להסתובב ולהסתכל עלינו. 660 00:45:33,480 --> 00:45:35,880 אתה אפילו לא חכם כמו שאתה חושב שאתה. 661 00:45:37,160 --> 00:45:39,510 עכשיו, תפסיק להעליב את האינטליגנציה שלי 662 00:45:39,560 --> 00:45:42,350 ולספר לנו את האמת על סאלי מקול. 663 00:45:42,400 --> 00:45:45,070 באתי לכאן רק בשביל הסרט. 664 00:45:45,120 --> 00:45:48,830 זה הכל. פרצתי במכונית שלה, גנבתי את המחשב הנייד שלה ולקחתי את הטלפון שלה. 665 00:45:48,880 --> 00:45:50,230 את הדברים האלה עשיתי. 666 00:45:50,280 --> 00:45:51,360 אבל אז עזבתי. 667 00:45:52,480 --> 00:45:54,270 היה לי מה שהייתי צריכה. 668 00:45:54,320 --> 00:45:55,510 מעולם לא נגעתי בסאלי מק'קול. 669 00:45:55,560 --> 00:45:59,990 אתה משקר. הרגת את סאלי ואז חזרת כדי לוודא 670 00:46:00,040 --> 00:46:02,110 שג'ו לא יכלה לזהות אותך. 671 00:46:02,160 --> 00:46:03,880 חזרת להרוג אותה. 672 00:46:05,360 --> 00:46:06,950 לא התכוונתי להרוג אותה. 673 00:46:07,000 --> 00:46:10,480 ברצינות? היכית אותה וניסה לחנוק אותה. 674 00:46:11,720 --> 00:46:14,070 אלמלא אחד הקצינים שלנו, היא כבר מתה. 675 00:46:14,120 --> 00:46:17,510 ללא שם: כן, אני רק צריך לוודא כי אין לה את מדה. 676 00:46:17,560 --> 00:46:19,390 אבל אז היא התחילה לצרוח ולבעוט. 677 00:46:19,440 --> 00:46:20,950 מה הייתי אמור לעשות? 678 00:46:21,000 --> 00:46:22,790 טוב, אז למה אתה הולך לבית החולים 679 00:46:22,840 --> 00:46:25,470 אם זה לא היה לגמור אותה? או שזה היה שקר גם כן? 680 00:46:25,520 --> 00:46:26,680 האם זה היה? 681 00:46:29,640 --> 00:46:32,030 פשוט הייתי צריך לדבר איתה. 682 00:46:32,080 --> 00:46:34,870 - אני רק צריך לוודא... - אתה באמת מצפה מאיתנו להאמין בזה? 683 00:46:34,920 --> 00:46:36,000 ובכן, זאת האמת. 684 00:46:39,160 --> 00:46:40,280 לארס... 685 00:46:41,920 --> 00:46:43,320 .. זו ההזדמנות האחרונה שלך. 686 00:46:46,400 --> 00:46:47,700 הרגת את סאלי מק'קול? 687 00:46:50,440 --> 00:46:51,520 לא. 688 00:46:53,320 --> 00:46:54,630 בפעם האחרונה שראיתי אותה, 689 00:46:54,680 --> 00:46:57,910 היא התווכחה עם גבר מבוגר בפסטיבל. 690 00:46:57,960 --> 00:47:01,710 אתה יודע... אולי אתה צריך לדבר איתו עכשיו, 691 00:47:01,760 --> 00:47:02,800 במקומי. 692 00:47:04,360 --> 00:47:05,830 גבר מבוגר יותר? 693 00:47:05,880 --> 00:47:06,920 כן. 694 00:47:17,080 --> 00:47:18,120 האיש הזה? 695 00:47:21,000 --> 00:47:22,120 לא. 696 00:47:24,600 --> 00:47:27,000 טוב, האם היית מזהה אותו אם ראית אותו שוב? 697 00:47:29,520 --> 00:47:30,600 כן בטח. 698 00:47:32,840 --> 00:47:34,540 זה הוא ממש שם, לידך. 699 00:47:39,040 --> 00:47:40,030 האיש הזה כאן? 700 00:47:40,080 --> 00:47:42,350 כן. האיש הזה. 701 00:47:42,400 --> 00:47:44,400 זה האיש שראיתי משוחח עם סאלי. 702 00:47:49,640 --> 00:47:52,030 אתה לא מאמין לו, נכון? 703 00:47:52,080 --> 00:47:54,470 מר אמין שם? הוא שקרן משקר. 704 00:47:54,520 --> 00:47:55,920 הוא יגיד משהו. 705 00:47:56,920 --> 00:47:58,760 דאנקן מסתיר משהו, טוש. 706 00:48:02,080 --> 00:48:05,350 ידעתי כשראיתי את הסרט בביתו של אלן שהוא מכיר את ליזי הרבה יותר טוב 707 00:48:05,400 --> 00:48:07,230 מאשר הוא הניח. 708 00:48:07,280 --> 00:48:09,630 מה זה קשור אליו להתווכח עם סאלי? 709 00:48:09,680 --> 00:48:10,830 לא בטוח. 710 00:48:10,880 --> 00:48:13,380 למה הוא לא סיפר לי שהוא דיבר איתה באותו לילה? 711 00:48:29,720 --> 00:48:31,310 היי. 712 00:48:31,360 --> 00:48:32,870 זה אלן, לא? 713 00:48:32,920 --> 00:48:35,910 זה נכון. אם אתם מחפשים את קאס היא לא כאן. 714 00:48:35,960 --> 00:48:38,640 כן... לא, אתה באמת באתי לראות. 715 00:48:40,920 --> 00:48:42,640 רציתי לבקש ממך טובה. ארם... 716 00:48:45,040 --> 00:48:49,550 האם אכפת לך למשוך את הצעתך לעבודה במשרה מלאה עבור קאס? 717 00:48:49,600 --> 00:48:51,630 למה? 718 00:48:51,680 --> 00:48:54,470 אני רוצה שהיא תבוא ותעבוד איתי קצת. 719 00:48:54,520 --> 00:48:56,510 ללא שם: Erm, לשמור אותה היכן אני יכול לראות אותה, 720 00:48:56,560 --> 00:48:57,790 אתה יודע. 721 00:48:57,840 --> 00:49:00,470 רק עד שהיא תתגבר על הפרידה הזאת. 722 00:49:00,520 --> 00:49:01,920 זה לא תלוי בה? 723 00:49:03,040 --> 00:49:04,740 ובכן, בנסיבות רגילות, כן. 724 00:49:06,520 --> 00:49:07,620 למה אתה מתכוון? 725 00:49:08,920 --> 00:49:11,110 ארם, טוב... 726 00:49:11,160 --> 00:49:14,920 ללא שם: קאס הוא קצת פגיע רק עכשיו, אלן, ו, erm... 727 00:49:16,280 --> 00:49:18,430 .. אני לא רוצה שהיא תיגרר לתוך כל זה 728 00:49:18,480 --> 00:49:19,470 קורה בחיים שלך. 729 00:49:19,520 --> 00:49:21,870 אני לא מתכוון שזה נשמע חסר לב, 730 00:49:21,920 --> 00:49:25,230 - אבל אני רק מנסה להשגיח על הבת שלי, את יודעת. - זה מצחיק. 731 00:49:25,280 --> 00:49:27,190 חשבתי שג'ימי פרז הוא אביה. 732 00:49:27,240 --> 00:49:31,710 ובכן, היא, אה... יש לה מזל, יש לה שניים במחיר של אחד. 733 00:49:31,760 --> 00:49:34,190 אני לא חושבת עליה. גם אני חושבת עליך. 734 00:49:34,240 --> 00:49:37,310 אני בטוח שזה הדבר האחרון שאתה צריך, אתה לא חושב? 735 00:49:37,360 --> 00:49:39,870 ובכן, אני נגע. תודה על הדאגה שלך. 736 00:49:39,920 --> 00:49:42,070 אני לא אומר לבטל את ההצעה של עבודה לחלוטין, 737 00:49:42,120 --> 00:49:45,620 רק עד שהדברים יירגעו, עד שנדע מה קרה לסאלי ולג'ו. 738 00:49:48,000 --> 00:49:50,000 אתה חושב שהרגתי את החברה שלי, נכון? 739 00:49:50,920 --> 00:49:52,910 יש לך הוכחה? 740 00:49:52,960 --> 00:49:54,510 לא? 741 00:49:54,560 --> 00:49:56,560 טוב, אני מציע שתסתום את הפה. 742 00:50:11,400 --> 00:50:13,360 מה רצה דאנקן האנטר? 743 00:50:16,520 --> 00:50:19,440 הוא מתקדם עלי על שהציע לקס עבודה במשרה מלאה. 744 00:50:36,320 --> 00:50:37,630 היי מה המצב? 745 00:50:37,680 --> 00:50:41,750 דיברת עם סאלי מקול בלילה שבו נעלמה? 746 00:50:41,800 --> 00:50:44,590 אולי הייתי אומר שלום מהיר בפסטיבל. 747 00:50:44,640 --> 00:50:47,760 יש לי עד שאמר שהוא רואה אותך מתווכח אתה. 748 00:50:53,120 --> 00:50:56,710 ללא שם: אני... הציע לה להרים הביתה כי 749 00:50:56,760 --> 00:50:59,510 היא שתתה קצת ו... 750 00:50:59,560 --> 00:51:01,110 היא נראתה מוטרדת. 751 00:51:01,160 --> 00:51:03,040 - לגבי מה? - היא לא אמרה. 752 00:51:04,840 --> 00:51:06,000 ראית אותה עוזבת? 753 00:51:07,760 --> 00:51:09,360 היא הלכה בכיוון הזה, כן. 754 00:51:10,480 --> 00:51:12,550 האם מרי היתה איתך? 755 00:51:12,600 --> 00:51:13,950 לא, היא חזרה הביתה. 756 00:51:14,000 --> 00:51:16,750 האם מישהו ראה אותך עוזב? 757 00:51:16,800 --> 00:51:19,590 דיברת עם אף אחד אחר? 758 00:51:19,640 --> 00:51:22,590 ללא שם: אני... ללא שם: אני לא חושב כך, לא. 759 00:51:22,640 --> 00:51:24,070 הו, בחיי, דאנקן, 760 00:51:24,120 --> 00:51:26,720 למה לא סיפרת לי קודם שדיברת עם סאלי? 761 00:51:27,920 --> 00:51:30,670 זו היתה שיחה קצרה מאוד. 762 00:51:30,720 --> 00:51:32,640 - שכחתי. - שכחת! 763 00:51:34,320 --> 00:51:37,640 שכחת שאתה מדבר עם אישה שנהרגה באותו לילה? 764 00:51:41,120 --> 00:51:42,520 מתי הגעת הביתה? 765 00:51:44,800 --> 00:51:47,110 - חצות. - נכון, מרי יכולה לאשר את זה? 766 00:51:47,160 --> 00:51:48,480 לא, היא ישנה. 767 00:51:52,080 --> 00:51:54,980 אתה לא חושב ברצינות שיש לי משהו לעשות את זה, נכון? 768 00:51:57,360 --> 00:51:59,960 זה היה מעביר את היום שלי מ רע כדי איום. 769 00:52:02,960 --> 00:52:04,320 ללא שם: הו, יאללה, לשתות. 770 00:52:11,160 --> 00:52:12,640 אני חייב לחזור לעבודה. 771 00:52:19,280 --> 00:52:21,670 אתה תראה שהייתי צודק יום אחד. 772 00:52:21,720 --> 00:52:23,280 זה לעולם לא יקרה. 773 00:52:24,280 --> 00:52:27,670 אולי אוכל לחזור לשטלנד, לבקר אותך. 774 00:52:27,720 --> 00:52:31,920 אם זה אמור להפחיד אותי, לארס, אתה באמת לא מכיר אותי. 775 00:52:43,560 --> 00:52:45,860 נעילת אותי כאן לא משנה כלום. 776 00:52:46,440 --> 00:52:48,210 טוש, אני יודע שאתה יכול לשמוע אותי. 777 00:52:49,560 --> 00:52:50,710 Fa fa 778 00:52:50,760 --> 00:52:53,430 - עבודה טובה. - fa fa 779 00:52:53,480 --> 00:52:55,710 Fa fa 780 00:52:55,760 --> 00:52:57,750 Fa fa 781 00:52:57,800 --> 00:53:00,510 שמעתי על ג'ו האלי. האם היא תהיה בסדר? 782 00:53:00,560 --> 00:53:02,920 ארם, היא תתאושש. 783 00:53:04,840 --> 00:53:06,230 אני לא יודע על אישור. 784 00:53:06,280 --> 00:53:08,950 אתה חושב שזה אותו אדם שהרג את סאלי? 785 00:53:09,000 --> 00:53:10,640 אני לא חושב כך, לא. 786 00:53:12,040 --> 00:53:14,040 האמת היא, עם זאת, אני צריך... 787 00:53:15,360 --> 00:53:18,110 אני צריכה לדעת מה קרה לליזי כדי לנסות 788 00:53:18,160 --> 00:53:20,310 תחושה של מה שקרה לסאלי. 789 00:53:20,360 --> 00:53:25,270 עכשיו, יש סרט של שמונה מילימטרים מהחזרה ב -1993 790 00:53:25,320 --> 00:53:27,390 במסיבה על חוף הים... 791 00:53:27,440 --> 00:53:29,030 .. ואתה על זה. 792 00:53:29,080 --> 00:53:32,790 ואתה צופה באחותך ובדאנקן האנטר, 793 00:53:32,840 --> 00:53:35,760 ויכולתי לטעות, אבל את נראית קנאית. 794 00:53:37,320 --> 00:53:39,030 של אחותי? 795 00:53:39,080 --> 00:53:40,280 כֵּן. 796 00:53:41,680 --> 00:53:43,310 בהחלט. 797 00:53:43,360 --> 00:53:44,400 הייתי. 798 00:53:45,960 --> 00:53:47,080 ... 799 00:53:48,160 --> 00:53:49,600 להיות תאום הוא שונה. 800 00:53:50,560 --> 00:53:52,870 אם אתה מאבד אחד, זה לא כמו לאבד אח. 801 00:53:52,920 --> 00:53:54,680 ללא שם: הוא כמו חצי אתה פשוט נעלם. 802 00:53:56,240 --> 00:53:57,680 רק נעלם. 803 00:53:59,520 --> 00:54:02,470 בכל מקרה, הייתי מסתכל במראה... 804 00:54:02,520 --> 00:54:05,280 וכל מה שיכולתי לראות היה ליזי. 805 00:54:06,720 --> 00:54:09,230 אני מתכוון, אמא שלי... 806 00:54:09,280 --> 00:54:12,110 אמא שלי לא יכלה אפילו להסתכל עלי כל מה שהיא ראתה היה קבוע 807 00:54:12,160 --> 00:54:13,870 תזכורת למה שאיבדה. 808 00:54:13,920 --> 00:54:16,670 אז ניסיתי 809 00:54:16,720 --> 00:54:17,990 לשנות את הדרך שבה הסתכלתי. 810 00:54:18,040 --> 00:54:20,310 חתכתי את שערי, הפסקתי לאכול. 811 00:54:20,360 --> 00:54:22,470 ואז התחלתי לישון, 812 00:54:22,520 --> 00:54:26,350 וזה לא משנה עם מי, רק... 813 00:54:26,400 --> 00:54:28,710 רק רציתי שמישהו יסיח את דעתי. 814 00:54:28,760 --> 00:54:30,160 ואז נכנסתי להריון. 815 00:54:32,000 --> 00:54:34,120 ומולי שינתה הכול. 816 00:54:36,120 --> 00:54:38,630 הסתכלתי במראה ולא ליזי ראיתי, 817 00:54:38,680 --> 00:54:39,720 זו היתה אמא של מולי. 818 00:54:41,200 --> 00:54:42,520 כבר לא הייתי לבד. 819 00:54:44,800 --> 00:54:49,280 אז... כן, הרגשות שלי כלפי ליזי הם די מסובכים. 820 00:54:50,960 --> 00:54:51,660 בסדר. 821 00:54:55,720 --> 00:54:57,500 מה עם דנקן האנטר? 822 00:54:58,400 --> 00:54:59,780 - ביום הזה? - מ - מ. 823 00:55:01,520 --> 00:55:03,160 הו, היא היתה כאב בתחת. 824 00:55:04,200 --> 00:55:06,200 היא פלירטטה עם כל הבוגרים. 825 00:55:07,680 --> 00:55:08,760 אבל דאנקן בעיקר. 826 00:55:53,440 --> 00:55:54,610 ללא שם: אז, אני מצטער. 827 00:55:55,160 --> 00:55:56,200 על קודם. 828 00:56:00,520 --> 00:56:03,080 זה בסדר. זה זמן מוזר בשבילך. 829 00:56:09,560 --> 00:56:13,780 אז, אני קצת זרק את כל המגפיים הישנים של אמא וכאלה. 830 00:56:15,720 --> 00:56:16,690 אני יודע. 831 00:56:17,240 --> 00:56:19,260 ואתה בסדר עם זה? 832 00:56:21,360 --> 00:56:22,140 כֵּן. 833 00:56:24,920 --> 00:56:28,060 ואתה מסתכל בתצלומים ישנים? 834 00:56:30,280 --> 00:56:31,320 Mm-hm. 835 00:56:34,440 --> 00:56:35,350 לא. 836 00:56:36,400 --> 00:56:37,170 בסדר? 837 00:56:37,720 --> 00:56:40,980 לכי לראות את הכדורגל או משהו. 72377

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.