All language subtitles for secret love (4)_track3_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,870 --> 00:00:18,638 Hey! Can I get some sleep? 2 00:00:26,337 --> 00:00:27,937 Let me get some sleep. 3 00:00:32,170 --> 00:00:34,837 I can’t believe this. 4 00:00:39,803 --> 00:00:41,937 It’s okay. Don’t cry. 5 00:00:47,237 --> 00:00:49,104 Thank you, Hyejin. 6 00:00:55,371 --> 00:00:59,204 San, come here. Good boy! 7 00:01:01,737 --> 00:01:03,137 Good boy! Good job! 8 00:01:04,703 --> 00:01:06,904 Ma’am, did you see him running? 9 00:01:06,904 --> 00:01:08,104 They say that boys mature slower than girls, 10 00:01:08,104 --> 00:01:09,504 but San is pretty mature. 11 00:01:09,504 --> 00:01:10,904 Isn’t that right, San? 12 00:01:11,371 --> 00:01:15,371 Does your father have vascular dementia? 13 00:01:16,037 --> 00:01:17,070 He does. 14 00:01:17,670 --> 00:01:19,337 What about his father? 15 00:01:21,604 --> 00:01:24,170 You have a parole hearing next week. 16 00:01:28,304 --> 00:01:31,803 You can’t keep him here after 18 months old. 17 00:01:34,037 --> 00:01:35,437 This is your only chance 18 00:01:35,437 --> 00:01:37,638 to get out of here with him. 19 00:01:38,504 --> 00:01:39,571 I know. 20 00:01:39,571 --> 00:01:42,170 Try not to get into trouble. 21 00:01:42,170 --> 00:01:43,471 I will. 22 00:01:48,004 --> 00:01:50,870 Why so sad? 23 00:01:51,870 --> 00:01:53,670 Hey, Hit and Run! 24 00:01:53,670 --> 00:01:56,337 Why are you so happy all the time? 25 00:01:56,337 --> 00:01:58,271 Can we be happy as well? 26 00:01:59,803 --> 00:02:03,004 If you gave birth to a bastard in here, 27 00:02:03,004 --> 00:02:05,304 you should be very careful 28 00:02:05,304 --> 00:02:08,004 not to disturb other people. 29 00:02:09,271 --> 00:02:12,970 San, thanks to you, I’m very tired. 30 00:02:13,571 --> 00:02:16,337 If you cry again tonight... 31 00:02:16,337 --> 00:02:18,037 Stay away from him! 32 00:02:18,037 --> 00:02:19,837 How dare you? 33 00:02:22,404 --> 00:02:26,770 What? Do you want to hit me? 34 00:02:27,703 --> 00:02:31,904 Right! You have your parole hearing coming up. 35 00:02:31,904 --> 00:02:36,737 Go ahead and hit me. Hit me! 36 00:02:39,437 --> 00:02:41,703 What a selfish bitch she is! 37 00:02:42,638 --> 00:02:45,304 Hey, you came here because you killed someone, 38 00:02:45,304 --> 00:02:47,104 yet your son is so precious? 39 00:02:47,870 --> 00:02:50,638 No matter how hard you try, when you get out, 40 00:02:50,638 --> 00:02:52,337 people will condemn him 41 00:02:52,337 --> 00:02:54,670 for being the son of a murderer. 42 00:02:54,670 --> 00:02:57,937 Stop it! 43 00:02:57,937 --> 00:03:00,037 Do you have to do this in front of San? 44 00:03:00,870 --> 00:03:03,571 Yujeong! Ignore her! Let’s go! 45 00:03:07,571 --> 00:03:10,937 Not just a son, now she’s got a friend. 46 00:03:10,937 --> 00:03:13,504 She could live here forever. 47 00:03:32,437 --> 00:03:37,237 Is there anywhere that you could send San? 48 00:03:37,237 --> 00:03:37,937 Huh? 49 00:03:37,937 --> 00:03:41,137 You can’t keep him here forever. 50 00:03:48,604 --> 00:03:50,970 I gave mine up for adoption. 51 00:03:50,970 --> 00:03:52,904 When I was sixteen. 52 00:03:52,904 --> 00:03:57,371 I sent her away when she was 8 months old. 53 00:04:01,571 --> 00:04:02,870 Peek-a-boo! 54 00:04:05,970 --> 00:04:10,070 Don’t look at me like that! 55 00:04:11,371 --> 00:04:14,837 She’s better off without me, 56 00:04:14,837 --> 00:04:16,571 and anywhere else would be better than here. 57 00:04:16,571 --> 00:04:18,604 That’s how I convince myself. 58 00:04:20,604 --> 00:04:23,670 But a mother should take care of her own baby. 59 00:04:24,371 --> 00:04:26,703 I’m sure you would’ve been a good mother. 60 00:04:32,904 --> 00:04:35,304 San has a father. 61 00:04:35,304 --> 00:04:38,237 He has a father and a grandfather. 62 00:04:39,037 --> 00:04:41,604 I’m not sending him anywhere. 63 00:04:45,437 --> 00:04:48,437 Darn! 64 00:04:56,204 --> 00:04:59,404 You can’t do this, sir. 65 00:04:59,404 --> 00:05:01,770 I only have one day off a week, 66 00:05:01,770 --> 00:05:05,237 and if you come home after 9, 67 00:05:05,237 --> 00:05:07,837 you need to pay me more money. 68 00:05:11,504 --> 00:05:12,803 I’m sorry. 69 00:05:44,004 --> 00:05:45,371 Father, eat your meal. 70 00:05:45,371 --> 00:05:48,638 No. I won’t eat until Yujeong comes. 71 00:05:48,638 --> 00:05:50,404 You have to eat. 72 00:05:50,404 --> 00:05:51,604 No! 73 00:05:57,471 --> 00:05:58,837 The letter? 74 00:06:00,371 --> 00:06:03,737 If you eat, I’ll read it to you. 75 00:06:04,604 --> 00:06:06,337 Read it first. 76 00:06:25,237 --> 00:06:29,137 Dad and Dohun. 77 00:06:36,437 --> 00:06:38,703 You’re eating your meals, right? 78 00:06:39,703 --> 00:06:42,271 Don’t forget to take your medicine, too. 79 00:06:43,337 --> 00:06:46,604 Try not to give the nurse a hard time. 80 00:06:50,304 --> 00:06:53,737 I’m very picky with food, just like you, 81 00:06:53,737 --> 00:06:56,437 but the food here is really good. 82 00:06:56,437 --> 00:06:58,604 I think I’m going to get fat. 83 00:07:01,870 --> 00:07:04,271 I’m learning something new every day, 84 00:07:04,271 --> 00:07:06,170 and it’s a fun experience. 85 00:07:06,904 --> 00:07:08,604 I hope you’re exercising regularly 86 00:07:08,604 --> 00:07:10,437 and keeping healthy. 87 00:07:11,870 --> 00:07:15,904 I have a roommate, and she’s really nice. 88 00:07:16,770 --> 00:07:18,437 Don’t worry about me, 89 00:07:18,437 --> 00:07:21,070 and take good care of yourself. 90 00:07:22,237 --> 00:07:26,371 Oops! Yujeong, you dropped something. 91 00:07:26,371 --> 00:07:27,703 No. 2013, what are you doing? 92 00:07:27,703 --> 00:07:31,371 It’s a diaper. His diaper. 93 00:07:31,371 --> 00:07:34,104 Do you want me to have it? It’s too small for me. 94 00:07:34,737 --> 00:07:35,837 His diaper. 95 00:07:37,304 --> 00:07:38,970 - Take it. / - Yes. 96 00:07:40,737 --> 00:07:42,571 Don’t drop it again. 97 00:07:45,837 --> 00:07:50,803 Dohun, San is a big boy now. 98 00:07:52,471 --> 00:07:55,904 He was running around yesterday, 99 00:07:55,904 --> 00:07:58,437 and we had a picture taken. 100 00:08:00,737 --> 00:08:04,004 I hope all three of us can take a picture together 101 00:08:04,004 --> 00:08:06,538 next time we see each other. 102 00:08:08,271 --> 00:08:09,604 I love you. 103 00:08:10,837 --> 00:08:12,770 Take good care of my father. 104 00:08:14,037 --> 00:08:15,803 I’ll write again. 105 00:09:40,837 --> 00:09:43,638 We can eat at a restaurant there. 106 00:09:44,170 --> 00:09:46,204 Don’t be silly. 107 00:09:46,204 --> 00:09:47,703 Why waste money? 108 00:09:47,703 --> 00:09:50,104 This is why we still live like this. 109 00:09:50,104 --> 00:09:53,204 It’s too expensive to eat at the airport. 110 00:09:55,504 --> 00:09:57,070 You’re late. 111 00:09:57,070 --> 00:09:59,670 I thought you split up with that girl early. 112 00:10:00,237 --> 00:10:04,137 You didn’t go to Yujeong’s, did you? 113 00:10:04,703 --> 00:10:08,204 The nurse is taking care of him. Don’t go there. 114 00:10:11,904 --> 00:10:13,571 Please take it. 115 00:10:13,571 --> 00:10:15,037 It’s been a while since you went on a trip. 116 00:10:15,037 --> 00:10:17,670 It’s okay. We don’t need money. 117 00:10:17,670 --> 00:10:20,037 You’re not making enough money. 118 00:10:26,137 --> 00:10:28,271 Forget about Yujeong. 119 00:10:28,803 --> 00:10:30,703 We’ve done enough. 120 00:10:30,703 --> 00:10:33,037 We took care of him at the hospital, 121 00:10:33,037 --> 00:10:35,237 and gave money to the victim’s family. 122 00:10:35,237 --> 00:10:37,870 Yujeong can’t be too mad at us. 123 00:10:37,870 --> 00:10:40,837 Please stop! Yujeong didn’t do it on purpose. 124 00:10:40,837 --> 00:10:43,504 I don’t care. I can’t let you marry someone 125 00:10:43,504 --> 00:10:45,638 with a criminal record. 126 00:10:45,638 --> 00:10:48,437 You’re a prosecutor and she’s murderer. 127 00:10:49,571 --> 00:10:53,037 I told you that won’t happen. 128 00:10:54,337 --> 00:10:57,970 I feel bad for Yujeong’s father. 129 00:10:58,870 --> 00:11:01,870 He was going to join us on this trip. 130 00:11:01,870 --> 00:11:04,803 Don’t make me a bad person. 131 00:11:04,803 --> 00:11:07,004 Do you think I’m enjoying this? 132 00:11:08,371 --> 00:11:11,070 Dohun, listen to me carefully. 133 00:11:11,070 --> 00:11:12,904 For both Yujeong and yourself, 134 00:11:12,904 --> 00:11:14,837 you should break up with her. 135 00:11:15,538 --> 00:11:18,437 Trust me on this one. 136 00:11:20,904 --> 00:11:22,137 Are you already leaving? 137 00:11:22,137 --> 00:11:23,638 Your flight doesn’t leave until 8:30. 138 00:11:23,638 --> 00:11:24,870 We can wait at the airport. 139 00:11:24,870 --> 00:11:26,870 Your father can’t walk fast. 140 00:11:26,870 --> 00:11:29,904 We don’t want to miss our first flight. 141 00:11:29,904 --> 00:11:31,970 What are you doing? Let’s go. 142 00:11:33,204 --> 00:11:35,004 Okay. See you later. 143 00:11:49,237 --> 00:11:51,538 Look! Yujeong. 144 00:11:51,538 --> 00:11:54,271 I had to keep it in my chest, 145 00:11:54,271 --> 00:11:56,404 and I got poked a lot. 146 00:11:56,404 --> 00:11:59,504 My bosom is getting bigger. 147 00:12:00,304 --> 00:12:02,504 You owe me a box of instant coffee. 148 00:12:03,070 --> 00:12:04,137 I know. 149 00:12:12,137 --> 00:12:14,737 On TV dramas, everybody’s rich. 150 00:12:14,737 --> 00:12:15,770 They all drive expensive cars, 151 00:12:15,770 --> 00:12:17,070 and drink expensive Scotch. 152 00:12:17,070 --> 00:12:18,770 I’m the only one who’s poor. 153 00:12:19,538 --> 00:12:23,737 You could’ve chosen the right womb. 154 00:12:23,737 --> 00:12:26,070 - What? / - Your mother. 155 00:12:26,070 --> 00:12:28,170 Even before you were born, 156 00:12:28,170 --> 00:12:30,970 you needed to be in the right womb. 157 00:12:34,837 --> 00:12:38,471 Look at him. He’s dumping his girl. 158 00:12:38,970 --> 00:12:40,604 Don’t be fooled by guys like him. 159 00:12:40,604 --> 00:12:43,237 I was fooled many times. 160 00:12:46,703 --> 00:12:51,337 Yujeong, do you know why she’s here? 161 00:12:53,004 --> 00:12:55,604 She sold drugs, 162 00:12:55,604 --> 00:12:58,471 and she drugged her own children 163 00:12:58,471 --> 00:13:00,404 to do night work. 164 00:13:02,304 --> 00:13:03,970 She’s a complete lunatic. 165 00:13:04,504 --> 00:13:08,437 They’d bring boxes of beer all the time. 166 00:13:21,004 --> 00:13:23,104 - 46. / - 46. 167 00:13:27,371 --> 00:13:29,204 It’ll be done by tomorrow. 168 00:13:29,204 --> 00:13:31,703 I’ll get it ready before the ceremony. 169 00:13:35,837 --> 00:13:37,237 We have the ceremony congratulating 170 00:13:37,237 --> 00:13:39,538 Congressman Shin on his 4th term, at our hotel. 171 00:13:40,737 --> 00:13:42,837 Everybody’s been telling me that all day. 172 00:13:43,970 --> 00:13:45,571 Let’s go to Hannam-dong first. 173 00:14:14,004 --> 00:14:14,870 What are you doing here? 174 00:14:14,870 --> 00:14:16,870 Isn’t it obvious? I’m here to see you. 175 00:14:17,970 --> 00:14:20,271 Don’t lie to me. 176 00:14:20,271 --> 00:14:22,670 You come to me when you need something. 177 00:14:24,371 --> 00:14:25,404 You look busy. 178 00:14:25,404 --> 00:14:27,137 Whenever my father has a ceremony, 179 00:14:27,137 --> 00:14:30,037 he wants to show off his well-dressed daughters. 180 00:14:30,638 --> 00:14:32,904 I have to get ready. Tell me why you’re here. 181 00:14:33,737 --> 00:14:36,803 Your father wanted us to get married, 182 00:14:36,803 --> 00:14:38,770 but he’s taking his time. 183 00:14:39,703 --> 00:14:41,604 That’s so unlike you. 184 00:14:42,437 --> 00:14:44,737 You weren’t interested in the matter at all. 185 00:14:44,737 --> 00:14:47,737 I’m just learning how to live 186 00:14:47,737 --> 00:14:51,437 as my father’s son. That’s all. 187 00:14:51,437 --> 00:14:53,104 Don’t worry. 188 00:14:53,104 --> 00:14:55,371 He’s having the ceremony at your hotel. 189 00:14:55,371 --> 00:14:57,571 He thinks that you’re still useful. 190 00:14:58,304 --> 00:14:59,737 I have to go now. 191 00:15:04,571 --> 00:15:06,371 Are you still involved in this? 192 00:15:09,137 --> 00:15:11,237 It’s my father’s main project. 193 00:15:12,737 --> 00:15:14,104 Why? 194 00:15:14,104 --> 00:15:17,703 I want to be interested in it as well. 195 00:15:23,538 --> 00:15:26,371 I guess you do lots of volunteer work. 196 00:15:30,304 --> 00:15:31,803 You can’t smoke in here. 197 00:15:36,870 --> 00:15:41,271 I think smokers’ rights are completely ignored. 198 00:15:41,271 --> 00:15:42,437 Don’t you agree? 199 00:15:42,437 --> 00:15:45,904 Ms. Park, you’re here for a reason. 200 00:15:45,904 --> 00:15:48,337 Your blood alcohol level was 1.13. 201 00:15:48,337 --> 00:15:52,437 You destroyed 8 cars and 2 businesses. 202 00:15:53,037 --> 00:15:55,870 You could’ve killed someone. 203 00:15:56,538 --> 00:15:58,670 Good to see you again, Prosecutor An. 204 00:15:59,170 --> 00:16:01,638 The victims all agreed to cut a deal with us. 205 00:16:01,638 --> 00:16:04,937 None of them want to press charges against her. 206 00:16:04,937 --> 00:16:07,937 These are the papers signed by them. 207 00:16:09,371 --> 00:16:12,538 - Mr. Kim. / - Thank you for everything. 208 00:16:13,304 --> 00:16:14,803 We can go now. 209 00:16:16,504 --> 00:16:18,104 Keep up the good work. 210 00:16:19,371 --> 00:16:21,471 Move! Move! 211 00:16:21,471 --> 00:16:24,104 Where is An Dohun? 212 00:16:24,904 --> 00:16:26,638 I said move! 213 00:16:26,638 --> 00:16:28,870 - Get out. / - Damn it! 214 00:16:28,870 --> 00:16:32,137 I don’t owe anything to this country. 215 00:16:32,137 --> 00:16:36,571 Send me to jail. I can eat for free there. 216 00:16:36,571 --> 00:16:38,770 Mr. Kim Sangbeom, 217 00:16:38,770 --> 00:16:40,271 you showed up intoxicated for your interview? 218 00:16:40,271 --> 00:16:43,304 Put me in jail. 219 00:16:43,304 --> 00:16:48,237 I hate this world. So put me in jail right away. 220 00:16:48,237 --> 00:16:51,970 Let me go! Let go of me! Come on! 221 00:17:03,137 --> 00:17:06,170 Dohun, don’t forget the dinner appointment. 222 00:17:06,170 --> 00:17:08,371 She’s a good one. Don’t mess up. 223 00:17:11,070 --> 00:17:13,104 My father was a technician 224 00:17:13,104 --> 00:17:15,904 and has been out of work for a while. 225 00:17:15,904 --> 00:17:18,037 My mother raised me while running 226 00:17:18,037 --> 00:17:20,437 a money lending business and working as a cleaner. 227 00:17:20,437 --> 00:17:22,904 Yet, you became a prosecutor. 228 00:17:22,904 --> 00:17:25,770 Your parents must be proud of you. 229 00:17:25,770 --> 00:17:29,337 Yes, I’m their only hope. 230 00:17:29,337 --> 00:17:32,271 I have to live with them after I get married. 231 00:17:32,271 --> 00:17:35,604 That’s too bad. If we get married 232 00:17:35,604 --> 00:17:38,137 I thought we could live on our own. 233 00:17:39,204 --> 00:17:41,904 I guess we’re not meant to be with each other. 234 00:17:44,904 --> 00:17:48,371 Since you wasted my time, 235 00:17:48,371 --> 00:17:50,703 you don’t mind paying for my coffee, right? 236 00:18:09,538 --> 00:18:10,937 Was that a blind date? 237 00:18:12,638 --> 00:18:13,803 Hi. 238 00:18:14,770 --> 00:18:16,770 She dumped you, right? 239 00:18:18,538 --> 00:18:20,937 This place is filled with girls like her 240 00:18:20,937 --> 00:18:22,803 about this time of day. 241 00:18:22,803 --> 00:18:25,638 She doesn’t deserve a good guy like you. 242 00:18:25,638 --> 00:18:27,337 Forget about her. 243 00:18:27,337 --> 00:18:28,770 I’m fine. 244 00:18:30,004 --> 00:18:33,004 I didn’t think you were interested in girls. 245 00:18:33,004 --> 00:18:34,638 Maybe I was wrong. 246 00:18:35,870 --> 00:18:37,803 Can I set you up with someone? 247 00:18:51,437 --> 00:18:52,837 Sina Foundation. 248 00:18:52,837 --> 00:18:55,870 Yes, I saw you a few times 249 00:18:55,870 --> 00:18:58,604 when I was there on the weekends. 250 00:18:58,604 --> 00:19:00,337 You didn’t recognize me. 251 00:19:02,170 --> 00:19:04,670 I’m sorry. 252 00:19:06,337 --> 00:19:10,471 You weren’t interested in the media, 253 00:19:10,471 --> 00:19:13,803 and you were there all alone. 254 00:19:13,803 --> 00:19:16,037 I thought you seemed really genuine. 255 00:19:17,803 --> 00:19:19,170 I’ll see you around. 256 00:19:55,538 --> 00:19:57,104 - Hello. / - Congratulations! 257 00:19:57,104 --> 00:19:58,904 Thank you for coming. 258 00:20:07,803 --> 00:20:09,937 Water! Give me some water! 259 00:20:09,937 --> 00:20:10,937 Yes, sir! 260 00:20:26,170 --> 00:20:28,770 Shin Sangho, that bastard! 261 00:20:28,770 --> 00:20:31,937 How dare he treat me like this? 262 00:20:32,504 --> 00:20:33,770 Thanks to his rich parents, 263 00:20:33,770 --> 00:20:36,703 he’s been living comfortably. 264 00:20:36,703 --> 00:20:37,970 How much is it? 265 00:20:37,970 --> 00:20:41,770 Including the grand ballroom, food, and guests, 266 00:20:41,770 --> 00:20:44,437 it’s about 230 thousand dollars. 267 00:20:44,437 --> 00:20:47,904 Put it under his name. 268 00:20:47,904 --> 00:20:50,271 I’ll collect it whatever it takes. 269 00:20:50,271 --> 00:20:52,937 You couldn’t say anything in front of him. 270 00:20:54,371 --> 00:20:57,437 That’s why he’s treating us like dirt. 271 00:20:57,437 --> 00:20:59,004 What’s happening with Minhyeok? 272 00:20:59,004 --> 00:21:00,304 Is marriage a trade? 273 00:21:00,304 --> 00:21:02,304 He’s been putting it off for so long. 274 00:21:02,304 --> 00:21:04,404 Is he still doing the math or something? 275 00:21:04,404 --> 00:21:06,604 It is a trade 276 00:21:06,604 --> 00:21:08,837 and our marriage is a merger and acquisition. 277 00:21:08,837 --> 00:21:10,337 I thought everybody knew. 278 00:21:10,337 --> 00:21:11,837 You’re right. 279 00:21:11,837 --> 00:21:17,104 Think of your marriage as your first business deal. 280 00:21:17,104 --> 00:21:20,004 Get Seyeon, no matter what. 281 00:21:21,638 --> 00:21:25,471 You worry about Minhyeok’s inauguration. 282 00:21:25,471 --> 00:21:26,337 I will. 283 00:21:26,337 --> 00:21:30,137 Invite Congressmen Kim Changseok. 284 00:21:30,137 --> 00:21:32,271 He was chosen as the presidential candidate 285 00:21:32,271 --> 00:21:34,137 instead of Congressman Shin. 286 00:21:34,137 --> 00:21:35,371 Congressman Shin won’t be happy. 287 00:21:35,371 --> 00:21:37,737 That’s why I’m inviting him. 288 00:21:41,837 --> 00:21:47,037 I guess Minhyeok knows what I’m up to. 289 00:21:49,638 --> 00:21:50,904 Good. 290 00:22:09,770 --> 00:22:12,837 Parole hearing candidate. 291 00:22:14,571 --> 00:22:18,070 You can’t get off that easily after killing someone. 292 00:22:30,037 --> 00:22:31,904 That’s not fair. 293 00:22:48,937 --> 00:22:51,237 - Here you go. / - Here you go. 294 00:22:52,803 --> 00:22:54,271 Here you go. 295 00:22:55,371 --> 00:22:56,670 - Here you go. / - Thank you. 296 00:22:56,670 --> 00:22:59,204 - Here you go. / - Here you go. 297 00:23:02,304 --> 00:23:03,870 Here you go. 298 00:23:10,538 --> 00:23:14,870 San, say thank you, sir! Go ahead. 299 00:23:26,571 --> 00:23:28,870 Thank you, sir. 300 00:23:30,837 --> 00:23:32,037 Are you married? 301 00:23:32,037 --> 00:23:33,703 Move along! On you go! 302 00:23:34,204 --> 00:23:36,271 - Move! / - Give me lots of meat. 303 00:23:37,571 --> 00:23:38,504 - Here you go! / - Thank you! 304 00:23:38,504 --> 00:23:40,371 Give me more than her. 305 00:23:41,471 --> 00:23:43,004 More than her. 306 00:23:46,137 --> 00:23:47,737 I want some cucumber as well. 307 00:23:54,670 --> 00:23:56,037 Here you go! 308 00:23:58,571 --> 00:24:01,104 If you need anything, let me know. 309 00:24:01,104 --> 00:24:04,070 - Bring me some water. / - Sure, I’ll get it. 310 00:24:28,437 --> 00:24:31,538 Crazy bitch! You’re head over heels in love. 311 00:24:31,538 --> 00:24:33,304 Think about your son. 312 00:24:36,170 --> 00:24:38,538 Sit down and eat your meal. 313 00:24:38,538 --> 00:24:39,970 Yummy! 314 00:24:42,271 --> 00:24:45,904 Mommy! Mommy! 315 00:24:54,504 --> 00:24:56,137 What are you doing? 316 00:24:56,137 --> 00:24:57,937 Why did you want to come? 317 00:24:57,937 --> 00:25:02,371 I don’t like being phony in front of people. 318 00:25:02,371 --> 00:25:04,904 They’re busy but came here with good hearts. 319 00:25:04,904 --> 00:25:05,870 You have no right to judge them 320 00:25:05,870 --> 00:25:07,070 while standing here doing nothing. 321 00:25:07,070 --> 00:25:10,037 I have a business to take care of. 322 00:25:22,770 --> 00:25:25,137 If K Hotel is willing to help us, 323 00:25:25,137 --> 00:25:28,638 it’ll help boost the morale of our inmates a lot. 324 00:25:28,638 --> 00:25:33,004 People don’t like hiring us due to prejudice. 325 00:25:33,004 --> 00:25:34,571 Eradicating prejudice will help 326 00:25:34,571 --> 00:25:36,571 the image of my company. 327 00:25:36,571 --> 00:25:38,070 It’s a win-win situation. 328 00:25:38,703 --> 00:25:41,237 We’ll be provided with good labor, 329 00:25:41,237 --> 00:25:45,337 and you can make supplies for our hotel. 330 00:25:45,337 --> 00:25:46,970 It’ll help the image of this place 331 00:25:46,970 --> 00:25:49,004 and create more jobs in the future. 332 00:25:49,670 --> 00:25:51,437 You’re absolutely right. 333 00:25:51,437 --> 00:25:55,703 There’s one condition. 334 00:25:55,703 --> 00:25:56,803 Excuse me? 335 00:26:13,837 --> 00:26:16,004 What is this? Doesn’t it smell nice? 336 00:26:18,571 --> 00:26:21,604 I hope daddy can make it again next month, right? 337 00:26:23,037 --> 00:26:27,137 Do you think you can eat jajangmyeon next month? 338 00:27:17,004 --> 00:27:19,004 Room No. 8. Prepare for inspection! 339 00:27:53,837 --> 00:27:58,104 No. 2008, you’re in possession of a banned item, 340 00:27:58,104 --> 00:28:00,970 and you won’t be receiving any bonus for a month. 341 00:28:06,237 --> 00:28:08,837 I told you to be careful until your parole hearing. 342 00:28:08,837 --> 00:28:12,803 I’m sorry. 343 00:28:16,304 --> 00:28:18,471 I’m so sorry. 344 00:28:20,837 --> 00:28:22,437 Peek-a-boo! 345 00:28:23,037 --> 00:28:25,271 I’m sorry, San. 346 00:28:25,271 --> 00:28:27,471 I’m not experienced enough 347 00:28:27,471 --> 00:28:29,504 to be a parole officer. 348 00:28:30,304 --> 00:28:32,404 That’s what I was wondering about. 349 00:28:33,070 --> 00:28:34,437 Excuse me? 350 00:28:34,437 --> 00:28:37,404 Why don’t you talk to the person who recommended 351 00:28:37,404 --> 00:28:39,304 you as a parole officer? 352 00:28:54,237 --> 00:28:57,604 This is hard. 353 00:28:57,604 --> 00:29:00,504 Arrest them and release them. What a drama! 354 00:29:01,504 --> 00:29:05,070 I’ve become a better actor than a prosecutor. 355 00:29:11,104 --> 00:29:13,803 Minhyeok, a future CEO, told me to give you this. 356 00:29:13,803 --> 00:29:15,970 When did you two become so close? 357 00:29:20,803 --> 00:29:23,471 You don’t look the type, 358 00:29:23,471 --> 00:29:25,670 but you have good connections. 359 00:29:28,604 --> 00:29:32,937 I’m full, but I can’t stop eating. 360 00:29:35,137 --> 00:29:38,304 I know I’ll have stomachache. 361 00:29:42,770 --> 00:29:47,770 - Mr. Gwon, it’s been a while! / - Congratulations! 362 00:29:50,504 --> 00:29:56,104 The paintings in the lobby look great. 363 00:29:56,703 --> 00:29:58,337 Thank you. 364 00:29:58,337 --> 00:30:00,271 My father is attending 365 00:30:00,271 --> 00:30:02,037 the chamber of commerce meeting... 366 00:30:02,037 --> 00:30:06,604 I know your father is a busy man. 367 00:30:06,604 --> 00:30:08,137 Don’t worry. 368 00:30:10,670 --> 00:30:17,204 On my! Congressman Kim, welcome! 369 00:30:17,204 --> 00:30:19,870 Thank you for coming! 370 00:30:19,870 --> 00:30:21,703 Not a problem! 371 00:30:21,703 --> 00:30:24,104 - Let’s go inside. / - Okay. Let’s go. 372 00:30:24,104 --> 00:30:26,703 Slowly! That’s good. 373 00:30:36,870 --> 00:30:40,271 Please welcome Jo Minhyeok, 374 00:30:40,271 --> 00:30:42,571 the new CEO of K Hotel. 375 00:31:19,970 --> 00:31:22,271 Shall we go fishing? 376 00:31:22,271 --> 00:31:23,571 Let’s go! 377 00:31:23,571 --> 00:31:26,170 Before I begin my speech, 378 00:31:26,170 --> 00:31:29,137 I want to share some happy news. 379 00:31:29,870 --> 00:31:31,770 I want to introduce you to my partner, 380 00:31:31,770 --> 00:31:33,870 who’ll help me with the running of K Hotel. 381 00:31:55,304 --> 00:31:56,670 Please look at the camera. 382 00:31:56,670 --> 00:31:58,703 They’re the Couple of the Century. 383 00:31:58,703 --> 00:32:00,170 Over here! 384 00:32:09,604 --> 00:32:11,137 What are you doing? 385 00:32:11,137 --> 00:32:12,504 Why didn’t you tell me earlier? 386 00:32:12,504 --> 00:32:14,571 This was my father’s idea. 387 00:32:14,571 --> 00:32:17,204 It’s a warning not to mess with the K Corporation. 388 00:32:17,904 --> 00:32:19,304 For the K Corporation 389 00:32:19,304 --> 00:32:22,638 and Jo Minhyeok, the new CEO. 390 00:32:22,638 --> 00:32:24,104 Cheers! 391 00:32:38,337 --> 00:32:39,670 Kim Changseok! 392 00:32:39,670 --> 00:32:41,137 You’re under arrest for taking bribes 393 00:32:41,137 --> 00:32:42,803 for construction contracts and corruption. 394 00:32:42,803 --> 00:32:44,937 Corruption? What are you talking about? 395 00:32:44,937 --> 00:32:46,471 What’s going on? 396 00:32:50,670 --> 00:32:53,970 He’s such an actor! 397 00:33:14,137 --> 00:33:15,638 What do you think you’re doing? 398 00:33:16,371 --> 00:33:19,638 You and your father used me as an extra? 399 00:33:19,638 --> 00:33:21,837 Let me get this straight. 400 00:33:21,837 --> 00:33:24,070 Our fathers are fighting for the upper-hand 401 00:33:24,070 --> 00:33:26,670 and you and I were used as props. 402 00:33:58,737 --> 00:34:00,770 Hello? 403 00:34:00,770 --> 00:34:02,538 Yes, sir! 404 00:34:02,538 --> 00:34:04,504 Please hold on. 405 00:34:05,904 --> 00:34:07,471 It’s Congressman Shin. 406 00:34:14,204 --> 00:34:18,837 I thought you were too busy to call. 407 00:34:21,337 --> 00:34:23,104 That’s okay. 408 00:34:23,104 --> 00:34:24,670 The reporters will write 409 00:34:24,670 --> 00:34:27,670 about Minhyeok’s inauguration ceremony. 410 00:34:27,670 --> 00:34:29,904 You don’t have to thank me. 411 00:34:31,937 --> 00:34:37,670 I’ll make time next week. 412 00:34:43,070 --> 00:34:50,004 I guess he’s learned how to deal with me. 413 00:34:50,004 --> 00:34:51,504 If you go against Congressman Kim, 414 00:34:51,504 --> 00:34:52,970 you have to give up on the construction division. 415 00:34:52,970 --> 00:34:57,571 If you’re on a sinking boat, you’ll eventually die. 416 00:34:58,538 --> 00:35:00,638 Find someone reliable, 417 00:35:00,638 --> 00:35:05,437 who we can make fully responsible. 418 00:35:13,104 --> 00:35:14,538 Are you okay? 419 00:35:20,670 --> 00:35:23,137 I smell something fishy. 420 00:35:23,137 --> 00:35:26,571 How long can they keep Congressman Kim there? 421 00:35:27,471 --> 00:35:30,304 We arrested a congressman of the ruling party. 422 00:35:30,304 --> 00:35:33,070 The prosecution won’t release him easily. 423 00:35:33,070 --> 00:35:34,437 Do you think so? 424 00:35:34,437 --> 00:35:36,803 It’s already been broadcasted, 425 00:35:36,803 --> 00:35:39,104 so they can’t just ignore public opinion. 426 00:35:40,237 --> 00:35:44,204 Don’t trust public opinion. 427 00:35:45,070 --> 00:35:47,437 If three people can team up, 428 00:35:47,437 --> 00:35:50,037 the rest will follow them. 429 00:35:50,037 --> 00:35:55,204 They can find three puppets in their sleep. 430 00:35:58,371 --> 00:36:01,737 I asked you if you were okay. 431 00:36:02,670 --> 00:36:06,437 If I’m not okay, will you make me feel better? 432 00:36:13,737 --> 00:36:16,504 [Jo Minhyeok] 433 00:36:16,504 --> 00:36:18,437 We confirmed that you created slush funds 434 00:36:18,437 --> 00:36:20,437 while paying illegal commission through trades. 435 00:36:20,437 --> 00:36:22,037 We have evidence that the sum of the bad loans 436 00:36:22,037 --> 00:36:23,504 of the K Corporation were inflated. 437 00:36:23,504 --> 00:36:25,538 The prosecution is trying to connect it 438 00:36:25,538 --> 00:36:28,571 to Congressman Kim’s attempt at tax evasion. 439 00:36:29,337 --> 00:36:32,937 We, the prosecution, have no intention 440 00:36:32,937 --> 00:36:35,571 to show tolerance to corrupt politicians. 441 00:36:36,237 --> 00:36:38,304 We can promise you that the Justice Department 442 00:36:38,304 --> 00:36:41,037 will take a neutral position in this investigation. 443 00:36:45,271 --> 00:36:46,970 Prosecutor An, 444 00:36:49,137 --> 00:36:51,237 don’t forget to eat. 445 00:37:16,770 --> 00:37:20,670 Help! Help! Guard! 446 00:37:29,937 --> 00:37:31,670 Stop! 447 00:37:37,803 --> 00:37:39,137 What’s going on? 448 00:37:40,304 --> 00:37:42,404 Nothing. 449 00:37:44,471 --> 00:37:45,770 It’s okay. 450 00:37:57,271 --> 00:37:58,770 Are you okay? 451 00:38:02,571 --> 00:38:06,204 Are you trying to get yourself killed? 452 00:38:08,937 --> 00:38:10,703 I thought they were your friends. 453 00:38:12,170 --> 00:38:13,870 Friends, yeah right. 454 00:38:17,204 --> 00:38:19,004 Don’t be such a goody too shoes. 455 00:38:19,004 --> 00:38:20,604 You make me sick. 456 00:38:38,937 --> 00:38:40,638 It’s been a while, Prosecutor An. 457 00:38:42,404 --> 00:38:43,504 I don’t care how long it’s been 458 00:38:43,504 --> 00:38:46,670 but I don’t like being summoned like this. 459 00:38:46,670 --> 00:38:48,137 How are you these days? 460 00:38:48,970 --> 00:38:49,904 Don’t you get sick of 461 00:38:49,904 --> 00:38:52,337 not being able to have proper work? 462 00:38:53,770 --> 00:38:56,471 You were the best at the Judicial Research and 463 00:38:56,471 --> 00:38:59,204 Training Center, yet you can’t even get a proper case. 464 00:39:00,070 --> 00:39:01,371 It’s no fun, is it? 465 00:39:02,304 --> 00:39:04,737 Your parents threw a party with entire town 466 00:39:04,737 --> 00:39:07,304 and you don’t want to disappoint them. 467 00:39:07,304 --> 00:39:09,803 You probably realized that nothing’s changed 468 00:39:09,803 --> 00:39:11,204 even though you’re a prosecutor. 469 00:39:11,204 --> 00:39:13,004 It’s none of your business. 470 00:39:13,004 --> 00:39:15,104 I feel bad for you. 471 00:39:15,104 --> 00:39:16,870 You can make your parents very happy 472 00:39:16,870 --> 00:39:18,371 if they know that their precious son 473 00:39:18,371 --> 00:39:19,970 is doing something important. 474 00:39:19,970 --> 00:39:21,137 Look! 475 00:39:22,870 --> 00:39:24,504 With this, you won’t have to let 476 00:39:24,504 --> 00:39:26,504 Congressman Kim walk away. 477 00:39:27,970 --> 00:39:29,904 I can also recommend you 478 00:39:29,904 --> 00:39:32,471 as special counsel for this case. 479 00:39:32,471 --> 00:39:33,904 What do you want? 480 00:39:47,770 --> 00:39:49,638 Yujeong, good luck. 481 00:39:51,070 --> 00:39:54,204 Tell them you’re sorry, okay? 482 00:39:54,204 --> 00:39:55,271 Yes. 483 00:39:55,271 --> 00:39:59,004 Please get out of here with your whiny son. 484 00:40:16,104 --> 00:40:18,670 Cheongju Correctional Institute, No. 2008! 485 00:40:18,670 --> 00:40:19,803 Yes, ma’am. 486 00:41:07,870 --> 00:41:11,437 Ms. Kang Yujeong! Ms. Kang Yujeong! 487 00:41:13,638 --> 00:41:15,004 Have a seat! 488 00:41:23,404 --> 00:41:24,904 Why are you crying? 489 00:41:24,904 --> 00:41:26,504 Sorry. 490 00:41:30,538 --> 00:41:36,803 I am just so sorry for those who passed away. 491 00:41:40,538 --> 00:41:42,070 Ms. Kang Yujeong, 492 00:41:43,837 --> 00:41:47,837 how have you been over the past 2 years? 493 00:41:55,703 --> 00:42:03,970 I kept thinking about what I did. 494 00:42:05,870 --> 00:42:09,803 I thought I should work harder 495 00:42:09,803 --> 00:42:12,571 to make amends for my past. 496 00:42:14,037 --> 00:42:17,703 - You have a son. / - Yes, I do. 497 00:42:17,703 --> 00:42:20,638 Is there anyone who can take care of him? 498 00:42:20,638 --> 00:42:21,937 Not really. 499 00:42:22,970 --> 00:42:27,204 My father is really ill at the moment. 500 00:42:29,870 --> 00:42:34,304 What are you going to do if you receive parole? 501 00:42:37,070 --> 00:42:40,670 I heard that the lady who had to die 502 00:42:40,670 --> 00:42:43,137 because of me had a mother. 503 00:42:44,803 --> 00:42:50,904 I’m going to go to her and beg for forgiveness. 504 00:42:52,538 --> 00:42:55,404 My father raised me all by himself 505 00:42:55,404 --> 00:42:57,970 after my mother passed away. 506 00:42:59,937 --> 00:43:05,271 My father’s sick and I can’t be there for him. 507 00:43:07,437 --> 00:43:12,770 I want to spend time with him if I get out. 508 00:43:17,070 --> 00:43:18,970 I want to see the stars as well. 509 00:43:22,037 --> 00:43:25,471 I only go out during the day time, 510 00:43:25,471 --> 00:43:28,703 and my son has never seen the stars. 511 00:43:31,271 --> 00:43:35,571 I want to show the stars to my son. 512 00:43:40,970 --> 00:43:44,437 Thank you, Ms. Kang. You can go. 513 00:44:22,204 --> 00:44:24,271 What is it that you want? 514 00:44:24,271 --> 00:44:26,371 I heard that there’s a parole hearing. 515 00:44:26,371 --> 00:44:31,104 You’re a judge and it’s quite simple. 516 00:44:31,104 --> 00:44:35,170 To be a star or an extra. 517 00:44:35,170 --> 00:44:37,870 You’re the one who needs to decide. 518 00:44:39,703 --> 00:44:43,538 Ms. Kang is doing time for what she did. 519 00:44:43,538 --> 00:44:45,571 Why do you hate her so much? 520 00:44:45,571 --> 00:44:47,471 I can’t bear to see someone, 521 00:44:47,471 --> 00:44:51,104 who made others’ lives miserable, be happy. 522 00:45:05,670 --> 00:45:07,937 If Mr. Yun from Pyeongchang Construction 523 00:45:07,937 --> 00:45:09,937 doesn’t testify, Congressman Kim will get off 524 00:45:09,937 --> 00:45:12,104 due to a lack of evidence. 525 00:45:12,737 --> 00:45:14,904 Did you hear that Congressman Kim referred 526 00:45:14,904 --> 00:45:17,304 to the detention cell as a training institute? 527 00:45:17,304 --> 00:45:19,638 I want to see my drama. What is this? 528 00:45:19,638 --> 00:45:22,803 I guess he won’t mind going to a training institute 529 00:45:22,803 --> 00:45:24,638 to become a better citizen. 530 00:45:26,937 --> 00:45:28,670 I’ll try not to keep him there so long 531 00:45:28,670 --> 00:45:30,304 that he has to use a wheelchair. 532 00:45:33,404 --> 00:45:36,703 Are you smiling at the news? 533 00:45:38,070 --> 00:45:40,437 Are you crazy? I think she must be crazy. 534 00:45:43,237 --> 00:45:47,304 Yujeong, are you getting out of here? 535 00:45:47,304 --> 00:45:49,371 Why are you so happy? 536 00:45:52,437 --> 00:45:54,070 I’m happy 537 00:45:55,371 --> 00:45:58,638 because I found out that had made a right choice. 538 00:46:00,337 --> 00:46:01,870 I’m so glad. 539 00:46:04,670 --> 00:46:09,137 Hyejin, I’m going to work harder to live right. 540 00:46:09,837 --> 00:46:13,271 I want to be a good mother for San. 541 00:46:14,970 --> 00:46:16,703 Sure. 542 00:46:24,571 --> 00:46:26,737 No. 2008. You have a visitor. 543 00:46:26,737 --> 00:46:27,970 Me? 544 00:46:28,670 --> 00:46:30,670 No, 2008, you have a visitor. 545 00:46:33,104 --> 00:46:34,471 Who could it be? 546 00:46:34,471 --> 00:46:36,638 What about his father? 547 00:46:36,638 --> 00:46:40,337 What? I don’t think so. 548 00:46:40,337 --> 00:46:45,004 What do you mean? Who else would come? 549 00:46:45,004 --> 00:46:47,970 Ma’am, who is it? 550 00:46:47,970 --> 00:46:49,404 A guy? 551 00:46:50,870 --> 00:46:52,471 It’s a young guy. 552 00:46:52,904 --> 00:46:54,004 That’s him. 553 00:46:54,737 --> 00:46:56,437 Yujeong, wait! 554 00:47:00,170 --> 00:47:03,137 Yujeong, put this on. 555 00:47:09,870 --> 00:47:11,271 You’re so pretty. 556 00:47:16,471 --> 00:47:21,271 San, I’m going to see your father. 557 00:47:27,371 --> 00:47:29,471 Hyejin, take care of San. 558 00:48:08,870 --> 00:48:10,404 It’s been a while. 559 00:48:12,104 --> 00:48:13,337 What is it? 560 00:48:21,037 --> 00:48:24,271 Hey! Hey! I don’t want to see this guy. 561 00:48:27,937 --> 00:48:29,837 You seem to be doing okay. 562 00:48:31,970 --> 00:48:33,770 You look good. 563 00:48:37,304 --> 00:48:40,070 You’ll be more comfortable in jail. 564 00:48:40,070 --> 00:48:42,904 When you get out, I’ll make your life miserable. 565 00:48:49,337 --> 00:48:51,204 What the heck are you doing here? 566 00:48:52,837 --> 00:48:54,837 Why are you doing this to me? 567 00:48:54,837 --> 00:48:58,904 Why do you have to torture me like this? 568 00:49:01,604 --> 00:49:03,204 Why am I doing this? 569 00:49:03,970 --> 00:49:05,737 You must be curious. 570 00:49:08,471 --> 00:49:10,604 You have lots of time 571 00:49:11,904 --> 00:49:16,337 to figure out why I’m doing this to you. 572 00:49:56,271 --> 00:49:57,703 Don’t cry. Don’t cry. 573 00:49:58,471 --> 00:50:00,737 What’s wrong with my little prince? 574 00:50:00,737 --> 00:50:02,670 Did you poop? 575 00:50:02,670 --> 00:50:03,937 Don’t cry. 576 00:50:08,703 --> 00:50:10,937 No. 2008. Step back. 577 00:50:27,703 --> 00:50:28,770 Take him. 578 00:50:29,437 --> 00:50:30,004 San. 579 00:50:30,004 --> 00:50:32,404 He wasn’t like this this morning. 580 00:50:33,937 --> 00:50:38,070 San! San! 581 00:50:39,970 --> 00:50:42,337 Ma’am! Ma’am! 582 00:50:42,337 --> 00:50:45,371 He wasn’t like this this morning. What’s wrong? 583 00:50:45,371 --> 00:50:46,170 Let me go! 584 00:50:46,170 --> 00:50:48,037 No. 2008. You can’t come with him. 585 00:50:48,037 --> 00:50:49,104 It’s against the rules. 586 00:50:49,104 --> 00:50:52,638 He was okay in the morning. I saw. 587 00:50:52,638 --> 00:50:53,904 Go back to your place. 588 00:50:58,204 --> 00:50:59,737 Everybody! Keep working! 589 00:51:03,137 --> 00:51:05,904 Ma’am, where are you taking San? 590 00:51:05,904 --> 00:51:07,837 Please! Ma’am. 591 00:51:11,604 --> 00:51:13,870 Hyejin, what’s going on? 592 00:51:14,371 --> 00:51:15,970 What happened to San? 593 00:51:15,970 --> 00:51:19,304 You’re being weird. Why are you asking me that? 594 00:51:20,004 --> 00:51:22,970 You always come to me when you need something. 595 00:51:22,970 --> 00:51:24,837 Now, you’re blaming me? 596 00:51:24,837 --> 00:51:25,571 Hyejin! 597 00:51:25,571 --> 00:51:28,638 I’m not his mother. You are. 598 00:51:31,870 --> 00:51:33,304 What are you doing? 599 00:51:34,237 --> 00:51:35,337 Let me go! 600 00:51:35,337 --> 00:51:37,104 Stop! Please stop! 601 00:51:37,104 --> 00:51:39,571 You bitch! 602 00:51:42,538 --> 00:51:44,404 Why did you do that? 603 00:51:44,404 --> 00:51:45,504 Talk! 604 00:51:45,504 --> 00:51:48,337 You don’t know anything. 605 00:51:50,271 --> 00:51:51,703 No! 606 00:51:51,703 --> 00:51:53,037 Let me go! 607 00:51:53,037 --> 00:51:55,170 No! Stop! 608 00:51:55,170 --> 00:51:57,037 Stop! That’s enough! Stop! 609 00:51:57,037 --> 00:52:00,304 What a naive girl you are! 610 00:52:00,304 --> 00:52:01,670 Don’t! 611 00:52:01,670 --> 00:52:03,638 I didn’t do anything! 612 00:52:20,204 --> 00:52:21,404 Ma’am, is San okay? 613 00:52:21,404 --> 00:52:23,371 No one will tell me what happened. 614 00:52:23,371 --> 00:52:24,937 No. 2008. Stay still! 615 00:52:24,937 --> 00:52:28,638 He’s my son. Why won’t anyone tell me? 616 00:52:28,638 --> 00:52:32,770 Where is my son? Where is San? 617 00:52:32,770 --> 00:52:34,870 Please? Where's my son? 618 00:52:34,870 --> 00:52:36,703 Ma’am! Ma’am! 619 00:52:36,703 --> 00:52:38,670 Where is he? 620 00:52:38,670 --> 00:52:42,070 Ma’am! Ma’am! 621 00:52:43,104 --> 00:52:46,170 Where is he? Where the heck is he? 622 00:52:46,170 --> 00:52:47,504 Where is my son? 623 00:52:47,504 --> 00:52:50,770 Ma’am, where is my son? 624 00:52:54,538 --> 00:52:57,670 Ma’am, where is my son? Please talk to me. 625 00:52:57,670 --> 00:52:58,803 Please! Ma’am? 626 00:52:58,803 --> 00:53:00,904 Sorry. I’m so sorry. 627 00:53:01,504 --> 00:53:03,304 I can’t treat her here. 628 00:53:06,437 --> 00:53:07,803 Gwangsu! 629 00:53:10,204 --> 00:53:11,204 Yes, sir! 630 00:53:12,337 --> 00:53:14,837 Do you believe in love? 631 00:53:18,538 --> 00:53:21,437 I think I do. 632 00:53:23,770 --> 00:53:25,004 Really? 633 00:53:28,571 --> 00:53:30,471 Can I tell you an interesting story? 634 00:53:33,571 --> 00:53:36,904 I met 5 of Kang Yujeong’s parole officers. 635 00:53:38,404 --> 00:53:41,304 Two said ‘yes,’ and two said ‘no.’ 636 00:53:41,970 --> 00:53:44,271 That was what I expected. 2:2. 637 00:53:46,571 --> 00:53:50,237 I was wondering about one guy though. 638 00:53:54,471 --> 00:53:56,004 Love? 639 00:53:57,538 --> 00:53:59,304 There’s no such thing. 640 00:54:00,371 --> 00:54:02,870 This is the report regarding the investigation 641 00:54:02,870 --> 00:54:06,070 of Congressman Kim Changseok’s slush funds. 642 00:54:06,070 --> 00:54:09,571 As you see, we obtained the transactions completed 643 00:54:09,571 --> 00:54:11,904 through an account of Joeun Savings Bank. 644 00:54:11,904 --> 00:54:14,970 Congressman Kim Changseok has been working 645 00:54:14,970 --> 00:54:17,670 as an outside director of Joeun Savings Bank, 646 00:54:17,670 --> 00:54:20,970 accumulating 15 million dollars in slush funds... 647 00:54:34,937 --> 00:54:37,037 An Dohun here. 648 00:54:37,770 --> 00:54:39,571 Sir! 649 00:54:42,204 --> 00:54:43,571 Sir! 650 00:54:44,604 --> 00:54:46,070 Yujeong! 651 00:54:47,471 --> 00:54:50,170 Ms. Kang, are you okay? 652 00:54:51,670 --> 00:54:53,437 About my parole hearing... 653 00:54:53,437 --> 00:54:57,170 I know. I’ll visit you for counseling next week... 654 00:54:57,170 --> 00:55:00,004 No, I don’t care about that. 655 00:55:00,004 --> 00:55:01,404 I don’t care what happens to me. 656 00:55:01,404 --> 00:55:05,337 I can stay here for the rest of my life. 657 00:55:09,404 --> 00:55:12,803 Please get me my son back. 658 00:55:16,437 --> 00:55:18,737 They said that I molested him. 659 00:55:21,237 --> 00:55:23,970 That’s not true. You know that. 660 00:55:26,170 --> 00:55:29,538 They won’t let me see my son again. 661 00:55:29,538 --> 00:55:32,104 Please get me my son back. 662 00:55:33,037 --> 00:55:35,770 What happened? Tell me everything. 663 00:55:38,004 --> 00:55:40,271 They said San ate something bad. 664 00:55:43,870 --> 00:55:45,970 I don’t know. 665 00:55:45,970 --> 00:55:47,471 He’s bruised all over his body, 666 00:55:47,471 --> 00:55:49,703 but I don’t understand. 667 00:55:49,703 --> 00:55:52,970 I know every inch of his body. 668 00:55:52,970 --> 00:55:57,870 They say that I did it. 669 00:55:59,104 --> 00:56:02,170 No. I’m his mother. 670 00:56:02,170 --> 00:56:08,037 Why would I hurt my son? 671 00:56:08,037 --> 00:56:11,703 Calm down and listen to me. 672 00:56:11,703 --> 00:56:14,638 I’ll find out what happened. 673 00:56:14,638 --> 00:56:16,170 Be patient and wait for my call. 674 00:56:16,737 --> 00:56:20,504 Do you understand? I’ll find out what happened. 675 00:56:22,004 --> 00:56:25,770 Please. Please. 676 00:56:29,504 --> 00:56:34,104 Dohun, they took my son. 677 00:56:41,070 --> 00:56:45,304 Dohun! Dohun! Dohun! 678 00:56:46,404 --> 00:56:48,770 Dohun! Dohun! 679 00:56:50,371 --> 00:56:53,571 No. 2008. Time’s up. Get out. 680 00:56:55,604 --> 00:56:56,870 No. 2008! 681 00:56:59,337 --> 00:57:00,404 Get out! 682 00:57:03,504 --> 00:57:05,571 - Get out! / - Where is San? 683 00:57:06,371 --> 00:57:08,770 Get out! Get out! 684 00:57:09,870 --> 00:57:12,703 Let me go! Why can’t I see my son? 685 00:57:12,703 --> 00:57:16,538 Why? Why? 686 00:57:16,538 --> 00:57:18,004 Let me go! Let me go! 687 00:57:18,004 --> 00:57:20,170 San! 688 00:57:37,237 --> 00:57:39,170 Prosecutor An, are you okay? 689 00:57:40,803 --> 00:57:42,538 What should I do with this? 690 00:58:17,004 --> 00:58:19,271 What’s going on? 691 00:58:19,271 --> 00:58:21,037 My eyes. 692 00:58:26,170 --> 00:58:30,237 Why are they taking the baby stuff? 693 00:58:31,371 --> 00:58:33,703 Yujeong made it. 694 00:58:40,070 --> 00:58:41,471 Well... 695 00:58:49,703 --> 00:58:53,670 You’re here. I was waiting for you. 696 00:58:53,670 --> 00:58:55,970 We need to talk. 697 00:58:55,970 --> 00:58:58,937 There’s nothing to talk about, 698 00:58:58,937 --> 00:59:01,904 and I won’t see you again. 699 00:59:11,137 --> 00:59:14,937 I’m transferring to the job training center. 700 00:59:16,070 --> 00:59:20,770 I’m going to learn beauty care until my parole. 701 00:59:31,638 --> 00:59:40,571 I thought you were looking at me. 702 00:59:40,571 --> 00:59:47,737 Was it just me? 703 00:59:49,571 --> 01:00:04,304 You made me a fool with your bright smile. 704 01:00:06,571 --> 01:00:15,571 For you who came back to me, 705 01:00:15,571 --> 01:00:22,904 I’ll give everything I have. 706 01:00:22,904 --> 01:00:30,737 Forever and ever... 707 01:00:56,638 --> 01:00:58,004 What is it? 708 01:01:02,237 --> 01:01:05,437 Take it. It’s a token of my appreciation. 709 01:01:09,737 --> 01:01:11,304 Thanks, but no. 710 01:01:11,304 --> 01:01:13,538 Time can be a strange thing. 711 01:01:14,670 --> 01:01:17,571 On one hand, 2 years seemed too long, 712 01:01:19,271 --> 01:01:21,104 and I was hoping that she’d get out quick 713 01:01:21,104 --> 01:01:22,803 so I could make her 714 01:01:22,803 --> 01:01:25,371 the most miserable girl in the world. 715 01:01:25,371 --> 01:01:27,304 On the other hand, I hope 716 01:01:27,304 --> 01:01:29,870 she stays in jail for the rest of her life. 717 01:01:34,304 --> 01:01:37,670 Who else can I say this to? 718 01:01:37,670 --> 01:01:41,803 You’re like my friend. You listen to me. 719 01:01:43,471 --> 01:01:44,970 Let’s be friends. 720 01:01:47,770 --> 01:01:50,670 You’re the one who’s always talking. 721 01:01:50,670 --> 01:01:52,703 Friendship is a mutual thing. 722 01:01:53,304 --> 01:01:56,304 Then, why don’t you tell me about you? 723 01:02:14,104 --> 01:02:20,737 [Secret Love] 724 01:04:13,837 --> 01:04:15,137 Yujeong! 725 01:04:59,037 --> 01:05:05,004 Ms. Kang what are you going to do 726 01:05:05,004 --> 01:05:07,437 if you receive parole? 727 01:05:08,770 --> 01:05:10,371 I want to see the stars as well. 728 01:05:11,737 --> 01:05:15,371 I only go out during the day time, 729 01:05:15,371 --> 01:05:18,471 and my son has never seen the stars. 730 01:05:20,604 --> 01:05:25,703 I want to show the stars to my son. 50168

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.