All language subtitles for Goblin.E01.161202.720p-NEXT
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Irish
Italian
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Punjabi
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Slovak
Slovenian
Somali
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,400 --> 00:00:08,400
This program is suitable
for viewers ages 15 and up.
2
00:00:09,980 --> 00:00:10,980
[GOBLIN: THE LONELY AND GREAT GOD]
3
00:00:11,000 --> 00:00:23,000
Subtitles by DramaFever
4
00:00:23,900 --> 00:00:29,800
If a spirit inhabits an object that has
the touch or the blood of a human on it
5
00:00:29,800 --> 00:00:32,100
the spirit becomes a goblin.
6
00:00:38,900 --> 00:00:41,100
And this was a sword
from a battlefield
7
00:00:41,100 --> 00:00:44,010
with the blood of thousands on it
8
00:00:44,010 --> 00:00:48,190
with even its own owner's blood on
it, so it was only to be expected.
9
00:01:03,800 --> 00:01:09,300
And only the bride of the goblin will
be able to pull out that sword.
10
00:01:09,990 --> 00:01:11,670
And when the sword is pulled out
11
00:01:11,670 --> 00:01:15,490
he will become nothing
once more, and rest in peace.
12
00:01:24,200 --> 00:01:28,490
Of course, this is a cruel
deal for the goblin.
13
00:01:29,410 --> 00:01:32,990
The goblin, which woke up
to realize that it is immortal
14
00:01:32,990 --> 00:01:36,700
is everywhere and nowhere in
this world at the same time
15
00:01:36,700 --> 00:01:38,590
and even now, nobody
knows where he may be...
16
00:01:41,090 --> 00:01:43,800
Why the hell are you laughing, girl?
17
00:01:44,300 --> 00:01:50,590
Are you about to tell me, "He's still
looking for his bride, and it's me"?
18
00:01:51,900 --> 00:01:55,590
Even though I look like this now, I had
hordes of men following me in my prime!
19
00:01:56,080 --> 00:01:59,590
Don't come back next time
only to be surprised to find me gone.
20
00:01:59,590 --> 00:02:01,090
Wow, I'm so jealous.
21
00:02:02,800 --> 00:02:04,590
I'm just getting old.
22
00:02:04,590 --> 00:02:07,400
That's not something for me to
brag about in front of you, though.
23
00:02:09,090 --> 00:02:10,990
Hey, that's not nice!
24
00:02:10,990 --> 00:02:14,700
No, I'm not! I give you discounts
on spinach and cabbage!
25
00:02:15,200 --> 00:02:18,200
The bastard who left you behind
and ran off is the not nice one here.
26
00:02:19,900 --> 00:02:21,900
You do have a point.
27
00:02:22,990 --> 00:02:25,200
But you know, that story is too sad.
28
00:02:25,700 --> 00:02:27,490
Ha, sure.
29
00:02:27,490 --> 00:02:30,290
It's really a romantic sort of curse.
30
00:02:30,290 --> 00:02:33,090
I mean, he has to find
his bride in order to die.
31
00:02:34,590 --> 00:02:36,300
God is cruel.
32
00:02:36,300 --> 00:02:38,590
God has always been cruel.
33
00:02:38,590 --> 00:02:41,700
And he's selfish and jealous too.
34
00:02:41,700 --> 00:02:43,700
God only cares about himself.
35
00:02:45,800 --> 00:02:48,300
He's just like another
guy we know, huh?
36
00:02:49,800 --> 00:02:52,300
Well, I'll be going now.
I hope you sell a lot.
37
00:02:52,300 --> 00:02:55,400
And you'd better be
here next time too, okay?
38
00:03:01,140 --> 00:03:04,200
When you're in a position in which
your life is flashing before your eyes
39
00:03:04,200 --> 00:03:07,090
pray for mercy
with all your heart.
40
00:03:08,200 --> 00:03:12,900
Because a god with a soft spot
may be listening to you.
41
00:03:12,900 --> 00:03:14,490
[PARIS, 1968]
42
00:03:30,790 --> 00:03:32,700
I wouldn't recommend doing that.
43
00:03:32,700 --> 00:03:36,200
If you run away from home now, you'll
live with worse people than that.
44
00:03:36,200 --> 00:03:37,400
And you'll never see
your mother again.
45
00:03:37,400 --> 00:03:39,290
Who the hell are you?
Are you Korean?
46
00:03:39,290 --> 00:03:41,200
I'm a more complicated person
than you'd think.
47
00:03:41,200 --> 00:03:42,900
It's your turn now.
48
00:03:43,290 --> 00:03:46,500
Go and tell him clearly
49
00:03:46,500 --> 00:03:50,900
"You've adopted me, so you're my father.
So you have to raise me well."
50
00:03:50,900 --> 00:03:54,000
And ask your mother for help too.
And tell her you're in pain.
51
00:03:54,000 --> 00:03:56,290
What kind of bull are you spouting?
Get the hell out of my way!
52
00:03:56,290 --> 00:03:57,500
And slitting your wrist like
that won't kill you
53
00:03:57,500 --> 00:04:00,000
but it'll render your hand
useless, so be aware of that.
54
00:04:00,500 --> 00:04:01,500
Who are you?
55
00:04:01,500 --> 00:04:03,290
Don't avoid his gaze
and speak clearly.
56
00:04:03,290 --> 00:04:04,590
Can you do that?
57
00:04:04,590 --> 00:04:08,400
And what if he beats me to death?
Will you take responsibility?
58
00:04:08,400 --> 00:04:10,000
That's why I broke his rib for you.
59
00:04:10,000 --> 00:04:11,900
You little bastard!
60
00:04:19,790 --> 00:04:20,790
That's lunch for you.
61
00:04:20,790 --> 00:04:22,000
Go to school
after you're done talking to him.
62
00:04:22,000 --> 00:04:24,400
The answer for number 17
on the math quiz isn't 2. It's 4.
63
00:04:24,400 --> 00:04:25,700
You got that question wrong, so...
64
00:04:25,700 --> 00:04:29,000
Who... are you, really?
65
00:04:44,090 --> 00:04:48,090
He's water, wind, and fire.
66
00:04:48,790 --> 00:04:50,790
Light and darkness.
67
00:04:52,090 --> 00:04:54,000
And at one time...
68
00:05:00,500 --> 00:05:02,290
he was human.
69
00:05:28,790 --> 00:05:33,200
His subjects called him "God."
70
00:05:38,090 --> 00:05:44,290
He cut down his foes
covered in crimson blood.
71
00:05:46,290 --> 00:05:49,290
And he was a military man
through and through.
72
00:07:57,500 --> 00:08:02,290
- Hooray!
- Hooray!
73
00:08:05,400 --> 00:08:11,000
- Hooray for the general!
- Hooray for the general!
74
00:08:22,100 --> 00:08:27,600
Step aside! It's the great
General Kim Shin!
75
00:08:27,600 --> 00:08:30,290
Kim Shin will take off his armor
and heed the king's royal decree.
76
00:08:33,000 --> 00:08:36,690
I dare you to say
that again, punk!
77
00:08:36,690 --> 00:08:39,790
How dare some political
lackey like you oppose...
78
00:08:39,790 --> 00:08:43,290
The criminal Kim Shin will
take off his armor and...
79
00:08:43,290 --> 00:08:44,790
How dare you!
80
00:08:46,290 --> 00:08:49,190
I heard you loud and clear.
Wait there.
81
00:09:02,190 --> 00:09:03,900
Happy now?
82
00:09:04,400 --> 00:09:07,900
Criminal Kim Shin, put down your
sword and get on your knees
83
00:09:07,900 --> 00:09:09,100
and heed the king's royal decree.
84
00:09:09,100 --> 00:09:10,500
I'll pull that rotten tongue
of yours right out!
85
00:09:10,500 --> 00:09:13,900
"Criminal Kim Shin"?
Are you out of your damn mind?
86
00:09:13,900 --> 00:09:15,290
Are you insane?
87
00:09:24,400 --> 00:09:25,790
General.
88
00:09:25,790 --> 00:09:29,500
Criminal Kim Shin, put down your
sword and get on your knees...
89
00:09:32,900 --> 00:09:35,290
I'm going to see the king.
Get out of my way.
90
00:09:35,790 --> 00:09:39,100
- Criminal Kim Shin...
- If you don't move, you'll surely die.
91
00:09:39,600 --> 00:09:40,900
Step aside.
92
00:10:03,190 --> 00:10:05,000
You bastards!
93
00:10:05,000 --> 00:10:08,900
These men fought
for three straight nights!
94
00:10:08,900 --> 00:10:11,690
They were just on their way
back from that hell!
95
00:10:11,690 --> 00:10:16,290
So how dare you...
how dare you bastards!
96
00:10:16,290 --> 00:10:19,500
Open the castle gates!
97
00:10:27,100 --> 00:10:29,100
Stay here and watch over the men.
98
00:10:30,190 --> 00:10:32,100
I'll be right back.
99
00:11:04,790 --> 00:11:09,500
They say that he's like a king among
the people and regarded as a god.
100
00:11:09,500 --> 00:11:12,000
And his name is Kim Shin.
101
00:11:19,600 --> 00:11:23,000
That man's endless ascension to power
is making the citizens rise up
102
00:11:23,000 --> 00:11:26,500
and his power makes a mockery
of the royal family's authority.
103
00:11:26,500 --> 00:11:30,900
So please, issue him the harshest
punishment you can under the law.
104
00:11:33,500 --> 00:11:37,690
He was able to see the blades
of his opponents quite well
105
00:11:38,190 --> 00:11:42,500
but he'd been blind to the young
king's fear and jealousy toward him.
106
00:11:44,790 --> 00:11:46,690
And he was unaware of the fact
107
00:11:47,500 --> 00:11:56,000
that the king's jealousy and fear were
sharper than any blade he'd known.
108
00:12:02,900 --> 00:12:05,190
So he's really going this far?
109
00:12:05,190 --> 00:12:07,000
Don't step any closer.
110
00:12:07,000 --> 00:12:08,290
Stop right there.
111
00:12:08,290 --> 00:12:11,190
Stop all of it.
112
00:12:11,190 --> 00:12:15,900
Stop right there and die.
If you do, I'll spare everyone else.
113
00:12:15,900 --> 00:12:19,000
But if you take even one
more step toward me
114
00:12:19,000 --> 00:12:24,100
I'll kill everyone in front of you
and lay their corpses at your feet.
115
00:12:27,400 --> 00:12:29,000
Go, General.
116
00:12:31,790 --> 00:12:36,600
I'm all right.
117
00:12:38,500 --> 00:12:40,190
I...
118
00:12:42,100 --> 00:12:43,100
Your Highness, I...
119
00:12:43,100 --> 00:12:44,400
I know.
120
00:12:46,100 --> 00:12:48,690
I know everything.
121
00:12:48,690 --> 00:12:54,000
And if this is the end for me,
then such is my fate.
122
00:12:55,190 --> 00:12:57,190
So please, go.
123
00:12:57,190 --> 00:13:01,100
Don't stop, and keep
walking toward the king.
124
00:13:24,290 --> 00:13:27,900
Don't spare her
or anyone related to her!
125
00:13:27,900 --> 00:13:29,400
This is my command!
126
00:14:15,900 --> 00:14:17,790
Stop!
127
00:14:21,600 --> 00:14:25,000
What are you doing?
Bring the criminal to his knees!
128
00:14:34,690 --> 00:14:37,190
General!
129
00:14:41,000 --> 00:14:44,500
Your Highness!
How could you do this?
130
00:14:44,500 --> 00:14:47,000
Have you no fear of the heavens?
131
00:14:47,000 --> 00:14:50,190
It's not like the heavens
have ever taken your side.
132
00:14:51,000 --> 00:14:53,900
Having that sinner's gaze
upon us is making me dizzy.
133
00:14:53,900 --> 00:14:57,690
Strike him down now!
134
00:15:06,790 --> 00:15:08,900
This doesn't concern you.
135
00:15:08,900 --> 00:15:12,100
General! General!
136
00:15:14,790 --> 00:15:19,690
I want to make
a final request of you.
137
00:15:37,400 --> 00:15:40,500
To think that such a day would come.
138
00:15:50,790 --> 00:15:52,690
Forgive me, sir.
139
00:15:55,490 --> 00:15:57,690
I'll be right behind you, sir.
140
00:16:18,990 --> 00:16:22,990
Nobody may retrieve
this criminal's body.
141
00:16:22,990 --> 00:16:27,900
Leave it out on the fields to be
consumed by wild animals!
142
00:16:27,900 --> 00:16:34,690
Such is the only fitting punishment
for a criminal such as him.
143
00:16:35,300 --> 00:16:38,600
This is a royal decree!
144
00:17:25,190 --> 00:17:31,690
- Please have mercy, God!
- Please, spare him!
145
00:17:55,800 --> 00:17:58,190
Don't pray to anyone or anything.
146
00:18:00,300 --> 00:18:02,690
Because the gods aren't listening.
147
00:18:04,900 --> 00:18:09,490
And on that clear,
sunny afternoon...
148
00:18:10,690 --> 00:18:15,690
he died by the very
blade that he'd wielded.
149
00:18:49,900 --> 00:18:54,490
[GOBLIN: THE LONELY AND GREAT GOD]
150
00:19:05,690 --> 00:19:08,900
[SEOUL, 1998]
151
00:19:43,560 --> 00:19:46,690
Ow, damn it!
You crazy bastard!
152
00:19:46,690 --> 00:19:48,990
Are your eyes only there
for decoration?
153
00:19:49,700 --> 00:19:51,100
You have a death... wish...
154
00:19:53,690 --> 00:19:57,600
Hey, what's with you, bastard?
155
00:20:02,550 --> 00:20:03,690
A wild boar.
156
00:20:06,800 --> 00:20:07,990
What?
157
00:20:13,020 --> 00:20:15,690
You struck a wild boar
with your car.
158
00:20:32,130 --> 00:20:34,100
Are you all right, sir?
Do you want me to call the authorities?
159
00:20:36,240 --> 00:20:39,520
I just hit a wild boar, you see...
160
00:20:39,520 --> 00:20:43,240
so, um, a wild boar
came out of nowhere!
161
00:20:43,240 --> 00:20:46,040
A wild boar?
In the middle of Gangnam?
162
00:20:49,340 --> 00:20:51,040
It's... it's a person!
163
00:20:51,040 --> 00:20:53,840
Oh my gosh, what do we do?
164
00:20:53,840 --> 00:20:55,740
Hello? This is 911, right?
165
00:20:55,740 --> 00:20:57,540
I'm at the Yeoksang
four-way intersection.
166
00:20:57,540 --> 00:21:00,240
There's a woman in the trunk of
a car here! I think she may be dead.
167
00:21:00,240 --> 00:21:02,340
I'm not sure.
She's not moving. Yes.
168
00:21:02,840 --> 00:21:05,840
I'm not sure about that. I just happened
to come across this car accident...
169
00:21:05,840 --> 00:21:08,540
I'm not sure what's going on.
You should hurry and come.
170
00:21:08,540 --> 00:21:09,540
Yes.
171
00:21:11,470 --> 00:21:13,440
Why am I...
why am I there?
172
00:21:13,840 --> 00:21:16,520
Hwang Mi Young.
25 years old.
173
00:21:16,520 --> 00:21:20,240
Born in the year of the ox
on March 1st.
174
00:21:20,240 --> 00:21:25,040
Time of death is 08:32 on Friday.
175
00:21:25,040 --> 00:21:28,340
That's the information
I have on the deceased.
176
00:21:31,740 --> 00:21:34,740
That's you, right?
177
00:21:56,070 --> 00:22:00,440
Drink it. It'll make you forget about
what happened to you in this life.
178
00:22:12,640 --> 00:22:18,040
What happens if I don't drink this?
179
00:22:18,040 --> 00:22:20,640
You'll come to regret it.
180
00:22:20,640 --> 00:22:24,540
I hope that you will leave your
regrets behind with this life.
181
00:23:20,440 --> 00:23:21,840
A goblin?
182
00:23:22,840 --> 00:23:24,840
A god of death?
183
00:23:28,040 --> 00:23:30,540
That's quite a vulgar
disguise he has on.
184
00:24:25,040 --> 00:24:26,740
Your Lordship!
185
00:24:34,290 --> 00:24:37,240
It's been 20 years
since I've last seen you.
186
00:24:37,240 --> 00:24:40,840
Have you been well for
all those years, sir?
187
00:24:40,840 --> 00:24:42,740
Have you been well?
188
00:24:43,440 --> 00:24:46,140
Well, I've aged quite a bit, sir.
189
00:24:46,940 --> 00:24:50,240
But you're looking
as brilliant as ever.
190
00:24:51,740 --> 00:24:53,840
He doesn't look that cool to me.
191
00:24:55,440 --> 00:24:57,040
You punk!
192
00:24:57,040 --> 00:25:01,040
This is my grandson.
The one that I've told you about.
193
00:25:01,040 --> 00:25:02,540
Greet him properly.
194
00:25:03,140 --> 00:25:05,240
Who is this guy?
195
00:25:05,240 --> 00:25:07,340
So you're Duk Hwa.
196
00:25:07,340 --> 00:25:13,040
I'm someone who'll be your uncle, your
brother, your son, then your grandson.
197
00:25:16,140 --> 00:25:18,040
Pleased to make your acquaintance.
198
00:25:18,540 --> 00:25:20,540
What does that even mean?
199
00:25:20,540 --> 00:25:21,740
You seem weirder and weirder
by the minute, Mister.
200
00:25:21,740 --> 00:25:23,340
You brat!
201
00:25:24,040 --> 00:25:26,640
Oh, I offer my deepest apologies, sir.
202
00:25:26,640 --> 00:25:30,740
He's an only child
and was quite spoiled, you see.
203
00:25:34,740 --> 00:25:36,340
But you...
204
00:25:36,340 --> 00:25:39,140
Me? What about me?
205
00:25:39,640 --> 00:25:44,140
There was a boy who was born in this land
but was laid to rest in another country.
206
00:25:44,140 --> 00:25:46,640
You're his descendant.
207
00:25:47,640 --> 00:25:49,340
And you look just like him.
208
00:25:49,340 --> 00:25:50,940
Which part, exactly?
209
00:25:50,940 --> 00:25:54,040
Was that ancestor of mine handsome?
210
00:25:54,540 --> 00:25:55,940
Duk Hwa!
211
00:25:55,940 --> 00:26:01,040
I have no idea how such an insolent child
came to be. My apologies, Your Lordship.
212
00:26:01,040 --> 00:26:05,540
Worry not.
You've never disappointed anyone.
213
00:26:05,540 --> 00:26:06,640
But you know, Uncle.
214
00:26:06,640 --> 00:26:10,140
Why do you keep using
informal speech toward Grandpa?
215
00:26:10,140 --> 00:26:11,340
Do you have a death wish
or something?
216
00:26:11,340 --> 00:26:12,340
Why, you little!
217
00:26:12,840 --> 00:26:13,840
Oh my...
218
00:26:14,340 --> 00:26:17,140
Your Lordship.
219
00:26:21,140 --> 00:26:27,040
I offer my deepest apologies
for coming to see you so late.
220
00:26:27,040 --> 00:26:33,140
I've been sick all this
time, Your Lordship.
221
00:26:35,440 --> 00:26:42,940
I must feel the same way
that your blade does, sir.
222
00:26:42,940 --> 00:26:51,540
From this moment on, this child
will serve you, Your Lordship.
223
00:26:51,540 --> 00:26:54,040
This is my grandson.
224
00:26:54,040 --> 00:26:58,540
This sword is "Your Lordship," Grandpa?
225
00:27:06,940 --> 00:27:11,140
It seems that your subjects
have saved your soul.
226
00:27:16,540 --> 00:27:20,740
However, your blade
is stained with blood.
227
00:27:23,040 --> 00:27:27,840
They may have been your enemies,
but they were the gods' creations.
228
00:27:28,540 --> 00:27:34,140
So you will be immortal and alone,
watching your loved ones die before you.
229
00:27:34,140 --> 00:27:37,340
Not a single one of those deaths
will be wiped from your memory.
230
00:27:39,140 --> 00:27:44,240
This blessing is the punishment
that I am giving to you.
231
00:27:49,540 --> 00:27:54,840
And only the Goblin's Bride will be
able to remove that blade.
232
00:27:54,840 --> 00:28:00,240
And when she does, you'll be able to
return to nothingness and rest in peace.
233
00:28:06,040 --> 00:28:07,940
Your Lordship!
234
00:28:10,440 --> 00:28:12,340
There is a place
where I must go.
235
00:28:26,940 --> 00:28:28,740
Who goes there?
236
00:28:28,740 --> 00:28:32,640
How dare you come into
a place like this?
237
00:28:34,040 --> 00:28:36,640
Hey, you insolent...
238
00:28:44,940 --> 00:28:46,740
Y-you... are...
239
00:29:12,140 --> 00:29:17,240
I was too late, it seems.
240
00:29:26,040 --> 00:29:28,340
Grandpa! Grandpa!
241
00:29:32,540 --> 00:29:35,340
Grandpa!
242
00:29:53,540 --> 00:29:55,340
It seems...
243
00:29:58,440 --> 00:30:01,540
that this is the first punishment
that I am receiving.
244
00:30:03,540 --> 00:30:07,740
Please... accept me.
245
00:30:19,140 --> 00:30:23,940
As of this moment,
I will serve you.
246
00:30:23,940 --> 00:30:28,040
That was my grandfather's final wish.
247
00:30:28,940 --> 00:30:31,340
I became blinded
by my desire for revenge...
248
00:30:33,440 --> 00:30:37,840
and couldn't even ask your
grandfather how he'd been.
249
00:30:39,540 --> 00:30:42,340
And yet...
250
00:30:44,050 --> 00:30:46,240
you wish to serve me?
251
00:31:27,800 --> 00:31:32,300
It's quite nice to be able to enjoy
a view like this at my leisure.
252
00:31:32,800 --> 00:31:36,490
And I'm happy that you can enjoy
a view like this at your leisure.
253
00:31:54,800 --> 00:31:55,990
Here.
254
00:32:01,780 --> 00:32:05,490
You should have it, Your Lordship.
I'm still quite full.
255
00:32:07,390 --> 00:32:09,690
How is it that you're full
when you've had nothing to eat?
256
00:32:09,690 --> 00:32:13,300
I'm tiny, so I get full even after
eating the tiniest morsel of food.
257
00:32:13,300 --> 00:32:16,490
You're much bigger than I am, sir,
so please eat that instead.
258
00:32:18,890 --> 00:32:20,690
We can do this, then.
259
00:32:21,320 --> 00:32:23,100
We're still quite
far from land, sir.
260
00:32:23,750 --> 00:32:26,990
Neither of us will be full
if we share this.
261
00:32:28,050 --> 00:32:29,950
So is that why
you're insisting on starving?
262
00:32:29,950 --> 00:32:34,600
I'm a child, so I can go around
to beg for food if I get hungry.
263
00:32:35,410 --> 00:32:38,460
Do you think I brought you with me
just to have you go around begging?
264
00:32:38,460 --> 00:32:40,100
Trust me.
265
00:32:40,730 --> 00:32:43,890
I may be an even greater
person than you imagine.
266
00:32:45,190 --> 00:32:46,390
Come, now.
267
00:33:02,800 --> 00:33:04,100
Wow!
268
00:33:08,890 --> 00:33:09,890
Wow!
269
00:33:20,090 --> 00:33:23,390
Your Lordship!
Your Lordship!
270
00:33:25,230 --> 00:33:26,890
Can I peek in that bag of yours?
271
00:33:26,890 --> 00:33:29,090
We need to decrease
the weight on this boat, you see.
272
00:33:32,090 --> 00:33:34,300
Your Lordship.
Your Lordship!
273
00:33:34,300 --> 00:33:36,090
Put that child down now.
274
00:33:36,690 --> 00:33:38,390
If you do, I'll let you keep
your life at the very least.
275
00:33:38,390 --> 00:33:42,390
It's clear there's someone among us who's
at fault for the waves being unruly.
276
00:33:42,390 --> 00:33:46,590
I'll sell you as a slave,
so give me your hands and feet!
277
00:33:46,590 --> 00:33:48,090
And as for this squirt,
throw him overboard.
278
00:34:04,050 --> 00:34:07,090
Do you know what happens to
humans who are lesser than animals?
279
00:34:21,190 --> 00:34:23,590
They meet the God of Wrath.
280
00:34:35,590 --> 00:34:38,590
H-h-he's a goblin!
281
00:35:49,900 --> 00:35:51,190
Please, spare us!
282
00:35:54,490 --> 00:35:56,090
It's too late.
283
00:37:06,900 --> 00:37:10,490
It sure is nice to be back
here at my leisure.
284
00:37:49,590 --> 00:37:54,090
Why? Why did you do that?
285
00:38:12,790 --> 00:38:15,790
If there is a god, please...
286
00:38:15,790 --> 00:38:18,690
please, save me.
287
00:38:23,590 --> 00:38:25,400
Please, save me.
288
00:38:26,190 --> 00:38:28,900
Just anybody, please. Save me!
289
00:38:59,900 --> 00:39:01,790
Who are you?
290
00:39:04,770 --> 00:39:06,290
I'm "just anybody."
291
00:39:07,490 --> 00:39:11,400
Please... please, help me.
292
00:39:14,190 --> 00:39:15,590
Well, I don't know.
293
00:39:17,240 --> 00:39:20,490
It's my rule not to get involved
in human beings' lives.
294
00:39:24,490 --> 00:39:30,900
I... really can't
just die like this.
295
00:39:35,400 --> 00:39:38,400
The one you're asking me
to save isn't you, is it?
296
00:39:47,290 --> 00:39:49,990
Just my child, at least. Please.
297
00:40:10,290 --> 00:40:15,790
You're lucky, though, to have
met a soft-hearted god like me.
298
00:40:16,530 --> 00:40:20,090
It's just that I don't want
to see anyone die tonight.
299
00:41:28,200 --> 00:41:29,200
[JI YEON HEE. 27 YEARS OLD. BORN IN
THE YEAR OF THE TIGER ON MARCH 1ST.]
300
00:41:31,810 --> 00:41:32,810
[NO NAME. ZERO YEARS OLD.]
301
00:41:42,900 --> 00:41:46,090
Snow, and rain, and...
302
00:41:50,830 --> 00:41:52,590
flowers, eh?
303
00:42:09,290 --> 00:42:18,900
- The Goblin's Bride is back.
- The Goblin's Bride is back.
304
00:42:29,990 --> 00:42:32,490
[EIGHT YEARS LATER]
305
00:42:48,690 --> 00:42:51,900
What do you want for your
birthday this year, Eun Tak?
306
00:42:51,900 --> 00:42:53,790
Round rice cakes?
Square rice cakes?
307
00:42:56,160 --> 00:42:59,790
Mom. Can't I have a party now
instead of Korean-style parties?
308
00:42:59,790 --> 00:43:01,090
What's the difference?
309
00:43:01,090 --> 00:43:03,490
Well, a cake instead of
rice cakes, for one.
310
00:43:03,490 --> 00:43:06,090
I want to blow out candles
and make a wish too.
311
00:43:06,090 --> 00:43:07,900
I think the reason why my
wish isn't coming true is because
312
00:43:07,900 --> 00:43:09,590
I've been making my wishes on rice
cakes instead of birthday candles.
313
00:43:11,900 --> 00:43:13,900
Oh, I didn't realize!
314
00:43:13,900 --> 00:43:16,290
I only got you rice cakes
because you like them!
315
00:43:16,910 --> 00:43:20,400
All right, then. Let's throw you
a party with cake from now on.
316
00:43:20,400 --> 00:43:22,090
Wow! You're the best, Mom!
317
00:43:23,190 --> 00:43:25,090
Oh, it's a puppy!
318
00:43:25,090 --> 00:43:26,190
Huh? A puppy?
319
00:43:37,400 --> 00:43:40,400
Look at this.
It's spring again.
320
00:43:40,400 --> 00:43:42,090
Isn't that fascinating?
321
00:43:57,590 --> 00:43:59,090
Ah, I'm so tired.
322
00:43:59,090 --> 00:44:01,790
Mom, I got a 100 on
my English quiz today!
323
00:44:01,790 --> 00:44:04,900
I'm super-duper tired because
I used so much brainpower today!
324
00:44:05,400 --> 00:44:07,290
Oh, really?
325
00:44:08,090 --> 00:44:09,790
Wow! It's cake!
326
00:44:09,790 --> 00:44:12,400
Are we going to have
a party now, Mom?
327
00:44:12,900 --> 00:44:16,790
Yeah. Come and sit.
Light the candles.
328
00:44:17,790 --> 00:44:19,590
Is it okay for me to light them?
329
00:44:19,590 --> 00:44:22,090
You can do it since you're
all grown up now, Eun Tak.
330
00:44:22,090 --> 00:44:24,690
Oh yeah.
I'm nine years old now.
331
00:44:24,690 --> 00:44:28,290
I even got a 100 on my English
quiz, so this is a cakewalk.
332
00:44:28,290 --> 00:44:30,490
Where did you learn that saying?
333
00:44:30,490 --> 00:44:32,290
You don't need to know, Mom.
334
00:44:32,820 --> 00:44:36,400
I'm just good at picking up these
things from all sorts of people.
335
00:44:36,400 --> 00:44:39,590
I think I might be a genius...
336
00:44:41,790 --> 00:44:45,190
What's the matter?
You have to make a wish.
337
00:44:45,190 --> 00:44:47,490
Happy birthday, my little pup!
338
00:44:47,900 --> 00:44:50,190
It's not really you, Mom.
339
00:44:53,190 --> 00:44:58,290
It's your spirit that
I'm talking to, isn't it?
340
00:44:59,900 --> 00:45:06,290
So... you really can see
everything, can't you?
341
00:45:08,790 --> 00:45:11,490
I was hoping that you
wouldn't be able to.
342
00:45:13,690 --> 00:45:16,400
Are you dead, Mom?
343
00:45:22,290 --> 00:45:24,190
Really?
344
00:45:29,900 --> 00:45:34,090
Where are you, Mom?
Where are you now?
345
00:45:34,590 --> 00:45:36,790
At Sageori Hospital.
346
00:45:47,640 --> 00:45:49,900
You'll be getting
a call from the hospital.
347
00:45:49,900 --> 00:45:52,690
And when you get there,
your aunt will arrive soon.
348
00:45:53,690 --> 00:45:56,190
It's cold at night, so make
sure you have a scarf on.
349
00:45:56,900 --> 00:45:59,290
Ask the granny at the supermarket
to go with you too. Okay?
350
00:45:59,290 --> 00:46:01,490
You know how to get to
her place, right?
351
00:46:02,900 --> 00:46:07,490
Go down the alleyway next to
the dry cleaners and then make a right.
352
00:46:07,490 --> 00:46:09,790
Oh, you're so clever,
my little pup!
353
00:46:13,110 --> 00:46:17,590
Don't ever look another spirit
in the eye from now on, okay?
354
00:46:18,590 --> 00:46:22,790
I'm sorry, Mom, that I can see spirits.
355
00:46:24,190 --> 00:46:30,690
But it's because I can see spirits
that I can see you now.
356
00:46:33,710 --> 00:46:35,900
I'm okay, Mom.
357
00:46:36,410 --> 00:46:37,410
Okay.
358
00:46:39,900 --> 00:46:42,690
Thank you so much...
359
00:46:44,350 --> 00:46:45,790
for seeing me like this.
360
00:46:47,790 --> 00:46:56,690
I... I think that
I have to go now.
361
00:46:59,900 --> 00:47:02,690
I love you, my little pup.
362
00:47:05,670 --> 00:47:08,990
Me too.
I love you too, Mom.
363
00:47:09,880 --> 00:47:12,990
Bye, Mom. Goodbye.
364
00:47:13,700 --> 00:47:17,990
You have to go to heaven, okay?
365
00:47:17,990 --> 00:47:20,700
You have to!
366
00:47:34,890 --> 00:47:36,990
Mom!
367
00:47:47,490 --> 00:47:49,300
Mom!
368
00:47:59,140 --> 00:48:01,700
Hello? Is this
Ms. Ji Yeon Hee's home?
369
00:48:01,700 --> 00:48:02,890
This is Sageori Jaeil
Hospital, and...
370
00:48:02,890 --> 00:48:05,990
I know.
I'll head over there.
371
00:48:29,800 --> 00:48:33,090
I'm not going to make a wish.
372
00:48:33,590 --> 00:48:35,490
I'm not going to make
even a single wish.
373
00:48:35,490 --> 00:48:37,490
Nobody ever grants
them for me anyway.
374
00:48:37,490 --> 00:48:39,300
So who would I even
make the wish to?
375
00:48:59,890 --> 00:49:04,090
How is it that you never
seem to grow old, Granny?
376
00:49:04,700 --> 00:49:07,700
How could I possibly get
any older than this?
377
00:49:08,300 --> 00:49:10,090
You do have a point.
378
00:49:14,390 --> 00:49:20,800
Can't you check up on my Eun Tak
every once in a while?
379
00:49:20,800 --> 00:49:22,300
Spouting such nonsense again.
380
00:49:22,300 --> 00:49:24,300
Why would I check up
on your daughter?
381
00:49:24,300 --> 00:49:27,090
Just every once in a while!
382
00:49:28,090 --> 00:49:29,800
Give her some leftover
cabbage if you have any
383
00:49:29,800 --> 00:49:31,800
and some spinach, too.
384
00:49:31,800 --> 00:49:35,590
You should've just died then. Why did you
have to ask them to give you more time?
385
00:49:37,090 --> 00:49:39,070
You're so mean.
386
00:49:39,070 --> 00:49:44,700
You're the one who told me
to plead with them with all my heart.
387
00:49:45,390 --> 00:49:47,990
And you actually believed that?
388
00:49:48,590 --> 00:49:52,490
And thanks to that, I got to live
for a bit longer before I had to go.
389
00:49:53,400 --> 00:49:55,800
Thanks for everything, Granny.
390
00:50:01,090 --> 00:50:03,590
I came to say goodbye.
391
00:50:06,390 --> 00:50:09,590
I'm... going now.
392
00:50:40,590 --> 00:50:43,700
Who are you, Mister?
393
00:50:51,390 --> 00:50:53,990
You... can see me?
394
00:50:56,700 --> 00:51:00,490
Oh, my scarf. I didn't put it on.
Mom's going to yell at me.
395
00:51:00,490 --> 00:51:02,390
You have it on already, though.
396
00:51:03,090 --> 00:51:05,590
This is Ms. Ji Yeon Hee's home, right?
397
00:51:05,590 --> 00:51:07,990
I came here since her spirit
wasn't at the hospital.
398
00:51:08,590 --> 00:51:13,800
But how is a child like you, who wasn't
supposed to have been born...
399
00:51:18,570 --> 00:51:20,030
??
400
00:51:20,990 --> 00:51:24,700
Did you, by any chance,
become nine years old this year?
401
00:51:25,390 --> 00:51:28,800
I can't hear your voice
at all, Mister.
402
00:51:28,800 --> 00:51:33,390
What brings you here, ma'am?
403
00:51:35,800 --> 00:51:37,700
Go. And leave this child alone.
404
00:51:37,700 --> 00:51:39,090
Granny!
405
00:51:44,390 --> 00:51:46,390
You're getting in the way of my work.
406
00:51:46,390 --> 00:51:48,300
As if.
407
00:51:48,300 --> 00:51:50,090
Why are you trying to take her now
when it's already been so long?
408
00:51:50,090 --> 00:51:52,300
I'm glad for this chance.
Better late than never.
409
00:51:52,300 --> 00:51:53,890
I have no time right now.
410
00:51:53,890 --> 00:51:55,700
That's your problem.
411
00:51:55,700 --> 00:51:57,890
Do you have this child's
name on your list?
412
00:51:57,890 --> 00:52:01,700
She had no name back then,
but she has a name now.
413
00:52:01,700 --> 00:52:05,300
If you have a certificate with
her name on it, hand it over.
414
00:52:05,300 --> 00:52:06,890
I'll hand her over if you do.
415
00:52:06,890 --> 00:52:10,990
If I'm going to get that, I need to get
nine years' worth of evidence on her.
416
00:52:10,990 --> 00:52:12,800
You, of all people, should know...
417
00:52:22,490 --> 00:52:26,200
I'll be seeing you again, child.
418
00:52:32,490 --> 00:52:35,200
Granny! Mom is...
419
00:52:35,200 --> 00:52:38,090
I know. And we can't
do anything about that.
420
00:52:38,090 --> 00:52:39,300
But you have to live.
421
00:52:39,300 --> 00:52:43,490
You have to move within three days
if you don't want him to find you.
422
00:52:44,090 --> 00:52:48,090
You've looked a God of Death in the
eye, so you can't live here any longer.
423
00:52:48,090 --> 00:52:50,890
He won't be able to
find me if I move?
424
00:52:50,890 --> 00:52:52,590
No, he won't.
425
00:52:52,590 --> 00:52:54,800
That's why land is so important.
426
00:52:57,590 --> 00:53:03,990
After midnight, a man and two women
will come for you at the funeral parlor.
427
00:53:03,990 --> 00:53:05,890
Go with them.
428
00:53:08,700 --> 00:53:13,990
It'll be hard on you,
but you have no other choice.
429
00:53:16,390 --> 00:53:20,090
But why are you telling
me all of this?
430
00:53:20,590 --> 00:53:22,300
Because I've taken a liking to you.
431
00:53:23,700 --> 00:53:25,590
When she was pregnant with you...
432
00:53:28,700 --> 00:53:30,700
she was so happy.
433
00:53:33,990 --> 00:53:36,590
Here. A birthday gift.
434
00:54:23,390 --> 00:54:26,300
[10 YEARS LATER]
435
00:54:39,890 --> 00:54:41,300
Excuse me.
436
00:54:46,390 --> 00:54:51,490
Want to get a drink with me?
437
00:54:51,990 --> 00:54:53,490
Sure.
438
00:54:58,800 --> 00:55:01,890
This card worked up until
yesterday, but now it doesn't!
439
00:55:01,890 --> 00:55:03,590
So, um, Uncle.
440
00:55:03,590 --> 00:55:07,800
There are some unfriendly
guys in suits at the bar.
441
00:55:07,800 --> 00:55:11,300
I'm, um, with those people right now.
442
00:55:11,300 --> 00:55:13,590
So please, pick up the phone!
443
00:55:13,590 --> 00:55:15,590
They asked for your cell phone number
444
00:55:15,590 --> 00:55:18,990
and got really unfriendly when
I told them that you don't have one.
445
00:55:19,590 --> 00:55:21,990
Uncle. Are you listening?
446
00:55:22,700 --> 00:55:26,300
Uncle! Uncle!
447
00:55:26,300 --> 00:55:28,700
Uncle!
448
00:55:32,700 --> 00:55:35,890
She still eats by herself even
though it's the end of senior year.
449
00:55:36,590 --> 00:55:38,300
If you feel that bad for her,
go and eat with her yourself.
450
00:55:38,300 --> 00:55:40,090
Are you crazy?
Why would I do that?
451
00:55:40,090 --> 00:55:41,800
That girl sees spirits!
452
00:55:41,800 --> 00:55:43,490
I'm more scared of her
than I am of ghosts.
453
00:55:43,490 --> 00:55:45,890
At least you can't see ghosts.
454
00:55:46,390 --> 00:55:50,700
Look. She can hear everything we're
saying, but she's acting as if she can't.
455
00:56:03,800 --> 00:56:05,090
Hey.
456
00:56:07,890 --> 00:56:10,200
Hey, I heard that
you're the Goblin's Bride.
457
00:56:11,490 --> 00:56:13,700
Come on, I know you can see me.
458
00:56:14,700 --> 00:56:17,490
Come with me.
It's just that I'm so lonely!
459
00:56:17,490 --> 00:56:18,490
Please?
460
00:56:18,490 --> 00:56:21,700
Hey, why do you keep ignoring me?
461
00:56:21,700 --> 00:56:25,300
You evil girl!
462
00:56:26,390 --> 00:56:28,090
Oh, geez!
463
00:56:29,090 --> 00:56:31,300
See? I knew you could see me.
464
00:56:35,090 --> 00:56:41,090
Wait, so it's true?
I'm sorry! I'm so sorry!
465
00:56:42,800 --> 00:56:46,990
What was that? Why did she
apologize all of the sudden?
466
00:58:41,100 --> 00:58:43,890
You didn't even turn on
any of the lights, Your Lordship.
467
00:58:45,580 --> 00:58:47,150
I was lost in my thoughts.
468
00:58:50,030 --> 00:58:52,790
These are the materials you
requested of me from the NIS.
469
00:58:59,970 --> 00:59:00,970
Then...
470
00:59:01,480 --> 00:59:03,390
Yes. It's happened, Your Lordship.
471
00:59:07,260 --> 00:59:09,990
Duk Hwa is already 25 years old now.
472
00:59:10,800 --> 00:59:15,390
I've pulled a lot of strings so you can
leave near the end of the month.
473
00:59:21,480 --> 00:59:23,390
If you leave now, Your Lordship...
474
00:59:25,270 --> 00:59:28,290
this will be the last time in
my lifetime I'll see you, correct?
475
00:59:35,860 --> 00:59:40,200
I thank you for every second
that we've shared together.
476
00:59:42,140 --> 00:59:46,490
Duk Hwa will be here
when you return, sir.
477
00:59:51,520 --> 00:59:55,750
I've been losing my keys
all the time lately
478
00:59:55,750 --> 00:59:59,260
so I've had the lock
changed to a keyless one.
479
00:59:59,260 --> 01:00:01,690
Grandpa! Uncle Shin!
480
01:00:03,800 --> 01:00:08,050
There you are, Uncle Shin.
I begged you to come and pick me up.
481
01:00:08,490 --> 01:00:09,960
But here you are.
482
01:00:10,550 --> 01:00:14,710
Do not interrupt an adults' conversation!
483
01:00:14,710 --> 01:00:16,190
Did you cancel my card?
484
01:00:16,190 --> 01:00:18,240
You canceled my card, didn't you!
485
01:00:18,240 --> 01:00:20,000
Yeah, I canceled it, you brat.
486
01:00:20,000 --> 01:00:23,480
Ugh, I was totally humiliated!
Do you know how tough she was to get to?
487
01:00:23,480 --> 01:00:26,810
Why did you even make me your heir
if you were going to treat me like this?
488
01:00:28,930 --> 01:00:31,860
Uncle Shin, are you going somewhere?
489
01:00:33,090 --> 01:00:37,580
- Where are you going?
- I told you to speak with more respect!
490
01:00:37,580 --> 01:00:39,890
Stay out of this, Grandpa.
491
01:00:39,890 --> 01:00:43,200
Is it about that thing again?
About you looking for your bride?
492
01:00:43,200 --> 01:00:46,500
Why can't you just say that you're
leaving to get married somewhere?
493
01:00:46,500 --> 01:00:48,500
Why can't you say it!
494
01:00:50,720 --> 01:00:53,120
You're saying this kid will be here
when I return?
495
01:00:53,120 --> 01:00:57,110
Uncle Shin, exactly when
and what time are you leaving?
496
01:01:41,900 --> 01:01:45,380
One male and two females!
Your breakfast is ready.
497
01:01:48,660 --> 01:01:50,280
I said, your breakfast is ready.
498
01:01:51,310 --> 01:01:54,170
Shut up, you loudmouth.
499
01:01:54,170 --> 01:01:57,470
Why are you blabbering so much over
the stupid breakfast you cooked?
500
01:01:57,470 --> 01:02:00,900
What's with the seaweed soup?
Is it someone's birthday today?
501
01:02:00,900 --> 01:02:04,390
Are you kidding me? Did she make the soup
because it's her birthday or something?
502
01:02:04,390 --> 01:02:05,930
Yeah, it is.
503
01:02:05,930 --> 01:02:10,910
How can she be proud of having killed her
own mom just to be born on this day?
504
01:02:10,910 --> 01:02:13,130
She's shameless because
she doesn't know any better.
505
01:02:13,130 --> 01:02:16,550
Whatever she learned, she got it from you
since she's been with us for 10 years.
506
01:02:16,550 --> 01:02:18,230
Shut up and eat your food.
507
01:02:19,180 --> 01:02:21,750
Thanks for wishing me a happy birthday.
508
01:02:23,890 --> 01:02:26,930
This is why people say that
you should never take in a stray.
509
01:02:26,930 --> 01:02:28,690
Being too compassionate is my downfall.
510
01:02:28,690 --> 01:02:32,740
I'm the pitiful one here since
I've raised her in her mother's stead.
511
01:02:32,740 --> 01:02:35,270
Your words are a bit harsh.
512
01:02:35,270 --> 01:02:37,100
How is it harsh?
513
01:02:37,100 --> 01:02:39,080
She may be your mom,
but she's my older sister.
514
01:02:39,080 --> 01:02:42,230
Exactly. She and I are closer in
both heart and connection.
515
01:02:42,230 --> 01:02:45,760
- Do you even know what you're saying?
- Shut up and eat your food.
516
01:02:45,760 --> 01:02:48,150
Where are you running off to?
517
01:02:48,150 --> 01:02:50,950
I'm not running off anywhere.
I'm going to school.
518
01:02:58,040 --> 01:03:00,720
You're dead if you touch those umbrellas.
519
01:03:00,720 --> 01:03:03,180
Meet me at the bank
with your bankbook after school.
520
01:03:03,180 --> 01:03:05,260
You know what will happen
if you don't, right?
521
01:03:05,260 --> 01:03:08,890
How many times have I told you
that I don't have a bankbook?
522
01:03:13,550 --> 01:03:18,110
Then where's the bankbook?
Where's your mom's insurance money?
523
01:03:22,300 --> 01:03:24,660
How would I know that?
524
01:03:25,290 --> 01:03:29,340
You took all the money for yourself!
You even took the money from our house!
525
01:03:29,930 --> 01:03:33,360
Why is she talking
so much crap this morning?
526
01:03:33,360 --> 01:03:36,290
Just shut up and bring it
unless you want to get your ass beaten.
527
01:03:36,290 --> 01:03:38,600
The bankbook disappears whenever
I need to go to the bank
528
01:03:38,600 --> 01:03:39,830
and who else could it be but you?
529
01:03:39,830 --> 01:03:42,480
I'm telling you that
the bitch is possessed.
530
01:03:43,160 --> 01:03:45,900
That's right.
There's a ghost right behind you.
531
01:03:45,900 --> 01:03:48,460
What! You crazy bitch!
532
01:04:57,420 --> 01:05:00,440
My lordship.
533
01:05:00,440 --> 01:05:04,840
Will you be traveling alone
this time too?
534
01:05:05,880 --> 01:05:08,190
Yes, it would seem so.
535
01:05:08,190 --> 01:05:11,950
No women I've ever met has been
able to see the sword.
536
01:05:11,950 --> 01:05:14,280
Which is of a great relief to me.
537
01:05:14,280 --> 01:05:21,310
I hope the bride appears quickly for you
when you're in agony over the sword.
538
01:05:21,310 --> 01:05:25,990
But if the sword is seen,
I hope no one finds out about it.
539
01:05:25,990 --> 01:05:30,160
That's just human greed, I guess.
540
01:05:32,070 --> 01:05:34,640
It's a relief for me too.
541
01:05:35,240 --> 01:05:40,400
To still have you by my side,
and a full drink in my hand besides.
542
01:05:40,400 --> 01:05:43,980
For tonight at least,
I'd like to remain alive.
543
01:05:46,640 --> 01:05:49,300
Shall we drink to that?
544
01:06:20,370 --> 01:06:24,720
When I was nine years old,
I told myself that I'd never do this.
545
01:06:24,720 --> 01:06:28,000
But I'm desperate right now,
so I hope you understand.
546
01:06:30,100 --> 01:06:33,550
Please help me find a job,
do something about my relatives
547
01:06:33,550 --> 01:06:36,750
and please help me find a boyfriend!
548
01:06:41,260 --> 01:06:44,730
Please help me find a job,
do something about my relatives
549
01:06:44,730 --> 01:06:47,510
and help me improve my pathetic life.
550
01:06:47,510 --> 01:06:49,550
Even 100 won in my pocket
would be fine! Please.
551
01:06:54,260 --> 01:06:56,530
What in the world am I doing?
552
01:06:56,530 --> 01:06:58,700
Who am I even praying to?
553
01:06:58,700 --> 01:07:01,160
There is no god.
554
01:07:14,630 --> 01:07:17,780
You're seriously not going to
make it rain right now, are you?
555
01:07:17,780 --> 01:07:21,340
It's not even the rainy season!
556
01:07:21,340 --> 01:07:24,140
Will the rain even stop?
Will it ever?
557
01:07:24,140 --> 01:07:29,660
Why do you keep making it rain when
I don't even have an umbrella of my own?
558
01:07:31,120 --> 01:07:34,400
- Was it you?
- Oh my goodness.
559
01:07:37,740 --> 01:07:39,610
Me?
560
01:07:46,790 --> 01:07:48,530
Me?
561
01:07:49,290 --> 01:07:53,580
- Were you talking to me?
- Yeah, you.
562
01:07:53,580 --> 01:07:54,580
Was it you?
563
01:07:55,100 --> 01:07:57,290
- What about me?
- Were you the one who summoned me?
564
01:07:57,290 --> 01:08:00,950
- Me? I didn't summon you.
- You did summon me.
565
01:08:00,950 --> 01:08:04,090
- But just how did you summon me?
- How would I have summoned you?
566
01:08:04,090 --> 01:08:07,670
- I seriously didn't summon you.
- You definitely did summon me.
567
01:08:07,670 --> 01:08:11,230
- Try to remember how you summoned me.
- Desperately?
568
01:08:12,750 --> 01:08:17,650
I didn't summon you.
I'm just able to see you.
569
01:08:17,650 --> 01:08:21,260
Because we accidentally locked eyes
when we passed each other the other day.
570
01:08:22,270 --> 01:08:23,880
You're him, aren't you?
571
01:08:24,520 --> 01:08:27,680
- What do you mean, you can see me?
- You're a ghost, aren't you?
572
01:08:27,680 --> 01:08:30,150
I'm able to see ghosts.
573
01:08:30,150 --> 01:08:33,230
- I'm not a ghost.
- That's what they all say at first.
574
01:08:36,180 --> 01:08:38,330
Who are you?
575
01:08:38,330 --> 01:08:41,000
Why can't you see what you
should see right in front of you?
576
01:08:41,000 --> 01:08:44,790
- What am I supposed to see?
- Your twenties, thirties... your future.
577
01:08:44,790 --> 01:08:47,780
Maybe because there is no future for me.
578
01:08:48,840 --> 01:08:54,020
Were you a shaman or something
before you died? Or a con man?
579
01:08:54,690 --> 01:08:58,280
- My future, my butt.
- What? A con, what?
580
01:08:58,280 --> 01:09:02,410
Go to the light.
Wandering around for too long isn't good.
581
01:09:05,350 --> 01:09:08,590
- What's with those flowers?
- I thought you wanted me to leave.
582
01:09:08,590 --> 01:09:10,230
Okay, leave.
583
01:09:10,860 --> 01:09:12,300
They're buckwheat flowers.
584
01:09:12,330 --> 01:09:17,100
But that's not what I'm asking.
Why are you holding those flowers?
585
01:09:17,100 --> 01:09:20,330
Give them to me.
They don't really suit you.
586
01:09:22,020 --> 01:09:25,380
I've never been told that before.
I've seriously never been told that.
587
01:09:25,960 --> 01:09:28,150
You can just give them to me.
588
01:09:28,150 --> 01:09:30,890
It's my birthday today.
589
01:09:32,520 --> 01:09:35,060
A very depressing birthday.
590
01:09:46,080 --> 01:09:49,900
I get nothing but weeds for my birthday.
591
01:09:49,900 --> 01:09:53,100
I got a napa cabbage
for my ninth birthday.
592
01:09:54,270 --> 01:09:58,530
But what is the meaning
of these buckwheat flowers?
593
01:09:58,530 --> 01:10:00,490
Lovers.
594
01:10:25,370 --> 01:10:27,900
Why were you crying?
595
01:10:27,900 --> 01:10:31,260
Job, relatives, or boyfriend?
Which of the three were you crying over?
596
01:10:31,260 --> 01:10:34,010
- How did you know that?
- I heard you.
597
01:10:34,010 --> 01:10:37,130
What do you mean, you heard it?
598
01:10:37,130 --> 01:10:42,470
- I grant some people their wishes.
- You grant people their wishes?
599
01:10:44,260 --> 01:10:48,440
Like a magic genie?
Or a guardian angel?
600
01:10:49,200 --> 01:10:51,910
Are you serious?
I knew it.
601
01:10:51,910 --> 01:10:56,160
I knew you were different from other
ghosts from the moment I first saw you.
602
01:10:56,160 --> 01:10:59,340
- Are you really my guardian angel?
- I didn't say I was your guardian angel.
603
01:10:59,340 --> 01:11:04,440
My mom once told me that everyone is born
with their own life dictionary.
604
01:11:04,440 --> 01:11:12,220
And in my dictionary, words such as
"Luck" or "Fortune" don't exist.
605
01:11:14,590 --> 01:11:18,060
- You know what I mean, right?
- No, I don't.
606
01:11:18,060 --> 01:11:21,870
I'm asking if I can have
about five million.
607
01:11:21,870 --> 01:11:26,740
If getting me the cash is too tough,
then tell me the winning lottery numbers.
608
01:11:26,740 --> 01:11:30,310
Go and say goodbye to your family.
You won't get to see them for a while.
609
01:11:30,310 --> 01:11:33,480
Keep looking for a job at a chicken
restaurant. You'll find something soon.
610
01:11:38,940 --> 01:11:42,570
Hey! What about my boyfriend?
611
01:11:42,570 --> 01:11:45,640
Hello? Hey!
612
01:11:45,640 --> 01:11:48,700
Ugh, what a poor sport!
613
01:12:02,510 --> 01:12:05,800
- I haven't met you before.
- Likewise.
614
01:12:05,800 --> 01:12:08,140
But I have heard rumors.
615
01:12:08,140 --> 01:12:10,980
There are all sorts of rumors about me.
616
01:12:10,980 --> 01:12:13,070
What are you doing in my home?
617
01:12:13,070 --> 01:12:14,440
You live here?
618
01:12:14,440 --> 01:12:18,190
All the furniture you see is included,
so you just need to move in...
619
01:12:19,830 --> 01:12:22,170
When did you get home, Uncle Shin?
620
01:12:23,140 --> 01:12:25,250
- Explain.
- The thing is...
621
01:12:25,250 --> 01:12:27,360
this house is going to sit vacant
for like 20 years.
622
01:12:27,360 --> 01:12:33,210
I thought about the money we could make
by charging someone monthly rent...
623
01:12:33,210 --> 01:12:35,740
Do you even know what that is?
That thing over there is...
624
01:12:35,740 --> 01:12:37,910
Don't refer to our new tenant as "that"!
625
01:12:38,510 --> 01:12:40,650
He owns tea houses.
626
01:12:41,430 --> 01:12:44,360
I'm sorry, I apologize.
My uncle is socially awkward.
627
01:12:44,360 --> 01:12:46,300
- Here's your coffee.
- Thanks.
628
01:12:49,480 --> 01:12:53,320
- He hasn't paid yet.
- I saw the new car out front.
629
01:12:53,320 --> 01:12:55,810
- It's the new tenant's car.
- It's not my car.
630
01:12:55,810 --> 01:12:57,570
And I've already given all my money...
631
01:12:58,670 --> 01:12:59,670
to him.
632
01:13:00,580 --> 01:13:03,720
Then I'll give you your money back,
so leave.
633
01:13:03,720 --> 01:13:09,020
I know you'd give me my money back,
but I've already signed the papers.
634
01:13:14,800 --> 01:13:17,470
- I hope that wasn't very important.
- That was just a copy.
635
01:13:17,470 --> 01:13:19,490
The real estate agent has the original
and my stuff will be here tomorrow.
636
01:13:19,490 --> 01:13:21,290
I don't have any plans tomorrow.
637
01:13:21,290 --> 01:13:24,990
If you're done with your coffee, leave.
My hospitality ends here.
638
01:13:24,990 --> 01:13:26,310
Go and pack your bags.
639
01:13:26,310 --> 01:13:28,500
If you're leaving for the next 20 years,
then you should start packing now.
640
01:13:28,500 --> 01:13:31,800
You really want to start with a goblin?
641
01:13:33,010 --> 01:13:35,440
I'm sure you're aware of what it means
to sign a contract with the grim reaper.
642
01:13:35,440 --> 01:13:39,180
How about I take that young boy
instead of this house, then?
643
01:13:40,350 --> 01:13:43,240
Nothing else I can do.
Use one of the many empty rooms.
644
01:13:43,240 --> 01:13:45,190
- Make yourself at home.
- It is my home.
645
01:13:45,190 --> 01:13:46,290
No, it's my house.
646
01:13:47,250 --> 01:13:51,230
If you think you can kick a goblin out of
his own turf, then give it your best try.
647
01:14:09,800 --> 01:14:11,800
This is not the nice dinner
I had envisioned for myself.
648
01:14:11,800 --> 01:14:14,980
It's like a horrible restaurant that
I've only heard rumors about.
649
01:14:23,310 --> 01:14:25,070
My bad.
650
01:14:25,510 --> 01:14:28,020
I was trying to get my soup.
651
01:14:34,090 --> 01:14:35,920
My bad this time.
652
01:14:36,830 --> 01:14:39,180
I was trying to get you.
653
01:14:39,180 --> 01:14:42,220
- "You"?
- I thought we had settled that earlier.
654
01:14:42,220 --> 01:14:45,340
This. That. Hey. You.
655
01:15:11,900 --> 01:15:14,140
Lovers?
656
01:15:22,910 --> 01:15:25,470
Lovers... what a joke.
657
01:15:44,590 --> 01:15:46,740
Hello.
658
01:15:46,740 --> 01:15:47,770
Are you the owner?
659
01:15:48,730 --> 01:15:50,800
My name is Ji Eun Tak.
660
01:15:50,800 --> 01:15:56,570
I have a very upbeat
and positive attitude
661
01:15:56,570 --> 01:15:59,640
so I can do any and every type of work
you can ask of me with a smile!
662
01:15:59,640 --> 01:16:01,510
No matter how dirty the job...
663
01:16:34,370 --> 01:16:37,050
That was a load of crap
about me finding a job.
664
01:16:37,050 --> 01:16:39,730
A guardian angel?
What a liar.
665
01:16:40,410 --> 01:16:42,870
I should've at least gotten his number.
666
01:16:57,930 --> 01:17:00,280
- See? It was you.
- Oh my goodness.
667
01:17:04,180 --> 01:17:05,870
Why do you keep following me around?
668
01:17:05,870 --> 01:17:08,670
- I didn't follow you. You summoned me.
- No, I didn't.
669
01:17:08,670 --> 01:17:11,440
If I had the power to do that,
I wouldn't be suffering like this.
670
01:17:11,440 --> 01:17:14,000
How would I do that?
By shaking a bell or something?
671
01:17:14,000 --> 01:17:18,520
- Why would you ask me?
- Because you keep arguing with me.
672
01:17:18,520 --> 01:17:21,440
Anyway, are you sure
you're a guardian angel?
673
01:17:21,440 --> 01:17:22,790
What kind of angel
are you, though?
674
01:17:23,290 --> 01:17:25,400
One that's been disgraced?
One that's on probation?
675
01:17:25,900 --> 01:17:27,990
One that's new to the job?
Who are you?
676
01:17:29,690 --> 01:17:33,400
Is the part-time job at the chicken
restaurant you mentioned
677
01:17:33,400 --> 01:17:35,100
actually a job on a chicken farm?
678
01:17:35,100 --> 01:17:36,790
- No, it's not.
- Where is it then?
679
01:17:37,290 --> 01:17:39,490
You gave me high hopes
as if it'd actually happen!
680
01:17:39,490 --> 01:17:42,400
- You really don't know what...
- No.
681
01:17:42,900 --> 01:17:43,900
Like I said, I didn't summon you.
682
01:17:43,900 --> 01:17:45,400
It was you! It was!
It definitely was!
683
01:17:45,400 --> 01:17:47,290
I've never had anything like
this happen to me before.
684
01:17:49,490 --> 01:17:51,190
Was it really me?
685
01:17:52,400 --> 01:17:53,490
Really?
686
01:17:55,600 --> 01:17:59,990
If it really was me, then...
what am I, exactly?
687
01:18:00,490 --> 01:18:02,790
Oh, I think I know now.
688
01:18:02,790 --> 01:18:04,100
What is it?
689
01:18:04,880 --> 01:18:06,790
Tell me everything that
you can see about me.
690
01:18:08,900 --> 01:18:10,290
You have a school uniform on.
691
01:18:10,290 --> 01:18:11,400
What else?
692
01:18:12,970 --> 01:18:14,190
You're pretty.
693
01:18:15,680 --> 01:18:16,690
I mean, your uniform is.
694
01:18:20,200 --> 01:18:21,200
Is that all?
695
01:18:22,190 --> 01:18:25,790
You don't see anything else about me?
696
01:18:25,790 --> 01:18:29,990
I really must be a fairy
or something, like Tinker Bell.
697
01:18:36,290 --> 01:18:39,290
Geez, he can't even take a joke?
698
01:18:39,290 --> 01:18:42,190
Oh yeah, his phone number!
Damn it!
699
01:18:43,400 --> 01:18:48,100
In the name of the Father, Son,
and Holy Spirit, amen.
700
01:18:48,100 --> 01:18:49,790
Let us pray.
701
01:18:49,790 --> 01:18:53,790
We thank you, oh Lord, for
blessing us all so much.
702
01:18:54,290 --> 01:18:59,290
Everything we do is for You, Lord,
so please give us strength.
703
01:19:22,890 --> 01:19:25,900
I got it! I figured out
how I can call you!
704
01:19:28,290 --> 01:19:30,690
But still, couldn't you have called
me to a better place than this?
705
01:19:34,190 --> 01:19:35,600
Are you scared?
706
01:19:35,600 --> 01:19:37,480
I heard that Jesus and his
followers were good people.
707
01:19:37,480 --> 01:19:39,130
Stop flattering them. Didn't you say
before that you didn't believe in them?
708
01:19:39,130 --> 01:19:41,290
I came by just in case
they might be here.
709
01:19:46,300 --> 01:19:49,000
Why are you walking away instead of
disappearing with sparks and such?
710
01:19:49,000 --> 01:19:50,100
I can't do that here.
711
01:19:50,100 --> 01:19:52,600
Think of this as being
a kind of a dead zone for me.
712
01:19:52,600 --> 01:19:54,300
And don't follow me.
713
01:19:54,900 --> 01:19:56,900
What are you planning to
do about my wish?
714
01:19:56,900 --> 01:19:59,300
None of the three things
that I wished for were taken care of.
715
01:19:59,300 --> 01:20:01,000
They'll be taken care of soon.
Same goes for your job.
716
01:20:01,000 --> 01:20:02,700
No, not that. I mean the thing
about me getting a boyfriend.
717
01:20:02,700 --> 01:20:05,100
You'll have to try hard
to make that happen too!
718
01:20:09,480 --> 01:20:11,800
You can't just leave things like this!
719
01:20:12,700 --> 01:20:16,700
I know how to summon him now.
I've got it now.
720
01:20:26,000 --> 01:20:28,000
Oh, I didn't think that
this would work.
721
01:20:28,000 --> 01:20:30,200
Why did you do it, then?
722
01:20:30,700 --> 01:20:32,600
Wait!
723
01:20:42,700 --> 01:20:44,600
Did you just latch onto me?
724
01:20:46,600 --> 01:20:49,000
Oh, I can't hold on
much longer! That's hot!
725
01:20:49,800 --> 01:20:52,000
I thought you'd be cold
since you were blue.
726
01:20:53,900 --> 01:20:56,700
Don't you know that blue fire
is the hottest kind of fire?
727
01:20:56,700 --> 01:20:58,300
Why not study if you have
time to fool around like this?
728
01:21:00,310 --> 01:21:04,000
You know, I've always been
at the top of my classes...
729
01:21:04,000 --> 01:21:05,200
Oh, whatever.
730
01:21:05,200 --> 01:21:08,500
Can't you just give me money
instead of being a guardian angel
731
01:21:08,500 --> 01:21:09,500
and call it a day?
732
01:21:09,500 --> 01:21:11,300
I have to go because I'm busy.
733
01:21:11,300 --> 01:21:12,700
What's got you so busy?
734
01:21:13,400 --> 01:21:15,600
Well, your outfit is
a bit fancy, yes.
735
01:21:15,600 --> 01:21:17,300
Tomorrow's the death anniversary
of someone that I knew.
736
01:21:17,300 --> 01:21:19,000
So why are you heading
over there today?
737
01:21:19,000 --> 01:21:20,000
Is that person's grave
out in the countryside?
738
01:21:20,000 --> 01:21:22,300
In that place,
today is tomorrow.
739
01:21:22,300 --> 01:21:24,700
When are you coming back?
Tomorrow? The day after that?
740
01:21:24,700 --> 01:21:26,200
There's something
I really want to ask!
741
01:21:26,200 --> 01:21:27,900
Hurry up and ask, then!
742
01:21:30,720 --> 01:21:33,300
I know that this is
a strange question, but
743
01:21:33,300 --> 01:21:35,700
I'd like for you to not
misunderstand and hear me out.
744
01:21:35,700 --> 01:21:37,300
All right, already,
so ask away. What?
745
01:21:37,300 --> 01:21:40,000
When you first showed up,
I thought you may be a god of death.
746
01:21:40,000 --> 01:21:43,800
But you would have taken me away
as soon as you saw me if you were.
747
01:21:43,800 --> 01:21:47,400
And then, I thought that
you may just be a ghost.
748
01:21:47,400 --> 01:21:51,400
But you have a shadow.
749
01:21:53,100 --> 01:21:57,400
So I thought long and hard
about what you might be.
750
01:21:57,400 --> 01:21:58,700
And? What's your conclusion?
What am I?
751
01:21:58,700 --> 01:22:00,200
A goblin.
752
01:22:01,400 --> 01:22:04,200
Are you a goblin, by any chance?
753
01:22:08,600 --> 01:22:11,500
Who are you?
Who are you, really?
754
01:22:11,500 --> 01:22:13,800
It feels a bit awkward
for me to say, but...
755
01:22:14,500 --> 01:22:16,900
I'm the Goblin's Bride.
756
01:22:17,900 --> 01:22:19,400
You know that I can see spirits, right?
757
01:22:19,400 --> 01:22:21,800
I had this on me...
758
01:22:23,800 --> 01:22:25,500
since I was born.
759
01:22:25,500 --> 01:22:29,600
I think it's because of this that ghosts
keep saying that I'm the Goblin's Bride.
760
01:22:29,600 --> 01:22:31,300
You can see it, right?
761
01:22:31,300 --> 01:22:32,800
Right here.
762
01:22:46,900 --> 01:22:48,400
You can see it, right?
763
01:22:51,100 --> 01:22:52,800
Prove it to me.
764
01:22:54,820 --> 01:22:56,900
You want me to prove that
I'm the Goblin's Bride?
765
01:22:56,900 --> 01:22:58,100
Yeah.
766
01:22:59,100 --> 01:23:00,400
How do I do that?
767
01:23:00,400 --> 01:23:03,500
Do you want me to fly or something?
768
01:23:03,500 --> 01:23:05,700
Or turn into a broomstick?
769
01:23:06,400 --> 01:23:07,700
Do it.
770
01:23:07,700 --> 01:23:09,300
I'm being really serious right now.
771
01:23:09,300 --> 01:23:10,500
Me too.
772
01:23:10,500 --> 01:23:12,500
Tell me what you see
when you look at me.
773
01:23:13,400 --> 01:23:15,000
Are you trying to get revenge on me?
774
01:23:15,000 --> 01:23:16,700
Tell me, already!
Tell me everything you see!
775
01:23:21,400 --> 01:23:22,900
You're tall.
776
01:23:22,900 --> 01:23:24,000
And?
777
01:23:25,100 --> 01:23:27,500
- Your clothes look expensive.
- And?
778
01:23:31,100 --> 01:23:32,600
You look like you're in
your mid-thirties.
779
01:23:32,600 --> 01:23:33,800
And?
780
01:23:34,330 --> 01:23:39,000
You don't want me to tell you that
you're handsome or something, right?
781
01:23:39,000 --> 01:23:41,700
You needed to have
the answer that I want.
782
01:23:42,700 --> 01:23:47,730
But if that's all you can see,
you're not the Goblin's Bride.
783
01:23:47,730 --> 01:23:49,700
You'd be of no use
to a goblin like this.
784
01:23:50,600 --> 01:23:52,300
I'm sorry that you see ghosts
785
01:23:52,300 --> 01:23:55,300
but you're not supposed to
be alive anyway, so be thankful.
786
01:23:55,300 --> 01:24:00,100
You've already broken the rules
just by existing as a human being.
787
01:24:04,800 --> 01:24:07,000
What if I don't want to be thankful?
788
01:24:07,000 --> 01:24:09,300
Then you can just die
like you were supposed to.
789
01:24:09,800 --> 01:24:11,100
You're so cruel.
790
01:24:15,000 --> 01:24:16,600
Fine, then.
791
01:24:16,600 --> 01:24:18,900
Let me ask you the same
thing I asked, one more time.
792
01:24:18,900 --> 01:24:22,600
Are you, by any chance, a goblin?
793
01:24:22,600 --> 01:24:23,600
- No.
- You're not?
794
01:24:23,600 --> 01:24:25,500
- I'm not.
- What are you, then?
795
01:24:26,500 --> 01:24:29,900
Who are you to decide whether
you'll be with me or not?
796
01:24:29,900 --> 01:24:32,000
I thought you wanted your life
to change for the better.
797
01:24:34,500 --> 01:24:38,100
I'm just someone who cares just
a little bit about your crappy life.
798
01:24:41,400 --> 01:24:44,500
Tune into reality instead of letting
yourself be consumed by rumors.
799
01:24:45,100 --> 01:24:47,100
Because you're not the Goblin's Bride.
800
01:24:54,500 --> 01:24:56,000
Wait!
801
01:25:00,300 --> 01:25:02,100
I'm not finished talking...
802
01:25:10,800 --> 01:25:14,700
Did you just follow me
through that door?
803
01:25:15,100 --> 01:25:17,900
How... did you do that?
804
01:25:20,000 --> 01:25:22,800
I grabbed the doorknob and pushed.
805
01:25:22,800 --> 01:25:24,500
And then I followed you, Mister...
806
01:25:25,800 --> 01:25:27,700
But what's with this place?
807
01:25:27,700 --> 01:25:30,600
Hey, I just asked you a question.
How did you come through that door?
808
01:25:30,600 --> 01:25:33,800
Oh, is this
Provence Village in Paju?
809
01:25:34,400 --> 01:25:36,600
But still, this doesn't
seem quite right.
810
01:25:36,600 --> 01:25:39,700
What's going on here?
Where is this place?
811
01:25:39,700 --> 01:25:41,000
Canada.
812
01:25:41,000 --> 01:25:42,300
Canada?
813
01:25:43,600 --> 01:25:45,700
Canada...
814
01:25:46,200 --> 01:25:48,900
You mean, the place
with the maple leaf?
815
01:25:48,900 --> 01:25:50,500
The one in North America?
816
01:25:50,500 --> 01:25:52,700
Is this really a different country?
817
01:26:00,600 --> 01:26:03,900
Wow. You can do this too?
818
01:26:04,500 --> 01:26:07,100
You apparently can too.
Who are you, really?
819
01:26:08,100 --> 01:26:11,800
If this really is Canada and
you really have the power to do this...
820
01:26:11,800 --> 01:26:13,300
I've made up my mind.
821
01:26:14,900 --> 01:26:16,900
- About what?
- I've made up my mind!
822
01:26:16,900 --> 01:26:17,900
So, about what, exactly?
823
01:26:17,900 --> 01:26:19,300
I'll marry you, Mister!
824
01:26:19,300 --> 01:26:22,900
Because no matter how I think about it,
I'm pretty sure that you're a goblin.
825
01:26:23,800 --> 01:26:25,300
I love you!
826
01:27:09,100 --> 01:27:12,700
[GOBLIN: THE LONELY AND GREAT GOD]
827
01:27:13,900 --> 01:27:17,000
Is this it?
The Red Café, just for me?
828
01:27:17,500 --> 01:27:19,500
Isn't it an honor to be with me?
829
01:27:21,000 --> 01:27:23,100
Who is she, really?
830
01:27:23,100 --> 01:27:26,100
I'm someone who'll become
your bride in 200 years, Mister.
831
01:27:27,900 --> 01:27:29,600
Keep the lights on, no matter what.
832
01:27:29,600 --> 01:27:32,300
I want to see the entire room,
no matter where I'm standing.
833
01:27:32,300 --> 01:27:34,000
Oh, how manly of you.
834
01:27:34,000 --> 01:27:35,600
- Duk Hwa.
- Did something bad happen?
835
01:27:35,600 --> 01:27:37,100
Who said that I'd be your bride?
836
01:27:37,100 --> 01:27:41,000
Be careful of a man wearing
a hat! A black hat.
837
01:27:41,000 --> 01:27:43,600
Am I dying now?
I just turned 19, though.
838
01:27:43,600 --> 01:27:47,100
Some people die when they're
nine, and some when they're ten.
839
01:27:49,800 --> 01:27:51,700
That's what death is.
63049