All language subtitles for Goblin.E01.161202.720p-NEXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian Download
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu Download
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,400 --> 00:00:08,400 This program is suitable for viewers ages 15 and up. 2 00:00:09,980 --> 00:00:10,980 [GOBLIN: THE LONELY AND GREAT GOD] 3 00:00:11,000 --> 00:00:23,000 Subtitles by DramaFever 4 00:00:23,900 --> 00:00:29,800 If a spirit inhabits an object that has the touch or the blood of a human on it 5 00:00:29,800 --> 00:00:32,100 the spirit becomes a goblin. 6 00:00:38,900 --> 00:00:41,100 And this was a sword from a battlefield 7 00:00:41,100 --> 00:00:44,010 with the blood of thousands on it 8 00:00:44,010 --> 00:00:48,190 with even its own owner's blood on it, so it was only to be expected. 9 00:01:03,800 --> 00:01:09,300 And only the bride of the goblin will be able to pull out that sword. 10 00:01:09,990 --> 00:01:11,670 And when the sword is pulled out 11 00:01:11,670 --> 00:01:15,490 he will become nothing once more, and rest in peace. 12 00:01:24,200 --> 00:01:28,490 Of course, this is a cruel deal for the goblin. 13 00:01:29,410 --> 00:01:32,990 The goblin, which woke up to realize that it is immortal 14 00:01:32,990 --> 00:01:36,700 is everywhere and nowhere in this world at the same time 15 00:01:36,700 --> 00:01:38,590 and even now, nobody knows where he may be... 16 00:01:41,090 --> 00:01:43,800 Why the hell are you laughing, girl? 17 00:01:44,300 --> 00:01:50,590 Are you about to tell me, "He's still looking for his bride, and it's me"? 18 00:01:51,900 --> 00:01:55,590 Even though I look like this now, I had hordes of men following me in my prime! 19 00:01:56,080 --> 00:01:59,590 Don't come back next time only to be surprised to find me gone. 20 00:01:59,590 --> 00:02:01,090 Wow, I'm so jealous. 21 00:02:02,800 --> 00:02:04,590 I'm just getting old. 22 00:02:04,590 --> 00:02:07,400 That's not something for me to brag about in front of you, though. 23 00:02:09,090 --> 00:02:10,990 Hey, that's not nice! 24 00:02:10,990 --> 00:02:14,700 No, I'm not! I give you discounts on spinach and cabbage! 25 00:02:15,200 --> 00:02:18,200 The bastard who left you behind and ran off is the not nice one here. 26 00:02:19,900 --> 00:02:21,900 You do have a point. 27 00:02:22,990 --> 00:02:25,200 But you know, that story is too sad. 28 00:02:25,700 --> 00:02:27,490 Ha, sure. 29 00:02:27,490 --> 00:02:30,290 It's really a romantic sort of curse. 30 00:02:30,290 --> 00:02:33,090 I mean, he has to find his bride in order to die. 31 00:02:34,590 --> 00:02:36,300 God is cruel. 32 00:02:36,300 --> 00:02:38,590 God has always been cruel. 33 00:02:38,590 --> 00:02:41,700 And he's selfish and jealous too. 34 00:02:41,700 --> 00:02:43,700 God only cares about himself. 35 00:02:45,800 --> 00:02:48,300 He's just like another guy we know, huh? 36 00:02:49,800 --> 00:02:52,300 Well, I'll be going now. I hope you sell a lot. 37 00:02:52,300 --> 00:02:55,400 And you'd better be here next time too, okay? 38 00:03:01,140 --> 00:03:04,200 When you're in a position in which your life is flashing before your eyes 39 00:03:04,200 --> 00:03:07,090 pray for mercy with all your heart. 40 00:03:08,200 --> 00:03:12,900 Because a god with a soft spot may be listening to you. 41 00:03:12,900 --> 00:03:14,490 [PARIS, 1968] 42 00:03:30,790 --> 00:03:32,700 I wouldn't recommend doing that. 43 00:03:32,700 --> 00:03:36,200 If you run away from home now, you'll live with worse people than that. 44 00:03:36,200 --> 00:03:37,400 And you'll never see your mother again. 45 00:03:37,400 --> 00:03:39,290 Who the hell are you? Are you Korean? 46 00:03:39,290 --> 00:03:41,200 I'm a more complicated person than you'd think. 47 00:03:41,200 --> 00:03:42,900 It's your turn now. 48 00:03:43,290 --> 00:03:46,500 Go and tell him clearly 49 00:03:46,500 --> 00:03:50,900 "You've adopted me, so you're my father. So you have to raise me well." 50 00:03:50,900 --> 00:03:54,000 And ask your mother for help too. And tell her you're in pain. 51 00:03:54,000 --> 00:03:56,290 What kind of bull are you spouting? Get the hell out of my way! 52 00:03:56,290 --> 00:03:57,500 And slitting your wrist like that won't kill you 53 00:03:57,500 --> 00:04:00,000 but it'll render your hand useless, so be aware of that. 54 00:04:00,500 --> 00:04:01,500 Who are you? 55 00:04:01,500 --> 00:04:03,290 Don't avoid his gaze and speak clearly. 56 00:04:03,290 --> 00:04:04,590 Can you do that? 57 00:04:04,590 --> 00:04:08,400 And what if he beats me to death? Will you take responsibility? 58 00:04:08,400 --> 00:04:10,000 That's why I broke his rib for you. 59 00:04:10,000 --> 00:04:11,900 You little bastard! 60 00:04:19,790 --> 00:04:20,790 That's lunch for you. 61 00:04:20,790 --> 00:04:22,000 Go to school after you're done talking to him. 62 00:04:22,000 --> 00:04:24,400 The answer for number 17 on the math quiz isn't 2. It's 4. 63 00:04:24,400 --> 00:04:25,700 You got that question wrong, so... 64 00:04:25,700 --> 00:04:29,000 Who... are you, really? 65 00:04:44,090 --> 00:04:48,090 He's water, wind, and fire. 66 00:04:48,790 --> 00:04:50,790 Light and darkness. 67 00:04:52,090 --> 00:04:54,000 And at one time... 68 00:05:00,500 --> 00:05:02,290 he was human. 69 00:05:28,790 --> 00:05:33,200 His subjects called him "God." 70 00:05:38,090 --> 00:05:44,290 He cut down his foes covered in crimson blood. 71 00:05:46,290 --> 00:05:49,290 And he was a military man through and through. 72 00:07:57,500 --> 00:08:02,290 - Hooray! - Hooray! 73 00:08:05,400 --> 00:08:11,000 - Hooray for the general! - Hooray for the general! 74 00:08:22,100 --> 00:08:27,600 Step aside! It's the great General Kim Shin! 75 00:08:27,600 --> 00:08:30,290 Kim Shin will take off his armor and heed the king's royal decree. 76 00:08:33,000 --> 00:08:36,690 I dare you to say that again, punk! 77 00:08:36,690 --> 00:08:39,790 How dare some political lackey like you oppose... 78 00:08:39,790 --> 00:08:43,290 The criminal Kim Shin will take off his armor and... 79 00:08:43,290 --> 00:08:44,790 How dare you! 80 00:08:46,290 --> 00:08:49,190 I heard you loud and clear. Wait there. 81 00:09:02,190 --> 00:09:03,900 Happy now? 82 00:09:04,400 --> 00:09:07,900 Criminal Kim Shin, put down your sword and get on your knees 83 00:09:07,900 --> 00:09:09,100 and heed the king's royal decree. 84 00:09:09,100 --> 00:09:10,500 I'll pull that rotten tongue of yours right out! 85 00:09:10,500 --> 00:09:13,900 "Criminal Kim Shin"? Are you out of your damn mind? 86 00:09:13,900 --> 00:09:15,290 Are you insane? 87 00:09:24,400 --> 00:09:25,790 General. 88 00:09:25,790 --> 00:09:29,500 Criminal Kim Shin, put down your sword and get on your knees... 89 00:09:32,900 --> 00:09:35,290 I'm going to see the king. Get out of my way. 90 00:09:35,790 --> 00:09:39,100 - Criminal Kim Shin... - If you don't move, you'll surely die. 91 00:09:39,600 --> 00:09:40,900 Step aside. 92 00:10:03,190 --> 00:10:05,000 You bastards! 93 00:10:05,000 --> 00:10:08,900 These men fought for three straight nights! 94 00:10:08,900 --> 00:10:11,690 They were just on their way back from that hell! 95 00:10:11,690 --> 00:10:16,290 So how dare you... how dare you bastards! 96 00:10:16,290 --> 00:10:19,500 Open the castle gates! 97 00:10:27,100 --> 00:10:29,100 Stay here and watch over the men. 98 00:10:30,190 --> 00:10:32,100 I'll be right back. 99 00:11:04,790 --> 00:11:09,500 They say that he's like a king among the people and regarded as a god. 100 00:11:09,500 --> 00:11:12,000 And his name is Kim Shin. 101 00:11:19,600 --> 00:11:23,000 That man's endless ascension to power is making the citizens rise up 102 00:11:23,000 --> 00:11:26,500 and his power makes a mockery of the royal family's authority. 103 00:11:26,500 --> 00:11:30,900 So please, issue him the harshest punishment you can under the law. 104 00:11:33,500 --> 00:11:37,690 He was able to see the blades of his opponents quite well 105 00:11:38,190 --> 00:11:42,500 but he'd been blind to the young king's fear and jealousy toward him. 106 00:11:44,790 --> 00:11:46,690 And he was unaware of the fact 107 00:11:47,500 --> 00:11:56,000 that the king's jealousy and fear were sharper than any blade he'd known. 108 00:12:02,900 --> 00:12:05,190 So he's really going this far? 109 00:12:05,190 --> 00:12:07,000 Don't step any closer. 110 00:12:07,000 --> 00:12:08,290 Stop right there. 111 00:12:08,290 --> 00:12:11,190 Stop all of it. 112 00:12:11,190 --> 00:12:15,900 Stop right there and die. If you do, I'll spare everyone else. 113 00:12:15,900 --> 00:12:19,000 But if you take even one more step toward me 114 00:12:19,000 --> 00:12:24,100 I'll kill everyone in front of you and lay their corpses at your feet. 115 00:12:27,400 --> 00:12:29,000 Go, General. 116 00:12:31,790 --> 00:12:36,600 I'm all right. 117 00:12:38,500 --> 00:12:40,190 I... 118 00:12:42,100 --> 00:12:43,100 Your Highness, I... 119 00:12:43,100 --> 00:12:44,400 I know. 120 00:12:46,100 --> 00:12:48,690 I know everything. 121 00:12:48,690 --> 00:12:54,000 And if this is the end for me, then such is my fate. 122 00:12:55,190 --> 00:12:57,190 So please, go. 123 00:12:57,190 --> 00:13:01,100 Don't stop, and keep walking toward the king. 124 00:13:24,290 --> 00:13:27,900 Don't spare her or anyone related to her! 125 00:13:27,900 --> 00:13:29,400 This is my command! 126 00:14:15,900 --> 00:14:17,790 Stop! 127 00:14:21,600 --> 00:14:25,000 What are you doing? Bring the criminal to his knees! 128 00:14:34,690 --> 00:14:37,190 General! 129 00:14:41,000 --> 00:14:44,500 Your Highness! How could you do this? 130 00:14:44,500 --> 00:14:47,000 Have you no fear of the heavens? 131 00:14:47,000 --> 00:14:50,190 It's not like the heavens have ever taken your side. 132 00:14:51,000 --> 00:14:53,900 Having that sinner's gaze upon us is making me dizzy. 133 00:14:53,900 --> 00:14:57,690 Strike him down now! 134 00:15:06,790 --> 00:15:08,900 This doesn't concern you. 135 00:15:08,900 --> 00:15:12,100 General! General! 136 00:15:14,790 --> 00:15:19,690 I want to make a final request of you. 137 00:15:37,400 --> 00:15:40,500 To think that such a day would come. 138 00:15:50,790 --> 00:15:52,690 Forgive me, sir. 139 00:15:55,490 --> 00:15:57,690 I'll be right behind you, sir. 140 00:16:18,990 --> 00:16:22,990 Nobody may retrieve this criminal's body. 141 00:16:22,990 --> 00:16:27,900 Leave it out on the fields to be consumed by wild animals! 142 00:16:27,900 --> 00:16:34,690 Such is the only fitting punishment for a criminal such as him. 143 00:16:35,300 --> 00:16:38,600 This is a royal decree! 144 00:17:25,190 --> 00:17:31,690 - Please have mercy, God! - Please, spare him! 145 00:17:55,800 --> 00:17:58,190 Don't pray to anyone or anything. 146 00:18:00,300 --> 00:18:02,690 Because the gods aren't listening. 147 00:18:04,900 --> 00:18:09,490 And on that clear, sunny afternoon... 148 00:18:10,690 --> 00:18:15,690 he died by the very blade that he'd wielded. 149 00:18:49,900 --> 00:18:54,490 [GOBLIN: THE LONELY AND GREAT GOD] 150 00:19:05,690 --> 00:19:08,900 [SEOUL, 1998] 151 00:19:43,560 --> 00:19:46,690 Ow, damn it! You crazy bastard! 152 00:19:46,690 --> 00:19:48,990 Are your eyes only there for decoration? 153 00:19:49,700 --> 00:19:51,100 You have a death... wish... 154 00:19:53,690 --> 00:19:57,600 Hey, what's with you, bastard? 155 00:20:02,550 --> 00:20:03,690 A wild boar. 156 00:20:06,800 --> 00:20:07,990 What? 157 00:20:13,020 --> 00:20:15,690 You struck a wild boar with your car. 158 00:20:32,130 --> 00:20:34,100 Are you all right, sir? Do you want me to call the authorities? 159 00:20:36,240 --> 00:20:39,520 I just hit a wild boar, you see... 160 00:20:39,520 --> 00:20:43,240 so, um, a wild boar came out of nowhere! 161 00:20:43,240 --> 00:20:46,040 A wild boar? In the middle of Gangnam? 162 00:20:49,340 --> 00:20:51,040 It's... it's a person! 163 00:20:51,040 --> 00:20:53,840 Oh my gosh, what do we do? 164 00:20:53,840 --> 00:20:55,740 Hello? This is 911, right? 165 00:20:55,740 --> 00:20:57,540 I'm at the Yeoksang four-way intersection. 166 00:20:57,540 --> 00:21:00,240 There's a woman in the trunk of a car here! I think she may be dead. 167 00:21:00,240 --> 00:21:02,340 I'm not sure. She's not moving. Yes. 168 00:21:02,840 --> 00:21:05,840 I'm not sure about that. I just happened to come across this car accident... 169 00:21:05,840 --> 00:21:08,540 I'm not sure what's going on. You should hurry and come. 170 00:21:08,540 --> 00:21:09,540 Yes. 171 00:21:11,470 --> 00:21:13,440 Why am I... why am I there? 172 00:21:13,840 --> 00:21:16,520 Hwang Mi Young. 25 years old. 173 00:21:16,520 --> 00:21:20,240 Born in the year of the ox on March 1st. 174 00:21:20,240 --> 00:21:25,040 Time of death is 08:32 on Friday. 175 00:21:25,040 --> 00:21:28,340 That's the information I have on the deceased. 176 00:21:31,740 --> 00:21:34,740 That's you, right? 177 00:21:56,070 --> 00:22:00,440 Drink it. It'll make you forget about what happened to you in this life. 178 00:22:12,640 --> 00:22:18,040 What happens if I don't drink this? 179 00:22:18,040 --> 00:22:20,640 You'll come to regret it. 180 00:22:20,640 --> 00:22:24,540 I hope that you will leave your regrets behind with this life. 181 00:23:20,440 --> 00:23:21,840 A goblin? 182 00:23:22,840 --> 00:23:24,840 A god of death? 183 00:23:28,040 --> 00:23:30,540 That's quite a vulgar disguise he has on. 184 00:24:25,040 --> 00:24:26,740 Your Lordship! 185 00:24:34,290 --> 00:24:37,240 It's been 20 years since I've last seen you. 186 00:24:37,240 --> 00:24:40,840 Have you been well for all those years, sir? 187 00:24:40,840 --> 00:24:42,740 Have you been well? 188 00:24:43,440 --> 00:24:46,140 Well, I've aged quite a bit, sir. 189 00:24:46,940 --> 00:24:50,240 But you're looking as brilliant as ever. 190 00:24:51,740 --> 00:24:53,840 He doesn't look that cool to me. 191 00:24:55,440 --> 00:24:57,040 You punk! 192 00:24:57,040 --> 00:25:01,040 This is my grandson. The one that I've told you about. 193 00:25:01,040 --> 00:25:02,540 Greet him properly. 194 00:25:03,140 --> 00:25:05,240 Who is this guy? 195 00:25:05,240 --> 00:25:07,340 So you're Duk Hwa. 196 00:25:07,340 --> 00:25:13,040 I'm someone who'll be your uncle, your brother, your son, then your grandson. 197 00:25:16,140 --> 00:25:18,040 Pleased to make your acquaintance. 198 00:25:18,540 --> 00:25:20,540 What does that even mean? 199 00:25:20,540 --> 00:25:21,740 You seem weirder and weirder by the minute, Mister. 200 00:25:21,740 --> 00:25:23,340 You brat! 201 00:25:24,040 --> 00:25:26,640 Oh, I offer my deepest apologies, sir. 202 00:25:26,640 --> 00:25:30,740 He's an only child and was quite spoiled, you see. 203 00:25:34,740 --> 00:25:36,340 But you... 204 00:25:36,340 --> 00:25:39,140 Me? What about me? 205 00:25:39,640 --> 00:25:44,140 There was a boy who was born in this land but was laid to rest in another country. 206 00:25:44,140 --> 00:25:46,640 You're his descendant. 207 00:25:47,640 --> 00:25:49,340 And you look just like him. 208 00:25:49,340 --> 00:25:50,940 Which part, exactly? 209 00:25:50,940 --> 00:25:54,040 Was that ancestor of mine handsome? 210 00:25:54,540 --> 00:25:55,940 Duk Hwa! 211 00:25:55,940 --> 00:26:01,040 I have no idea how such an insolent child came to be. My apologies, Your Lordship. 212 00:26:01,040 --> 00:26:05,540 Worry not. You've never disappointed anyone. 213 00:26:05,540 --> 00:26:06,640 But you know, Uncle. 214 00:26:06,640 --> 00:26:10,140 Why do you keep using informal speech toward Grandpa? 215 00:26:10,140 --> 00:26:11,340 Do you have a death wish or something? 216 00:26:11,340 --> 00:26:12,340 Why, you little! 217 00:26:12,840 --> 00:26:13,840 Oh my... 218 00:26:14,340 --> 00:26:17,140 Your Lordship. 219 00:26:21,140 --> 00:26:27,040 I offer my deepest apologies for coming to see you so late. 220 00:26:27,040 --> 00:26:33,140 I've been sick all this time, Your Lordship. 221 00:26:35,440 --> 00:26:42,940 I must feel the same way that your blade does, sir. 222 00:26:42,940 --> 00:26:51,540 From this moment on, this child will serve you, Your Lordship. 223 00:26:51,540 --> 00:26:54,040 This is my grandson. 224 00:26:54,040 --> 00:26:58,540 This sword is "Your Lordship," Grandpa? 225 00:27:06,940 --> 00:27:11,140 It seems that your subjects have saved your soul. 226 00:27:16,540 --> 00:27:20,740 However, your blade is stained with blood. 227 00:27:23,040 --> 00:27:27,840 They may have been your enemies, but they were the gods' creations. 228 00:27:28,540 --> 00:27:34,140 So you will be immortal and alone, watching your loved ones die before you. 229 00:27:34,140 --> 00:27:37,340 Not a single one of those deaths will be wiped from your memory. 230 00:27:39,140 --> 00:27:44,240 This blessing is the punishment that I am giving to you. 231 00:27:49,540 --> 00:27:54,840 And only the Goblin's Bride will be able to remove that blade. 232 00:27:54,840 --> 00:28:00,240 And when she does, you'll be able to return to nothingness and rest in peace. 233 00:28:06,040 --> 00:28:07,940 Your Lordship! 234 00:28:10,440 --> 00:28:12,340 There is a place where I must go. 235 00:28:26,940 --> 00:28:28,740 Who goes there? 236 00:28:28,740 --> 00:28:32,640 How dare you come into a place like this? 237 00:28:34,040 --> 00:28:36,640 Hey, you insolent... 238 00:28:44,940 --> 00:28:46,740 Y-you... are... 239 00:29:12,140 --> 00:29:17,240 I was too late, it seems. 240 00:29:26,040 --> 00:29:28,340 Grandpa! Grandpa! 241 00:29:32,540 --> 00:29:35,340 Grandpa! 242 00:29:53,540 --> 00:29:55,340 It seems... 243 00:29:58,440 --> 00:30:01,540 that this is the first punishment that I am receiving. 244 00:30:03,540 --> 00:30:07,740 Please... accept me. 245 00:30:19,140 --> 00:30:23,940 As of this moment, I will serve you. 246 00:30:23,940 --> 00:30:28,040 That was my grandfather's final wish. 247 00:30:28,940 --> 00:30:31,340 I became blinded by my desire for revenge... 248 00:30:33,440 --> 00:30:37,840 and couldn't even ask your grandfather how he'd been. 249 00:30:39,540 --> 00:30:42,340 And yet... 250 00:30:44,050 --> 00:30:46,240 you wish to serve me? 251 00:31:27,800 --> 00:31:32,300 It's quite nice to be able to enjoy a view like this at my leisure. 252 00:31:32,800 --> 00:31:36,490 And I'm happy that you can enjoy a view like this at your leisure. 253 00:31:54,800 --> 00:31:55,990 Here. 254 00:32:01,780 --> 00:32:05,490 You should have it, Your Lordship. I'm still quite full. 255 00:32:07,390 --> 00:32:09,690 How is it that you're full when you've had nothing to eat? 256 00:32:09,690 --> 00:32:13,300 I'm tiny, so I get full even after eating the tiniest morsel of food. 257 00:32:13,300 --> 00:32:16,490 You're much bigger than I am, sir, so please eat that instead. 258 00:32:18,890 --> 00:32:20,690 We can do this, then. 259 00:32:21,320 --> 00:32:23,100 We're still quite far from land, sir. 260 00:32:23,750 --> 00:32:26,990 Neither of us will be full if we share this. 261 00:32:28,050 --> 00:32:29,950 So is that why you're insisting on starving? 262 00:32:29,950 --> 00:32:34,600 I'm a child, so I can go around to beg for food if I get hungry. 263 00:32:35,410 --> 00:32:38,460 Do you think I brought you with me just to have you go around begging? 264 00:32:38,460 --> 00:32:40,100 Trust me. 265 00:32:40,730 --> 00:32:43,890 I may be an even greater person than you imagine. 266 00:32:45,190 --> 00:32:46,390 Come, now. 267 00:33:02,800 --> 00:33:04,100 Wow! 268 00:33:08,890 --> 00:33:09,890 Wow! 269 00:33:20,090 --> 00:33:23,390 Your Lordship! Your Lordship! 270 00:33:25,230 --> 00:33:26,890 Can I peek in that bag of yours? 271 00:33:26,890 --> 00:33:29,090 We need to decrease the weight on this boat, you see. 272 00:33:32,090 --> 00:33:34,300 Your Lordship. Your Lordship! 273 00:33:34,300 --> 00:33:36,090 Put that child down now. 274 00:33:36,690 --> 00:33:38,390 If you do, I'll let you keep your life at the very least. 275 00:33:38,390 --> 00:33:42,390 It's clear there's someone among us who's at fault for the waves being unruly. 276 00:33:42,390 --> 00:33:46,590 I'll sell you as a slave, so give me your hands and feet! 277 00:33:46,590 --> 00:33:48,090 And as for this squirt, throw him overboard. 278 00:34:04,050 --> 00:34:07,090 Do you know what happens to humans who are lesser than animals? 279 00:34:21,190 --> 00:34:23,590 They meet the God of Wrath. 280 00:34:35,590 --> 00:34:38,590 H-h-he's a goblin! 281 00:35:49,900 --> 00:35:51,190 Please, spare us! 282 00:35:54,490 --> 00:35:56,090 It's too late. 283 00:37:06,900 --> 00:37:10,490 It sure is nice to be back here at my leisure. 284 00:37:49,590 --> 00:37:54,090 Why? Why did you do that? 285 00:38:12,790 --> 00:38:15,790 If there is a god, please... 286 00:38:15,790 --> 00:38:18,690 please, save me. 287 00:38:23,590 --> 00:38:25,400 Please, save me. 288 00:38:26,190 --> 00:38:28,900 Just anybody, please. Save me! 289 00:38:59,900 --> 00:39:01,790 Who are you? 290 00:39:04,770 --> 00:39:06,290 I'm "just anybody." 291 00:39:07,490 --> 00:39:11,400 Please... please, help me. 292 00:39:14,190 --> 00:39:15,590 Well, I don't know. 293 00:39:17,240 --> 00:39:20,490 It's my rule not to get involved in human beings' lives. 294 00:39:24,490 --> 00:39:30,900 I... really can't just die like this. 295 00:39:35,400 --> 00:39:38,400 The one you're asking me to save isn't you, is it? 296 00:39:47,290 --> 00:39:49,990 Just my child, at least. Please. 297 00:40:10,290 --> 00:40:15,790 You're lucky, though, to have met a soft-hearted god like me. 298 00:40:16,530 --> 00:40:20,090 It's just that I don't want to see anyone die tonight. 299 00:41:28,200 --> 00:41:29,200 [JI YEON HEE. 27 YEARS OLD. BORN IN THE YEAR OF THE TIGER ON MARCH 1ST.] 300 00:41:31,810 --> 00:41:32,810 [NO NAME. ZERO YEARS OLD.] 301 00:41:42,900 --> 00:41:46,090 Snow, and rain, and... 302 00:41:50,830 --> 00:41:52,590 flowers, eh? 303 00:42:09,290 --> 00:42:18,900 - The Goblin's Bride is back. - The Goblin's Bride is back. 304 00:42:29,990 --> 00:42:32,490 [EIGHT YEARS LATER] 305 00:42:48,690 --> 00:42:51,900 What do you want for your birthday this year, Eun Tak? 306 00:42:51,900 --> 00:42:53,790 Round rice cakes? Square rice cakes? 307 00:42:56,160 --> 00:42:59,790 Mom. Can't I have a party now instead of Korean-style parties? 308 00:42:59,790 --> 00:43:01,090 What's the difference? 309 00:43:01,090 --> 00:43:03,490 Well, a cake instead of rice cakes, for one. 310 00:43:03,490 --> 00:43:06,090 I want to blow out candles and make a wish too. 311 00:43:06,090 --> 00:43:07,900 I think the reason why my wish isn't coming true is because 312 00:43:07,900 --> 00:43:09,590 I've been making my wishes on rice cakes instead of birthday candles. 313 00:43:11,900 --> 00:43:13,900 Oh, I didn't realize! 314 00:43:13,900 --> 00:43:16,290 I only got you rice cakes because you like them! 315 00:43:16,910 --> 00:43:20,400 All right, then. Let's throw you a party with cake from now on. 316 00:43:20,400 --> 00:43:22,090 Wow! You're the best, Mom! 317 00:43:23,190 --> 00:43:25,090 Oh, it's a puppy! 318 00:43:25,090 --> 00:43:26,190 Huh? A puppy? 319 00:43:37,400 --> 00:43:40,400 Look at this. It's spring again. 320 00:43:40,400 --> 00:43:42,090 Isn't that fascinating? 321 00:43:57,590 --> 00:43:59,090 Ah, I'm so tired. 322 00:43:59,090 --> 00:44:01,790 Mom, I got a 100 on my English quiz today! 323 00:44:01,790 --> 00:44:04,900 I'm super-duper tired because I used so much brainpower today! 324 00:44:05,400 --> 00:44:07,290 Oh, really? 325 00:44:08,090 --> 00:44:09,790 Wow! It's cake! 326 00:44:09,790 --> 00:44:12,400 Are we going to have a party now, Mom? 327 00:44:12,900 --> 00:44:16,790 Yeah. Come and sit. Light the candles. 328 00:44:17,790 --> 00:44:19,590 Is it okay for me to light them? 329 00:44:19,590 --> 00:44:22,090 You can do it since you're all grown up now, Eun Tak. 330 00:44:22,090 --> 00:44:24,690 Oh yeah. I'm nine years old now. 331 00:44:24,690 --> 00:44:28,290 I even got a 100 on my English quiz, so this is a cakewalk. 332 00:44:28,290 --> 00:44:30,490 Where did you learn that saying? 333 00:44:30,490 --> 00:44:32,290 You don't need to know, Mom. 334 00:44:32,820 --> 00:44:36,400 I'm just good at picking up these things from all sorts of people. 335 00:44:36,400 --> 00:44:39,590 I think I might be a genius... 336 00:44:41,790 --> 00:44:45,190 What's the matter? You have to make a wish. 337 00:44:45,190 --> 00:44:47,490 Happy birthday, my little pup! 338 00:44:47,900 --> 00:44:50,190 It's not really you, Mom. 339 00:44:53,190 --> 00:44:58,290 It's your spirit that I'm talking to, isn't it? 340 00:44:59,900 --> 00:45:06,290 So... you really can see everything, can't you? 341 00:45:08,790 --> 00:45:11,490 I was hoping that you wouldn't be able to. 342 00:45:13,690 --> 00:45:16,400 Are you dead, Mom? 343 00:45:22,290 --> 00:45:24,190 Really? 344 00:45:29,900 --> 00:45:34,090 Where are you, Mom? Where are you now? 345 00:45:34,590 --> 00:45:36,790 At Sageori Hospital. 346 00:45:47,640 --> 00:45:49,900 You'll be getting a call from the hospital. 347 00:45:49,900 --> 00:45:52,690 And when you get there, your aunt will arrive soon. 348 00:45:53,690 --> 00:45:56,190 It's cold at night, so make sure you have a scarf on. 349 00:45:56,900 --> 00:45:59,290 Ask the granny at the supermarket to go with you too. Okay? 350 00:45:59,290 --> 00:46:01,490 You know how to get to her place, right? 351 00:46:02,900 --> 00:46:07,490 Go down the alleyway next to the dry cleaners and then make a right. 352 00:46:07,490 --> 00:46:09,790 Oh, you're so clever, my little pup! 353 00:46:13,110 --> 00:46:17,590 Don't ever look another spirit in the eye from now on, okay? 354 00:46:18,590 --> 00:46:22,790 I'm sorry, Mom, that I can see spirits. 355 00:46:24,190 --> 00:46:30,690 But it's because I can see spirits that I can see you now. 356 00:46:33,710 --> 00:46:35,900 I'm okay, Mom. 357 00:46:36,410 --> 00:46:37,410 Okay. 358 00:46:39,900 --> 00:46:42,690 Thank you so much... 359 00:46:44,350 --> 00:46:45,790 for seeing me like this. 360 00:46:47,790 --> 00:46:56,690 I... I think that I have to go now. 361 00:46:59,900 --> 00:47:02,690 I love you, my little pup. 362 00:47:05,670 --> 00:47:08,990 Me too. I love you too, Mom. 363 00:47:09,880 --> 00:47:12,990 Bye, Mom. Goodbye. 364 00:47:13,700 --> 00:47:17,990 You have to go to heaven, okay? 365 00:47:17,990 --> 00:47:20,700 You have to! 366 00:47:34,890 --> 00:47:36,990 Mom! 367 00:47:47,490 --> 00:47:49,300 Mom! 368 00:47:59,140 --> 00:48:01,700 Hello? Is this Ms. Ji Yeon Hee's home? 369 00:48:01,700 --> 00:48:02,890 This is Sageori Jaeil Hospital, and... 370 00:48:02,890 --> 00:48:05,990 I know. I'll head over there. 371 00:48:29,800 --> 00:48:33,090 I'm not going to make a wish. 372 00:48:33,590 --> 00:48:35,490 I'm not going to make even a single wish. 373 00:48:35,490 --> 00:48:37,490 Nobody ever grants them for me anyway. 374 00:48:37,490 --> 00:48:39,300 So who would I even make the wish to? 375 00:48:59,890 --> 00:49:04,090 How is it that you never seem to grow old, Granny? 376 00:49:04,700 --> 00:49:07,700 How could I possibly get any older than this? 377 00:49:08,300 --> 00:49:10,090 You do have a point. 378 00:49:14,390 --> 00:49:20,800 Can't you check up on my Eun Tak every once in a while? 379 00:49:20,800 --> 00:49:22,300 Spouting such nonsense again. 380 00:49:22,300 --> 00:49:24,300 Why would I check up on your daughter? 381 00:49:24,300 --> 00:49:27,090 Just every once in a while! 382 00:49:28,090 --> 00:49:29,800 Give her some leftover cabbage if you have any 383 00:49:29,800 --> 00:49:31,800 and some spinach, too. 384 00:49:31,800 --> 00:49:35,590 You should've just died then. Why did you have to ask them to give you more time? 385 00:49:37,090 --> 00:49:39,070 You're so mean. 386 00:49:39,070 --> 00:49:44,700 You're the one who told me to plead with them with all my heart. 387 00:49:45,390 --> 00:49:47,990 And you actually believed that? 388 00:49:48,590 --> 00:49:52,490 And thanks to that, I got to live for a bit longer before I had to go. 389 00:49:53,400 --> 00:49:55,800 Thanks for everything, Granny. 390 00:50:01,090 --> 00:50:03,590 I came to say goodbye. 391 00:50:06,390 --> 00:50:09,590 I'm... going now. 392 00:50:40,590 --> 00:50:43,700 Who are you, Mister? 393 00:50:51,390 --> 00:50:53,990 You... can see me? 394 00:50:56,700 --> 00:51:00,490 Oh, my scarf. I didn't put it on. Mom's going to yell at me. 395 00:51:00,490 --> 00:51:02,390 You have it on already, though. 396 00:51:03,090 --> 00:51:05,590 This is Ms. Ji Yeon Hee's home, right? 397 00:51:05,590 --> 00:51:07,990 I came here since her spirit wasn't at the hospital. 398 00:51:08,590 --> 00:51:13,800 But how is a child like you, who wasn't supposed to have been born... 399 00:51:18,570 --> 00:51:20,030 ?? 400 00:51:20,990 --> 00:51:24,700 Did you, by any chance, become nine years old this year? 401 00:51:25,390 --> 00:51:28,800 I can't hear your voice at all, Mister. 402 00:51:28,800 --> 00:51:33,390 What brings you here, ma'am? 403 00:51:35,800 --> 00:51:37,700 Go. And leave this child alone. 404 00:51:37,700 --> 00:51:39,090 Granny! 405 00:51:44,390 --> 00:51:46,390 You're getting in the way of my work. 406 00:51:46,390 --> 00:51:48,300 As if. 407 00:51:48,300 --> 00:51:50,090 Why are you trying to take her now when it's already been so long? 408 00:51:50,090 --> 00:51:52,300 I'm glad for this chance. Better late than never. 409 00:51:52,300 --> 00:51:53,890 I have no time right now. 410 00:51:53,890 --> 00:51:55,700 That's your problem. 411 00:51:55,700 --> 00:51:57,890 Do you have this child's name on your list? 412 00:51:57,890 --> 00:52:01,700 She had no name back then, but she has a name now. 413 00:52:01,700 --> 00:52:05,300 If you have a certificate with her name on it, hand it over. 414 00:52:05,300 --> 00:52:06,890 I'll hand her over if you do. 415 00:52:06,890 --> 00:52:10,990 If I'm going to get that, I need to get nine years' worth of evidence on her. 416 00:52:10,990 --> 00:52:12,800 You, of all people, should know... 417 00:52:22,490 --> 00:52:26,200 I'll be seeing you again, child. 418 00:52:32,490 --> 00:52:35,200 Granny! Mom is... 419 00:52:35,200 --> 00:52:38,090 I know. And we can't do anything about that. 420 00:52:38,090 --> 00:52:39,300 But you have to live. 421 00:52:39,300 --> 00:52:43,490 You have to move within three days if you don't want him to find you. 422 00:52:44,090 --> 00:52:48,090 You've looked a God of Death in the eye, so you can't live here any longer. 423 00:52:48,090 --> 00:52:50,890 He won't be able to find me if I move? 424 00:52:50,890 --> 00:52:52,590 No, he won't. 425 00:52:52,590 --> 00:52:54,800 That's why land is so important. 426 00:52:57,590 --> 00:53:03,990 After midnight, a man and two women will come for you at the funeral parlor. 427 00:53:03,990 --> 00:53:05,890 Go with them. 428 00:53:08,700 --> 00:53:13,990 It'll be hard on you, but you have no other choice. 429 00:53:16,390 --> 00:53:20,090 But why are you telling me all of this? 430 00:53:20,590 --> 00:53:22,300 Because I've taken a liking to you. 431 00:53:23,700 --> 00:53:25,590 When she was pregnant with you... 432 00:53:28,700 --> 00:53:30,700 she was so happy. 433 00:53:33,990 --> 00:53:36,590 Here. A birthday gift. 434 00:54:23,390 --> 00:54:26,300 [10 YEARS LATER] 435 00:54:39,890 --> 00:54:41,300 Excuse me. 436 00:54:46,390 --> 00:54:51,490 Want to get a drink with me? 437 00:54:51,990 --> 00:54:53,490 Sure. 438 00:54:58,800 --> 00:55:01,890 This card worked up until yesterday, but now it doesn't! 439 00:55:01,890 --> 00:55:03,590 So, um, Uncle. 440 00:55:03,590 --> 00:55:07,800 There are some unfriendly guys in suits at the bar. 441 00:55:07,800 --> 00:55:11,300 I'm, um, with those people right now. 442 00:55:11,300 --> 00:55:13,590 So please, pick up the phone! 443 00:55:13,590 --> 00:55:15,590 They asked for your cell phone number 444 00:55:15,590 --> 00:55:18,990 and got really unfriendly when I told them that you don't have one. 445 00:55:19,590 --> 00:55:21,990 Uncle. Are you listening? 446 00:55:22,700 --> 00:55:26,300 Uncle! Uncle! 447 00:55:26,300 --> 00:55:28,700 Uncle! 448 00:55:32,700 --> 00:55:35,890 She still eats by herself even though it's the end of senior year. 449 00:55:36,590 --> 00:55:38,300 If you feel that bad for her, go and eat with her yourself. 450 00:55:38,300 --> 00:55:40,090 Are you crazy? Why would I do that? 451 00:55:40,090 --> 00:55:41,800 That girl sees spirits! 452 00:55:41,800 --> 00:55:43,490 I'm more scared of her than I am of ghosts. 453 00:55:43,490 --> 00:55:45,890 At least you can't see ghosts. 454 00:55:46,390 --> 00:55:50,700 Look. She can hear everything we're saying, but she's acting as if she can't. 455 00:56:03,800 --> 00:56:05,090 Hey. 456 00:56:07,890 --> 00:56:10,200 Hey, I heard that you're the Goblin's Bride. 457 00:56:11,490 --> 00:56:13,700 Come on, I know you can see me. 458 00:56:14,700 --> 00:56:17,490 Come with me. It's just that I'm so lonely! 459 00:56:17,490 --> 00:56:18,490 Please? 460 00:56:18,490 --> 00:56:21,700 Hey, why do you keep ignoring me? 461 00:56:21,700 --> 00:56:25,300 You evil girl! 462 00:56:26,390 --> 00:56:28,090 Oh, geez! 463 00:56:29,090 --> 00:56:31,300 See? I knew you could see me. 464 00:56:35,090 --> 00:56:41,090 Wait, so it's true? I'm sorry! I'm so sorry! 465 00:56:42,800 --> 00:56:46,990 What was that? Why did she apologize all of the sudden? 466 00:58:41,100 --> 00:58:43,890 You didn't even turn on any of the lights, Your Lordship. 467 00:58:45,580 --> 00:58:47,150 I was lost in my thoughts. 468 00:58:50,030 --> 00:58:52,790 These are the materials you requested of me from the NIS. 469 00:58:59,970 --> 00:59:00,970 Then... 470 00:59:01,480 --> 00:59:03,390 Yes. It's happened, Your Lordship. 471 00:59:07,260 --> 00:59:09,990 Duk Hwa is already 25 years old now. 472 00:59:10,800 --> 00:59:15,390 I've pulled a lot of strings so you can leave near the end of the month. 473 00:59:21,480 --> 00:59:23,390 If you leave now, Your Lordship... 474 00:59:25,270 --> 00:59:28,290 this will be the last time in my lifetime I'll see you, correct? 475 00:59:35,860 --> 00:59:40,200 I thank you for every second that we've shared together. 476 00:59:42,140 --> 00:59:46,490 Duk Hwa will be here when you return, sir. 477 00:59:51,520 --> 00:59:55,750 I've been losing my keys all the time lately 478 00:59:55,750 --> 00:59:59,260 so I've had the lock changed to a keyless one. 479 00:59:59,260 --> 01:00:01,690 Grandpa! Uncle Shin! 480 01:00:03,800 --> 01:00:08,050 There you are, Uncle Shin. I begged you to come and pick me up. 481 01:00:08,490 --> 01:00:09,960 But here you are. 482 01:00:10,550 --> 01:00:14,710 Do not interrupt an adults' conversation! 483 01:00:14,710 --> 01:00:16,190 Did you cancel my card? 484 01:00:16,190 --> 01:00:18,240 You canceled my card, didn't you! 485 01:00:18,240 --> 01:00:20,000 Yeah, I canceled it, you brat. 486 01:00:20,000 --> 01:00:23,480 Ugh, I was totally humiliated! Do you know how tough she was to get to? 487 01:00:23,480 --> 01:00:26,810 Why did you even make me your heir if you were going to treat me like this? 488 01:00:28,930 --> 01:00:31,860 Uncle Shin, are you going somewhere? 489 01:00:33,090 --> 01:00:37,580 - Where are you going? - I told you to speak with more respect! 490 01:00:37,580 --> 01:00:39,890 Stay out of this, Grandpa. 491 01:00:39,890 --> 01:00:43,200 Is it about that thing again? About you looking for your bride? 492 01:00:43,200 --> 01:00:46,500 Why can't you just say that you're leaving to get married somewhere? 493 01:00:46,500 --> 01:00:48,500 Why can't you say it! 494 01:00:50,720 --> 01:00:53,120 You're saying this kid will be here when I return? 495 01:00:53,120 --> 01:00:57,110 Uncle Shin, exactly when and what time are you leaving? 496 01:01:41,900 --> 01:01:45,380 One male and two females! Your breakfast is ready. 497 01:01:48,660 --> 01:01:50,280 I said, your breakfast is ready. 498 01:01:51,310 --> 01:01:54,170 Shut up, you loudmouth. 499 01:01:54,170 --> 01:01:57,470 Why are you blabbering so much over the stupid breakfast you cooked? 500 01:01:57,470 --> 01:02:00,900 What's with the seaweed soup? Is it someone's birthday today? 501 01:02:00,900 --> 01:02:04,390 Are you kidding me? Did she make the soup because it's her birthday or something? 502 01:02:04,390 --> 01:02:05,930 Yeah, it is. 503 01:02:05,930 --> 01:02:10,910 How can she be proud of having killed her own mom just to be born on this day? 504 01:02:10,910 --> 01:02:13,130 She's shameless because she doesn't know any better. 505 01:02:13,130 --> 01:02:16,550 Whatever she learned, she got it from you since she's been with us for 10 years. 506 01:02:16,550 --> 01:02:18,230 Shut up and eat your food. 507 01:02:19,180 --> 01:02:21,750 Thanks for wishing me a happy birthday. 508 01:02:23,890 --> 01:02:26,930 This is why people say that you should never take in a stray. 509 01:02:26,930 --> 01:02:28,690 Being too compassionate is my downfall. 510 01:02:28,690 --> 01:02:32,740 I'm the pitiful one here since I've raised her in her mother's stead. 511 01:02:32,740 --> 01:02:35,270 Your words are a bit harsh. 512 01:02:35,270 --> 01:02:37,100 How is it harsh? 513 01:02:37,100 --> 01:02:39,080 She may be your mom, but she's my older sister. 514 01:02:39,080 --> 01:02:42,230 Exactly. She and I are closer in both heart and connection. 515 01:02:42,230 --> 01:02:45,760 - Do you even know what you're saying? - Shut up and eat your food. 516 01:02:45,760 --> 01:02:48,150 Where are you running off to? 517 01:02:48,150 --> 01:02:50,950 I'm not running off anywhere. I'm going to school. 518 01:02:58,040 --> 01:03:00,720 You're dead if you touch those umbrellas. 519 01:03:00,720 --> 01:03:03,180 Meet me at the bank with your bankbook after school. 520 01:03:03,180 --> 01:03:05,260 You know what will happen if you don't, right? 521 01:03:05,260 --> 01:03:08,890 How many times have I told you that I don't have a bankbook? 522 01:03:13,550 --> 01:03:18,110 Then where's the bankbook? Where's your mom's insurance money? 523 01:03:22,300 --> 01:03:24,660 How would I know that? 524 01:03:25,290 --> 01:03:29,340 You took all the money for yourself! You even took the money from our house! 525 01:03:29,930 --> 01:03:33,360 Why is she talking so much crap this morning? 526 01:03:33,360 --> 01:03:36,290 Just shut up and bring it unless you want to get your ass beaten. 527 01:03:36,290 --> 01:03:38,600 The bankbook disappears whenever I need to go to the bank 528 01:03:38,600 --> 01:03:39,830 and who else could it be but you? 529 01:03:39,830 --> 01:03:42,480 I'm telling you that the bitch is possessed. 530 01:03:43,160 --> 01:03:45,900 That's right. There's a ghost right behind you. 531 01:03:45,900 --> 01:03:48,460 What! You crazy bitch! 532 01:04:57,420 --> 01:05:00,440 My lordship. 533 01:05:00,440 --> 01:05:04,840 Will you be traveling alone this time too? 534 01:05:05,880 --> 01:05:08,190 Yes, it would seem so. 535 01:05:08,190 --> 01:05:11,950 No women I've ever met has been able to see the sword. 536 01:05:11,950 --> 01:05:14,280 Which is of a great relief to me. 537 01:05:14,280 --> 01:05:21,310 I hope the bride appears quickly for you when you're in agony over the sword. 538 01:05:21,310 --> 01:05:25,990 But if the sword is seen, I hope no one finds out about it. 539 01:05:25,990 --> 01:05:30,160 That's just human greed, I guess. 540 01:05:32,070 --> 01:05:34,640 It's a relief for me too. 541 01:05:35,240 --> 01:05:40,400 To still have you by my side, and a full drink in my hand besides. 542 01:05:40,400 --> 01:05:43,980 For tonight at least, I'd like to remain alive. 543 01:05:46,640 --> 01:05:49,300 Shall we drink to that? 544 01:06:20,370 --> 01:06:24,720 When I was nine years old, I told myself that I'd never do this. 545 01:06:24,720 --> 01:06:28,000 But I'm desperate right now, so I hope you understand. 546 01:06:30,100 --> 01:06:33,550 Please help me find a job, do something about my relatives 547 01:06:33,550 --> 01:06:36,750 and please help me find a boyfriend! 548 01:06:41,260 --> 01:06:44,730 Please help me find a job, do something about my relatives 549 01:06:44,730 --> 01:06:47,510 and help me improve my pathetic life. 550 01:06:47,510 --> 01:06:49,550 Even 100 won in my pocket would be fine! Please. 551 01:06:54,260 --> 01:06:56,530 What in the world am I doing? 552 01:06:56,530 --> 01:06:58,700 Who am I even praying to? 553 01:06:58,700 --> 01:07:01,160 There is no god. 554 01:07:14,630 --> 01:07:17,780 You're seriously not going to make it rain right now, are you? 555 01:07:17,780 --> 01:07:21,340 It's not even the rainy season! 556 01:07:21,340 --> 01:07:24,140 Will the rain even stop? Will it ever? 557 01:07:24,140 --> 01:07:29,660 Why do you keep making it rain when I don't even have an umbrella of my own? 558 01:07:31,120 --> 01:07:34,400 - Was it you? - Oh my goodness. 559 01:07:37,740 --> 01:07:39,610 Me? 560 01:07:46,790 --> 01:07:48,530 Me? 561 01:07:49,290 --> 01:07:53,580 - Were you talking to me? - Yeah, you. 562 01:07:53,580 --> 01:07:54,580 Was it you? 563 01:07:55,100 --> 01:07:57,290 - What about me? - Were you the one who summoned me? 564 01:07:57,290 --> 01:08:00,950 - Me? I didn't summon you. - You did summon me. 565 01:08:00,950 --> 01:08:04,090 - But just how did you summon me? - How would I have summoned you? 566 01:08:04,090 --> 01:08:07,670 - I seriously didn't summon you. - You definitely did summon me. 567 01:08:07,670 --> 01:08:11,230 - Try to remember how you summoned me. - Desperately? 568 01:08:12,750 --> 01:08:17,650 I didn't summon you. I'm just able to see you. 569 01:08:17,650 --> 01:08:21,260 Because we accidentally locked eyes when we passed each other the other day. 570 01:08:22,270 --> 01:08:23,880 You're him, aren't you? 571 01:08:24,520 --> 01:08:27,680 - What do you mean, you can see me? - You're a ghost, aren't you? 572 01:08:27,680 --> 01:08:30,150 I'm able to see ghosts. 573 01:08:30,150 --> 01:08:33,230 - I'm not a ghost. - That's what they all say at first. 574 01:08:36,180 --> 01:08:38,330 Who are you? 575 01:08:38,330 --> 01:08:41,000 Why can't you see what you should see right in front of you? 576 01:08:41,000 --> 01:08:44,790 - What am I supposed to see? - Your twenties, thirties... your future. 577 01:08:44,790 --> 01:08:47,780 Maybe because there is no future for me. 578 01:08:48,840 --> 01:08:54,020 Were you a shaman or something before you died? Or a con man? 579 01:08:54,690 --> 01:08:58,280 - My future, my butt. - What? A con, what? 580 01:08:58,280 --> 01:09:02,410 Go to the light. Wandering around for too long isn't good. 581 01:09:05,350 --> 01:09:08,590 - What's with those flowers? - I thought you wanted me to leave. 582 01:09:08,590 --> 01:09:10,230 Okay, leave. 583 01:09:10,860 --> 01:09:12,300 They're buckwheat flowers. 584 01:09:12,330 --> 01:09:17,100 But that's not what I'm asking. Why are you holding those flowers? 585 01:09:17,100 --> 01:09:20,330 Give them to me. They don't really suit you. 586 01:09:22,020 --> 01:09:25,380 I've never been told that before. I've seriously never been told that. 587 01:09:25,960 --> 01:09:28,150 You can just give them to me. 588 01:09:28,150 --> 01:09:30,890 It's my birthday today. 589 01:09:32,520 --> 01:09:35,060 A very depressing birthday. 590 01:09:46,080 --> 01:09:49,900 I get nothing but weeds for my birthday. 591 01:09:49,900 --> 01:09:53,100 I got a napa cabbage for my ninth birthday. 592 01:09:54,270 --> 01:09:58,530 But what is the meaning of these buckwheat flowers? 593 01:09:58,530 --> 01:10:00,490 Lovers. 594 01:10:25,370 --> 01:10:27,900 Why were you crying? 595 01:10:27,900 --> 01:10:31,260 Job, relatives, or boyfriend? Which of the three were you crying over? 596 01:10:31,260 --> 01:10:34,010 - How did you know that? - I heard you. 597 01:10:34,010 --> 01:10:37,130 What do you mean, you heard it? 598 01:10:37,130 --> 01:10:42,470 - I grant some people their wishes. - You grant people their wishes? 599 01:10:44,260 --> 01:10:48,440 Like a magic genie? Or a guardian angel? 600 01:10:49,200 --> 01:10:51,910 Are you serious? I knew it. 601 01:10:51,910 --> 01:10:56,160 I knew you were different from other ghosts from the moment I first saw you. 602 01:10:56,160 --> 01:10:59,340 - Are you really my guardian angel? - I didn't say I was your guardian angel. 603 01:10:59,340 --> 01:11:04,440 My mom once told me that everyone is born with their own life dictionary. 604 01:11:04,440 --> 01:11:12,220 And in my dictionary, words such as "Luck" or "Fortune" don't exist. 605 01:11:14,590 --> 01:11:18,060 - You know what I mean, right? - No, I don't. 606 01:11:18,060 --> 01:11:21,870 I'm asking if I can have about five million. 607 01:11:21,870 --> 01:11:26,740 If getting me the cash is too tough, then tell me the winning lottery numbers. 608 01:11:26,740 --> 01:11:30,310 Go and say goodbye to your family. You won't get to see them for a while. 609 01:11:30,310 --> 01:11:33,480 Keep looking for a job at a chicken restaurant. You'll find something soon. 610 01:11:38,940 --> 01:11:42,570 Hey! What about my boyfriend? 611 01:11:42,570 --> 01:11:45,640 Hello? Hey! 612 01:11:45,640 --> 01:11:48,700 Ugh, what a poor sport! 613 01:12:02,510 --> 01:12:05,800 - I haven't met you before. - Likewise. 614 01:12:05,800 --> 01:12:08,140 But I have heard rumors. 615 01:12:08,140 --> 01:12:10,980 There are all sorts of rumors about me. 616 01:12:10,980 --> 01:12:13,070 What are you doing in my home? 617 01:12:13,070 --> 01:12:14,440 You live here? 618 01:12:14,440 --> 01:12:18,190 All the furniture you see is included, so you just need to move in... 619 01:12:19,830 --> 01:12:22,170 When did you get home, Uncle Shin? 620 01:12:23,140 --> 01:12:25,250 - Explain. - The thing is... 621 01:12:25,250 --> 01:12:27,360 this house is going to sit vacant for like 20 years. 622 01:12:27,360 --> 01:12:33,210 I thought about the money we could make by charging someone monthly rent... 623 01:12:33,210 --> 01:12:35,740 Do you even know what that is? That thing over there is... 624 01:12:35,740 --> 01:12:37,910 Don't refer to our new tenant as "that"! 625 01:12:38,510 --> 01:12:40,650 He owns tea houses. 626 01:12:41,430 --> 01:12:44,360 I'm sorry, I apologize. My uncle is socially awkward. 627 01:12:44,360 --> 01:12:46,300 - Here's your coffee. - Thanks. 628 01:12:49,480 --> 01:12:53,320 - He hasn't paid yet. - I saw the new car out front. 629 01:12:53,320 --> 01:12:55,810 - It's the new tenant's car. - It's not my car. 630 01:12:55,810 --> 01:12:57,570 And I've already given all my money... 631 01:12:58,670 --> 01:12:59,670 to him. 632 01:13:00,580 --> 01:13:03,720 Then I'll give you your money back, so leave. 633 01:13:03,720 --> 01:13:09,020 I know you'd give me my money back, but I've already signed the papers. 634 01:13:14,800 --> 01:13:17,470 - I hope that wasn't very important. - That was just a copy. 635 01:13:17,470 --> 01:13:19,490 The real estate agent has the original and my stuff will be here tomorrow. 636 01:13:19,490 --> 01:13:21,290 I don't have any plans tomorrow. 637 01:13:21,290 --> 01:13:24,990 If you're done with your coffee, leave. My hospitality ends here. 638 01:13:24,990 --> 01:13:26,310 Go and pack your bags. 639 01:13:26,310 --> 01:13:28,500 If you're leaving for the next 20 years, then you should start packing now. 640 01:13:28,500 --> 01:13:31,800 You really want to start with a goblin? 641 01:13:33,010 --> 01:13:35,440 I'm sure you're aware of what it means to sign a contract with the grim reaper. 642 01:13:35,440 --> 01:13:39,180 How about I take that young boy instead of this house, then? 643 01:13:40,350 --> 01:13:43,240 Nothing else I can do. Use one of the many empty rooms. 644 01:13:43,240 --> 01:13:45,190 - Make yourself at home. - It is my home. 645 01:13:45,190 --> 01:13:46,290 No, it's my house. 646 01:13:47,250 --> 01:13:51,230 If you think you can kick a goblin out of his own turf, then give it your best try. 647 01:14:09,800 --> 01:14:11,800 This is not the nice dinner I had envisioned for myself. 648 01:14:11,800 --> 01:14:14,980 It's like a horrible restaurant that I've only heard rumors about. 649 01:14:23,310 --> 01:14:25,070 My bad. 650 01:14:25,510 --> 01:14:28,020 I was trying to get my soup. 651 01:14:34,090 --> 01:14:35,920 My bad this time. 652 01:14:36,830 --> 01:14:39,180 I was trying to get you. 653 01:14:39,180 --> 01:14:42,220 - "You"? - I thought we had settled that earlier. 654 01:14:42,220 --> 01:14:45,340 This. That. Hey. You. 655 01:15:11,900 --> 01:15:14,140 Lovers? 656 01:15:22,910 --> 01:15:25,470 Lovers... what a joke. 657 01:15:44,590 --> 01:15:46,740 Hello. 658 01:15:46,740 --> 01:15:47,770 Are you the owner? 659 01:15:48,730 --> 01:15:50,800 My name is Ji Eun Tak. 660 01:15:50,800 --> 01:15:56,570 I have a very upbeat and positive attitude 661 01:15:56,570 --> 01:15:59,640 so I can do any and every type of work you can ask of me with a smile! 662 01:15:59,640 --> 01:16:01,510 No matter how dirty the job... 663 01:16:34,370 --> 01:16:37,050 That was a load of crap about me finding a job. 664 01:16:37,050 --> 01:16:39,730 A guardian angel? What a liar. 665 01:16:40,410 --> 01:16:42,870 I should've at least gotten his number. 666 01:16:57,930 --> 01:17:00,280 - See? It was you. - Oh my goodness. 667 01:17:04,180 --> 01:17:05,870 Why do you keep following me around? 668 01:17:05,870 --> 01:17:08,670 - I didn't follow you. You summoned me. - No, I didn't. 669 01:17:08,670 --> 01:17:11,440 If I had the power to do that, I wouldn't be suffering like this. 670 01:17:11,440 --> 01:17:14,000 How would I do that? By shaking a bell or something? 671 01:17:14,000 --> 01:17:18,520 - Why would you ask me? - Because you keep arguing with me. 672 01:17:18,520 --> 01:17:21,440 Anyway, are you sure you're a guardian angel? 673 01:17:21,440 --> 01:17:22,790 What kind of angel are you, though? 674 01:17:23,290 --> 01:17:25,400 One that's been disgraced? One that's on probation? 675 01:17:25,900 --> 01:17:27,990 One that's new to the job? Who are you? 676 01:17:29,690 --> 01:17:33,400 Is the part-time job at the chicken restaurant you mentioned 677 01:17:33,400 --> 01:17:35,100 actually a job on a chicken farm? 678 01:17:35,100 --> 01:17:36,790 - No, it's not. - Where is it then? 679 01:17:37,290 --> 01:17:39,490 You gave me high hopes as if it'd actually happen! 680 01:17:39,490 --> 01:17:42,400 - You really don't know what... - No. 681 01:17:42,900 --> 01:17:43,900 Like I said, I didn't summon you. 682 01:17:43,900 --> 01:17:45,400 It was you! It was! It definitely was! 683 01:17:45,400 --> 01:17:47,290 I've never had anything like this happen to me before. 684 01:17:49,490 --> 01:17:51,190 Was it really me? 685 01:17:52,400 --> 01:17:53,490 Really? 686 01:17:55,600 --> 01:17:59,990 If it really was me, then... what am I, exactly? 687 01:18:00,490 --> 01:18:02,790 Oh, I think I know now. 688 01:18:02,790 --> 01:18:04,100 What is it? 689 01:18:04,880 --> 01:18:06,790 Tell me everything that you can see about me. 690 01:18:08,900 --> 01:18:10,290 You have a school uniform on. 691 01:18:10,290 --> 01:18:11,400 What else? 692 01:18:12,970 --> 01:18:14,190 You're pretty. 693 01:18:15,680 --> 01:18:16,690 I mean, your uniform is. 694 01:18:20,200 --> 01:18:21,200 Is that all? 695 01:18:22,190 --> 01:18:25,790 You don't see anything else about me? 696 01:18:25,790 --> 01:18:29,990 I really must be a fairy or something, like Tinker Bell. 697 01:18:36,290 --> 01:18:39,290 Geez, he can't even take a joke? 698 01:18:39,290 --> 01:18:42,190 Oh yeah, his phone number! Damn it! 699 01:18:43,400 --> 01:18:48,100 In the name of the Father, Son, and Holy Spirit, amen. 700 01:18:48,100 --> 01:18:49,790 Let us pray. 701 01:18:49,790 --> 01:18:53,790 We thank you, oh Lord, for blessing us all so much. 702 01:18:54,290 --> 01:18:59,290 Everything we do is for You, Lord, so please give us strength. 703 01:19:22,890 --> 01:19:25,900 I got it! I figured out how I can call you! 704 01:19:28,290 --> 01:19:30,690 But still, couldn't you have called me to a better place than this? 705 01:19:34,190 --> 01:19:35,600 Are you scared? 706 01:19:35,600 --> 01:19:37,480 I heard that Jesus and his followers were good people. 707 01:19:37,480 --> 01:19:39,130 Stop flattering them. Didn't you say before that you didn't believe in them? 708 01:19:39,130 --> 01:19:41,290 I came by just in case they might be here. 709 01:19:46,300 --> 01:19:49,000 Why are you walking away instead of disappearing with sparks and such? 710 01:19:49,000 --> 01:19:50,100 I can't do that here. 711 01:19:50,100 --> 01:19:52,600 Think of this as being a kind of a dead zone for me. 712 01:19:52,600 --> 01:19:54,300 And don't follow me. 713 01:19:54,900 --> 01:19:56,900 What are you planning to do about my wish? 714 01:19:56,900 --> 01:19:59,300 None of the three things that I wished for were taken care of. 715 01:19:59,300 --> 01:20:01,000 They'll be taken care of soon. Same goes for your job. 716 01:20:01,000 --> 01:20:02,700 No, not that. I mean the thing about me getting a boyfriend. 717 01:20:02,700 --> 01:20:05,100 You'll have to try hard to make that happen too! 718 01:20:09,480 --> 01:20:11,800 You can't just leave things like this! 719 01:20:12,700 --> 01:20:16,700 I know how to summon him now. I've got it now. 720 01:20:26,000 --> 01:20:28,000 Oh, I didn't think that this would work. 721 01:20:28,000 --> 01:20:30,200 Why did you do it, then? 722 01:20:30,700 --> 01:20:32,600 Wait! 723 01:20:42,700 --> 01:20:44,600 Did you just latch onto me? 724 01:20:46,600 --> 01:20:49,000 Oh, I can't hold on much longer! That's hot! 725 01:20:49,800 --> 01:20:52,000 I thought you'd be cold since you were blue. 726 01:20:53,900 --> 01:20:56,700 Don't you know that blue fire is the hottest kind of fire? 727 01:20:56,700 --> 01:20:58,300 Why not study if you have time to fool around like this? 728 01:21:00,310 --> 01:21:04,000 You know, I've always been at the top of my classes... 729 01:21:04,000 --> 01:21:05,200 Oh, whatever. 730 01:21:05,200 --> 01:21:08,500 Can't you just give me money instead of being a guardian angel 731 01:21:08,500 --> 01:21:09,500 and call it a day? 732 01:21:09,500 --> 01:21:11,300 I have to go because I'm busy. 733 01:21:11,300 --> 01:21:12,700 What's got you so busy? 734 01:21:13,400 --> 01:21:15,600 Well, your outfit is a bit fancy, yes. 735 01:21:15,600 --> 01:21:17,300 Tomorrow's the death anniversary of someone that I knew. 736 01:21:17,300 --> 01:21:19,000 So why are you heading over there today? 737 01:21:19,000 --> 01:21:20,000 Is that person's grave out in the countryside? 738 01:21:20,000 --> 01:21:22,300 In that place, today is tomorrow. 739 01:21:22,300 --> 01:21:24,700 When are you coming back? Tomorrow? The day after that? 740 01:21:24,700 --> 01:21:26,200 There's something I really want to ask! 741 01:21:26,200 --> 01:21:27,900 Hurry up and ask, then! 742 01:21:30,720 --> 01:21:33,300 I know that this is a strange question, but 743 01:21:33,300 --> 01:21:35,700 I'd like for you to not misunderstand and hear me out. 744 01:21:35,700 --> 01:21:37,300 All right, already, so ask away. What? 745 01:21:37,300 --> 01:21:40,000 When you first showed up, I thought you may be a god of death. 746 01:21:40,000 --> 01:21:43,800 But you would have taken me away as soon as you saw me if you were. 747 01:21:43,800 --> 01:21:47,400 And then, I thought that you may just be a ghost. 748 01:21:47,400 --> 01:21:51,400 But you have a shadow. 749 01:21:53,100 --> 01:21:57,400 So I thought long and hard about what you might be. 750 01:21:57,400 --> 01:21:58,700 And? What's your conclusion? What am I? 751 01:21:58,700 --> 01:22:00,200 A goblin. 752 01:22:01,400 --> 01:22:04,200 Are you a goblin, by any chance? 753 01:22:08,600 --> 01:22:11,500 Who are you? Who are you, really? 754 01:22:11,500 --> 01:22:13,800 It feels a bit awkward for me to say, but... 755 01:22:14,500 --> 01:22:16,900 I'm the Goblin's Bride. 756 01:22:17,900 --> 01:22:19,400 You know that I can see spirits, right? 757 01:22:19,400 --> 01:22:21,800 I had this on me... 758 01:22:23,800 --> 01:22:25,500 since I was born. 759 01:22:25,500 --> 01:22:29,600 I think it's because of this that ghosts keep saying that I'm the Goblin's Bride. 760 01:22:29,600 --> 01:22:31,300 You can see it, right? 761 01:22:31,300 --> 01:22:32,800 Right here. 762 01:22:46,900 --> 01:22:48,400 You can see it, right? 763 01:22:51,100 --> 01:22:52,800 Prove it to me. 764 01:22:54,820 --> 01:22:56,900 You want me to prove that I'm the Goblin's Bride? 765 01:22:56,900 --> 01:22:58,100 Yeah. 766 01:22:59,100 --> 01:23:00,400 How do I do that? 767 01:23:00,400 --> 01:23:03,500 Do you want me to fly or something? 768 01:23:03,500 --> 01:23:05,700 Or turn into a broomstick? 769 01:23:06,400 --> 01:23:07,700 Do it. 770 01:23:07,700 --> 01:23:09,300 I'm being really serious right now. 771 01:23:09,300 --> 01:23:10,500 Me too. 772 01:23:10,500 --> 01:23:12,500 Tell me what you see when you look at me. 773 01:23:13,400 --> 01:23:15,000 Are you trying to get revenge on me? 774 01:23:15,000 --> 01:23:16,700 Tell me, already! Tell me everything you see! 775 01:23:21,400 --> 01:23:22,900 You're tall. 776 01:23:22,900 --> 01:23:24,000 And? 777 01:23:25,100 --> 01:23:27,500 - Your clothes look expensive. - And? 778 01:23:31,100 --> 01:23:32,600 You look like you're in your mid-thirties. 779 01:23:32,600 --> 01:23:33,800 And? 780 01:23:34,330 --> 01:23:39,000 You don't want me to tell you that you're handsome or something, right? 781 01:23:39,000 --> 01:23:41,700 You needed to have the answer that I want. 782 01:23:42,700 --> 01:23:47,730 But if that's all you can see, you're not the Goblin's Bride. 783 01:23:47,730 --> 01:23:49,700 You'd be of no use to a goblin like this. 784 01:23:50,600 --> 01:23:52,300 I'm sorry that you see ghosts 785 01:23:52,300 --> 01:23:55,300 but you're not supposed to be alive anyway, so be thankful. 786 01:23:55,300 --> 01:24:00,100 You've already broken the rules just by existing as a human being. 787 01:24:04,800 --> 01:24:07,000 What if I don't want to be thankful? 788 01:24:07,000 --> 01:24:09,300 Then you can just die like you were supposed to. 789 01:24:09,800 --> 01:24:11,100 You're so cruel. 790 01:24:15,000 --> 01:24:16,600 Fine, then. 791 01:24:16,600 --> 01:24:18,900 Let me ask you the same thing I asked, one more time. 792 01:24:18,900 --> 01:24:22,600 Are you, by any chance, a goblin? 793 01:24:22,600 --> 01:24:23,600 - No. - You're not? 794 01:24:23,600 --> 01:24:25,500 - I'm not. - What are you, then? 795 01:24:26,500 --> 01:24:29,900 Who are you to decide whether you'll be with me or not? 796 01:24:29,900 --> 01:24:32,000 I thought you wanted your life to change for the better. 797 01:24:34,500 --> 01:24:38,100 I'm just someone who cares just a little bit about your crappy life. 798 01:24:41,400 --> 01:24:44,500 Tune into reality instead of letting yourself be consumed by rumors. 799 01:24:45,100 --> 01:24:47,100 Because you're not the Goblin's Bride. 800 01:24:54,500 --> 01:24:56,000 Wait! 801 01:25:00,300 --> 01:25:02,100 I'm not finished talking... 802 01:25:10,800 --> 01:25:14,700 Did you just follow me through that door? 803 01:25:15,100 --> 01:25:17,900 How... did you do that? 804 01:25:20,000 --> 01:25:22,800 I grabbed the doorknob and pushed. 805 01:25:22,800 --> 01:25:24,500 And then I followed you, Mister... 806 01:25:25,800 --> 01:25:27,700 But what's with this place? 807 01:25:27,700 --> 01:25:30,600 Hey, I just asked you a question. How did you come through that door? 808 01:25:30,600 --> 01:25:33,800 Oh, is this Provence Village in Paju? 809 01:25:34,400 --> 01:25:36,600 But still, this doesn't seem quite right. 810 01:25:36,600 --> 01:25:39,700 What's going on here? Where is this place? 811 01:25:39,700 --> 01:25:41,000 Canada. 812 01:25:41,000 --> 01:25:42,300 Canada? 813 01:25:43,600 --> 01:25:45,700 Canada... 814 01:25:46,200 --> 01:25:48,900 You mean, the place with the maple leaf? 815 01:25:48,900 --> 01:25:50,500 The one in North America? 816 01:25:50,500 --> 01:25:52,700 Is this really a different country? 817 01:26:00,600 --> 01:26:03,900 Wow. You can do this too? 818 01:26:04,500 --> 01:26:07,100 You apparently can too. Who are you, really? 819 01:26:08,100 --> 01:26:11,800 If this really is Canada and you really have the power to do this... 820 01:26:11,800 --> 01:26:13,300 I've made up my mind. 821 01:26:14,900 --> 01:26:16,900 - About what? - I've made up my mind! 822 01:26:16,900 --> 01:26:17,900 So, about what, exactly? 823 01:26:17,900 --> 01:26:19,300 I'll marry you, Mister! 824 01:26:19,300 --> 01:26:22,900 Because no matter how I think about it, I'm pretty sure that you're a goblin. 825 01:26:23,800 --> 01:26:25,300 I love you! 826 01:27:09,100 --> 01:27:12,700 [GOBLIN: THE LONELY AND GREAT GOD] 827 01:27:13,900 --> 01:27:17,000 Is this it? The Red Café, just for me? 828 01:27:17,500 --> 01:27:19,500 Isn't it an honor to be with me? 829 01:27:21,000 --> 01:27:23,100 Who is she, really? 830 01:27:23,100 --> 01:27:26,100 I'm someone who'll become your bride in 200 years, Mister. 831 01:27:27,900 --> 01:27:29,600 Keep the lights on, no matter what. 832 01:27:29,600 --> 01:27:32,300 I want to see the entire room, no matter where I'm standing. 833 01:27:32,300 --> 01:27:34,000 Oh, how manly of you. 834 01:27:34,000 --> 01:27:35,600 - Duk Hwa. - Did something bad happen? 835 01:27:35,600 --> 01:27:37,100 Who said that I'd be your bride? 836 01:27:37,100 --> 01:27:41,000 Be careful of a man wearing a hat! A black hat. 837 01:27:41,000 --> 01:27:43,600 Am I dying now? I just turned 19, though. 838 01:27:43,600 --> 01:27:47,100 Some people die when they're nine, and some when they're ten. 839 01:27:49,800 --> 01:27:51,700 That's what death is. 63049

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.