All language subtitles for secret love (11)_track3_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,387 --> 00:00:09,254 Driver! 2 00:00:19,854 --> 00:00:21,188 Kang Yujeong! 3 00:00:30,054 --> 00:00:31,288 Driver! 4 00:00:55,620 --> 00:00:56,687 Driver! 5 00:01:07,221 --> 00:01:08,854 What are you doing? 6 00:02:13,587 --> 00:02:15,420 What are you doing here at this hour? 7 00:02:30,921 --> 00:02:33,121 What’s going on, Dohun? 8 00:02:34,820 --> 00:02:36,221 I’ll make some tea. 9 00:02:36,221 --> 00:02:37,620 Wait! 10 00:02:44,054 --> 00:02:46,420 Can you stay like this for a moment? 11 00:03:19,226 --> 00:03:24,606 [Episode 11] 12 00:03:52,520 --> 00:03:54,221 I’m sorry. 13 00:04:41,021 --> 00:04:46,487 You tend to come to this place a lot. 14 00:04:47,021 --> 00:04:48,754 I’m sorry. 15 00:04:48,754 --> 00:04:50,320 What now? 16 00:04:58,420 --> 00:05:04,221 I’m sorry you had to see me like this. 17 00:05:05,820 --> 00:05:08,587 Losing a loved one. 18 00:05:10,221 --> 00:05:14,254 I’m not the only one who’s lost a loved one. 19 00:05:15,787 --> 00:05:21,054 My father and San are gone. 20 00:05:22,987 --> 00:05:26,654 I hate myself for being alive like this. 21 00:05:29,254 --> 00:05:35,154 I think I know how much you hate me. 22 00:05:37,087 --> 00:05:38,787 At least you know. 23 00:05:41,954 --> 00:05:44,188 You helped me keep going. 24 00:05:45,854 --> 00:05:49,254 I didn’t have the courage to kill myself... 25 00:05:51,820 --> 00:06:01,154 So I found you and hated you instead. 26 00:06:09,987 --> 00:06:17,921 Look at me and be strong. 27 00:06:49,021 --> 00:06:51,987 What made you break down like this? 28 00:06:54,121 --> 00:06:55,620 People. 29 00:06:59,288 --> 00:07:00,654 I became a prosecutor 30 00:07:00,654 --> 00:07:02,353 while others made sacrifices. 31 00:07:03,887 --> 00:07:07,021 I’ve been breaking my back to get this high. 32 00:07:07,654 --> 00:07:13,754 However, there are always people above me. 33 00:07:15,487 --> 00:07:18,687 The people who made sacrifices for me 34 00:07:18,687 --> 00:07:21,587 have become shackles around my ankles. 35 00:07:22,188 --> 00:07:24,554 People like us are no different. 36 00:07:25,320 --> 00:07:27,654 You might think that I’m being whiny, 37 00:07:27,654 --> 00:07:29,154 but I had to give up a lot 38 00:07:29,154 --> 00:07:31,353 to meet my parents’ expectations. 39 00:07:31,353 --> 00:07:32,121 If you knew that... 40 00:07:32,121 --> 00:07:33,987 I know. 41 00:07:33,987 --> 00:07:36,720 We both gave up something, 42 00:07:36,720 --> 00:07:39,154 but we were different from the start. 43 00:07:39,787 --> 00:07:41,954 Has the world ever been equal? 44 00:07:41,954 --> 00:07:44,254 Not really. Never. 45 00:07:44,254 --> 00:07:46,620 However, if you waste your time complaining, 46 00:07:46,620 --> 00:07:49,453 you’re a foolish man. 47 00:07:51,087 --> 00:07:55,288 Thank you for your advice. 48 00:07:55,954 --> 00:07:57,720 This is not advice. 49 00:07:58,288 --> 00:08:01,087 I’m trying to encourage you not to give up. 50 00:08:09,820 --> 00:08:11,954 Yujeong! Hey! 51 00:08:11,954 --> 00:08:13,154 Hi! 52 00:08:16,987 --> 00:08:19,620 We have to go the Branch No. 43. 53 00:08:19,620 --> 00:08:20,921 I know. 54 00:08:22,787 --> 00:08:26,554 Gwangsu, how do you think she is? 55 00:08:27,387 --> 00:08:28,987 I don’t understand. 56 00:08:31,154 --> 00:08:32,554 Has something happened? 57 00:08:32,554 --> 00:08:33,987 Nothing. 58 00:08:34,954 --> 00:08:36,221 Let’s go. 59 00:08:37,288 --> 00:08:38,820 This is my day off. 60 00:08:38,820 --> 00:08:40,654 How could you do this to me? 61 00:08:40,654 --> 00:08:42,754 Haeri, just for today. 62 00:08:42,754 --> 00:08:46,520 When you need a day off, I’ll fill in for you. 63 00:08:46,520 --> 00:08:47,820 By the way, is something wrong? 64 00:08:47,820 --> 00:08:49,520 You look terrible. 65 00:08:49,520 --> 00:08:51,587 You didn’t even come home last night. 66 00:08:52,453 --> 00:08:53,587 Never mind. 67 00:08:54,487 --> 00:08:56,121 I have to go. 68 00:08:56,121 --> 00:08:57,554 Thank you. 69 00:09:21,154 --> 00:09:23,221 Let’s go back to the Habjeong Branch. 70 00:09:23,221 --> 00:09:24,921 I’m worried about Yujeong. 71 00:09:24,921 --> 00:09:26,954 Has something happened? 72 00:09:26,954 --> 00:09:29,154 She’s acting like nothing happened. 73 00:09:29,154 --> 00:09:30,754 That makes me uneasy. 74 00:09:32,987 --> 00:09:36,987 I’ve seen people like her before. 75 00:09:37,520 --> 00:09:40,320 It bothers me. Turn the car around. 76 00:09:40,320 --> 00:09:41,754 Yes, sir. 77 00:10:01,154 --> 00:10:02,320 Manager! 78 00:10:02,320 --> 00:10:03,453 Yes, sir! 79 00:10:04,854 --> 00:10:06,654 I don’t see Kang Yujeong. 80 00:10:07,420 --> 00:10:08,921 She said something came up, 81 00:10:08,921 --> 00:10:10,687 so Haeri is filling in for her. 82 00:10:17,221 --> 00:10:18,554 Where is Kang Yujeong? 83 00:10:18,554 --> 00:10:21,021 Well... I’m not sure. 84 00:10:21,021 --> 00:10:22,587 How come you don’t know? 85 00:10:22,587 --> 00:10:25,854 I asked her, but she didn’t answer 86 00:10:25,854 --> 00:10:28,254 and just wanted to change shifts with me. 87 00:10:38,221 --> 00:10:41,288 Seniors Service Center 88 00:10:42,654 --> 00:10:45,554 This is our phone number right here. 89 00:10:45,554 --> 00:10:46,921 When a patient is missing, 90 00:10:46,921 --> 00:10:50,254 whoever finds him first, will contact us. 91 00:10:50,254 --> 00:10:54,188 My father was wearing this as well, 92 00:10:54,188 --> 00:10:57,887 but it went missing. 93 00:10:57,887 --> 00:10:59,887 He couldn’t take it off on his own. 94 00:10:59,887 --> 00:11:01,587 Look at this. 95 00:11:03,087 --> 00:11:06,620 Can you check if anyone called? 96 00:11:06,620 --> 00:11:09,554 If anyone had, I would’ve called you. 97 00:11:10,353 --> 00:11:13,720 His contact is Mr. An Dohun. Is that correct? 98 00:11:27,587 --> 00:11:29,021 I’ll be right up. 99 00:11:32,520 --> 00:11:33,887 What do you want? 100 00:11:34,987 --> 00:11:36,320 I have no business with you. 101 00:11:36,320 --> 00:11:39,087 I do. Come with me. 102 00:11:43,720 --> 00:11:46,188 I’m busy. I have a meeting. 103 00:11:47,820 --> 00:11:50,254 This is more urgent. Come with me. 104 00:11:54,654 --> 00:11:56,387 Sir! Are you okay? 105 00:11:56,921 --> 00:11:57,954 We need to talk. 106 00:11:57,954 --> 00:11:58,754 Get her out of here. 107 00:11:58,754 --> 00:11:59,453 Dohun! 108 00:11:59,453 --> 00:12:00,921 Now! 109 00:12:00,921 --> 00:12:05,520 Dohun! Dohun! 110 00:12:06,554 --> 00:12:17,188 Dohun! Dohun! 111 00:12:23,387 --> 00:12:25,987 She’s not here. Why can’t you trust me? 112 00:12:25,987 --> 00:12:27,154 Where is she, then? 113 00:12:27,154 --> 00:12:28,520 That’s what I want to know. 114 00:12:28,520 --> 00:12:31,320 She hasn’t come home for 2 days. 115 00:12:33,687 --> 00:12:35,854 What happened to her? 116 00:12:35,854 --> 00:12:37,687 You know where she is. 117 00:12:38,654 --> 00:12:40,720 I guess she’s hiding from you. 118 00:12:40,720 --> 00:12:44,188 Why can’t you just leave that poor thing alone? 119 00:13:50,288 --> 00:13:52,154 What do you think you’re doing? 120 00:13:52,921 --> 00:13:56,420 When I found my father in Pohang, 121 00:13:56,420 --> 00:14:01,453 his bracelet was missing. 122 00:14:02,554 --> 00:14:05,854 You said he couldn’t take it off on his own. 123 00:14:05,854 --> 00:14:07,820 Why are you telling me this? 124 00:14:09,320 --> 00:14:13,854 Because you saw my father on that day. 125 00:14:15,320 --> 00:14:16,320 No? 126 00:14:16,320 --> 00:14:17,587 Yes, I did. 127 00:14:19,453 --> 00:14:21,453 I put him in the car, 128 00:14:21,453 --> 00:14:23,554 but he was fighting to get out. 129 00:14:24,720 --> 00:14:28,420 It was too dangerous, so I pulled over. 130 00:14:28,420 --> 00:14:30,520 And he ran away. 131 00:14:31,954 --> 00:14:33,087 You’re lying. 132 00:14:33,087 --> 00:14:33,887 It was raining 133 00:14:33,887 --> 00:14:35,787 and there were too many people to find him. 134 00:14:35,787 --> 00:14:39,387 Are you trying to blame me? 135 00:14:39,387 --> 00:14:40,420 You’re lying. 136 00:14:40,420 --> 00:14:42,087 What if I am lying? 137 00:14:42,087 --> 00:14:45,987 What if I really abandoned your father? 138 00:14:48,154 --> 00:14:50,687 You’re responsible for what happened. 139 00:14:51,620 --> 00:14:52,620 You didn’t listen to me 140 00:14:52,620 --> 00:14:54,554 when I suggested a seniors’ home. 141 00:14:54,554 --> 00:14:57,487 It was for your own peace of mind. 142 00:14:59,420 --> 00:15:05,787 My father relied on you. 143 00:15:05,787 --> 00:15:08,854 I know. I was sick of it. 144 00:15:09,620 --> 00:15:13,854 I didn’t follow him and stop him. So what? 145 00:15:18,420 --> 00:15:19,754 Pull over! 146 00:15:23,987 --> 00:15:25,288 Pull over! 147 00:15:26,288 --> 00:15:27,754 Pull over! 148 00:15:29,620 --> 00:15:31,620 Pull the car over! 149 00:15:58,087 --> 00:15:59,320 Are you crazy? 150 00:15:59,320 --> 00:16:01,154 It could’ve caused an accident. 151 00:16:02,453 --> 00:16:04,021 Why did you do that? 152 00:16:06,387 --> 00:16:08,787 How could you do this to me? 153 00:16:09,420 --> 00:16:13,987 How could you? To me and my father? 154 00:16:24,320 --> 00:16:30,654 Were you sick of San? Is that why you took him? 155 00:16:33,353 --> 00:16:38,054 And let him die just like that? 156 00:16:38,054 --> 00:16:39,720 What? 157 00:16:40,921 --> 00:16:42,987 You’re completely out of your mind. 158 00:16:53,754 --> 00:16:56,254 Get out! Now! 159 00:17:01,121 --> 00:17:03,954 How can I possibly not go insane? 160 00:17:05,221 --> 00:17:08,288 How can you be still sane? 161 00:17:11,288 --> 00:17:12,887 Kneel! 162 00:17:13,820 --> 00:17:18,121 To San and to my father. Beg for forgiveness. 163 00:17:18,121 --> 00:17:19,954 Kneel and beg for forgiveness! 164 00:17:22,587 --> 00:17:27,254 If I kneel and beg for forgiveness, 165 00:17:27,254 --> 00:17:29,487 will you disappear forever? 166 00:17:35,921 --> 00:17:38,687 I don’t want to look back on the past. 167 00:17:39,554 --> 00:17:41,820 You’re always there. 168 00:17:42,754 --> 00:17:45,154 And you’re driving me crazy. 169 00:17:46,087 --> 00:17:50,320 I’m driving you crazy? 170 00:17:50,320 --> 00:17:53,687 I said I’d make you happy. 171 00:17:53,687 --> 00:17:55,554 I was being arrogant. 172 00:17:56,188 --> 00:17:58,954 You said you wouldn’t regret it. 173 00:17:58,954 --> 00:18:00,987 I’m regretting it. 174 00:18:01,754 --> 00:18:07,288 When you decided to take the blame for me, 175 00:18:07,288 --> 00:18:09,787 if I’d cut ties with you, 176 00:18:09,787 --> 00:18:12,654 we wouldn’t have come this far. 177 00:18:18,987 --> 00:18:23,954 You’ll regret it from now on. 178 00:18:25,288 --> 00:18:28,188 I’ll tear you apart 179 00:18:28,188 --> 00:18:30,820 and make your life a living hell. 180 00:18:31,654 --> 00:18:33,687 Watch me! 181 00:18:34,921 --> 00:18:41,188 What you did to me, San, and my father, 182 00:18:41,188 --> 00:18:44,387 who had treated you as his own son, 183 00:18:44,387 --> 00:18:46,754 I won’t let you forget. 184 00:18:48,620 --> 00:18:50,520 You want me to disappear? 185 00:18:52,221 --> 00:18:54,121 Not a chance! 186 00:18:55,121 --> 00:18:57,620 I’ll be wherever you are. 187 00:18:58,288 --> 00:19:01,021 You’ll see me everywhere. 188 00:19:02,754 --> 00:19:05,087 Don’t even think about running away. 189 00:21:03,387 --> 00:21:04,987 What are you doing here? 190 00:21:05,954 --> 00:21:13,320 I want to stay with you. 191 00:21:15,387 --> 00:21:16,787 Why? 192 00:21:16,787 --> 00:21:18,854 I need your help. 193 00:21:20,387 --> 00:21:22,687 I need to do something. 194 00:21:23,288 --> 00:21:25,221 Do you think that I’ll help you 195 00:21:25,221 --> 00:21:26,987 without knowing what’s going on? 196 00:21:26,987 --> 00:21:33,720 As you’ve wished, I’ll lead an unhappy life. 197 00:21:35,520 --> 00:21:41,154 I’ll be the most miserable woman. 198 00:21:42,887 --> 00:21:44,754 Help me. 199 00:21:47,154 --> 00:21:49,320 Why should I help you? 200 00:21:50,320 --> 00:21:52,254 Does it have to do with Dohun? 201 00:22:00,420 --> 00:22:07,054 I thought you wanted to protect him. 202 00:22:07,054 --> 00:22:08,854 Why the sudden change of heart? 203 00:22:10,520 --> 00:22:15,154 It’s the only thing I can do 204 00:22:15,154 --> 00:22:17,320 for the people I’ve lost. 205 00:22:18,320 --> 00:22:22,420 I can’t get back what he took from me, 206 00:22:22,420 --> 00:22:24,587 but I can take what’s his. 207 00:22:44,420 --> 00:22:47,353 I’ll tear you apart 208 00:22:47,353 --> 00:22:49,787 and make your life a living hell. 209 00:22:50,520 --> 00:22:52,320 Watch me! 210 00:22:53,021 --> 00:22:56,554 What you did to me, San, and my father, 211 00:22:56,554 --> 00:22:58,954 who had treated you as his own son, 212 00:22:58,954 --> 00:23:01,054 I won’t let you forget. 213 00:23:01,054 --> 00:23:05,720 If you do that again, I won’t let it slide. 214 00:23:05,720 --> 00:23:07,787 Do you understand? 215 00:23:11,754 --> 00:23:13,954 I’ll be wherever you are. 216 00:23:14,854 --> 00:23:17,620 You’ll see me everywhere. 217 00:23:22,620 --> 00:23:24,687 I won’t regret it. 218 00:23:24,687 --> 00:23:30,987 I won’t look back on the past, Yujeong! 219 00:23:38,453 --> 00:23:42,320 I want to destroy An Dohun as well. 220 00:23:43,021 --> 00:23:45,121 There’s an easy way. 221 00:23:45,121 --> 00:23:46,854 Should I take everything away from him? 222 00:23:47,654 --> 00:23:50,921 I can kick him out of the K Corporation. 223 00:23:51,620 --> 00:23:58,154 You’ve taken everything away from me. 224 00:23:58,154 --> 00:24:00,520 Does it make you feel good? 225 00:24:03,353 --> 00:24:06,487 If you take everything away at once, 226 00:24:06,487 --> 00:24:09,820 he won’t suffer enough to realize 227 00:24:09,820 --> 00:24:12,554 what he’s done to me. 228 00:24:12,554 --> 00:24:16,820 Then, why do you need me? 229 00:24:21,554 --> 00:24:26,921 You make him spiteful and bitter. 230 00:24:31,353 --> 00:24:34,154 And that’ll make me strong. 231 00:24:34,154 --> 00:24:37,921 I won’t back down when he gets apologetic 232 00:24:37,921 --> 00:24:40,320 and tries to appeal to my emotions. 233 00:25:06,654 --> 00:25:13,121 What has he done to you? 234 00:25:15,687 --> 00:25:22,320 Gwangsu, find out what Yujeong did 235 00:25:22,320 --> 00:25:26,121 and who she’s met over the past week. 236 00:25:26,887 --> 00:25:28,254 Jayeong. 237 00:25:35,254 --> 00:25:36,987 Do we have any food? 238 00:25:37,987 --> 00:25:39,587 You haven’t shown up for two days, 239 00:25:39,587 --> 00:25:40,787 and ask for food? 240 00:25:40,787 --> 00:25:42,787 Tell me what’s going on first. 241 00:25:42,787 --> 00:25:46,954 I’m hungry. I need to eat first. 242 00:25:47,654 --> 00:25:50,654 I need energy to do anything. 243 00:25:52,154 --> 00:25:54,121 I made bean curd soup. 244 00:25:56,353 --> 00:25:57,620 Come in. 245 00:26:10,720 --> 00:26:12,787 By the end of the year, we’ll finish the 246 00:26:12,787 --> 00:26:14,087 renewal of the check-in system 247 00:26:14,087 --> 00:26:16,353 at our branches worldwide. 248 00:26:16,353 --> 00:26:19,954 We’ll introduce the bidding system... 249 00:26:22,387 --> 00:26:24,820 I’m getting the files from you. 250 00:26:24,820 --> 00:26:27,288 Then why did you want to see me? 251 00:26:27,288 --> 00:26:28,954 You want to know? 252 00:26:32,620 --> 00:26:35,288 I’m not good at beating around the bush. 253 00:26:36,554 --> 00:26:38,954 What’s going on between you and Yujeong? 254 00:26:40,687 --> 00:26:42,554 What have you done to her 255 00:26:42,554 --> 00:26:45,121 to make her turn her back on you? 256 00:26:45,887 --> 00:26:49,687 If it’s not related to business, I’ll leave now. 257 00:26:49,687 --> 00:26:50,987 Mr. An. 258 00:26:53,487 --> 00:26:55,320 You were with Kang Yujeong 259 00:26:55,320 --> 00:26:56,987 on the day of the accident. 260 00:26:57,687 --> 00:27:01,188 You share secrets more precious than life 261 00:27:01,188 --> 00:27:02,987 and now you’ve turned against each other? 262 00:27:02,987 --> 00:27:04,954 What’s the reason behind it? 263 00:27:07,054 --> 00:27:09,221 Neither of you are talking. 264 00:27:10,787 --> 00:27:12,387 Gwangsu! 265 00:27:12,387 --> 00:27:13,620 Yes, sir! 266 00:27:13,620 --> 00:27:14,954 Are you checking into it? 267 00:27:16,587 --> 00:27:20,021 The black box footage will be recovered soon. 268 00:27:20,021 --> 00:27:21,188 Good. 269 00:27:24,520 --> 00:27:26,288 I’ll see you at the board meeting. 270 00:27:32,954 --> 00:27:37,587 Seyeon will be there, right? 271 00:27:38,320 --> 00:27:40,787 Does Seyeon know about 272 00:27:40,787 --> 00:27:42,687 you and Kang Yujeong? 273 00:27:43,520 --> 00:27:46,620 I warned you not to play with Seyeon. 274 00:27:47,420 --> 00:27:49,154 Don’t forget that. 275 00:28:26,921 --> 00:28:28,320 This is my new partner 276 00:28:28,320 --> 00:28:31,487 who will help me with the new startup and 277 00:28:31,487 --> 00:28:33,754 increase the sales of King’s Restaurant. 278 00:28:38,820 --> 00:28:40,420 I’m Kang Yujeong. 279 00:28:55,420 --> 00:28:58,288 Are you qualified to attend 280 00:28:58,288 --> 00:29:00,520 a board meeting now? 281 00:29:04,720 --> 00:29:07,954 Mr. Jo isn’t familiar with the restaurant menu, 282 00:29:07,954 --> 00:29:09,987 so I came along. 283 00:29:11,353 --> 00:29:13,587 Please don’t get the wrong ideas. 284 00:29:13,587 --> 00:29:15,654 You said the same thing before. 285 00:29:16,921 --> 00:29:19,353 How else am I supposed to react? 286 00:29:19,353 --> 00:29:23,387 You give me reasons to get the wrong ideas. 287 00:29:25,221 --> 00:29:28,587 What’s the real reason you’re with Minhyeok? 288 00:29:38,754 --> 00:29:40,554 Will you excuse me? 289 00:29:50,221 --> 00:29:54,720 Is this what you were talking about? 290 00:29:54,720 --> 00:29:59,254 You wanted to upgrade your status using Mr. Jo? 291 00:29:59,254 --> 00:30:04,021 Is that how you made it this far? 292 00:30:12,921 --> 00:30:16,121 She’s here for the same reason Mr. An is here. 293 00:30:16,121 --> 00:30:18,288 I needed someone on my side. 294 00:30:18,288 --> 00:30:20,921 You’ve gone completely mad. 295 00:30:22,754 --> 00:30:25,787 You’re well aware of who she is. 296 00:30:26,687 --> 00:30:30,921 If you find out who Mr. An really is, 297 00:30:30,921 --> 00:30:32,554 you’ll be surprised. 298 00:30:35,654 --> 00:30:37,154 Let’s go. 299 00:31:03,720 --> 00:31:05,487 Come to work at my place tomorrow. 300 00:31:07,021 --> 00:31:07,921 Again? 301 00:31:07,921 --> 00:31:10,221 I told you not to question me. 302 00:31:11,754 --> 00:31:12,954 Yes, sir. 303 00:31:18,320 --> 00:31:20,254 Was that good enough? 304 00:31:21,154 --> 00:31:22,854 An Dohun. 305 00:31:23,921 --> 00:31:26,387 Crush him hard. 306 00:31:26,387 --> 00:31:27,453 I will. 307 00:31:31,420 --> 00:31:33,154 Thank you. 308 00:31:40,221 --> 00:31:42,887 Those two. 309 00:31:42,887 --> 00:31:44,387 What the heck are they up to? 310 00:31:44,387 --> 00:31:48,720 If he brought her to get your attention, 311 00:31:48,720 --> 00:31:51,921 I guess it worked. 312 00:31:52,654 --> 00:31:54,221 This is very annoying. 313 00:31:55,887 --> 00:32:02,054 If that’s what you want, I’ll separate them. 314 00:32:30,154 --> 00:32:31,487 What is this? 315 00:32:34,787 --> 00:32:36,188 President Jo of the K Corporation 316 00:32:36,188 --> 00:32:37,687 is in Germany for health reasons... 317 00:32:38,221 --> 00:32:39,254 The K Corporation is in financial trouble 318 00:32:39,254 --> 00:32:40,320 over the construction of the K Building. 319 00:32:43,620 --> 00:32:45,420 We need to prevent it from being published. 320 00:32:46,754 --> 00:32:48,087 What’s going on? 321 00:32:49,554 --> 00:32:53,221 Everybody knows what’s going on except me. 322 00:32:54,654 --> 00:32:56,554 When is my father coming back? 323 00:32:56,554 --> 00:32:58,720 Executive Director Im and I will co-sign 324 00:32:58,720 --> 00:33:00,820 to get the 20 million dollars from K Capital. 325 00:33:00,820 --> 00:33:02,453 We should stabilize the price of our shares first... 326 00:33:02,453 --> 00:33:03,720 What did my father say? 327 00:33:06,188 --> 00:33:07,921 Why did he go to Germany? 328 00:33:09,021 --> 00:33:10,320 What for? 329 00:33:10,320 --> 00:33:12,520 I can’t tell him, yet. 330 00:33:12,520 --> 00:33:13,453 Until his operation is over, 331 00:33:13,453 --> 00:33:15,954 I made sure no one could reach him. 332 00:33:15,954 --> 00:33:17,288 Operation? 333 00:33:20,087 --> 00:33:21,520 I’m his only son, 334 00:33:21,520 --> 00:33:22,887 and I get information from fliers? 335 00:33:22,887 --> 00:33:24,554 While he’s absent, 336 00:33:24,554 --> 00:33:26,121 you’re the head of the K Corporation. 337 00:33:26,121 --> 00:33:29,420 If you knew that, how come you didn’t tell me? 338 00:33:38,520 --> 00:33:39,854 The K Hotel. 339 00:33:41,420 --> 00:33:43,121 Buy shares in the K Hotel. 340 00:33:43,121 --> 00:33:44,720 It was my father’s first business. 341 00:33:46,021 --> 00:33:47,554 How’s my father? 342 00:33:47,554 --> 00:33:49,188 They’ll contact me soon. 343 00:33:49,188 --> 00:33:51,188 You have to get back to the hotel right now. 344 00:33:51,188 --> 00:33:53,288 Prove to them that you’re the legitimate heir. 345 00:33:53,288 --> 00:33:57,021 That’s why my father wanted me to make 346 00:33:57,021 --> 00:33:58,854 a profit from the restaurant chain? 347 00:33:59,921 --> 00:34:03,288 Your father and the K Corporation 348 00:34:03,288 --> 00:34:04,854 won’t fold that easily. 349 00:34:11,254 --> 00:34:12,554 Gwangmin. 350 00:34:13,288 --> 00:34:16,921 If you find out anything at all, tell me. 351 00:34:32,554 --> 00:34:34,420 Kang Yujeong... 352 00:34:35,154 --> 00:34:38,320 She’s the one who killed Minhyeok’s girlfriend. 353 00:34:38,987 --> 00:34:42,087 He knows it and still keeps her around. 354 00:34:44,188 --> 00:34:47,021 That’s just sick. 355 00:34:49,320 --> 00:34:52,353 I thought I knew Minhyeok, 356 00:34:52,353 --> 00:34:54,154 but I’m not so sure now. 357 00:34:54,887 --> 00:34:58,954 He’s obsessed with Yujeong 358 00:34:58,954 --> 00:35:01,453 like he was with Seo Jihui. 359 00:35:04,121 --> 00:35:06,453 Didn’t you say that you had something to tell me? 360 00:35:06,453 --> 00:35:07,520 I did. 361 00:35:11,520 --> 00:35:15,320 I told you that I had a woman 362 00:35:15,320 --> 00:35:17,554 that I really loved once. 363 00:35:20,954 --> 00:35:23,854 And I want to erase her from my memory. 364 00:35:28,854 --> 00:35:30,554 That’s Kang Yujeong. 365 00:35:37,320 --> 00:35:38,320 Dohun. 366 00:35:38,320 --> 00:35:40,587 I didn’t want you to find out from someone else. 367 00:35:40,587 --> 00:35:42,288 In front of me and Minhyeok, 368 00:35:42,288 --> 00:35:44,587 you’ve pretended that you didn’t know her. 369 00:35:44,587 --> 00:35:47,854 Minhyeok knew about us all along. 370 00:35:50,787 --> 00:35:53,954 The three of you 371 00:35:53,954 --> 00:35:56,954 have made a complete fool out of me. 372 00:35:56,954 --> 00:35:58,887 I didn’t mean to, 373 00:35:58,887 --> 00:36:01,254 but I’m sorry that I had to lie to you. 374 00:36:01,887 --> 00:36:05,387 It crushed me as well. I’m sorry. 375 00:36:06,520 --> 00:36:08,087 You’re sorry. 376 00:36:11,887 --> 00:36:13,221 That’s easy. 377 00:36:13,221 --> 00:36:15,787 I didn’t know this would happen. 378 00:36:15,787 --> 00:36:17,987 Yujeong and I were done long time ago. 379 00:36:17,987 --> 00:36:21,054 The way that Minhyeok’s been treating Yujeong... 380 00:36:23,353 --> 00:36:28,254 You’re a man. Men are the same. 381 00:36:28,921 --> 00:36:32,787 I was crazy to hope that you were different. 382 00:36:35,254 --> 00:36:36,288 Seyeon! 383 00:36:36,887 --> 00:36:39,487 I’ve been playing along. 384 00:36:40,288 --> 00:36:42,820 Don’t make excuses. 385 00:36:42,820 --> 00:36:45,087 I don’t want to hear them. 386 00:37:03,188 --> 00:37:04,921 I brought something warm. 387 00:37:08,087 --> 00:37:09,188 It’s hot. 388 00:37:16,687 --> 00:37:19,420 When we had no work and were stuck 389 00:37:19,420 --> 00:37:23,054 in our cell, do you remember what you said? 390 00:37:23,054 --> 00:37:24,254 What? 391 00:37:24,254 --> 00:37:27,754 If we’re hanging out, 1 minute turns into 1 hour, 392 00:37:27,754 --> 00:37:30,520 1 hour into 1 month. 393 00:37:30,520 --> 00:37:33,921 No matter how slow it seems to go, time passes. 394 00:37:36,054 --> 00:37:39,487 Everybody was talking about their past... 395 00:37:40,087 --> 00:37:43,887 Hey, all they said about their past was lies. 396 00:37:43,887 --> 00:37:46,054 They did it to pass the time. 397 00:37:46,054 --> 00:37:51,021 Even then, I always thought about the future. 398 00:37:52,787 --> 00:37:58,254 I thought thinking about the past seemed silly. 399 00:38:00,054 --> 00:38:01,987 If I think of San and my father... 400 00:38:01,987 --> 00:38:05,188 Don’t do anything stupid. 401 00:38:05,188 --> 00:38:07,987 Wasting your life while hating other people. 402 00:38:07,987 --> 00:38:10,587 That’s the stupidest thing ever. 403 00:38:12,188 --> 00:38:14,487 There are so many people 404 00:38:14,487 --> 00:38:18,854 who get away with doing terrible things. 405 00:38:21,254 --> 00:38:23,188 That’s not fair, right? 406 00:38:24,087 --> 00:38:26,288 That shouldn’t happen, right? 407 00:38:27,453 --> 00:38:31,154 Guys, I made a snack. Let’s eat. 408 00:38:46,687 --> 00:38:48,687 Yujeong, what’s really going on 409 00:38:48,687 --> 00:38:50,221 between you and Minhyeok? 410 00:38:51,654 --> 00:38:54,887 I mean, Dohun dumped you, and... 411 00:38:55,520 --> 00:38:58,720 Why don’t you just go out with him? 412 00:38:58,720 --> 00:39:04,154 Hey! It’s easy for you to day. 413 00:39:04,154 --> 00:39:08,820 Yujeong, I heard he’s getting married soon. 414 00:39:08,820 --> 00:39:11,054 It’s illegal to have a relationship 415 00:39:11,054 --> 00:39:12,587 with a married man. 416 00:39:12,587 --> 00:39:13,554 Illegal? 417 00:39:13,554 --> 00:39:15,188 If you know that, 418 00:39:15,188 --> 00:39:18,288 why are you going out with a married man? 419 00:39:18,954 --> 00:39:21,620 Hey! How dare you! 420 00:39:22,221 --> 00:39:23,754 He said he could live without the sun, 421 00:39:23,754 --> 00:39:25,420 but not without me. 422 00:39:25,420 --> 00:39:27,487 We’re so much in love with each other. 423 00:39:27,487 --> 00:39:30,254 Anyway, you can’t go out with him. 424 00:39:30,254 --> 00:39:31,487 You’re involved with him for the wrong reasons. 425 00:39:31,487 --> 00:39:32,921 It can’t end well. 426 00:39:32,921 --> 00:39:36,254 In this day and age, I don’t think 427 00:39:36,254 --> 00:39:38,587 he’ll go ahead with this arranged marriage. 428 00:39:38,587 --> 00:39:41,054 Besides, Mr. Jo doesn’t seem to like her. 429 00:39:41,054 --> 00:39:42,420 Really? 430 00:39:42,420 --> 00:39:45,320 Don’t worry. Nothing’s going to happen. 431 00:39:45,320 --> 00:39:47,687 Stop being so naive. 432 00:39:47,687 --> 00:39:49,987 Then why are you staying with him? 433 00:39:49,987 --> 00:39:51,487 You do have feelings for him, right? 434 00:39:51,487 --> 00:39:54,720 Stop the nonsense! 435 00:39:54,720 --> 00:39:57,087 This ddeokbokgi tastes like crap. 436 00:39:57,087 --> 00:39:58,520 Do something about it. 437 00:39:58,520 --> 00:40:00,820 Fix it and bring it back. 438 00:40:00,820 --> 00:40:02,554 Bring some sugar. 439 00:40:02,554 --> 00:40:03,987 Just sugar? 440 00:40:10,921 --> 00:40:13,387 There was a girl who came to see Yujeong. 441 00:40:20,320 --> 00:40:22,021 Lee Hyejin. 442 00:40:22,021 --> 00:40:24,754 She was Yujeong’s cellmate. 443 00:40:24,754 --> 00:40:25,754 So? 444 00:40:25,754 --> 00:40:29,787 She reported Yujeong for molesting her son. 445 00:40:31,021 --> 00:40:32,154 Three days ago, 446 00:40:32,154 --> 00:40:34,154 Jayeong went to the police asking 447 00:40:34,154 --> 00:40:36,288 for the surveillance camera footages 448 00:40:36,288 --> 00:40:38,320 near Yujeong’s bakery. 449 00:40:38,320 --> 00:40:40,554 What? When? 450 00:40:40,554 --> 00:40:42,754 It’s a parking surveillance camera, 451 00:40:42,754 --> 00:40:45,353 and she got the footage from the day 452 00:40:45,353 --> 00:40:47,188 his father went missing. 453 00:40:47,188 --> 00:40:49,887 Her son and her father. 454 00:40:55,854 --> 00:40:58,487 Find her. At all costs. 455 00:40:59,387 --> 00:41:03,054 And bring me that camera footage as well. 456 00:41:03,054 --> 00:41:04,254 Yes, sir. 457 00:41:25,221 --> 00:41:27,554 I had a woman I loved. 458 00:41:28,854 --> 00:41:30,654 That’s Kang Yujeong. 459 00:41:34,554 --> 00:41:38,221 What’s the real reason you’re with Minhyeok? 460 00:41:38,221 --> 00:41:41,387 She’s here for the same reason Mr. An is here. 461 00:41:41,387 --> 00:41:43,654 I needed someone on my side. 462 00:42:31,921 --> 00:42:35,487 I thought you just killed someone by mistake, 463 00:42:35,487 --> 00:42:38,420 but you’re much worse than that. 464 00:42:39,921 --> 00:42:42,687 Dohun told me that you were his girlfriend. 465 00:42:45,487 --> 00:42:50,254 Why are you involved with these two men? 466 00:42:50,254 --> 00:42:53,221 Sorry, I didn’t mean to disturb you. 467 00:42:53,221 --> 00:42:57,087 Yet, you’re making me feel uncomfortable. 468 00:42:57,087 --> 00:42:59,353 I need to do things. 469 00:42:59,353 --> 00:43:04,554 I need to pay my debt to Minhyeok, 470 00:43:04,554 --> 00:43:09,654 and get some things from Dohun. 471 00:43:09,654 --> 00:43:13,520 You’re sorry, 472 00:43:13,520 --> 00:43:16,587 but you’re still going to be around? 473 00:43:16,587 --> 00:43:17,787 Yes. 474 00:43:18,787 --> 00:43:20,387 Okay. Go ahead. 475 00:43:21,487 --> 00:43:24,687 It’s hardly work to get rid of a leech. 476 00:43:37,453 --> 00:43:41,620 You’re folding this profitable business? 477 00:43:41,620 --> 00:43:42,987 Segwang is showing great interest 478 00:43:42,987 --> 00:43:45,221 in the King’s Restaurant. 479 00:43:45,221 --> 00:43:49,487 This is the only company that we can cash in on 480 00:43:49,487 --> 00:43:50,887 at the moment. 481 00:43:50,887 --> 00:43:54,554 You’re handing this over to Segwang? 482 00:43:55,954 --> 00:43:58,987 Mr. An, who’re you working for? 483 00:43:58,987 --> 00:44:01,754 The growth that you achieved 484 00:44:01,754 --> 00:44:04,320 so far isn’t enough to get the 485 00:44:04,320 --> 00:44:06,188 board to permit more investments. 486 00:44:06,188 --> 00:44:09,188 Since when do I need your permission? 487 00:44:11,554 --> 00:44:14,420 The K Hotel shares that you have 488 00:44:14,420 --> 00:44:16,854 don’t exceed what Seyeon and the board have. 489 00:44:16,854 --> 00:44:19,754 All the decisions are made by 490 00:44:19,754 --> 00:44:21,420 the board members. 491 00:44:44,620 --> 00:44:45,887 What do you think? 492 00:44:47,087 --> 00:44:48,921 I brought one since you’re too busy to 493 00:44:48,921 --> 00:44:50,720 come and see it. 494 00:44:55,221 --> 00:44:57,087 She sure is something. 495 00:44:58,720 --> 00:45:02,487 She said she has a debt to pay to Minhyeok, 496 00:45:02,487 --> 00:45:06,387 and some things to get from you. 497 00:45:12,520 --> 00:45:17,620 Do you still have feelings for her? 498 00:45:18,520 --> 00:45:19,620 No. 499 00:45:20,720 --> 00:45:24,687 Did you mean it when you said 500 00:45:24,687 --> 00:45:26,087 you wanted to forget her? 501 00:45:26,087 --> 00:45:29,320 Yes, I already have. 502 00:45:30,254 --> 00:45:31,820 That’s good enough. 503 00:45:32,554 --> 00:45:36,221 The past has no power anyway. 504 00:45:38,453 --> 00:45:41,787 You said you could separate them. 505 00:45:58,121 --> 00:45:59,954 Do it for me. 506 00:46:11,987 --> 00:46:15,654 Thank you for at least having 507 00:46:15,654 --> 00:46:23,587 the courtesy to tell me yourself about her. 508 00:46:34,387 --> 00:46:36,854 I smell something fishy. 509 00:46:36,854 --> 00:46:38,987 You came home early in the morning. 510 00:46:38,987 --> 00:46:40,520 I was busy working. 511 00:46:40,520 --> 00:46:45,288 So, what was it that kept you so busy? 512 00:46:47,854 --> 00:46:49,687 Something that concerns both you and me. 513 00:46:50,487 --> 00:46:51,787 Our restaurant. 514 00:46:54,288 --> 00:46:56,054 You’re coming home with me, right? 515 00:46:56,054 --> 00:46:59,420 No! I have work to do. 516 00:47:04,487 --> 00:47:08,420 I’m glad that things between you and Mr. Jo 517 00:47:08,420 --> 00:47:11,587 are going well, but you should play hard to get. 518 00:47:11,587 --> 00:47:13,087 - Haeri? / - Yes. 519 00:47:13,087 --> 00:47:14,353 You know? 520 00:47:21,021 --> 00:47:22,353 Since when do you try to 521 00:47:22,353 --> 00:47:25,487 sell a company that’s still making profits? 522 00:47:25,487 --> 00:47:27,021 Especially to Segwang? 523 00:47:27,021 --> 00:47:28,587 I don’t think 524 00:47:28,587 --> 00:47:31,453 you’re qualified to attend this meeting. 525 00:47:31,453 --> 00:47:32,054 What? 526 00:47:32,054 --> 00:47:33,987 You’re dismissed, 527 00:47:33,987 --> 00:47:36,887 and you have no right to be here. 528 00:47:44,987 --> 00:47:46,054 An Dohun! 529 00:47:49,487 --> 00:47:50,787 Let go of me! 530 00:47:53,687 --> 00:47:54,720 Let go of me! 531 00:47:54,720 --> 00:47:56,154 Escort him out! 532 00:47:58,554 --> 00:47:59,720 An Dohun! 533 00:47:59,720 --> 00:48:03,420 I said let go of me! An Dohun! 534 00:48:06,487 --> 00:48:07,987 I’m Jo Minhyeok! 535 00:48:07,987 --> 00:48:10,387 I’m the owner of this company. 536 00:48:18,121 --> 00:48:21,687 The board meeting... How did it go? 537 00:48:21,687 --> 00:48:24,087 Is that why you came to see me? 538 00:48:25,387 --> 00:48:27,654 Your shares... 539 00:48:27,654 --> 00:48:29,720 Why don’t you cash them in and invest in me? 540 00:48:29,720 --> 00:48:31,520 Why should I? 541 00:48:32,453 --> 00:48:34,587 We’re not even friends. 542 00:48:36,087 --> 00:48:37,787 What’s your collateral? 543 00:48:37,787 --> 00:48:39,654 We’ve had crises like this before. 544 00:48:39,654 --> 00:48:41,887 It’ll eventually pass. 545 00:48:41,887 --> 00:48:42,787 When my father finds out 546 00:48:42,787 --> 00:48:43,854 what you’ve been up to... 547 00:48:43,854 --> 00:48:45,554 I can defend myself. 548 00:48:46,288 --> 00:48:48,453 You’re the one who’s been hanging out 549 00:48:48,453 --> 00:48:50,487 with another girl. 550 00:48:50,487 --> 00:48:52,054 That alone could disqualify you 551 00:48:52,054 --> 00:48:53,620 from being my fiance. 552 00:48:55,121 --> 00:48:57,353 You know that I’m not a girl 553 00:48:57,353 --> 00:49:00,687 who can obey her husband like your mother did. 554 00:49:00,687 --> 00:49:01,787 Shin Seyeon! 555 00:49:01,787 --> 00:49:03,520 Stop yelling at me! 556 00:49:05,254 --> 00:49:07,987 Both you and Kang Yujeong are insane. 557 00:49:07,987 --> 00:49:09,720 I’m trying to make you come to your senses 558 00:49:09,720 --> 00:49:11,188 before you completely mess up. 559 00:49:11,887 --> 00:49:13,320 You should thank me. 560 00:49:16,320 --> 00:49:20,221 Send Kang Yujeong away. 561 00:49:21,453 --> 00:49:23,954 Then, I’ll consider your request. 562 00:49:24,987 --> 00:49:28,887 I thought you were pretty desperate. 563 00:49:42,453 --> 00:49:50,288 Don’t you ever mention my mother again. 564 00:50:24,054 --> 00:50:25,654 Jaeha. 565 00:50:26,453 --> 00:50:28,087 Where are you? 566 00:50:29,487 --> 00:50:30,954 Why? 567 00:50:31,720 --> 00:50:33,754 I’m going to give you the apology 568 00:50:33,754 --> 00:50:36,154 that you’ve been waiting for. 569 00:50:43,453 --> 00:50:45,754 Hey! Over here! 570 00:50:49,254 --> 00:50:52,587 What are you doing here? 571 00:50:52,587 --> 00:50:54,987 I came here to have a drink 572 00:50:54,987 --> 00:50:57,288 with a buddy after work. 573 00:50:57,288 --> 00:50:58,654 A buddy? 574 00:50:58,654 --> 00:51:01,854 Thanks to you, I made a good friend. 575 00:51:02,987 --> 00:51:04,254 Thank you. 576 00:51:05,487 --> 00:51:12,720 First my father, Seyeon and now Jaeha? 577 00:51:13,921 --> 00:51:15,587 You’re something, Dohun! 578 00:51:16,587 --> 00:51:18,887 As you advised, 579 00:51:18,887 --> 00:51:21,554 I’ve been trying to make connections. 580 00:51:22,487 --> 00:51:24,520 I thought you were here to apologize. 581 00:51:26,353 --> 00:51:28,254 Drink up. 582 00:51:31,620 --> 00:51:32,921 Drink up and do it. 583 00:51:38,954 --> 00:51:42,420 Why didn’t you bring those damaged goods? 584 00:51:42,420 --> 00:51:44,221 What do you know? 585 00:51:44,221 --> 00:51:47,221 I might consider helping 586 00:51:47,221 --> 00:51:50,087 that tiny restaurant chain of yours. 587 00:51:50,087 --> 00:51:51,288 Jaeha! 588 00:51:51,288 --> 00:51:55,754 You should’ve treated me better. 589 00:51:57,921 --> 00:52:01,121 You don’t have friends, just like me. 590 00:52:08,453 --> 00:52:10,154 If you’re done, you can go. 591 00:52:10,154 --> 00:52:12,221 I want to talk to my friend alone. 592 00:52:13,387 --> 00:52:15,320 Even if he takes over your restaurant, 593 00:52:15,320 --> 00:52:18,687 all the employees will keep their jobs. 594 00:52:18,687 --> 00:52:22,587 Tell Yujeong not to worry about losing her job. 595 00:52:22,587 --> 00:52:27,554 By the way, I hope your father gets well soon. 596 00:53:28,254 --> 00:53:30,587 You bastard... 597 00:53:30,587 --> 00:53:33,854 You come and go as if you owned the place. 598 00:53:34,820 --> 00:53:37,154 Where is Yujeong? 599 00:53:37,154 --> 00:53:39,687 Who do you think Yujeong is? 600 00:53:39,687 --> 00:53:41,887 Do you think she’s standing by for your call? 601 00:53:41,887 --> 00:53:43,221 Where is she? 602 00:53:43,221 --> 00:53:45,387 Stop harassing her. 603 00:53:45,387 --> 00:53:47,787 She works late every night. 604 00:53:49,087 --> 00:53:52,420 What does she do after work? 605 00:53:55,320 --> 00:53:59,453 I’m going to report you to the police. 606 00:54:52,520 --> 00:54:53,720 Driver! 607 00:55:00,921 --> 00:55:02,987 What are you doing here? 608 00:55:04,221 --> 00:55:07,854 Sir, the new sauce tastes good. 609 00:55:07,854 --> 00:55:09,420 It goes well with meat 610 00:55:09,420 --> 00:55:12,420 and tastes good with salad as well. 611 00:55:12,420 --> 00:55:13,854 I think the customers will like it. 612 00:55:13,854 --> 00:55:16,554 Do you think it’ll make a difference? 613 00:55:16,554 --> 00:55:18,487 If the board decides to sell this restaurant, 614 00:55:18,487 --> 00:55:19,887 we’re done. 615 00:55:19,887 --> 00:55:23,820 We have to try. Nothing’s been decided, yet. 616 00:55:35,254 --> 00:55:38,654 Can you taste it? I like it. 617 00:55:52,520 --> 00:55:54,054 Don’t smile. 618 00:55:55,820 --> 00:55:59,121 You smile at me like that, 619 00:55:59,121 --> 00:56:02,154 and leave me in the end? 620 00:56:03,854 --> 00:56:06,420 When you get what you want... 621 00:56:09,188 --> 00:56:12,188 You’re going to leave me. 622 00:56:27,221 --> 00:56:29,720 I’ll do what you ask me to do. 623 00:56:34,453 --> 00:56:41,587 Until you tell me to leave, I’ll stay with you. 42203

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.