All language subtitles for rock.island.mysteries.s01e13.720p.WEBRip.x264-GalaxyTV.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,844 --> 00:00:11,084 Lila here for Island Life. 2 00:00:11,165 --> 00:00:13,964 Today I'm with special guest star Taylor Young, 3 00:00:14,045 --> 00:00:16,324 aka the most amazing sister in the world. 4 00:00:16,404 --> 00:00:19,004 So, what adventures are we doing today? 5 00:00:19,084 --> 00:00:22,124 Swimming shark-infested waters? Abseiling? Karaoke? 6 00:00:22,204 --> 00:00:24,684 (RUMBLING) 7 00:00:24,764 --> 00:00:27,604 Drop and cover, everyone! 8 00:00:29,164 --> 00:00:31,524 (RUMBLING STOPS) 9 00:00:31,604 --> 00:00:33,204 Are you OK? 10 00:00:33,283 --> 00:00:35,764 Once I can breathe again. 11 00:00:35,844 --> 00:00:38,244 Oh. Sorry! 12 00:00:38,324 --> 00:00:41,324 Ellis, I think it's over now. 13 00:00:41,404 --> 00:00:44,084 What just happened? 14 00:00:44,164 --> 00:00:47,683 THEME SONG: ♪ It's a curious situation 15 00:00:47,764 --> 00:00:51,403 ♪ A strong case of speculation how 16 00:00:51,484 --> 00:00:53,963 ♪ It takes more than intuition 17 00:00:54,043 --> 00:00:57,163 ♪ To work the situation out 18 00:00:57,244 --> 00:01:00,924 ♪ It's right before your eyes Can you feel it? 19 00:01:01,003 --> 00:01:04,123 ♪ It's right between the lines Try to reveal it 20 00:01:04,203 --> 00:01:07,723 ♪ So look until you find All of the pieces 21 00:01:07,804 --> 00:01:11,243 ♪ Put them together Now you see it 22 00:01:11,323 --> 00:01:15,003 ♪ Rock Island Mysteries. ♪ 23 00:01:15,083 --> 00:01:16,363 Apparently it was a tremor. 24 00:01:16,443 --> 00:01:18,922 That's what they're saying at work. Thanks. 25 00:01:19,003 --> 00:01:20,842 So, technically, a minor earthquake. 26 00:01:20,923 --> 00:01:22,403 Nothing to worry about. 27 00:01:22,483 --> 00:01:25,323 But I heard there was something strange with the readings. 28 00:01:25,403 --> 00:01:26,443 Strange how, Mum? 29 00:01:26,523 --> 00:01:28,563 Well, it registered 7.8 on the Richter scale. 30 00:01:28,643 --> 00:01:29,843 That's huge! 31 00:01:29,922 --> 00:01:31,842 A quake that size should have decimated the island. 32 00:01:31,923 --> 00:01:35,443 Yes, but it was only a tremor, so no-one's too concerned. 33 00:01:35,522 --> 00:01:37,243 Anyway, I'd better get back to work. 34 00:01:37,322 --> 00:01:38,442 We just took delivery 35 00:01:38,523 --> 00:01:40,163 of a whole lot of new underwater drones. 36 00:01:40,243 --> 00:01:41,322 Oh, before you go, Mum, 37 00:01:41,403 --> 00:01:43,683 any idea where the epicentre was? 38 00:01:47,803 --> 00:01:51,082 So this is where the tremor came from? 39 00:01:51,162 --> 00:01:54,843 Of course Raquel's here with her secret South Section staff. 40 00:01:54,922 --> 00:01:56,603 She's already sent out scuba divers. 41 00:01:56,682 --> 00:01:57,843 I've got my snorkel. 42 00:01:57,922 --> 00:01:59,962 I'll see if anything interesting washed up on shore. 43 00:02:00,043 --> 00:02:01,242 (METAL DETECTOR BUZZES) 44 00:02:01,322 --> 00:02:03,402 Was there mention of tremors in Uncle Charlie's journal? 45 00:02:03,483 --> 00:02:05,922 Yes, but I haven't figured out which one's at play yet. 46 00:02:06,002 --> 00:02:07,802 Lila's ordering drinks, if anyone has any... 47 00:02:07,882 --> 00:02:10,522 (FOREIGN ACCENT) Hello. Excuse me. 48 00:02:10,602 --> 00:02:11,562 Hi. 49 00:02:11,642 --> 00:02:13,122 I want to locate the tourist bus 50 00:02:13,202 --> 00:02:15,242 that delivers me to the stunning attractions 51 00:02:15,322 --> 00:02:16,322 of Rock Island. 52 00:02:16,402 --> 00:02:18,441 Sure. You can catch it just up on the road. 53 00:02:18,522 --> 00:02:20,522 (METAL DETECTOR BUZZES) 54 00:02:20,602 --> 00:02:24,361 Who is your enigmatic and attractive friend? 55 00:02:24,442 --> 00:02:25,962 ALL: Ellis? 56 00:02:26,042 --> 00:02:29,281 Hi, Ellis, my name is Coraline 57 00:02:29,362 --> 00:02:32,682 and I find you extremely handsome. 58 00:02:32,762 --> 00:02:33,882 Drop and cover! 59 00:02:33,961 --> 00:02:36,082 I am here to explore the island 60 00:02:36,161 --> 00:02:39,242 and hope you might accompany me. 61 00:02:39,321 --> 00:02:40,961 Did she just ask Ellis out? 62 00:02:41,042 --> 00:02:43,441 Drop and cover! 63 00:02:43,522 --> 00:02:46,122 He's covering himself with seaweed. 64 00:02:46,201 --> 00:02:48,481 Camouflage! Unknown girl! Camouflage! 65 00:02:48,561 --> 00:02:50,121 The teen years will be long for Ellis. 66 00:02:50,201 --> 00:02:52,201 I acknowledge you are occupied 67 00:02:52,282 --> 00:02:55,042 so I bid you farewell, sweet Ellis. 68 00:02:59,401 --> 00:03:01,841 I may not have understood everything she just said, 69 00:03:01,921 --> 00:03:03,881 but I'm pretty sure she just called you 'sweet'. 70 00:03:03,961 --> 00:03:05,801 MAN: Raquel! - Guys! Quick! 71 00:03:05,881 --> 00:03:07,881 Raquel's diver found something. 72 00:03:09,121 --> 00:03:10,881 Showtime! 73 00:03:10,961 --> 00:03:13,521 We need to get up close and sneak a picture. 74 00:03:17,121 --> 00:03:19,760 Ellis got asked out on a date? 75 00:03:19,841 --> 00:03:21,161 I want you to re-create it for me now. 76 00:03:21,241 --> 00:03:22,881 Nori, you're playing Coraline and... 77 00:03:22,961 --> 00:03:24,680 - I got it! - Yeah, you do! 78 00:03:24,761 --> 00:03:26,801 No, what Raquel's diver found. 79 00:03:26,880 --> 00:03:30,921 Ah, looks like a necklace. An old one. 80 00:03:31,000 --> 00:03:33,041 It's an amulet. 81 00:03:41,109 --> 00:03:43,290 It's an ancient Atlantean symbol. 82 00:03:43,480 --> 00:03:45,480 Atlantis? Cool! 83 00:03:45,560 --> 00:03:48,040 But is it as cool as being asked out on a date 84 00:03:48,121 --> 00:03:50,280 with a mystery girl exploring the island? 85 00:03:50,360 --> 00:03:51,681 ELLIS AND NORI: Please don't. 86 00:03:51,760 --> 00:03:53,800 Atlantis and the island tremors are connected in the journal. 87 00:03:53,881 --> 00:03:55,360 Uncle Charlie had this theory 88 00:03:55,440 --> 00:03:57,320 that the island's magnetic anomalies 89 00:03:57,400 --> 00:03:58,920 means that a gateway could be created 90 00:03:59,000 --> 00:04:00,840 between here and Atlantis 91 00:04:00,920 --> 00:04:02,040 and that the tremors 92 00:04:02,120 --> 00:04:03,800 were the sound of the gateway opening or closing. 93 00:04:03,880 --> 00:04:06,040 - What is Atlantis again? - An old Greek myth. 94 00:04:06,120 --> 00:04:08,600 It's an ancient underwater city and civilisation 95 00:04:08,680 --> 00:04:09,760 with advanced technology. 96 00:04:09,840 --> 00:04:12,720 because it doesn't exist. 97 00:04:12,800 --> 00:04:15,312 because I love mermaids! 98 00:04:15,313 --> 00:04:16,399 because I love mermaids! 99 00:04:16,480 --> 00:04:17,560 When I was little, 100 00:04:17,639 --> 00:04:19,279 I used to sit in my bathtub and eat fish fingers 101 00:04:19,360 --> 00:04:21,000 and hope that I'd grow a tail. 102 00:04:21,079 --> 00:04:22,920 I never did. 103 00:04:22,999 --> 00:04:24,239 I'm not promising mermaids 104 00:04:24,320 --> 00:04:27,399 but if we can find the gateway I can... 105 00:04:27,480 --> 00:04:31,320 Well, there's a chance Uncle Charlie could be there. 106 00:04:31,399 --> 00:04:33,679 If there's any chance that Uncle Charlie's in Atlantis, 107 00:04:33,760 --> 00:04:35,560 we'll get you there. 108 00:04:39,520 --> 00:04:40,559 Thanks, guys. 109 00:04:40,640 --> 00:04:42,519 But, remember, Raquel's out there looking too. 110 00:04:42,599 --> 00:04:45,040 So we find it first. 111 00:04:51,719 --> 00:04:54,279 Your mum's underwater drone! 112 00:04:54,359 --> 00:04:55,559 So beautiful. 113 00:04:55,639 --> 00:04:58,119 We'll find the gateway, then figure out how to get in. 114 00:04:58,199 --> 00:04:59,879 What do we think this gateway looks like? 115 00:04:59,959 --> 00:05:04,239 Whatever it looks like, you know I can kick the lid off it. 116 00:05:04,319 --> 00:05:05,679 Where's Raquel gone? 117 00:05:05,758 --> 00:05:08,559 She's probably just running some tests on the amulet. 118 00:05:08,638 --> 00:05:12,039 Or selling it to fund her evil empire's exploitation 119 00:05:12,119 --> 00:05:13,279 of the island's secrets! 120 00:05:13,359 --> 00:05:15,638 Or she's just prepping her staff and equipment. 121 00:05:15,719 --> 00:05:17,239 Hi, kids. 122 00:05:17,318 --> 00:05:20,359 Saw you down here earlier. 123 00:05:20,438 --> 00:05:21,359 Us? 124 00:05:21,438 --> 00:05:23,799 Really? 125 00:05:23,878 --> 00:05:26,719 And you were here too! 126 00:05:26,798 --> 00:05:29,638 What a coincidence! (LAUGHS FALSELY) 127 00:05:29,719 --> 00:05:31,718 An underwater drone. 128 00:05:31,799 --> 00:05:33,999 What are you kids looking for, exactly? 129 00:05:34,078 --> 00:05:35,398 We've got a school assignment. 130 00:05:35,479 --> 00:05:37,758 The environmental impacts of sand erosion. 131 00:05:37,839 --> 00:05:39,599 MEESHA: Mm-hm. - Right. 132 00:05:39,678 --> 00:05:44,638 Well, let me know if you find anything...interesting. 133 00:05:44,718 --> 00:05:49,118 - You bet. - You bet we won't. 134 00:05:49,198 --> 00:05:51,718 She's got access to all The Institute's data. 135 00:05:51,798 --> 00:05:53,398 How are we supposed to compete with that? 136 00:05:53,478 --> 00:05:55,718 Did someone say compete? 137 00:05:55,798 --> 00:05:58,638 Nori, you and Meesha stick to the shallows. 138 00:05:58,718 --> 00:06:01,318 Ellis, we'll use Mum's drone to scan the deep. 139 00:06:01,398 --> 00:06:03,958 Lila, you coordinate. Let's find that gateway! 140 00:06:04,037 --> 00:06:06,678 OK, let's go! 141 00:06:09,557 --> 00:06:12,638 (SERENE SONG) 142 00:06:12,717 --> 00:06:14,558 What is that? 143 00:06:14,637 --> 00:06:15,798 - (SONG CONTINUES) - What? 144 00:06:15,877 --> 00:06:20,158 I can hear this beautiful song. 145 00:06:20,237 --> 00:06:22,157 You honestly can't hear that? 146 00:06:22,238 --> 00:06:23,517 Must be an earworm. 147 00:06:23,598 --> 00:06:25,317 Like a song you can't get out of your head. 148 00:06:25,398 --> 00:06:27,837 Remember when I couldn't stop singing Repeat, Repeat 149 00:06:27,917 --> 00:06:30,157 - for like six days? - Don't go there! 150 00:06:30,237 --> 00:06:32,237 (SINGS) ♪ Repeat, repeat On the beat, yeah! 151 00:06:32,317 --> 00:06:34,917 ♪ Repeat, repeat That's how we be, yeah. ♪ 152 00:06:34,997 --> 00:06:38,237 - Anything? - Not yet, but it's there. 153 00:06:38,318 --> 00:06:39,797 - I can feel it. - Taylor! 154 00:06:39,877 --> 00:06:42,158 I found symbols in the sand, over by the rocks. 155 00:06:42,237 --> 00:06:43,597 Can you bring the drone in 156 00:06:43,677 --> 00:06:45,717 - for a closer look? - Yep. 157 00:06:45,797 --> 00:06:47,357 What's up with him? 158 00:06:47,437 --> 00:06:49,797 - Ellis! - (SONG CONTINUES) 159 00:06:49,877 --> 00:06:51,557 Is he ignoring us? 160 00:06:51,637 --> 00:06:52,996 You guys stay. 161 00:06:53,077 --> 00:06:55,876 I'll follow Ellis. 162 00:06:55,957 --> 00:06:57,317 LILA: (CALLS) Ellis! 163 00:06:57,396 --> 00:07:00,197 (SONG CONTINUES) 164 00:07:10,797 --> 00:07:16,277 (SINGS) 165 00:07:23,756 --> 00:07:24,836 Coraline! 166 00:07:24,917 --> 00:07:27,036 Thank you for attending, Ellis. 167 00:07:27,117 --> 00:07:30,196 I have a predicament and I ask you keep it secret. 168 00:07:30,277 --> 00:07:31,396 Of course. 169 00:07:31,476 --> 00:07:34,516 I lost an object that's very special to me. 170 00:07:34,596 --> 00:07:35,556 An amulet. 171 00:07:35,637 --> 00:07:38,636 I only just realised and I can't locate it. 172 00:07:38,716 --> 00:07:39,996 I'm not just beckoning you 173 00:07:40,076 --> 00:07:42,276 because you are exceedingly handsome. 174 00:07:42,356 --> 00:07:43,836 Why, thank you. 175 00:07:43,916 --> 00:07:45,276 But I recall also 176 00:07:45,356 --> 00:07:47,715 that you had an antiquated alloy detector. 177 00:07:47,796 --> 00:07:49,676 I wonder if you located anything? 178 00:07:49,756 --> 00:07:52,836 Only bottle caps but someone did find your amulet... 179 00:07:52,916 --> 00:07:54,995 LILA: Ellis! 180 00:07:55,076 --> 00:07:58,356 What's going on? Are you OK? 181 00:07:59,316 --> 00:08:02,115 I heard this song and... 182 00:08:02,196 --> 00:08:03,235 Where am I? 183 00:08:03,316 --> 00:08:05,476 I was hoping you could tell me that. 184 00:08:05,555 --> 00:08:07,795 Why don't you join me for a swim, Ellis? 185 00:08:07,875 --> 00:08:09,636 No way! I hate the water! 186 00:08:09,715 --> 00:08:13,955 (SONG CONTINUES) 187 00:08:14,036 --> 00:08:15,355 Ellis? 188 00:08:15,435 --> 00:08:19,555 Meet me at the Milk Shack in half an hour, just us two. 189 00:08:19,636 --> 00:08:21,915 And do not mention the amulet. 190 00:08:27,435 --> 00:08:28,275 LILA: Ellis? 191 00:08:28,355 --> 00:08:30,155 - Ellis! - (SONG STOPS) 192 00:08:30,235 --> 00:08:32,195 What was all that about? 193 00:08:33,155 --> 00:08:36,395 Milk Shack. Just the two of us. 194 00:08:37,995 --> 00:08:39,555 I think I just agreed to a date! 195 00:08:39,635 --> 00:08:41,795 - Say what? - It doesn't make any sense. 196 00:08:41,875 --> 00:08:43,715 Dates are scarier than spiders and sharks 197 00:08:43,795 --> 00:08:45,594 and the uncertainty of human existence. 198 00:08:45,675 --> 00:08:47,755 But then she smiled at me and started talking 199 00:08:47,835 --> 00:08:51,555 - about her lost amulet and... - Her lost what? 200 00:08:51,634 --> 00:08:53,635 I wasn't supposed to say that. Forget I said that. 201 00:08:53,715 --> 00:08:56,115 I don't know what's happening to me. I need to do my hair. 202 00:08:56,195 --> 00:08:58,555 No, I need to lock myself away and never come out. 203 00:08:58,634 --> 00:09:01,155 I wonder what shirt I should wear? 204 00:09:01,234 --> 00:09:02,595 I have to get ready! 205 00:09:02,675 --> 00:09:04,794 What the...! 206 00:09:04,875 --> 00:09:08,394 I can hear this beautiful song. 207 00:09:08,475 --> 00:09:12,195 Siren song! 208 00:09:12,274 --> 00:09:15,074 The screen's gone blank. That's not good, is it? 209 00:09:15,154 --> 00:09:16,194 Can Meesha see 210 00:09:16,275 --> 00:09:18,755 if Raquel's doing anything with the transmitter? 211 00:09:18,834 --> 00:09:21,314 LILA: She's a mermaid! 212 00:09:21,394 --> 00:09:23,474 She's a mermaid! 213 00:09:23,555 --> 00:09:26,474 That Coraline girl we met earlier? She's a mermaid! 214 00:09:26,554 --> 00:09:28,434 Lila, have you been drinking red cordial again? 215 00:09:28,514 --> 00:09:31,434 I'm serious! She was singing a siren song. 216 00:09:31,514 --> 00:09:33,354 It's a song mermaids sing to control people's minds 217 00:09:33,434 --> 00:09:34,434 and lure them places. 218 00:09:34,514 --> 00:09:36,354 Says the girl with the mermaid obsession. 219 00:09:36,434 --> 00:09:38,274 She almost lured Ellis right into the water. 220 00:09:38,354 --> 00:09:40,114 - Ellis hates water. - Exactly! 221 00:09:40,194 --> 00:09:42,793 - Well, did he go in? - Well...no. 222 00:09:42,874 --> 00:09:44,833 But he was going to. 223 00:09:44,914 --> 00:09:47,554 Think about it. Her name is Coraline. 224 00:09:47,634 --> 00:09:49,074 Coral! Get it? 225 00:09:49,154 --> 00:09:50,753 She appeared right after the tremors. 226 00:09:50,834 --> 00:09:53,473 - Well, that doesn't mean... - And she's lost her amulet! 227 00:09:53,554 --> 00:09:55,194 You didn't think to say that first? 228 00:09:55,273 --> 00:09:56,513 If Coraline's from Atlantis, 229 00:09:56,594 --> 00:09:58,114 the gateway is. 230 00:09:58,193 --> 00:09:59,953 We'll definitely beat Raquel to it. 231 00:10:00,034 --> 00:10:02,553 You go. I'll try and find the drone. 232 00:10:07,473 --> 00:10:09,634 (SERENE SONG) 233 00:10:09,713 --> 00:10:11,753 I thank you for attending, Ellis. 234 00:10:11,834 --> 00:10:13,194 There's nowhere I'd rather be. 235 00:10:13,273 --> 00:10:16,593 I greatly admire the confident way you ordered food. 236 00:10:17,713 --> 00:10:18,913 Most people don't realise 237 00:10:18,993 --> 00:10:20,873 that there's a whole lot of extra items 238 00:10:20,953 --> 00:10:22,473 on the back of the menu. 239 00:10:22,553 --> 00:10:26,753 So, who has possession of my amulet? 240 00:10:26,833 --> 00:10:28,753 A woman named Raquel. 241 00:10:28,833 --> 00:10:30,273 She sent divers out after the tremor 242 00:10:30,353 --> 00:10:32,393 - and one of them... - Hey, Ellis! 243 00:10:32,473 --> 00:10:33,673 Coraline. 244 00:10:33,753 --> 00:10:35,073 I bought hair gel. 245 00:10:35,153 --> 00:10:37,153 My tie is restricting my airways. 246 00:10:37,232 --> 00:10:40,112 - I'm on a date! - We are otherwise occupied. 247 00:10:40,193 --> 00:10:43,993 Ah, Ellis mentioned you lost your amulet. 248 00:10:44,073 --> 00:10:45,312 This is disappointing. 249 00:10:45,393 --> 00:10:47,553 - Words came out. - What sort is it? 250 00:10:47,633 --> 00:10:52,352 It was a gift from my parents. It's very special to me. 251 00:10:52,433 --> 00:10:55,153 Isn't that interesting? 252 00:10:55,232 --> 00:10:58,873 - Or is it cannibalism? - I don't comprehend. 253 00:10:58,952 --> 00:11:01,593 - Where are you from, Coraline? - Overseas? 254 00:11:01,672 --> 00:11:03,953 Or is it underseas? 255 00:11:04,032 --> 00:11:05,552 I'm from... 256 00:11:07,913 --> 00:11:09,272 ..Scotland. 257 00:11:09,352 --> 00:11:10,912 TAYLOR: Scotland? 258 00:11:10,992 --> 00:11:12,472 Whereabouts? 259 00:11:12,552 --> 00:11:16,232 One of the islands in the north. 260 00:11:17,992 --> 00:11:21,912 I'll pour water on her, see if she grows a tail. 261 00:11:24,272 --> 00:11:25,432 Oh! 262 00:11:25,512 --> 00:11:27,472 - Oops! - You nearly wet me! 263 00:11:27,551 --> 00:11:31,272 - You need to be more careful. - Here! 264 00:11:31,352 --> 00:11:33,832 Let me pour you some more. 265 00:11:33,912 --> 00:11:35,632 Whoops! Oh. 266 00:11:36,832 --> 00:11:39,071 Excuse my absence, Ellis. 267 00:11:39,152 --> 00:11:42,072 I need to dry myself. 268 00:11:44,272 --> 00:11:46,032 Lila, really? 269 00:11:46,111 --> 00:11:49,671 - I thought it would work. - Why? 270 00:11:49,752 --> 00:11:52,032 Because her being a mermaid 271 00:11:52,111 --> 00:11:55,311 being a legitimate date. 272 00:11:55,391 --> 00:11:57,952 (WHISPERS) Ellis is right there. 273 00:11:59,472 --> 00:12:02,431 Ellis? Tell us everything. 274 00:12:02,512 --> 00:12:04,231 Did she say where the gateway was? 275 00:12:04,311 --> 00:12:06,311 Did she mention Atlantis? Has she seen Uncle Charlie? 276 00:12:06,391 --> 00:12:08,031 Does she or does she not grow a tail? 277 00:12:08,111 --> 00:12:09,912 Ah, Ellis, are we way off the mark here? 278 00:12:09,991 --> 00:12:12,911 Too much pressure! So many questions! 279 00:12:12,991 --> 00:12:16,111 Ellis! Look what I found in the restrooms. 280 00:12:16,191 --> 00:12:19,071 I am entirely relieved. 281 00:12:19,151 --> 00:12:21,591 - That's your amulet? - If you wouldn't mind, 282 00:12:21,671 --> 00:12:23,871 I only have a short time before returning home. 283 00:12:23,951 --> 00:12:27,191 We are so, so sorry. 284 00:12:35,511 --> 00:12:37,031 TAYLOR: What a waste of time. 285 00:12:37,110 --> 00:12:38,231 I don't know. 286 00:12:38,311 --> 00:12:42,231 I still think there's something fishy about her. 287 00:12:42,310 --> 00:12:43,791 Pun intended. 288 00:12:43,871 --> 00:12:44,991 I need to get back. 289 00:12:45,070 --> 00:12:46,430 Raquel's still out there looking, 290 00:12:46,511 --> 00:12:48,510 and I have to find out what happened to Mum's drone. 291 00:12:48,591 --> 00:12:51,110 (PHONE BUZZES) 292 00:12:51,191 --> 00:12:54,670 Hey, Nori? Tell me you've found something. 293 00:12:54,751 --> 00:12:57,830 No, but I think Raquel has. 294 00:13:02,711 --> 00:13:04,693 she's found the gateway. 295 00:13:04,694 --> 00:13:06,151 she's found the gateway. 296 00:13:06,230 --> 00:13:08,071 Section this area off. 297 00:13:10,150 --> 00:13:11,790 We're too late. 298 00:13:20,110 --> 00:13:21,830 I followed the patterns in the sand, 299 00:13:21,910 --> 00:13:25,629 but by the time we got here, Raquel had beaten us to it. 300 00:13:25,710 --> 00:13:28,350 It's gotta be the gateway, right? 301 00:13:28,430 --> 00:13:29,790 Why hasn't she gone through it yet? 302 00:13:29,870 --> 00:13:32,950 - It doesn't make any sense. - Believe me, she's tried. 303 00:13:33,030 --> 00:13:35,070 They've been throwing rocks, the lot. 304 00:13:35,150 --> 00:13:37,869 It's like it's got some sort of force field on it. 305 00:13:37,950 --> 00:13:39,190 Hey. 306 00:13:39,270 --> 00:13:41,429 Look at that symbol in the middle of that rock. 307 00:13:41,510 --> 00:13:44,469 It's the same shape as the amulet Raquel found. 308 00:13:44,550 --> 00:13:44,972 the key to the gateway! 309 00:13:44,973 --> 00:13:47,430 the key to the gateway! 310 00:13:47,509 --> 00:13:51,230 Sorry. Another crazy Lila idea. 311 00:13:51,309 --> 00:13:54,349 No. Actually, I think you're right. 312 00:13:54,429 --> 00:13:57,469 Question is, how long before Raquel works that out? 313 00:13:57,549 --> 00:13:59,229 For someone who has the key to the gateway, 314 00:13:59,309 --> 00:14:00,549 she looks kind of furious. 315 00:14:00,629 --> 00:14:03,229 That's why we have security! When was it stolen? 316 00:14:03,309 --> 00:14:05,629 - It was stolen! - We got that! 317 00:14:05,709 --> 00:14:06,869 Lock up The Institute. 318 00:14:06,949 --> 00:14:09,509 No-one gets in or out until we find the amulet. 319 00:14:09,589 --> 00:14:11,229 And check security footage. 320 00:14:11,309 --> 00:14:13,549 I bet it was those kids. 321 00:14:13,628 --> 00:14:15,869 Rude! Verging on defamatory! 322 00:14:15,949 --> 00:14:20,429 - We didn't take it. - If it wasn't us, who did? 323 00:14:27,869 --> 00:14:28,988 Do you like those? 324 00:14:29,069 --> 00:14:31,908 Ellis's little friend was looking at them earlier. 325 00:14:31,989 --> 00:14:34,549 Oh, no, she didn't! 326 00:14:34,628 --> 00:14:36,869 And look at the postcard! 327 00:14:36,948 --> 00:14:38,109 Scotland? 328 00:14:38,188 --> 00:14:40,508 Oh, yes, she did! Girl totally tricked us! 329 00:14:40,589 --> 00:14:42,348 - Gillian? - Hmm? 330 00:14:42,428 --> 00:14:44,948 Have you seen Ellis? He's not answering his phone. 331 00:14:48,108 --> 00:14:50,988 I don't think his date ended well. 332 00:14:57,628 --> 00:14:59,108 Mind if we join? 333 00:14:59,188 --> 00:15:00,548 I'm so sorry, Taylor. 334 00:15:00,628 --> 00:15:02,588 I should have told you but everything's been so hazy, 335 00:15:02,668 --> 00:15:03,988 and Coraline said if she didn't get home 336 00:15:04,068 --> 00:15:06,828 - she'd be in trouble and... - She's a total mermaid, right? 337 00:15:06,908 --> 00:15:11,708 - Well, she's from Atlantis. - I knew it! 338 00:15:11,788 --> 00:15:13,147 But she'd be gone by now. 339 00:15:13,228 --> 00:15:15,668 She said she was going to get her amulet from The Institute 340 00:15:15,748 --> 00:15:16,828 and go home. 341 00:15:16,908 --> 00:15:18,148 Raquel found the gateway. 342 00:15:18,227 --> 00:15:19,908 She's got her people guarding it. 343 00:15:19,988 --> 00:15:22,148 So Coraline won't be able to go home? 344 00:15:22,227 --> 00:15:24,267 Good news for you. 345 00:15:24,348 --> 00:15:26,948 Now she gets to tell you all the best places to go swimming. 346 00:15:27,027 --> 00:15:29,868 No. No, she can't stay here for too long. 347 00:15:29,948 --> 00:15:32,988 Raquel could find her and drag her off to The Institute. 348 00:15:33,067 --> 00:15:34,187 Ellis is right. 349 00:15:34,267 --> 00:15:36,347 Raquel's whole MO is locking things in her lab 350 00:15:36,428 --> 00:15:38,107 and studying them under a microscope. 351 00:15:38,188 --> 00:15:39,868 We have to help her. 352 00:15:39,947 --> 00:15:41,508 (RUMBLING) 353 00:15:41,587 --> 00:15:43,267 Drop and cover! 354 00:15:43,347 --> 00:15:45,307 Actually, just cover! 355 00:15:45,387 --> 00:15:47,747 The gateway! 356 00:15:50,428 --> 00:15:53,387 (RUMBLING) 357 00:16:00,027 --> 00:16:01,147 Raquel! 358 00:16:01,227 --> 00:16:05,907 I thought it would be Coraline. What's she doing? 359 00:16:07,866 --> 00:16:11,547 - Is... Is that a laser? - She's forcing the lock! 360 00:16:11,627 --> 00:16:15,986 Stop! Raquel! It's too dangerous. 361 00:16:16,067 --> 00:16:17,827 We are not stopping now. 362 00:16:17,906 --> 00:16:20,587 This portal could disappear at any moment. 363 00:16:20,667 --> 00:16:24,746 So unless you've found the amulet... 364 00:16:24,827 --> 00:16:27,147 Keep going. 365 00:16:28,746 --> 00:16:29,946 This is bad. 366 00:16:30,027 --> 00:16:31,707 She has no idea what she's messing with. 367 00:16:31,786 --> 00:16:33,146 She could make the gateway disappear. 368 00:16:33,227 --> 00:16:35,786 Then you won't be able to get to Atlantis. 369 00:16:35,866 --> 00:16:37,546 Coraline will be stuck here. 370 00:16:37,626 --> 00:16:39,706 - (RUMBLING) - You have to stop her. 371 00:16:39,787 --> 00:16:42,827 She could destroy the whole island. 372 00:16:52,906 --> 00:16:54,866 I should never have visited. 373 00:16:54,946 --> 00:16:58,426 I have caused this problem. I merely wanted to explore. 374 00:16:58,506 --> 00:17:01,625 I know the feeling. And we can help. 375 00:17:01,706 --> 00:17:04,266 We can trust them. They're good people. 376 00:17:04,346 --> 00:17:06,266 We need to get Raquel away from there. 377 00:17:06,346 --> 00:17:08,905 Can't you use your powers? 378 00:17:08,986 --> 00:17:10,306 Draw them into the sea. 379 00:17:10,386 --> 00:17:13,226 There are too many of them. 380 00:17:13,305 --> 00:17:17,305 - So we'll create a diversion. - Ooh! Me! Me! 381 00:17:17,386 --> 00:17:19,465 I've got this. Drama is my middle name! 382 00:17:19,546 --> 00:17:22,026 Also Beatrice but... 383 00:17:22,105 --> 00:17:24,786 Listen, Coraline, 384 00:17:24,865 --> 00:17:27,145 back with you to Atlantis. 385 00:17:27,226 --> 00:17:28,985 Lila, now's not the time... 386 00:17:29,065 --> 00:17:30,905 We think her missing uncle's there. 387 00:17:30,985 --> 00:17:32,505 We just need to look. 388 00:17:38,105 --> 00:17:39,705 Raquel, come quick! 389 00:17:39,785 --> 00:17:41,505 RAQUEL: You shouldn't be here. 390 00:17:41,585 --> 00:17:43,465 real-life mermaids 391 00:17:43,545 --> 00:17:44,785 around Rock Island Beach. 392 00:17:44,865 --> 00:17:48,345 They had tails and gills and sung the most beautiful song. 393 00:17:48,425 --> 00:17:50,425 Go check it out. Now. Go! 394 00:17:50,505 --> 00:17:52,825 Are you ready to depart? 395 00:17:52,905 --> 00:17:55,384 Really? I can come? 396 00:17:55,465 --> 00:17:58,225 But I cannot guarantee the timing of your return. 397 00:17:58,305 --> 00:18:00,985 It may not be soon. 398 00:18:01,984 --> 00:18:03,385 There were mermen! 399 00:18:03,465 --> 00:18:05,225 And mer...they. 400 00:18:05,305 --> 00:18:08,984 - So many gorgeous colours... - Get out of here! 401 00:18:10,344 --> 00:18:12,544 (LASER FIRES UP) 402 00:18:12,625 --> 00:18:14,265 (LILA SCREAMS) 403 00:18:14,344 --> 00:18:16,465 Lila! 404 00:18:18,744 --> 00:18:22,704 - Lila, are you alright? - I'm fine. Where's... 405 00:18:22,785 --> 00:18:24,025 It is time. 406 00:18:24,104 --> 00:18:25,225 Just go. 407 00:18:25,304 --> 00:18:28,584 Are you certain you won't join me in Atlantis? 408 00:18:42,424 --> 00:18:44,424 CORALINE'S VOICE: Thank you, Ellis. 409 00:18:44,504 --> 00:18:46,424 I will never forget you. 410 00:18:49,544 --> 00:18:51,984 (SERENE SONG) 411 00:19:03,303 --> 00:19:06,423 Oh, no! No, no, no, no, no, no. 412 00:19:06,504 --> 00:19:08,663 - Ah, are you OK? - Where did it go? 413 00:19:10,184 --> 00:19:11,783 Where did the portal go? 414 00:19:11,864 --> 00:19:14,823 Portal? Are you OK? 415 00:19:14,904 --> 00:19:16,623 hit your head. 416 00:19:16,704 --> 00:19:19,544 I'm pretty sure that's just rocks. 417 00:19:19,623 --> 00:19:21,023 (GROANS ANGRILY) 418 00:19:26,984 --> 00:19:30,103 Raquel's so going to be onto us now. 419 00:19:30,183 --> 00:19:31,543 We're going to have to be more careful. 420 00:19:31,623 --> 00:19:34,423 And Mum won't be happy I lost her drone. 421 00:19:34,503 --> 00:19:39,143 You know, you could have been in Atlantis by now, right? 422 00:19:40,743 --> 00:19:42,823 I can't believe you stayed. 423 00:19:44,463 --> 00:19:47,943 I miss Uncle Charlie so much, Lila. 424 00:19:48,023 --> 00:19:49,143 And it kills me 425 00:19:49,223 --> 00:19:52,303 not knowing where he is or if he'll ever come back. 426 00:19:54,463 --> 00:19:56,622 I couldn't do that to you. 427 00:19:59,942 --> 00:20:03,143 Hey, Ellis. You OK? 428 00:20:05,663 --> 00:20:06,743 I'm going to need to increase 429 00:20:06,823 --> 00:20:08,582 my weekly talk sessions with Dr Pete, 430 00:20:08,663 --> 00:20:10,703 - but we'll get there. - Mm. 431 00:20:10,782 --> 00:20:13,662 It'll be alright. There's plenty more fish in the sea. 432 00:20:13,743 --> 00:20:17,662 Please. Stop. Talking. 433 00:20:18,663 --> 00:20:20,902 - Hey, is that... - Your mum's drone. 434 00:20:20,982 --> 00:20:23,142 - You found it! - (DRONE CHIMES) 435 00:20:23,222 --> 00:20:27,142 Oh, it still works! Thank goodness. 436 00:20:28,703 --> 00:20:30,262 - (DRONE CHIMES) - Yes! 437 00:20:30,343 --> 00:20:31,662 (DRONE CHIMES) 438 00:20:31,742 --> 00:20:34,182 It's an alert. There's new footage! 439 00:20:39,342 --> 00:20:42,062 I wanted to give my thanks to you all 440 00:20:42,142 --> 00:20:43,742 for aiding my return. 441 00:20:43,822 --> 00:20:48,181 Taylor, I'll ask questions here about your uncle, 442 00:20:48,262 --> 00:20:49,782 see what I can learn. 443 00:20:49,862 --> 00:20:53,462 And, Ellis, if I ever make it back, 444 00:20:53,541 --> 00:20:56,742 I truly hope to see you again. 445 00:20:59,662 --> 00:21:02,582 She genuinely liked you after all. 446 00:21:04,501 --> 00:21:06,382 - Ellis! - Ellis? 447 00:21:08,341 --> 00:21:11,261 - Drop and cover, Ellis. - Drop and cover. 32008

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.