Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:08,371 --> 00:02:11,249
Det er ingen tvil om det.
2
00:02:11,451 --> 00:02:19,244
Vi er her for a hylle denne
elskverdige kvinne, fru Kate Blackwell.
3
00:02:25,611 --> 00:02:29,923
Det har vaert et privilegium
a kjenne fru Blackwell.
4
00:02:30,131 --> 00:02:35,569
ldiot. Hva vet han om meg...?
lngenting.
5
00:02:35,771 --> 00:02:41,448
...medlemmer av lagmannsretten
og et personlig brev fra presidenten.
6
00:02:42,851 --> 00:02:47,367
De behandler meg som en helgen.
Blas i hva jeg har gjort.
7
00:02:47,571 --> 00:02:50,608
Na er det bare framtiden
som gjelder...
8
00:02:50,851 --> 00:02:54,366
Og han star ved siden av meg.
9
00:02:54,571 --> 00:03:02,364
Derfor er det en aere a fa presentere
fru Kate Blackwell.
10
00:03:51,571 --> 00:03:57,168
Skulle onske du hadde hort dem,
min elskede pappa. For et liv.
11
00:04:02,771 --> 00:04:07,481
David, elskede...
12
00:04:08,971 --> 00:04:12,680
Min lille familie.
Min kjaere lille familie.
13
00:04:14,211 --> 00:04:20,207
Tony som en gang var
sa hapefull og lovende.
14
00:04:20,411 --> 00:04:24,529
Eve, som kunne ha fatt alt
hun onsket seg. Se pa henne na!
15
00:04:24,731 --> 00:04:31,648
Min sote Alexandra, sa hengiven
og snill, men en sann skuffelse.
16
00:04:31,851 --> 00:04:37,562
Hun satte sin egen lykke
foran familiens.
17
00:04:37,771 --> 00:04:43,448
Takk gode Gud for Robert.
Det eneste hap jeg har igjen.
18
00:04:44,931 --> 00:04:49,288
Vi er en familie. Vi er et selskap.
19
00:04:49,491 --> 00:04:55,521
Jeg tillater ingen utenforstaende
til a ta over det som er mitt...
20
00:04:55,731 --> 00:05:01,488
Det som er vart.
Hvordan kan noen tro det?
21
00:05:01,691 --> 00:05:08,767
Hvis de kjenner meg det minste lille,
sa vet de at familien kommer forst.
22
00:05:09,971 --> 00:05:14,647
Mine barn...barnebarna mine...
23
00:05:14,851 --> 00:05:18,764
De er alt jeg har igjen a leve for.
24
00:05:18,971 --> 00:05:22,850
Jeg skal ikke slutte a puste-
25
00:05:23,051 --> 00:05:29,729
-for jeg er sikker pa at en av dem
blir en del av den jeg er og star for.
26
00:05:33,131 --> 00:05:37,124
Den aller forste diamanten.
27
00:05:37,331 --> 00:05:43,281
For hvor lenge siden
la den pa Namibs sanddyner?.
28
00:05:43,491 --> 00:05:46,483
Jamie, hvor lenge siden?
29
00:05:46,691 --> 00:05:50,127
Banda, hvor lenge siden?
30
00:05:50,331 --> 00:05:53,801
Hvor er dere begge i kveld? Hvor?
31
00:05:54,451 --> 00:05:58,080
KAPPSTADEN 1883
32
00:06:15,651 --> 00:06:18,324
For sent. Det er utsolgt.
33
00:06:18,531 --> 00:06:24,481
Det har vaert utsolgt lenge. Dere blir
nodt til a ga til diamantfeltene.
34
00:06:24,691 --> 00:06:29,719
-Du far 200...
-Kom dere vekk herfra!
35
00:06:47,651 --> 00:06:53,283
Unnskyld meg.
Skal du muligens til Klipdrift?
36
00:06:53,491 --> 00:06:57,200
Du far 20 pund for turen.
37
00:06:58,491 --> 00:07:01,528
-Hva heter du?
-James McGregor.
38
00:07:01,731 --> 00:07:06,885
Er du sterk? Det blir en toff reise.
Jeg trenger litt hjelp.
39
00:07:07,091 --> 00:07:12,245
-40 pund, jeg liker ikke skotter.
-Ok, da.
40
00:07:12,451 --> 00:07:19,163
-Jeg skal bare hente sakene mine.
-Jeg drar. Skal du med eller?
41
00:07:36,091 --> 00:07:39,481
Hei! Ta det rolig.
42
00:08:59,011 --> 00:09:05,405
-Nar skal vi spise?
-Spise? Posten stopper ikke.
43
00:09:35,171 --> 00:09:39,449
Han har vaert sann i flere timer.
44
00:10:17,211 --> 00:10:20,681
Kom igjen alle sammen! Ut med dere.
45
00:10:20,891 --> 00:10:25,965
Kom igjen. Dere ma ut na.
46
00:10:26,371 --> 00:10:31,604
Hopp av na. Skynd dere.
Jeg har det travelt.
47
00:10:31,811 --> 00:10:36,168
Det der er nyttelost... Han er dod.
48
00:10:58,491 --> 00:11:02,882
-Du har akkurat kjopt katta i sekken.
-Hva mener du?
49
00:11:03,091 --> 00:11:09,326
Det er sikkert 20 000 gravere her,
som haper pa a bli rike. 20 000...
50
00:11:09,531 --> 00:11:13,444
-Ja, og?
-Diamantene holder ikke til alle.
51
00:11:13,651 --> 00:11:18,088
-Det er et stort land.
-En stor stinkende rore.
52
00:11:18,291 --> 00:11:21,124
Du stekes pa vinteren
og fryser om sommeren.
53
00:11:21,331 --> 00:11:24,482
Hvis ikke stovet tar deg,
gjor fluene det.
54
00:11:24,691 --> 00:11:30,641
Det er en ting som holder oss oppe,
neste spadetak med gytje.
55
00:11:49,411 --> 00:11:54,724
Unnskyld meg.
Jeg vil kjope graveutstyr.
56
00:11:54,931 --> 00:12:01,723
-Hva trenger du?
-Sant a si, sa vet jeg ikke.
57
00:12:02,731 --> 00:12:07,759
Er du ny her...?
Skal du jage etter ''moikeek''?
58
00:12:07,971 --> 00:12:13,364
-Hva?
-Det nederlandske ordet for diamanter.
59
00:12:14,211 --> 00:12:20,605
-Jeg er Margaret Van der Merwe.
-Jamie McGregor. Hyggelig.
60
00:12:22,091 --> 00:12:28,803
Vil du bli rik ma du lete pa rett sted.
Finn det og gjor krav pa det!
61
00:12:29,091 --> 00:12:34,165
-Hvordan gjor jeg det?
-Faren min kanskje kan hjelpe deg.
62
00:12:34,371 --> 00:12:37,647
Han hjelper iblant nye.
63
00:12:37,851 --> 00:12:41,446
-Hvor er han?
-Der inne.
64
00:12:41,651 --> 00:12:44,165
Takk.
65
00:12:49,611 --> 00:12:54,401
Herr Van der Merwe?
Kan vi snakke sammen?
66
00:12:54,611 --> 00:13:00,322
Jeg har forstatt
at du hjelper gravere iblant.
67
00:13:00,531 --> 00:13:05,844
Tror du jeg erjulenissen?
68
00:13:06,051 --> 00:13:09,930
Jeg har hjulpet noen, det var alt.
69
00:13:10,131 --> 00:13:17,287
Jeg kan ta i og jeg er sterk.
Jeg skal bli rik en dag.
70
00:13:19,171 --> 00:13:22,959
Jeg har spart og reist
halve jorden rundt.
71
00:13:23,171 --> 00:13:27,403
Hvor mye?
Hvor stor sparekapital har du?
72
00:13:27,611 --> 00:13:31,923
Jeg har 120 pund. Fins det diamanter,
sa finner jeg dem.
73
00:13:32,131 --> 00:13:36,647
-l kveld...
-Unnskyld meg?
74
00:13:36,851 --> 00:13:40,480
-Kom og spis middag,
-Ja, sir.
75
00:13:45,611 --> 00:13:49,081
Frels oss fra fristelse.
Frels oss fra det onde.
76
00:13:49,291 --> 00:13:52,124
Frels oss fra djevelens verk-
77
00:13:52,331 --> 00:13:57,041
-som ellers kommer som
en brolende, blodtorstig love.
78
00:13:57,251 --> 00:13:59,367
Amen.
79
00:14:00,171 --> 00:14:03,959
Ta inn maten!
80
00:14:04,171 --> 00:14:09,370
Graverne her er idioter.
Det fins bare ''schlentos'' igjen.
81
00:14:09,571 --> 00:14:14,201
-Hva er...
-Det er tapens diamanter. Verdilose.
82
00:14:16,771 --> 00:14:21,322
-Hvor skal jeg lete da?
-Banda!
83
00:14:27,091 --> 00:14:32,723
Prov med Greks lenger nordover!
En afrikansk stamme.
84
00:14:32,931 --> 00:14:36,890
De finner de riktig store.
85
00:14:37,091 --> 00:14:42,609
Nordover, hvor noyaktig?
86
00:14:45,971 --> 00:14:50,567
-Hvorfor har du selv ikke hentet dem?
-Skal jeg forlate forretningen?
87
00:14:50,771 --> 00:14:54,446
Tror du jeg er gal?
Folk ville stjele alt jeg har.
88
00:14:54,651 --> 00:15:02,239
Nei, min venn...
Jeg trenger noen jeg kan sende dit.
89
00:15:02,451 --> 00:15:06,126
-En som kan hente dem.
-Van der Merwe, jeg...
90
00:15:06,331 --> 00:15:10,324
Nar jeg finner rett mann,-
91
00:15:10,531 --> 00:15:14,922
-gir jeg ham alt utstyr
han trenger og et kart-
92
00:15:15,131 --> 00:15:18,646
-sa han vet hvor han skal dra.
93
00:15:18,851 --> 00:15:25,040
Tro meg, jeg er den du soker.
Jeg jobber dognet rundt.
94
00:15:25,251 --> 00:15:29,085
Jeg gir deg flere diamanter
enn du kan telle.
95
00:15:33,691 --> 00:15:38,082
-Herr Van der Merwe...
-Det er ok.
96
00:15:38,691 --> 00:15:43,970
-Mener du at...?
-Du bidrar med arbeidet ditt.
97
00:15:45,051 --> 00:15:47,884
Jeg bidrar med kapitalen. Vi deler.
98
00:15:48,091 --> 00:15:54,803
Pluss at jeg gir deg 2 pund ekstra
for hver uke du jobber.
99
00:15:56,251 --> 00:15:59,004
Er vi enige?
100
00:16:01,171 --> 00:16:03,605
Ja, vi er enige.
101
00:16:05,131 --> 00:16:07,440
Banda!
102
00:16:18,531 --> 00:16:23,286
McGregor, skriv under her.
103
00:16:23,491 --> 00:16:29,361
-Hva er dette?
-En kontrakt. Det ma man ha.
104
00:16:30,091 --> 00:16:35,006
-Hva er det?
-Det er ikke pa engelsk.
105
00:16:35,211 --> 00:16:39,807
Det star at vi er partnere.
106
00:16:40,011 --> 00:16:45,688
Vi deler alt likt. Skriv pa na!
107
00:16:48,891 --> 00:16:52,850
Sann skal det late.
Sa har vi regningen.
108
00:16:53,051 --> 00:16:58,603
-Hva?
-Utstyr og esel 120 pund.
109
00:16:58,811 --> 00:17:04,283
-Vent litt!
-Trodde du det var gratis?
110
00:17:04,491 --> 00:17:11,169
Tror du man kan fa noe for ingenting?
Det blir ingen avtale. Banda!
111
00:17:11,371 --> 00:17:16,650
Vent litt...
Jeg forsto nok ikke riktig.
112
00:17:18,651 --> 00:17:22,610
Jeg har pengene. Jeg har dem her.
113
00:17:23,171 --> 00:17:28,643
Na kan vi snakke forretninger.
Her er kartet.
114
00:17:28,851 --> 00:17:33,129
Beskytt det med ditt liv!
115
00:17:33,371 --> 00:17:36,920
Alt du trenger a vite, star der.
116
00:17:37,371 --> 00:17:43,162
Her, oppe i nord, ved Rals strender.
117
00:17:45,251 --> 00:17:48,846
-Hvor langt er det?
-Fire, fem dager.
118
00:17:49,051 --> 00:17:53,124
-Det tar lenger tid tilbake.
-Hvorfor?
119
00:17:53,331 --> 00:17:56,926
Diamantenes vekt.
120
00:17:58,451 --> 00:18:00,726
Det er sant...
121
00:18:01,491 --> 00:18:04,722
Ma Gud vaere med deg, McGregor.
122
00:18:05,651 --> 00:18:08,643
Ta vare pa deg selv.
123
00:21:07,691 --> 00:21:12,048
Drikk det! Kom an! Spis den ogsa!
124
00:21:22,211 --> 00:21:25,999
-Kjenner du dette landet?
-Som min egen lomme.
125
00:21:27,891 --> 00:21:32,521
Partneren min ga meg dette kartet.
126
00:21:32,731 --> 00:21:37,361
Han sa at Grekastammen har funnet
diamanter vest for klippene.
127
00:21:37,571 --> 00:21:41,849
Det var to ar siden. Det er ikke mer.
128
00:21:42,051 --> 00:21:46,249
Bare klipper. Liker du klipper?
129
00:21:47,451 --> 00:21:52,969
-Kartet da?
-Like bra som vannet.
130
00:21:57,611 --> 00:22:03,288
-Hvor skal jeg lete, da?
-Dra hjem.
131
00:22:03,491 --> 00:22:06,801
Dra hjem med deg!
132
00:22:54,811 --> 00:22:57,086
Nei, nei, nei.
133
00:23:54,491 --> 00:23:56,561
Diamanter.
134
00:24:01,851 --> 00:24:04,001
Diamanter!
135
00:25:03,451 --> 00:25:06,329
Sa hyggelig! Herr McGregor.
136
00:25:06,531 --> 00:25:11,924
Du trenger ikke si noe.
Sanne nyheter ferdes raskt.
137
00:25:12,131 --> 00:25:14,599
Kom inn.
138
00:25:27,651 --> 00:25:32,771
-Ja, veldig fine.
-Det fins flere der.
139
00:25:37,691 --> 00:25:43,527
Forst ma vi oppbevare dem sikkert.
140
00:25:46,691 --> 00:25:50,889
Jeg er en mann
som star ved mitt ord.
141
00:25:51,091 --> 00:25:58,122
Du har vaert borte i 24 uker.
Jeg gir deg 48 pund.
142
00:26:00,091 --> 00:26:04,209
-Og to pund ekstra som en bonus.
-Hvorfor?
143
00:26:04,411 --> 00:26:08,962
''Hvorfor''? Hva mener du?
144
00:26:09,171 --> 00:26:12,846
Det er for et vel gjennomfort jobb.
145
00:26:13,051 --> 00:26:18,808
Jeg trenger ingen bonus.
Jeg har min andel av diamantene.
146
00:26:20,971 --> 00:26:27,922
Jeg forstar ikke riktig
hva du mener?.
147
00:26:28,131 --> 00:26:32,522
-Hvem har sagt det?
-Det gjorde du.
148
00:26:32,731 --> 00:26:37,885
Jeg trenger ikke partnere.
Du jobber for meg.
149
00:26:38,091 --> 00:26:42,243
Du fikk utstyr
og jeg sendte deg pa et oppdrag.
150
00:26:43,651 --> 00:26:51,331
Jeg betalte 1 20 pund for en gryte,
en spade og en dod mulesel.
151
00:26:51,531 --> 00:26:55,604
Hvordan hadde du klart deg
uten kartet mitt?
152
00:26:55,811 --> 00:26:59,201
-Kartet var verdilost.
-Det er ikke min feil.
153
00:26:59,411 --> 00:27:04,690
Jeg fant skjerpet
og jeg gjorde krav pa det.
154
00:27:04,891 --> 00:27:10,170
-Og jeg registrerte den i vare navn.
-Jeg vil ikke krangle med deg.
155
00:27:10,371 --> 00:27:14,922
Jeg gir deg 1 0 pund til
og siden er vi kvitt.
156
00:27:15,131 --> 00:27:19,044
Vi er ikke kvitt.
Jeg har rett til halve skjerpet.
157
00:27:19,251 --> 00:27:23,927
-Det star i kontrakten.
-Da leste du det ikke sa noye.
158
00:27:25,371 --> 00:27:28,727
Prover du a lure meg,
skal jeg fa deg arrestert.
159
00:27:34,691 --> 00:27:40,004
-Jeg skaffer en advokat.
-Gjor det. Jeg eier dem alle.
160
00:27:40,451 --> 00:27:44,126
Ta pengene og forsvinn!
161
00:27:44,331 --> 00:27:51,248
Jeg sverger
at jeg ikke gir meg uten a slass.
162
00:27:51,451 --> 00:27:55,763
Du vil angre at du noensinne
traff James McGregor.
163
00:27:55,971 --> 00:28:00,840
Ga til lege.
Solen har gatt deg til hodet.
164
00:28:39,931 --> 00:28:42,399
Bartender.
165
00:28:46,371 --> 00:28:50,489
Vaer sa god, min venn.
Jeg er Hans Smit.
166
00:28:51,451 --> 00:28:57,048
Denne byr huset pa.
167
00:28:57,451 --> 00:29:01,410
Til Salomon Van der Merwes fall.
168
00:29:01,611 --> 00:29:04,489
Ta det rolig.
169
00:29:05,051 --> 00:29:11,047
-Han har lurt deg, hva?
-Ja, og han skal ikke komme unna.
170
00:29:11,251 --> 00:29:16,928
Hvis du skal slass mot nederlenderen,
sa trenger du hjelp.
171
00:29:17,131 --> 00:29:23,479
Jeg vet hvem som kunne hjelpe deg.
172
00:29:23,691 --> 00:29:27,809
-Vil du treffe ham?
-Ja.
173
00:29:29,971 --> 00:29:36,206
l kveld klokken 10
rett overfor stallen.
174
00:29:38,171 --> 00:29:40,765
Jeg kommer.
175
00:29:57,571 --> 00:30:00,039
Herr Smit!
176
00:30:02,731 --> 00:30:05,006
Herr Smit!
177
00:30:15,051 --> 00:30:18,600
Hallo, er du der?
178
00:32:18,971 --> 00:32:22,486
Ligg stille. Jeg skal ikke skade deg.
Ligg stille.
179
00:32:25,291 --> 00:32:30,809
Nederlenderen betalte oss for
a drepe deg. Jeg syntes du skulle leve.
180
00:32:31,491 --> 00:32:35,769
lkke snakk. Jeg skal snakke
for oss begge. Vi er i Kappstaden.
181
00:32:36,611 --> 00:32:39,284
Vi har vaert her i to uker na.
182
00:32:39,491 --> 00:32:43,450
Legen sier at du har et brukket bein
og noen brukne ribbein-...
183
00:32:43,651 --> 00:32:49,601
-og et lite brukket nesebein.
Smit og jeg gjorde en god jobb.
184
00:32:58,011 --> 00:33:00,047
Her, drikk!
185
00:33:05,691 --> 00:33:10,082
Sann ja.
Du kommer til a bli som ny igjen.
186
00:33:10,291 --> 00:33:13,806
Hvorfor?. Hvorfor?
187
00:33:14,011 --> 00:33:19,085
Hvorfor jeg forte deg hit?
188
00:33:19,291 --> 00:33:23,569
Jeg har sluttet hos nederlenderen.
Jeg trenger deg.
189
00:33:24,611 --> 00:33:27,364
Jeg trenger hjelp fra en hvit mann.
190
00:33:27,571 --> 00:33:31,928
Hevn... ikke for meg,
men for sosteren min.
191
00:33:32,851 --> 00:33:36,287
Van der Merwe plukket henne fra gaten
for a arbeide i butikken.
192
00:33:36,491 --> 00:33:39,130
Sa voldtok han henne... Det svinet.
193
00:33:44,011 --> 00:33:47,321
Hun dode i barsel.
194
00:33:50,771 --> 00:33:53,729
Hun var bare 11 ar.
195
00:33:54,611 --> 00:33:57,000
Herregud!
196
00:33:59,651 --> 00:34:03,041
Din gud og min gud
vil finne en rad.
197
00:34:05,811 --> 00:34:09,326
Han ma betale for det han har gjort.
198
00:34:10,291 --> 00:34:16,241
Men na ma du hvile.
Du ma fa tilbake styrken.
199
00:34:31,491 --> 00:34:34,847
Jeg klarer meg selv.
200
00:34:47,891 --> 00:34:52,681
-Jeg forstar ikke. Butikken, da?
-Det er bare en dekke.
201
00:34:52,891 --> 00:34:56,406
Det er lokkematen for offeret hans.
202
00:34:56,611 --> 00:35:00,604
Han betaler Smit for a sjekke dem.
Sa mister de alt de eier,-
203
00:35:00,811 --> 00:35:04,565
-mens nederlenderen bare blir rikere.
204
00:35:04,891 --> 00:35:09,646
-Han og datteren hans.
-Ja, hans Margrete.
205
00:35:09,851 --> 00:35:15,483
Man kan ikke klandre henne.
Hun er nok uvitende om hva som skjer.
206
00:35:16,371 --> 00:35:22,003
Na skal du fa hore noe.
Nederlenderen er veldig religios.
207
00:35:22,211 --> 00:35:29,049
Han bommer aldri en gudstjeneste,
og han snyter folk i Guds navn.
208
00:35:31,171 --> 00:35:36,643
lngen pa denne jord
er god nok for datteren hans.
209
00:35:49,651 --> 00:35:54,441
Na skal vi se om du fremdeles
ser menneskelig ut.
210
00:35:57,651 --> 00:36:02,406
-Ta det rolig.
-Jeg tror du er litt folsom.
211
00:36:17,611 --> 00:36:20,000
Hold deg rolig.
212
00:36:30,771 --> 00:36:33,410
Du er en gammel mann na.
213
00:36:35,691 --> 00:36:39,240
lkke sa pen lenger.
214
00:36:39,451 --> 00:36:42,887
Moren din ville ikke likt.
215
00:36:43,811 --> 00:36:46,962
lngen vil kjenne meg igjen.
216
00:36:54,291 --> 00:36:57,488
Hva er det med dere?
Er dere late, eller?
217
00:37:13,651 --> 00:37:18,327
-Vi gjor samme jobb, hva?
-Ja.
218
00:37:18,731 --> 00:37:23,202
-Hvorfor tjenerjeg ti ganger mer?.
-Fordi du er stygg og hvit.
219
00:37:25,571 --> 00:37:29,928
Det er en forbannelse
a vaere vakker og svart... lkke sant?
220
00:37:30,131 --> 00:37:33,840
Jo, de slar meg ogsa.
221
00:37:34,491 --> 00:37:38,803
-Hvordan holder man ut?
-Osico.
222
00:37:39,011 --> 00:37:43,289
-Hva er det?
-Det er vanskelig a forklare.
223
00:37:43,491 --> 00:37:47,450
Det er det som gjor at vi overlever.
224
00:37:47,651 --> 00:37:52,088
For meg er det folelsen av
a tilhore mitt land og folk.
225
00:37:52,891 --> 00:37:57,043
-Jeg forstar ikke.
-Se pa meg.
226
00:37:57,251 --> 00:38:02,279
Nar jeg ser inn i oynene
pa hvem som helst,-
227
00:38:02,491 --> 00:38:06,484
-vet jeg at jeg ikke er verdt
mer eller mindre enn den jeg ser.
228
00:38:06,691 --> 00:38:10,843
Det vet jeg inni meg.
229
00:38:11,051 --> 00:38:15,966
En dag kommer alle hvite
til a kjenne til Osico.
230
00:38:16,171 --> 00:38:20,767
Det kan ta 1 00 ar,
men den dagen kommer.
231
00:38:22,411 --> 00:38:25,562
Begynn med nederlenderen!
232
00:38:25,771 --> 00:38:30,606
lngen i Klipdrift
ville kjent deg igjen.
233
00:38:31,291 --> 00:38:34,806
Vel? Herr McGregor?
234
00:38:37,931 --> 00:38:41,560
Fortell om diamantfeltet i Namib!
235
00:38:41,771 --> 00:38:46,083
Du skal holde deg unna derfra.
236
00:38:46,291 --> 00:38:51,285
-Har du vaert der?
-Ja, jeg jobbet for selskapet.
237
00:38:51,611 --> 00:38:54,683
Det er den eneste maten
a komme til stranden.
238
00:38:54,891 --> 00:39:00,568
Slaver kravler i sanden. Finner man
en diamant, legger man den i en boks.
239
00:39:00,771 --> 00:39:05,561
-Store diamanter?
-lblant. lblant veldig store.
240
00:39:05,771 --> 00:39:10,287
-Man er overvaket hele tiden.
-Vi gjor det om natten.
241
00:39:10,491 --> 00:39:17,806
Man kan ikke na den. Revene
og hoye bolger som slar mot klippene.
242
00:39:18,011 --> 00:39:21,560
Alle som prover blir drept.
Skonnerter, fiskebater...
243
00:39:21,771 --> 00:39:25,446
Alle faller i stykker. Det er umulig.
244
00:39:25,651 --> 00:39:28,961
-Kan man na dit landeveien?
-Piggtradgjerde...
245
00:39:29,171 --> 00:39:33,881
Vakttarn, mange vakter med vapen
og blodtorstige hunder.
246
00:39:34,091 --> 00:39:38,607
Er det svar pa sporsmalet ditt?
Hvis ikke, sa fins det ogsa miner.
247
00:39:38,811 --> 00:39:42,520
Man tar et skritt og...bom.
Sa fins man ikke mer.
248
00:39:46,851 --> 00:39:53,324
Diamantene ligger i sanden.
249
00:40:02,091 --> 00:40:06,926
Herr McGregor, vaer sa snill...
250
00:40:07,131 --> 00:40:12,569
Hvis du ma tenke pa noe,
sa tenk pa nederlenderen.
251
00:40:12,811 --> 00:40:16,929
Bare tenk pa
hva vi skal gjore med ham!
252
00:40:20,011 --> 00:40:25,369
-Banda! Jeg har det... Losningen.
-Pa hva?
253
00:40:25,571 --> 00:40:29,530
-Pa diamantene. Vi bygger en flate.
-Hvem trenger en flate?
254
00:40:29,731 --> 00:40:32,643
Vi gjor det.
Vi trenger en flate med seil.
255
00:40:32,851 --> 00:40:37,606
-Har du fremdeles feil i hodet?
-En flate har ingen kjol.
256
00:40:37,811 --> 00:40:43,329
-Vi kan ga over revene opp pa land.
-Tenker du pa det jeg tror?
257
00:40:43,531 --> 00:40:48,002
Vi bygger den pa kysten sor for
Asperbonite og vi seiler om natten.
258
00:40:48,211 --> 00:40:52,921
Vi leter igjennom stranden og siden
stikker vi samme vei som vi kom.
259
00:40:53,131 --> 00:40:56,965
-Drepe nederlenderen, da?
-Jeg har andre planer for ham.
260
00:40:57,171 --> 00:41:01,562
-Vi ma gjore dette.
-Du vil bli rik, hva?
261
00:41:01,771 --> 00:41:07,801
Det er bare en ting til vi trenger.
En sekk stor nok for diamantene.
262
00:41:08,011 --> 00:41:10,650
To sekker og en masse flaks.
263
00:41:10,851 --> 00:41:13,319
Kom an! Jobb!
264
00:42:09,171 --> 00:42:13,244
-Herr McGregor...
-Jamie, kall meg Jamie!
265
00:42:15,451 --> 00:42:19,569
Jeg har noe a tilsta...
266
00:42:19,771 --> 00:42:23,047
Jeg skammer meg for det,
men jeg vil fortelle likevel.
267
00:42:25,211 --> 00:42:29,329
-Jeg kan ikke svomme.
-lkke jeg heller.
268
00:42:57,291 --> 00:43:01,489
Der ser du hvordan land reiser seg.
269
00:43:01,691 --> 00:43:04,285
Horer man noye,
kan man hore brenningene.
270
00:43:04,491 --> 00:43:08,370
Vi venter her til det morkner,
sa gar vi rett inn.
271
00:43:08,571 --> 00:43:12,610
Det virker for enkelt.
272
00:43:12,811 --> 00:43:18,408
Blas i det, bare tenk
at vi er rike i morgen kveld!
273
00:43:18,611 --> 00:43:21,967
Eller dode? Eller begge deler.
274
00:44:46,971 --> 00:44:49,849
Kom igjen, Jamie. Prov!
275
00:45:01,371 --> 00:45:05,603
-Hvor er vi?
-Vi ma vekk herfra.
276
00:45:25,571 --> 00:45:28,722
Klippene!
277
00:46:00,771 --> 00:46:02,966
Hold fast!
278
00:46:36,811 --> 00:46:40,645
Kruger, Brent. Hva er dette? Vaktrunden
begynte for 10 minutter siden.
279
00:46:40,851 --> 00:46:45,288
Unnskyld, sir. Vi gar med en gang.
280
00:47:13,291 --> 00:47:16,124
Banda? Banda!
281
00:47:18,731 --> 00:47:22,326
Banda. Vi klarte det.
282
00:47:22,931 --> 00:47:27,607
-Flaten? Den er borte.
-Vi kom inn hit.
283
00:47:27,811 --> 00:47:31,804
-Hvordan skal vi komme ut?
-Det fins en annen vei. Kom!
284
00:47:32,011 --> 00:47:35,845
Et mirakel fikk inn oss hit
og et mirakel skal fa ut oss.
285
00:47:36,051 --> 00:47:40,647
Jeg drar ikke herfra tomhendt.
Kom an. Pa med skjorten.
286
00:47:40,851 --> 00:47:46,130
Skjorten...? Ja, hvorfor ikke.
287
00:47:46,451 --> 00:47:49,682
Jeg har ikke a bekymre meg om
for for de dreper oss.
288
00:47:50,251 --> 00:47:55,644
Fins det noen vaktfri del av stranden?
De dekker hele stranden.
289
00:47:55,851 --> 00:47:59,321
Man kan ikke gjemme en flue.
290
00:48:00,931 --> 00:48:04,207
Vi gar langs stranden
og jobber oss oppover.
291
00:48:04,411 --> 00:48:06,322
Adgang forbudt
292
00:48:24,771 --> 00:48:27,729
Jamie!
293
00:48:27,931 --> 00:48:30,968
Hva tror du?
294
00:48:31,291 --> 00:48:36,524
Herregud! Det ma vaere 100 karat.
295
00:48:47,931 --> 00:48:51,128
Herregud!
296
00:49:36,731 --> 00:49:41,088
Vaktene kommer snart. Bare litt til.
297
00:50:02,211 --> 00:50:06,523
lkke bra. Den har en feil.
298
00:50:08,211 --> 00:50:12,807
Den er vakker...
Jeg beholder den som minne.
299
00:50:13,011 --> 00:50:16,640
-Som minne om hva? Dodsdagen var?
-Nei, dagen vi slipper unna.
300
00:50:19,531 --> 00:50:22,967
-Vi er rike.
-Hundene!
301
00:50:32,371 --> 00:50:38,048
-Det har ferten av oss.
-Vi loper mot gjerdet.
302
00:50:38,251 --> 00:50:42,563
-Hvor begynner minene?
-Om 100 meter.
303
00:50:52,651 --> 00:50:55,529
Vent! Stans!
304
00:50:56,291 --> 00:51:03,481
-Minene utloses ved 36 kilos trykk.
-Vi far krype. Da fordeler vi vekten...
305
00:51:03,691 --> 00:51:08,845
Vent! Hundene... De kommer naermere.
306
00:51:11,011 --> 00:51:14,481
Vi er fortapt for vi engang...
307
00:51:16,571 --> 00:51:21,008
Taken... Havstaken.
308
00:51:22,011 --> 00:51:25,481
Hva var det jeg sa? Et mirakel.
309
00:51:25,691 --> 00:51:29,650
Der borte! Ser du dem?
310
00:51:33,771 --> 00:51:36,001
Hvor ble de av?
311
00:51:38,051 --> 00:51:40,804
Slipp los hundene!
312
00:51:58,171 --> 00:52:01,083
Hold deg innen horevidde!
313
00:53:03,051 --> 00:53:05,804
Jamie! Er du ok?
314
00:53:06,011 --> 00:53:10,368
Vi ma fortsette. Taken letter snart.
315
00:53:10,571 --> 00:53:13,483
Ok, jeg er kommer.
316
00:53:14,011 --> 00:53:16,241
Kruger!
317
00:53:17,371 --> 00:53:19,601
Brent!
318
00:53:19,811 --> 00:53:24,441
-Vi far forsoke a lope dit.
-Landminene, da?
319
00:53:28,171 --> 00:53:33,040
-Vi prover a na gjerdet.
-Hvis vi kan se det.
320
00:53:35,931 --> 00:53:37,603
Kom an!
321
00:53:54,091 --> 00:53:59,882
-Er du ok?
-Nei, jeg har skaret meg ordentlig.
322
00:54:05,411 --> 00:54:12,999
Se pa det monsteret! Det ma vaere 6
meter hoyt. Klatre, jeg holder vakt.
323
00:54:14,291 --> 00:54:20,526
-Vi skal vekk herfra.
-Hvordan det? Skal du fly?
324
00:54:20,731 --> 00:54:24,246
Nei, nei... Gi meg diamantene dine!
325
00:54:24,771 --> 00:54:29,049
-Pa med skjorten. Vi gar porten.
-Porten?
326
00:54:29,251 --> 00:54:33,290
-Ja...
-Hvordan? De vet at vi ikke horer til.
327
00:54:33,491 --> 00:54:37,120
Det er nettopp derfor.
328
00:54:41,931 --> 00:54:45,321
NAMlB DlAMANTSELSKAP
ADGANG FORBUDT
329
00:54:49,411 --> 00:54:51,879
Herr Jeffries!
330
00:55:03,971 --> 00:55:08,010
-Hvem skal man sporre om jobb her?.
-Hvordan i helvete kom dere hit?
331
00:55:08,211 --> 00:55:12,363
Jeg kravlet...
Jeg kravlet over gjerdet.
332
00:55:12,571 --> 00:55:17,929
-Se! Det er piggtrad. Visste du det?
-Det er ikke sant!
333
00:55:18,451 --> 00:55:21,523
-Kan du ikke lese?
-Jo, det kan jeg.
334
00:55:21,731 --> 00:55:25,519
Hva star det pa skiltet da?
335
00:55:25,731 --> 00:55:30,168
Det star: ''Adgang forbudt.''
Vet du hva det betyr?
336
00:55:30,371 --> 00:55:36,128
Jeg vil snakke med sjefen.
Vi har gatt langt. Vi vil ha jobb.
337
00:55:36,331 --> 00:55:40,768
Hvis du ikke kommer deg ut
herfra pa 10 sekunder,-
338
00:55:40,971 --> 00:55:44,964
-skal jeg sette deg bak gitter i 15 ar.
339
00:55:45,171 --> 00:55:50,291
Vi gar ikke for vi
fikk det vi kom for.
340
00:55:51,371 --> 00:55:54,841
-Kom igjen!
-Vi vil ha jobb!
341
00:55:57,811 --> 00:56:01,326
Jeg melder deg til sjefen din.
342
00:56:04,531 --> 00:56:08,285
Det ville nok ikke ha oss.
343
00:56:49,411 --> 00:56:55,884
-Hva tror du? En halv million pund?
-Mer! Mer!
344
00:56:56,171 --> 00:57:00,881
Jeg gjetter pa naermere millionen.
345
00:57:02,131 --> 00:57:07,159
Vi kunne fatt mer,
men den storste er ikke verdt noe.
346
00:57:07,371 --> 00:57:12,843
Vil du fa meg til a grate? Jeg snakker
med Afrikas rikeste svarte mann.
347
00:57:13,051 --> 00:57:19,889
Jeg skal kjope en liten gard,
og to okser a bytte mot en god kone.
348
00:57:22,331 --> 00:57:26,882
-Du kan kjope tusen farmer.
-Er du fremdeles blind?
349
00:57:27,091 --> 00:57:32,449
l Afrika blir en svart mann
med penger drept pa en uke.
350
00:57:33,171 --> 00:57:40,009
Nei, min venn. Jeg skal bruke
diamantene pa min egen mate.
351
00:57:42,251 --> 00:57:48,281
Jeg skal kjope de fineste klaer
fra den beste skredderen i Kappstaden.
352
00:57:49,531 --> 00:57:57,449
Seks dresser, og jeg vil velge
den vakreste drosjen jeg kan finne.
353
00:57:57,651 --> 00:58:03,248
Vent litt na. Glemmer du ikke noe?
354
00:58:04,051 --> 00:58:07,487
Salomon Van der Merwe.
355
00:58:08,891 --> 00:58:13,169
Banda,
vi har vaert gjennom mye sammen.
356
00:58:15,531 --> 00:58:19,206
-Stoler du pa meg?
-Som min egen bror.
357
00:58:19,411 --> 00:58:23,245
La da meg ta meg av nederlenderen!
Alene.
358
00:58:24,331 --> 00:58:29,325
En hvit mann har lettere
for a ta seg av en hvit mann.
359
00:58:31,291 --> 00:58:34,966
Har jeg noensinne loyet for deg?
360
00:58:36,131 --> 00:58:39,328
Stol pa hatet mitt!
361
00:58:40,011 --> 00:58:44,129
Stol pa det
som om det var ditt eget hat!
362
00:58:44,331 --> 00:58:49,121
Han kommer til a onske
at han dode forste gangen han sa oss.
363
00:58:57,611 --> 00:59:02,639
Jamie! Jeg forlater deg her.
364
00:59:04,171 --> 00:59:07,129
Jeg trenger ikke Kappstaden lenger.
365
00:59:16,691 --> 00:59:19,444
Nar jeg er ferdig med nederlenderen...
366
00:59:21,451 --> 00:59:25,808
Kommer jeg og henter denne.
367
00:59:26,011 --> 00:59:31,881
-Hvorfor?. Den er verdilos.
-lkke for meg.
368
00:59:33,731 --> 00:59:36,882
Den symboliserer
alt vi har gatt gjennom.
369
00:59:38,131 --> 00:59:42,522
Du vet, det er veldig vanskelig.
370
00:59:42,731 --> 00:59:46,087
Jeg trodde aldri jeg skulle
kalle en hvit mann for venn.
371
01:01:27,891 --> 01:01:31,327
Fa snakke med bankdirektoren, takk.
Jeg har ingen avtale.
372
01:01:31,531 --> 01:01:37,879
Men jeg har flere hundre tusen pund,
som jeg vil sette inn her.
373
01:01:38,091 --> 01:01:41,288
Et oyeblikk, sir.
374
01:01:49,411 --> 01:01:55,088
Unnskyld meg, klokken min har stoppet.
Vet du hva klokken er?.
375
01:01:56,811 --> 01:02:02,090
-Ja, ti over tolv.
-Mange takk.
376
01:02:02,291 --> 01:02:07,206
Min herre! Han tar imot na.
377
01:02:08,211 --> 01:02:13,160
-Du aldri vaert i Klipdrift for, herr?
-Travis... lan Travis.
378
01:02:14,491 --> 01:02:19,963
-Det er forste gang.
-Det er bra for investeringer.
379
01:02:20,171 --> 01:02:23,925
Vi vil sta til tjeneste
med det vi kan.
380
01:02:25,891 --> 01:02:33,286
-Flere hundre tusen?
-Det sa han...
381
01:02:37,051 --> 01:02:40,566
Unnskyld meg, sir.
382
01:02:40,771 --> 01:02:46,289
Jeg har hort at du er interessert
i lokale investeringer.
383
01:02:46,491 --> 01:02:52,202
-Det er mulig.
-Da fins det bare en mann her i byen.
384
01:02:52,411 --> 01:02:57,166
Jeg kan sette deg i kontakt med ham.
Han heter Van der Merwe.
385
01:02:58,251 --> 01:03:02,642
-Har ikke hort om ham.
-Hadde du kjent til byen, hadde du det.
386
01:03:02,851 --> 01:03:10,690
Han eier den mer eller mindre.
Dere kunne dra nytte av hverandre.
387
01:03:12,131 --> 01:03:17,251
-Jeg oppfattet ikke navnet ditt.
-Smit. Jeg jobber pa Sundowner Saloon.
388
01:03:17,451 --> 01:03:19,726
Skal jeg avtale et mote?
389
01:03:19,931 --> 01:03:26,006
Hvis denne herren, hva han na het,
vil treffe meg...
390
01:03:26,211 --> 01:03:29,601
Si at jeg fins her omkring!
391
01:03:53,771 --> 01:03:58,891
Herr Travis...
Navnet mitt er Van der Merwe.
392
01:04:00,571 --> 01:04:04,120
-Jeg tror ikke...
-Herr Smit fortalte om meg.
393
01:04:04,331 --> 01:04:06,606
Jo, det tror jeg han gjorde.
394
01:04:06,811 --> 01:04:13,364
Smit sa at du ville vaere her.
En flott herre med gratt skjegg.
395
01:04:13,571 --> 01:04:17,405
Og det er du sannelig.
396
01:04:17,611 --> 01:04:20,921
Jeg skal ikke kaste bort tiden.
Vi er begge opptatte menn.
397
01:04:21,131 --> 01:04:26,888
Hva du enn vil investere
i her i omradet,-
398
01:04:27,091 --> 01:04:32,484
-sa lover jeg a doble
eller tredoble investeringene dine.
399
01:04:32,691 --> 01:04:36,809
-lnteressant.
-Vi ma vaere forsiktige.
400
01:04:37,011 --> 01:04:42,131
Det fins mange tvilsomme folk
her omkring.
401
01:04:42,331 --> 01:04:49,407
Jeg haper du ikke tar det ille opp,
men hvor mye planlegger du a investere?
402
01:04:49,771 --> 01:04:55,607
-Herr Van...der...?
-Van der Merwe.
403
01:04:55,811 --> 01:04:58,928
Vi kjenner ikke hverandre
og jeg syns ikke...
404
01:04:59,131 --> 01:05:04,603
Sir, kan vi ikke diskutere det
over en middag i kveld?
405
01:05:04,811 --> 01:05:11,205
Datteren min er en utmerket kokk.
Det ville vaere en aere for oss..
406
01:05:12,371 --> 01:05:16,046
-Jeg skal se i kalenderen min.
-Selvsagt.
407
01:05:17,611 --> 01:05:24,164
-Var det alt?
-Ja. Jeg haper vi ses i kveld.
408
01:05:24,931 --> 01:05:27,320
Sir...
409
01:05:40,571 --> 01:05:43,085
Pappa, han er her.
410
01:05:49,491 --> 01:05:52,244
-Herr Travis?
-Ja.
411
01:05:52,451 --> 01:05:54,407
God kveld.
412
01:05:57,331 --> 01:06:01,006
-Jeg er Margret Van der Merwe.
-Hyggelig.
413
01:06:05,771 --> 01:06:10,526
Pappa sier at det er
ditt forste besok i Klipdrift.
414
01:06:12,771 --> 01:06:15,922
Jeg haper at du liker byen.
415
01:06:18,731 --> 01:06:23,930
-Tok du med deg fru Travis?
-Nei, jeg er ikke gift.
416
01:06:25,411 --> 01:06:31,043
-lngen har villet ha meg enna.
-Det er vanskelig a tro.
417
01:06:31,251 --> 01:06:35,005
-Unnskyld, det virket kanskje...
-lngen fare.
418
01:06:35,211 --> 01:06:38,999
Det var en nydelig kompliment,
Margret.
419
01:06:40,491 --> 01:06:42,800
Du vet...
420
01:06:45,291 --> 01:06:49,887
Det var min kjaere mors navn, Margret.
421
01:06:50,531 --> 01:06:53,568
Jeg kalte henne Maggie.
422
01:06:54,851 --> 01:06:58,002
Farjeg kalle deg det?
423
01:06:59,491 --> 01:07:01,925
Om du onsker det.
424
01:07:03,491 --> 01:07:05,766
Takk, Maggie.
425
01:07:09,211 --> 01:07:13,443
Frels oss fra fristelse.
Fri oss fra det onde.
426
01:07:13,651 --> 01:07:16,211
Frels oss fra djevelens verk-
427
01:07:16,411 --> 01:07:20,689
-som ellers kommer som en brolende
blodtorstig love. Amen.
428
01:07:21,011 --> 01:07:23,366
Ta inn maten!
429
01:07:28,131 --> 01:07:31,043
Vi har bare vin og ol.
430
01:07:31,331 --> 01:07:34,607
Jeg rorer ikke sprit.
431
01:07:37,771 --> 01:07:41,810
-lkke noe til datteren din?
-Hun drikker ikke i det hele tatt.
432
01:07:44,011 --> 01:07:47,924
For et profitabelt samarbeid.
433
01:07:59,131 --> 01:08:03,966
Farjeg sporre hvordan
du har tjent rikdommen din?
434
01:08:04,171 --> 01:08:06,844
Jeg arvet den av faren min.
435
01:08:07,051 --> 01:08:13,001
-Du har ingen forretningserfaring?
-lkke enna.
436
01:08:14,651 --> 01:08:19,725
Da trenger du veiledning.
437
01:08:19,931 --> 01:08:23,367
-Eller hva?
-Ja, jeg antar det.
438
01:08:32,931 --> 01:08:39,530
-Hva har du a foresla? Partnerskap?
-Akkurat.
439
01:08:39,731 --> 01:08:45,203
-Mine penger og din arbeidskraft?
-Det er riktig.
440
01:08:45,411 --> 01:08:50,485
Det krever at jeg har
stor tillit for deg og omradet.
441
01:08:50,691 --> 01:08:53,967
l begge deler.
442
01:08:55,251 --> 01:08:58,004
Na som jeg har blitt kjent med deg,-
443
01:08:58,211 --> 01:09:03,888
-vil jeg gjerne
se mer av landsdelen.
444
01:09:04,091 --> 01:09:08,482
Kan datteren din bli min guide?
445
01:09:08,691 --> 01:09:13,640
Datteren min er opptatt i butikken.
446
01:09:13,851 --> 01:09:19,881
Det er du ogsa...
Men om hun ikke kan avse tiden sa...
447
01:09:21,531 --> 01:09:26,525
-Det var leit.
-Kanskje for din skyld.
448
01:09:26,731 --> 01:09:31,964
-Jeg kan avse henne en time.
-Det er veldig sjenerost av deg.
449
01:09:34,211 --> 01:09:38,489
-Jeg ser fram til det.
-Mer portvin?
450
01:09:39,211 --> 01:09:41,805
Ja takk.
451
01:10:54,891 --> 01:10:59,601
Vel, jeg vet ikke hvordan du har det,
men jeg er skrubbsulten.
452
01:11:06,571 --> 01:11:08,766
Lunsjen er servert.
453
01:11:10,771 --> 01:11:14,730
-Nei, Travis, jeg kan ikke.
-Jeg drikker aldri alene.
454
01:11:15,891 --> 01:11:18,803
Du har ikke noe valg, hva?
455
01:11:20,731 --> 01:11:24,007
Kom an! Den er floyelsmyk.
456
01:11:25,771 --> 01:11:29,081
Den er utsokt.
457
01:11:29,291 --> 01:11:32,203
Det er veldig behagelig.
458
01:11:33,491 --> 01:11:36,483
Prov! Kom igjen na.
459
01:11:48,571 --> 01:11:53,406
Sann ja. Hva var det jeg sa?
460
01:11:58,291 --> 01:12:01,169
Sote, Maggie...
461
01:12:03,011 --> 01:12:06,765
Sa nydelig du er. Du er sannelig...
462
01:12:09,611 --> 01:12:11,761
Nydelig.
463
01:14:05,531 --> 01:14:10,400
Jentene mine er sjalu.
De syns at jeg skal dele.
464
01:14:10,611 --> 01:14:15,082
Vi kan bli enige om noe.
Jeg kjoper stedet og du driver det.
465
01:14:15,291 --> 01:14:20,319
-lkke interessert.
-Du selger jentene og deg selv.
466
01:14:20,531 --> 01:14:28,324
-Hvorfor ikke selge alt sammen?
-Det er mitt og det skal det forbli.
467
01:14:28,531 --> 01:14:35,881
-lngen kan kjope meg ut.
-Det er derfor jeg liker deg, Agnes.
468
01:15:47,771 --> 01:15:51,810
-Hva er det?
-Jeg er redd.
469
01:15:53,171 --> 01:15:56,527
-Er du redd meg?
-For pappa.
470
01:15:57,291 --> 01:16:02,763
-Glem ham.
-Far han greie pa det...
471
01:16:04,811 --> 01:16:09,441
For ham fins to kvinnetyper,
de gode og horene.
472
01:16:10,051 --> 01:16:14,124
Hvis han fikk rede pa det,
ville han aldri tilgi meg.
473
01:16:17,371 --> 01:16:22,126
Jeg antar at du har rett.
Vi kan ikke fortsette slik.
474
01:16:25,651 --> 01:16:29,405
-Jeg ma nok snakke med ham.
-Hva?
475
01:16:29,611 --> 01:16:33,809
Jeg ma be om din hand.
476
01:16:39,971 --> 01:16:44,203
-Nar da, i dag?
-Nei, ikke for...
477
01:16:45,531 --> 01:16:51,163
Jeg har to ting a fullfore forst.
lnnen en to til tre uker.
478
01:17:28,891 --> 01:17:31,246
Smit!
479
01:17:35,411 --> 01:17:39,086
-Unnskyld, sir.
-Whisky!.
480
01:17:39,291 --> 01:17:43,682
Bare en liten en. Jeg blir ikke lenge.
481
01:17:43,891 --> 01:17:49,204
Eneste grunnen til besoket mitt,
er at jeg har bestemt a la deg leve.
482
01:17:50,931 --> 01:17:54,287
-Hva?
-Kom naermere bardisken!
483
01:17:58,051 --> 01:18:03,489
Ta en ordentlig titt!
484
01:18:04,891 --> 01:18:10,249
-Se forst pa oynene!
-Oynene?
485
01:18:10,571 --> 01:18:13,643
Kom naermere.
486
01:18:14,651 --> 01:18:22,160
Prov a tenke to ar tilbake!
pa en ung diamantleter.
487
01:18:22,451 --> 01:18:26,126
Vet du hva som skjedde med ham?
488
01:18:28,491 --> 01:18:33,804
Du provde a drepe ham
og etterlot ham siden til gribbene.
489
01:18:34,011 --> 01:18:37,686
Visst husker du James McGregor?
490
01:18:37,891 --> 01:18:43,284
Ja, ta en ordentlig titt!
Visst er det ham du ser staende her...
491
01:18:43,491 --> 01:18:48,406
Lys levende. James McGregor, Smit.
492
01:18:51,731 --> 01:18:57,886
Ting har forandret seg.
Jeg er rik na, Smitty.
493
01:18:58,091 --> 01:19:03,040
Men ikke sa rik som jeg skal bli,
med din hjelp.
494
01:19:03,291 --> 01:19:09,526
Fra og med na tar jeg meg av
alle nye som kommer til Klipdrift.
495
01:19:10,531 --> 01:19:15,286
Nederlenderen ga deg 2 %%%,
jeg gir deg 5 %%%. Jeg snyter deg ikke.
496
01:19:15,491 --> 01:19:19,643
Jeg legger opp innsatsen og alle far
sin rettmessige del av skjerpet.
497
01:19:19,851 --> 01:19:23,082
Blir du med, Smit?
498
01:19:24,171 --> 01:19:27,243
-Ja...
-Bra.
499
01:19:28,331 --> 01:19:33,121
Nederlenderen er helt ute.
lngen flere diamantgravere.
500
01:19:33,331 --> 01:19:35,686
lngen som helst fifling.
501
01:19:36,571 --> 01:19:38,368
Nei da.
502
01:19:46,971 --> 01:19:49,724
Og forresten...
503
01:19:52,891 --> 01:19:58,011
lkke tenk engang pa a forsoke
a spille dobbeltspill!
504
01:19:58,211 --> 01:20:04,559
Da far du et problem.
Du kommer til a do, Smit.
505
01:20:04,771 --> 01:20:10,209
-Har du forstatt hva jeg har sagt?
-Ja.
506
01:20:11,731 --> 01:20:14,370
Ga tilbake til hora di!
507
01:20:23,971 --> 01:20:27,884
Garby Mining og Karp lnvestment
har totalt 1600 andeler.
508
01:20:28,091 --> 01:20:32,846
Kjop ytterligere 600...
Og si opp i banken.
509
01:20:33,051 --> 01:20:37,761
Jeg vil at du skal jobbe for meg.
510
01:20:37,971 --> 01:20:41,646
Neste ar eier jeg banken uansett.
511
01:20:41,851 --> 01:20:47,050
-Kunne jeg fa...
-Nei. Jeg vil ha svaret ditt na.
512
01:20:52,891 --> 01:20:55,689
-Velkommen til Kruger-Brent.
-Kruger-Brent?
513
01:20:55,891 --> 01:20:58,451
To viktige personer i livet mitt.
514
01:20:58,651 --> 01:21:01,961
Deres inkompetanse ga meg en formue.
515
01:21:02,491 --> 01:21:06,848
Derfor skal den hete det...
516
01:21:09,291 --> 01:21:12,124
Vi ma treffes.
517
01:21:12,611 --> 01:21:14,966
Jeg kommer straks.
518
01:21:19,411 --> 01:21:24,087
-Herregud...
-Maggie...
519
01:21:25,131 --> 01:21:30,728
-Hva er det?
-Jeg har vaert hos legen.
520
01:21:34,571 --> 01:21:37,847
Stakkars, Maggie...
521
01:21:40,771 --> 01:21:44,764
Hor etter na. Er du med barn?
522
01:21:46,371 --> 01:21:50,410
Det er fantastisk.
Jeg kunne ikke vaert lykkeligere.
523
01:21:53,611 --> 01:21:57,399
Vi gar og forteller
faren din det med en gang.
524
01:21:58,011 --> 01:22:02,721
-Nei, vi kan ikke.
-Vi sier at vi gifter oss forst.
525
01:22:03,571 --> 01:22:07,325
-A, lan.
-Han kan ikke si nei na, hva?
526
01:22:07,611 --> 01:22:10,079
lkke grat mer!
527
01:22:13,251 --> 01:22:19,929
-Nar fant du ut dette?
-l morges.
528
01:22:23,011 --> 01:22:28,529
-Sju og ti for en oks?
-Det er en utmerket oks.
529
01:22:31,171 --> 01:22:35,289
Herr Van der Merwe.
Vi har noe veldig viktig a si.
530
01:22:35,491 --> 01:22:41,168
Saken er den
at din kjaere Maggie er med barn.
531
01:22:43,451 --> 01:22:48,923
Er det ikke herlig?
Din sote datter er gravid.
532
01:22:49,131 --> 01:22:53,204
Unnskyld meg...
Ut med dere alle sammen.
533
01:22:53,411 --> 01:22:57,450
Nei, vent litt. Jeg vil ikke
at dere skal ga glipp av det beste.
534
01:22:57,651 --> 01:23:01,644
Det er jeg som er faren.
535
01:23:05,491 --> 01:23:12,567
Det kom sikkert som en overraskelse,
men sann er det.
536
01:23:16,931 --> 01:23:19,809
Er det sant?
537
01:23:22,331 --> 01:23:25,050
Er det det?
538
01:23:39,771 --> 01:23:42,729
Dere ma gifte dere med det samme.
539
01:23:42,931 --> 01:23:48,722
Gifte oss? Du kan ikke mene det?
540
01:23:54,891 --> 01:23:57,849
Skal datteren fa gifte seg
med en som er sa dum-
541
01:23:58,211 --> 01:24:02,090
-at han lot seg snyte
for en formue i diamanter.
542
01:24:02,531 --> 01:24:07,730
Skal datteren din
fa gifte seg med James McGregor?.
543
01:24:07,931 --> 01:24:12,163
-Hva snakker du om?
-Husker du ikke?
544
01:24:15,651 --> 01:24:19,439
Du stjal formuen min.
545
01:24:19,651 --> 01:24:24,042
Etter det provde du
a tie meg for godt.
546
01:24:26,291 --> 01:24:30,648
Jeg snakker fortsatt.
547
01:24:32,331 --> 01:24:35,687
Tenker du noensinne pa det i kirken?
548
01:24:36,571 --> 01:24:43,488
Tenker noen av dere pa det?
Jeg har en gave til deg som takk...
549
01:24:44,251 --> 01:24:48,802
Min saed i din datters mage.
550
01:24:52,491 --> 01:24:57,326
-Du er en hore.
-Pappa, nei!
551
01:25:14,331 --> 01:25:21,919
Mitt arbeid er her for oyeblikket.
Haper den lille gir deg lykke.
552
01:25:32,411 --> 01:25:35,608
Hvorfor?. Hvorfor?
553
01:25:37,331 --> 01:25:41,643
Hvorfor?
Hvorfor har du gjort dette mot meg?
554
01:25:42,131 --> 01:25:45,282
Hvorfor har du sviktet meg?
555
01:25:46,211 --> 01:25:49,726
La ondskapen i henne do!
556
01:25:50,771 --> 01:25:53,285
La dem begge do!
557
01:25:56,731 --> 01:25:59,564
Hvor mange tror du
har vaert med toyta?
558
01:25:59,771 --> 01:26:03,446
Jeg finner det gjerne ut,
om hun gir det bort.
559
01:26:03,651 --> 01:26:07,280
Du skulle ha sett ham.
560
01:26:12,531 --> 01:26:16,444
Du visste det...
Din svikefulle djevel.
561
01:26:16,651 --> 01:26:20,087
Du visste om det hele tiden.
562
01:26:20,291 --> 01:26:23,761
Du har jobbet med ham
bak ryggen min.
563
01:26:23,971 --> 01:26:28,010
Ja visst.
Du tror du kan skremme meg, hva?
564
01:26:29,291 --> 01:26:32,727
-lkke na lenger.
-Jeg kommer ikke til a glemme dette.
565
01:26:32,931 --> 01:26:36,890
Ok... Ha det, bestefar.
566
01:26:39,651 --> 01:26:42,643
Den er pa huset.
567
01:26:51,571 --> 01:26:55,928
Gallawaykontrakten ligger pa bordet.
Han er Van de Merwes siste partner.
568
01:26:56,131 --> 01:26:59,521
-Har han eiendommer igjen?
-Tre sma gruver og butikken.
569
01:26:59,731 --> 01:27:03,246
Han har overbelant dem
og bruker dem som sikkerhet.
570
01:27:03,451 --> 01:27:07,683
lnnvilg ham flere lan.
Tork ham helt ut.
571
01:27:07,891 --> 01:27:10,769
Skal bli, sir.
572
01:27:20,451 --> 01:27:23,648
22 000 pund i maneden, Smit.
573
01:27:24,531 --> 01:27:29,002
-Unnskyld, sir.
-Omsetningen de siste manedene.
574
01:27:29,211 --> 01:27:34,729
-lnvesteringene gir god avkastning.
-Har du et oyeblikk?
575
01:27:36,771 --> 01:27:42,323
Det gjelder froken Margret.
Hun har ikke forlatt byen.
576
01:27:42,531 --> 01:27:47,446
Hun bor hos fru Agnes.
577
01:27:47,651 --> 01:27:53,328
Agnes var den eneste
som kunne tenke seg ta seg av henne.
578
01:27:55,291 --> 01:27:58,886
Kan du forestille deg nederlenderens
datter pa et sant sted?
579
01:27:59,091 --> 01:28:05,530
Hun jobber ikke som de andre horene.
Hun hjelper bare til.
580
01:28:05,731 --> 01:28:08,609
Hun lager mat og vasker.
581
01:28:09,291 --> 01:28:13,284
Er du klar? Da kan du ga.
582
01:28:21,251 --> 01:28:24,368
Var forste leksjon er fra Salmenes bok.
583
01:28:24,571 --> 01:28:30,567
Salme nr 1 . ''Velsignet er han som ikke
vandrer i de ugudeliges selskap,-
584
01:28:30,771 --> 01:28:35,686
-ei heller ferdes med syndere,
eller med de foraktelige.''
585
01:28:35,891 --> 01:28:41,488
''Hans glede ligger hos Herren,
og til sin Herre ber han dag og natt.''
586
01:28:41,691 --> 01:28:47,288
''Han er som treet som er plantet
ved elvens strand og bringer frukt.''
587
01:28:48,651 --> 01:28:52,929
''Hans lov skal ikke visne
og alt han gjor skal blomstre.''
588
01:28:54,291 --> 01:28:59,365
''Slik er ikke de ugudelige.
De er som froet som vinden forer bort.''
589
01:28:59,571 --> 01:29:02,847
''Pa den ytterste dagen skal de
ugudelige og synderne ikke ferdes-
590
01:29:03,051 --> 01:29:08,569
-i de rettskafnes skare.
Herren kjenner de rettskafnes vei.''
591
01:29:08,771 --> 01:29:12,525
''For de ugudelige skal forga.''
592
01:29:15,771 --> 01:29:18,888
Jeg tar et dusin lampeveker.
593
01:29:19,091 --> 01:29:25,644
Salomon,
jeg trodde du solgte babyklaer.
594
01:29:26,371 --> 01:29:28,760
Hvilke farger skal du kjope?
595
01:29:28,971 --> 01:29:33,522
Hva blir sagt om horerosa?
Eller horehusblatt?
596
01:29:40,211 --> 01:29:42,645
Ut herfra!
597
01:29:59,091 --> 01:30:04,040
Det du ser her,
er bare tre dagers arbeid.
598
01:30:04,691 --> 01:30:07,603
Doble arbeidsstyrken.
599
01:30:10,931 --> 01:30:15,288
-Van der Merwe har stengt butikken.
-Kravbrevene, da?
600
01:30:15,491 --> 01:30:19,882
-Han prover a forlenge nedbetalingen.
-Krev dem inn!
601
01:30:20,091 --> 01:30:25,085
Gi ham 24 timer a betale,
ellers driver vi inn alt han eier.
602
01:30:25,291 --> 01:30:28,601
lkke en sjanse for at han kan...
603
01:32:05,931 --> 01:32:08,161
Vekk!
604
01:32:51,051 --> 01:32:54,009
''Pa den ytterste dag skal de
ugudelige synderne ikke ferdes-
605
01:32:54,211 --> 01:32:59,843
-med de rettskafnes skare. For Herren
kjenner de rettskafnes vei.''
606
01:33:00,051 --> 01:33:04,283
''For de ugudelige skal forga.''
607
01:34:19,131 --> 01:34:22,441
Ut alle sammen! Kom tilbake i morgen!
608
01:34:22,651 --> 01:34:27,520
Det er stengt.
l morgen er en ny dag. Ut!
609
01:34:27,731 --> 01:34:30,120
Kom igjen, Agnes.
610
01:34:30,331 --> 01:34:34,688
Ut herfra, sa jeg!
611
01:34:36,051 --> 01:34:38,201
Kom an na.
612
01:34:39,411 --> 01:34:42,847
Det er ok.
Dere kan komme tilbake senere.
613
01:34:53,131 --> 01:34:55,247
Agnes.
614
01:34:58,571 --> 01:35:03,247
Det nytter ikke.
Legen er sorpe full.
615
01:35:03,451 --> 01:35:07,967
Millie,
da ma vi gjore det selv.
616
01:35:09,371 --> 01:35:13,159
lngen fare. Det kommer til a ga bra.
617
01:35:17,211 --> 01:35:21,727
Sann ja. Pust, press.
618
01:35:22,971 --> 01:35:26,930
Flink jente.
Det er snart over. Press na.
619
01:35:28,411 --> 01:35:32,165
Kom igjen! Press na! Press!
620
01:35:35,251 --> 01:35:38,288
Vi klarte det.
621
01:35:54,211 --> 01:35:56,884
Er han ikke flott?
622
01:35:57,091 --> 01:36:00,766
Hei, lille venn.
Velkommen til Klipdrift.
623
01:36:20,531 --> 01:36:24,968
Malerne skal vaere ute
sa fort som mulig.
624
01:36:25,171 --> 01:36:29,528
De lovte a vaere borte til helgen.
625
01:36:32,971 --> 01:36:38,489
-Agnes? Hva gjor du her?
-Du har fatt en sonn, herr McGregor.
626
01:36:38,691 --> 01:36:43,162
Han ble fodt i gar kveld.
Maggie skal dope ham etter deg...
627
01:36:43,371 --> 01:36:45,680
Jamie.
628
01:36:47,091 --> 01:36:51,084
Jeg bryr meg ikke.
For meg er han en uekting.
629
01:36:51,291 --> 01:36:54,966
Si til henne at James McGregor
ikke har noen sonn!
630
01:37:01,691 --> 01:37:04,159
FORBUDT OMRADE
631
01:37:04,651 --> 01:37:08,041
Eiendommen strekker seg
16 km nedover kysten.
632
01:37:08,691 --> 01:37:14,800
Stranden er tomt og diamantene
brytes langs asene.
633
01:37:15,131 --> 01:37:17,406
-Kruger!
-Brent!
634
01:37:17,611 --> 01:37:21,809
Sir...? Er det noe galt?
635
01:37:22,011 --> 01:37:27,324
Jeg tror at hundene er
pa vei a stoppe dem. Ta dem!
636
01:37:34,331 --> 01:37:36,891
Kom igjen, Mac! Jeg vil se formannen.
637
01:37:37,091 --> 01:37:41,289
Problemer med arbeiderne?
Noe sant har vi ikke her.
638
01:37:41,491 --> 01:37:46,485
Jeg sa til arbeiderne
at vi helt skal fjerne landminene.
639
01:37:46,731 --> 01:37:52,408
Den dagen du bekymrer deg for hva
de vil, begynner vi a tape penger.
640
01:37:52,611 --> 01:37:56,445
Ta bort minene! Jeg sa, ta dem bort.
641
01:37:56,971 --> 01:37:59,201
Ja, sir.
642
01:38:02,331 --> 01:38:04,561
Du der.
643
01:38:06,691 --> 01:38:10,889
-Hvem er han?
-En tyv. Han kom sjoveien.
644
01:38:11,091 --> 01:38:14,083
Kast ham tilbake, sir.
645
01:38:15,091 --> 01:38:19,289
-Hva heter du?
-David Blackwell.
646
01:38:19,491 --> 01:38:23,166
-Engelskmann?
-Nei, amerikaner.
647
01:38:23,371 --> 01:38:27,330
Du har reist langt unodvendig.
Hvordan kom du i land?
648
01:38:27,531 --> 01:38:30,045
En bat.
649
01:38:31,691 --> 01:38:35,730
-Hvilken type bat?
-En jolle. Jeg kom over revene.
650
01:38:35,931 --> 01:38:40,004
Den ble knust mot klippene.
651
01:38:40,851 --> 01:38:43,809
Du er en idiot, Blackwell.
Du hadde ingen sjanse.
652
01:38:44,011 --> 01:38:48,402
Det er likevel for sent.
Jeg kom hit forst.
653
01:38:51,891 --> 01:38:58,080
Du har mer mot enn forstand, hva?
654
01:38:58,331 --> 01:39:01,846
-Jeg klarer meg.
-Vil du bevise det?
655
01:39:02,051 --> 01:39:05,202
-Hvordan det?
-Jeg kan ansette deg her.
656
01:39:05,411 --> 01:39:09,962
-De skal fengsle meg.
-Svar pa sporsmalet!
657
01:39:10,171 --> 01:39:14,244
-Ja, hva harjeg a tape?
-Hva tror du, Mac?
658
01:39:14,451 --> 01:39:17,090
lkke mye.
659
01:39:19,531 --> 01:39:22,364
Ansett ham.
660
01:39:25,171 --> 01:39:30,086
-Hvem er det?
-James McGregor. Han eier Kruger-Brent.
661
01:40:08,811 --> 01:40:12,087
Kan jeg hjelpe deg?
Jeg er fru Talley, husfruen.
662
01:40:12,291 --> 01:40:16,682
Jeg er Margret Van der Merwe og jeg
er her for a overlevere herrens sonn.
663
01:40:17,851 --> 01:40:21,161
Sonn? Herr McGregor har ingen sonn,
som jeg kjenner til.
664
01:40:21,371 --> 01:40:25,603
Hils
at jeg etterlater barnet her en uke!
665
01:40:25,811 --> 01:40:30,202
Jeg kommer tilbake om en uke.
666
01:40:30,411 --> 01:40:33,721
Hva gjor du?
667
01:40:34,731 --> 01:40:38,485
Kom tilbake! Vent, vaer sa snill.
668
01:40:38,691 --> 01:40:41,205
Vent!
669
01:40:41,491 --> 01:40:44,528
Han heter Jamie.
670
01:40:46,611 --> 01:40:48,920
Jamie?
671
01:41:06,051 --> 01:41:08,724
Fru Talley!
672
01:41:11,451 --> 01:41:14,841
Fru Talley! Hva i herrens navn?
673
01:41:19,491 --> 01:41:21,482
Du ville?
674
01:41:21,851 --> 01:41:24,445
-Hva er det?
-En baby.
675
01:41:24,651 --> 01:41:31,762
-Det kan jeg se, men hva gjor den her?.
-En kvinne etterlot ham her.
676
01:41:31,971 --> 01:41:35,122
-Hun sa at det var din sonn.
-Jeg har ingen sonn.
677
01:41:37,411 --> 01:41:44,249
-Ut med den! Fa den ut av huset.
-Jeg har alt provd.
678
01:41:45,171 --> 01:41:51,007
Du var ute hele ettermiddagen,
sa jeg forhorte meg litt.
679
01:41:51,211 --> 01:41:57,002
Barnets mor har forlatt Klipdrift
og kommer tilbake forst om en uke.
680
01:41:57,891 --> 01:42:01,361
-Hvor har hun reist?
-Jeg vet ikke, sir.
681
01:42:03,051 --> 01:42:07,488
-Hvordan kan du vaere sa dum...?
-Jeg hadde ikke noe valg.
682
01:42:07,691 --> 01:42:12,207
Noen ma ta vare pa ham.
683
01:42:13,891 --> 01:42:19,045
Siden du viste sann sjenerositet,
far du ta deg av det.
684
01:42:19,251 --> 01:42:24,689
Ham... Ja, sir.
685
01:42:24,891 --> 01:42:28,406
Det skal ikke merkes at han er her.
Hold ham borte fra meg!
686
01:42:30,771 --> 01:42:35,287
Stopp skrikingen!
687
01:42:38,611 --> 01:42:45,528
Jeg tror ikke pa halvgjort jobb. Jeg
vil ha skinner fra Namib til funnet.
688
01:42:45,731 --> 01:42:50,759
Den som kontrollerer jernbanen,
kontrollerer Afrikas puls.
689
01:43:05,291 --> 01:43:10,285
Neimen? Fru Talley!
690
01:43:11,011 --> 01:43:16,005
Sa du!
Hvordan klarte han det helt selv?
691
01:43:16,651 --> 01:43:21,247
Helt utrolig. Karaffelen falt jo...
692
01:43:23,971 --> 01:43:28,283
Jeg er lei for det.
Jeg trodde barnet var hos meg.
693
01:43:28,491 --> 01:43:33,929
Fru Talley, hvordan tar man ham opp?
694
01:43:36,291 --> 01:43:39,203
Hvorfor? Under armene.
695
01:43:59,331 --> 01:44:02,448
-En kraftig stykke.
-En robust gutt.
696
01:44:02,651 --> 01:44:07,247
Helt utrolig.
Karaffelen veier like mye som han.
697
01:44:08,091 --> 01:44:14,166
Hent noen rangler,
eller noe sant, til ham.
698
01:44:17,291 --> 01:44:21,443
Man vil ikke risikere moblene.
699
01:44:22,451 --> 01:44:24,487
Sann ja.
700
01:44:32,971 --> 01:44:37,522
Hvor var jeg? Jernbanen, ja.
701
01:44:52,171 --> 01:44:57,120
Herr McGregor. A, sa fin den er!
702
01:44:57,331 --> 01:45:02,280
-Jeg tenkte a holde ham med selskap.
-Haper han ikke holdt deg vaken i natt.
703
01:45:04,851 --> 01:45:07,126
Sann ja.
704
01:45:07,331 --> 01:45:13,600
-Er han ikke litt vel blek?
-Alle babyer er bleke.
705
01:45:16,691 --> 01:45:18,647
Vaer sa god.
706
01:45:20,611 --> 01:45:23,648
Jeg skal bare koke en kanne te.
707
01:45:48,851 --> 01:45:53,367
Det skal jeg love deg.
Det syns i oynene dine.
708
01:45:53,731 --> 01:45:56,689
Du er en McGregor.
709
01:46:00,971 --> 01:46:03,724
Flink gutt, hva?
710
01:46:09,371 --> 01:46:14,923
Herr McGregor, hun er her.
Barnets mor.
711
01:46:15,531 --> 01:46:17,328
Ok.
712
01:46:35,891 --> 01:46:39,440
-Hei, Margret.
-Hei, Jamie.
713
01:46:39,651 --> 01:46:44,884
Du blir nok overrasket,
men jeg vil ha sonnen var.
714
01:46:45,531 --> 01:46:49,319
Selvsagt vil du det.
Det har jeg aldri tvilt pa.
715
01:46:49,531 --> 01:46:52,921
Jeg sorger for
at han oppfostret ordentlig.
716
01:46:53,131 --> 01:46:55,725
Jeg kan gi ham visse fordeler.
717
01:46:56,611 --> 01:47:00,445
-Du vil bli tatt vare pa.
-Hva mener du?
718
01:47:02,131 --> 01:47:05,328
Du far en manedlig sum
fra og med i dag.
719
01:47:11,131 --> 01:47:13,804
Hvor er han?
720
01:47:14,571 --> 01:47:17,005
Fru Talley?
721
01:47:19,531 --> 01:47:21,999
-Vaer sa god.
-Dessverre, det holder ikke.
722
01:47:23,251 --> 01:47:26,960
''Sonnen'' var skal ha et navn.
Sin fars navn.
723
01:47:27,171 --> 01:47:32,484
-Da adoptererjeg ham.
-Det tillater jeg aldri.
724
01:47:33,091 --> 01:47:36,766
Du ma nok fa litt betenkningstid.
725
01:47:42,531 --> 01:47:44,840
Hei, lille venn.
726
01:47:45,771 --> 01:47:47,966
Jamie, det er mamma.
727
01:47:48,851 --> 01:47:53,720
-Vi setter oss ned og...
-Det er ikke mer a diskutere.
728
01:47:53,931 --> 01:47:56,968
Na gar vi.
729
01:47:58,171 --> 01:48:00,685
Margret!
730
01:48:03,851 --> 01:48:06,081
Margret!
731
01:48:07,731 --> 01:48:09,926
Margret!
732
01:48:12,891 --> 01:48:19,000
Margret! Mitt siste bud...
En femdel av Kruger-Brent.
733
01:48:19,211 --> 01:48:23,762
Nei, ikke uten sonnen var.
734
01:48:23,971 --> 01:48:27,964
Du tror
at du kan tvinge meg til det, hva?
735
01:48:28,211 --> 01:48:33,524
Vet du ikke at ikke noe har
forandret seg. Jeg elsker deg fortsatt.
736
01:48:37,931 --> 01:48:40,764
-Maggie...
-Nei.
737
01:48:43,971 --> 01:48:47,930
-Faen ta deg!
-Adjo, Jamie.
738
01:49:08,971 --> 01:49:11,849
Ok, da! Ok, da!
739
01:49:22,811 --> 01:49:28,920
Tar du, James Albert McGregor,
denne kvinne til din kone?
740
01:49:29,131 --> 01:49:31,008
Ja.
741
01:49:31,211 --> 01:49:34,806
Sett ringen pa fingeren hennes!
742
01:49:40,371 --> 01:49:43,522
Ma deres kjaerlighet til hverandre
blomstre under Gud.
743
01:49:45,131 --> 01:49:49,283
Herved erklaerer jeg dere
for rette ektefolk.
744
01:50:01,011 --> 01:50:03,650
Er Harrison-avtalen i havn?
745
01:50:03,851 --> 01:50:07,002
Herr McGregor, unnskyld meg.
746
01:50:07,211 --> 01:50:12,046
Hvis du venter to uker,
vil du a fa en mye bedre pris.
747
01:50:14,571 --> 01:50:18,530
-Mac?
-Han har rett.
748
01:50:18,731 --> 01:50:24,601
Hva mener du om den unge Blackwell?
Dere kan snakke fritt.
749
01:50:24,811 --> 01:50:29,168
-Han minner meg pa mange mater om deg.
-Er det bra?
750
01:50:29,371 --> 01:50:32,841
Unnskyld uttrykket,
men han er jaevlig god.
751
01:50:33,051 --> 01:50:38,808
Fra og med na jobber
han direkte under dere.
752
01:50:39,011 --> 01:50:44,847
Mac er en slu fyr,
men mot meg er han helt aerlig.
753
01:50:45,051 --> 01:50:50,250
-Det samme krever jeg av deg. Forstatt?
-Ja, sir.
754
01:50:52,531 --> 01:50:54,999
For brudgommen.
755
01:50:57,251 --> 01:50:59,970
For Kruger-Brent.
756
01:51:03,331 --> 01:51:07,722
Han har importert moblene fra London.
Det ma ha kostet en formue.
757
01:51:07,931 --> 01:51:12,686
Han har to fullblodsarabere
i stallen...
758
01:51:13,411 --> 01:51:18,246
-God natt, fru McGregor.
-lkke ga. Dere skal begge hore dette.
759
01:51:18,451 --> 01:51:22,410
Barnet blir fru Talleys ansvar.
760
01:51:22,611 --> 01:51:25,967
Du far selvsagt treffe ham
om det passer seg.
761
01:51:26,171 --> 01:51:31,370
Men besok tillates ikke, spesielt
ikke madam Agnes og hennes ansatte.
762
01:51:31,571 --> 01:51:34,210
Fru Talley sorger for
at du har det bra.
763
01:51:34,411 --> 01:51:39,531
Du far spise for eller etter meg.
Jeg ser ingen grunn til at vi treffes.
764
01:51:39,731 --> 01:51:42,848
Har dere begge forstatt?
765
01:51:57,211 --> 01:52:00,647
Oh, min jente... Min kjaere jente.
60311
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.