All language subtitles for Myortvye.dushi.1984.4S.RU

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,502 --> 00:00:21,575 Способность и одаренности 2 00:00:22,382 --> 00:00:24,418 это все вздор. 3 00:00:25,543 --> 00:00:29,171 Я поставлю полный балл во всех науках тому, 4 00:00:29,863 --> 00:00:33,173 кто ни аза не знает, но ведет себя похвально. 5 00:00:34,623 --> 00:00:39,061 А в ком я вижу дурной дух и насмешливость 6 00:00:39,864 --> 00:00:44,574 я тому нуль, хоть он Солона заткни за пояс. 7 00:00:45,984 --> 00:00:47,178 Как говорил учитель, 8 00:00:47,264 --> 00:00:52,385 насмерть не любивший нашего великого баснописца Крылова, 9 00:00:52,465 --> 00:00:53,613 за то, что тот сказал: 10 00:00:53,704 --> 00:00:58,176 "По мне уж лучше пей, да дело разумей!" 11 00:01:02,745 --> 00:01:05,499 Надо заметить, что учитель был большой любитель тишины 12 00:01:05,586 --> 00:01:08,657 и хорошего поведения. Терпеть не мог 13 00:01:08,746 --> 00:01:10,418 умных и острых мальчиков, 14 00:01:10,506 --> 00:01:13,225 ему казалось, что они непременно должны смеяться над ним. 15 00:01:16,706 --> 00:01:20,255 Чичиков сразу постиг дух начальника, 16 00:01:20,346 --> 00:01:23,100 сидеть за партой никто не умел так смирно. 17 00:01:23,187 --> 00:01:24,381 Как только раздавался звонок, 18 00:01:24,467 --> 00:01:27,539 он опрометью бросался из класса и подавал учителю шляпу. 19 00:01:28,027 --> 00:01:30,143 Подавши шляпу, он выходил первым из класса, 20 00:01:31,467 --> 00:01:34,983 и старался попасться раза 3 по дороге, беспрестанно снимая шапку. 21 00:01:36,868 --> 00:01:41,862 При выписке из училища, получил он полное удостояние во всех науках, 22 00:01:41,948 --> 00:01:45,657 аттестат и книгу с золотыми буквами 23 00:01:48,229 --> 00:01:51,937 за примерное прилежание и благонадежное поведение. 24 00:01:57,389 --> 00:02:01,018 Выйдя из училища, Чичиков казался уже юношей 25 00:02:01,790 --> 00:02:04,144 довольно заманчивой наружности. 26 00:02:07,550 --> 00:02:10,906 С подбородком, потребовавшим бритвы. 27 00:02:13,630 --> 00:02:15,985 А это из детских лет. 28 00:02:18,510 --> 00:02:19,739 В то время учитель его, 29 00:02:20,471 --> 00:02:23,941 любитель тишины и похвального поведения, заболел 30 00:02:27,231 --> 00:02:30,064 по причине тайного и долгого пьянства. 31 00:02:30,951 --> 00:02:33,341 Сошел, что называется, с круга и разбитый, 32 00:02:34,272 --> 00:02:36,866 без куска хлеба и помощи пропадал где-то 33 00:02:37,272 --> 00:02:38,546 в нетопленной конуре. 34 00:02:39,392 --> 00:02:43,590 Бывшие ученики его, умники и остряки, 35 00:02:44,112 --> 00:02:46,627 в которых ему мерещилась непокорность, 36 00:02:46,713 --> 00:02:48,703 собрали для него деньги, 37 00:02:49,793 --> 00:02:52,307 продав кое-что, даже многое нужное, 38 00:02:58,434 --> 00:03:00,901 один только Павлуша Чичиков отказался, 39 00:03:00,993 --> 00:03:02,666 неимением денег. 40 00:03:03,114 --> 00:03:04,945 И дал какой-то... 41 00:03:12,394 --> 00:03:14,032 пятак серебра, 42 00:03:14,114 --> 00:03:18,585 который тут же его товарищи бросили ему в лицо, сказавши: 43 00:03:19,875 --> 00:03:21,627 Эх, ты! 44 00:03:23,475 --> 00:03:25,113 Жила! 45 00:03:25,715 --> 00:03:29,425 Эх, Павлуша, вот как переменяется человек. 46 00:03:29,516 --> 00:03:31,870 Ведь какой был благонравный! 47 00:03:34,036 --> 00:03:35,833 Ничего буйного, 48 00:03:38,476 --> 00:03:40,194 шелк! 49 00:03:41,837 --> 00:03:44,873 Надул, сильно надул! 50 00:03:56,877 --> 00:03:58,754 400 душ! 51 00:04:18,559 --> 00:04:20,390 400 душ. 52 00:05:04,843 --> 00:05:07,640 Так, Авдеев Иван, 53 00:05:09,123 --> 00:05:12,637 столяр, дело смыслит, и много не берет. 54 00:05:20,803 --> 00:05:24,080 Федотов, отец неизвестно кто, 55 00:05:24,963 --> 00:05:29,196 рожден от дворовой девки Капитолины, но хорошего нрава и не вор. 56 00:05:36,805 --> 00:05:41,401 Боже мой, сколько же вас здесь понапичкано! 57 00:05:43,925 --> 00:05:46,723 Григорий Доезжай-Недоедешь. 58 00:05:58,486 --> 00:05:59,839 Постой! 59 00:06:01,126 --> 00:06:02,526 Постой. 60 00:06:02,886 --> 00:06:04,399 Ты что, божий человек, а? 61 00:06:04,486 --> 00:06:05,966 Какой смертью тебя прибрало? 62 00:06:07,887 --> 00:06:08,956 Слышь, 63 00:06:10,367 --> 00:06:12,881 на дороге ты отдал богу душу? 64 00:06:14,408 --> 00:06:17,638 Или уходили тебя твои же приятели-извозчики? 65 00:06:17,727 --> 00:06:21,925 За какую-нибудь толстую, краснощекую солдатку, а? 66 00:06:23,368 --> 00:06:27,601 Иль пригляделись лесному бродяге ременные твои рукавицы? 67 00:06:27,689 --> 00:06:31,283 И тройка приземистых, но крепких коньков? 68 00:06:36,409 --> 00:06:38,081 А может и сам, 69 00:06:39,649 --> 00:06:42,117 лежа на полатях, думал, думал, 70 00:06:43,569 --> 00:06:47,244 да ни с того, ни с другого завернул в кабак, 71 00:06:47,329 --> 00:06:49,081 а потом прямо и в прорубь. 72 00:06:49,169 --> 00:06:51,889 И поминай, как звали. 73 00:06:55,730 --> 00:06:57,561 Пробка Степан, 74 00:06:59,091 --> 00:07:01,650 а, вот он Степан Пробка, плотник. 75 00:08:43,097 --> 00:08:46,056 Ах, русский народец! 76 00:08:48,578 --> 00:08:51,251 Он не любит умирать своей смертью. 77 00:08:55,298 --> 00:08:57,574 А вы что, беглые голубчики плюшкинские, а? 78 00:08:57,659 --> 00:09:00,810 Где-то носят вас теперь быстрые ноги. 79 00:09:01,539 --> 00:09:05,089 Еремей Корякин, Никита Волокита, 80 00:09:05,740 --> 00:09:08,048 Попов, дворовый человек. 81 00:09:08,659 --> 00:09:10,855 Должен быть грамотей, Попов, 82 00:09:11,900 --> 00:09:14,016 ножа в руки не взял, 83 00:09:14,700 --> 00:09:17,453 а проворовался благородным образом, да? 84 00:09:21,420 --> 00:09:26,096 Вот поймал тебя капитан-исправник, и стоишь бодро на очной ставке. 85 00:09:26,180 --> 00:09:29,491 Чей ты? Где твой паспорт? 86 00:09:29,581 --> 00:09:34,177 -У хозяина, мещанина Пименова. - Позвать мещанина Пименова. 87 00:09:34,261 --> 00:09:36,298 - Ты Пименов? - Я Пименов. 88 00:09:36,382 --> 00:09:41,376 -Давал он тебе паспорт свой? - Нет, не давал никакого паспорта. 89 00:09:42,022 --> 00:09:44,582 - Чего ж ты врешь? - Точно, я ему не давал, 90 00:09:44,662 --> 00:09:49,054 потому что пришел поздно, а отдал его Антипу Прохорову. 91 00:09:50,662 --> 00:09:53,018 Давал он тебе паспорт? 92 00:09:53,103 --> 00:09:56,095 Нет, не получал я от него паспорта. 93 00:09:56,902 --> 00:09:58,256 Чего ж ты опять врешь-то? 94 00:09:58,863 --> 00:10:03,983 Он был у меня. Может, дорогой обронил его? 95 00:10:04,543 --> 00:10:06,455 А шинель солдатскую зачем стащил? 96 00:10:07,504 --> 00:10:08,982 Никак нет. 97 00:10:09,063 --> 00:10:13,216 В воровском деле никогда еще не оказывался. 98 00:10:13,544 --> 00:10:17,093 А почему же шинель нашли у тебя? 99 00:10:17,184 --> 00:10:20,575 Не могу знать, наверное, кто-нибудь другой принес ее. 100 00:10:21,585 --> 00:10:24,543 Ах ты, бестия! 101 00:10:26,585 --> 00:10:29,145 А ну-ка, набейте ему на ноги колодки. 102 00:10:29,225 --> 00:10:33,538 - Сведите-ка его в тюрьму! - Извольте. Я с удовольствием. 103 00:10:34,545 --> 00:10:37,185 Вот живешь ты себе в тюрьме, дворовый человек Попов, 104 00:10:37,266 --> 00:10:40,941 пока в суде производится твое дело и пишет суд: 105 00:10:41,026 --> 00:10:44,905 препроводить тебя из Царевококшайска в тюрьму такого-то города, 106 00:10:44,987 --> 00:10:46,625 а тот суд пишет опять: 107 00:10:46,707 --> 00:10:50,177 препроводить тебя в какой-нибудь Весьегонск. 108 00:10:50,267 --> 00:10:53,703 и ты переезжаешь себе из тюрьмы в тюрьму 109 00:10:53,787 --> 00:10:56,426 и говоришь, осматривая новое обиталище: 110 00:10:58,388 --> 00:11:02,062 "Нет, Весьегонская тюрьма будет почище: 111 00:11:03,188 --> 00:11:07,181 Тут хоть и в бабки, так есть место. да и общества больше". 112 00:11:08,988 --> 00:11:11,947 Ух, 12 часов! 113 00:11:12,588 --> 00:11:17,060 Что же я так закопался, экой дурак! 114 00:11:18,508 --> 00:11:21,148 Петрушка! Одеваться! 115 00:11:34,470 --> 00:11:36,347 Ты бы хоть окна открывал, в самом деле! 116 00:11:37,630 --> 00:11:39,143 Павел Иванович! 117 00:11:45,510 --> 00:11:46,739 Что это? 118 00:11:50,471 --> 00:11:52,701 Мужички. 119 00:12:28,513 --> 00:12:30,584 О, славно написано! 120 00:12:30,674 --> 00:12:32,312 И не нужно переписывать. 121 00:12:32,794 --> 00:12:35,467 О, еще каемка вокруг! 122 00:12:37,514 --> 00:12:39,233 Кто ж так искусно сделал эту каемку? 123 00:12:39,315 --> 00:12:42,670 - Ну, уж не спрашивайте! - Вы! 124 00:12:44,995 --> 00:12:46,553 Жена. 125 00:12:49,235 --> 00:12:50,953 О, боже мой! 126 00:12:51,355 --> 00:12:53,823 Вы знаете, мне, право, совестно, 127 00:12:53,915 --> 00:12:56,350 что я приношу столько затруднений! 128 00:12:57,596 --> 00:13:01,748 Для Павла Ивановича не существует затруднений. 129 00:13:03,716 --> 00:13:07,152 А я как раз в казенную палату за совершением купчей. 130 00:13:07,396 --> 00:13:09,786 Готов с радостью сопутствовать. 131 00:13:10,757 --> 00:13:12,235 Прошу Вас! 132 00:13:16,517 --> 00:13:18,349 - Я прошу Вас! - Только после Вас! 133 00:13:18,437 --> 00:13:22,272 - Я прошу Вас! - После Вас! 134 00:13:24,957 --> 00:13:27,916 Автору следовало бы описать большой каменный дом, 135 00:13:28,838 --> 00:13:30,317 в котором находилась казенная палата, 136 00:13:30,398 --> 00:13:34,107 его лестницы и коридоры, канцелярские комнаты, 137 00:13:34,198 --> 00:13:36,633 которые проходят сейчас наши герои, 138 00:13:37,918 --> 00:13:41,036 и хоть бегло изобразить напившихся там чиновников, 139 00:13:43,918 --> 00:13:46,638 но автор питает сильную робость 140 00:13:47,559 --> 00:13:49,551 ко всем присутственным местам. 141 00:13:51,559 --> 00:13:54,791 Если и случалось ему проходить их даже в блистательном виде 142 00:13:54,880 --> 00:13:57,269 с их лакированными полами и столами, 143 00:13:57,360 --> 00:14:00,272 он старался пробежать их, как можно скорее, 144 00:14:00,360 --> 00:14:03,989 смиренно опустив и потупив глаза, 145 00:14:04,120 --> 00:14:04,757 а потому совершенно не знает, 146 00:14:04,840 --> 00:14:07,639 как там все благоденствует и процветает. 147 00:14:17,881 --> 00:14:18,597 Ну, состоялось! 148 00:14:20,682 --> 00:14:22,876 Свидетели подписали. 149 00:14:23,602 --> 00:14:25,513 Крепости записаны, 150 00:14:25,602 --> 00:14:28,560 помечены, занесены в книгу и куда следует 151 00:14:28,642 --> 00:14:32,113 с принятием полупроцентных за припечатку в ведомостях. 152 00:14:36,963 --> 00:14:41,639 О, да у вас тут всех покупок-то почти на 100 тысяч! 153 00:14:43,963 --> 00:14:46,114 Поздравляю, Павел Иванович! 154 00:14:46,204 --> 00:14:48,319 И бумаги все в порядке. 155 00:14:51,124 --> 00:14:54,594 Вот так вот, этаким-то образом, Павел Иванович. 156 00:14:56,164 --> 00:14:58,963 Так вот и приобрели. 157 00:15:00,164 --> 00:15:01,392 Приобрел. 158 00:15:02,404 --> 00:15:04,361 Благое дело. 159 00:15:05,605 --> 00:15:07,277 Очень благое. 160 00:15:12,205 --> 00:15:14,161 Очень благое. 161 00:15:15,205 --> 00:15:18,720 Я вижу сам, что более благого дела не мог бы предпринять. 162 00:15:20,646 --> 00:15:23,206 Все-таки как бы то ни было, господа, 163 00:15:24,246 --> 00:15:26,282 цель человека все еще не определена, 164 00:15:26,366 --> 00:15:30,883 если он стал, наконец, твердой стопой на прочное основание, 165 00:15:30,967 --> 00:15:34,846 а не на какую-нибудь вольнодумную химеру юности. 166 00:15:37,687 --> 00:15:41,726 Итак, господа, остается только вспрыснуть покупочку. 167 00:15:43,887 --> 00:15:44,922 Павел Иванович, 168 00:15:45,007 --> 00:15:47,602 что же вы не расскажете Ивану Григорьевичу, 169 00:15:47,688 --> 00:15:49,679 что именно вы приобрели, 170 00:15:49,768 --> 00:15:51,520 а Иван Григорьевич не спросит, 171 00:15:51,608 --> 00:15:55,682 какое именно приобретение они сделали. 172 00:15:56,368 --> 00:15:57,483 А что? 173 00:15:58,208 --> 00:16:01,918 Да ведь какой народ! Просто золото! 174 00:16:04,649 --> 00:16:06,844 Ведь я им продал 175 00:16:07,609 --> 00:16:09,600 и каретника Михеева, 176 00:16:10,169 --> 00:16:12,445 нет, будто Михеева продали? 177 00:16:12,690 --> 00:16:15,158 Знаю вашего Михеева, славный мастер. 178 00:16:15,689 --> 00:16:17,840 Славный, он мне дрожки делал. 179 00:16:20,650 --> 00:16:25,246 Позвольте, ведь вы сказывали, что он умер? 180 00:16:26,171 --> 00:16:29,048 Как? Он же мне дрожки делал. 181 00:16:38,572 --> 00:16:40,527 Михеев умер? 182 00:16:45,012 --> 00:16:46,967 А, это его брат умер, 183 00:16:47,051 --> 00:16:50,806 а Михеев живехонек и здоровей прежнего. 184 00:16:51,132 --> 00:16:55,569 Он мне такие дрожки наладил, что и в Москве таких не сделают. 185 00:16:56,012 --> 00:16:57,287 Ему по-настоящему, 186 00:16:58,333 --> 00:17:00,722 только на государя и работать. 187 00:17:02,573 --> 00:17:04,370 Михеев славный мастер, 188 00:17:05,214 --> 00:17:07,124 зачем же вы с ним расстались? 189 00:17:08,573 --> 00:17:11,805 Да будто один Михеев! А Пробка Степан, плотник? 190 00:17:14,614 --> 00:17:17,447 Милушкин кирпичник? 191 00:17:17,534 --> 00:17:20,332 Хм, Михеев умер! 192 00:17:21,334 --> 00:17:24,054 А как же вы покупаете крестьян без земли? 193 00:17:24,694 --> 00:17:27,367 Разве на вывод? 194 00:17:29,615 --> 00:17:31,924 - На вывод. - На вывод - это другое дело. 195 00:17:33,015 --> 00:17:34,607 А в какие места? 196 00:17:35,536 --> 00:17:38,652 В места... в Херсонскую губернию. 197 00:17:38,895 --> 00:17:42,127 Отличные земли. Не заселено только. 198 00:17:43,456 --> 00:17:46,653 А травы там! Хороши! 199 00:17:47,456 --> 00:17:51,369 Ну, а земли в достаточном количестве? 200 00:17:52,456 --> 00:17:54,846 Достаточно. 201 00:17:56,576 --> 00:17:59,489 Столько, сколько нужно для купленных крестьян. 202 00:18:00,377 --> 00:18:02,289 Простите, река или пруд? 203 00:18:02,857 --> 00:18:04,495 Река. 204 00:18:04,737 --> 00:18:06,808 Впрочем, есть и пруд. 205 00:18:17,098 --> 00:18:18,417 Господа, 206 00:18:20,379 --> 00:18:24,816 итак, остается только вспрыснуть покупочку. 207 00:18:26,299 --> 00:18:29,416 Я готов. От вас зависит только назначить время. 208 00:18:29,779 --> 00:18:32,533 Был бы грех с моей стороны, если бы для приятного общества 209 00:18:32,620 --> 00:18:35,656 не раскупорить другую-третью бутылочку шипучего. 210 00:18:37,460 --> 00:18:38,654 Вы не так приняли дело. 211 00:18:38,740 --> 00:18:42,528 Это наша обязанность, долг, вы у нас гость, 212 00:18:42,620 --> 00:18:44,690 нам должно угощать вас. 213 00:18:45,741 --> 00:18:47,492 Мы вот как сделаем. 214 00:18:48,300 --> 00:18:51,293 Отправимся все, как есть, к полицмейстеру. 215 00:18:51,861 --> 00:18:54,011 Он у нас чудотворец. 216 00:18:54,101 --> 00:18:57,457 Ему стоит только мигнуть, проходя мимо рыбного ряда, 217 00:18:57,541 --> 00:19:00,374 или торгового погреба, или лавки, 218 00:19:00,461 --> 00:19:02,817 так мы, знаете ли, как мы закусим! 219 00:19:04,502 --> 00:19:06,731 Весьма рад, господа! Проходите. 220 00:19:07,502 --> 00:19:09,094 Полицмейстер Алексей Иванович был точно, 221 00:19:09,182 --> 00:19:10,456 чудотворец. 222 00:19:10,542 --> 00:19:13,614 Он был, некоторым образом, отец и благотворитель в городе. 223 00:19:13,942 --> 00:19:17,060 Среди граждан он был совершенно, как в родной семье. 224 00:19:19,422 --> 00:19:23,302 А в лавки и гостиный двор наведывался, как в свою кладовую. 225 00:19:24,584 --> 00:19:27,177 Сидел, как говорится, на своем месте. 226 00:19:27,263 --> 00:19:30,222 И должность свою постигнул в совершенстве. 227 00:19:34,184 --> 00:19:35,902 Трудно даже было решить, 228 00:19:37,184 --> 00:19:40,301 он ли был создан для места, или место для него? 229 00:19:47,465 --> 00:19:48,944 Вот его любили за то, что у него 230 00:19:49,505 --> 00:19:52,144 и по плечу потреплет, засмеется, чаем напоит. 231 00:19:52,225 --> 00:19:54,819 Он крестил у купцов детей, кумился с ними, 232 00:19:55,666 --> 00:19:58,338 пообещает сам прийти поиграть в шашки, расспросит обо всем, 233 00:19:58,425 --> 00:19:59,381 как делишки, что и как? 234 00:19:59,466 --> 00:20:03,504 Если узнает, что детеныш какой прихворнул -лекарство присоветует. 235 00:20:10,786 --> 00:20:12,618 Словом, он сумел приобрести 236 00:20:12,707 --> 00:20:16,096 совершенную народность и общее мнение было такое: 237 00:20:16,546 --> 00:20:20,335 что Алексей Иванович хоть оно и возьмет, 238 00:20:21,228 --> 00:20:23,980 но уж никак тебя не выдаст. 239 00:20:32,948 --> 00:20:37,339 За здоровье нового херсонского помещика! 240 00:20:45,549 --> 00:20:49,747 За благоденствие крестьян его и счастливое их переселение. 241 00:20:49,829 --> 00:20:52,424 За здоровье будущей жены его, красавицы! 242 00:20:52,510 --> 00:20:55,785 Павел Иванович, уж как хотите, а что это получается, 243 00:20:55,869 --> 00:20:58,623 только избу выхолаживать. 244 00:20:58,710 --> 00:21:01,383 За порог, да и назад. 245 00:21:01,470 --> 00:21:04,223 Вы проведите время с нами! 246 00:21:05,391 --> 00:21:07,824 Останьтесь хоть на 2 недели! 247 00:21:11,471 --> 00:21:14,827 Хоть на недельку! Женим! 248 00:21:15,591 --> 00:21:18,424 Не правда ли, женим? 249 00:21:19,951 --> 00:21:22,226 Уж как не упирайтесь руками и ногами, 250 00:21:22,312 --> 00:21:23,188 а мы вас женим! 251 00:21:23,272 --> 00:21:27,151 Раз попали сюда, так не жалуйтесь. Мы шутить не любим. 252 00:21:28,712 --> 00:21:30,907 Да что же, зачем упираться руками и ногами? 253 00:21:33,072 --> 00:21:35,267 Это не такая вещь, чтобы того... 254 00:21:37,832 --> 00:21:40,950 - Была б невеста. - Будет и невеста. 255 00:21:42,713 --> 00:21:43,781 И красавица! 256 00:21:44,313 --> 00:21:46,747 Все будет, все, что хотите! 257 00:21:46,993 --> 00:21:48,346 Есть, есть. 258 00:21:49,594 --> 00:21:51,424 А коли будет... 259 00:22:41,637 --> 00:22:45,790 В сельском хозяйстве надо учение заводить! 260 00:23:05,359 --> 00:23:07,156 Главное счастье, господа, 261 00:23:08,199 --> 00:23:09,996 это... 262 00:23:10,919 --> 00:23:13,274 блаженство двух душ! 263 00:23:28,400 --> 00:23:30,471 Раздевай барина. 264 00:23:44,281 --> 00:23:47,115 Немедленно приказываю тебе, Селифан, 265 00:24:00,163 --> 00:24:03,872 собрать всех вновь переселившихся мужиков 266 00:24:05,283 --> 00:24:07,717 и сделать всем лично поголовную перекличку. 267 00:24:10,443 --> 00:24:12,639 Раздевай барина. 268 00:24:17,004 --> 00:24:19,677 Всем лично поголовную перекличку. 269 00:24:29,124 --> 00:24:30,683 - Трофимов Степан! -Здесь! 270 00:24:31,685 --> 00:24:35,285 - Филимонов Иван! - Явился! 271 00:24:35,285 --> 00:24:38,801 - Митрофанов Антон! - Прибыл! 272 00:24:39,886 --> 00:24:42,843 - Косичкин Андрей! -Здеся! 273 00:24:43,206 --> 00:24:46,039 - Иванов Петр! - Тута! 274 00:24:47,365 --> 00:24:50,244 - Пробка Степан! - Явился! 275 00:24:53,726 --> 00:24:56,480 - Никифоров Антон! -Здеся! 276 00:24:57,007 --> 00:25:00,476 - Яковлев Петр! - Стою! 277 00:25:03,727 --> 00:25:06,287 Кобылин Степан! 278 00:25:08,407 --> 00:25:10,126 Телятников Митрофан! 279 00:25:11,608 --> 00:25:12,437 Явился! 280 00:25:13,247 --> 00:25:15,921 - Шаповалов Иван! - Пришел! 281 00:25:17,168 --> 00:25:20,956 - Кобылин Савелий! -Здеся! 282 00:25:26,608 --> 00:25:27,928 Телятников Максим! 283 00:25:32,369 --> 00:25:34,007 Я! 284 00:26:17,772 --> 00:26:20,890 Вышед из училища, 285 00:26:20,973 --> 00:26:24,124 Чичиков не захотел даже отдохнуть, 286 00:26:25,373 --> 00:26:27,886 так сильно у него было желание приняться за дело. 287 00:26:27,973 --> 00:26:31,602 Решился он жарко заняться службою. 288 00:26:32,334 --> 00:26:34,801 Все победить и все преодолеть. 289 00:26:34,893 --> 00:26:37,328 Ему мерещилась впереди жизнь 290 00:26:38,134 --> 00:26:40,488 во всех довольствах, со всеми достатками. 291 00:26:41,694 --> 00:26:43,605 Свой экипаж, 292 00:26:43,694 --> 00:26:47,812 отличные рысаки, свой дом, 293 00:26:48,254 --> 00:26:50,849 конечно устроенный и обставленный. Свой повар. 294 00:26:51,215 --> 00:26:53,648 Вкусные обеды. 295 00:26:54,455 --> 00:26:59,246 Уже даже начала представляться ему молодая, свежая, 296 00:27:00,695 --> 00:27:02,811 белолицая бабенка. 297 00:27:05,336 --> 00:27:07,292 Из богатого сословия, 298 00:27:07,376 --> 00:27:10,209 которая бы даже знала и музыку. 299 00:27:13,256 --> 00:27:14,814 Но, как сказал поэт, 300 00:27:15,376 --> 00:27:19,289 Труден первый шаг и скучен первый путь. 301 00:27:19,376 --> 00:27:22,528 Местечко ему досталось ничтожное, жалованье 40 рублей. 302 00:27:23,577 --> 00:27:27,729 Самоотвержение, терпение и ограничение нужд 303 00:27:27,817 --> 00:27:30,571 показал неслыханное. 304 00:27:30,658 --> 00:27:35,448 Не уходил домой. Спал в канцелярских комнатах на столах. 305 00:27:36,098 --> 00:27:39,374 Обедал со сторожами, при всем том умел сохранить опрятность, 306 00:27:40,338 --> 00:27:41,453 прилично одеться, 307 00:27:42,299 --> 00:27:44,687 сообщить лицу приятное выражение, 308 00:27:45,218 --> 00:27:48,336 что-то благородное в движениях и приветливость голосу. 309 00:27:52,739 --> 00:27:56,210 Он попал под начало к престарелому повытчику, 310 00:27:58,179 --> 00:28:00,899 который был образ 311 00:28:01,660 --> 00:28:05,130 какой-то каменной бесчувственности 312 00:28:05,220 --> 00:28:07,450 и непотрясаемости. 313 00:28:11,700 --> 00:28:16,012 Ничего не было в нем ровно: ни злодейского, ни доброго, 314 00:28:18,141 --> 00:28:21,656 и что-то страшное являлось в сем отсутствии всего. 315 00:28:21,741 --> 00:28:25,211 Казалось не было сил подбиться к такому человеку, 316 00:28:25,301 --> 00:28:26,940 и привлечь его расположение. 317 00:28:27,422 --> 00:28:29,696 Но Чичиков пронюхал его домашнюю семейную жизнь, 318 00:28:29,781 --> 00:28:34,139 и узнал, что у него была зрелая дочь. 319 00:28:54,183 --> 00:28:56,379 Дело возымело успех. 320 00:28:56,464 --> 00:29:01,857 Пошатнулся суровый повытчик и зазвал его на чай. 321 00:29:02,424 --> 00:29:05,303 Не успели оглянуться, как Чичиков стал обращаться с ней, как с невестой, 322 00:29:05,385 --> 00:29:08,057 начальника звать папенькой и целовал его в руку. 323 00:29:08,144 --> 00:29:11,979 Все на службе положили, что скоро будет свадьба. 324 00:29:12,064 --> 00:29:15,819 Суровый повытчик стал хлопотать за него у начальства 325 00:29:15,905 --> 00:29:17,497 и через несколько времени наш герой сам сел 326 00:29:17,585 --> 00:29:20,224 на одно открывшееся вакантное место. 327 00:29:21,025 --> 00:29:22,378 Тут же 328 00:29:24,186 --> 00:29:26,460 он перестал звать начальника папенькой, 329 00:29:27,666 --> 00:29:29,338 не целовал больше его руки, 330 00:29:29,426 --> 00:29:33,977 а о свадьбе так дело замялось, как будто ничего не происходило. 331 00:29:42,227 --> 00:29:43,818 Но встречаясь с бывшим папенькой, 332 00:29:43,906 --> 00:29:47,456 Чичиков всякий раз ласково жал ему руку, 333 00:29:50,347 --> 00:29:51,826 и приглашал его на чай. 334 00:29:58,668 --> 00:30:01,228 Был самый трудный порог, 335 00:30:01,308 --> 00:30:04,539 через который перешагнул наш герой. 336 00:30:05,428 --> 00:30:08,977 С тех пор пошло у него легче и успешней. 337 00:30:10,348 --> 00:30:13,341 Все оказалось в нем, что нужно для этого мира. 338 00:30:14,349 --> 00:30:16,499 Приятность в оборотах и поступках, 339 00:30:17,589 --> 00:30:19,979 и бойкость в деловых делах. 340 00:30:22,029 --> 00:30:24,385 А каково будет крестьянам Чичикова без воды? 341 00:30:24,830 --> 00:30:26,821 -А что ж без воды? - Спору нет, 342 00:30:27,510 --> 00:30:30,547 земли в херсонской губернии хорошие, отменные. 343 00:30:30,630 --> 00:30:34,021 но воды-то нет! 344 00:30:34,990 --> 00:30:36,548 Это бы еще ничего, что нет воды, 345 00:30:38,391 --> 00:30:42,145 но переселение - ведь это же ненадежная вещь. 346 00:30:42,751 --> 00:30:44,184 Известное дело, что мужик, а? 347 00:30:44,391 --> 00:30:47,622 На новом месте - да хлебопашеством заниматься. 348 00:30:48,031 --> 00:30:51,183 Да ничего у него нет: ни избы, ни двора, 349 00:30:51,272 --> 00:30:53,182 да убежит он, как дважды два! 350 00:30:53,591 --> 00:30:56,550 Так навострит лыжи, что и следа не отыскать! 351 00:30:58,432 --> 00:31:00,900 Позвольте, я не согласен, что вы говорите, 352 00:31:01,032 --> 00:31:03,706 что мужик Чичикова убежит. 353 00:31:03,793 --> 00:31:06,386 Русский человек способен ко всему, 354 00:31:06,472 --> 00:31:08,703 и привыкает ко всякому климату. 355 00:31:09,393 --> 00:31:11,588 Да пошли его хоть в Камчатку! 356 00:31:11,674 --> 00:31:15,951 Да дай ему теплые рукавицы, он похлопает руками, 357 00:31:16,034 --> 00:31:20,505 топор в руки - и пошел рубить себе новую избу. 358 00:31:21,514 --> 00:31:26,269 Ты забыл одну вещь, не спросил, каков мужик у Чичикова? 359 00:31:26,594 --> 00:31:29,393 Ведь хорошего человека не продаст помещик? Не продаст. 360 00:31:29,795 --> 00:31:31,307 Я готов голову положить, 361 00:31:31,394 --> 00:31:35,946 если мужик у Чичикова не вор и не пьяница в последней степени. 362 00:31:37,075 --> 00:31:39,873 Не праздношатайка, и не буйного поведения. 363 00:31:40,835 --> 00:31:42,667 Это правда. Никто не продаст хороших людей. 364 00:31:42,756 --> 00:31:45,553 И мужики Чичикова - пьяницы! 365 00:31:46,435 --> 00:31:48,472 Но нужно принять во внимание, 366 00:31:49,036 --> 00:31:51,630 что вот тут-то и заключается мораль. 367 00:31:52,636 --> 00:31:54,627 В некотором роде диалектика, 368 00:31:54,716 --> 00:31:57,355 они теперь - негодяи. 369 00:31:58,716 --> 00:32:00,867 А переселившись на новую землю, 370 00:32:00,957 --> 00:32:03,756 вдруг могут сделаться отличными подданными. 371 00:32:03,756 --> 00:32:06,476 Было немало таких примеров просто в мире, 372 00:32:06,557 --> 00:32:08,070 да и по истории тоже. 373 00:32:08,598 --> 00:32:11,270 Нет, господа, нужно, чтоб Павел Иванович вечно держал 374 00:32:11,357 --> 00:32:13,553 своих мужиков в ежовых рукавицах. 375 00:32:14,238 --> 00:32:16,228 Гонял бы их за всякий вздор, 376 00:32:16,317 --> 00:32:19,788 и лично, где следует, дал бы и зуботычину, и подзатыльник. 377 00:32:19,878 --> 00:32:23,757 Зачем возиться самому и лично давать зуботычины? 378 00:32:23,838 --> 00:32:27,514 Он может найти управляющего. - Найдете вы управляющего! 379 00:32:27,878 --> 00:32:29,789 Все мошенники. 380 00:32:29,878 --> 00:32:32,518 Меньше, чем за 5 тысяч хорошего управителя не найдешь. 381 00:32:32,599 --> 00:32:35,591 - Можно и за 3 сыскать. - Где же вы его сыщете? 382 00:32:35,679 --> 00:32:38,193 Разве у себя в носу? 383 00:32:38,679 --> 00:32:40,635 Нет, не в носу, а в здешнем же уезде. 384 00:32:40,719 --> 00:32:45,157 Петр Петрович Самойлов - вот управитель, который нужен для мужиков. 385 00:32:48,360 --> 00:32:50,555 Я предложил бы вам, Павел Иванович, 386 00:32:50,640 --> 00:32:55,077 пригласить конвой для безопасного препровождения крестьян. 387 00:32:56,881 --> 00:32:59,553 Ах вот, очень дельная мысль. 388 00:33:01,161 --> 00:33:03,959 Не нужно, господа, 389 00:33:04,041 --> 00:33:07,272 совершенно и решительно не нужно конвоя. 390 00:33:07,361 --> 00:33:10,559 Все крестьяне отменно смиренного нрава 391 00:33:11,322 --> 00:33:14,120 и чувствуют добровольное расположение к переселению. 392 00:33:14,202 --> 00:33:16,921 И хотят поскорее начать освоение херсонских земель, 393 00:33:17,002 --> 00:33:19,562 так что бунта между ними ни в коем случае быть не может. 394 00:33:19,642 --> 00:33:24,159 И вправду, мне пора отправляться в путь, господа. 395 00:33:29,123 --> 00:33:32,001 Ну останьтесь хоть на минутку! 396 00:33:34,563 --> 00:33:35,552 Пора отправляться в путь. 397 00:33:36,644 --> 00:33:40,762 Уж как хотите, а недельку еще поживите с нами. 398 00:33:47,844 --> 00:33:51,439 Остается! 399 00:33:52,284 --> 00:33:53,320 Навсегда? 400 00:33:53,485 --> 00:33:57,956 Я рассуждаю, сейчас лучше всего благотворительный бал! 401 00:33:59,765 --> 00:34:02,677 Бал! 402 00:34:03,605 --> 00:34:05,960 Я предлагаю объявить сбор по подписке 403 00:34:06,045 --> 00:34:10,118 в пользу переселяющихся крестьян Чичикова. 404 00:34:10,485 --> 00:34:13,125 Сбор теплых вещей, хомутов, рукавиц, 405 00:34:15,686 --> 00:34:17,961 Скажите, зачем ему нужны наши скромные дары? 406 00:34:18,045 --> 00:34:20,321 Разве сразу не видно, что он миллионщик? 407 00:34:20,887 --> 00:34:22,399 Ну конечно, миллионщик. 408 00:34:23,967 --> 00:34:26,037 Одних душ купил на 100 тысяч. 409 00:34:26,127 --> 00:34:29,403 А английских молотилок выписано на 10 тысяч. 410 00:34:29,766 --> 00:34:31,597 Да, Чичиков миллионщик. 411 00:34:31,806 --> 00:34:36,277 А вы заметили, в лице его есть что-то такое военное? 412 00:34:37,047 --> 00:34:38,924 Я бы даже сказала - марсовское. 413 00:34:39,808 --> 00:34:41,081 Конечно, он не первый красавец, 414 00:34:41,167 --> 00:34:44,444 но как раз таков, каким следует быть мужчине. 415 00:34:45,768 --> 00:34:48,361 И будь он толще хоть вот настолечко, было бы нехорошо, 416 00:34:49,447 --> 00:34:53,759 а будь он тоньше хоть настолько - и вовсе было бы нехорошо. 417 00:34:55,248 --> 00:34:58,480 Тоненький мужчина - более ничего, 418 00:34:58,569 --> 00:35:01,288 как что-то вроде зубочистки, а не человек. 419 00:35:05,210 --> 00:35:08,202 Чтоб несколько изъяснить впечатление, 420 00:35:08,290 --> 00:35:10,645 которое произвел Чичиков на дам, 421 00:35:11,650 --> 00:35:14,767 следовало бы сказать о самих дамах, об их обществе, 422 00:35:14,850 --> 00:35:18,559 описать, как говорится, живыми красками их душевные качества, 423 00:35:21,091 --> 00:35:22,968 для автора это очень трудно. 424 00:35:24,690 --> 00:35:28,001 С одной стороны останавливает его неограниченное 425 00:35:28,091 --> 00:35:31,367 уважение к супругам сановников, а с другой стороны.. 426 00:35:33,812 --> 00:35:36,042 С другой стороны просто трудно. Но, однако, попробую. 427 00:35:38,972 --> 00:35:42,761 Дамы города N были... 428 00:35:48,173 --> 00:35:50,003 Нет, никаким образом не могу, 429 00:35:50,092 --> 00:35:53,085 чувствуется точно робость какая-то. 430 00:35:54,773 --> 00:35:56,809 Были... Что они были? 431 00:36:04,454 --> 00:36:07,014 В дамах города N... 432 00:36:11,814 --> 00:36:14,454 В дамах города N... 433 00:36:14,535 --> 00:36:17,845 больше всего замечательно было то... 434 00:36:21,455 --> 00:36:24,208 даже странно, совсем перо не поднимается, 435 00:36:24,695 --> 00:36:27,051 как будто свинец какой-то сидит. 436 00:36:32,456 --> 00:36:35,448 О характерах дам, видно, надо предоставить сказать тому, 437 00:36:35,536 --> 00:36:38,972 у кого поживее краски, и побольше их на палитре, 438 00:36:39,057 --> 00:36:42,207 а нам придется сказать слово или два о том, что на поверхности. 439 00:36:42,296 --> 00:36:46,575 Итак, в нравах дамы города N были очень строги. 440 00:36:48,937 --> 00:36:52,567 Если между ними и происходило то, другое, третье, 441 00:36:52,658 --> 00:36:53,931 оно происходило втайне, 442 00:36:54,017 --> 00:36:57,328 так что не было подаваемо никакого вида, что происходило, 443 00:36:57,418 --> 00:37:00,011 сохранялось все достоинство, и самый муж 444 00:37:01,098 --> 00:37:03,328 был так приготовлен, что даже если и видел 445 00:37:03,418 --> 00:37:06,490 другое-третье или слышал о нем, отвечал коротко и благоразумно: 446 00:37:06,578 --> 00:37:11,369 "Кому какое дело, что кума с кумом сидела?" 447 00:37:13,618 --> 00:37:17,498 Вот что можно сказать о дамах города N, говоря поверхностно. 448 00:37:18,819 --> 00:37:22,095 Но если заглянуть поглубже, то откроется много иных вещей. 449 00:37:22,780 --> 00:37:24,338 Но весьма опасно, 450 00:37:25,659 --> 00:37:28,299 опасно заглядывать поглубже в дамские сердца. 451 00:37:28,380 --> 00:37:30,973 Итак, ограничась поверхностью, будем продолжать. 452 00:37:33,940 --> 00:37:37,217 С тех пор, как пронеслись слухи о миллионерстве Чичикова, 453 00:37:37,860 --> 00:37:42,537 дамы отыскали в нем новые хорошие качества. 454 00:37:46,621 --> 00:37:49,011 Туже! Ну же! 455 00:38:07,063 --> 00:38:08,781 Туже, еще туже! 456 00:38:21,264 --> 00:38:24,574 Впрочем, дамы были вовсе не интересантки. 457 00:38:26,824 --> 00:38:28,462 Всему виной само слово: 458 00:38:30,744 --> 00:38:32,223 миллионщик. 459 00:38:33,505 --> 00:38:36,704 Не сам миллионщик, а именно одно слово, 460 00:38:36,704 --> 00:38:39,822 потому что в одном звуке этого слова: 461 00:38:39,905 --> 00:38:42,135 миллио-о-н, 462 00:38:42,905 --> 00:38:45,659 миллион, миллионер-р-р. 463 00:38:45,746 --> 00:38:48,464 Миллионщик! Миллионщик! 464 00:38:48,745 --> 00:38:50,702 Заключается что-то такое, что действует помимо всякого 465 00:38:50,786 --> 00:38:54,175 денежного мешка на всех: и на людей - подлецов, 466 00:38:54,265 --> 00:38:57,622 и на людей ни то, ни се, и на людей хороших. 467 00:39:14,587 --> 00:39:17,864 Миллионщик имеет ту выгоду, что может видеть подлость, 468 00:39:17,948 --> 00:39:20,415 совершенно бескорыстную. 469 00:39:20,507 --> 00:39:24,103 Чистую подлость, не основанную ни на каких расчетах. 470 00:39:25,348 --> 00:39:30,059 Многие очень хорошо знают, что ничего не получат от него, 471 00:39:30,149 --> 00:39:32,264 не имеют никакого права получить, 472 00:39:32,348 --> 00:39:35,978 но они примерно хоть забегут ему вперед, 473 00:39:36,349 --> 00:39:38,579 хоть засмеются, 474 00:39:38,669 --> 00:39:40,864 хоть снимут шляпу. 475 00:39:40,949 --> 00:39:43,907 Напросятся насильно на тот прием, 476 00:39:43,989 --> 00:39:48,063 куда узнают, что приглашен миллионщик. 477 00:39:48,830 --> 00:39:50,945 Миллионщик! 478 00:40:37,913 --> 00:40:38,948 Павел Иванович! Чичиков! 479 00:40:43,834 --> 00:40:45,187 Господа, Чичиков! 480 00:40:49,314 --> 00:40:51,908 Господа, вот, вот! 481 00:40:52,555 --> 00:40:54,385 Павел Иванович, виват! 482 00:41:05,915 --> 00:41:08,065 Да здравствует Павел Иванович! 483 00:41:54,039 --> 00:41:56,347 Нет, я должна тебе писать. 484 00:42:07,440 --> 00:42:09,111 Откуда? Кто принес? 485 00:42:11,640 --> 00:42:15,076 Принесли с час назад. Не велели сказывать, от кого. 486 00:42:36,881 --> 00:42:39,919 Нет, я должна к тебе писать. 487 00:42:40,002 --> 00:42:44,200 есть тайное сочувствие между душами... 488 00:42:47,202 --> 00:42:48,555 Душами... 489 00:42:59,284 --> 00:43:02,203 Что жизнь наша? Долина, где поселились горести. 490 00:43:02,203 --> 00:43:05,037 Что свет? - Толпа людей, которая не чувствует. 491 00:43:05,124 --> 00:43:07,763 Я омочаю слезами строки нежной матери, 492 00:43:10,324 --> 00:43:12,155 я омочаю слезами строки нежной матери, 493 00:43:12,244 --> 00:43:16,032 которая, протекло уже 25 лет, как не существует на свете. 494 00:43:21,765 --> 00:43:24,279 Я зову тебя в пустыню, оставим навсегда города, 495 00:43:25,365 --> 00:43:28,960 где люди в душных оградах и нет свежести лесной, 496 00:43:29,045 --> 00:43:32,321 и не пользуются воздухом. Я жду тебе, зову, 497 00:43:32,605 --> 00:43:35,166 идем рука в руке, иначе... 498 00:43:37,006 --> 00:43:40,521 отчаянье впереди две горлицы покажут 499 00:43:41,166 --> 00:43:42,520 тебе мой хладный прах 500 00:43:43,207 --> 00:43:45,879 воркуя томно, скажут, что умерла она в слезах. 501 00:43:49,247 --> 00:43:52,603 Твое собственное сердце должно отгадать писавшую. 502 00:43:52,847 --> 00:43:56,556 Оригинал будет присутствовать на бале у губернатора, 503 00:43:56,647 --> 00:43:58,717 имеющим быть сегодня. 504 00:44:16,408 --> 00:44:18,877 А письмо очень кудряво написано. 505 00:44:20,929 --> 00:44:23,204 Кудряво. 506 00:44:23,689 --> 00:44:27,444 Интересно было бы отгадать, кто была писавшая. 507 00:44:29,489 --> 00:44:32,926 Ах, к этому бы анониму 508 00:44:34,329 --> 00:44:37,879 да тысчонок 100-200 приданого! 509 00:45:06,972 --> 00:45:08,166 Видите ли... 510 00:45:09,412 --> 00:45:11,324 Что поделаешь? Конечно. 511 00:45:26,813 --> 00:45:29,123 Ах ты, мордашка эдакая! 512 00:45:59,616 --> 00:46:03,404 - Он душка! - Он чудо, само совершенство! 513 00:46:08,896 --> 00:46:11,650 - Наполеон! - Марс! 514 00:46:13,177 --> 00:46:15,088 А вот вы где! 515 00:46:25,498 --> 00:46:28,535 Господа, дайте я его поцелую! 516 00:46:39,179 --> 00:46:42,251 А, вот вы где, Павел Иванович! 517 00:46:45,099 --> 00:46:47,533 Позвольте и мне его, господа, поцеловать. 518 00:46:56,220 --> 00:46:58,051 Вот вам ваш Павел Иванович! 519 00:48:09,985 --> 00:48:11,896 Да, пошла писать губерния! 520 00:48:12,505 --> 00:48:13,905 Нет, дорогой Павел Иванович, это не губерния, 521 00:48:13,986 --> 00:48:16,818 это столица, это сам Париж! 522 00:48:32,387 --> 00:48:35,504 Да, женщины - это такой предмет... 523 00:48:36,827 --> 00:48:38,977 Просто не подберешь слова. 524 00:48:39,988 --> 00:48:42,182 Галантерейная половина человеческого рода, 525 00:48:43,147 --> 00:48:43,864 больше ничего. 526 00:48:59,628 --> 00:49:03,861 -Уж это такая наглость! -Даже чрезвычайно, отвратительно! 527 00:49:20,230 --> 00:49:22,266 Так вот вы как, Павел Иванович! 528 00:49:24,750 --> 00:49:27,424 Неужели так овладели вашим сердцем, 529 00:49:27,511 --> 00:49:31,469 что в нем не найдется более маленького уголка 530 00:49:31,550 --> 00:49:34,190 для безжалостно забытых вами? 531 00:49:37,112 --> 00:49:38,863 Видите ли... почитаю вас... 532 00:49:57,832 --> 00:49:59,744 Вы еще не знакомы с моей дочерью? 533 00:50:00,833 --> 00:50:03,063 Институтка, только что выпущена. 534 00:50:04,353 --> 00:50:06,743 Я, имел счастье... 535 00:50:07,994 --> 00:50:09,472 нечаянным образом... 536 00:50:21,434 --> 00:50:25,144 Позвольте нам, бедным жителям земли, 537 00:50:25,235 --> 00:50:28,306 быть такими дерзкими, чтобы спросить вас, 538 00:50:28,394 --> 00:50:30,113 о чем мечтаете? 539 00:50:30,195 --> 00:50:33,632 Где находятся те счастливые места, 540 00:50:33,716 --> 00:50:36,434 в которых порхает ваша мысль? 541 00:50:37,836 --> 00:50:39,474 Можно ли узнать, 542 00:50:40,715 --> 00:50:43,389 имя той, которая погрузила вас 543 00:50:43,476 --> 00:50:46,230 в эту сладкую долину задумчивости? 544 00:51:49,241 --> 00:51:53,120 Всего дичится после институтского уединения. 545 00:51:54,121 --> 00:51:55,874 Уединение - это великая вещь. 546 00:52:00,602 --> 00:52:04,037 Ничего военного в нем не вижу. Ничего нет. 547 00:52:23,803 --> 00:52:27,479 Есть вещи, которые не прощают даже миллионщикам. 548 00:52:28,843 --> 00:52:32,439 Как не слаба женщина, как не бессильна перед мужчиной, 549 00:52:33,164 --> 00:52:36,236 но и она может иногда стать 550 00:52:36,324 --> 00:52:38,792 тверже всего, что ни есть на свете. 551 00:52:39,404 --> 00:52:40,962 И тогда... 552 00:52:48,084 --> 00:52:50,883 - Какой ужас! - Так завлекать, фу! 553 00:52:51,605 --> 00:52:53,197 Современная молодежь! 554 00:52:54,525 --> 00:52:56,755 Греческий философ Диоген, э... 555 00:52:56,845 --> 00:52:59,041 всю жизнь жил в бочка, да, 556 00:53:00,845 --> 00:53:04,441 а демон ходил по улице с зажженным фонарем, э... 557 00:53:04,526 --> 00:53:08,804 и кричал: "Ищу человека!" 558 00:53:11,247 --> 00:53:12,998 Ищу человека! 559 00:53:16,567 --> 00:53:20,719 Да? А по мне, так это очень смешно. 560 00:53:22,167 --> 00:53:25,443 Павел Иванович уже не раз приходилось рассказывать 561 00:53:25,527 --> 00:53:28,725 множество подобных историй, в самых разных местах, 562 00:53:28,808 --> 00:53:33,518 а именно, у Софрона Ивановича Беспечного в симбирской губернии, 563 00:53:33,608 --> 00:53:37,396 где была тогда дочь его Аделаида Софроновна с золовками 564 00:53:37,488 --> 00:53:41,801 Марией Гавриловной, Александрой Гавриловной и Адельгейдой Гавриловной; 565 00:53:41,889 --> 00:53:45,120 В Рязанской губернии у Федора Федоровича Перекроева, 566 00:53:45,209 --> 00:53:48,440 у Фрола Васильевича Победоносного в Пензенской губернии 567 00:53:48,529 --> 00:53:50,281 и у брата его, Петра Васильевича, 568 00:53:50,369 --> 00:53:53,919 где была свояченица его Екатерина Михайловна 569 00:53:54,010 --> 00:53:57,240 и внучатые сестры ее Роза и Эмилия; 570 00:53:57,329 --> 00:54:00,481 в Вятской губернии у Петра Варсонофьевича, 571 00:54:00,570 --> 00:54:03,721 где была сестра невестки его Пелагея Егоровна 572 00:54:03,810 --> 00:54:06,643 с племянницей Софьей Ростиславовной 573 00:54:06,730 --> 00:54:08,562 и с двумя сводными сестрами 574 00:54:08,651 --> 00:54:12,564 Софьей Александровной и Маклатурой Александровной 575 00:54:12,891 --> 00:54:14,802 и везде смеялись очень. 576 00:54:22,291 --> 00:54:25,204 В Воронеже на скачках, э... 577 00:54:28,732 --> 00:54:31,405 А, вот ты где пришел, подлец ты эдакий! 578 00:54:31,492 --> 00:54:36,088 Как понял, что не твоя берет, так ты на попятную! 579 00:54:36,652 --> 00:54:38,689 Я всех научу играть в честную игру! 580 00:54:47,613 --> 00:54:48,807 А, вот Павел Иванович! 581 00:54:48,893 --> 00:54:50,850 Ну-ка, рассудите нас в споре: 582 00:54:50,934 --> 00:54:54,562 скажите, продолжительна женская любовь или нет? 583 00:54:59,694 --> 00:55:01,889 Ба, херсонский помещик! 584 00:55:04,375 --> 00:55:07,093 Ну что, много наторговал мертвых? 585 00:55:08,335 --> 00:55:11,611 Ведь вы не знаете, он торгует мертвыми душами. 586 00:55:12,455 --> 00:55:13,490 Да ей-богу! 587 00:55:13,655 --> 00:55:16,215 Послушай, Чичиков, ведь ты, я тебе по дружбе говорю, 588 00:55:16,375 --> 00:55:18,491 мы все твои друзья, вот Его превосходительство здесь, 589 00:55:19,255 --> 00:55:21,770 я бы тебя повесил, 590 00:55:21,856 --> 00:55:23,733 да ей-богу, повесил бы, душа моя. 591 00:55:24,376 --> 00:55:29,291 Ваше превосходительство, как сказал он мне: продай мертвых душ, 592 00:55:30,377 --> 00:55:32,731 я так и лопнул со смеху! 593 00:55:32,896 --> 00:55:36,890 Приезжаю сюда, а мне говорят, что накупил на 3 миллиона 594 00:55:37,296 --> 00:55:40,846 крестьян на вывод! - На 3 миллиона! 595 00:55:42,257 --> 00:55:44,054 Каких на вывод? 596 00:55:44,657 --> 00:55:46,056 Да он торговал у меня мертвых! 597 00:55:50,097 --> 00:55:52,532 Да ты скотина! Ей-богу, скотина! 598 00:55:53,258 --> 00:55:57,490 Вот Его превосходительство здесь, не правда ли, прокурор? 599 00:55:57,578 --> 00:56:00,696 Ох, Чичиков, уж ты...! 600 00:56:00,779 --> 00:56:02,496 Я от тебя не отстану, пока не узнаю, 601 00:56:02,578 --> 00:56:04,534 зачем ты покупал мертвые души? 602 00:56:04,618 --> 00:56:07,417 Чичиков, послушай, ведь, право, стыдно! 603 00:56:08,339 --> 00:56:11,012 У тебя, сам знаешь, нет лучшего друга, как я! 604 00:56:11,099 --> 00:56:14,012 Вот Его превосходительство здесь, не правда ли, прокурор? 605 00:56:17,139 --> 00:56:20,576 Вы не поверите, как мы к друг другу привязаны! 606 00:56:21,579 --> 00:56:23,775 То есть, если б вы сказали, вот я тут стою, 607 00:56:24,260 --> 00:56:27,855 а вы сказали: Ноздрев, скажи по совести, 608 00:56:27,940 --> 00:56:31,490 кто тебе дороже: отец родной или Чичиков? 609 00:56:31,581 --> 00:56:34,333 скажу: Чичиков. 610 00:56:34,420 --> 00:56:37,140 Ей-богу, Чичиков. 611 00:56:37,221 --> 00:56:39,530 Позволь, душа, позволь, 612 00:56:39,622 --> 00:56:41,851 я тебе влеплю один безе. 613 00:56:41,941 --> 00:56:45,412 Уже позвольте, Ваше превосходительство, поцеловать мне его, 614 00:56:45,502 --> 00:56:48,220 Чичиков, ну не противься! 615 00:56:50,022 --> 00:56:54,812 Одну безешку позволь запечатлеть тебе в щеку твою. 616 00:57:23,905 --> 00:57:25,815 Чичиков! 617 00:57:56,546 --> 00:57:58,697 Черт бы вас всех побрал! 618 00:57:59,627 --> 00:58:02,824 Кто выдумал эти балы? 619 00:58:04,107 --> 00:58:06,177 Сдуру обрадовались. 620 00:58:06,747 --> 00:58:10,535 В губернии неурожаи, дороговизна грабежи, так они за балы! 621 00:58:15,307 --> 00:58:18,220 Разрядились в бабьи тряпки. 622 00:58:20,709 --> 00:58:23,063 Все кричат: "Бал, бал. веселость!" 623 00:58:23,348 --> 00:58:26,227 Просто дрянь. 624 00:58:28,348 --> 00:58:30,305 Черт знает что. 625 01:00:23,277 --> 01:00:25,711 Надобно сказать, 626 01:00:27,238 --> 01:00:30,912 что тайным предметов помышлений нашего героя 627 01:00:30,998 --> 01:00:34,273 была служба по таможне. 628 01:00:36,718 --> 01:00:38,834 Не раз уж говорилось он себе со вздохом: 629 01:00:43,198 --> 01:00:45,793 вот бы куда пристроиться! 630 01:00:45,879 --> 01:00:50,555 Граница близко, Европа. 631 01:00:52,599 --> 01:00:54,794 И просвещенные люди. 632 01:01:17,441 --> 01:01:21,673 Он знал, какими голландскими рубашками можно обзавестись. 633 01:01:23,522 --> 01:01:28,915 Он видел, какими щегольскими вещами обзаводились таможенники. 634 01:01:29,202 --> 01:01:34,674 Какие фарфоры и батисты присылали кумушкам, тетушкам, сестрам. 635 01:01:37,762 --> 01:01:39,275 Прошу вас. 636 01:01:40,843 --> 01:01:42,435 Расстегнитесь, пожалуйста. 637 01:01:44,362 --> 01:01:47,082 Жилетку, будьте добры. 638 01:01:55,884 --> 01:01:58,557 Позвольте, я ощупаю эти две пуговицы. 639 01:01:59,484 --> 01:02:00,803 Черт, а не человек! 640 01:02:00,884 --> 01:02:06,004 За непродолжительное время не стало от него никакого житья контрабандистам. 641 01:02:06,084 --> 01:02:10,521 Честность его и не подкупность были неодолимы. 642 01:02:10,724 --> 01:02:13,000 Почему естественно? 643 01:02:14,085 --> 01:02:16,997 50000, господин Чичиков, не извольте пересчитывать. 644 01:02:18,285 --> 01:02:21,755 обещали отдать больше, если вы... 645 01:02:23,045 --> 01:02:24,684 Как?! 646 01:02:24,766 --> 01:02:27,643 Вы - мне?! 647 01:02:29,446 --> 01:02:31,118 Деньги? 648 01:02:31,766 --> 01:02:33,485 Вон отсюда! 649 01:02:37,687 --> 01:02:39,757 Он даже не составил себе небольшого капитальца, 650 01:02:39,847 --> 01:02:42,839 из разных конфискованных товаров и отбираемых вещиц, 651 01:02:42,927 --> 01:02:45,885 не поступавших в казну, во избежание лишней переписки. 652 01:02:46,368 --> 01:02:49,325 Ревностная, бескорыстная служба 653 01:02:49,407 --> 01:02:51,876 не могла не сделаться предметом общего удивления 654 01:02:51,968 --> 01:02:54,800 и не дойти, наконец, до сведения высокого начальства. 655 01:02:54,887 --> 01:02:59,404 Он получил чин и повышение и вслед за тем представил проект. 656 01:02:59,928 --> 01:03:03,398 Изловить всех контрабандистов, прося только средств 657 01:03:03,488 --> 01:03:06,480 исполнить ему этот проект самостоятельно. 658 01:03:06,568 --> 01:03:08,685 Ему тотчас была вручена команда 659 01:03:08,769 --> 01:03:11,488 и неограниченное право производить любые поиски. 660 01:03:13,289 --> 01:03:15,245 Получив в свои руки 661 01:03:16,649 --> 01:03:19,925 полную свободу действий и все средства борьбы с контрабандой, 662 01:03:20,729 --> 01:03:23,802 Чичиков в ту же минуту дал знать обществу контрабандистов: 663 01:03:23,890 --> 01:03:25,642 "Теперь пора!" 664 01:03:26,250 --> 01:03:27,444 Теперь можно. 665 01:03:27,530 --> 01:03:29,885 Сейчас он мог предложить им любые свои условия. 666 01:03:30,890 --> 01:03:34,327 Чтобы дело шло беспрепятственно, он склонил одного чиновника, 667 01:03:37,130 --> 01:03:39,281 сотоварища по таможне, 668 01:03:39,371 --> 01:03:42,204 который не удержался против соблазна, 669 01:03:42,291 --> 01:03:45,363 хотя был статский советник и волосом был сед. 670 01:03:47,612 --> 01:03:51,001 Условия были заключены. 671 01:04:07,573 --> 01:04:08,766 Темень-то какая! 672 01:04:10,013 --> 01:04:11,082 Ох, Настасья Петровна! 673 01:04:11,573 --> 01:04:13,370 А почем, мать моя и отец мой, 674 01:04:13,453 --> 01:04:15,569 ходят у вас в городе мертвые души? 675 01:04:16,133 --> 01:04:17,771 Что, что?! 676 01:04:44,136 --> 01:04:45,455 Андрюшка! 677 01:04:46,735 --> 01:04:48,407 Подавай сюда быстрей! 678 01:05:10,297 --> 01:05:12,857 Скорей! Гони! 679 01:05:29,219 --> 01:05:31,527 Слава богу, наконец-то, дорогая моя! 680 01:05:39,499 --> 01:05:41,570 Присаживайтесь сюда, вот в этот уголочек. 681 01:05:50,900 --> 01:05:52,697 Как я рада, что вы! 682 01:05:54,141 --> 01:05:57,337 Слышу, подъезжает кто-то, кто бы мог в такую рань? 683 01:05:59,101 --> 01:06:01,092 Параша говорит, вице-губернаторша. 684 01:06:01,181 --> 01:06:06,096 А я говорю: опять приехала дура надоедать. 685 01:06:07,142 --> 01:06:09,701 Анна Григорьевна, вы не знаете, с чем я к вам приехала! 686 01:06:10,981 --> 01:06:13,496 Какой славненький ситчик! 687 01:06:13,582 --> 01:06:16,050 Ах да, очень веселенький. 688 01:06:16,702 --> 01:06:20,981 А Прасковья Федоровна находит, что лучше бы клеточки были поменьше, 689 01:06:21,063 --> 01:06:24,179 и чтобы не коричневые были крапинки, а голубые. 690 01:06:24,703 --> 01:06:28,172 Ее сестре прислали из Москвы материйку, это такое очарование, 691 01:06:28,983 --> 01:06:31,975 которое просто нельзя выразить словами! 692 01:06:32,063 --> 01:06:35,021 Вообразите: полосочки узенькие-преузенькие, 693 01:06:35,103 --> 01:06:38,301 какие только может представить человеческое воображение. 694 01:06:38,904 --> 01:06:40,541 А фон голубой. 695 01:06:41,463 --> 01:06:45,252 И через полоску - глазки и лапки! 696 01:06:46,304 --> 01:06:48,181 Словом, бесподобно! 697 01:06:48,624 --> 01:06:51,344 - Милая, это пестро! - Отнюдь не пестро! 698 01:06:52,545 --> 01:06:53,420 Пестро! 699 01:06:53,504 --> 01:06:54,414 Можно сказать решительно, 700 01:06:54,504 --> 01:06:57,417 что ничего еще не было подобного на свете. 701 01:06:57,865 --> 01:07:00,618 Да, поздравляю вас: 702 01:07:03,185 --> 01:07:05,017 оборок более не носят. 703 01:07:06,505 --> 01:07:09,339 -А что же носят? - На место их фестончики. 704 01:07:11,786 --> 01:07:14,016 Ой, ну это нехорошо! 705 01:07:14,106 --> 01:07:15,937 Все фестончики, везде фестончики! 706 01:07:16,026 --> 01:07:19,018 Пелеринка из фестончиков, на рукавах - фестончики, 707 01:07:19,106 --> 01:07:22,099 эполетцы все из фестончиков, внизу фестончики! 708 01:07:23,427 --> 01:07:25,736 Ну это нехорошо, если все фестончики. 709 01:07:27,747 --> 01:07:30,137 - Мило до невероятности! - Ну, Софья Ивановна! 710 01:07:31,307 --> 01:07:35,142 Ну вот, когда вы изумитесь, когда услышите, что... 711 01:07:35,228 --> 01:07:38,025 Изумляйтесь. 712 01:07:38,107 --> 01:07:40,988 - Нет, ну изумляйтесь! - Ну, я изумляюсь. 713 01:07:40,988 --> 01:07:43,786 - Нет, изумляйтесь! - Ну я изумляюсь. 714 01:07:44,668 --> 01:07:47,661 Лифчики пошли еще длиннее. 715 01:07:47,749 --> 01:07:49,262 Впереди мыском, 716 01:07:49,349 --> 01:07:53,308 и передняя косточка совсем выходит из границ. 717 01:07:53,389 --> 01:07:57,302 Юбка вся собирается вокруг, как в старину фижмы, 718 01:07:57,629 --> 01:07:59,267 даже сзади немного подкладывают ваты, 719 01:07:59,349 --> 01:08:01,341 чтобы была совершенная бель-фам. 720 01:08:05,670 --> 01:08:07,865 Это что, вот так, что ли? 721 01:08:13,350 --> 01:08:15,910 Ну, это, признаюсь... 722 01:08:16,790 --> 01:08:17,984 ...слишком. 723 01:08:24,791 --> 01:08:28,306 Ну, что ж наш прелестник? 724 01:08:30,951 --> 01:08:34,864 Боже мой, что же я так стою перед вами? 725 01:08:38,392 --> 01:08:41,384 Ведь вы даже не знаете, с чем я приехала к вам! 726 01:08:43,112 --> 01:08:45,911 Нет, как ни превозносите, как ни восхваляйте его, 727 01:08:47,671 --> 01:08:49,788 а я прямо скажу, 728 01:08:49,872 --> 01:08:51,988 я ему в глаза скажу, 729 01:08:52,073 --> 01:08:54,268 что он негодный человек. 730 01:08:57,033 --> 01:08:59,070 - Ну послушайте! - Негодный! 731 01:08:59,154 --> 01:09:00,666 - Послушайте, что я вам открою. - Негодный! 732 01:09:02,033 --> 01:09:03,352 Негодный! 733 01:09:03,834 --> 01:09:06,143 Распустили слухи, что он хорош. 734 01:09:08,234 --> 01:09:10,954 - Позвольте... -А он не хороший вовсе. 735 01:09:12,474 --> 01:09:14,192 Он совсем не хорош. 736 01:09:14,274 --> 01:09:15,594 Он не хорош. 737 01:09:16,035 --> 01:09:18,229 И нос у него... 738 01:09:20,595 --> 01:09:22,267 ...совсем неприятный нос! 739 01:09:24,116 --> 01:09:26,913 Софья Ивановна, у него неприятный нос! 740 01:09:29,996 --> 01:09:34,035 Понимаете, эта история, сконапель истоар, 741 01:09:34,276 --> 01:09:36,585 Какая история? 742 01:09:38,076 --> 01:09:40,795 Вы даже не представляете положение, в котором я находилась. 743 01:09:41,277 --> 01:09:45,907 Вообразите, приходит ко мне чуть свет протопопша, отца Кирилла жена, 744 01:09:47,596 --> 01:09:49,473 Ну что бы вы думали? 745 01:09:50,477 --> 01:09:52,707 Наш-то смиренник, 746 01:09:52,997 --> 01:09:54,989 приезжий-то наш, каков? 747 01:09:57,917 --> 01:10:00,955 Как, он и протопопше строил куры? 748 01:10:02,278 --> 01:10:04,951 Ах, если бы только куры! Это бы еще ничего. 749 01:10:05,038 --> 01:10:08,031 Знаете, что она мне рассказала? Вы только послушайте. 750 01:10:08,958 --> 01:10:11,518 Приехала к ней помещица Коробочка, 751 01:10:11,599 --> 01:10:14,113 перепуганная и бледная как смерть, 752 01:10:14,199 --> 01:10:16,918 и рассказывает, и как рассказывает, 753 01:10:17,439 --> 01:10:20,318 только послушайте, это совершенный роман. 754 01:10:21,280 --> 01:10:23,713 Параша! Чаю! 755 01:10:27,879 --> 01:10:31,668 Вдруг в глухую полночь, когда все в доме спало, 756 01:10:34,360 --> 01:10:38,639 вдруг раздается в ворота стук ужаснейший. 757 01:10:38,721 --> 01:10:43,749 Кричат: "Отворите, отворите, не то будут выломаны ворота!" 758 01:10:46,761 --> 01:10:48,638 Каково вам это покажется? 759 01:10:50,041 --> 01:10:53,431 Каков же после этого наш прелестник? 760 01:10:57,002 --> 01:10:59,231 Так... 761 01:11:01,682 --> 01:11:03,593 Он хотел и Коробочку... 762 01:11:04,683 --> 01:11:06,434 силой мужчины... 763 01:11:06,922 --> 01:11:08,959 Негодник! 764 01:11:09,283 --> 01:11:11,717 Я сама подумала, что он хотел Коробочку... изнасильничать, 765 01:11:12,562 --> 01:11:14,042 А что ж Коробочка? 766 01:11:15,043 --> 01:11:17,797 Разве молода и хороша собой? 767 01:11:18,763 --> 01:11:21,277 Ничуть, старуха! 768 01:11:23,604 --> 01:11:25,036 Ах, прелести! 769 01:11:25,563 --> 01:11:29,557 Так он уже и за старуху принялся. 770 01:11:29,644 --> 01:11:35,322 - Нет, Анна Григорьевна. - Хороши после этого наши дамы, 771 01:11:35,845 --> 01:11:38,278 нашли в кого влюбляться. 772 01:11:38,364 --> 01:11:40,640 Да нет, совсем не то, что вы полагаете. 773 01:11:42,925 --> 01:11:44,074 Минуточку! 774 01:11:45,285 --> 01:11:47,401 Вообразите, является вооруженный с ног до головы, 775 01:11:47,485 --> 01:11:50,443 вроде Ринальда Ринальдина, и требует: 776 01:11:50,525 --> 01:11:52,915 "Продайте, говорит, все души, которые умерли!" 777 01:11:54,086 --> 01:11:56,554 Она отвечает резонно: "Не могу, потому что они мертвые". 778 01:11:56,646 --> 01:11:59,444 Нет, говорит, продайте, это мое дело знать, мертвые они или нет! 779 01:12:00,006 --> 01:12:01,884 Продайте, продайте! Они не мертвые, не мертвые! 780 01:12:06,847 --> 01:12:09,121 Милочка, я только хотел сказать, что... 781 01:12:13,047 --> 01:12:15,083 ...что все врет Ноздрев, врет. 782 01:12:18,728 --> 01:12:20,958 Словом, скандальозу наделал ужасного: 783 01:12:21,048 --> 01:12:23,278 вся деревня сбежалась, ребенки плачут, все кричат, 784 01:12:23,368 --> 01:12:25,563 никто никого не понимает, словом, оррер, оррер! 785 01:12:28,888 --> 01:12:32,598 Если б вы знали, как я вся перетревожилась, услышав это! 786 01:12:32,689 --> 01:12:34,440 "Голубушка, барыня, - говорит мне Машка, - 787 01:12:34,528 --> 01:12:36,201 посмотрите на себя в зеркало: вы бледны". 788 01:12:39,689 --> 01:12:43,284 Не до зеркала, говорю, я должна ехать к Анне Григорьевне. 789 01:12:43,369 --> 01:12:46,521 В ту же минуту приказываю заложить коляску, 790 01:12:46,609 --> 01:12:48,840 кучер Андрюшка спрашивает, куда ехать, 791 01:12:48,930 --> 01:12:54,084 а я просто гляжу ему в глаза и плачу, как дура. 792 01:12:54,170 --> 01:12:57,162 Думаю, что он подумал, что я сумасшедшая. 793 01:13:04,011 --> 01:13:06,730 Вы себе представить не можете, Анна Григорьевна, 794 01:13:09,651 --> 01:13:11,244 ну как я вся перетревожилась. 795 01:13:12,651 --> 01:13:15,007 Это, однако ж, странно, 796 01:13:15,092 --> 01:13:19,004 что бы такое могли значить эти мертвые души. 797 01:13:22,972 --> 01:13:25,645 Я, признаться, ничего не понимаю. 798 01:13:33,533 --> 01:13:36,924 Вот уже второй раз я слышу про эти мертвые души. 799 01:13:38,533 --> 01:13:41,970 А муж мой говорит, что Ноздрев врет. 800 01:13:43,054 --> 01:13:45,807 Однако ж, тут что-то есть. 801 01:13:45,894 --> 01:13:48,692 Представьте, каково было мое положение, 802 01:13:48,774 --> 01:13:51,766 когда я услышала все это. Вот так происшествие! 803 01:13:51,854 --> 01:13:55,370 Если б вы могли только представить, как я вся перетревожилась! 804 01:13:56,574 --> 01:13:59,567 Но только, воля ваша, здесь не мертвые души, 805 01:13:59,655 --> 01:14:02,487 здесь скрывается что-то другое. 806 01:14:04,455 --> 01:14:06,730 А как вы полагаете, что здесь скрывается? 807 01:14:09,215 --> 01:14:12,492 - Ну, а вы-то, как думаете? - Как я думаю? 808 01:14:15,775 --> 01:14:17,573 Я совершенно потеряна. 809 01:14:24,296 --> 01:14:26,447 Ну вы подумайте, подумайте. 810 01:14:27,976 --> 01:14:31,492 Я все-таки хотела знать ваши насчет этого мысли. 811 01:14:31,697 --> 01:14:33,689 - Мои мысли? -Да. 812 01:14:36,257 --> 01:14:37,976 Ну, понапрягитесь. 813 01:14:47,418 --> 01:14:49,374 - Нет? - Нет. 814 01:14:49,658 --> 01:14:52,014 Ну так слушайте, 815 01:14:53,898 --> 01:14:57,255 что такое значат эти мертвые души. 816 01:15:02,939 --> 01:15:06,818 - Мертвые души... - Ради бога, что, что? 817 01:15:09,540 --> 01:15:14,773 - Мертвые души - это... - Ради бога, что, наконец? 818 01:15:14,940 --> 00:00:00,000 это... 79956

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.