Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,870 --> 00:00:18,638
Hey! Can I get some sleep?
2
00:00:26,337 --> 00:00:27,937
Let me get some sleep.
3
00:00:32,170 --> 00:00:34,837
I can’t believe this.
4
00:00:39,803 --> 00:00:41,937
It’s okay. Don’t cry.
5
00:00:47,237 --> 00:00:49,104
Thank you, Hyejin.
6
00:00:55,371 --> 00:00:59,204
San, come here. Good boy!
7
00:01:01,737 --> 00:01:03,137
Good boy! Good job!
8
00:01:04,703 --> 00:01:06,904
Ma’am, did you see him running?
9
00:01:06,904 --> 00:01:08,104
They say that boys mature slower than girls,
10
00:01:08,104 --> 00:01:09,504
but San is pretty mature.
11
00:01:09,504 --> 00:01:10,904
Isn’t that right, San?
12
00:01:11,371 --> 00:01:15,371
Does your father have vascular dementia?
13
00:01:16,037 --> 00:01:17,070
He does.
14
00:01:17,670 --> 00:01:19,337
What about his father?
15
00:01:21,604 --> 00:01:24,170
You have a parole hearing next week.
16
00:01:28,304 --> 00:01:31,803
You can’t keep him here after 18 months old.
17
00:01:34,037 --> 00:01:35,437
This is your only chance
18
00:01:35,437 --> 00:01:37,638
to get out of here with him.
19
00:01:38,504 --> 00:01:39,571
I know.
20
00:01:39,571 --> 00:01:42,170
Try not to get into trouble.
21
00:01:42,170 --> 00:01:43,471
I will.
22
00:01:48,004 --> 00:01:50,870
Why so sad?
23
00:01:51,870 --> 00:01:53,670
Hey, Hit and Run!
24
00:01:53,670 --> 00:01:56,337
Why are you so happy all the time?
25
00:01:56,337 --> 00:01:58,271
Can we be happy as well?
26
00:01:59,803 --> 00:02:03,004
If you gave birth to a bastard in here,
27
00:02:03,004 --> 00:02:05,304
you should be very careful
28
00:02:05,304 --> 00:02:08,004
not to disturb other people.
29
00:02:09,271 --> 00:02:12,970
San, thanks to you, I’m very tired.
30
00:02:13,571 --> 00:02:16,337
If you cry again tonight...
31
00:02:16,337 --> 00:02:18,037
Stay away from him!
32
00:02:18,037 --> 00:02:19,837
How dare you?
33
00:02:22,404 --> 00:02:26,770
What? Do you want to hit me?
34
00:02:27,703 --> 00:02:31,904
Right! You have your parole hearing coming up.
35
00:02:31,904 --> 00:02:36,737
Go ahead and hit me. Hit me!
36
00:02:39,437 --> 00:02:41,703
What a selfish bitch she is!
37
00:02:42,638 --> 00:02:45,304
Hey, you came here because you killed someone,
38
00:02:45,304 --> 00:02:47,104
yet your son is so precious?
39
00:02:47,870 --> 00:02:50,638
No matter how hard you try, when you get out,
40
00:02:50,638 --> 00:02:52,337
people will condemn him
41
00:02:52,337 --> 00:02:54,670
for being the son of a murderer.
42
00:02:54,670 --> 00:02:57,937
Stop it!
43
00:02:57,937 --> 00:03:00,037
Do you have to do this in front of San?
44
00:03:00,870 --> 00:03:03,571
Yujeong! Ignore her! Let’s go!
45
00:03:07,571 --> 00:03:10,937
Not just a son, now she’s got a friend.
46
00:03:10,937 --> 00:03:13,504
She could live here forever.
47
00:03:32,437 --> 00:03:37,237
Is there anywhere that you could send San?
48
00:03:37,237 --> 00:03:37,937
Huh?
49
00:03:37,937 --> 00:03:41,137
You can’t keep him here forever.
50
00:03:48,604 --> 00:03:50,970
I gave mine up for adoption.
51
00:03:50,970 --> 00:03:52,904
When I was sixteen.
52
00:03:52,904 --> 00:03:57,371
I sent her away when she was 8 months old.
53
00:04:01,571 --> 00:04:02,870
Peek-a-boo!
54
00:04:05,970 --> 00:04:10,070
Don’t look at me like that!
55
00:04:11,371 --> 00:04:14,837
She’s better off without me,
56
00:04:14,837 --> 00:04:16,571
and anywhere else would be better than here.
57
00:04:16,571 --> 00:04:18,604
That’s how I convince myself.
58
00:04:20,604 --> 00:04:23,670
But a mother should take care of her own baby.
59
00:04:24,371 --> 00:04:26,703
I’m sure you would’ve been a good mother.
60
00:04:32,904 --> 00:04:35,304
San has a father.
61
00:04:35,304 --> 00:04:38,237
He has a father and a grandfather.
62
00:04:39,037 --> 00:04:41,604
I’m not sending him anywhere.
63
00:04:45,437 --> 00:04:48,437
Darn!
64
00:04:56,204 --> 00:04:59,404
You can’t do this, sir.
65
00:04:59,404 --> 00:05:01,770
I only have one day off a week,
66
00:05:01,770 --> 00:05:05,237
and if you come home after 9,
67
00:05:05,237 --> 00:05:07,837
you need to pay me more money.
68
00:05:11,504 --> 00:05:12,803
I’m sorry.
69
00:05:44,004 --> 00:05:45,371
Father, eat your meal.
70
00:05:45,371 --> 00:05:48,638
No. I won’t eat until Yujeong comes.
71
00:05:48,638 --> 00:05:50,404
You have to eat.
72
00:05:50,404 --> 00:05:51,604
No!
73
00:05:57,471 --> 00:05:58,837
The letter?
74
00:06:00,371 --> 00:06:03,737
If you eat, I’ll read it to you.
75
00:06:04,604 --> 00:06:06,337
Read it first.
76
00:06:25,237 --> 00:06:29,137
Dad and Dohun.
77
00:06:36,437 --> 00:06:38,703
You’re eating your meals, right?
78
00:06:39,703 --> 00:06:42,271
Don’t forget to take your medicine, too.
79
00:06:43,337 --> 00:06:46,604
Try not to give the nurse a hard time.
80
00:06:50,304 --> 00:06:53,737
I’m very picky with food, just like you,
81
00:06:53,737 --> 00:06:56,437
but the food here is really good.
82
00:06:56,437 --> 00:06:58,604
I think I’m going to get fat.
83
00:07:01,870 --> 00:07:04,271
I’m learning something new every day,
84
00:07:04,271 --> 00:07:06,170
and it’s a fun experience.
85
00:07:06,904 --> 00:07:08,604
I hope you’re exercising regularly
86
00:07:08,604 --> 00:07:10,437
and keeping healthy.
87
00:07:11,870 --> 00:07:15,904
I have a roommate, and she’s really nice.
88
00:07:16,770 --> 00:07:18,437
Don’t worry about me,
89
00:07:18,437 --> 00:07:21,070
and take good care of yourself.
90
00:07:22,237 --> 00:07:26,371
Oops! Yujeong, you dropped something.
91
00:07:26,371 --> 00:07:27,703
No. 2013, what are you doing?
92
00:07:27,703 --> 00:07:31,371
It’s a diaper. His diaper.
93
00:07:31,371 --> 00:07:34,104
Do you want me to have it? It’s too small for me.
94
00:07:34,737 --> 00:07:35,837
His diaper.
95
00:07:37,304 --> 00:07:38,970
- Take it. / - Yes.
96
00:07:40,737 --> 00:07:42,571
Don’t drop it again.
97
00:07:45,837 --> 00:07:50,803
Dohun, San is a big boy now.
98
00:07:52,471 --> 00:07:55,904
He was running around yesterday,
99
00:07:55,904 --> 00:07:58,437
and we had a picture taken.
100
00:08:00,737 --> 00:08:04,004
I hope all three of us can take a picture together
101
00:08:04,004 --> 00:08:06,538
next time we see each other.
102
00:08:08,271 --> 00:08:09,604
I love you.
103
00:08:10,837 --> 00:08:12,770
Take good care of my father.
104
00:08:14,037 --> 00:08:15,803
I’ll write again.
105
00:09:40,837 --> 00:09:43,638
We can eat at a restaurant there.
106
00:09:44,170 --> 00:09:46,204
Don’t be silly.
107
00:09:46,204 --> 00:09:47,703
Why waste money?
108
00:09:47,703 --> 00:09:50,104
This is why we still live like this.
109
00:09:50,104 --> 00:09:53,204
It’s too expensive to eat at the airport.
110
00:09:55,504 --> 00:09:57,070
You’re late.
111
00:09:57,070 --> 00:09:59,670
I thought you split up with that girl early.
112
00:10:00,237 --> 00:10:04,137
You didn’t go to Yujeong’s, did you?
113
00:10:04,703 --> 00:10:08,204
The nurse is taking care of him. Don’t go there.
114
00:10:11,904 --> 00:10:13,571
Please take it.
115
00:10:13,571 --> 00:10:15,037
It’s been a while since you went on a trip.
116
00:10:15,037 --> 00:10:17,670
It’s okay. We don’t need money.
117
00:10:17,670 --> 00:10:20,037
You’re not making enough money.
118
00:10:26,137 --> 00:10:28,271
Forget about Yujeong.
119
00:10:28,803 --> 00:10:30,703
We’ve done enough.
120
00:10:30,703 --> 00:10:33,037
We took care of him at the hospital,
121
00:10:33,037 --> 00:10:35,237
and gave money to the victim’s family.
122
00:10:35,237 --> 00:10:37,870
Yujeong can’t be too mad at us.
123
00:10:37,870 --> 00:10:40,837
Please stop! Yujeong didn’t do it on purpose.
124
00:10:40,837 --> 00:10:43,504
I don’t care. I can’t let you marry someone
125
00:10:43,504 --> 00:10:45,638
with a criminal record.
126
00:10:45,638 --> 00:10:48,437
You’re a prosecutor and she’s murderer.
127
00:10:49,571 --> 00:10:53,037
I told you that won’t happen.
128
00:10:54,337 --> 00:10:57,970
I feel bad for Yujeong’s father.
129
00:10:58,870 --> 00:11:01,870
He was going to join us on this trip.
130
00:11:01,870 --> 00:11:04,803
Don’t make me a bad person.
131
00:11:04,803 --> 00:11:07,004
Do you think I’m enjoying this?
132
00:11:08,371 --> 00:11:11,070
Dohun, listen to me carefully.
133
00:11:11,070 --> 00:11:12,904
For both Yujeong and yourself,
134
00:11:12,904 --> 00:11:14,837
you should break up with her.
135
00:11:15,538 --> 00:11:18,437
Trust me on this one.
136
00:11:20,904 --> 00:11:22,137
Are you already leaving?
137
00:11:22,137 --> 00:11:23,638
Your flight doesn’t leave until 8:30.
138
00:11:23,638 --> 00:11:24,870
We can wait at the airport.
139
00:11:24,870 --> 00:11:26,870
Your father can’t walk fast.
140
00:11:26,870 --> 00:11:29,904
We don’t want to miss our first flight.
141
00:11:29,904 --> 00:11:31,970
What are you doing? Let’s go.
142
00:11:33,204 --> 00:11:35,004
Okay. See you later.
143
00:11:49,237 --> 00:11:51,538
Look! Yujeong.
144
00:11:51,538 --> 00:11:54,271
I had to keep it in my chest,
145
00:11:54,271 --> 00:11:56,404
and I got poked a lot.
146
00:11:56,404 --> 00:11:59,504
My bosom is getting bigger.
147
00:12:00,304 --> 00:12:02,504
You owe me a box of instant coffee.
148
00:12:03,070 --> 00:12:04,137
I know.
149
00:12:12,137 --> 00:12:14,737
On TV dramas, everybody’s rich.
150
00:12:14,737 --> 00:12:15,770
They all drive expensive cars,
151
00:12:15,770 --> 00:12:17,070
and drink expensive Scotch.
152
00:12:17,070 --> 00:12:18,770
I’m the only one who’s poor.
153
00:12:19,538 --> 00:12:23,737
You could’ve chosen the right womb.
154
00:12:23,737 --> 00:12:26,070
- What? / - Your mother.
155
00:12:26,070 --> 00:12:28,170
Even before you were born,
156
00:12:28,170 --> 00:12:30,970
you needed to be in the right womb.
157
00:12:34,837 --> 00:12:38,471
Look at him. He’s dumping his girl.
158
00:12:38,970 --> 00:12:40,604
Don’t be fooled by guys like him.
159
00:12:40,604 --> 00:12:43,237
I was fooled many times.
160
00:12:46,703 --> 00:12:51,337
Yujeong, do you know why she’s here?
161
00:12:53,004 --> 00:12:55,604
She sold drugs,
162
00:12:55,604 --> 00:12:58,471
and she drugged her own children
163
00:12:58,471 --> 00:13:00,404
to do night work.
164
00:13:02,304 --> 00:13:03,970
She’s a complete lunatic.
165
00:13:04,504 --> 00:13:08,437
They’d bring boxes of beer all the time.
166
00:13:21,004 --> 00:13:23,104
- 46. / - 46.
167
00:13:27,371 --> 00:13:29,204
It’ll be done by tomorrow.
168
00:13:29,204 --> 00:13:31,703
I’ll get it ready before the ceremony.
169
00:13:35,837 --> 00:13:37,237
We have the ceremony congratulating
170
00:13:37,237 --> 00:13:39,538
Congressman Shin on his 4th term, at our hotel.
171
00:13:40,737 --> 00:13:42,837
Everybody’s been telling me that all day.
172
00:13:43,970 --> 00:13:45,571
Let’s go to Hannam-dong first.
173
00:14:14,004 --> 00:14:14,870
What are you doing here?
174
00:14:14,870 --> 00:14:16,870
Isn’t it obvious? I’m here to see you.
175
00:14:17,970 --> 00:14:20,271
Don’t lie to me.
176
00:14:20,271 --> 00:14:22,670
You come to me when you need something.
177
00:14:24,371 --> 00:14:25,404
You look busy.
178
00:14:25,404 --> 00:14:27,137
Whenever my father has a ceremony,
179
00:14:27,137 --> 00:14:30,037
he wants to show off his well-dressed daughters.
180
00:14:30,638 --> 00:14:32,904
I have to get ready. Tell me why you’re here.
181
00:14:33,737 --> 00:14:36,803
Your father wanted us to get married,
182
00:14:36,803 --> 00:14:38,770
but he’s taking his time.
183
00:14:39,703 --> 00:14:41,604
That’s so unlike you.
184
00:14:42,437 --> 00:14:44,737
You weren’t interested in the matter at all.
185
00:14:44,737 --> 00:14:47,737
I’m just learning how to live
186
00:14:47,737 --> 00:14:51,437
as my father’s son. That’s all.
187
00:14:51,437 --> 00:14:53,104
Don’t worry.
188
00:14:53,104 --> 00:14:55,371
He’s having the ceremony at your hotel.
189
00:14:55,371 --> 00:14:57,571
He thinks that you’re still useful.
190
00:14:58,304 --> 00:14:59,737
I have to go now.
191
00:15:04,571 --> 00:15:06,371
Are you still involved in this?
192
00:15:09,137 --> 00:15:11,237
It’s my father’s main project.
193
00:15:12,737 --> 00:15:14,104
Why?
194
00:15:14,104 --> 00:15:17,703
I want to be interested in it as well.
195
00:15:23,538 --> 00:15:26,371
I guess you do lots of volunteer work.
196
00:15:30,304 --> 00:15:31,803
You can’t smoke in here.
197
00:15:36,870 --> 00:15:41,271
I think smokers’ rights are completely ignored.
198
00:15:41,271 --> 00:15:42,437
Don’t you agree?
199
00:15:42,437 --> 00:15:45,904
Ms. Park, you’re here for a reason.
200
00:15:45,904 --> 00:15:48,337
Your blood alcohol level was 1.13.
201
00:15:48,337 --> 00:15:52,437
You destroyed 8 cars and 2 businesses.
202
00:15:53,037 --> 00:15:55,870
You could’ve killed someone.
203
00:15:56,538 --> 00:15:58,670
Good to see you again, Prosecutor An.
204
00:15:59,170 --> 00:16:01,638
The victims all agreed to cut a deal with us.
205
00:16:01,638 --> 00:16:04,937
None of them want to press charges against her.
206
00:16:04,937 --> 00:16:07,937
These are the papers signed by them.
207
00:16:09,371 --> 00:16:12,538
- Mr. Kim. / - Thank you for everything.
208
00:16:13,304 --> 00:16:14,803
We can go now.
209
00:16:16,504 --> 00:16:18,104
Keep up the good work.
210
00:16:19,371 --> 00:16:21,471
Move! Move!
211
00:16:21,471 --> 00:16:24,104
Where is An Dohun?
212
00:16:24,904 --> 00:16:26,638
I said move!
213
00:16:26,638 --> 00:16:28,870
- Get out. / - Damn it!
214
00:16:28,870 --> 00:16:32,137
I don’t owe anything to this country.
215
00:16:32,137 --> 00:16:36,571
Send me to jail. I can eat for free there.
216
00:16:36,571 --> 00:16:38,770
Mr. Kim Sangbeom,
217
00:16:38,770 --> 00:16:40,271
you showed up intoxicated for your interview?
218
00:16:40,271 --> 00:16:43,304
Put me in jail.
219
00:16:43,304 --> 00:16:48,237
I hate this world. So put me in jail right away.
220
00:16:48,237 --> 00:16:51,970
Let me go! Let go of me! Come on!
221
00:17:03,137 --> 00:17:06,170
Dohun, don’t forget the dinner appointment.
222
00:17:06,170 --> 00:17:08,371
She’s a good one. Don’t mess up.
223
00:17:11,070 --> 00:17:13,104
My father was a technician
224
00:17:13,104 --> 00:17:15,904
and has been out of work for a while.
225
00:17:15,904 --> 00:17:18,037
My mother raised me while running
226
00:17:18,037 --> 00:17:20,437
a money lending business and working as a cleaner.
227
00:17:20,437 --> 00:17:22,904
Yet, you became a prosecutor.
228
00:17:22,904 --> 00:17:25,770
Your parents must be proud of you.
229
00:17:25,770 --> 00:17:29,337
Yes, I’m their only hope.
230
00:17:29,337 --> 00:17:32,271
I have to live with them after I get married.
231
00:17:32,271 --> 00:17:35,604
That’s too bad. If we get married
232
00:17:35,604 --> 00:17:38,137
I thought we could live on our own.
233
00:17:39,204 --> 00:17:41,904
I guess we’re not meant to be with each other.
234
00:17:44,904 --> 00:17:48,371
Since you wasted my time,
235
00:17:48,371 --> 00:17:50,703
you don’t mind paying for my coffee, right?
236
00:18:09,538 --> 00:18:10,937
Was that a blind date?
237
00:18:12,638 --> 00:18:13,803
Hi.
238
00:18:14,770 --> 00:18:16,770
She dumped you, right?
239
00:18:18,538 --> 00:18:20,937
This place is filled with girls like her
240
00:18:20,937 --> 00:18:22,803
about this time of day.
241
00:18:22,803 --> 00:18:25,638
She doesn’t deserve a good guy like you.
242
00:18:25,638 --> 00:18:27,337
Forget about her.
243
00:18:27,337 --> 00:18:28,770
I’m fine.
244
00:18:30,004 --> 00:18:33,004
I didn’t think you were interested in girls.
245
00:18:33,004 --> 00:18:34,638
Maybe I was wrong.
246
00:18:35,870 --> 00:18:37,803
Can I set you up with someone?
247
00:18:51,437 --> 00:18:52,837
Sina Foundation.
248
00:18:52,837 --> 00:18:55,870
Yes, I saw you a few times
249
00:18:55,870 --> 00:18:58,604
when I was there on the weekends.
250
00:18:58,604 --> 00:19:00,337
You didn’t recognize me.
251
00:19:02,170 --> 00:19:04,670
I’m sorry.
252
00:19:06,337 --> 00:19:10,471
You weren’t interested in the media,
253
00:19:10,471 --> 00:19:13,803
and you were there all alone.
254
00:19:13,803 --> 00:19:16,037
I thought you seemed really genuine.
255
00:19:17,803 --> 00:19:19,170
I’ll see you around.
256
00:19:55,538 --> 00:19:57,104
- Hello. / - Congratulations!
257
00:19:57,104 --> 00:19:58,904
Thank you for coming.
258
00:20:07,803 --> 00:20:09,937
Water! Give me some water!
259
00:20:09,937 --> 00:20:10,937
Yes, sir!
260
00:20:26,170 --> 00:20:28,770
Shin Sangho, that bastard!
261
00:20:28,770 --> 00:20:31,937
How dare he treat me like this?
262
00:20:32,504 --> 00:20:33,770
Thanks to his rich parents,
263
00:20:33,770 --> 00:20:36,703
he’s been living comfortably.
264
00:20:36,703 --> 00:20:37,970
How much is it?
265
00:20:37,970 --> 00:20:41,770
Including the grand ballroom, food, and guests,
266
00:20:41,770 --> 00:20:44,437
it’s about 230 thousand dollars.
267
00:20:44,437 --> 00:20:47,904
Put it under his name.
268
00:20:47,904 --> 00:20:50,271
I’ll collect it whatever it takes.
269
00:20:50,271 --> 00:20:52,937
You couldn’t say anything in front of him.
270
00:20:54,371 --> 00:20:57,437
That’s why he’s treating us like dirt.
271
00:20:57,437 --> 00:20:59,004
What’s happening with Minhyeok?
272
00:20:59,004 --> 00:21:00,304
Is marriage a trade?
273
00:21:00,304 --> 00:21:02,304
He’s been putting it off for so long.
274
00:21:02,304 --> 00:21:04,404
Is he still doing the math or something?
275
00:21:04,404 --> 00:21:06,604
It is a trade
276
00:21:06,604 --> 00:21:08,837
and our marriage is a merger and acquisition.
277
00:21:08,837 --> 00:21:10,337
I thought everybody knew.
278
00:21:10,337 --> 00:21:11,837
You’re right.
279
00:21:11,837 --> 00:21:17,104
Think of your marriage as your first business deal.
280
00:21:17,104 --> 00:21:20,004
Get Seyeon, no matter what.
281
00:21:21,638 --> 00:21:25,471
You worry about Minhyeok’s inauguration.
282
00:21:25,471 --> 00:21:26,337
I will.
283
00:21:26,337 --> 00:21:30,137
Invite Congressmen Kim Changseok.
284
00:21:30,137 --> 00:21:32,271
He was chosen as the presidential candidate
285
00:21:32,271 --> 00:21:34,137
instead of Congressman Shin.
286
00:21:34,137 --> 00:21:35,371
Congressman Shin won’t be happy.
287
00:21:35,371 --> 00:21:37,737
That’s why I’m inviting him.
288
00:21:41,837 --> 00:21:47,037
I guess Minhyeok knows what I’m up to.
289
00:21:49,638 --> 00:21:50,904
Good.
290
00:22:09,770 --> 00:22:12,837
Parole hearing candidate.
291
00:22:14,571 --> 00:22:18,070
You can’t get off that easily after killing someone.
292
00:22:30,037 --> 00:22:31,904
That’s not fair.
293
00:22:48,937 --> 00:22:51,237
- Here you go. / - Here you go.
294
00:22:52,803 --> 00:22:54,271
Here you go.
295
00:22:55,371 --> 00:22:56,670
- Here you go. / - Thank you.
296
00:22:56,670 --> 00:22:59,204
- Here you go. / - Here you go.
297
00:23:02,304 --> 00:23:03,870
Here you go.
298
00:23:10,538 --> 00:23:14,870
San, say thank you, sir! Go ahead.
299
00:23:26,571 --> 00:23:28,870
Thank you, sir.
300
00:23:30,837 --> 00:23:32,037
Are you married?
301
00:23:32,037 --> 00:23:33,703
Move along! On you go!
302
00:23:34,204 --> 00:23:36,271
- Move! / - Give me lots of meat.
303
00:23:37,571 --> 00:23:38,504
- Here you go! / - Thank you!
304
00:23:38,504 --> 00:23:40,371
Give me more than her.
305
00:23:41,471 --> 00:23:43,004
More than her.
306
00:23:46,137 --> 00:23:47,737
I want some cucumber as well.
307
00:23:54,670 --> 00:23:56,037
Here you go!
308
00:23:58,571 --> 00:24:01,104
If you need anything, let me know.
309
00:24:01,104 --> 00:24:04,070
- Bring me some water. / - Sure, I’ll get it.
310
00:24:28,437 --> 00:24:31,538
Crazy bitch! You’re head over heels in love.
311
00:24:31,538 --> 00:24:33,304
Think about your son.
312
00:24:36,170 --> 00:24:38,538
Sit down and eat your meal.
313
00:24:38,538 --> 00:24:39,970
Yummy!
314
00:24:42,271 --> 00:24:45,904
Mommy! Mommy!
315
00:24:54,504 --> 00:24:56,137
What are you doing?
316
00:24:56,137 --> 00:24:57,937
Why did you want to come?
317
00:24:57,937 --> 00:25:02,371
I don’t like being phony in front of people.
318
00:25:02,371 --> 00:25:04,904
They’re busy but came here with good hearts.
319
00:25:04,904 --> 00:25:05,870
You have no right to judge them
320
00:25:05,870 --> 00:25:07,070
while standing here doing nothing.
321
00:25:07,070 --> 00:25:10,037
I have a business to take care of.
322
00:25:22,770 --> 00:25:25,137
If K Hotel is willing to help us,
323
00:25:25,137 --> 00:25:28,638
it’ll help boost the morale of our inmates a lot.
324
00:25:28,638 --> 00:25:33,004
People don’t like hiring us due to prejudice.
325
00:25:33,004 --> 00:25:34,571
Eradicating prejudice will help
326
00:25:34,571 --> 00:25:36,571
the image of my company.
327
00:25:36,571 --> 00:25:38,070
It’s a win-win situation.
328
00:25:38,703 --> 00:25:41,237
We’ll be provided with good labor,
329
00:25:41,237 --> 00:25:45,337
and you can make supplies for our hotel.
330
00:25:45,337 --> 00:25:46,970
It’ll help the image of this place
331
00:25:46,970 --> 00:25:49,004
and create more jobs in the future.
332
00:25:49,670 --> 00:25:51,437
You’re absolutely right.
333
00:25:51,437 --> 00:25:55,703
There’s one condition.
334
00:25:55,703 --> 00:25:56,803
Excuse me?
335
00:26:13,837 --> 00:26:16,004
What is this? Doesn’t it smell nice?
336
00:26:18,571 --> 00:26:21,604
I hope daddy can make it again next month, right?
337
00:26:23,037 --> 00:26:27,137
Do you think you can eat jajangmyeon next month?
338
00:27:17,004 --> 00:27:19,004
Room No. 8. Prepare for inspection!
339
00:27:53,837 --> 00:27:58,104
No. 2008, you’re in possession of a banned item,
340
00:27:58,104 --> 00:28:00,970
and you won’t be receiving any bonus for a month.
341
00:28:06,237 --> 00:28:08,837
I told you to be careful until your parole hearing.
342
00:28:08,837 --> 00:28:12,803
I’m sorry.
343
00:28:16,304 --> 00:28:18,471
I’m so sorry.
344
00:28:20,837 --> 00:28:22,437
Peek-a-boo!
345
00:28:23,037 --> 00:28:25,271
I’m sorry, San.
346
00:28:25,271 --> 00:28:27,471
I’m not experienced enough
347
00:28:27,471 --> 00:28:29,504
to be a parole officer.
348
00:28:30,304 --> 00:28:32,404
That’s what I was wondering about.
349
00:28:33,070 --> 00:28:34,437
Excuse me?
350
00:28:34,437 --> 00:28:37,404
Why don’t you talk to the person who recommended
351
00:28:37,404 --> 00:28:39,304
you as a parole officer?
352
00:28:54,237 --> 00:28:57,604
This is hard.
353
00:28:57,604 --> 00:29:00,504
Arrest them and release them. What a drama!
354
00:29:01,504 --> 00:29:05,070
I’ve become a better actor than a prosecutor.
355
00:29:11,104 --> 00:29:13,803
Minhyeok, a future CEO, told me to give you this.
356
00:29:13,803 --> 00:29:15,970
When did you two become so close?
357
00:29:20,803 --> 00:29:23,471
You don’t look the type,
358
00:29:23,471 --> 00:29:25,670
but you have good connections.
359
00:29:28,604 --> 00:29:32,937
I’m full, but I can’t stop eating.
360
00:29:35,137 --> 00:29:38,304
I know I’ll have stomachache.
361
00:29:42,770 --> 00:29:47,770
- Mr. Gwon, it’s been a while! / - Congratulations!
362
00:29:50,504 --> 00:29:56,104
The paintings in the lobby look great.
363
00:29:56,703 --> 00:29:58,337
Thank you.
364
00:29:58,337 --> 00:30:00,271
My father is attending
365
00:30:00,271 --> 00:30:02,037
the chamber of commerce meeting...
366
00:30:02,037 --> 00:30:06,604
I know your father is a busy man.
367
00:30:06,604 --> 00:30:08,137
Don’t worry.
368
00:30:10,670 --> 00:30:17,204
On my! Congressman Kim, welcome!
369
00:30:17,204 --> 00:30:19,870
Thank you for coming!
370
00:30:19,870 --> 00:30:21,703
Not a problem!
371
00:30:21,703 --> 00:30:24,104
- Let’s go inside. / - Okay. Let’s go.
372
00:30:24,104 --> 00:30:26,703
Slowly! That’s good.
373
00:30:36,870 --> 00:30:40,271
Please welcome Jo Minhyeok,
374
00:30:40,271 --> 00:30:42,571
the new CEO of K Hotel.
375
00:31:19,970 --> 00:31:22,271
Shall we go fishing?
376
00:31:22,271 --> 00:31:23,571
Let’s go!
377
00:31:23,571 --> 00:31:26,170
Before I begin my speech,
378
00:31:26,170 --> 00:31:29,137
I want to share some happy news.
379
00:31:29,870 --> 00:31:31,770
I want to introduce you to my partner,
380
00:31:31,770 --> 00:31:33,870
who’ll help me with the running of K Hotel.
381
00:31:55,304 --> 00:31:56,670
Please look at the camera.
382
00:31:56,670 --> 00:31:58,703
They’re the Couple of the Century.
383
00:31:58,703 --> 00:32:00,170
Over here!
384
00:32:09,604 --> 00:32:11,137
What are you doing?
385
00:32:11,137 --> 00:32:12,504
Why didn’t you tell me earlier?
386
00:32:12,504 --> 00:32:14,571
This was my father’s idea.
387
00:32:14,571 --> 00:32:17,204
It’s a warning not to mess with the K Corporation.
388
00:32:17,904 --> 00:32:19,304
For the K Corporation
389
00:32:19,304 --> 00:32:22,638
and Jo Minhyeok, the new CEO.
390
00:32:22,638 --> 00:32:24,104
Cheers!
391
00:32:38,337 --> 00:32:39,670
Kim Changseok!
392
00:32:39,670 --> 00:32:41,137
You’re under arrest for taking bribes
393
00:32:41,137 --> 00:32:42,803
for construction contracts and corruption.
394
00:32:42,803 --> 00:32:44,937
Corruption? What are you talking about?
395
00:32:44,937 --> 00:32:46,471
What’s going on?
396
00:32:50,670 --> 00:32:53,970
He’s such an actor!
397
00:33:14,137 --> 00:33:15,638
What do you think you’re doing?
398
00:33:16,371 --> 00:33:19,638
You and your father used me as an extra?
399
00:33:19,638 --> 00:33:21,837
Let me get this straight.
400
00:33:21,837 --> 00:33:24,070
Our fathers are fighting for the upper-hand
401
00:33:24,070 --> 00:33:26,670
and you and I were used as props.
402
00:33:58,737 --> 00:34:00,770
Hello?
403
00:34:00,770 --> 00:34:02,538
Yes, sir!
404
00:34:02,538 --> 00:34:04,504
Please hold on.
405
00:34:05,904 --> 00:34:07,471
It’s Congressman Shin.
406
00:34:14,204 --> 00:34:18,837
I thought you were too busy to call.
407
00:34:21,337 --> 00:34:23,104
That’s okay.
408
00:34:23,104 --> 00:34:24,670
The reporters will write
409
00:34:24,670 --> 00:34:27,670
about Minhyeok’s inauguration ceremony.
410
00:34:27,670 --> 00:34:29,904
You don’t have to thank me.
411
00:34:31,937 --> 00:34:37,670
I’ll make time next week.
412
00:34:43,070 --> 00:34:50,004
I guess he’s learned how to deal with me.
413
00:34:50,004 --> 00:34:51,504
If you go against Congressman Kim,
414
00:34:51,504 --> 00:34:52,970
you have to give up on the construction division.
415
00:34:52,970 --> 00:34:57,571
If you’re on a sinking boat, you’ll eventually die.
416
00:34:58,538 --> 00:35:00,638
Find someone reliable,
417
00:35:00,638 --> 00:35:05,437
who we can make fully responsible.
418
00:35:13,104 --> 00:35:14,538
Are you okay?
419
00:35:20,670 --> 00:35:23,137
I smell something fishy.
420
00:35:23,137 --> 00:35:26,571
How long can they keep Congressman Kim there?
421
00:35:27,471 --> 00:35:30,304
We arrested a congressman of the ruling party.
422
00:35:30,304 --> 00:35:33,070
The prosecution won’t release him easily.
423
00:35:33,070 --> 00:35:34,437
Do you think so?
424
00:35:34,437 --> 00:35:36,803
It’s already been broadcasted,
425
00:35:36,803 --> 00:35:39,104
so they can’t just ignore public opinion.
426
00:35:40,237 --> 00:35:44,204
Don’t trust public opinion.
427
00:35:45,070 --> 00:35:47,437
If three people can team up,
428
00:35:47,437 --> 00:35:50,037
the rest will follow them.
429
00:35:50,037 --> 00:35:55,204
They can find three puppets in their sleep.
430
00:35:58,371 --> 00:36:01,737
I asked you if you were okay.
431
00:36:02,670 --> 00:36:06,437
If I’m not okay, will you make me feel better?
432
00:36:13,737 --> 00:36:16,504
[Jo Minhyeok]
433
00:36:16,504 --> 00:36:18,437
We confirmed that you created slush funds
434
00:36:18,437 --> 00:36:20,437
while paying illegal commission through trades.
435
00:36:20,437 --> 00:36:22,037
We have evidence that the sum of the bad loans
436
00:36:22,037 --> 00:36:23,504
of the K Corporation were inflated.
437
00:36:23,504 --> 00:36:25,538
The prosecution is trying to connect it
438
00:36:25,538 --> 00:36:28,571
to Congressman Kim’s attempt at tax evasion.
439
00:36:29,337 --> 00:36:32,937
We, the prosecution, have no intention
440
00:36:32,937 --> 00:36:35,571
to show tolerance to corrupt politicians.
441
00:36:36,237 --> 00:36:38,304
We can promise you that the Justice Department
442
00:36:38,304 --> 00:36:41,037
will take a neutral position in this investigation.
443
00:36:45,271 --> 00:36:46,970
Prosecutor An,
444
00:36:49,137 --> 00:36:51,237
don’t forget to eat.
445
00:37:16,770 --> 00:37:20,670
Help! Help! Guard!
446
00:37:29,937 --> 00:37:31,670
Stop!
447
00:37:37,803 --> 00:37:39,137
What’s going on?
448
00:37:40,304 --> 00:37:42,404
Nothing.
449
00:37:44,471 --> 00:37:45,770
It’s okay.
450
00:37:57,271 --> 00:37:58,770
Are you okay?
451
00:38:02,571 --> 00:38:06,204
Are you trying to get yourself killed?
452
00:38:08,937 --> 00:38:10,703
I thought they were your friends.
453
00:38:12,170 --> 00:38:13,870
Friends, yeah right.
454
00:38:17,204 --> 00:38:19,004
Don’t be such a goody too shoes.
455
00:38:19,004 --> 00:38:20,604
You make me sick.
456
00:38:38,937 --> 00:38:40,638
It’s been a while, Prosecutor An.
457
00:38:42,404 --> 00:38:43,504
I don’t care how long it’s been
458
00:38:43,504 --> 00:38:46,670
but I don’t like being summoned like this.
459
00:38:46,670 --> 00:38:48,137
How are you these days?
460
00:38:48,970 --> 00:38:49,904
Don’t you get sick of
461
00:38:49,904 --> 00:38:52,337
not being able to have proper work?
462
00:38:53,770 --> 00:38:56,471
You were the best at the Judicial Research and
463
00:38:56,471 --> 00:38:59,204
Training Center, yet you can’t even get a proper case.
464
00:39:00,070 --> 00:39:01,371
It’s no fun, is it?
465
00:39:02,304 --> 00:39:04,737
Your parents threw a party with entire town
466
00:39:04,737 --> 00:39:07,304
and you don’t want to disappoint them.
467
00:39:07,304 --> 00:39:09,803
You probably realized that nothing’s changed
468
00:39:09,803 --> 00:39:11,204
even though you’re a prosecutor.
469
00:39:11,204 --> 00:39:13,004
It’s none of your business.
470
00:39:13,004 --> 00:39:15,104
I feel bad for you.
471
00:39:15,104 --> 00:39:16,870
You can make your parents very happy
472
00:39:16,870 --> 00:39:18,371
if they know that their precious son
473
00:39:18,371 --> 00:39:19,970
is doing something important.
474
00:39:19,970 --> 00:39:21,137
Look!
475
00:39:22,870 --> 00:39:24,504
With this, you won’t have to let
476
00:39:24,504 --> 00:39:26,504
Congressman Kim walk away.
477
00:39:27,970 --> 00:39:29,904
I can also recommend you
478
00:39:29,904 --> 00:39:32,471
as special counsel for this case.
479
00:39:32,471 --> 00:39:33,904
What do you want?
480
00:39:47,770 --> 00:39:49,638
Yujeong, good luck.
481
00:39:51,070 --> 00:39:54,204
Tell them you’re sorry, okay?
482
00:39:54,204 --> 00:39:55,271
Yes.
483
00:39:55,271 --> 00:39:59,004
Please get out of here with your whiny son.
484
00:40:16,104 --> 00:40:18,670
Cheongju Correctional Institute, No. 2008!
485
00:40:18,670 --> 00:40:19,803
Yes, ma’am.
486
00:41:07,870 --> 00:41:11,437
Ms. Kang Yujeong! Ms. Kang Yujeong!
487
00:41:13,638 --> 00:41:15,004
Have a seat!
488
00:41:23,404 --> 00:41:24,904
Why are you crying?
489
00:41:24,904 --> 00:41:26,504
Sorry.
490
00:41:30,538 --> 00:41:36,803
I am just so sorry for those who passed away.
491
00:41:40,538 --> 00:41:42,070
Ms. Kang Yujeong,
492
00:41:43,837 --> 00:41:47,837
how have you been over the past 2 years?
493
00:41:55,703 --> 00:42:03,970
I kept thinking about what I did.
494
00:42:05,870 --> 00:42:09,803
I thought I should work harder
495
00:42:09,803 --> 00:42:12,571
to make amends for my past.
496
00:42:14,037 --> 00:42:17,703
- You have a son. / - Yes, I do.
497
00:42:17,703 --> 00:42:20,638
Is there anyone who can take care of him?
498
00:42:20,638 --> 00:42:21,937
Not really.
499
00:42:22,970 --> 00:42:27,204
My father is really ill at the moment.
500
00:42:29,870 --> 00:42:34,304
What are you going to do if you receive parole?
501
00:42:37,070 --> 00:42:40,670
I heard that the lady who had to die
502
00:42:40,670 --> 00:42:43,137
because of me had a mother.
503
00:42:44,803 --> 00:42:50,904
I’m going to go to her and beg for forgiveness.
504
00:42:52,538 --> 00:42:55,404
My father raised me all by himself
505
00:42:55,404 --> 00:42:57,970
after my mother passed away.
506
00:42:59,937 --> 00:43:05,271
My father’s sick and I can’t be there for him.
507
00:43:07,437 --> 00:43:12,770
I want to spend time with him if I get out.
508
00:43:17,070 --> 00:43:18,970
I want to see the stars as well.
509
00:43:22,037 --> 00:43:25,471
I only go out during the day time,
510
00:43:25,471 --> 00:43:28,703
and my son has never seen the stars.
511
00:43:31,271 --> 00:43:35,571
I want to show the stars to my son.
512
00:43:40,970 --> 00:43:44,437
Thank you, Ms. Kang. You can go.
513
00:44:22,204 --> 00:44:24,271
What is it that you want?
514
00:44:24,271 --> 00:44:26,371
I heard that there’s a parole hearing.
515
00:44:26,371 --> 00:44:31,104
You’re a judge and it’s quite simple.
516
00:44:31,104 --> 00:44:35,170
To be a star or an extra.
517
00:44:35,170 --> 00:44:37,870
You’re the one who needs to decide.
518
00:44:39,703 --> 00:44:43,538
Ms. Kang is doing time for what she did.
519
00:44:43,538 --> 00:44:45,571
Why do you hate her so much?
520
00:44:45,571 --> 00:44:47,471
I can’t bear to see someone,
521
00:44:47,471 --> 00:44:51,104
who made others’ lives miserable, be happy.
522
00:45:05,670 --> 00:45:07,937
If Mr. Yun from Pyeongchang Construction
523
00:45:07,937 --> 00:45:09,937
doesn’t testify, Congressman Kim will get off
524
00:45:09,937 --> 00:45:12,104
due to a lack of evidence.
525
00:45:12,737 --> 00:45:14,904
Did you hear that Congressman Kim referred
526
00:45:14,904 --> 00:45:17,304
to the detention cell as a training institute?
527
00:45:17,304 --> 00:45:19,638
I want to see my drama. What is this?
528
00:45:19,638 --> 00:45:22,803
I guess he won’t mind going to a training institute
529
00:45:22,803 --> 00:45:24,638
to become a better citizen.
530
00:45:26,937 --> 00:45:28,670
I’ll try not to keep him there so long
531
00:45:28,670 --> 00:45:30,304
that he has to use a wheelchair.
532
00:45:33,404 --> 00:45:36,703
Are you smiling at the news?
533
00:45:38,070 --> 00:45:40,437
Are you crazy? I think she must be crazy.
534
00:45:43,237 --> 00:45:47,304
Yujeong, are you getting out of here?
535
00:45:47,304 --> 00:45:49,371
Why are you so happy?
536
00:45:52,437 --> 00:45:54,070
I’m happy
537
00:45:55,371 --> 00:45:58,638
because I found out that had made a right choice.
538
00:46:00,337 --> 00:46:01,870
I’m so glad.
539
00:46:04,670 --> 00:46:09,137
Hyejin, I’m going to work harder to live right.
540
00:46:09,837 --> 00:46:13,271
I want to be a good mother for San.
541
00:46:14,970 --> 00:46:16,703
Sure.
542
00:46:24,571 --> 00:46:26,737
No. 2008. You have a visitor.
543
00:46:26,737 --> 00:46:27,970
Me?
544
00:46:28,670 --> 00:46:30,670
No, 2008, you have a visitor.
545
00:46:33,104 --> 00:46:34,471
Who could it be?
546
00:46:34,471 --> 00:46:36,638
What about his father?
547
00:46:36,638 --> 00:46:40,337
What? I don’t think so.
548
00:46:40,337 --> 00:46:45,004
What do you mean? Who else would come?
549
00:46:45,004 --> 00:46:47,970
Ma’am, who is it?
550
00:46:47,970 --> 00:46:49,404
A guy?
551
00:46:50,870 --> 00:46:52,471
It’s a young guy.
552
00:46:52,904 --> 00:46:54,004
That’s him.
553
00:46:54,737 --> 00:46:56,437
Yujeong, wait!
554
00:47:00,170 --> 00:47:03,137
Yujeong, put this on.
555
00:47:09,870 --> 00:47:11,271
You’re so pretty.
556
00:47:16,471 --> 00:47:21,271
San, I’m going to see your father.
557
00:47:27,371 --> 00:47:29,471
Hyejin, take care of San.
558
00:48:08,870 --> 00:48:10,404
It’s been a while.
559
00:48:12,104 --> 00:48:13,337
What is it?
560
00:48:21,037 --> 00:48:24,271
Hey! Hey! I don’t want to see this guy.
561
00:48:27,937 --> 00:48:29,837
You seem to be doing okay.
562
00:48:31,970 --> 00:48:33,770
You look good.
563
00:48:37,304 --> 00:48:40,070
You’ll be more comfortable in jail.
564
00:48:40,070 --> 00:48:42,904
When you get out, I’ll make your life miserable.
565
00:48:49,337 --> 00:48:51,204
What the heck are you doing here?
566
00:48:52,837 --> 00:48:54,837
Why are you doing this to me?
567
00:48:54,837 --> 00:48:58,904
Why do you have to torture me like this?
568
00:49:01,604 --> 00:49:03,204
Why am I doing this?
569
00:49:03,970 --> 00:49:05,737
You must be curious.
570
00:49:08,471 --> 00:49:10,604
You have lots of time
571
00:49:11,904 --> 00:49:16,337
to figure out why I’m doing this to you.
572
00:49:56,271 --> 00:49:57,703
Don’t cry. Don’t cry.
573
00:49:58,471 --> 00:50:00,737
What’s wrong with my little prince?
574
00:50:00,737 --> 00:50:02,670
Did you poop?
575
00:50:02,670 --> 00:50:03,937
Don’t cry.
576
00:50:08,703 --> 00:50:10,937
No. 2008. Step back.
577
00:50:27,703 --> 00:50:28,770
Take him.
578
00:50:29,437 --> 00:50:30,004
San.
579
00:50:30,004 --> 00:50:32,404
He wasn’t like this this morning.
580
00:50:33,937 --> 00:50:38,070
San! San!
581
00:50:39,970 --> 00:50:42,337
Ma’am! Ma’am!
582
00:50:42,337 --> 00:50:45,371
He wasn’t like this this morning. What’s wrong?
583
00:50:45,371 --> 00:50:46,170
Let me go!
584
00:50:46,170 --> 00:50:48,037
No. 2008. You can’t come with him.
585
00:50:48,037 --> 00:50:49,104
It’s against the rules.
586
00:50:49,104 --> 00:50:52,638
He was okay in the morning. I saw.
587
00:50:52,638 --> 00:50:53,904
Go back to your place.
588
00:50:58,204 --> 00:50:59,737
Everybody! Keep working!
589
00:51:03,137 --> 00:51:05,904
Ma’am, where are you taking San?
590
00:51:05,904 --> 00:51:07,837
Please! Ma’am.
591
00:51:11,604 --> 00:51:13,870
Hyejin, what’s going on?
592
00:51:14,371 --> 00:51:15,970
What happened to San?
593
00:51:15,970 --> 00:51:19,304
You’re being weird. Why are you asking me that?
594
00:51:20,004 --> 00:51:22,970
You always come to me when you need something.
595
00:51:22,970 --> 00:51:24,837
Now, you’re blaming me?
596
00:51:24,837 --> 00:51:25,571
Hyejin!
597
00:51:25,571 --> 00:51:28,638
I’m not his mother. You are.
598
00:51:31,870 --> 00:51:33,304
What are you doing?
599
00:51:34,237 --> 00:51:35,337
Let me go!
600
00:51:35,337 --> 00:51:37,104
Stop! Please stop!
601
00:51:37,104 --> 00:51:39,571
You bitch!
602
00:51:42,538 --> 00:51:44,404
Why did you do that?
603
00:51:44,404 --> 00:51:45,504
Talk!
604
00:51:45,504 --> 00:51:48,337
You don’t know anything.
605
00:51:50,271 --> 00:51:51,703
No!
606
00:51:51,703 --> 00:51:53,037
Let me go!
607
00:51:53,037 --> 00:51:55,170
No! Stop!
608
00:51:55,170 --> 00:51:57,037
Stop! That’s enough! Stop!
609
00:51:57,037 --> 00:52:00,304
What a naive girl you are!
610
00:52:00,304 --> 00:52:01,670
Don’t!
611
00:52:01,670 --> 00:52:03,638
I didn’t do anything!
612
00:52:20,204 --> 00:52:21,404
Ma’am, is San okay?
613
00:52:21,404 --> 00:52:23,371
No one will tell me what happened.
614
00:52:23,371 --> 00:52:24,937
No. 2008. Stay still!
615
00:52:24,937 --> 00:52:28,638
He’s my son. Why won’t anyone tell me?
616
00:52:28,638 --> 00:52:32,770
Where is my son? Where is San?
617
00:52:32,770 --> 00:52:34,870
Please? Where's my son?
618
00:52:34,870 --> 00:52:36,703
Ma’am! Ma’am!
619
00:52:36,703 --> 00:52:38,670
Where is he?
620
00:52:38,670 --> 00:52:42,070
Ma’am! Ma’am!
621
00:52:43,104 --> 00:52:46,170
Where is he? Where the heck is he?
622
00:52:46,170 --> 00:52:47,504
Where is my son?
623
00:52:47,504 --> 00:52:50,770
Ma’am, where is my son?
624
00:52:54,538 --> 00:52:57,670
Ma’am, where is my son? Please talk to me.
625
00:52:57,670 --> 00:52:58,803
Please! Ma’am?
626
00:52:58,803 --> 00:53:00,904
Sorry. I’m so sorry.
627
00:53:01,504 --> 00:53:03,304
I can’t treat her here.
628
00:53:06,437 --> 00:53:07,803
Gwangsu!
629
00:53:10,204 --> 00:53:11,204
Yes, sir!
630
00:53:12,337 --> 00:53:14,837
Do you believe in love?
631
00:53:18,538 --> 00:53:21,437
I think I do.
632
00:53:23,770 --> 00:53:25,004
Really?
633
00:53:28,571 --> 00:53:30,471
Can I tell you an interesting story?
634
00:53:33,571 --> 00:53:36,904
I met 5 of Kang Yujeong’s parole officers.
635
00:53:38,404 --> 00:53:41,304
Two said ‘yes,’ and two said ‘no.’
636
00:53:41,970 --> 00:53:44,271
That was what I expected. 2:2.
637
00:53:46,571 --> 00:53:50,237
I was wondering about one guy though.
638
00:53:54,471 --> 00:53:56,004
Love?
639
00:53:57,538 --> 00:53:59,304
There’s no such thing.
640
00:54:00,371 --> 00:54:02,870
This is the report regarding the investigation
641
00:54:02,870 --> 00:54:06,070
of Congressman Kim Changseok’s slush funds.
642
00:54:06,070 --> 00:54:09,571
As you see, we obtained the transactions completed
643
00:54:09,571 --> 00:54:11,904
through an account of Joeun Savings Bank.
644
00:54:11,904 --> 00:54:14,970
Congressman Kim Changseok has been working
645
00:54:14,970 --> 00:54:17,670
as an outside director of Joeun Savings Bank,
646
00:54:17,670 --> 00:54:20,970
accumulating 15 million dollars in slush funds...
647
00:54:34,937 --> 00:54:37,037
An Dohun here.
648
00:54:37,770 --> 00:54:39,571
Sir!
649
00:54:42,204 --> 00:54:43,571
Sir!
650
00:54:44,604 --> 00:54:46,070
Yujeong!
651
00:54:47,471 --> 00:54:50,170
Ms. Kang, are you okay?
652
00:54:51,670 --> 00:54:53,437
About my parole hearing...
653
00:54:53,437 --> 00:54:57,170
I know. I’ll visit you for counseling next week...
654
00:54:57,170 --> 00:55:00,004
No, I don’t care about that.
655
00:55:00,004 --> 00:55:01,404
I don’t care what happens to me.
656
00:55:01,404 --> 00:55:05,337
I can stay here for the rest of my life.
657
00:55:09,404 --> 00:55:12,803
Please get me my son back.
658
00:55:16,437 --> 00:55:18,737
They said that I molested him.
659
00:55:21,237 --> 00:55:23,970
That’s not true. You know that.
660
00:55:26,170 --> 00:55:29,538
They won’t let me see my son again.
661
00:55:29,538 --> 00:55:32,104
Please get me my son back.
662
00:55:33,037 --> 00:55:35,770
What happened? Tell me everything.
663
00:55:38,004 --> 00:55:40,271
They said San ate something bad.
664
00:55:43,870 --> 00:55:45,970
I don’t know.
665
00:55:45,970 --> 00:55:47,471
He’s bruised all over his body,
666
00:55:47,471 --> 00:55:49,703
but I don’t understand.
667
00:55:49,703 --> 00:55:52,970
I know every inch of his body.
668
00:55:52,970 --> 00:55:57,870
They say that I did it.
669
00:55:59,104 --> 00:56:02,170
No. I’m his mother.
670
00:56:02,170 --> 00:56:08,037
Why would I hurt my son?
671
00:56:08,037 --> 00:56:11,703
Calm down and listen to me.
672
00:56:11,703 --> 00:56:14,638
I’ll find out what happened.
673
00:56:14,638 --> 00:56:16,170
Be patient and wait for my call.
674
00:56:16,737 --> 00:56:20,504
Do you understand? I’ll find out what happened.
675
00:56:22,004 --> 00:56:25,770
Please. Please.
676
00:56:29,504 --> 00:56:34,104
Dohun, they took my son.
677
00:56:41,070 --> 00:56:45,304
Dohun! Dohun! Dohun!
678
00:56:46,404 --> 00:56:48,770
Dohun! Dohun!
679
00:56:50,371 --> 00:56:53,571
No. 2008. Time’s up. Get out.
680
00:56:55,604 --> 00:56:56,870
No. 2008!
681
00:56:59,337 --> 00:57:00,404
Get out!
682
00:57:03,504 --> 00:57:05,571
- Get out! / - Where is San?
683
00:57:06,371 --> 00:57:08,770
Get out! Get out!
684
00:57:09,870 --> 00:57:12,703
Let me go! Why can’t I see my son?
685
00:57:12,703 --> 00:57:16,538
Why? Why?
686
00:57:16,538 --> 00:57:18,004
Let me go! Let me go!
687
00:57:18,004 --> 00:57:20,170
San!
688
00:57:37,237 --> 00:57:39,170
Prosecutor An, are you okay?
689
00:57:40,803 --> 00:57:42,538
What should I do with this?
690
00:58:17,004 --> 00:58:19,271
What’s going on?
691
00:58:19,271 --> 00:58:21,037
My eyes.
692
00:58:26,170 --> 00:58:30,237
Why are they taking the baby stuff?
693
00:58:31,371 --> 00:58:33,703
Yujeong made it.
694
00:58:40,070 --> 00:58:41,471
Well...
695
00:58:49,703 --> 00:58:53,670
You’re here. I was waiting for you.
696
00:58:53,670 --> 00:58:55,970
We need to talk.
697
00:58:55,970 --> 00:58:58,937
There’s nothing to talk about,
698
00:58:58,937 --> 00:59:01,904
and I won’t see you again.
699
00:59:11,137 --> 00:59:14,937
I’m transferring to the job training center.
700
00:59:16,070 --> 00:59:20,770
I’m going to learn beauty care until my parole.
701
00:59:31,638 --> 00:59:40,571
I thought you were looking at me.
702
00:59:40,571 --> 00:59:47,737
Was it just me?
703
00:59:49,571 --> 01:00:04,304
You made me a fool with your bright smile.
704
01:00:06,571 --> 01:00:15,571
For you who came back to me,
705
01:00:15,571 --> 01:00:22,904
I’ll give everything I have.
706
01:00:22,904 --> 01:00:30,737
Forever and ever...
707
01:00:56,638 --> 01:00:58,004
What is it?
708
01:01:02,237 --> 01:01:05,437
Take it. It’s a token of my appreciation.
709
01:01:09,737 --> 01:01:11,304
Thanks, but no.
710
01:01:11,304 --> 01:01:13,538
Time can be a strange thing.
711
01:01:14,670 --> 01:01:17,571
On one hand, 2 years seemed too long,
712
01:01:19,271 --> 01:01:21,104
and I was hoping that she’d get out quick
713
01:01:21,104 --> 01:01:22,803
so I could make her
714
01:01:22,803 --> 01:01:25,371
the most miserable girl in the world.
715
01:01:25,371 --> 01:01:27,304
On the other hand, I hope
716
01:01:27,304 --> 01:01:29,870
she stays in jail for the rest of her life.
717
01:01:34,304 --> 01:01:37,670
Who else can I say this to?
718
01:01:37,670 --> 01:01:41,803
You’re like my friend. You listen to me.
719
01:01:43,471 --> 01:01:44,970
Let’s be friends.
720
01:01:47,770 --> 01:01:50,670
You’re the one who’s always talking.
721
01:01:50,670 --> 01:01:52,703
Friendship is a mutual thing.
722
01:01:53,304 --> 01:01:56,304
Then, why don’t you tell me about you?
723
01:02:14,104 --> 01:02:20,737
[Secret Love]
724
01:04:13,837 --> 01:04:15,137
Yujeong!
725
01:04:59,037 --> 01:05:05,004
Ms. Kang what are you going to do
726
01:05:05,004 --> 01:05:07,437
if you receive parole?
727
01:05:08,770 --> 01:05:10,371
I want to see the stars as well.
728
01:05:11,737 --> 01:05:15,371
I only go out during the day time,
729
01:05:15,371 --> 01:05:18,471
and my son has never seen the stars.
730
01:05:20,604 --> 01:05:25,703
I want to show the stars to my son.
50168
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.