All language subtitles for A.Deadly.View.2018.HDRip.AC3.X264-CMRG-HI

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,641 --> 00:00:09,641 Subtitles by explosiveskull 2 00:00:10,476 --> 00:00:12,508 [mumbled chatter over radio] 3 00:00:12,510 --> 00:00:14,444 [man 1 over radio] Crime continues to rise in the city 4 00:00:14,446 --> 00:00:17,548 along with temperatures, as a brutal winter finally... 5 00:00:17,550 --> 00:00:19,249 [man 2 over radio] Violent crime increased in many 6 00:00:19,251 --> 00:00:20,650 of the nation's largest cities in 2017... 7 00:00:20,652 --> 00:00:22,786 [woman 1 over radio] ...second year in a row that metro areas 8 00:00:22,788 --> 00:00:25,621 saw jumps in robbery, homicide, and aggravated assault. 9 00:00:25,623 --> 00:00:27,423 [man 2 over radio] Theories of the increased crime include 10 00:00:27,425 --> 00:00:28,859 violence associated with drugs, 11 00:00:28,861 --> 00:00:30,627 the high number of guns in many US cities, 12 00:00:30,629 --> 00:00:32,463 gang violence and retaliation, and even 13 00:00:32,465 --> 00:00:34,330 problems originating from conflicts on social media. 14 00:00:34,332 --> 00:00:35,799 [man 3 over radio] So what happened to the city? 15 00:00:35,801 --> 00:00:37,733 I remember when you could take a walk at night. 16 00:00:37,735 --> 00:00:39,602 [man 3 over radio] When you could take a walk at night? 17 00:00:39,604 --> 00:00:41,271 The city's always been bad, 18 00:00:41,273 --> 00:00:42,605 and our police forces are overworked 19 00:00:42,607 --> 00:00:44,274 and underpaid, what can we expect? 20 00:00:44,276 --> 00:00:45,576 [woman 2 over radio] We expect to feel safe. 21 00:00:45,578 --> 00:00:46,876 We expect to walk outside 22 00:00:46,878 --> 00:00:48,479 and not be in danger. 23 00:00:48,481 --> 00:00:50,546 Is that really too much to ask? 24 00:00:50,548 --> 00:00:52,315 [man 4 over radio] Metro police caution that it's too 25 00:00:52,317 --> 00:00:53,650 early to know whether increases seen 26 00:00:53,652 --> 00:00:55,552 over the last two years are coincidences 27 00:00:55,554 --> 00:00:56,887 or the beginning of a sustained increase 28 00:00:56,889 --> 00:00:58,421 in overall crime rates 29 00:00:58,423 --> 00:00:59,589 around the country. 30 00:00:59,591 --> 00:01:01,594 [siren blaring] 31 00:01:26,519 --> 00:01:29,522 [intense music] 32 00:01:49,909 --> 00:01:51,341 Uh! 33 00:01:51,343 --> 00:01:52,612 Shh! 34 00:01:53,846 --> 00:01:55,748 Take it, take it. 35 00:01:56,614 --> 00:01:58,384 Take it. 36 00:02:03,588 --> 00:02:06,593 [sobbing] 37 00:02:42,794 --> 00:02:44,429 [sighs] 38 00:02:48,933 --> 00:02:50,537 [groans] 39 00:02:53,806 --> 00:02:55,808 [exhales sharply] 40 00:02:57,543 --> 00:02:58,944 [sighs] 41 00:03:02,480 --> 00:03:04,548 Oh! 42 00:03:04,550 --> 00:03:06,549 Jeez. These are heavier. I'll take care of it. 43 00:03:06,551 --> 00:03:09,620 No, I'll do it. I'm pregnant, I'm not disabled. 44 00:03:09,622 --> 00:03:10,786 Honey, you shouldn't even be carrying anything 45 00:03:10,788 --> 00:03:12,422 in the first place. 46 00:03:12,424 --> 00:03:14,558 I'm aware of what I shouldn't be doing. 47 00:03:14,560 --> 00:03:16,727 No sushi, no dental x-rays 48 00:03:16,729 --> 00:03:18,461 no bean sprouts for some reason. 49 00:03:18,463 --> 00:03:19,895 Honey, you have a month left. 50 00:03:19,897 --> 00:03:21,631 Then you can have all the bean sprouts you want. 51 00:03:21,633 --> 00:03:22,766 I don't even like bean sprouts. 52 00:03:22,768 --> 00:03:23,834 I just want them because they say 53 00:03:23,836 --> 00:03:25,838 I can't have them. 54 00:03:26,705 --> 00:03:27,974 [sighs] 55 00:03:28,941 --> 00:03:31,774 I'm in a... strange house 56 00:03:31,776 --> 00:03:35,779 in a strange town full of strange people 57 00:03:35,781 --> 00:03:38,815 with nothing to do and nowhere to go. 58 00:03:38,817 --> 00:03:41,454 Are the suburbs really that bad? 59 00:03:43,756 --> 00:03:46,889 Okay. You know what? I'm gonna make you breakfast. 60 00:03:46,891 --> 00:03:49,592 At our old place, we'd just grab a bagel across the street. 61 00:03:49,594 --> 00:03:50,893 Oh, come on, they have bagels here. 62 00:03:50,895 --> 00:03:53,030 Uh, no, they have exotic pastries 63 00:03:53,032 --> 00:03:54,798 with holes in the middle. 64 00:03:54,800 --> 00:03:56,532 It's an abomination. 65 00:03:56,534 --> 00:04:00,070 Uh, I thought you went to the store yesterday. 66 00:04:00,072 --> 00:04:01,173 I did. 67 00:04:03,008 --> 00:04:05,475 The supermarkets here are the size of airport hangars. 68 00:04:05,477 --> 00:04:06,977 I got overwhelmed. 69 00:04:06,979 --> 00:04:10,479 Maybe I can get my mom to pick up some stuff for us. 70 00:04:10,481 --> 00:04:12,916 Or not. Don't have to do that. 71 00:04:12,918 --> 00:04:15,918 Let's get some food. Uh... 72 00:04:15,920 --> 00:04:18,889 Oh. What do we have here? Is this the melon? 73 00:04:18,891 --> 00:04:21,791 Is this the latest of your cravings? 74 00:04:21,793 --> 00:04:26,630 They say, this week she's the size of a honeydew. 75 00:04:26,632 --> 00:04:28,498 Hm. 76 00:04:28,500 --> 00:04:30,567 Does that look right? 77 00:04:30,569 --> 00:04:32,769 I don't know. 78 00:04:32,771 --> 00:04:34,674 But I can't wait to meet our honeydew. 79 00:04:36,007 --> 00:04:38,541 Can I have a slice of honeydew for breakfast? 80 00:04:38,543 --> 00:04:40,676 You may not eat our child. 81 00:04:40,678 --> 00:04:44,950 Wow. Overprotective mother, already. That's sad. 82 00:04:48,853 --> 00:04:51,521 It's Sunday. Do you really have to go into the office? 83 00:04:51,523 --> 00:04:52,856 Well, if I'm gonna take a month off 84 00:04:52,858 --> 00:04:54,524 to spend it with you and the honeydew, 85 00:04:54,526 --> 00:04:55,992 I gotta clear my caseload now. 86 00:04:55,994 --> 00:04:59,829 I know. It's just, we gotta whip this house into shape. 87 00:04:59,831 --> 00:05:01,798 I'll unpack some more stuff tonight. 88 00:05:01,800 --> 00:05:03,033 It's fine. I can do it. 89 00:05:03,035 --> 00:05:04,601 Well, I know you can do it. 90 00:05:04,603 --> 00:05:06,702 You can do anything. 91 00:05:06,704 --> 00:05:09,606 I just prefer if you don't, okay? 92 00:05:09,608 --> 00:05:12,541 Just try to enjoy your free time while you still have it. 93 00:05:12,543 --> 00:05:16,113 Free time? Is that what we're calling unemployment now? 94 00:05:16,115 --> 00:05:19,082 - Yup. - I just need something to do. 95 00:05:19,084 --> 00:05:20,817 [Peter] My mom says the neighbors are great. 96 00:05:20,819 --> 00:05:24,553 And she says there is a fantastic bagel place nearby. 97 00:05:24,555 --> 00:05:26,022 Home of the blueberry bacon bagel? 98 00:05:26,024 --> 00:05:27,690 It just sounds wrong. 99 00:05:27,692 --> 00:05:30,093 - It could be good. - I'll try it. 100 00:05:30,095 --> 00:05:32,695 But only because I'm hungry. 101 00:05:32,697 --> 00:05:33,997 - And because of bacon. - [Peter chuckles] 102 00:05:33,999 --> 00:05:36,703 I love you. And you, honeydew. 103 00:05:37,769 --> 00:05:39,603 [car engine starts] 104 00:05:39,605 --> 00:05:41,641 - Bye. - Bye. 105 00:05:56,053 --> 00:05:57,723 Hi, neighbor. 106 00:06:02,060 --> 00:06:03,696 Okay. 107 00:06:15,173 --> 00:06:16,808 [sniffs] 108 00:06:19,677 --> 00:06:20,747 [sighs] 109 00:06:22,079 --> 00:06:25,151 I'm so sorry about this, but I'm really desperate. 110 00:06:28,153 --> 00:06:29,652 - Do you mind... Oh! - [Rachel gasps] 111 00:06:29,654 --> 00:06:30,853 [chuckles] 112 00:06:30,855 --> 00:06:32,721 I'm so sorry. 113 00:06:32,723 --> 00:06:35,759 I didn't mean to scare you. 114 00:06:35,761 --> 00:06:37,163 I'm Grace. [chuckles] 115 00:06:38,163 --> 00:06:40,697 I live across the street. 116 00:06:40,699 --> 00:06:43,098 You met my husband this morning. 117 00:06:43,100 --> 00:06:44,668 - What? - Yes. 118 00:06:44,670 --> 00:06:47,837 He was walking our dog. 119 00:06:47,839 --> 00:06:50,774 Oh. I wouldn't really say that we met, but... 120 00:06:50,776 --> 00:06:55,245 Oh. You're having a boy, I see. 121 00:06:55,247 --> 00:06:57,813 A girl, actually. 122 00:06:57,815 --> 00:06:59,748 Are you sure? Uh... 123 00:06:59,750 --> 00:07:03,820 - You're carrying so high. - The doctors insist. 124 00:07:03,822 --> 00:07:06,789 Oh, doctors don't know anything. 125 00:07:06,791 --> 00:07:09,892 Ah, you have a lovely 126 00:07:09,894 --> 00:07:12,796 yellow aura right now. 127 00:07:12,798 --> 00:07:14,197 When are you due? 128 00:07:14,199 --> 00:07:17,800 - Four weeks. - Oh. A full moon baby. 129 00:07:17,802 --> 00:07:19,935 Very powerful. 130 00:07:19,937 --> 00:07:22,772 Powerful is good, I guess. 131 00:07:22,774 --> 00:07:26,077 Patricia's told me all about you. 132 00:07:27,211 --> 00:07:31,081 Yeah, I could have sworn she said a boy. 133 00:07:31,083 --> 00:07:33,949 I bought my house from her years ago. 134 00:07:33,951 --> 00:07:36,286 She's such a sweet person. 135 00:07:36,288 --> 00:07:40,927 [chuckles] Always trust an Aries, I say. 136 00:07:41,959 --> 00:07:43,728 Absolutely. 137 00:07:45,797 --> 00:07:46,899 [sighs] 138 00:07:48,065 --> 00:07:52,235 Hi. I'm Yvonne. You must be Rachel. 139 00:07:52,237 --> 00:07:55,137 - I live across the street. - Let me guess. 140 00:07:55,139 --> 00:07:57,973 - Patricia told you all about me. - How'd you know? 141 00:07:57,975 --> 00:07:59,843 Peter's mom seems to have a tight hold 142 00:07:59,845 --> 00:08:01,243 on the neighborhood. 143 00:08:01,245 --> 00:08:02,878 I'm really glad you're here. 144 00:08:02,880 --> 00:08:05,048 The old neighbors were so antisocial. 145 00:08:05,050 --> 00:08:06,983 None of us were surprised when they got divorced. 146 00:08:06,985 --> 00:08:10,719 Well, we're not even married, so our divorce is a long way off. 147 00:08:10,721 --> 00:08:12,822 Oh, handsome man like that. 148 00:08:12,824 --> 00:08:15,058 Smart to lock him in however you can. 149 00:08:15,060 --> 00:08:17,026 The key is keeping them interested after a long day 150 00:08:17,028 --> 00:08:18,762 at the office. 151 00:08:18,764 --> 00:08:19,930 Is that the key? 152 00:08:19,932 --> 00:08:21,298 I just had a child six months ago. 153 00:08:21,300 --> 00:08:23,065 You couldn't tell, could you? 154 00:08:23,067 --> 00:08:25,538 Uh, so where's your child now? 155 00:08:29,274 --> 00:08:31,074 My best piece of advice? 156 00:08:31,076 --> 00:08:33,142 Hire help and outsource the hard stuff. 157 00:08:33,144 --> 00:08:36,946 Without Orla, I could never have gotten my body back so fast. 158 00:08:36,948 --> 00:08:39,049 Oh, uh, we won't be hiring a nanny. 159 00:08:39,051 --> 00:08:40,749 I'm just between jobs right now. 160 00:08:40,751 --> 00:08:42,819 Oh. What do you do? 161 00:08:42,821 --> 00:08:45,055 I'm a writer, and an editor 162 00:08:45,057 --> 00:08:46,890 for newspapers which, unfortunately, 163 00:08:46,892 --> 00:08:48,223 don't really exist anymore. 164 00:08:48,225 --> 00:08:51,861 - Well, I'm a writer, too. - Really? For what? 165 00:08:51,863 --> 00:08:54,897 I have a blog. Mom stuff. You should send me some samples. 166 00:08:54,899 --> 00:08:56,166 I'm always looking for freelancers. 167 00:08:56,168 --> 00:08:58,767 I can pay in exposure and experience. 168 00:08:58,769 --> 00:09:00,869 Thanks, but, uh, I think I'll concentrate 169 00:09:00,871 --> 00:09:02,204 on the mom thing for now. 170 00:09:02,206 --> 00:09:05,208 Pretty soon, the mom thing will be the only thing. 171 00:09:05,210 --> 00:09:06,810 Oh. 172 00:09:06,812 --> 00:09:09,945 My heart rate's dropping. I gotta go. 173 00:09:09,947 --> 00:09:14,220 Anyhow, if you ever wanna go for a run, I'm always on the move. 174 00:09:16,020 --> 00:09:19,190 Well, it was great to meet you, too. 175 00:09:22,793 --> 00:09:24,094 Yvonne doesn't realize that we're not all here 176 00:09:24,096 --> 00:09:25,395 to entertain her. 177 00:09:25,397 --> 00:09:27,296 I'm Sandy. I live next door. 178 00:09:27,298 --> 00:09:29,932 Oh. Rachel. 179 00:09:29,934 --> 00:09:33,002 - Let me help you with that. - Oh. No, really, it's okay. 180 00:09:33,004 --> 00:09:34,273 - I got it. - Um... 181 00:09:36,008 --> 00:09:38,340 Okay, well, maybe just to the front door. 182 00:09:38,342 --> 00:09:40,343 Please, really, you don't have to do that. 183 00:09:40,345 --> 00:09:43,046 [grunts] I am happy to help. 184 00:09:43,048 --> 00:09:46,251 And besides, I always like to get to know my neighbors. 185 00:09:47,885 --> 00:09:50,119 - Where do you want these? - Uh, anywhere. 186 00:09:50,121 --> 00:09:52,024 - I'll figure it out later. - Mm. 187 00:09:53,158 --> 00:09:55,157 I met some of our neighbors today. 188 00:09:55,159 --> 00:09:58,927 Let me guess. Gary, the silent dog walker. 189 00:09:58,929 --> 00:10:00,095 He doesn't talk much, which works out 190 00:10:00,097 --> 00:10:02,431 because his wife Grace doesn't shut up. 191 00:10:02,433 --> 00:10:04,367 - She read my aura. - Ah. 192 00:10:04,369 --> 00:10:06,236 Other than the fact that she sometimes dances naked 193 00:10:06,238 --> 00:10:09,939 in her backyard under the full moon, she's harmless. 194 00:10:09,941 --> 00:10:12,142 - And you met Yvonne. - Mm-hm. 195 00:10:12,144 --> 00:10:14,844 - The workout queen. - [laughs] 196 00:10:14,846 --> 00:10:16,912 I walk every day, too, but I do not treat it 197 00:10:16,914 --> 00:10:18,281 like the Olympic trials. 198 00:10:18,283 --> 00:10:21,117 Apparently, she's also a blogger. 199 00:10:21,119 --> 00:10:23,252 But she doesn't look like she just had a kid, though. 200 00:10:23,254 --> 00:10:25,854 So maybe I should go read it. 201 00:10:25,856 --> 00:10:27,257 Yeah, well, she's not exactly the most, 202 00:10:27,259 --> 00:10:30,129 how should I put it, hands-on mother. 203 00:10:31,395 --> 00:10:33,430 I seem to be the talk of the block. 204 00:10:33,432 --> 00:10:35,265 Well, nothing much happens around here. 205 00:10:35,267 --> 00:10:39,169 So a new neighbor, now, that's interesting. 206 00:10:39,171 --> 00:10:42,204 What about you? How long have you lived here? 207 00:10:42,206 --> 00:10:45,141 And I bet I know who sold you your house. 208 00:10:45,143 --> 00:10:46,876 - Patricia? - Mm-hm. 209 00:10:46,878 --> 00:10:48,210 Well, she keeps telling me it's time to sell 210 00:10:48,212 --> 00:10:49,411 but I have a feeling it's more about 211 00:10:49,413 --> 00:10:51,013 her commission than it is about 212 00:10:51,015 --> 00:10:52,283 finding my dream home. 213 00:10:54,019 --> 00:10:58,188 So, what brought you to our little neighborhood? 214 00:10:58,190 --> 00:11:01,458 We needed something quieter, and safer. 215 00:11:01,460 --> 00:11:03,392 And boring? 216 00:11:03,394 --> 00:11:06,496 I, uh, had a bad experience at our old place 217 00:11:06,498 --> 00:11:10,032 and Peter, the, uh... father 218 00:11:10,034 --> 00:11:11,434 kinda freaked out. 219 00:11:11,436 --> 00:11:13,435 So here we are. 220 00:11:13,437 --> 00:11:16,039 And when you saw this house, you thought... 221 00:11:16,041 --> 00:11:17,973 "This is exactly where I wanna be bored." 222 00:11:17,975 --> 00:11:20,413 I did fall in love with one room. 223 00:11:23,148 --> 00:11:25,151 Welcome to the nursery. 224 00:11:26,518 --> 00:11:29,118 Are you okay? 225 00:11:29,120 --> 00:11:32,454 Yeah. I mean, you guys are lucky. 226 00:11:32,456 --> 00:11:34,056 My husband... 227 00:11:34,058 --> 00:11:37,326 ex-husband and I tried, but we couldn't... 228 00:11:37,328 --> 00:11:39,929 I-I couldn't get pregnant. 229 00:11:39,931 --> 00:11:41,998 And then we got divorced, 230 00:11:42,000 --> 00:11:45,203 so... I guess it all worked out for the best. 231 00:11:47,938 --> 00:11:50,440 So, is the plan to have the kid sleep on the floor? 232 00:11:50,442 --> 00:11:53,243 Oh, we haven't had the chance to put anything together. 233 00:11:53,245 --> 00:11:54,310 Well, what are you doing now? 234 00:11:54,312 --> 00:11:55,344 I have been banned 235 00:11:55,346 --> 00:11:57,412 from moving boxes. 236 00:11:57,414 --> 00:12:00,349 I'll do the heavy lifting, you do the soft and frilly. 237 00:12:00,351 --> 00:12:02,218 Let's whip this nursery into shape. 238 00:12:02,220 --> 00:12:04,052 Seriously? 239 00:12:04,054 --> 00:12:07,058 Come on. What are neighbors for? 240 00:12:08,426 --> 00:12:10,062 Okay. 241 00:12:11,296 --> 00:12:12,765 Okay. 242 00:12:27,412 --> 00:12:29,048 It's perfect. 243 00:12:30,315 --> 00:12:32,581 - Thank you. - My pleasure. 244 00:12:32,583 --> 00:12:34,983 I haven't had this much fun in a long time. 245 00:12:34,985 --> 00:12:36,254 Me, too. 246 00:12:37,254 --> 00:12:39,421 I love this poster. 247 00:12:39,423 --> 00:12:40,989 Yeah. 248 00:12:40,991 --> 00:12:42,291 So she grows up adventurous. 249 00:12:42,293 --> 00:12:44,560 - Mm. - A dream. 250 00:12:44,562 --> 00:12:46,528 So she can do all those things without a man. 251 00:12:46,530 --> 00:12:49,598 - I hear you there. - Ah. Mm. 252 00:12:49,600 --> 00:12:51,803 [groans] 253 00:12:54,339 --> 00:12:55,405 Those things are great, you can actually 254 00:12:55,407 --> 00:12:57,140 stream to your phone. 255 00:12:57,142 --> 00:12:58,473 Isn't technology something? 256 00:12:58,475 --> 00:13:00,008 [giggles] 257 00:13:00,010 --> 00:13:02,011 Looks like my work here is done. 258 00:13:02,013 --> 00:13:04,247 I am right next door. 259 00:13:04,249 --> 00:13:07,153 If you need anything, just wave. 260 00:13:09,086 --> 00:13:10,822 Thank you, neighbor. 261 00:13:23,400 --> 00:13:25,403 Someone loves attention. 262 00:13:29,441 --> 00:13:31,076 What's that? 263 00:13:32,543 --> 00:13:34,179 Nothing. 264 00:13:36,147 --> 00:13:39,181 - I met our neighbors today. - Mm-hmm. 265 00:13:39,183 --> 00:13:42,822 Your mother has told them everything about me, apparently. 266 00:13:43,621 --> 00:13:45,387 [Rachel] One read my aura, 267 00:13:45,389 --> 00:13:47,589 and the other has a mom blog 268 00:13:47,591 --> 00:13:50,059 and wants me to be her intern. 269 00:13:50,061 --> 00:13:52,527 She does offer exposure and experience though. 270 00:13:52,529 --> 00:13:57,300 Yeah, well, my old neighbor used to speak to his pet ferret. 271 00:13:57,302 --> 00:14:00,435 But his parties were so much fun. 272 00:14:00,437 --> 00:14:05,076 Here it's just a mix of boring and crazy. 273 00:14:07,144 --> 00:14:09,244 [Rachel sighs] 274 00:14:09,246 --> 00:14:13,485 A boring childhood in a nice house in the suburbs. 275 00:14:14,485 --> 00:14:16,551 Not so bad, eh, honeydew? 276 00:14:16,553 --> 00:14:18,521 Ooh! 277 00:14:18,523 --> 00:14:20,355 What was that? 278 00:14:20,357 --> 00:14:23,358 - She kicked me. - What? 279 00:14:23,360 --> 00:14:26,365 Bad baby. Don't kick your mom. 280 00:14:27,532 --> 00:14:30,233 Getting bored in there? 281 00:14:30,235 --> 00:14:35,137 No TV or Wi-Fi for nine months would drive me crazy, too. 282 00:14:35,139 --> 00:14:39,374 At least you're not a... fat, hormone-charged rhinoceros 283 00:14:39,376 --> 00:14:42,411 that can smell everything, but can't even put on her own shoes. 284 00:14:42,413 --> 00:14:44,884 You're not a rhino. 285 00:14:47,719 --> 00:14:49,922 Any chance for a back rub? 286 00:14:51,255 --> 00:14:53,156 Is this for you or for the baby? 287 00:14:53,158 --> 00:14:54,556 [giggling] 288 00:14:54,558 --> 00:14:56,658 Ooh. Great. Right in the bladder. 289 00:14:56,660 --> 00:14:58,527 Okay. Give me a sec. 290 00:14:58,529 --> 00:15:00,231 - Okay. - Ah. 291 00:15:06,370 --> 00:15:08,274 [water running] 292 00:15:11,208 --> 00:15:13,611 [doorknob rattling, door closes] 293 00:15:23,488 --> 00:15:25,157 Peter? 294 00:15:31,629 --> 00:15:34,633 [suspense music] 295 00:15:47,245 --> 00:15:48,980 [thudding] 296 00:16:10,735 --> 00:16:12,604 [clanking] 297 00:16:22,746 --> 00:16:24,282 [drawer shuts] 298 00:16:32,356 --> 00:16:35,360 [music intensifies] 299 00:16:37,327 --> 00:16:39,228 - Who's there? - There you are. 300 00:16:39,230 --> 00:16:40,499 [gasps] 301 00:16:44,701 --> 00:16:46,669 I didn't mean to scare you. 302 00:16:46,671 --> 00:16:49,638 Um, I let myself in. 303 00:16:49,640 --> 00:16:53,511 I was worried that the two of you weren't eating. 304 00:16:56,815 --> 00:16:59,585 Mm, someone went shopping. 305 00:17:01,519 --> 00:17:03,786 I'll sleep in the, uh, guest room tonight. 306 00:17:03,788 --> 00:17:06,791 And then breakfast can be bright and early tomorrow. 307 00:17:09,794 --> 00:17:11,597 Do you need help with that? 308 00:17:13,565 --> 00:17:15,034 I'm fine. 309 00:17:16,334 --> 00:17:18,336 Well, good night. 310 00:17:28,779 --> 00:17:30,446 [Patricia] Do you think it's a good idea for Rachel 311 00:17:30,448 --> 00:17:32,451 to be here all alone all day? 312 00:17:33,550 --> 00:17:35,553 She's perfectly fine. 313 00:17:37,622 --> 00:17:40,288 I know that I have given you great confidence 314 00:17:40,290 --> 00:17:42,424 that a woman can do it all, 315 00:17:42,426 --> 00:17:44,594 but it's hard. 316 00:17:44,596 --> 00:17:47,462 I mean, working, raising a child, 317 00:17:47,464 --> 00:17:51,801 making healthy breakfasts every day, alone. 318 00:17:51,803 --> 00:17:56,572 And we appreciate everything that you've done for us. 319 00:17:56,574 --> 00:17:59,574 This is a great neighborhood, Mom. Thank you. 320 00:17:59,576 --> 00:18:02,879 Oh, I met our neighbor Sandy yesterday. 321 00:18:02,881 --> 00:18:05,715 She helped me put together the nursery. 322 00:18:05,717 --> 00:18:08,320 Did she? What was she doing here? 323 00:18:09,420 --> 00:18:11,586 I let her in. 324 00:18:11,588 --> 00:18:13,756 Some people knock first. 325 00:18:13,758 --> 00:18:17,492 Oh, yes. Last night. 326 00:18:17,494 --> 00:18:20,496 I don't think that a woman in your condition 327 00:18:20,498 --> 00:18:23,365 should be playing security guard. 328 00:18:23,367 --> 00:18:26,869 Or... you could just not break in 329 00:18:26,871 --> 00:18:29,505 to a pregnant woman's home. 330 00:18:29,507 --> 00:18:31,474 Well, I didn't break in. I have a key. 331 00:18:31,476 --> 00:18:34,379 They give you one when you make the down payment. 332 00:18:37,481 --> 00:18:39,617 Can you stand up for me just once? 333 00:18:40,951 --> 00:18:42,785 Unbelievable. 334 00:18:42,787 --> 00:18:44,353 - Uh, here... - Just... 335 00:18:44,355 --> 00:18:47,826 No! Just leave it. Ah. 336 00:18:50,761 --> 00:18:52,663 [Rachel sighs] 337 00:18:56,867 --> 00:18:58,636 [sighs] 338 00:19:30,634 --> 00:19:32,637 [dog barking] 339 00:19:43,548 --> 00:19:45,550 [barking continues] 340 00:20:13,678 --> 00:20:15,681 [barking continues] 341 00:20:33,664 --> 00:20:35,666 [exhales sharply] 342 00:20:43,641 --> 00:20:44,776 Mm. 343 00:21:22,680 --> 00:21:23,949 Not again. 344 00:21:41,531 --> 00:21:42,667 What? 345 00:22:13,798 --> 00:22:15,000 Oh, my... 346 00:22:17,667 --> 00:22:19,067 - [woman screaming] - No! 347 00:22:19,069 --> 00:22:20,971 [woman screaming] No, no! 348 00:22:24,642 --> 00:22:26,574 - [gasps] - What's happening? Are you okay? 349 00:22:26,576 --> 00:22:28,710 Uh... It looked like a fight across the street. 350 00:22:28,712 --> 00:22:31,115 - I think someone's hurt. - What? 351 00:22:35,619 --> 00:22:36,951 I don't see anything. 352 00:22:36,953 --> 00:22:39,622 [man on phone] 911. What's your emergency? 353 00:22:39,624 --> 00:22:41,090 You called the police? 354 00:22:41,092 --> 00:22:42,725 [man on phone] 911. Hello. 355 00:22:42,727 --> 00:22:44,794 Hi, I, I'd like to report a, 356 00:22:44,796 --> 00:22:45,997 a domestic altercation. 357 00:22:54,872 --> 00:22:56,738 [Officer Lee] So i-it seems like it was all just 358 00:22:56,740 --> 00:22:58,039 a pretty big misunderstanding. 359 00:22:58,041 --> 00:23:01,610 I would say so. Yvonne is quite upset. 360 00:23:01,612 --> 00:23:02,812 Is everyone okay? 361 00:23:02,814 --> 00:23:04,880 Everyone's fine. Both of them are fine. 362 00:23:04,882 --> 00:23:07,783 It was just a heated dispute between husband and wife. 363 00:23:07,785 --> 00:23:09,017 - No injuries. - There were three people there. 364 00:23:09,019 --> 00:23:10,619 The nanny, too. 365 00:23:10,621 --> 00:23:12,822 Uh, they said the nanny quit this afternoon. 366 00:23:12,824 --> 00:23:14,757 They were arguing about whose fault it was. 367 00:23:14,759 --> 00:23:16,659 No, I'm telling you, I saw the nanny. 368 00:23:16,661 --> 00:23:18,697 Did you have a clear view of the altercation? 369 00:23:20,064 --> 00:23:22,898 Well, I mean, the blinds were closed. 370 00:23:22,900 --> 00:23:24,803 But, yeah. 371 00:23:26,069 --> 00:23:27,769 [Patricia] You'll have to excuse her. 372 00:23:27,771 --> 00:23:30,639 Um, she survived an attack near her old home, 373 00:23:30,641 --> 00:23:33,042 and I think her anxieties are just getting the best of her. 374 00:23:33,044 --> 00:23:35,678 Mom, that's not fair. 375 00:23:35,680 --> 00:23:38,146 [Patricia] Honey, I came by last night to drop off some food, 376 00:23:38,148 --> 00:23:40,181 and she treated me like I was a cat burglar. 377 00:23:40,183 --> 00:23:41,917 That's completely different. 378 00:23:41,919 --> 00:23:45,921 This is not a downtown slum with drug fiends. 379 00:23:45,923 --> 00:23:47,756 I know what I saw. 380 00:23:47,758 --> 00:23:50,159 Um, honey, I know what you think you saw. 381 00:23:50,161 --> 00:23:52,928 The cops checked it out. 382 00:23:52,930 --> 00:23:56,065 I, I'm not the only one who saw her. 383 00:23:56,067 --> 00:23:59,067 Gary, the dog guy, saw her, too. 384 00:23:59,069 --> 00:24:02,136 The other neighbor, we talked to him. 385 00:24:02,138 --> 00:24:04,038 He didn't see anything. 386 00:24:04,040 --> 00:24:06,875 What? No, that's impossible. 387 00:24:06,877 --> 00:24:08,911 - Ah! - Are you okay? 388 00:24:08,913 --> 00:24:10,078 I've got a bowling ball on my bladder, 389 00:24:10,080 --> 00:24:11,080 and everyone thinks I'm a liar. 390 00:24:11,082 --> 00:24:12,680 Yeah, I'm just peachy. 391 00:24:12,682 --> 00:24:13,949 I am so sorry, officers. 392 00:24:13,951 --> 00:24:15,918 Um, she's all hormones and nerves... 393 00:24:15,920 --> 00:24:18,056 This is not hormones! 394 00:24:19,789 --> 00:24:22,091 - [Rachel] I'll be right back. - Yeah, here. 395 00:24:22,093 --> 00:24:23,992 - The officers are almost done. - Yeah. 396 00:24:23,994 --> 00:24:26,862 Well, your granddaughter just lodged her foot in my urethra, 397 00:24:26,864 --> 00:24:28,900 so I'm gonna go take care of that first. 398 00:24:29,866 --> 00:24:31,470 Excuse me. 399 00:24:37,040 --> 00:24:39,043 Uh, thanks for coming by. 400 00:24:42,813 --> 00:24:44,816 I'll show you hormones. 401 00:24:45,750 --> 00:24:47,885 [groans] Here we go. 402 00:24:52,890 --> 00:24:54,159 [groans] 403 00:24:59,297 --> 00:25:00,731 Peter! 404 00:25:09,173 --> 00:25:10,838 [doctor] Your baby is healthy. 405 00:25:10,840 --> 00:25:13,776 Everything is intact. 406 00:25:13,778 --> 00:25:16,045 But bleeding like this is a concern. 407 00:25:16,047 --> 00:25:17,779 It is our recommendation 408 00:25:17,781 --> 00:25:20,048 that you go on bed rest until you deliver. 409 00:25:20,050 --> 00:25:23,852 It's important to reduce stress, both physical and emotional. 410 00:25:23,854 --> 00:25:25,955 So we need you to be on the lookout for headaches, 411 00:25:25,957 --> 00:25:28,257 blurred vision, sensitivity to light, 412 00:25:28,259 --> 00:25:31,994 vomiting, abdominal pain, or any unexplained bruising. 413 00:25:31,996 --> 00:25:33,761 If you experience any of these symptoms, 414 00:25:33,763 --> 00:25:35,296 you need to contact me immediately. 415 00:25:35,298 --> 00:25:38,167 If you can't reach me, call 911. 416 00:25:38,169 --> 00:25:39,334 And please, 417 00:25:39,336 --> 00:25:42,270 let people help take care of you. 418 00:25:42,272 --> 00:25:44,172 It's important. 419 00:25:44,174 --> 00:25:45,911 For both of you. 420 00:25:47,044 --> 00:25:48,876 Thank you. 421 00:25:48,878 --> 00:25:50,314 [Peter] Thank you, Doctor. 422 00:26:07,263 --> 00:26:08,896 [Peter] Wait. Here, I'll help you. 423 00:26:08,898 --> 00:26:10,167 [Rachel sighs] 424 00:26:14,270 --> 00:26:16,337 Whoa, whoa, whoa, whoa. Rachel, what're you doing? 425 00:26:16,339 --> 00:26:17,873 The doctor said you needed to rest. 426 00:26:17,875 --> 00:26:19,007 I'm going to talk to Yvonne. 427 00:26:19,009 --> 00:26:20,209 My mom already talked to her. 428 00:26:20,211 --> 00:26:21,809 Oh, I'm sure she did. 429 00:26:21,811 --> 00:26:23,011 "Rachel is pregnant and hormonal. 430 00:26:23,013 --> 00:26:24,078 An overactive mind." 431 00:26:24,080 --> 00:26:25,847 Well, are you going to apologize 432 00:26:25,849 --> 00:26:27,082 or to investigate? 433 00:26:27,084 --> 00:26:28,883 I'm going to talk to my neighbor. 434 00:26:28,885 --> 00:26:30,219 Like an adult. 435 00:26:30,221 --> 00:26:32,220 You really should be in bed resting. 436 00:26:32,222 --> 00:26:35,123 Look, I might be seeing things, I might be crazy, 437 00:26:35,125 --> 00:26:36,824 but I'm not gonna lock myself inside 438 00:26:36,826 --> 00:26:39,364 for the rest of my life on the off-chance. 439 00:26:44,969 --> 00:26:46,237 [groans] 440 00:26:56,846 --> 00:26:58,846 - Yvonne, can we... - I have nothing to say to you. 441 00:26:58,848 --> 00:27:00,449 Yvonne... 442 00:27:00,451 --> 00:27:01,850 [sighs] 443 00:27:01,852 --> 00:27:03,121 Please. 444 00:27:05,056 --> 00:27:06,324 [sighs] 445 00:27:10,126 --> 00:27:11,395 [Rachel sighs] 446 00:27:18,234 --> 00:27:20,070 She wouldn't talk to you? 447 00:27:21,305 --> 00:27:23,875 No. She wanted nothing to do with me. 448 00:27:25,276 --> 00:27:27,276 Maybe just give her some time? 449 00:27:27,278 --> 00:27:28,913 I don't know. 450 00:27:30,013 --> 00:27:31,281 [door opens] 451 00:27:33,983 --> 00:27:35,918 I've cancelled all my obligations. 452 00:27:35,920 --> 00:27:37,922 I'm here to help. 453 00:27:41,991 --> 00:27:45,294 Of course, if I'm in the way, I'm happy to pay for a nurse. 454 00:27:45,296 --> 00:27:47,028 N-no. 455 00:27:47,030 --> 00:27:48,932 We'd love to have you. 456 00:27:51,035 --> 00:27:52,237 Great. 457 00:28:04,181 --> 00:28:05,450 [sighs] 458 00:28:23,334 --> 00:28:25,336 [dog barking] 459 00:28:40,151 --> 00:28:42,420 You saw something, you old bastard. 460 00:29:03,240 --> 00:29:05,242 [stairwell creaking] 461 00:29:13,049 --> 00:29:14,485 [stairwell creaking] 462 00:29:18,556 --> 00:29:21,326 Rachel? Is that you? 463 00:29:31,035 --> 00:29:34,404 Well, if you need anything, I'm in the kitchen. 464 00:29:40,443 --> 00:29:42,113 [knock at door] 465 00:29:45,048 --> 00:29:47,315 - Hello there. - Is your husband home? 466 00:29:47,317 --> 00:29:48,549 I'd like to ask him a question. 467 00:29:48,551 --> 00:29:51,253 Gary is resting right now, 468 00:29:51,255 --> 00:29:54,189 which, [chuckles] if I'm not mistaken, 469 00:29:54,191 --> 00:29:57,459 is what I believe you're supposed to be doing. 470 00:29:57,461 --> 00:30:01,529 Patricia's told me all about your, your condition. 471 00:30:01,531 --> 00:30:03,198 I think he saw something last night. 472 00:30:03,200 --> 00:30:05,202 Why didn't he tell the police? 473 00:30:06,436 --> 00:30:09,470 [sighs] Uh, Gary has not been himself 474 00:30:09,472 --> 00:30:12,039 in a, in a long time, dear. 475 00:30:12,041 --> 00:30:14,178 But I saw him watching the nanny. 476 00:30:16,480 --> 00:30:19,347 Why are you harassing my husband? 477 00:30:19,349 --> 00:30:20,649 It's bad enough he has Alzheimer's. 478 00:30:20,651 --> 00:30:23,084 Now you want to give him a heart attack 479 00:30:23,086 --> 00:30:24,518 by calling the police 480 00:30:24,520 --> 00:30:28,190 to grill him with questions? 481 00:30:28,192 --> 00:30:30,324 I highly recommend you mind your own business 482 00:30:30,326 --> 00:30:33,194 and leave my husband out of whatever trouble 483 00:30:33,196 --> 00:30:35,332 you're trying to whip up. 484 00:30:36,567 --> 00:30:38,667 And in the future... 485 00:30:38,669 --> 00:30:42,336 I suggest you stay to your side of the block... 486 00:30:42,338 --> 00:30:46,277 or next time I will call the police. 487 00:30:52,115 --> 00:30:53,151 [sighs] 488 00:30:59,390 --> 00:31:01,593 You know, you didn't do anything wrong. 489 00:31:02,593 --> 00:31:04,226 I think I did. 490 00:31:04,228 --> 00:31:06,428 Don't let them make you think you're crazy. 491 00:31:06,430 --> 00:31:08,363 You got mama bear instincts. 492 00:31:08,365 --> 00:31:10,498 You should follow your intuition. 493 00:31:10,500 --> 00:31:11,568 Thanks. 494 00:31:13,503 --> 00:31:16,404 I'm gonna be in big trouble when I go home, aren't I? 495 00:31:16,406 --> 00:31:20,510 Probably. But, since you're already playing hooky... 496 00:31:23,113 --> 00:31:24,649 we might as well have some fun. 497 00:31:42,700 --> 00:31:44,699 Hm. 498 00:31:44,701 --> 00:31:46,401 It's actually not that bad. 499 00:31:46,403 --> 00:31:49,603 It's not bad, but this is not a bagel. 500 00:31:49,605 --> 00:31:51,238 True. 501 00:31:51,240 --> 00:31:53,307 This town has a knack of trading quality 502 00:31:53,309 --> 00:31:55,276 for convenience. 503 00:31:55,278 --> 00:31:57,682 And here I come and screw it all up. 504 00:31:58,682 --> 00:32:02,417 Well... I believe you. 505 00:32:02,419 --> 00:32:03,922 Really? 506 00:32:05,556 --> 00:32:07,521 The nanny and the husband have been having an affair 507 00:32:07,523 --> 00:32:09,426 for a few months. 508 00:32:10,461 --> 00:32:12,427 You don't think... 509 00:32:12,429 --> 00:32:14,429 Yvonne, like... 510 00:32:14,431 --> 00:32:16,597 You know? [clicks tongue] 511 00:32:16,599 --> 00:32:19,500 No. No, Yvonne wouldn't kill anybody. 512 00:32:19,502 --> 00:32:20,701 She probably just shooed her out the back 513 00:32:20,703 --> 00:32:22,738 as soon as she saw the cops coming. 514 00:32:22,740 --> 00:32:26,408 The nanny was working here illegally. 515 00:32:26,410 --> 00:32:29,710 Now, the true tragedy is that Yvonne has to raise her own kid. 516 00:32:29,712 --> 00:32:32,180 Hm. 517 00:32:32,182 --> 00:32:34,716 People here are living lies on top of lies, 518 00:32:34,718 --> 00:32:36,354 on top of more lies. 519 00:32:37,587 --> 00:32:40,455 It's easy to get tripped up. 520 00:32:40,457 --> 00:32:43,324 So I guess I'm safe from the neighborhood axe-murderer. 521 00:32:43,326 --> 00:32:45,660 Grace might curse you on the next waning moon, 522 00:32:45,662 --> 00:32:49,230 but otherwise, you should be okay. 523 00:32:49,232 --> 00:32:53,701 Although, I would also avoid Yvonne's latest blog. 524 00:32:53,703 --> 00:32:56,705 The Perils of the Nosey Neighbor. 525 00:32:56,707 --> 00:32:57,738 What? 526 00:32:57,740 --> 00:32:59,274 Yvonne is all about 527 00:32:59,276 --> 00:33:00,741 her public persona. 528 00:33:00,743 --> 00:33:04,481 But don't worry, she didn't name any names. 529 00:33:06,482 --> 00:33:07,751 But she does hold grudges. 530 00:33:23,232 --> 00:33:25,433 [Patricia] You had me very worried. 531 00:33:25,435 --> 00:33:27,436 No, disappearing with strangers, 532 00:33:27,438 --> 00:33:30,337 spying on your neighbors. 533 00:33:30,339 --> 00:33:31,573 Are you that desperate 534 00:33:31,575 --> 00:33:34,442 to get a sensational true crime story 535 00:33:34,444 --> 00:33:36,411 to impress your caffeine-stained editor 536 00:33:36,413 --> 00:33:37,845 of that dying newspaper? 537 00:33:37,847 --> 00:33:39,648 No, I just wanted answers 538 00:33:39,650 --> 00:33:41,650 and then Sandy took me to get a bagel. 539 00:33:41,652 --> 00:33:43,317 I just... 540 00:33:43,319 --> 00:33:44,788 I needed a friend. 541 00:33:47,490 --> 00:33:49,423 Well, I almost called the police. 542 00:33:49,425 --> 00:33:51,826 That's how afraid I was. 543 00:33:51,828 --> 00:33:54,595 Peter had to talk me down. 544 00:33:54,597 --> 00:33:57,634 You owe him a big apology. 545 00:33:58,669 --> 00:34:00,334 And until that happens, 546 00:34:00,336 --> 00:34:03,270 would you just stay in your bed? 547 00:34:03,272 --> 00:34:06,540 You have one job to do now. 548 00:34:06,542 --> 00:34:10,278 Take care of this baby. 549 00:34:10,280 --> 00:34:13,084 And if you won't help yourself, I cannot help you. 550 00:34:16,652 --> 00:34:18,288 [door shuts] 551 00:34:33,436 --> 00:34:34,505 You're up. 552 00:34:37,440 --> 00:34:40,307 Peter is working late. He called while you were asleep. 553 00:34:40,309 --> 00:34:42,447 I've, uh, brought you some dinner. 554 00:34:50,554 --> 00:34:51,822 Thank you. 555 00:34:56,726 --> 00:34:58,492 Peter and I thought that it would be a good time 556 00:34:58,494 --> 00:35:00,695 for you to take a break from your phone and computer. 557 00:35:00,697 --> 00:35:03,632 They seem to be... 558 00:35:03,634 --> 00:35:05,934 stimulating your imagination. 559 00:35:05,936 --> 00:35:08,603 I need to look at job postings. 560 00:35:08,605 --> 00:35:10,738 And really, everything. 561 00:35:10,740 --> 00:35:13,508 Oh, no, I already told Peter that I'm more than happy 562 00:35:13,510 --> 00:35:16,414 to financially support both of you, if necessary. 563 00:35:17,380 --> 00:35:19,648 Anything for the baby. 564 00:35:19,650 --> 00:35:21,652 I'm going back to work. 565 00:35:22,719 --> 00:35:24,722 That's what all women think. 566 00:35:26,623 --> 00:35:29,624 What if I have an emergency? 567 00:35:29,626 --> 00:35:32,630 Ring the bell. I'll get you whatever you need. 568 00:35:36,867 --> 00:35:39,767 [instrumental music playing] 569 00:35:39,769 --> 00:35:41,505 For the baby. 570 00:35:51,581 --> 00:35:54,184 [dinging softly] 571 00:36:03,760 --> 00:36:05,659 [door knob clicks] 572 00:36:05,661 --> 00:36:07,561 Knock, knock. 573 00:36:07,563 --> 00:36:10,898 - Oh, I'm so happy you're home. - [Peter] Court let out early. 574 00:36:10,900 --> 00:36:13,668 And it's also Mom's bridge night tonight. 575 00:36:13,670 --> 00:36:15,436 So I thought to myself, 576 00:36:15,438 --> 00:36:17,707 "Hey, we could actually have a night to ourselves." 577 00:36:19,675 --> 00:36:21,543 I ordered Chinese. 578 00:36:21,545 --> 00:36:22,579 [gasps] 579 00:36:32,822 --> 00:36:35,657 - You look lovely. - Thank you. 580 00:36:35,659 --> 00:36:37,592 Um, I wasn't sure what you'd be craving, 581 00:36:37,594 --> 00:36:39,864 so, I just got everything. 582 00:36:41,498 --> 00:36:43,565 That is a lot of food. 583 00:36:43,567 --> 00:36:44,833 Yeah. 584 00:36:44,835 --> 00:36:46,836 Hm, gotta take care of my baby mama. 585 00:36:47,971 --> 00:36:49,606 After you. 586 00:36:52,742 --> 00:36:54,008 [both laughing] 587 00:36:54,010 --> 00:36:55,709 [Peter] Then the bailiff had to drag the guy 588 00:36:55,711 --> 00:36:56,911 screaming from the courtroom 589 00:36:56,913 --> 00:36:58,612 while the judge held him in contempt. 590 00:36:58,614 --> 00:37:01,516 Ah. Well, that's one way to undermine the witness. 591 00:37:01,518 --> 00:37:02,717 Yeah, I think it's safe to say, 592 00:37:02,719 --> 00:37:03,885 we have this one in the bag now. 593 00:37:03,887 --> 00:37:04,922 Mm-hm. 594 00:37:11,661 --> 00:37:12,929 What? 595 00:37:13,996 --> 00:37:15,632 Nothing. 596 00:37:18,467 --> 00:37:20,501 I was just thinking about the time we met. 597 00:37:20,503 --> 00:37:21,903 - Oh, yeah? - Mm-hm. 598 00:37:21,905 --> 00:37:24,972 You were constantly on the move in college. 599 00:37:24,974 --> 00:37:27,742 I don't think we ever had a conversation standing still. 600 00:37:27,744 --> 00:37:29,943 I was always following you from class or... 601 00:37:29,945 --> 00:37:32,549 to some event that you were covering for the paper. 602 00:37:33,949 --> 00:37:36,684 But, I couldn't keep up. 603 00:37:36,686 --> 00:37:37,918 And then ten years later, 604 00:37:37,920 --> 00:37:39,820 I see you running through the courthouse. 605 00:37:39,822 --> 00:37:41,655 You were just a blur, you just ran right past me, 606 00:37:41,657 --> 00:37:42,926 but I knew it was you. 607 00:37:44,094 --> 00:37:46,594 And this time... 608 00:37:46,596 --> 00:37:48,632 I finally chased you down. 609 00:37:49,800 --> 00:37:51,865 Well... 610 00:37:51,867 --> 00:37:54,101 I'm a little easier to catch now. 611 00:37:54,103 --> 00:37:55,739 Yeah. 612 00:37:56,606 --> 00:37:57,771 Mm. 613 00:37:57,773 --> 00:37:59,874 I am stuffed. 614 00:37:59,876 --> 00:38:01,742 And I think this... 615 00:38:01,744 --> 00:38:04,514 honeydew has grown into a watermelon. 616 00:38:08,652 --> 00:38:10,985 We needed this, didn't we? 617 00:38:10,987 --> 00:38:13,822 My mom around all the time. 618 00:38:13,824 --> 00:38:16,724 And me locked in a tower. 619 00:38:16,726 --> 00:38:18,663 Is it really that bad? 620 00:38:20,063 --> 00:38:23,063 I haven't made it easy on her. 621 00:38:23,065 --> 00:38:25,934 Well, we've all been trying our best. 622 00:38:25,936 --> 00:38:27,938 It's a tough situation. 623 00:38:29,672 --> 00:38:30,674 I know. 624 00:38:32,842 --> 00:38:34,108 I just... 625 00:38:34,110 --> 00:38:35,844 I feel so cooped up in here, you know? 626 00:38:35,846 --> 00:38:37,077 Mm-hm. 627 00:38:37,079 --> 00:38:39,079 I need to be outside, I... 628 00:38:39,081 --> 00:38:41,849 I need to feel the sun on my face. 629 00:38:41,851 --> 00:38:43,083 Well... 630 00:38:43,085 --> 00:38:45,954 maybe tomorrow we can get you outside 631 00:38:45,956 --> 00:38:48,092 in a way that makes everybody happy. 632 00:38:50,693 --> 00:38:53,094 - I'd love that. - Yeah? 633 00:38:53,096 --> 00:38:55,028 Yeah. 634 00:38:55,030 --> 00:38:56,067 Okay. 635 00:38:57,634 --> 00:38:58,702 Okay. 636 00:39:16,686 --> 00:39:18,689 It's nice back here, right? 637 00:39:19,722 --> 00:39:21,625 Your phone, my dear. 638 00:39:24,795 --> 00:39:26,094 Yeah. 639 00:39:26,096 --> 00:39:28,929 I could get used to this whole backyard thing. 640 00:39:28,931 --> 00:39:30,865 It's like a fire escape, except... 641 00:39:30,867 --> 00:39:34,135 green, and no threat of falling to your death. 642 00:39:34,137 --> 00:39:35,606 I baked. 643 00:39:36,672 --> 00:39:38,173 Oh. 644 00:39:38,175 --> 00:39:39,874 Thanks, Patricia. 645 00:39:39,876 --> 00:39:41,778 Fresh air is good for the baby. 646 00:39:42,746 --> 00:39:43,878 Mm-hm. 647 00:39:43,880 --> 00:39:45,648 Thanks, Mom. 648 00:39:48,083 --> 00:39:50,784 - See? She's trying. - Mm-hm. 649 00:39:50,786 --> 00:39:52,220 - I'll see you after work. - Mm. 650 00:39:52,222 --> 00:39:54,125 - Bye. - Bye. 651 00:40:17,780 --> 00:40:20,083 - [Sandy] Howdy, neighbor. - Hi! 652 00:40:21,150 --> 00:40:23,650 I see you've escaped. 653 00:40:23,652 --> 00:40:25,720 - Time off for good behavior? - Something like that. 654 00:40:25,722 --> 00:40:27,789 [giggling] 655 00:40:27,791 --> 00:40:30,023 Oh. Hello. 656 00:40:30,025 --> 00:40:31,258 I heard voices. 657 00:40:31,260 --> 00:40:34,195 Oh, don't worry, I'm not calling the cops. 658 00:40:34,197 --> 00:40:36,130 Sorry, I came in through the side gate. 659 00:40:36,132 --> 00:40:38,733 Huh. We really do need to get a new lock for that. 660 00:40:38,735 --> 00:40:40,771 Thank you so much for reminding me. 661 00:40:42,005 --> 00:40:44,137 So nice to see you, Sandy. 662 00:40:44,139 --> 00:40:45,442 Patricia. 663 00:40:46,876 --> 00:40:49,677 Um, if you're ready to sell your house, 664 00:40:49,679 --> 00:40:51,246 please, let me know. 665 00:40:51,248 --> 00:40:54,452 I am positive that I have at least one buyer. 666 00:41:00,123 --> 00:41:01,822 Please don't ever move. 667 00:41:01,824 --> 00:41:03,691 I guarantee I know who that one buyer is. 668 00:41:03,693 --> 00:41:05,693 She's gonna connect the houses with the gate 669 00:41:05,695 --> 00:41:06,728 and then never go home. 670 00:41:06,730 --> 00:41:08,862 [laughs] 671 00:41:08,864 --> 00:41:10,999 - How you been? - I'm okay. 672 00:41:11,001 --> 00:41:13,066 Just trying to keep the blood pressure down. 673 00:41:13,068 --> 00:41:15,103 Future mother-in-laws do not help with that. 674 00:41:15,105 --> 00:41:17,738 It's hard for both of us. I mean... 675 00:41:17,740 --> 00:41:19,706 I've been kind of emotional lately. 676 00:41:19,708 --> 00:41:21,208 - Don't blame yourself. - No, I know. 677 00:41:21,210 --> 00:41:24,211 It's just, I've been on edge ever since we moved out here 678 00:41:24,213 --> 00:41:26,880 and I think I'm just taking it out on everybody. 679 00:41:26,882 --> 00:41:28,916 You're pregnant, and you're not supposed to move. 680 00:41:28,918 --> 00:41:30,253 Your anxiety is justified. 681 00:41:32,889 --> 00:41:34,722 Can I tell you a secret? 682 00:41:34,724 --> 00:41:35,992 Sure. 683 00:41:36,960 --> 00:41:39,126 I've... 684 00:41:39,128 --> 00:41:42,229 I've kind of always had problems with anxiety. 685 00:41:42,231 --> 00:41:44,932 Maybe I still do. 686 00:41:44,934 --> 00:41:47,135 But when I got pregnant, I had to get off my meds. 687 00:41:47,137 --> 00:41:48,869 Nothing crazy, just like the normal 688 00:41:48,871 --> 00:41:50,070 anti-depressants you see on TV. 689 00:41:50,072 --> 00:41:51,271 As long as your dog isn't telling you 690 00:41:51,273 --> 00:41:53,141 to murder anyone, you're fine. 691 00:41:53,143 --> 00:41:54,943 Trust me, I know. 692 00:41:54,945 --> 00:41:57,278 I have tried all of the pills. 693 00:41:57,280 --> 00:41:58,813 Really? 694 00:41:58,815 --> 00:42:00,248 I feel so much better since I got off 695 00:42:00,250 --> 00:42:02,083 of all that stuff. 696 00:42:02,085 --> 00:42:05,186 You know, it used to make me feel so foggy. 697 00:42:05,188 --> 00:42:08,856 At first, of course, it's a shock to your system 698 00:42:08,858 --> 00:42:11,128 and you can get a little paranoid. 699 00:42:14,030 --> 00:42:16,030 I bet you feel like 700 00:42:16,032 --> 00:42:18,168 everyone is after your baby. 701 00:42:20,003 --> 00:42:22,170 Touching your stomach... 702 00:42:22,172 --> 00:42:24,307 and she's right here... 703 00:42:25,240 --> 00:42:27,909 inside of you. 704 00:42:27,911 --> 00:42:31,045 You can't wait to hold her... 705 00:42:31,047 --> 00:42:33,113 to have her with you... 706 00:42:33,115 --> 00:42:34,985 have her in your arms. 707 00:42:38,253 --> 00:42:41,224 You would do anything to protect her. 708 00:42:43,293 --> 00:42:45,195 But you can't. 709 00:42:46,096 --> 00:42:48,262 You can't move fast, 710 00:42:48,264 --> 00:42:50,034 you can't escape. 711 00:42:51,233 --> 00:42:53,900 [chuckles] I mean... 712 00:42:53,902 --> 00:42:55,903 what's gonna happen here? 713 00:42:55,905 --> 00:42:58,175 Nothing happens in the suburbs, right? 714 00:43:09,351 --> 00:43:11,355 [snoring] 715 00:43:28,271 --> 00:43:29,907 [sighs] 716 00:43:40,849 --> 00:43:42,018 [gasps] 717 00:44:19,054 --> 00:44:20,320 Um... 718 00:44:20,322 --> 00:44:23,423 what do you know about Sandy from next door? 719 00:44:23,425 --> 00:44:26,293 I know I don't like her. 720 00:44:26,295 --> 00:44:28,297 What's that supposed to mean? 721 00:44:29,298 --> 00:44:30,898 Some people belong here, 722 00:44:30,900 --> 00:44:33,501 and, uh, some people don't. 723 00:44:33,503 --> 00:44:35,135 Oh. 724 00:44:35,137 --> 00:44:36,403 I guess I was wondering 725 00:44:36,405 --> 00:44:38,238 if you knew anything about her family 726 00:44:38,240 --> 00:44:41,075 or where she's from. 727 00:44:41,077 --> 00:44:43,311 How would I know about that? 728 00:44:43,313 --> 00:44:46,447 I try to keep out of people's personal lives. 729 00:44:46,449 --> 00:44:49,117 I just assumed she bought her house from you. 730 00:44:49,119 --> 00:44:51,318 No, I rep the seller, not the buyer. 731 00:44:51,320 --> 00:44:52,920 [chuckles] 732 00:44:52,922 --> 00:44:54,287 She paid cash, 733 00:44:54,289 --> 00:44:57,326 which in my books means she's not to be trusted. 734 00:44:58,927 --> 00:44:59,862 Why? 735 00:45:01,331 --> 00:45:04,097 There are only two kinds of people who pay cash. 736 00:45:04,099 --> 00:45:05,967 Rich people investing, 737 00:45:05,969 --> 00:45:08,336 and criminals who don't want a paper trail. 738 00:45:08,338 --> 00:45:10,338 Look at her car. 739 00:45:10,340 --> 00:45:12,342 I think she's in the latter. 740 00:45:23,385 --> 00:45:24,420 [knock at door] 741 00:45:26,523 --> 00:45:29,055 Hey. 742 00:45:29,057 --> 00:45:32,293 Is everything okay? I thought you'd be outside again. 743 00:45:32,295 --> 00:45:34,364 Mom says you just stayed in all day. 744 00:45:35,364 --> 00:45:37,999 Didn't sleep well last night. 745 00:45:38,001 --> 00:45:40,971 Well, I hope you didn't spend all day staring out the window. 746 00:45:44,574 --> 00:45:46,976 Okay. Seriously, enough is enough. 747 00:45:48,478 --> 00:45:51,244 Mom is right, you're obsessed with the neighbors. 748 00:45:51,246 --> 00:45:53,347 I just think Sandy next door is a little odd. 749 00:45:53,349 --> 00:45:55,016 Sandy? I thought she was your friend. 750 00:45:55,018 --> 00:45:56,516 She was staring at me really weird last night. 751 00:45:56,518 --> 00:45:59,186 Oh, come on, Rachel. They all can't be crazy. 752 00:45:59,188 --> 00:46:02,023 I worry. Okay? 753 00:46:02,025 --> 00:46:04,992 I'm in this strange place, stuck at home all day. 754 00:46:04,994 --> 00:46:07,427 I see things, and I worry. 755 00:46:07,429 --> 00:46:10,099 Yeah, well, I'm starting to worry, too. 756 00:46:11,467 --> 00:46:13,070 You know what? I'll just... 757 00:46:14,403 --> 00:46:15,536 get out of your hair. 758 00:46:15,538 --> 00:46:17,141 [door shuts] 759 00:46:21,077 --> 00:46:22,242 [Peter] Mother, please. 760 00:46:22,244 --> 00:46:23,411 [Patricia] She can't handle this. 761 00:46:23,413 --> 00:46:25,012 [Peter] It's hard enough already. 762 00:46:25,014 --> 00:46:26,347 [Patricia] No, it's only gonna get harder. 763 00:46:26,349 --> 00:46:27,548 [Peter] Would you just keep your voice... 764 00:46:27,550 --> 00:46:30,150 [Patricia] No, I, wha... Listen. 765 00:46:30,152 --> 00:46:32,552 You two have to figure out how this is going to work. 766 00:46:32,554 --> 00:46:34,421 [Peter] And we will, but... [Patricia] Tsk. 767 00:46:34,423 --> 00:46:36,624 [Peter] You can't butt your head into everything. 768 00:46:36,626 --> 00:46:38,626 [Patricia] I had no idea you felt this way, okay? 769 00:46:38,628 --> 00:46:40,528 [Peter] No, I don't mean to... [Patricia] Would it be better... 770 00:46:40,530 --> 00:46:42,533 [Peter] No. Mother... 771 00:46:59,581 --> 00:47:01,317 Oh, my God. 772 00:47:15,097 --> 00:47:16,365 [knock at door] 773 00:47:17,333 --> 00:47:18,365 Honey. 774 00:47:18,367 --> 00:47:20,333 Shut the door. Shut the door. 775 00:47:20,335 --> 00:47:21,534 What's wrong? 776 00:47:21,536 --> 00:47:23,637 I saw something. 777 00:47:23,639 --> 00:47:25,206 Not this again. 778 00:47:25,208 --> 00:47:26,641 I'm literally coming up to say sorry. 779 00:47:26,643 --> 00:47:30,211 I'm serious. Sandy has a poster. She has our poster. 780 00:47:30,213 --> 00:47:32,079 What are you talking about? A poster? 781 00:47:32,081 --> 00:47:33,613 The Alice In Wonderland poster that we have in the nursery. 782 00:47:33,615 --> 00:47:35,115 She has an exact copy. 783 00:47:35,117 --> 00:47:36,483 - That's insane. - I know. 784 00:47:36,485 --> 00:47:39,552 No. What you're saying is insane. 785 00:47:39,554 --> 00:47:42,088 So she likes your poster, so what? 786 00:47:42,090 --> 00:47:43,356 So what? 787 00:47:43,358 --> 00:47:45,159 It's not something normal. 788 00:47:45,161 --> 00:47:47,228 Peter, it's not normal. It's not safe up here. 789 00:47:47,230 --> 00:47:49,229 We've to get out of here. We've, we've to get out of here. 790 00:47:49,231 --> 00:47:50,530 Honey, you're overreacting, okay? 791 00:47:50,532 --> 00:47:52,266 You're finding trouble where there isn't any. 792 00:47:52,268 --> 00:47:54,267 You need to relax. 793 00:47:54,269 --> 00:47:57,273 Our daughter needs you to relax, okay? 794 00:48:00,643 --> 00:48:02,411 You don't believe me. 795 00:48:05,114 --> 00:48:07,117 You want me to look? 796 00:48:14,356 --> 00:48:17,258 I-I don't even know what I'm looking for. 797 00:48:17,260 --> 00:48:19,229 I think you're having a nervous breakdown. 798 00:48:20,195 --> 00:48:21,662 I should call the doctor. 799 00:48:21,664 --> 00:48:23,667 You should call the police. 800 00:48:24,701 --> 00:48:26,269 No. 801 00:48:28,137 --> 00:48:29,640 - No? - No. 802 00:48:31,173 --> 00:48:32,572 Fine. 803 00:48:32,574 --> 00:48:34,407 I'll call the police. 804 00:48:34,409 --> 00:48:36,409 Please. Please. 805 00:48:36,411 --> 00:48:39,415 Honey, you need to stop this. 806 00:48:44,519 --> 00:48:46,523 I'm calling the doctor. 807 00:48:50,559 --> 00:48:52,695 [door opens, door closes] 808 00:49:10,313 --> 00:49:11,445 The doctor said it's perfectly safe 809 00:49:11,447 --> 00:49:13,213 to take these with the baby. 810 00:49:13,215 --> 00:49:15,217 It'll help you calm down. 811 00:49:18,588 --> 00:49:20,958 If you need anything, just call me, okay? 812 00:50:19,548 --> 00:50:20,815 [gasps] 813 00:50:20,817 --> 00:50:22,719 I'm sorry. 814 00:50:24,753 --> 00:50:27,387 I didn't mean to scare you. 815 00:50:27,389 --> 00:50:28,856 You just startled me, is all. 816 00:50:28,858 --> 00:50:30,858 I hadn't seen you back here. 817 00:50:30,860 --> 00:50:33,394 I was getting worried. 818 00:50:33,396 --> 00:50:35,396 - I'm okay. - Are you sure? 819 00:50:35,398 --> 00:50:36,764 Yeah. 820 00:50:36,766 --> 00:50:38,668 Are you sure? 821 00:50:40,503 --> 00:50:43,436 Because [singsong] I went shopping. 822 00:50:43,438 --> 00:50:45,405 I thought you might be craving ice cream. 823 00:50:45,407 --> 00:50:47,476 Cliché, I know, but... 824 00:50:48,443 --> 00:50:50,878 I got you... 825 00:50:50,880 --> 00:50:53,280 strawberry... 826 00:50:53,282 --> 00:50:54,418 and... 827 00:50:55,550 --> 00:50:56,684 chocolate. 828 00:50:56,686 --> 00:50:58,688 Because nobody likes vanilla. 829 00:51:00,523 --> 00:51:01,856 Thanks. 830 00:51:01,858 --> 00:51:04,657 Guess it's a little cold for ice cream today. 831 00:51:04,659 --> 00:51:06,526 Should I put it in the freezer? 832 00:51:06,528 --> 00:51:08,297 That'd be great. 833 00:51:10,833 --> 00:51:13,836 [sliding door opens, closes] 834 00:51:30,820 --> 00:51:32,485 It's in the freezer whenever you want it. 835 00:51:32,487 --> 00:51:34,423 I really appreciate it. 836 00:51:44,333 --> 00:51:48,338 And now, we can prove that I am not crazy. 837 00:51:51,873 --> 00:51:54,543 Okay. Quick like a bunny. Quickly. 838 00:51:57,579 --> 00:52:00,347 Come on, come on, come on. 839 00:52:00,349 --> 00:52:01,548 [groans] 840 00:52:01,550 --> 00:52:03,686 Come on. [grunts] 841 00:52:18,534 --> 00:52:20,903 Sometimes it's good to be ostracized. 842 00:52:27,543 --> 00:52:28,811 [keys clanking] 843 00:53:46,956 --> 00:53:48,592 Oh, my God. 844 00:54:19,487 --> 00:54:20,756 What? 845 00:54:27,862 --> 00:54:29,498 [message alert chimes] 846 00:54:33,068 --> 00:54:35,304 [dog barking] 847 00:54:45,114 --> 00:54:48,518 [groans] 848 00:54:59,795 --> 00:55:01,795 [Sandy] I swear I had the key when I left. 849 00:55:01,797 --> 00:55:03,063 [door opens] 850 00:55:03,065 --> 00:55:05,068 Did I leave the door unlocked? 851 00:55:19,815 --> 00:55:20,817 [keys clank] 852 00:55:26,722 --> 00:55:27,990 Hello? 853 00:55:33,061 --> 00:55:34,961 Hey! 854 00:55:34,963 --> 00:55:36,865 Found your keys. 855 00:55:54,115 --> 00:55:56,983 Oh, my God. 856 00:55:56,985 --> 00:56:00,586 - Ah! - How did this happen? 857 00:56:00,588 --> 00:56:02,858 I'm not sure. Just a klutz, I guess. 858 00:56:07,596 --> 00:56:09,729 - I'm calling the doctor. - No. 859 00:56:09,731 --> 00:56:13,066 No, I'm fine. Promise. 860 00:56:13,068 --> 00:56:16,606 - We shouldn't take any chances. - We're not taking any chances. 861 00:56:18,039 --> 00:56:20,610 Patricia, you have to trust me. 862 00:56:22,143 --> 00:56:23,912 All right. 863 00:56:25,648 --> 00:56:26,916 Thank you. 864 00:56:29,617 --> 00:56:30,652 Ow! 865 00:56:33,155 --> 00:56:36,055 Well, you took quite a spill, but the baby's fine. 866 00:56:36,057 --> 00:56:37,657 Oh, thank God. 867 00:56:37,659 --> 00:56:39,025 Let's get that knee covered up. 868 00:56:39,027 --> 00:56:40,159 Thank you so much, Doctor. 869 00:56:40,161 --> 00:56:41,994 I was very concerned. 870 00:56:41,996 --> 00:56:46,166 Your blood pressure is still high, it's concerning. 871 00:56:46,168 --> 00:56:48,901 Have you been taking it easy at home? 872 00:56:48,903 --> 00:56:53,173 Yeah, I jus... I just worry a lot, I guess. 873 00:56:53,175 --> 00:56:55,742 You're under a tremendous amount of stress, 874 00:56:55,744 --> 00:56:58,878 and your body is acting in ways it's never acted before. 875 00:56:58,880 --> 00:57:01,748 And a lot of time sitting around gives you a lot of time 876 00:57:01,750 --> 00:57:03,684 for worrying. 877 00:57:03,686 --> 00:57:04,918 Try not to fixate. 878 00:57:04,920 --> 00:57:09,188 Your job right now is to rest, rest, rest. 879 00:57:09,190 --> 00:57:11,825 Um, just a quick question, Doctor. 880 00:57:11,827 --> 00:57:14,927 Um, do, uh... 881 00:57:14,929 --> 00:57:18,130 do pregnant women ever see things? 882 00:57:18,132 --> 00:57:20,436 - Like what? - Well, um... 883 00:57:22,003 --> 00:57:25,771 Do they have, uh, unnatural anxieties? 884 00:57:25,773 --> 00:57:27,708 That sort of thing. 885 00:57:27,710 --> 00:57:30,142 [doctor] Well, it's, uh, it's rare, 886 00:57:30,144 --> 00:57:32,713 but, uh, some women do experience 887 00:57:32,715 --> 00:57:34,280 acute onset panic disorder. 888 00:57:34,282 --> 00:57:36,249 Is there something I need to be aware of? 889 00:57:36,251 --> 00:57:39,052 No, no. I'm sure it's nothing. 890 00:57:39,054 --> 00:57:41,921 Well, if, uh, if you do find yourself concerned, 891 00:57:41,923 --> 00:57:43,789 please don't hesitate to call. 892 00:57:43,791 --> 00:57:45,291 Mothers with extreme anxieties 893 00:57:45,293 --> 00:57:48,931 can be harmful to themselves, and their babies. 894 00:58:01,976 --> 00:58:05,181 It must be hard living with a pregnant woman. 895 00:58:06,849 --> 00:58:08,115 Well, it's been hard for you, 896 00:58:08,117 --> 00:58:09,316 it's been hard for all of us. 897 00:58:09,318 --> 00:58:12,719 But, we're in this together, right? 898 00:58:12,721 --> 00:58:14,724 We sure are. 899 00:58:16,257 --> 00:58:17,990 Any chance you could give me a foot rub? 900 00:58:17,992 --> 00:58:19,126 [Peter] Of course. 901 00:58:19,128 --> 00:58:20,927 Let me just set my alarm before I forget. 902 00:58:20,929 --> 00:58:22,795 [man on radio] Authorities and clean up crews 903 00:58:22,797 --> 00:58:24,130 are already on the scene. 904 00:58:24,132 --> 00:58:25,898 And in breaking news, state and local 905 00:58:25,900 --> 00:58:27,767 law enforcement agencies are on high alert 906 00:58:27,769 --> 00:58:29,269 following the stunning daytime abduction 907 00:58:29,271 --> 00:58:31,003 of a six-month-old girl. 908 00:58:31,005 --> 00:58:32,271 If you have any information 909 00:58:32,273 --> 00:58:34,007 or have seen anything suspicious, 910 00:58:34,009 --> 00:58:37,344 please, the family is pleading with you. 911 00:58:37,346 --> 00:58:38,912 Okay, how about no more of that? 912 00:58:38,914 --> 00:58:40,280 Agreed. 913 00:58:40,282 --> 00:58:42,349 This is all about relaxing. 914 00:58:42,351 --> 00:58:44,119 Mm-hm. 915 00:58:46,155 --> 00:58:47,954 [sighs] Oh! 916 00:58:47,956 --> 00:58:49,289 [Peter] Mm-hmm? 917 00:58:49,291 --> 00:58:51,294 Oh, this is amazing. 918 00:58:53,161 --> 00:58:54,763 [sighs] 919 00:59:11,213 --> 00:59:12,849 - No. - [Peter] What? 920 00:59:14,849 --> 00:59:16,182 - It can't be. - [Peter] What's wrong? 921 00:59:16,184 --> 00:59:17,784 - Ow! - [Peter] Honey! 922 00:59:17,786 --> 00:59:19,151 [Peter] Honey! 923 00:59:19,153 --> 00:59:21,954 [Rachel] She has a baby. [Peter] What? What baby? 924 00:59:21,956 --> 00:59:23,889 See for yourself. 925 00:59:23,891 --> 00:59:25,928 What are you talking about? 926 00:59:32,900 --> 00:59:35,168 Rachel, you're scaring me. 927 00:59:35,170 --> 00:59:36,802 Seriously, something is wrong here. 928 00:59:36,804 --> 00:59:38,070 Peter, I saw it. She has a baby. 929 00:59:38,072 --> 00:59:39,840 You heard the radio. There's a baby missing. 930 00:59:39,842 --> 00:59:41,842 - I bet you it was Sandy. - Rachel, calm down. 931 00:59:41,844 --> 00:59:43,342 Why won't anyone believe me? She has a baby. 932 00:59:43,344 --> 00:59:44,811 She probably wants our baby too. 933 00:59:44,813 --> 00:59:45,945 Honey, please. 934 00:59:45,947 --> 00:59:48,048 Why won't anyone listen to me? 935 00:59:48,050 --> 00:59:50,053 [glass shatters, alarm blaring] 936 01:00:13,375 --> 01:00:16,842 [Officer Lee] And what was it that got her so upset? 937 01:00:16,844 --> 01:00:18,445 I don't know, she kept yelling something 938 01:00:18,447 --> 01:00:20,012 about the neighbor having a baby. 939 01:00:20,014 --> 01:00:21,981 She had a baby. 940 01:00:21,983 --> 01:00:25,851 She said she couldn't have any kids. 941 01:00:25,853 --> 01:00:28,021 And that kidnapping... 942 01:00:28,023 --> 01:00:29,322 Is she okay? 943 01:00:29,324 --> 01:00:32,295 She'll be fine. Just a bit dazed. 944 01:00:41,469 --> 01:00:43,302 [voice breaking] You have to believe me. 945 01:00:43,304 --> 01:00:45,307 She was cradling a baby. 946 01:00:50,012 --> 01:00:52,079 She had my nursery. 947 01:00:52,081 --> 01:00:53,380 She has your nursery? 948 01:00:53,382 --> 01:00:55,949 I saw. 949 01:00:55,951 --> 01:00:59,318 I thought I saw a nursery in her house... 950 01:00:59,320 --> 01:01:00,656 just like mine. 951 01:01:01,889 --> 01:01:03,259 Wait. How did you see it? 952 01:01:06,961 --> 01:01:08,364 I just came from talking to the neighbor. 953 01:01:09,931 --> 01:01:11,933 Have you been inside her house? 954 01:01:14,369 --> 01:01:16,168 Well, fortunately, your neighbor's not interested 955 01:01:16,170 --> 01:01:17,204 in pressing charges. 956 01:01:17,206 --> 01:01:19,005 Pressing charges? 957 01:01:19,007 --> 01:01:21,307 - What are you talking about? - Harassment. 958 01:01:21,309 --> 01:01:23,376 From what I've been told, she's... 959 01:01:23,378 --> 01:01:25,045 she's been keeping a close eye on the neighbors, 960 01:01:25,047 --> 01:01:27,414 and it's making people uneasy. 961 01:01:27,416 --> 01:01:30,182 She said... She said she couldn't get pregnant. 962 01:01:30,184 --> 01:01:32,052 But... I saw a picture. 963 01:01:32,054 --> 01:01:34,354 I saw, in it, she was, she was pregnant. 964 01:01:34,356 --> 01:01:36,322 - Do you ever give up? - [Peter] Mother... 965 01:01:36,324 --> 01:01:40,994 No. These officers are too polite to say it but I will. 966 01:01:40,996 --> 01:01:42,996 You're acting crazy. 967 01:01:42,998 --> 01:01:44,463 Are you gonna let her do this? 968 01:01:44,465 --> 01:01:46,066 Honey, no one is doing anything. 969 01:01:46,068 --> 01:01:47,967 No, but we will, if necessary. 970 01:01:47,969 --> 01:01:50,070 [Officer Lee] Look, it's been a rough evening. 971 01:01:50,072 --> 01:01:52,972 Let's all just calm down. No one was hurt. 972 01:01:52,974 --> 01:01:54,340 Um, I just have a few more questions. 973 01:01:54,342 --> 01:01:56,978 - Maybe we can talk downstairs. - Sure. 974 01:01:58,213 --> 01:01:59,481 Ma'am. 975 01:02:17,965 --> 01:02:21,267 You probably think I'm crazy too. 976 01:02:21,269 --> 01:02:24,503 Sometimes... when we can't run, 977 01:02:24,505 --> 01:02:27,375 things can feel more dangerous than they actually are. 978 01:02:30,978 --> 01:02:33,546 Just in case... 979 01:02:33,548 --> 01:02:36,416 the next time you see something, 980 01:02:36,418 --> 01:02:38,985 you call me first. 981 01:02:38,987 --> 01:02:40,255 Okay? 982 01:02:44,458 --> 01:02:46,094 Thank you. 983 01:02:53,402 --> 01:02:54,503 [sobbing] 984 01:02:56,271 --> 01:02:58,438 [Peter] You can't say those kinds of things, Mom. 985 01:02:58,440 --> 01:03:00,173 [Patricia] Somebody has to. 986 01:03:00,175 --> 01:03:02,008 [Peter] Well, you didn't have to say it right there. 987 01:03:02,010 --> 01:03:04,276 [Patricia] Did you know that she has a history of mental illness? 988 01:03:04,278 --> 01:03:06,378 Or was she waiting to have 989 01:03:06,380 --> 01:03:08,048 that discussion until after the wedding? 990 01:03:08,050 --> 01:03:09,282 [Peter] What the hell are you talking about? 991 01:03:09,284 --> 01:03:10,450 [Patricia] Sandy... 992 01:03:10,452 --> 01:03:12,485 the neighbor she's been harassing 993 01:03:12,487 --> 01:03:16,055 told me that Rachel has been on medication, Peter. 994 01:03:16,057 --> 01:03:18,157 Now, maybe she's off it now because of the baby, 995 01:03:18,159 --> 01:03:20,226 but that might be part of the reason 996 01:03:20,228 --> 01:03:22,461 why she is acting so odd. 997 01:03:22,463 --> 01:03:24,363 There is a child's life at stake. 998 01:03:24,365 --> 01:03:27,032 [Peter] And how the hell would Sandy know that? 999 01:03:27,034 --> 01:03:29,038 How would Sandy know that? 1000 01:03:37,579 --> 01:03:39,481 [knock at door] 1001 01:03:42,217 --> 01:03:44,483 Good morning, Rachel. 1002 01:03:44,485 --> 01:03:46,388 You have a visitor. 1003 01:03:52,126 --> 01:03:53,262 What are you doing here? 1004 01:03:54,496 --> 01:03:56,229 I thought it would be good for both of you 1005 01:03:56,231 --> 01:03:57,834 to clear the air. 1006 01:04:00,534 --> 01:04:02,170 - Thank you. - Mm. 1007 01:04:06,240 --> 01:04:08,141 Good morning. 1008 01:04:08,143 --> 01:04:10,644 I just wanted to let you know that... 1009 01:04:10,646 --> 01:04:13,282 there are no hard feelings. 1010 01:04:18,619 --> 01:04:21,223 This is certainly gonna make it harder to wave hello. 1011 01:04:22,391 --> 01:04:23,555 I'm very sorry. 1012 01:04:23,557 --> 01:04:25,561 I don't know what I was thinking. 1013 01:04:27,429 --> 01:04:29,432 I hope you like pie. 1014 01:04:31,233 --> 01:04:33,202 I figured you needed something sweet this morning. 1015 01:04:37,505 --> 01:04:39,507 I made it just for you. 1016 01:04:44,512 --> 01:04:46,412 Mm. 1017 01:04:46,414 --> 01:04:48,250 I knew you'd like it. 1018 01:04:50,686 --> 01:04:54,320 - Thank you. - You're welcome. 1019 01:04:54,322 --> 01:04:57,356 I don't want to be a bother, so I'm gonna get going. 1020 01:04:57,358 --> 01:04:59,592 After last night... 1021 01:04:59,594 --> 01:05:01,329 I'm sure you need your rest. 1022 01:05:06,168 --> 01:05:07,436 Bye. 1023 01:05:11,206 --> 01:05:12,474 [door shuts] 1024 01:05:24,353 --> 01:05:27,356 [dramatic music] 1025 01:05:46,440 --> 01:05:48,710 [Patricia] Rachel? Dear? 1026 01:05:50,244 --> 01:05:51,513 [groans] 1027 01:05:56,318 --> 01:05:58,717 What's all that noise? Did you hurt yourself? 1028 01:05:58,719 --> 01:06:01,454 Nope. All good. 1029 01:06:01,456 --> 01:06:05,492 Okay. Um, well, do you need anything? 1030 01:06:05,494 --> 01:06:08,595 - I'm fine. Thank you. - [Patricia] Okay. 1031 01:06:08,597 --> 01:06:10,496 Well, if you change your mind, 1032 01:06:10,498 --> 01:06:13,333 remember you still have that bell. 1033 01:06:13,335 --> 01:06:14,603 Hm. 1034 01:06:16,237 --> 01:06:17,973 [dinging] 1035 01:06:23,577 --> 01:06:26,581 [music continues] 1036 01:06:38,760 --> 01:06:40,459 He's home early. 1037 01:06:40,461 --> 01:06:42,561 - [Peter] Hello. - How are ya? 1038 01:06:42,563 --> 01:06:44,630 - [Peter] I'm good, thank you. - Good. 1039 01:06:44,632 --> 01:06:47,035 How's everything going? 1040 01:06:48,503 --> 01:06:50,271 We're going back to marriage. 1041 01:06:51,539 --> 01:06:53,041 [indistinct chatter] 1042 01:07:01,650 --> 01:07:03,519 - Duty calls. - [Peter] Right. 1043 01:07:16,797 --> 01:07:18,566 [knocking at door] Hello. 1044 01:07:20,501 --> 01:07:21,867 How was your day? 1045 01:07:21,869 --> 01:07:25,338 I'm in solitary confinement. How was your day? 1046 01:07:25,340 --> 01:07:27,574 I put someone in solitary confinement. 1047 01:07:27,576 --> 01:07:29,711 So, I guess that makes us even? 1048 01:07:32,280 --> 01:07:34,613 Can you help me out of bed? I need to get up a little bit. 1049 01:07:34,615 --> 01:07:36,085 Of course. 1050 01:07:37,885 --> 01:07:39,552 May I have this dance? 1051 01:07:39,554 --> 01:07:42,421 Oh, come on, Peter. I'm hideous. 1052 01:07:42,423 --> 01:07:43,822 No, you look perfect. 1053 01:07:43,824 --> 01:07:46,825 I promise it won't always be this bad. 1054 01:07:46,827 --> 01:07:49,295 Can't get any worse. 1055 01:07:49,297 --> 01:07:52,565 Well, once the baby is here... 1056 01:07:52,567 --> 01:07:56,469 once we get rid of my mom, not permanently. 1057 01:07:56,471 --> 01:07:58,438 That's a lot of things that need to happen 1058 01:07:58,440 --> 01:08:00,706 before we get back to where we were. 1059 01:08:00,708 --> 01:08:02,675 Once we're done dealing with the pregnancy, 1060 01:08:02,677 --> 01:08:05,778 we're gonna be dealing with an infant, 1061 01:08:05,780 --> 01:08:09,849 then a toddler and then school, and then college, 1062 01:08:09,851 --> 01:08:12,621 and then we're just back to us... 1063 01:08:15,556 --> 01:08:17,559 which wasn't perfect to begin with. 1064 01:08:19,560 --> 01:08:20,593 What are you saying? 1065 01:08:20,595 --> 01:08:23,629 Why are you even still with me? 1066 01:08:23,631 --> 01:08:25,632 What are you talking about? 1067 01:08:25,634 --> 01:08:27,467 I heard you and your mother last night. 1068 01:08:27,469 --> 01:08:28,867 I know what you're planning. 1069 01:08:28,869 --> 01:08:30,903 - We're not planning anything. - I'm not gonna let you. 1070 01:08:30,905 --> 01:08:33,772 - Let me what? - Take the baby. 1071 01:08:33,774 --> 01:08:36,442 Rachel, my mother isn't taking the baby. 1072 01:08:36,444 --> 01:08:38,678 The neighbor isn't taking the baby. Nobody is taking the baby. 1073 01:08:38,680 --> 01:08:42,648 You bet your ass no one's taking the baby. 1074 01:08:42,650 --> 01:08:44,819 You know what? I'm gonna sleep downstairs. 1075 01:09:37,706 --> 01:09:38,937 [gate creaking] 1076 01:09:38,939 --> 01:09:39,938 [lock unlocks] 1077 01:09:39,940 --> 01:09:41,577 Peter? 1078 01:09:44,546 --> 01:09:45,814 [glass shatters] 1079 01:09:46,981 --> 01:09:48,650 Patricia? 1080 01:09:53,421 --> 01:09:55,821 [bell dinging] 1081 01:09:55,823 --> 01:09:57,458 Patricia? 1082 01:10:02,631 --> 01:10:04,200 Everything okay, dear? 1083 01:10:04,798 --> 01:10:06,435 You seem upset. 1084 01:10:07,969 --> 01:10:10,436 What are you doing here? 1085 01:10:10,438 --> 01:10:12,938 I came to see how you were doing. 1086 01:10:12,940 --> 01:10:14,710 And the baby, of course. 1087 01:10:15,777 --> 01:10:16,878 Where's Patricia? 1088 01:10:17,746 --> 01:10:19,879 She's downstairs. 1089 01:10:19,881 --> 01:10:22,885 I think she's a little fed up with you. 1090 01:10:28,789 --> 01:10:30,559 What's this? 1091 01:10:40,635 --> 01:10:42,905 Spying on me with a baby monitor? 1092 01:10:45,006 --> 01:10:46,642 [sighs] 1093 01:10:47,876 --> 01:10:49,878 That's going a little far, don't you think? 1094 01:10:54,682 --> 01:10:56,585 But I won't tell. 1095 01:10:57,819 --> 01:10:59,785 I mean... 1096 01:10:59,787 --> 01:11:01,754 Patricia's really just waiting to call you 1097 01:11:01,756 --> 01:11:03,626 an unfit mother, isn't she? 1098 01:11:05,627 --> 01:11:07,660 Mm. 1099 01:11:07,662 --> 01:11:11,063 You're really not taking good care of yourself. 1100 01:11:11,065 --> 01:11:12,835 Look at you. 1101 01:11:15,103 --> 01:11:16,739 You're a mess. 1102 01:11:17,771 --> 01:11:19,908 Oh, all the hormones. 1103 01:11:20,742 --> 01:11:22,011 No meds. 1104 01:11:24,045 --> 01:11:25,814 Are you crazy? 1105 01:11:26,980 --> 01:11:28,617 Not crazy? 1106 01:11:32,087 --> 01:11:34,590 I'm here to take care of you now. 1107 01:11:35,856 --> 01:11:37,893 You're gonna be a mommy soon. 1108 01:11:40,795 --> 01:11:42,931 I'm gonna go downstairs and clean something up. 1109 01:11:43,965 --> 01:11:45,868 Now, don't you go anywhere. 1110 01:11:47,135 --> 01:11:49,038 Not that you could, anyway. 1111 01:11:55,909 --> 01:11:57,943 Here. 1112 01:11:57,945 --> 01:12:00,045 Put that on. 1113 01:12:00,047 --> 01:12:02,647 We're gonna go outside and... 1114 01:12:02,649 --> 01:12:04,786 I don't want the baby to catch a cold. 1115 01:12:22,871 --> 01:12:26,641 Think, dammit, think. [rapid breathing] 1116 01:12:33,113 --> 01:12:34,682 Where are you? Where are you? 1117 01:12:39,119 --> 01:12:41,120 [line ringing] 1118 01:12:41,122 --> 01:12:43,025 Come on, come on, come on, come on. 1119 01:12:48,029 --> 01:12:49,594 [Officer Lee on voicemail] Hello. 1120 01:12:49,596 --> 01:12:50,963 You've reached Officer Diane Lee. 1121 01:12:50,965 --> 01:12:52,665 Please leave me a message after the tone 1122 01:12:52,667 --> 01:12:54,599 and I'll respond as soon as possible. 1123 01:12:54,601 --> 01:12:56,803 If this is an emergency, dial 911. 1124 01:12:56,805 --> 01:12:58,970 Officer Lee, this is Rachel, the crazy pregnant lady. 1125 01:12:58,972 --> 01:13:01,107 You told me to call you. I'm, I'm trapped in my house. 1126 01:13:01,109 --> 01:13:03,612 - Sandy, my neighbor's... - What are you doing? 1127 01:13:05,747 --> 01:13:08,815 Funny thing about these new monitors... 1128 01:13:08,817 --> 01:13:11,420 you can watch the video feed from anywhere, 1129 01:13:12,753 --> 01:13:14,622 even your neighbor's house. 1130 01:13:18,059 --> 01:13:20,058 - Downstairs. - Okay. 1131 01:13:20,060 --> 01:13:22,163 - Now. - Okay. 1132 01:13:33,140 --> 01:13:35,143 Patricia's not feeling so well. 1133 01:13:36,176 --> 01:13:37,779 What did you do to her? 1134 01:13:39,146 --> 01:13:42,180 Your motherly instincts are quite good, you know? 1135 01:13:42,182 --> 01:13:45,151 Yvonne, the nanny... 1136 01:13:45,153 --> 01:13:47,155 neither one of them cared for that child. 1137 01:13:48,189 --> 01:13:49,925 But I would have. 1138 01:13:51,993 --> 01:13:54,660 You killed the nanny. 1139 01:13:54,662 --> 01:13:57,729 No, I told you, she ran away. 1140 01:13:57,731 --> 01:14:01,032 Which is a shame, because she was terrible at her job. 1141 01:14:01,034 --> 01:14:04,672 Always on the phone at the park, never paying attention. 1142 01:14:06,073 --> 01:14:08,941 I could have given that baby a good home. 1143 01:14:08,943 --> 01:14:10,675 I could have had that baby. 1144 01:14:10,677 --> 01:14:12,480 They certainly didn't want it. 1145 01:14:13,814 --> 01:14:17,884 But you had to go play nosey neighbor, 1146 01:14:17,886 --> 01:14:19,951 and mess it all up. 1147 01:14:19,953 --> 01:14:23,222 But, but you already have a baby. I saw you. 1148 01:14:23,224 --> 01:14:27,125 Yes, but I should have had twins. 1149 01:14:27,127 --> 01:14:29,130 Because of you... 1150 01:14:30,864 --> 01:14:33,034 I still need one more. 1151 01:14:55,256 --> 01:14:58,126 Just act like everything is normal. 1152 01:15:11,972 --> 01:15:14,009 Smile to your friendly neighbor. 1153 01:15:22,015 --> 01:15:24,286 You've made this way too easy for me. 1154 01:15:37,030 --> 01:15:38,934 [baby crying] 1155 01:15:41,970 --> 01:15:44,873 It sounds like someone's crying for their mommy. 1156 01:15:46,908 --> 01:15:48,174 [baby continues crying] 1157 01:15:48,176 --> 01:15:50,241 Where are you going? 1158 01:15:50,243 --> 01:15:52,079 The nursery. 1159 01:15:55,783 --> 01:15:59,184 I had to move the nursery once you found it. 1160 01:15:59,186 --> 01:16:01,189 In case the cops came looking. 1161 01:16:03,992 --> 01:16:05,260 Downstairs. 1162 01:16:06,293 --> 01:16:09,297 [baby continues crying] 1163 01:16:16,970 --> 01:16:18,239 Go on. 1164 01:16:19,340 --> 01:16:20,976 Open it. 1165 01:16:23,077 --> 01:16:26,081 [baby continues crying] 1166 01:16:38,225 --> 01:16:41,228 [baby cooing] 1167 01:17:10,992 --> 01:17:12,994 Don't you just love that poster? 1168 01:17:23,104 --> 01:17:25,103 You lost your baby? 1169 01:17:25,105 --> 01:17:26,140 Babies. 1170 01:17:27,240 --> 01:17:29,407 Twins. 1171 01:17:29,409 --> 01:17:30,679 My little girls. 1172 01:17:33,014 --> 01:17:34,280 He left me, you know? 1173 01:17:34,282 --> 01:17:36,083 He said it was my fault. 1174 01:17:37,350 --> 01:17:38,987 But now... 1175 01:17:40,054 --> 01:17:41,422 Now I can go back to him. 1176 01:17:42,989 --> 01:17:44,992 And we can all be together again. 1177 01:17:46,426 --> 01:17:48,429 My happy little family. 1178 01:17:52,033 --> 01:17:54,266 I, uh... 1179 01:17:54,268 --> 01:17:57,204 I know how much you wanted to have a baby, but... 1180 01:17:59,340 --> 01:18:01,240 But what? 1181 01:18:01,242 --> 01:18:03,278 But you can't have mine. 1182 01:18:04,177 --> 01:18:05,980 [grunts] 1183 01:18:08,048 --> 01:18:10,452 Shh, shh, shh. 1184 01:18:11,351 --> 01:18:13,020 [faintly] It's okay. 1185 01:18:18,059 --> 01:18:19,458 [screams] Rachel! 1186 01:18:19,460 --> 01:18:22,698 [baby crying] 1187 01:18:26,134 --> 01:18:27,165 It's okay. 1188 01:18:27,167 --> 01:18:29,070 It's okay. It's okay. It's okay 1189 01:18:32,472 --> 01:18:34,139 [shushing] 1190 01:18:34,141 --> 01:18:36,942 [baby crying] 1191 01:18:36,944 --> 01:18:38,143 Come on. 1192 01:18:38,145 --> 01:18:39,477 Come on. [gasps] 1193 01:18:39,479 --> 01:18:41,248 [grunts] 1194 01:18:42,149 --> 01:18:43,451 Rachel! 1195 01:18:45,118 --> 01:18:46,387 My water just broke. 1196 01:18:47,387 --> 01:18:49,088 Ah! 1197 01:18:49,090 --> 01:18:51,423 [Sandy] I don't know what you're so afraid of. 1198 01:18:51,425 --> 01:18:53,459 You said it yourself... 1199 01:18:53,461 --> 01:18:55,326 I'd be a great mom. 1200 01:18:55,328 --> 01:18:57,331 [Rachel screaming] 1201 01:18:59,233 --> 01:19:00,268 [grunts] 1202 01:19:03,171 --> 01:19:04,536 Help! 1203 01:19:04,538 --> 01:19:07,039 Someone help me! 1204 01:19:07,041 --> 01:19:08,307 Oh, honey. 1205 01:19:08,309 --> 01:19:10,509 Let's get this baby out of you. 1206 01:19:10,511 --> 01:19:13,144 [grunts] 1207 01:19:13,146 --> 01:19:14,345 [baby crying] 1208 01:19:14,347 --> 01:19:17,351 [Rachel screaming] 1209 01:19:18,418 --> 01:19:19,985 You don't look so good. 1210 01:19:19,987 --> 01:19:23,388 [breathing heavily] Plea... 1211 01:19:23,390 --> 01:19:25,290 Please don't hurt my baby. 1212 01:19:25,292 --> 01:19:28,027 Your baby is gonna be just fine. 1213 01:19:28,029 --> 01:19:30,196 But I'm afraid mommy might not survive the procedure. 1214 01:19:30,198 --> 01:19:32,134 [groaning] 1215 01:19:35,269 --> 01:19:39,405 Now, generally C-sections require anesthesia. 1216 01:19:39,407 --> 01:19:42,273 But in emergency cases like this... 1217 01:19:42,275 --> 01:19:44,179 I just had to save the baby. 1218 01:19:45,546 --> 01:19:47,182 - [gunshot] - [thuds] 1219 01:19:49,483 --> 01:19:53,552 This is Officer Lee. I need an ambulance on site immediately. 1220 01:19:53,554 --> 01:19:57,488 Suspect is down, pregnant woman is injured and in active labor. 1221 01:19:57,490 --> 01:19:58,590 [baby crying] 1222 01:19:58,592 --> 01:20:00,291 I think, I think 1223 01:20:00,293 --> 01:20:02,160 it's the baby from the news. 1224 01:20:02,162 --> 01:20:04,263 Oh, my... 1225 01:20:04,265 --> 01:20:07,299 You were right. You were right. 1226 01:20:07,301 --> 01:20:09,602 You're gonna be okay. Rachel, just hang in there. 1227 01:20:09,604 --> 01:20:11,503 You're gonna be all right. 1228 01:20:11,505 --> 01:20:13,141 [grunts] 1229 01:20:15,542 --> 01:20:17,343 [Sandy] I don't get you people. 1230 01:20:17,345 --> 01:20:18,544 You have a nice house, 1231 01:20:18,546 --> 01:20:20,178 a good husband, and a baby on the way. 1232 01:20:20,180 --> 01:20:22,147 All you do is complain, complain, complain. 1233 01:20:22,149 --> 01:20:25,084 Wh... Why? Why are you doing this? 1234 01:20:25,086 --> 01:20:27,152 You don't care about that baby. 1235 01:20:27,154 --> 01:20:30,522 If you cared about her, you would be at home in bed. 1236 01:20:30,524 --> 01:20:33,157 I cared about my babies. 1237 01:20:33,159 --> 01:20:35,460 My little girls. 1238 01:20:35,462 --> 01:20:38,630 They were right there... 1239 01:20:38,632 --> 01:20:41,165 and then they weren't. 1240 01:20:41,167 --> 01:20:45,271 But now... now we're all gonna be reunited again. 1241 01:20:45,273 --> 01:20:47,309 [screams] 1242 01:20:51,311 --> 01:20:54,082 You're gonna have this baby whether you like it or not. 1243 01:20:59,420 --> 01:21:01,489 - [gunshot] - [thuds] 1244 01:21:34,721 --> 01:21:37,156 Good to see you awake. 1245 01:21:37,158 --> 01:21:39,657 And good to see you doing so well. 1246 01:21:39,659 --> 01:21:42,428 Both of you. 1247 01:21:42,430 --> 01:21:45,129 You have a healthy baby girl. 1248 01:21:45,131 --> 01:21:47,266 You are very lucky. 1249 01:21:47,268 --> 01:21:49,537 - Can I hold her? - Of course. 1250 01:21:50,404 --> 01:21:52,303 [doctor] Yeah. 1251 01:21:52,305 --> 01:21:54,174 Look how sweet... 1252 01:22:01,381 --> 01:22:04,383 From the family of the little baby girl you found. 1253 01:22:04,385 --> 01:22:06,384 They'd like to come in and thank you, but I told them 1254 01:22:06,386 --> 01:22:08,286 after you recover a little bit. 1255 01:22:08,288 --> 01:22:09,655 Thank you. 1256 01:22:09,657 --> 01:22:11,293 I'll let you two be. 1257 01:22:17,731 --> 01:22:19,400 You're awake. 1258 01:22:23,371 --> 01:22:25,637 I'm so sorry I didn't trust you. 1259 01:22:25,639 --> 01:22:27,539 Officer Lee told us everything. 1260 01:22:27,541 --> 01:22:29,174 Is she okay? 1261 01:22:29,176 --> 01:22:31,376 Healing, but, yeah, she's okay. 1262 01:22:31,378 --> 01:22:32,646 Thanks to you. 1263 01:22:38,586 --> 01:22:40,686 You were right about Sandy. 1264 01:22:40,688 --> 01:22:42,190 About everything. 1265 01:22:43,690 --> 01:22:46,191 You saved that little girl. 1266 01:22:46,193 --> 01:22:47,462 And ours. 1267 01:22:48,729 --> 01:22:50,265 I'm so sorry... 1268 01:22:51,399 --> 01:22:52,667 about everything. 1269 01:22:54,801 --> 01:22:57,204 Will you ever forgive me? 1270 01:22:59,239 --> 01:23:00,507 Maybe. 1271 01:23:02,643 --> 01:23:06,477 Well, don't forget that I had a severe concussion. 1272 01:23:06,479 --> 01:23:09,447 I believe the doctor said it was a minor concussion, 1273 01:23:09,449 --> 01:23:11,685 but I'm very glad you're okay, Mom. 1274 01:23:12,453 --> 01:23:14,553 Me too. 1275 01:23:14,555 --> 01:23:16,487 Well, I'm-I'm just saying that we were all 1276 01:23:16,489 --> 01:23:19,424 affected by the situation. 1277 01:23:19,426 --> 01:23:23,629 If you don't mind, Mom, I think Rachel, Alice and I 1278 01:23:23,631 --> 01:23:25,296 could use a little quiet time. 1279 01:23:25,298 --> 01:23:27,402 Yeah, of course, um... 1280 01:23:28,536 --> 01:23:29,671 It's, uh... 1281 01:23:30,671 --> 01:23:32,737 grandma time, later. 1282 01:23:32,739 --> 01:23:33,774 Definitely. 1283 01:23:34,774 --> 01:23:36,308 [Alice coos] 1284 01:23:36,310 --> 01:23:37,479 Thank you, Mom. 1285 01:23:43,516 --> 01:23:45,517 [Rachel] What'd I tell you? 1286 01:23:45,519 --> 01:23:46,788 She's perfect. 1287 01:23:49,722 --> 01:23:51,423 I hope you realize we're selling the house 1288 01:23:51,425 --> 01:23:52,558 and moving back to the city. 1289 01:23:52,560 --> 01:23:54,462 [both chuckling] 1290 01:23:55,628 --> 01:23:57,631 Whatever my ladies want. 1291 01:24:05,067 --> 01:24:10,067 Subtitles by explosiveskull 89787

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.