All language subtitles for Ekaterina 2014 HDTVRip 106

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:21,605 --> 00:01:25,605 MEDIOTEKA 2 00:01:28,605 --> 00:01:33,487 Saksonija, Drezden Septembar 1756. 3 00:02:17,211 --> 00:02:20,761 Izvinite, Va�e Veli�anstvo, hitno saop�tenje. 4 00:02:20,861 --> 00:02:24,426 Imperatorka Jelisaveta objavila je Pruskoj rat. 5 00:02:25,395 --> 00:02:28,820 Molio sam da me ne prekidate zbog gluposti dok sviram. 6 00:02:28,994 --> 00:02:31,019 Maestro Bah, alegro. 7 00:03:07,078 --> 00:03:12,036 Sankt Peterburg, Dvor imperatorke Jelisavete 8 00:03:14,733 --> 00:03:16,550 Aleksej Petrovi�, 9 00:03:16,650 --> 00:03:22,180 ne �ini li vam se da onaj paun mnogo li�i na Ponjatovskog? 10 00:03:26,605 --> 00:03:28,405 Za�to ih spajate? 11 00:03:28,617 --> 00:03:31,484 Katarinu i tog poljaka bez mozga. 12 00:03:32,288 --> 00:03:34,890 Odli�no znate da iza njega stoji Engleska. 13 00:03:35,290 --> 00:03:40,687 Va�e Veli�anstvo, Rusija ima vi�ak neprijatelja, a manjak prijatelja. 14 00:03:41,320 --> 00:03:45,468 I zato dru�bu Njenog viso�anstva s budu�im poljskim kraljem 15 00:03:45,568 --> 00:03:47,843 smatram blagom za Rusiju. 16 00:03:47,943 --> 00:03:52,072 A njegove veze s Engleskom mogu u potrebnom momentu biti 17 00:03:52,443 --> 00:03:55,966 dobitna karta u na�oj igri. 18 00:03:57,901 --> 00:03:59,852 Da, grofe, 19 00:04:00,833 --> 00:04:04,271 zalud sam vas nazvala "prostim intrigantom". 20 00:04:05,137 --> 00:04:07,990 Vreme je da vam dam kraljevski �in. 21 00:04:12,304 --> 00:04:14,401 Imate pismo, Va�e viso�anstvo. 22 00:04:17,069 --> 00:04:20,218 Kakav je to grozan rukopis? - Pi�e vam poljski princ. 23 00:04:20,503 --> 00:04:23,503 Da vidimo je li ta�na moja prognoza. 24 00:04:25,912 --> 00:04:29,242 "Volim vas. Do�i �u u 7. �eka�u ispred vrata, 25 00:04:29,342 --> 00:04:34,172 dok me ne izvolite usre�iti svojom pa�njom." Kratko i jasno. 26 00:04:34,272 --> 00:04:36,373 Kakav detinjast poku�aj? 27 00:04:54,288 --> 00:04:56,087 Petre Fjodorovi�u, 28 00:04:56,500 --> 00:04:59,115 u testamentu Jelisavete Petrovne je zapisano da �e, 29 00:04:59,215 --> 00:05:03,553 posle smrti gospodarice, presto zauzeti Pavle Petrovi�. 30 00:05:03,979 --> 00:05:05,779 Ne vi. 31 00:05:07,009 --> 00:05:08,875 Zna�i Pavle. 32 00:05:09,565 --> 00:05:12,049 Pretpostavljao sam. 33 00:05:12,707 --> 00:05:15,084 Da ne gre�ite? - Na�alost, ne. 34 00:05:15,184 --> 00:05:18,084 Ko �e Pavlu biti namesnik? - Ne znam. 35 00:05:18,184 --> 00:05:21,436 Nadam se da �e Jelisaveta Petrovna �iveti dugo. 36 00:05:21,536 --> 00:05:23,818 Molim se za njeno dobro zdravlje. 37 00:05:23,918 --> 00:05:26,914 Ko �e biti regent? Ne valjda Bestu�ev? 38 00:05:27,014 --> 00:05:30,737 Stra�ni starac Bestu�ev. Ili moja �ena Katarina. 39 00:05:31,268 --> 00:05:33,044 Ili vi? 40 00:05:33,144 --> 00:05:38,146 U tom slu�aju ste sigurni. - Ako na tron stane Pavle, to je kraj. 41 00:05:38,246 --> 00:05:41,314 Onda vi�e nisam potreban. - Ne mislite o tome. 42 00:05:41,414 --> 00:05:44,766 Kako da ne mislim? Nisam heroj. 43 00:05:45,220 --> 00:05:48,472 Nije svima dato da budu jaki i hrabri. 44 00:05:48,572 --> 00:05:51,317 Molim vas, pomozite mi. Spasite me. 45 00:05:52,004 --> 00:05:55,923 Ne mogu. Petre Fjodorovi�u, nikako ne mogu da u�inim to. 46 00:05:56,631 --> 00:05:59,500 Ako mi ne pomognete, pisa�u Fridrihu. 47 00:06:00,178 --> 00:06:04,730 Ja sam protiv rata. Ja sam za savez Rusije i Pruske protiv... 48 00:06:04,830 --> 00:06:07,684 Protiv cele Evrope. - Petre Fjodorovi�u! 49 00:06:07,784 --> 00:06:10,749 Ako postanem imperator, objavi�u rat Danskoj. 50 00:06:10,849 --> 00:06:13,747 Za�to Danskoj? Rusija i Danska su ve�ni saveznici. 51 00:06:13,847 --> 00:06:15,941 Rusi nikad nisu ratovali sa dancima. 52 00:06:16,041 --> 00:06:20,120 Znam ja dance. Moj vaspita� je bio danac. 53 00:06:20,649 --> 00:06:24,848 To su �estoki i kvarni ljudi. Sve ih treba uni�titi. 54 00:06:27,430 --> 00:06:29,977 �eleli ste da budem otvoren. 55 00:06:30,077 --> 00:06:34,343 Moli�u. Va�a izjava 56 00:06:36,751 --> 00:06:38,651 je lakomislena. 57 00:06:39,241 --> 00:06:41,668 Ne. Krajnja proizvoljnost. 58 00:06:42,849 --> 00:06:45,688 Ako budete tako rukovodili, 59 00:06:45,788 --> 00:06:48,774 nane�ete ogromnu nesre�u Rusiji. 60 00:06:48,874 --> 00:06:52,310 Upravo je ovo imala u vidu Jelisaveta Petrovna 61 00:06:52,410 --> 00:06:56,259 kad je odbila da vama preda presto. Izvinite me. 62 00:07:11,970 --> 00:07:16,912 Njeno viso�anstvo ne prima goste. �ta �elite, Va�e prevashodstvo? 63 00:07:17,012 --> 00:07:19,274 Najavite me. 64 00:07:19,374 --> 00:07:24,063 Te�ko da �eli da komunicira sa autorom tako drskog pisma. 65 00:07:32,430 --> 00:07:35,056 Moja gospa ne �eli da vas vidi. 66 00:07:42,736 --> 00:07:45,600 Vi ne idete umom, ve� stra��u. 67 00:07:46,327 --> 00:07:48,407 Zar se ni�ega ne bojite? 68 00:07:48,507 --> 00:07:50,479 Ponekad. 69 00:07:51,369 --> 00:07:55,109 No danas sam izgubio glavu. 70 00:07:57,555 --> 00:07:59,355 Zabavni ste. 71 00:08:07,190 --> 00:08:09,076 I �to �utite? 72 00:08:15,123 --> 00:08:18,594 �to da govorim, kad mogu... 73 00:08:20,709 --> 00:08:22,509 Mogu li? 74 00:08:35,493 --> 00:08:40,207 A ako ja postanem car, pomogli bi mi da izbegnem gre�ke? 75 00:08:40,307 --> 00:08:44,975 Ne samo ja. Ve� svi dr�avni ljudi �ije savete 76 00:08:45,432 --> 00:08:47,654 slu�a i sama gospodarica. 77 00:08:51,311 --> 00:08:52,984 I jo� ne�to. 78 00:08:53,084 --> 00:08:54,884 Petre Fjodorovi�u, 79 00:08:55,927 --> 00:08:57,782 molim vas. 80 00:08:58,294 --> 00:09:01,694 Pomirite se s Katarinom Aleksejevnom. Pavle je va� sin. 81 00:09:01,794 --> 00:09:04,349 Zar tako ne ose�ate? 82 00:09:04,640 --> 00:09:09,169 Ose�am. U pravu ste. Na imendanu sam osetio. 83 00:09:10,357 --> 00:09:12,772 No ne�u se miriti s njom. 84 00:09:42,750 --> 00:09:44,858 Dobro jutro, Va�e viso�anstvo. 85 00:09:44,958 --> 00:09:49,949 Poru�ila sam doru�ak za jednog. Nisam smela bez va�eg znanja. 86 00:09:52,387 --> 00:09:56,846 Ne brini. Mislim da �e biti i za na�eg gosta. 87 00:09:59,536 --> 00:10:03,211 Arina, nikad te nisam pitala. - Pitajte. 88 00:10:04,133 --> 00:10:07,073 Zna li grof �uvalov sve �to ja radim? 89 00:10:13,511 --> 00:10:16,590 Vi ste mnogo dobri prema meni, viso�anstvo. 90 00:10:17,947 --> 00:10:19,677 Kako ste pogodili? 91 00:10:19,777 --> 00:10:23,409 Mo�e� da ka�e� grofu �uvalovu 92 00:10:23,979 --> 00:10:26,223 sve �to smatra� da je nu�no. 93 00:10:29,149 --> 00:10:31,879 Sama odgovaram za svoje postupke. 94 00:10:47,011 --> 00:10:48,917 Prijatelju! 95 00:10:50,090 --> 00:10:53,689 Budi se. Treba da popije� kafu za bodrost. 96 00:10:53,789 --> 00:10:56,059 Kafa posle. 97 00:10:57,038 --> 00:10:58,978 I ovako sam bodar. 98 00:10:59,662 --> 00:11:02,162 Kao krastav�i�. 99 00:11:03,254 --> 00:11:05,127 Moj krastav�i�. 100 00:11:15,972 --> 00:11:18,671 Ko je proveo no� kod Njenog viso�anstva? 101 00:11:18,771 --> 00:11:21,683 Nije se imenovao. - To je razumljivo. 102 00:11:21,783 --> 00:11:24,112 Ne�e ti se sam javiti? 103 00:11:25,399 --> 00:11:27,970 Kako ga je zvalo Njeno viso�anstvo? 104 00:11:31,305 --> 00:11:35,337 Prijatelju. Moj krastav�i�u. U porivu strasti. 105 00:11:36,071 --> 00:11:39,737 I �ta da pi�em u izve�taju? Krastav�i�? 106 00:11:40,299 --> 00:11:42,410 Ovo je bitan doga�aj. 107 00:11:42,510 --> 00:11:47,129 Posle Saltikova, Njeno viso�anstvo ni sa kim nije provelo no�. 108 00:11:47,718 --> 00:11:52,377 Ta�no. Odavno nije imala mu�karca. - Govori �ta da pi�em. 109 00:11:54,447 --> 00:11:58,436 Veliki knez Ponjatovski, poljski princ, Stanislav Avgust. 110 00:11:58,829 --> 00:12:00,552 �to nisi dojavila? 111 00:12:00,652 --> 00:12:03,253 Vi ste rekli da ne dojavljujem koje�ta. 112 00:12:03,353 --> 00:12:06,621 Samo zavere ili kakve opasne namere. 113 00:12:09,445 --> 00:12:13,005 On je tek de�ak. Mla�i od nje tri godine. 114 00:12:13,105 --> 00:12:15,285 Dripac. 115 00:12:15,493 --> 00:12:18,717 Dripac! Slu�i engleskog ambasadora. 116 00:12:18,817 --> 00:12:21,605 Doslovno. O �emu su govorili? 117 00:12:24,485 --> 00:12:28,994 Va�e Veli�anstvo, uzbunjujem vas zbog vrlo va�ne stvari. 118 00:12:29,093 --> 00:12:32,796 Katarina Aleksejevna stupila je u ljubavnu vezu s knezom Ponjatovskim. 119 00:12:32,896 --> 00:12:36,012 Jo� ne znamo deluje li knez po svojoj 120 00:12:36,112 --> 00:12:39,121 ili po volji engleskog ambasadora Vilijamsa. 121 00:12:39,575 --> 00:12:44,676 Slu�ajte, apsolutno mi je svejedno po �ijoj volji deluje. 122 00:12:44,776 --> 00:12:50,212 Da prekinemo ili da pazimo? Poljska nikada ne�e biti prijatelj Rusije. 123 00:12:50,312 --> 00:12:52,112 Nikada. 124 00:12:53,865 --> 00:12:56,914 Zna�i ne�e biti ni Poljske. 125 00:12:58,312 --> 00:13:00,112 Molim vas, grofe, 126 00:13:00,635 --> 00:13:02,695 da postupimo ovako. 127 00:13:03,916 --> 00:13:05,814 Ne�emo �uriti. 128 00:13:07,097 --> 00:13:10,590 Vidimo �ta su im prave namere. 129 00:13:12,113 --> 00:13:16,849 Ako �ta bude, ambasadora Vilijamsa posla�emo ku�i. 130 00:13:17,418 --> 00:13:19,764 Ponjatovskog tako�e. 131 00:13:20,603 --> 00:13:23,473 A sa devojkom �emo uvek sti�i da se razra�unamo. 132 00:13:26,629 --> 00:13:28,428 Matrjona! 133 00:13:30,080 --> 00:13:31,880 Pimen! 134 00:13:36,177 --> 00:13:38,549 Gospode, koliko si mi falio! 135 00:13:39,716 --> 00:13:42,809 Kako si? Kako ti je tamo u slu�bi? - Svakojako.. 136 00:13:42,949 --> 00:13:47,045 Slu�aj. Mora� re�i Katarini Aleksejevnoj. Mnogo je va�no. 137 00:13:47,145 --> 00:13:50,162 Zapamti od re�i do re�i i �to pre joj prenesi. 138 00:13:50,262 --> 00:13:52,019 Dobro. �ta se de�ava? 139 00:13:52,119 --> 00:13:55,748 Gospodarica �e je poslati u manastir. �pijuniraju je. 140 00:13:55,847 --> 00:13:57,704 Treba... - Ne smetam? 141 00:13:58,689 --> 00:14:00,488 Pimen, 142 00:14:00,691 --> 00:14:03,916 trkom na svoje mesto. - Gospodarica me zvala? 143 00:14:04,016 --> 00:14:08,940 Samo �to nije. Mo�e te pozvati u svakom momentu. Brzo. 144 00:14:18,435 --> 00:14:20,506 �ta je hteo da prenese? 145 00:14:21,120 --> 00:14:23,877 Ni�ta mi nije rekao, Va�a milosti. 146 00:14:25,601 --> 00:14:28,124 Tvoj �ovek nema mozga. 147 00:14:28,668 --> 00:14:31,587 Trtlja dr�avne tajne. 148 00:14:32,130 --> 00:14:36,011 To je ozbiljno. A mo�e postati jo� gore. 149 00:14:37,553 --> 00:14:39,792 �ta je hteo da prenese? 150 00:14:41,283 --> 00:14:45,350 Da. �teta. �teta za tvog Pimena. 151 00:14:47,706 --> 00:14:49,773 No ja bih mogao da zaboravim to. 152 00:14:50,895 --> 00:14:55,836 Ako ve�eras do�e� kod mene. Zna� li gde je moja soba? 153 00:14:56,150 --> 00:14:58,274 Do�i �e�? 154 00:15:00,126 --> 00:15:01,926 Za�to? 155 00:15:05,316 --> 00:15:07,115 Vide�e�. 156 00:15:07,756 --> 00:15:11,889 Dobro. Preda�u va�u molbu Katarini Aleksejevnoj. 157 00:15:11,989 --> 00:15:14,346 Nadam se da �e da me pusti. 158 00:15:14,951 --> 00:15:18,455 Ku�ko! Zapamti�u ti ovo. 159 00:15:41,460 --> 00:15:44,049 Va�e viso�anstvo, veliki knez vas tra�i. 160 00:15:46,876 --> 00:15:49,039 Zamoli ga da sa�eka. 161 00:15:50,479 --> 00:15:52,619 Izvinite, Petre Fjodorovi�u. 162 00:15:53,865 --> 00:15:55,664 Spavala sam. 163 00:15:59,307 --> 00:16:01,146 Ne izvinjavajte se. 164 00:16:04,441 --> 00:16:06,996 Ipak smo mu� i �ena. 165 00:16:09,645 --> 00:16:12,180 Do�ao sam da porazgovaramo o Pavlu. 166 00:16:12,280 --> 00:16:14,458 �ta je s njim? 167 00:16:15,714 --> 00:16:21,451 Danas smo zajedno trenirali. I znate, video sam u njemu 168 00:16:21,583 --> 00:16:24,599 kvalitete vojskovo�e. Da. 169 00:16:24,699 --> 00:16:27,548 Ali se bojim da vaspitanje mog sina 170 00:16:27,648 --> 00:16:30,464 ne�e dozvoliti da se razviju ovi kvaliteti 171 00:16:30,564 --> 00:16:34,763 dok ga obrazuju jedan stari glupak i jedna francuskinja. 172 00:16:35,130 --> 00:16:39,189 Bojim se da od njega ne�i biti mu�ko ve� mamina maza. 173 00:16:39,289 --> 00:16:41,753 Mislite da 174 00:16:43,685 --> 00:16:48,300 Pavle ne dobija vaspitanje nu�no za budu�eg imperatora? 175 00:16:48,743 --> 00:16:50,542 Ba� to. 176 00:16:51,390 --> 00:16:54,556 Onda popri�ajte sa Jelisavetom Petrovnom. 177 00:16:55,163 --> 00:16:57,120 Ubedite je. 178 00:17:00,005 --> 00:17:02,284 Upravo zato dolazim. 179 00:17:03,137 --> 00:17:05,362 Vi popri�ajte sa njom. 180 00:17:05,988 --> 00:17:08,736 Ona vas ceni vi�e nego mene. 181 00:17:08,836 --> 00:17:10,718 Gre�ite. 182 00:17:11,418 --> 00:17:16,632 Kako god, du�ni smo da porazgovaramo s njom zajedno. 183 00:17:19,938 --> 00:17:22,155 Kao Pavlovi roditelji. 184 00:17:24,576 --> 00:17:26,820 Ako tako mislite. 185 00:17:30,036 --> 00:17:31,836 Laku no�. 186 00:17:41,999 --> 00:17:44,964 Nisam znao da je va� mu� tako bri�an otac. 187 00:17:45,064 --> 00:17:48,263 Nemojte se baviti mojom porodicom. 188 00:17:52,629 --> 00:17:57,858 Mart 1757. 189 00:18:01,216 --> 00:18:03,016 Va�e Veli�anstvo. 190 00:18:04,106 --> 00:18:05,905 Sedi, mila. 191 00:18:19,308 --> 00:18:21,867 Dovoljno sam �ekala, mila. 192 00:18:22,707 --> 00:18:26,621 Mislila seti�e� se sama, ali... 193 00:18:28,165 --> 00:18:31,247 Nagovesti�u ti o �emu je re�. 194 00:18:33,229 --> 00:18:35,324 Knez Ponjatovski, 195 00:18:36,086 --> 00:18:38,236 Stanislav Avgust 196 00:18:39,843 --> 00:18:43,945 naziva sebe budu�im kraljem Poljske. 197 00:18:45,316 --> 00:18:47,844 Nesretnik je tvoj ljubavnik. 198 00:18:47,944 --> 00:18:50,158 Ka�i, mila, 199 00:18:50,258 --> 00:18:52,544 jesi sasvim zaboravila da ima� mu�a? 200 00:18:52,644 --> 00:18:55,448 I moj mu� je sasvim zaboravio da ima �enu. 201 00:18:56,735 --> 00:19:00,164 �inilo mi se da vam je svejedno �ta je sa mnom. 202 00:19:00,523 --> 00:19:02,323 Svejedno mi je. 203 00:19:03,546 --> 00:19:06,688 Svejedno je ve� na putu. - Ko? 204 00:19:06,788 --> 00:19:08,994 Tvoj knez Ponjatovski. 205 00:19:09,615 --> 00:19:12,452 O! Na putu. 206 00:19:13,839 --> 00:19:17,938 A �ta si mislila, mila? Da �u to trpeti dugo? 207 00:19:19,655 --> 00:19:21,926 Pa i ja trpim. 208 00:19:23,171 --> 00:19:26,923 Oteli ste mi sina, a ja vam se osmehujem. 209 00:19:27,023 --> 00:19:31,326 Klanjam se, veli�am vas. Uzeli ste mi sve. 210 00:19:31,994 --> 00:19:34,577 Moj �ivot nema smisla. 211 00:19:35,690 --> 00:19:38,733 I vi ste tome krivi. 212 00:19:46,043 --> 00:19:48,713 Htela sam da se dovede� u red. 213 00:19:49,951 --> 00:19:53,206 A dobila sam pretenziju u nemogu�em tonu. 214 00:19:55,668 --> 00:19:58,702 Idi mi sa o�iju, mila. 215 00:20:00,371 --> 00:20:03,285 I vama svako dobro, Va�e Veli�anstvo. 216 00:20:11,808 --> 00:20:16,548 Mo�da da po�aljem Katarinu u manastir. Mnogo je drska. 217 00:20:22,550 --> 00:20:26,849 Treba da ih pomirite. i Petru Fjodorovi�u 218 00:20:27,228 --> 00:20:30,914 vreme je da zapo�ne slu�bu. Rat je, gospodarice. 219 00:21:15,319 --> 00:21:18,913 Sedi, sedi. Prili�i ti. 220 00:21:19,013 --> 00:21:21,971 Gle kako si zgodan. 221 00:21:25,437 --> 00:21:27,580 Petre Fjodorovi�u, 222 00:21:28,512 --> 00:21:30,910 ne razumem �ime ste nezadovoljni. 223 00:21:31,010 --> 00:21:34,673 Dala sam ti �in premijer-majora. 224 00:21:35,075 --> 00:21:39,511 Odredila ti slu�bu u �tabu lejbgvardije Izmailovskog puka. 225 00:21:39,611 --> 00:21:42,883 Stvarnu du�nost komandira voda. 226 00:21:43,601 --> 00:21:45,663 Hvala, Va�e Veli�anstvo. 227 00:21:47,423 --> 00:21:50,662 No mome �inu prili�i komandovanje bataljonom. 228 00:21:50,998 --> 00:21:54,675 Iz kog razloga ste me rasporedili druga�ije? 229 00:21:54,775 --> 00:21:56,575 Petenka, 230 00:21:56,936 --> 00:22:00,863 ovo nisu olovni vojnici. Ovo su pravi vojnici. 231 00:22:00,963 --> 00:22:05,302 Na po�etku slu�be nau�i da komanduje� vodom. 232 00:22:06,472 --> 00:22:08,874 Slu�bova�e� zajedno s �enom. 233 00:22:08,974 --> 00:22:11,323 Sad ustani odatle. 234 00:22:15,796 --> 00:22:18,531 Ne razumem. Raduje� se ili ne? 235 00:22:19,190 --> 00:22:21,911 Radujem se, tetka. 236 00:22:23,842 --> 00:22:25,641 Radujem se. 237 00:22:28,705 --> 00:22:33,474 Sankt Peterburg Kasarna Izmailovskog puka 238 00:22:37,141 --> 00:22:41,690 Praksa su ruske komande. Na nema�ke vojska nije obu�ena. 239 00:22:42,040 --> 00:22:44,340 Zapisujte, Bregdorf. 240 00:22:44,524 --> 00:22:48,933 Gardisti se pot�injavaju direktno komandiru. To jest, vama. 241 00:22:49,033 --> 00:22:53,722 Komandiru �ete. A tako�e i komandiru puka. To jest, meni. 242 00:22:57,897 --> 00:23:01,107 Treba jo� mnogo da nau�e. 243 00:23:01,648 --> 00:23:05,077 A posebno ve�tine sa sabljom. Je li tako? 244 00:23:05,483 --> 00:23:08,562 Ta�no. �elite li da proverite spremnost? 245 00:23:09,148 --> 00:23:12,959 Poru�ni�e Grigorij Orlov, uhap�eni ste. 246 00:23:13,716 --> 00:23:15,550 Gospodo, u boj. 247 00:23:17,962 --> 00:23:19,761 Stanite! 248 00:23:20,473 --> 00:23:22,330 Mirno! 249 00:23:22,430 --> 00:23:24,702 �ta se de�ava? - Uhap�en je. 250 00:23:24,802 --> 00:23:28,582 Po �ijem nare�enju? - Na�elnika Tajne kancelarije, 251 00:23:28,682 --> 00:23:30,482 grofa �uvalova. 252 00:24:13,064 --> 00:24:16,058 Grigorij Orlov pose�ivao je damu, devojku. - I? 253 00:24:16,158 --> 00:24:21,098 Nekoliko puta. Da budem otvoren... Mnogo. 254 00:24:21,198 --> 00:24:23,751 I? - Ispalo je da je devojka ljubavnica 255 00:24:23,851 --> 00:24:25,408 grofa �uvalova. 256 00:24:25,508 --> 00:24:28,853 Poru�nik Orlov se usudio da izazove Aleksandra Ivanovi�a na dvoboj. 257 00:24:28,953 --> 00:24:32,134 Tako. - Zamislite da se poru�nik tu�e s generalom. 258 00:24:32,435 --> 00:24:34,162 Bio je dvoboj? - Ne. 259 00:24:34,262 --> 00:24:37,074 Grigorij je udario �uvalova po glavi, ne znaju�i ko je on. 260 00:24:37,174 --> 00:24:40,922 �uvalov je naredio svojim ljudima da osakate Gri�ku, 261 00:24:41,022 --> 00:24:45,091 a bra�a su se zauzela za Gri�ku. Po�ela je tu�a. 262 00:24:45,191 --> 00:24:48,256 Grof �uvalov je o�te�ena strana? 263 00:24:48,940 --> 00:24:52,172 Armija je najpre disciplina i pokoravanje. 264 00:24:52,272 --> 00:24:54,927 Ali ono mu je ljubavnica, a ne �ena. 265 00:24:55,027 --> 00:24:58,226 Otkada slu�i u puku poru�nik Orlov? 266 00:24:58,325 --> 00:25:02,615 Upisan je pre 7 godina. Pokazao se dobro. 267 00:25:02,715 --> 00:25:04,825 Odnosi se sa po�tovanjem. 268 00:25:04,966 --> 00:25:07,602 Bio je nagra�ivan. 269 00:25:07,702 --> 00:25:11,188 �to je onda samo poru�nik? - Nedostaju zasluge. 270 00:25:11,288 --> 00:25:14,502 Mogu to da ispravim i dam mu vi�i �in. 271 00:25:16,301 --> 00:25:18,293 Spremite epolete. 272 00:25:18,393 --> 00:25:21,698 �tabkapetan. Jesam li dobro odredio? 273 00:25:21,798 --> 00:25:25,468 Va�e viso�anstvo, bojim se, da mu vi�e nisu potrebne. 274 00:25:25,568 --> 00:25:29,158 Od �uvalova se ne vra�aju tako lako. 275 00:25:29,258 --> 00:25:33,701 Petre Fjodorovi�u, treba da smislimo kako da spasimo poru�nika. 276 00:25:36,493 --> 00:25:38,550 Ne znam kako. 277 00:25:41,295 --> 00:25:43,379 Kako da ga spasimo? 278 00:25:45,193 --> 00:25:47,243 Zato ja znam. 279 00:25:52,242 --> 00:25:54,480 Aleksej Petrovi�. 280 00:25:55,171 --> 00:25:57,970 Mogu li vam pomo�i, Katerina Aleksejevna? 281 00:25:58,655 --> 00:26:00,478 Mo�ete. 282 00:26:01,679 --> 00:26:05,698 Ju�e je uhap�en �tabkapetan na�eg puka. 283 00:26:06,032 --> 00:26:08,407 Vojska kre�e u pohod. 284 00:26:08,782 --> 00:26:12,634 Na� puk polazi sutra, a pomo�nik komandira �ete 285 00:26:13,191 --> 00:26:17,490 je u tvr�avi. I to bez optu�nice. 286 00:26:17,590 --> 00:26:20,757 Grof �uvalov �e na�i neku optu�bu. 287 00:26:20,857 --> 00:26:23,382 Da. Ja tako�e 288 00:26:23,482 --> 00:26:28,882 imam takav ose�aj. Neki niski postupak iz zle naravi. 289 00:26:29,389 --> 00:26:33,888 Katarina Aleksejevna, obratite se Stepanu Fjodorovi�u. 290 00:26:33,988 --> 00:26:39,491 On je vrhovni. Ako ga ubedite, kapetan �e biti na slobodi. 291 00:26:39,591 --> 00:26:42,486 Grof Apraksin je u Peterburgu? - Stigao je na Savet. 292 00:26:42,586 --> 00:26:46,442 Ali se jo� danas vra�a u Narvu. Po�urite. 293 00:26:52,264 --> 00:26:54,452 Stepane Fjodorovi�u! - Katarina Aleksejevna, 294 00:26:54,552 --> 00:26:58,052 star sam da tr�im. Pro�le su te godine. 295 00:26:58,152 --> 00:27:01,189 No vi ste u pravu. Svaka minuta je skupa. 296 00:27:01,289 --> 00:27:04,191 Grof �uvalov sve razapinje. 297 00:27:04,291 --> 00:27:07,580 Ko god mu dopadne �aka. - Brzo. 298 00:27:07,872 --> 00:27:11,021 I ja sam sad razapet. 299 00:27:22,685 --> 00:27:26,659 Stepane Fjodorovi�u, ne vidim nikakve osnove 300 00:27:26,759 --> 00:27:29,960 za oslobo�enje Orlova. - Kakvi vam jo� osnovi trebaju? 301 00:27:30,060 --> 00:27:33,601 Ozbiljniji. - Oficir sutra polazi u rat 302 00:27:33,701 --> 00:27:37,818 da za�titi gospodaricu i domovinu, a vi, grofe, ostajete u pozadini. 303 00:27:37,918 --> 00:27:42,128 Na njega �e pucati i tu�i sabljom, a vi �ete biti s ljubavnicom. 304 00:27:42,228 --> 00:27:44,135 Da prekratite vreme. 305 00:27:44,422 --> 00:27:47,905 �emu insinuacije? �to govorimo ovako? 306 00:27:48,005 --> 00:27:50,429 Da vam se probudi savest. 307 00:27:56,183 --> 00:27:58,036 A �ta �e ti no�? 308 00:27:58,136 --> 00:28:01,775 To je zanimljivo, Stepane Fjodorovi�u. Znate, 309 00:28:02,090 --> 00:28:05,252 pravi se razrez na rukama 310 00:28:05,352 --> 00:28:08,366 i nogama, a posle se dere ko�a. 311 00:28:14,261 --> 00:28:16,352 �ta sad nameravate? 312 00:28:16,835 --> 00:28:20,801 Dolazi grof kod ljubavnice. Ona nije obu�ena. 313 00:28:20,901 --> 00:28:23,630 Ispod kreveta �tr�e oficirske �izme. 314 00:28:24,154 --> 00:28:27,026 Grof uzima britvu. 315 00:28:28,432 --> 00:28:30,739 "Grofe, �ta �ete u�initi, 316 00:28:31,389 --> 00:28:35,740 poka�e li se da su �izme prazne? - Obrija�u se." 317 00:28:40,378 --> 00:28:43,322 Smesta oslobodite �tabkapetana Orlova. 318 00:29:02,095 --> 00:29:03,894 Pokloni se, nesretni�e. 319 00:29:20,945 --> 00:29:23,361 Zdravo, Peterburg! 320 00:29:24,120 --> 00:29:26,422 Slobodan sam. 321 00:29:27,438 --> 00:29:29,238 Hajde! 322 00:29:30,348 --> 00:29:33,148 Ovo je paljba u va�u �ast, Va�e viso�anstvo. 323 00:29:33,248 --> 00:29:37,624 Treba da uvedemo obi�aj. Pucanj u podne iz topa. 324 00:29:56,152 --> 00:29:59,929 Rekao sam ju�e da nije trebalo nazdravljati svima. 325 00:30:00,029 --> 00:30:02,122 I ja sam rekao da manje pijemo. - Ti? 326 00:30:02,222 --> 00:30:04,891 Ja. - Kako da ne popijemo za va�u majku? 327 00:30:04,991 --> 00:30:07,224 Pa ona je i va�a, bra�o. 328 00:30:13,563 --> 00:30:17,142 Gospodo! - Bra�o, evo je. 329 00:30:17,704 --> 00:30:19,322 Moja imperatorka. 330 00:30:19,422 --> 00:30:22,141 Gri�a se opet zaljubio? - Pazi jezik. 331 00:30:22,311 --> 00:30:25,492 Nemojte odbiti poklone od dvorskih dama. 332 00:30:25,697 --> 00:30:28,724 Hvala, Va�e viso�anstvo. - Od �istog srca. 333 00:30:30,312 --> 00:30:33,096 Gospod nam i u mukama daje radost. 334 00:30:35,310 --> 00:30:39,212 Spasi i sahrani. - Spasiteljko moja! 335 00:30:42,129 --> 00:30:45,214 Katarina Aleksejevna, ovo su moja bra�a. 336 00:30:45,313 --> 00:30:48,454 Hvala vam, Va�e viso�anstvo, za na�eg Gri�ku. 337 00:30:48,554 --> 00:30:51,621 Ne znam �ta bismo bez njega. 338 00:30:52,538 --> 00:30:55,171 Svi ste Orlovi? - Da. 339 00:30:55,271 --> 00:30:58,840 Mo�ete potpuno ra�unati na nas, Va�e viso�anstvo. 340 00:31:00,682 --> 00:31:03,400 Ustanite. Izaberite poklone. 341 00:31:03,500 --> 00:31:05,743 Idite da izaberete poklone. 342 00:31:08,008 --> 00:31:11,886 A vi mi obe�ajte da �ete se vratiti. 343 00:31:12,529 --> 00:31:14,328 �eka�u vas. 344 00:31:14,546 --> 00:31:17,650 Va�e viso�anstvo, ne mogu to da vam obe�am. 345 00:31:18,637 --> 00:31:22,960 Nije u mojoj mo�i. - Se�ate se da sam vam spasila �ivot? 346 00:31:23,893 --> 00:31:28,497 Sada on pripada meni. Nemate pravo da poginete. 347 00:31:31,167 --> 00:31:33,013 Katarina Aleksejevna, 348 00:31:33,113 --> 00:31:37,166 bio bi poslednja budala ako bih dozvolio da poginem sada. 349 00:31:38,743 --> 00:31:41,109 Na pragu svoje sre�e. 350 00:31:41,209 --> 00:31:43,944 No rat je, a on ne bira. 351 00:31:45,044 --> 00:31:47,687 Tamo se gine. 352 00:31:47,787 --> 00:31:51,818 I glupi i umni. I stra�ljivi i hrabri. Svi ginu. 353 00:31:51,918 --> 00:31:53,816 Za to je rat. 354 00:31:55,697 --> 00:31:58,444 Na� puk ujutro polazi. 355 00:32:00,536 --> 00:32:02,729 Zbogom, Va�e viso�anstvo. 356 00:32:07,339 --> 00:32:11,526 Prole�a 1757. godine imperatorka Jelisaveta Petrovna 357 00:32:11,626 --> 00:32:16,418 daje zapovest ruskoj vojsci da krene ka zapadnoj granici. 358 00:32:16,518 --> 00:32:20,188 Rusija stupa u rat s Prusijom. 359 00:32:23,483 --> 00:32:28,678 Saksonija, Drezden Jun 1757. 360 00:32:32,925 --> 00:32:36,736 U ruskoj armiji caruje haos. 361 00:32:37,738 --> 00:32:39,779 Mi vodimo uspe�an rat. 362 00:32:39,879 --> 00:32:42,443 Prisajedinili smo Saksoniju. 363 00:32:42,543 --> 00:32:45,215 Opseli Prag. 364 00:32:45,541 --> 00:32:48,337 I sad Francuska povla�i vojsku. 365 00:32:48,437 --> 00:32:50,497 To treba iskoristiti. 366 00:32:50,597 --> 00:32:54,656 Krajnje je vreme da sklopimo savez s Engleskom protiv Rusije. 367 00:32:55,235 --> 00:32:57,451 �ta je sa Engleskom? 368 00:32:57,906 --> 00:33:00,373 Englezima je nu�an povod. 369 00:33:02,033 --> 00:33:05,178 Ako na�emo opravdanje za rat, 370 00:33:05,278 --> 00:33:08,099 "prodoru na Istok" priklju�i�e se cela Evropa. 371 00:33:08,712 --> 00:33:10,707 I �ta predla�e�? 372 00:33:10,880 --> 00:33:16,317 Zahtevajmo osloba�anje biv�eg imperatora Ivana Antonovi�a 373 00:33:16,417 --> 00:33:19,582 i njegove porodice. Nemci su po krvi. 374 00:33:20,366 --> 00:33:23,854 Predajmo im ultimatum. 375 00:33:24,900 --> 00:33:29,871 Smesta da oslobode zakonitog imperatora Ivana Antonovi�a. 376 00:33:29,971 --> 00:33:34,294 Zauze�e mesto koje mu pripada po ro�enju. 377 00:33:34,394 --> 00:33:37,953 Bojim se da posle ultimatuma Ivan Antonovi� ne�e dugo po�iveti. 378 00:33:38,053 --> 00:33:39,812 Ne boj se. 379 00:33:39,912 --> 00:33:44,646 Ubistvo Ivana Antonovi�a �e opravdati budu�e uni�tenje 380 00:33:44,746 --> 00:33:46,935 imperatorske dinastije. 381 00:33:48,800 --> 00:33:51,890 Sudi�emo i pogubiti Romanove. 382 00:33:53,622 --> 00:33:56,927 Romanovih i nije ostalo mnogo. Imperatorka, 383 00:33:57,027 --> 00:33:59,710 Petar Fjodorovi� i njegov sin Pavle. 384 00:33:59,810 --> 00:34:02,806 Osu�eno stablo. 385 00:34:05,698 --> 00:34:10,496 Petar Fjodorovi� bio je i ostao va� poklonik. 386 00:34:11,651 --> 00:34:14,006 Ako on zauzme presto, 387 00:34:15,393 --> 00:34:19,125 Rusija �e zadugo da ostane saveznik Pruske. 388 00:34:19,225 --> 00:34:21,954 Ne �elim da pravim izuzetke. 389 00:34:22,054 --> 00:34:24,878 Zbog neredovne dostave hrane i opreme, 390 00:34:24,978 --> 00:34:28,534 Apraksin ne mo�e da nastavi nastupanje ka Prusiji. 391 00:34:29,465 --> 00:34:34,104 Putevi su razru�eni. 392 00:34:34,456 --> 00:34:37,268 Ne�e mo�i da stigne do Kenigsberga. 393 00:34:37,368 --> 00:34:42,326 �to du�e traje rat, potro�i�emo ve�a sredstva. Je li tako? 394 00:34:42,890 --> 00:34:46,879 Razumete li da moramo zavr�iti rat do jeseni? 395 00:34:49,089 --> 00:34:51,245 Pismo od kralja Fridriha. 396 00:34:58,610 --> 00:35:00,410 Moli za mir? 397 00:35:08,359 --> 00:35:10,158 Ultimatum. 398 00:35:11,141 --> 00:35:15,535 Kakva drskost! Tra�i da oslobodim 399 00:35:16,030 --> 00:35:21,095 Ivana Antoni�a iz �lisenburga. - A mi �emo kategori�no izjaviti 400 00:35:21,555 --> 00:35:25,892 da je Ivan Antoni� umro jo� kao dete. Pozva�emo ambasadore. 401 00:35:27,166 --> 00:35:30,952 Pokaza�emo grob. - Vojvodu Antona Ulriha 402 00:35:31,052 --> 00:35:33,873 sa porodicom �emo dovesti u Peterburg. 403 00:35:34,555 --> 00:35:39,034 On �e dati izjavu da mu je sin umro 404 00:35:39,404 --> 00:35:41,424 pre 17 godina. 405 00:35:41,752 --> 00:35:44,424 I da odbija povratak u domovinu. 406 00:35:44,524 --> 00:35:48,500 Vi�e me interesuje kako je Fridrih saznao za mesto prebivanja 407 00:35:48,600 --> 00:35:51,623 tajnog zato�enika. - Sprovedite istragu. 408 00:35:51,723 --> 00:35:54,700 Razumem, Va�e Veli�anstvo. - Nismo indiferentni 409 00:35:54,800 --> 00:35:57,599 prema ultimatumu drskog homoseksualca. 410 00:35:58,083 --> 00:36:01,095 Bog zna da nisam tako �elela 411 00:36:01,195 --> 00:36:03,453 no nemam drug izlaz. 412 00:36:06,437 --> 00:36:09,051 Ivan Antoni� mora da umre. 413 00:36:13,678 --> 00:36:18,788 Tvr�ava �lisenburg Jun 1757. 414 00:38:05,886 --> 00:38:08,646 Procedure obavljamo �utke. 415 00:38:08,746 --> 00:38:11,866 Tajni zatvorenik nije od nas �uo ni re�. 416 00:38:11,966 --> 00:38:15,685 Na koji na�in komunicirate? - Znacima, Va�e Veli�anstvo. 417 00:38:15,785 --> 00:38:18,957 Rukama. Kao sa psom, ali ga ne nazivamo po imenu. 418 00:38:19,057 --> 00:38:21,832 Nekad ga kaznimo kad se ne pot�injava, 419 00:38:21,932 --> 00:38:24,109 no bez telesnih povreda. 420 00:38:51,287 --> 00:38:54,080 �ta nare�ujete, Va�e Veli�anstvo? 421 00:38:54,180 --> 00:38:57,072 Nastavite slu�bu. 422 00:39:12,243 --> 00:39:15,229 Raporte �e� davati li�no meni. 423 00:39:15,890 --> 00:39:17,969 Ja �u upozoriti sekretara. 424 00:39:18,506 --> 00:39:21,596 Ako drugi gospodar zauzme presto, 425 00:39:22,031 --> 00:39:24,292 raporte �e� davati njemu. 426 00:39:34,786 --> 00:39:37,323 Va�e Veli�anstvo! Imate li lekara? - Da. 427 00:39:37,423 --> 00:39:39,685 Br�e! Va�e Veli�anstvo! 428 00:39:43,393 --> 00:39:45,193 Ne treba lekar. 429 00:39:47,515 --> 00:39:49,315 Ku�i. 430 00:39:59,124 --> 00:40:01,206 Simona... - Da, gospodarice? 431 00:40:01,885 --> 00:40:04,194 Liza, �ta? 432 00:40:04,361 --> 00:40:06,949 Sve�tenik iz crkve. 433 00:40:13,627 --> 00:40:15,427 Zovi oca Simona. 434 00:40:25,352 --> 00:40:27,152 Va�e viso�anstvo, 435 00:40:29,442 --> 00:40:31,021 Zovu vas na Savet. 436 00:40:31,121 --> 00:40:34,661 Zar se taj radosni doga�aj desio danas? 437 00:40:35,306 --> 00:40:37,593 Jesam li imperator? Ka�i: da. 438 00:40:38,374 --> 00:40:41,803 Ne mogu protiv istine. Niste imperator. 439 00:40:42,852 --> 00:40:44,754 Ali je tetka umrla? 440 00:40:44,854 --> 00:40:47,280 Va�e viso�anstvo, zbunjujete me. 441 00:40:47,609 --> 00:40:50,608 Ili mo�da znate ne�to �to ja ne znam? 442 00:40:50,708 --> 00:40:53,799 Mada niste mogli saznati jer ste spavali. 443 00:40:54,496 --> 00:40:58,612 Ja sam imperator. Ona je umrla. Ja sam imperator. 444 00:41:00,496 --> 00:41:04,612 MEDIOTEKA33577

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.