Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:13,000 --> 00:01:17,000
www.titlovi.com
2
00:01:20,000 --> 00:01:25,360
DJEVOJKA IMENA FERIHA
3
00:01:48,120 --> 00:01:50,480
Svaka �ast, vrlo je ukusno.
4
00:01:51,480 --> 00:01:54,440
Svi�a li se i tebi? -Svaka �ast.
5
00:01:56,600 --> 00:01:58,560
Dobar tek.
6
00:02:00,560 --> 00:02:04,320
Ba� �udno �to ste ovdje, zar ne?
7
00:02:06,040 --> 00:02:09,800
Ve�eramo zajedno.
Komu bi to palo na pamet?
8
00:02:11,160 --> 00:02:17,920
Ali ionako smo uvijek do�ivljavale
nevjerojatne stvari, zar ne, Feriha?
9
00:02:17,960 --> 00:02:24,680
Pro�le godine nije mi bilo ni na kraj
pameti da si ti Emirova djevojka
10
00:02:24,720 --> 00:02:28,640
ni da �e te toliko zavoljeti.
11
00:02:31,680 --> 00:02:38,800
Ni da o svemu la�e�.
-Nismo do�li razgovarati o tome.
12
00:02:40,720 --> 00:02:46,400
Govorila sam ti o Emiru
i pokazivala fotografije i �asopise.
13
00:02:48,320 --> 00:02:51,400
Govorila sam ti
kako ma�tam o njemu.
14
00:02:51,840 --> 00:02:57,520
Slu�ala si me, ali
dr�ala si ga za ruku.
15
00:03:00,160 --> 00:03:03,800
Unato� svim svojim
la�ima. -Ustani, idemo.
16
00:03:05,400 --> 00:03:07,400
Laganje je zarazno.
17
00:03:08,080 --> 00:03:10,160
Feriha te zarazila.
18
00:03:12,440 --> 00:03:16,240
To je poput opake
bolesti. -Otklju�aj vrata.
19
00:03:17,040 --> 00:03:19,160
Lo�i ste.
20
00:03:19,800 --> 00:03:25,680
Oboje ste lo�i. -Otklju�aj
vrata. -Ismijavali ste mene
21
00:03:26,760 --> 00:03:28,880
i moju ljubav.
22
00:03:33,560 --> 00:03:35,600
Emire, nisam dobro.
23
00:03:36,360 --> 00:03:39,840
Feriha, �to se zbiva?
24
00:03:46,560 --> 00:03:49,160
Poku�ala sam ti pomo�i, Emire.
25
00:03:49,680 --> 00:03:54,000
Pru�ila sam ti ruku,
ali svaki si me put odbio.
26
00:03:55,000 --> 00:03:57,920
Odbacio si me zbog ove la�ljivice.
27
00:04:03,960 --> 00:04:09,480
Vi�e ti ne mogu pomo�i.
Ne mogu ni�ta u�initi za tebe.
28
00:04:12,040 --> 00:04:15,360
D�ansu, poludjela
si. -Mo�da i jesam.
29
00:04:17,000 --> 00:04:19,400
A mo�da ste me vi izludili.
30
00:04:20,960 --> 00:04:25,560
Nisi se maknula. Rekla sam
ti da mi ne�e� uzeti Emira.
31
00:04:25,960 --> 00:04:29,760
Nisi me poslu�ala. �to
sam jo� mogla u�initi?
32
00:04:29,960 --> 00:04:35,800
�to? Ja sam
pokazala �asopis tvom ocu.
33
00:04:40,520 --> 00:04:43,280
Ti si kriva za sve.
34
00:04:47,280 --> 00:04:51,480
Emir je sve tvoje la�i
saznao zahvaljuju�i meni.
35
00:04:55,640 --> 00:05:00,280
Vidjela sam vas na
ro�endanu i saznala sve tvoje la�i.
36
00:05:00,920 --> 00:05:05,400
Poslije sam smislila
plan koji sam lako provela.
37
00:05:05,960 --> 00:05:08,520
U potpunosti sam imala pravo.
38
00:05:10,680 --> 00:05:15,720
Pobje�uje onaj tko ima
pravo, ali ja sam izgubila.
39
00:05:17,960 --> 00:05:22,200
Nisam osvojila svog princa.
40
00:05:24,400 --> 00:05:28,320
Ti su ukrala moju bajku, Feriha.
41
00:05:30,640 --> 00:05:34,160
�asopisi, princ...
42
00:05:37,480 --> 00:05:41,200
Nisi govorila o Ferihi,
nego o sebi, zar ne?!
43
00:05:42,480 --> 00:05:46,760
Ti si bio moj princ,
Emire. Trebao si biti moj.
44
00:05:47,800 --> 00:05:52,440
Vidjela sam kad te onaj
tip oteo, ali ni�ta nisam rekla.
45
00:05:53,040 --> 00:05:57,040
Samo sam gledala jer
sam �eljela da te ubije.
46
00:05:57,800 --> 00:06:03,560
Da te ubio,
svima bi nam bilo lak�e.
47
00:07:09,680 --> 00:07:11,640
Feriha.
48
00:07:16,760 --> 00:07:19,000
D�ansu, �eli� nas ubiti.
49
00:07:24,200 --> 00:07:28,440
D�ansu, pusti nas da
odemo. -Emire, nisi me slu�ao.
50
00:07:29,840 --> 00:07:34,560
Puno sam ti puta rekla da
me slu�a�, ali nisi to u�inio.
51
00:07:35,520 --> 00:07:37,560
I �to sad?
52
00:07:37,760 --> 00:07:41,200
Je li ova la�ljivica
bila vrijedna toga?
53
00:07:43,600 --> 00:07:45,760
Emire, ispri�avam se.
54
00:07:48,640 --> 00:07:51,000
Da te barem nisam pozvala.
55
00:07:52,400 --> 00:07:56,280
Feriha, nemoj se
predati. Izdr�i jo� malo.
56
00:07:56,920 --> 00:08:00,400
Feriha, bila sam ti
oprostila, unato� tomu
57
00:08:00,600 --> 00:08:05,080
�to si poput odvratnog
lopova ukrala moj cijeli �ivot.
58
00:08:05,280 --> 00:08:07,240
Ali opet si me obmanula.
Opet si mi zabila no� u le�a.
59
00:08:10,440 --> 00:08:14,320
Zar ne vidi� kako nam
je? Nazovi hitnu pomo�.
60
00:08:18,880 --> 00:08:23,480
Ti si ubojica, D�ansu.
-Ako i jesam, ti si kriva za to.
61
00:08:24,280 --> 00:08:28,080
Jesi li me �ula?
Ti si odgovorna za sve.,
62
00:08:29,320 --> 00:08:32,040
Vi�e me nikad ne�ete prevariti.
63
00:08:39,520 --> 00:08:42,560
Pogledaj, zove te majka.
64
00:08:44,360 --> 00:08:49,440
�eli� zadnji put razgovarati
s njome i �uti joj glas.
65
00:08:52,840 --> 00:08:58,360
Da si bila dobra prijateljica,
ni�ta od ovoga ne bi se dogodilo.
66
00:08:58,600 --> 00:09:01,840
Hajde, reci da si sve uprskala.
67
00:09:03,120 --> 00:09:06,960
Reci da si uprskala
na�e djetinjstvo i prijateljstvo.
68
00:09:07,400 --> 00:09:09,600
Feriha, reci ne�to.
69
00:09:14,120 --> 00:09:16,160
Feriha.
70
00:09:17,280 --> 00:09:21,960
Dobro. Kada do�e, re�i �u
da te nazove. Ne brini se.
71
00:09:22,160 --> 00:09:24,280
Ba� smo dobro.
72
00:09:24,960 --> 00:09:27,120
Hajde, �ujemo se.
73
00:09:40,680 --> 00:09:44,000
Hatid�e. -�to je? -Zadrijemala si.
74
00:09:44,200 --> 00:09:46,360
Idi u sobu i lezi.
75
00:09:46,560 --> 00:09:51,680
Brate, odmaram o�i
i slu�am te. Ne spavam.
76
00:09:54,700 --> 00:09:57,800
�to se dogodilo Zehri? Zar se
Omer razbolio? -Ne, dobro je.
77
00:09:59,480 --> 00:10:04,960
Zehra je nazvala
Ferihu da joj �uje glas.
78
00:10:06,960 --> 00:10:10,520
Nije joj se javila pa se
zabrinula. -�ezne za njome.
79
00:10:10,600 --> 00:10:11,320
Za�to si ti zabrinut, brate?
-Brinem se zbog Zehre.
80
00:10:12,640 --> 00:10:16,800
�itavo je vrijeme ponavljala
81
00:10:17,720 --> 00:10:21,800
da ima neki lo� predosje�aj.
82
00:10:25,960 --> 00:10:27,960
Feriha!
83
00:10:32,680 --> 00:10:34,800
Feriha, otvori o�i.
84
00:10:37,720 --> 00:10:40,200
Feriha, �uje� li me?
85
00:10:43,880 --> 00:10:45,960
Di�e.
86
00:10:47,880 --> 00:10:50,000
D�ansu, ona di�e.
87
00:10:51,320 --> 00:10:56,720
Pozivi hitnu pomo�.
D�ansu, zar me ne �uje�?
88
00:10:58,560 --> 00:11:02,000
Okreni se
i pogledaj �to si nam u�inila!
89
00:11:03,280 --> 00:11:05,240
Hajde.
90
00:11:12,320 --> 00:11:14,320
Emire.
91
00:11:16,080 --> 00:11:18,360
Nisam �eljela da bude tako.
92
00:11:21,280 --> 00:11:27,640
�eljela sam samo da me voli�
93
00:11:28,280 --> 00:11:31,800
i da mi Feriha
zauvijek bude prijateljica.
94
00:11:33,480 --> 00:11:35,720
Ali uvijek mi je podmetala.
95
00:11:36,960 --> 00:11:40,760
Puno je puta to
u�inila. Nisam je ubila!
96
00:11:43,280 --> 00:11:46,360
Nisam je ubila
ja, sama se ubila!
97
00:11:47,640 --> 00:11:50,840
Ubila se. Ja je nisam ubila.
98
00:12:06,680 --> 00:12:11,440
Emire, �eljela sam te spasiti.
99
00:12:15,760 --> 00:12:19,760
Ali uvijek si me
odbacivao. -Pomozi nam.
100
00:12:22,240 --> 00:12:24,800
Odbacio si me zbog la�ljivice.
101
00:12:27,440 --> 00:12:30,400
Nikad me nisi primio za ruku.
102
00:12:34,760 --> 00:12:36,840
Pomozi mi.
103
00:12:37,120 --> 00:12:39,080
Emire.
104
00:13:19,960 --> 00:13:22,840
Idem klanjati namaz.
105
00:13:33,720 --> 00:13:37,560
Emire! Molim te, reci ne�to.
106
00:13:39,360 --> 00:13:45,120
Emire, nisam �eljela da do�e
do ovoga. Molim te, reci ne�to.
107
00:13:54,480 --> 00:13:56,480
Bo�e.
108
00:14:08,480 --> 00:14:11,720
Po koga li su
do�la ova dva vozila?
109
00:14:12,880 --> 00:14:14,880
�ekaj, pogledat �u.
110
00:14:16,960 --> 00:14:22,320
Ne �elim da se
mr�ti� kod oca. -Zaboga.
111
00:14:22,720 --> 00:14:26,960
Smi�ljala si isprike
da propustimo autobus.
112
00:14:27,160 --> 00:14:30,520
Zar sam ja kriva
�to smo ga propustili?
113
00:14:32,800 --> 00:14:35,200
Zar su ispred na�eg stana?
114
00:14:36,880 --> 00:14:39,000
O�e!
115
00:15:26,680 --> 00:15:29,400
Mehmete, idem i ja. -Ti ostani.
116
00:15:29,600 --> 00:15:34,200
Odvrati ocu pozornost.
Nemoj mu re�i �to se dogodilo.
117
00:15:35,000 --> 00:15:37,720
Dobro, ali �to da mu ka�em?
118
00:15:54,600 --> 00:15:58,520
Hatid�e, je li to bio
zvuk sirene hitne pomo�i?
119
00:15:58,840 --> 00:16:00,920
Odakle je dopirao?
120
00:16:01,120 --> 00:16:04,000
Hatid�e!
121
00:16:14,440 --> 00:16:16,680
�to se dogodilo?
122
00:16:17,080 --> 00:16:21,920
Dokazi upu�uju na trovanje.
Vi�e mo�ete saznati u bolnici.
123
00:16:27,840 --> 00:16:31,480
Otrovani su. Va�no je
�to �e gospo�ica re�i.
124
00:16:31,680 --> 00:16:35,520
Molim vas, recite �to
se dogodilo, gospo�ice.
125
00:16:35,720 --> 00:16:37,840
Gospo�ice, molim vas.
126
00:16:49,760 --> 00:16:52,080
Rekao si mi da nisam Hande.
127
00:16:53,600 --> 00:16:58,840
A ja sam obojila kosu
jer sam mislila da voli� plavu�e.
128
00:17:00,720 --> 00:17:02,920
Poslu�ala sam Seher.
129
00:17:03,840 --> 00:17:07,760
Ba� sam glupa. Kako
sam to mogla u�initi?
130
00:17:17,120 --> 00:17:19,160
Gulsum.
131
00:17:20,200 --> 00:17:22,200
Gulsum.
132
00:17:24,480 --> 00:17:28,840
Ne �ini to. ldi se gore
okupati i skinuti �minku
133
00:17:29,600 --> 00:17:33,440
pa �emo sjesti
i razgovarati. Hajde.
134
00:17:41,080 --> 00:17:43,240
Molim, majko?
135
00:17:51,280 --> 00:17:53,760
Iznena�enje. -Koraj!
136
00:18:00,680 --> 00:18:02,760
Feriha i Emir...
137
00:18:23,880 --> 00:18:28,840
Ne znamo �ime su otrovani.
Djevojka koja je zvala u �oku je.
138
00:18:29,040 --> 00:18:32,560
Odmah �elim
toksikolo�ke nalaze. -U redu.
139
00:18:50,880 --> 00:18:57,080
�to sad? Mislili smo
da je na ve�eri. Mili Bo�e.
140
00:19:05,000 --> 00:19:07,600
D�ansu! -Gospodine, stanite.
141
00:19:08,280 --> 00:19:13,720
�to se dogodilo? -Stanite. -Reci!
-Smirite se. -�to se dogodilo?
142
00:19:14,200 --> 00:19:17,640
Mehmete, do�i.
Lije�nik je iza�ao.
143
00:19:22,480 --> 00:19:25,240
S kojim ste od
pacijenata u rodu?
144
00:19:29,920 --> 00:19:34,680
Gospodine. -Ni jedno
ni drugo nisu mi ni�ta.
145
00:19:35,400 --> 00:19:38,280
O�e, �elite li �aj? -Ne, hvala.
146
00:19:39,760 --> 00:19:44,240
Nazovi Hatid�e da pita�
147
00:19:44,440 --> 00:19:47,600
je li se Durkadinin
tlak normalizirao.
148
00:19:48,400 --> 00:19:52,200
O�e, ona je vrlo
stara. Smeta joj buka.
149
00:19:52,440 --> 00:19:55,920
Teta je rekla da �e
ona nas nazvati.
150
00:19:58,400 --> 00:20:01,320
Devet je sati.
151
00:20:11,680 --> 00:20:13,760
Ne javlja se.
152
00:20:15,280 --> 00:20:20,560
Idem gore. -O�e, sjedni.
Ja �u i�i vidjeti djevojke.
153
00:20:20,760 --> 00:20:23,760
Zaboga sjedni.
Odmah �u se vratiti.
154
00:20:39,560 --> 00:20:44,800
Samo ti poklapaj, g�o Ajsun.
Ne zna� �to ti se sprema.
155
00:20:45,000 --> 00:20:47,560
Jesi li znala da su kod D�ansu?
156
00:20:47,800 --> 00:20:50,560
�to izvodite?
-Ma kako bih znala?
157
00:20:51,840 --> 00:20:55,400
Otac je Ferihi
dopustio da ode k njoj.
158
00:20:56,080 --> 00:20:59,800
Bo�e. �to da ka�em bratu?
159
00:21:00,040 --> 00:21:03,920
Vjerovala si ne�akinji.
Ti razgovaraj s njime.
160
00:21:09,760 --> 00:21:13,880
Majko, �to se
dogodilo? -K�eri, ne pitaj.
161
00:21:18,160 --> 00:21:20,160
D�ansu?
162
00:21:30,960 --> 00:21:36,120
Feriha? -O�e,
djevojke razgovaraju.
163
00:21:37,040 --> 00:21:41,280
D�ansu je rekla Ferihi da
ostane spavati kod nje.
164
00:21:41,480 --> 00:21:47,080
Za�to? Zar je Feriha poludjela?
Za�to mi se ne javlja na pozive?
165
00:21:47,400 --> 00:21:50,240
Jadaju se jedna drugoj.
166
00:21:50,440 --> 00:21:55,080
Neka prespava kod nje.
Dobro �e joj do�i. -Ne mije�aj se.
167
00:21:55,280 --> 00:22:00,400
Rekao sam da se mora vratiti
za sat vremena. -O�e, sjedni.
168
00:22:00,600 --> 00:22:03,400
Stavi ovu tabletu pod jezik.
169
00:22:03,880 --> 00:22:07,680
Za�to? Maloprije
sam popio lijek za srce.
170
00:22:07,880 --> 00:22:09,880
Hajde.
171
00:22:10,120 --> 00:22:12,240
O�e, sjedni.
172
00:22:21,520 --> 00:22:24,640
Dragi o�e, Feriha je u bolnici.
173
00:22:38,320 --> 00:22:42,280
Pod dojmom si.
-Zna� da volim jazz.
174
00:22:43,720 --> 00:22:46,000
Lijepo svira. -Da.
175
00:22:47,120 --> 00:22:49,280
Talentiran je.
176
00:22:53,440 --> 00:22:56,680
Ovo ne�e biti u
redu prema umjetniku.
177
00:23:00,440 --> 00:23:02,560
Molim? Da.
178
00:23:04,000 --> 00:23:06,880
�to? U kojoj bolnici?
179
00:23:09,480 --> 00:23:13,120
U redu, odmah �u
do�i. -Lo�e vijesti, Unale?
180
00:23:13,360 --> 00:23:18,000
Emira su odveli u
bolnicu. Navodno se otrovao.
181
00:23:18,200 --> 00:23:23,040
Otrovao se? -Bilo bi dobro
da odem. Sutra �u te nazvati.
182
00:23:35,320 --> 00:23:40,600
D�ansu, pogledaj, to sam ja, Lara.
183
00:23:43,680 --> 00:23:45,720
Za�to ne reagira�?
184
00:23:46,000 --> 00:23:47,960
�to vam se dogodilo?
185
00:23:48,400 --> 00:23:50,840
D�ansu, odgovori mi.
186
00:23:58,840 --> 00:24:03,960
�to se dogodilo? D�ansu
ni�ta ne govori. -Ne znam.
187
00:24:04,160 --> 00:24:07,960
Oti�li su k njoj na
ve�eru, a sad smo ovdje.
188
00:24:09,400 --> 00:24:11,440
Nema veze.
189
00:24:16,000 --> 00:24:20,280
D�ansu �uti. Ne razumijem
za�to je policija ovdje.
190
00:24:20,520 --> 00:24:24,600
D�ansu, Emir i Feriha
u isto su vrijeme u bolnici.
191
00:24:24,800 --> 00:24:29,960
Kako je to mogu�e? -Bili su
kod D�ansu. Ni�ta ne razumijem.
192
00:24:30,720 --> 00:24:36,720
Jeste li razgovarali s lije�nikom?
-Rekli su da je to trovanje hranom.
193
00:24:37,120 --> 00:24:39,200
Trovanje?
194
00:24:39,600 --> 00:24:45,320
Otrovali su se? -Gluposti.
Otkad se policija bavi time?
195
00:24:47,360 --> 00:24:51,320
Ako su Emir i Feriha
bili kod D�ansu na ve�eri,
196
00:24:55,240 --> 00:24:57,800
za�to se D�ansu nije otrovala?
197
00:25:06,960 --> 00:25:09,400
�ali� se. -�to je?
198
00:25:10,960 --> 00:25:14,200
�to �e� u�initi sotrovom za mi�eve?
199
00:25:16,640 --> 00:25:21,320
Lara. -�to ta
plavu�a radi ovdje?
200
00:25:23,200 --> 00:25:27,680
K nama su do�li prijatelji
me�u kojima je bila i ona.
201
00:25:28,800 --> 00:25:33,320
Ona vam je
prijateljica? Idi k suprugu.
202
00:25:34,040 --> 00:25:37,320
�to �eka� ovdje?
I skini to s glave.
203
00:25:37,560 --> 00:25:43,520
Vru�e mi je kad te vidim. -Dobro
sam. -Skini to. -Mama, dobro sam.
204
00:25:44,040 --> 00:25:46,160
�to je ovo?
205
00:25:47,960 --> 00:25:50,920
Bo�e. -Mehmete,
gdje ti je sestra?
206
00:25:52,080 --> 00:25:57,160
Brate, pozlilo im je od hrane.
Lije�nik ka�e da nije stra�no.
207
00:25:57,360 --> 00:26:01,600
Po�imo ku�i, Mehmet,
Seher i Gulsum �ekat �e ovdje.
208
00:26:02,200 --> 00:26:07,480
Ne, dobro sam. Pa �to je pojela?
209
00:26:08,080 --> 00:26:12,640
Gdje je lije�nik? �elim
razgovarati s njime. -Moj sin.
210
00:26:17,720 --> 00:26:22,080
Gdje je moj sin?
-Koraj, Hande, �to se zbiva?
211
00:26:22,560 --> 00:26:25,360
Razgovarajte s lije�nikom.
212
00:26:27,880 --> 00:26:32,200
Njihova je k�i opet
kriva za sve! -Stani!
213
00:26:32,480 --> 00:26:36,920
�to oni rade ovdje?
Kakve veze imaju s Ferihom?
214
00:26:37,120 --> 00:26:40,320
Je li obiteljFerihe Sarafoglu ovdje?
215
00:26:47,680 --> 00:26:55,080
�to? -Trebalo bi pisati
Feriha Jilmaz. Ja sam joj otac.
216
00:26:55,480 --> 00:27:00,280
Policajac je prezime pro�itao
s osobne iskaznice. -Molim?
217
00:27:01,120 --> 00:27:06,000
Nema iskaznicu kod sebe pa
smo pro�itali suprugovo prezime.
218
00:27:06,200 --> 00:27:10,840
Je li alergi�na na ne�to?
Imam nekoliko pitanja za vas.
219
00:27:22,080 --> 00:27:27,600
Moj se sin o�enio!
O�enio se onom la�ljivicom!
220
00:27:27,840 --> 00:27:32,360
U redu. -Pusti me, Koraj! -U redu.
221
00:27:32,520 --> 00:27:34,520
Uspjeli ste.
222
00:27:34,760 --> 00:27:37,240
Napokon ste spasili svoju k�er.
223
00:27:37,440 --> 00:27:40,680
Kakva si ti to �ena?! -U redu.
224
00:27:40,880 --> 00:27:43,160
Zar ne vidi� kako je?!
225
00:27:43,360 --> 00:27:45,360
Uvijek je lagala.
226
00:27:46,280 --> 00:27:50,080
Skrivala je da je
ku�epaziteljeva k�i. Sramila se.
227
00:27:50,400 --> 00:27:56,400
Uvijek vas se sramila. Ali
vi se ne sramite svojih djela.
228
00:27:57,120 --> 00:28:03,360
�to �eli� re�i? -Ma hajde!
Nisi znao za la�i svoje k�eri?
229
00:28:03,560 --> 00:28:05,640
Ma �to �eli� re�i?
230
00:28:06,080 --> 00:28:08,760
Meni je izrekla najve�u la�.
231
00:28:09,320 --> 00:28:11,320
Udala se za tvoga sina.
232
00:28:12,720 --> 00:28:16,000
Godinu se dana trudila udati.
233
00:28:16,560 --> 00:28:20,400
Lagala je mom sinu
da joj je otac hotelijer.
234
00:28:20,600 --> 00:28:27,000
Za�to? Samo zato da bi
se udala i tako vas spasila.
235
00:28:27,560 --> 00:28:31,920
Smirite se, molim vas.
Ina�e �u vas morati izbaciti.
236
00:28:45,680 --> 00:28:48,360
Emire! -G�o Ajsun.
237
00:28:52,880 --> 00:28:55,000
G�o Ajsun, u redu je.
238
00:28:56,360 --> 00:29:00,280
Stigli su na vrijeme.
�ivoti im nisu ugro�eni.
239
00:29:00,600 --> 00:29:05,640
Dugo �e primati infuziju.
Uskoro �ete mo�i oti�i k njima,
240
00:29:05,800 --> 00:29:09,400
no no�as �emo im
dati sredstvo za spavanje.
241
00:29:14,320 --> 00:29:17,200
Idemo ku�i. -Brate.
242
00:29:17,480 --> 00:29:19,520
Feriha...
243
00:31:12,560 --> 00:31:16,520
Idem po kavu. -Idem
i ja s tobom, Koraj.
244
00:31:39,200 --> 00:31:45,000
Njezini su oti�li, ona nije �eljela
Koraja ostaviti samog sa mnom.
245
00:31:45,880 --> 00:31:50,640
I ti si i dalje ovdje. Po�et
�u po�tovati tvoju ljubav.
246
00:31:51,040 --> 00:31:54,840
I ti si ovdje. Trebam
li i ja tebe po�tovati?
247
00:31:55,280 --> 00:32:00,080
Ovdje sam zbog prijatelja
Emira s kojim sam odrasla.
248
00:32:00,800 --> 00:32:03,240
Oboje smo u istoj situaciji.
249
00:32:03,680 --> 00:32:07,400
Patimo zbog
njihovih brakova. -Vara� se.
250
00:32:08,320 --> 00:32:12,240
Kod mene to nije slu�aj.
-Ma hajde, kapetane.
251
00:32:12,440 --> 00:32:17,560
Ne mo�e� re�i da te ne boli to
�to se Feriha udala. -Ne mogu.
252
00:32:20,960 --> 00:32:25,520
I dalje me boli isto,
ni manje, ali ni vi�e.
253
00:32:29,800 --> 00:32:32,360
Teta, stvarno nemaju mozga.
254
00:32:32,800 --> 00:32:35,720
Naravno. Nismo �ekali u bolnici.
255
00:32:37,360 --> 00:32:40,600
U redu, sve �u ti
detaljno objasniti.
256
00:32:40,880 --> 00:32:42,840
U redu.
257
00:32:44,280 --> 00:32:48,280
Opet ne mo�e�
obuzdati jezik. Otac �e te �uti.
258
00:32:55,560 --> 00:32:59,080
Pa zar me mo�e
�uti? Nemoj pani�ariti.
259
00:33:02,920 --> 00:33:08,320
Teta Hatid�e, slu�aj me.
Sve se zna i vi�e nema la�i.
260
00:33:08,720 --> 00:33:12,480
Imate divnoga zeta.
Uzmimo i to u obzir.
261
00:33:13,280 --> 00:33:17,120
Nas �emo se dvije udru�iti.
262
00:33:17,400 --> 00:33:19,840
Mu�ki ionako ni�ta ne znaju.
263
00:33:20,040 --> 00:33:23,840
Polako �emo ih obraditi
pa �e nam biti ugodno.
264
00:33:24,040 --> 00:33:28,440
Ako se oslonimo na tu
obitelj, bit �e nam vrlo lijepo.
265
00:33:28,640 --> 00:33:34,080
Umjesto da smo zahvalni, mi se
�alimo. -Za�to bih bila zahvalna?
266
00:33:35,480 --> 00:33:40,160
Zahvalna sam samo Bogu.
Pazi �to govori�. Makni se.
267
00:33:42,280 --> 00:33:44,360
Budale.
268
00:34:11,240 --> 00:34:16,200
Vidjela sam kad te onaj tipoteo, ali ni�ta nisam rekla.
269
00:34:16,640 --> 00:34:19,000
Samo sam gledala. -Emire.
270
00:34:34,360 --> 00:34:36,360
Emire.
271
00:34:36,640 --> 00:34:40,560
Feriha. -Gdje je Emir?
-Primi me pod ruku.
272
00:34:40,880 --> 00:34:46,160
Gdje je Emir? -Dobro je.
-Niste smjeli ustati. -Gdje je Emir?
273
00:34:46,880 --> 00:34:50,320
Molim vas.
-Moram ga vidjeti. -Gospodice.
274
00:34:51,080 --> 00:34:53,760
Prvo ti moram ne�to re�i.
275
00:34:55,160 --> 00:34:57,280
Feriha.
276
00:35:04,120 --> 00:35:07,760
Stigla si do
svog skrivenog cilja, zar ne?
277
00:35:08,960 --> 00:35:11,040
Maknite se.
278
00:35:13,800 --> 00:35:17,120
�to �e mu se jo�
sve dogoditi zbog tebe?
279
00:35:17,320 --> 00:35:22,400
Tvoja bolesna prijateljica dovela ga
je u nevolje zbog onih gnusnih la�i.
280
00:35:22,600 --> 00:35:26,000
Ti si kriva za sve �to
se dogodilo Emiru.
281
00:35:26,520 --> 00:35:28,560
Zbog tebe sad le�i.
282
00:35:29,760 --> 00:35:34,240
Maknite se, molim vas. -Ne
budi toliko sigurna u sebe.
283
00:35:35,640 --> 00:35:40,960
Va� brak u na�im
o�ima ni�ta ne vrijedi.
284
00:35:41,360 --> 00:35:44,080
Sad �u vidjeti Emira.
285
00:35:48,400 --> 00:35:50,360
Emire.
286
00:36:03,680 --> 00:36:07,360
Molim, majko? -Ona
je u sobi, a mi vani.
287
00:36:09,840 --> 00:36:12,520
Oti�la je k
mome sinu puna sebe.
288
00:36:17,400 --> 00:36:24,120
Mehmete, otac �e biti jako
tu�an. �to je, tu je. Vjen�ali su se.
289
00:36:24,320 --> 00:36:27,040
Emir je postao na� zet.
290
00:36:27,680 --> 00:36:35,440
Nemoj se odmah ljutiti. Vi�e ne�e
biti ni tu�be ni neprijateljstva.
291
00:36:35,880 --> 00:36:40,880
Taj brak mo�e nam
koristiti. -�to to govori�?!
292
00:36:41,240 --> 00:36:44,080
Mehmete! -�to to govori�?!
293
00:36:44,320 --> 00:36:48,040
Zar mi nemamo �ast?!
294
00:36:49,320 --> 00:36:55,560
Zar nemamo �ast?!
-Mehmete! Saberi se!
295
00:36:56,600 --> 00:36:58,560
Iza�i.
296
00:36:59,880 --> 00:37:06,320
Zna� da si manijak, zar ne?
Feriha se udala, ima supruga.
297
00:37:06,520 --> 00:37:10,560
Ho�e� li je mo�i opet istu�i? Samo
se na meni mo�e� i�ivjeti! -Umukni!
298
00:38:19,400 --> 00:38:23,880
Ne mogu vjerovati. Bez
obzira na to koliko je bolesna,
299
00:38:24,480 --> 00:38:27,160
kako ih je mogla poku�ati
ubiti? -Iznenadila sam se
300
00:38:27,360 --> 00:38:29,920
kad sam vidjela otrov,
ali nije mi bilo ni na kraj pameti
301
00:38:30,160 --> 00:38:33,560
da bi to mogla
u�initi. -A komu je bilo?
302
00:38:33,760 --> 00:38:40,040
Ne bi se trebala kriviti za to.
-Zna�i ja bih sebe trebala kriviti?
303
00:38:40,520 --> 00:38:44,240
Nisam to rekla.
-Ali dala si to naslutiti.
304
00:38:44,440 --> 00:38:48,280
Tko bi to drugi
ovdje trebao kriviti sebe?
305
00:38:50,360 --> 00:38:55,160
Ako se osje�a� krivom,
sigurna sam da ima� razloga za to.
306
00:38:56,960 --> 00:39:00,920
Du�o, dala si iskaz
i u�inila ono �to si morala.
307
00:39:01,120 --> 00:39:04,600
Hajde, po�imo. �ut �emo se.
308
00:39:18,040 --> 00:39:25,520
Nisi li previ�e osjetljiva?
-Svjesna sam da me Tulin optu�ila.
309
00:39:26,960 --> 00:39:29,520
Nije li ti ona prijateljica?
310
00:39:31,640 --> 00:39:34,360
Bulente, nije mi do razgovora.
311
00:39:35,600 --> 00:39:40,440
Hvala �to me nisi ostavio
samu, ali bilo bi bolje da ode�.
312
00:39:42,360 --> 00:39:46,200
�to je bilo?
-Odvjetnik �e vas obavijestiti.
313
00:39:51,560 --> 00:39:57,160
D�ansu ne�e dati iskaz,
�uti. Lije�nik �e uskoro do�i.
314
00:39:57,640 --> 00:40:01,080
On �e odlu�iti je li
psihi�ki poreme�ena.
315
00:40:02,400 --> 00:40:06,600
�to to zna�i? -Te�ko
je re�i prije su�enja,
316
00:40:06,880 --> 00:40:09,640
ali o�ito je bila neura�unljiva.
317
00:40:11,240 --> 00:40:15,440
Zna�i umjesto u zatvor,
zatvorit �e je u bolnicu?
318
00:40:19,240 --> 00:40:23,720
Mislila sam da je gotovo.
-U redu je, ni�ta nije gotovo.
319
00:40:23,920 --> 00:40:27,720
Istina. Zapravo,
tek sad sve po�inje.
320
00:40:30,320 --> 00:40:35,400
Saznali su da smo se
vjen�ali. Samo je Gulsum ovdje.
321
00:40:36,760 --> 00:40:41,560
Ne znam �to se
doga�a, ali ni�ta ne osje�am.
322
00:40:43,200 --> 00:40:47,280
�ao mi je �to im nismo
to rekli onako kako smo zami�ljali.
323
00:40:47,640 --> 00:40:52,520
Ali s druge strane,
sretan sam �to svi sve znaju.
324
00:40:56,320 --> 00:41:00,480
Lije�nik �e uskoro
svratiti. Dodite u svoju sobu.
325
00:41:02,040 --> 00:41:05,440
Ne zaboravi, danas
sve po�inje iznova.
326
00:41:37,920 --> 00:41:40,000
Kakav gad. Vidi ti ovo.
327
00:41:44,800 --> 00:41:47,720
Ma platit �e mi on za ovo!
328
00:41:49,400 --> 00:41:51,880
Udala se. �to ga jo� mu�i?
329
00:41:52,840 --> 00:41:58,560
Samo se na meni mo�e i�ivljavati.
Pa nije li brak sveta institucija?
330
00:42:42,360 --> 00:42:44,480
Hvala.
331
00:42:45,760 --> 00:42:50,360
Mogu sama. -Jako
sam se upla�ila, Feriha.
332
00:42:51,320 --> 00:42:53,920
Bila sam nepravedna prema tebi.
333
00:42:54,120 --> 00:42:57,080
Jako mi je �ao. Ispri�avam se.
334
00:42:58,360 --> 00:43:00,680
Ma nema veze.
335
00:43:03,080 --> 00:43:08,400
Feriha, hajde, reci ne�to.
Jako mi je �ao. Ti si mi kao sestra.
336
00:43:10,960 --> 00:43:14,520
Ma pusti sad to.
-�ak ni meni nisi rekla.
337
00:43:16,120 --> 00:43:19,440
Prvo sam �eljela re�i ocu.
338
00:43:21,160 --> 00:43:25,720
�ekala sam pravo vrijeme,
ali opet sam sve upropastila.
339
00:43:27,880 --> 00:43:30,840
Sve je saznao od drugih, zar ne?
340
00:43:31,760 --> 00:43:38,320
Otac nije saznao samo da
ste se vjen�ali nego i za la�i.
341
00:43:42,720 --> 00:43:48,720
Sine, mogu samo zahvaliti
Bogu �to ti nije ni�ta.
342
00:43:51,000 --> 00:43:58,560
Ni�ta ti ne�u re�i. U�inio
si tako veliku pogre�ku
343
00:44:02,600 --> 00:44:05,400
da vi�e ni�ta ne mogu u�initi.
344
00:44:06,920 --> 00:44:08,960
Ni�ta.
345
00:44:12,800 --> 00:44:14,760
Emire, �uje� li me?
346
00:44:14,960 --> 00:44:17,640
Majko, shva�am da si iznena�ena.
347
00:44:18,160 --> 00:44:21,520
Ali saslu�aj me
i poku�aj razumjeti.
348
00:44:22,080 --> 00:44:29,640
Sve �to si nam trebao re�i
349
00:44:30,080 --> 00:44:35,800
rekao si ovim
nevjerojatnim brakom.
350
00:44:39,480 --> 00:44:45,760
Nisi ni svjestan �to si
u�inio nama i samom sebi.
351
00:44:47,080 --> 00:44:52,160
Stvarno nisam �elio da tako
sazna�, ali tako ste poludjeli
352
00:44:52,360 --> 00:44:56,720
da nam niste
ostavili drugu mogu�nost.
353
00:44:56,920 --> 00:45:02,080
Samo se u tajnosti
i mogla udati za tebe.
354
00:45:02,400 --> 00:45:08,880
Majko, nismo u stanju razgovarati.
-Ne�u te slu�ati. Ne �elim to, Emire.
355
00:45:12,200 --> 00:45:19,840
Ne �elim slu�ati o tome kako si
obmanut i kako si uni�tava� �ivot.
356
00:45:20,400 --> 00:45:25,680
Majko, dovoljno smo si rekli.
Prestanimo se vrije�ati.
357
00:45:27,360 --> 00:45:31,960
Vjen�ali smo se.
Morate to po�tovati.
358
00:45:33,040 --> 00:45:36,880
Po�tovati! Pa ti ne
po�tuje� svoje prezime.
359
00:45:37,920 --> 00:45:42,320
Mislio si da je jedna sirota
la�ljivica dovoljno dobra za nas.
360
00:45:42,520 --> 00:45:44,640
Ne vuci me za jezik, o�e.
361
00:45:47,240 --> 00:45:53,000
Ti si prevarantica. -Dosta!
-Nikad ne�e� biti prava Sarafoglu.
362
00:45:53,960 --> 00:45:58,320
Uzet �u ti svoje prezime
koje si dobila na prijevaru.
363
00:46:19,680 --> 00:46:24,960
Nisu se mogli razveseliti �to
se Emir spasio. D�ansu je luda..
364
00:46:26,320 --> 00:46:31,160
Mislila sam da je D�ansu jadnica s
opsesijom, a gotovo je ubila Emira.
365
00:46:31,320 --> 00:46:34,000
Otpo�etka mi se nije svidala.
366
00:46:34,680 --> 00:46:38,080
Kako je to mogla
u�initi? Nevjerojatno.
367
00:46:40,960 --> 00:46:45,240
Bit �e ka�njena, ali ne
znam �to �e Feriha u�initi.
368
00:46:45,880 --> 00:46:50,720
Bojim se da bi Mehmet mogao
u�initi neku ludost. -Za�to?
369
00:46:51,520 --> 00:46:56,320
Nije li spustio no� kad ste
rekli da �ete se vjen�ati?
370
00:46:56,520 --> 00:47:01,040
Hande, stvarno nije
vrijeme za to. -Mislim da jest.
371
00:47:01,240 --> 00:47:05,080
Udala si se i spasila svoju �ast.
372
00:47:06,520 --> 00:47:10,000
Ne vjen�aju li se kod
vas ljudi zbog �asti?
373
00:47:10,680 --> 00:47:14,840
I Feriha je to u�inila.
�to jo� va�a obitelj �eli?
374
00:47:15,040 --> 00:47:17,040
Hande, u redu. Hajde.
375
00:47:19,440 --> 00:47:25,920
Hande, dosta. -Dobro. Ne�emo
rastu�ivati tvoju sirotu suprugu.
376
00:47:26,840 --> 00:47:30,880
Ho�e li se vratiti u zgradu?
377
00:47:31,720 --> 00:47:35,960
Ne, ne mogu se vratiti.
Htio sam ih pozvati k nama.
378
00:47:36,240 --> 00:47:40,880
Super, bit �ete sjajan
�etverac. -Molim te, ne �ini to.
379
00:47:43,000 --> 00:47:45,120
Emire.
380
00:47:50,240 --> 00:47:56,000
Brz oporavak, Feriha. Mislim da
bih ti trebala i �estitati. -Hvala.
381
00:47:58,520 --> 00:48:03,560
Po�imo k nama svi
zajedno. -Ne, mi idemo ku�i.
382
00:48:13,600 --> 00:48:17,960
Halo, Gulsum? -Odlazeiz bolnice, majko. -Dobro.
383
00:48:18,160 --> 00:48:23,200
Razgovarat �emo. -Je li Feriha
dobro? -Da, otpustili su je.
384
00:48:23,560 --> 00:48:25,560
Dobro, hvala Bogu.
385
00:48:25,840 --> 00:48:28,680
Za�to ih je D�ansu otrovala?
386
00:48:30,600 --> 00:48:34,760
Dobro, opsjednuta je
Emirom. Stvarno je luda.
387
00:48:35,400 --> 00:48:39,560
Da je Feriha ju�er umrla,
ne bismo �uli one stvari.
388
00:48:39,760 --> 00:48:43,400
Mehmete, mislim
da je stvarno dosta.
389
00:48:44,000 --> 00:48:46,680
Vjen�ali su se, nemoj duljiti.
390
00:48:47,960 --> 00:48:52,600
A da pospremimo stan?
Mo�da �e vam do�i poljubiti ruku.
391
00:48:53,200 --> 00:48:58,520
Sad �e �ivjeti gore. To je dobro.
Stalno �e nam biti pred o�ima.
392
00:49:10,600 --> 00:49:13,120
Ne�e� vi�e ni�ta re�i!
393
00:49:24,680 --> 00:49:28,440
Ne misli� valjda
nastaviti s tim partnerstvom.
394
00:49:28,600 --> 00:49:32,760
Ne�e� sura�ivati s lu�akinjom koja
je �eljela ubiti na�eg sina, zar ne?
395
00:49:33,000 --> 00:49:36,280
U�init �u ne�to.
Ne brini se, Ajsun.
396
00:49:36,480 --> 00:49:41,840
Skupljala je Emirove
fotografije. Nikad si ne�u oprostiti.
397
00:49:43,080 --> 00:49:47,240
Morala sam upozoriti
Emira da je opsjednuta njime.
398
00:49:47,440 --> 00:49:53,200
A kao da bi to pomoglo.
Kad me on to poslu�ao?
399
00:49:55,280 --> 00:49:59,920
Unale, �to �emo u�initi?
-Emir �e biti ka�njen.
400
00:50:00,840 --> 00:50:05,320
Pretjerat �u, ba� kao
i on. Odre�i �u ga se.
401
00:50:06,160 --> 00:50:10,640
Vidjet �emo koliko �e dugo
fufica �eljeti ostati u braku.
402
00:50:11,560 --> 00:50:15,920
Pogledaj nas.
Sin nam je gotovo umro.
403
00:50:17,640 --> 00:50:21,280
Koji je to put
otkako je s Ferihom?
404
00:50:22,960 --> 00:50:28,480
A mi razmi�ljamo o tome
kako �emo kazniti sina
405
00:50:28,680 --> 00:50:31,160
zato �to se o�enio u tajnosti.
406
00:50:31,640 --> 00:50:35,320
Ne mogu zaboraviti
trenutak kad sam �uo
407
00:50:35,520 --> 00:50:39,040
da ona bijednica
nosi moje prezime.
408
00:50:41,000 --> 00:50:45,520
Unale, pora�eni smo.
409
00:50:46,680 --> 00:50:48,800
Ona je pobijedila.
410
00:50:50,800 --> 00:50:55,520
O�e, zaboga, pusti to. �to
radi�? -Brate, jako me sram.
411
00:50:56,200 --> 00:50:59,520
Sad i to radi�, kao da nas nema.
412
00:51:00,640 --> 00:51:03,920
Pustite me, dobro sam.
413
00:51:05,280 --> 00:51:09,160
Sve mogu dobro raditi.
414
00:51:10,120 --> 00:51:13,360
Naravno, brate,
nisam to �eljela re�i.
415
00:51:13,640 --> 00:51:17,200
Sramota je da ti
to radi�, a ja sam ovdje.
416
00:51:17,680 --> 00:51:23,960
Idi u zgradu preko puta
i radi svoj posao. Pusti me.
417
00:51:24,560 --> 00:51:27,720
Mehmete, sine, idi
za svojim poslom.
418
00:51:41,760 --> 00:51:43,920
To ti i prili�i.
419
00:51:46,200 --> 00:51:50,360
Nisi se normalno
udala, nego u tajnosti.
420
00:51:52,400 --> 00:51:54,400
Hajde, idi gore.
421
00:51:58,200 --> 00:52:01,680
Zaslu�ila si to svojim la�ima.
422
00:52:08,840 --> 00:52:10,800
O�e.
423
00:52:17,640 --> 00:52:20,560
Do�li smo ti poljubiti ruku, o�e.
424
00:52:27,960 --> 00:52:32,040
Tebi je mjesto uz supruga.
425
00:52:34,080 --> 00:52:39,000
Neka vas Bog usre�i.
Osvjetlala si svoju �ast,
426
00:52:41,400 --> 00:52:46,440
ali to �to si svojim la�ima
pogazila moj ponos
427
00:52:47,320 --> 00:52:49,880
nikad ne�e� mo�i ispraviti.
428
00:52:55,760 --> 00:52:57,760
Neka ti Bog oprosti.
429
00:52:58,800 --> 00:53:00,840
O�e.
430
00:53:01,560 --> 00:53:07,800
Ja se najvi�e sramim svojih
la�i. Sramim se same sebe.
431
00:53:09,080 --> 00:53:14,480
Mogu objasniti koliko sam patila,
ali ne i za�to sam to u�inila.
432
00:53:17,400 --> 00:53:21,560
I ja sam poslije shvatila
koliko je to besmisleno.
433
00:53:23,160 --> 00:53:28,240
Mogu te preklinjati da mi
oprosti�, ali ne mogu se opravdati.
434
00:53:29,800 --> 00:53:32,920
Mogu opravdati
samo svoj brak, o�e.
435
00:53:34,240 --> 00:53:37,160
Emir i ja puno se volimo.
436
00:53:38,560 --> 00:53:45,800
Ni ja se nisam �eljela tako udati,
ali ni�ta drugo nisam mogla u�initi.
437
00:53:52,960 --> 00:53:55,320
O�e, molim te, pogledaj me.
438
00:53:58,440 --> 00:54:02,880
Platila sam za to �to sam
u�inila. Tako to prihvati.
439
00:54:03,840 --> 00:54:06,000
Molim te, po�nimo iznova.
440
00:54:19,320 --> 00:54:24,120
Jedanput sam ti ve�
pru�io ruku, Feriha.
441
00:54:27,520 --> 00:54:34,640
Ali mjesto ti je uz supruga.
442
00:54:36,560 --> 00:54:41,800
On ti je sad jedina
obitelj koju ima�.
443
00:54:44,320 --> 00:54:46,400
O�e.
444
00:55:51,040 --> 00:55:53,040
Ljubavi.
445
00:56:04,200 --> 00:56:08,080
Sad �ivi iznad nas.
Postala je g�a Feriha.
446
00:56:09,600 --> 00:56:13,720
Mi bismo se nje vi�e
trebali sramiti nego ona nas.
447
00:56:14,080 --> 00:56:19,000
Majka je znala re�i da se
treba �uvati neostvarenih �elja.
448
00:56:21,040 --> 00:56:23,440
Neka do�e i vidi svoju k�er.
449
00:56:26,480 --> 00:56:31,520
Mehmete, zaboga,
za�uti ve� jednom.
450
00:56:51,040 --> 00:56:53,160
Ma pogledaj ti ovo.
451
00:56:57,960 --> 00:57:04,240
Moramo se rije�iti kartica prije nego
�to nas banke stave na crnu listu.
452
00:57:08,000 --> 00:57:12,080
Ostala nam je samo
jedna kartica. �uje� li me?
453
00:57:16,600 --> 00:57:20,080
Jesi li me �ula?
Zaboravi dodatne kartice!
454
00:57:20,280 --> 00:57:22,280
Vi�e ih ne�e� koristiti!
455
00:57:24,360 --> 00:57:29,160
Zar ne vidi� da se nijedanput
nije javio? Ne�emo uspjeti.
456
00:57:30,160 --> 00:57:32,920
Ova ti�ina po�ela me nervirati.
457
00:57:39,880 --> 00:57:42,680
Vrijeme je da
se damo u pokret.
458
00:57:46,360 --> 00:57:48,480
Nihate, Hulja �elik je.
459
00:57:49,560 --> 00:57:53,920
Kre�emo u akciju. Poslat
�emo fotografije novinama.
460
00:57:54,920 --> 00:57:59,760
Velika tajna Emira Sarafogluai budu�e zaru�nice Ruje �elik
461
00:58:00,040 --> 00:58:02,040
iza�la je na vidjelo.
462
00:58:04,440 --> 00:58:06,440
Lijepo.
463
00:58:08,960 --> 00:58:12,320
Godinu dana
mu�ila sam se da ti priznam,
464
00:58:13,280 --> 00:58:15,680
a ti si to saznao od D�ansu.
465
00:58:15,880 --> 00:58:21,200
�ekala sam da se otac oporavi pa
da mu ka�em da smo se vjen�ali
466
00:58:21,400 --> 00:58:23,840
i on je to saznao od drugih.
467
00:58:24,720 --> 00:58:31,000
Zakasnila sam. Povrijedila
sam sve koje sam �eljela za�tititi.
468
00:58:32,800 --> 00:58:35,320
Ni�ta ne mo�emo predvidjeti.
469
00:58:36,560 --> 00:58:40,200
Katkad se samo
mo�emo prepustiti �ivotu.
470
00:58:42,360 --> 00:58:47,600
Nikad ne�emo znati �to bi se
dogodilo da sam ti na fakultetu
471
00:58:48,440 --> 00:58:51,080
mogla re�i tko je moj otac
472
00:58:52,400 --> 00:58:57,960
i kakva je na�a obiteljska situacija
473
00:58:59,040 --> 00:59:02,760
te da sam ocu mogla
re�i da smo se vjen�ali.
474
00:59:02,960 --> 00:59:08,160
Ho�u li se mo�i iskupiti za to?
-Ho�e li se oni mo�i iskupiti
475
00:59:08,400 --> 00:59:14,280
za batine, za to �to su te prisilili
da se uda� protiv svoje volje
476
00:59:15,560 --> 00:59:19,680
i �to su ti zabranili
da ide� na fakultet.
477
00:59:21,440 --> 00:59:24,440
Unato� svemu,
nisi im okrenula le�a.
478
00:59:28,520 --> 00:59:30,600
Sad su oni na redu.
479
00:59:30,800 --> 00:59:38,000
Valjda �e poslu�ati.
Ne�e biti novih la�i i tajni.
480
00:59:40,480 --> 00:59:43,200
Barem to
mo�emo obe�ati, zar ne?
481
00:59:43,720 --> 00:59:49,000
Mo�emo obe�ati da ne�emo
grije�iti, �ak i ako bude problema.
482
01:00:05,160 --> 01:00:09,400
Niste morale dolaziti.
Samo �e iza�i pred suca.
483
01:00:10,200 --> 01:00:13,560
On �e odlu�iti gdje
�e biti do su�enja.
484
01:00:13,960 --> 01:00:18,200
Brinemo se zbog
D�ansu. Kako je? -Ne znam.
485
01:00:19,280 --> 01:00:22,920
Brinemo se zbog
D�ansu. Kako je? -Ne znam.
486
01:00:24,000 --> 01:00:29,520
Lije�nik je savjetovao da ni�ta
ne poduzimam. -Je li ne�to rekla?
487
01:00:29,720 --> 01:00:32,200
Do prije pola sata je �utjela.
488
01:00:32,400 --> 01:00:36,960
Do�i �e s odvjetnikom.
Ne znam je li njemu �to rekla.
489
01:00:53,360 --> 01:00:55,320
D�ansu Ilhani.
490
01:01:05,640 --> 01:01:11,120
�to �e biti s njome? -Vidjet �emo.
491
01:01:19,200 --> 01:01:21,160
Kod ku�e smo.
492
01:01:22,280 --> 01:01:26,200
Ne, hvala.
�elimo malo biti sami.
493
01:01:28,000 --> 01:01:30,040
�ut �emo se poslije.
494
01:01:30,120 --> 01:01:31,120
Ne, hvala.
�elimo malo biti sami.
495
01:01:32,880 --> 01:01:34,960
�ut �emo se poslije.
496
01:01:35,600 --> 01:01:37,600
Hajde, dovi�enja.
497
01:01:55,520 --> 01:02:00,840
U redu, dobro sam. Platila
sam cijenu toga �to sam u�inila.
498
01:02:02,120 --> 01:02:06,200
Sad sve izgleda lo�e,
ali ne�e bit gore od toga.
499
01:02:06,920 --> 01:02:11,720
Budu�i da su sve moje tajne
i pogre�ke iza�le na vidjelo,
500
01:02:13,080 --> 01:02:17,120
svi sve znaju. Najgore je iza nas.
501
01:02:19,440 --> 01:02:22,040
Gore od toga ne mo�e.
502
01:02:22,880 --> 01:02:28,600
Emire, ho�emo li na
dan-dva pobje�i od svega?
503
01:02:39,680 --> 01:02:42,400
K�eri, zna� kakav je Mehmet.
504
01:02:43,840 --> 01:02:47,680
Ujak? Popio je
tablete i le�i, siroti �ovjek.
505
01:02:48,360 --> 01:02:50,520
Gulsum, ni�ta me ne pitaj.
506
01:02:50,720 --> 01:02:52,880
Ujak stvarno nije dobro.
507
01:03:06,400 --> 01:03:10,120
Evo i na�ih
novope�enih supru�nika.
508
01:03:12,920 --> 01:03:16,320
Po�imo. -Zaboga.
Zar smo posva�ani?
509
01:03:16,760 --> 01:03:20,560
Emire, dobro se
znamo. -Kako se znate?
510
01:03:26,040 --> 01:03:28,960
Sad smo obitelj. To sam mislila.
511
01:03:30,640 --> 01:03:34,880
Idete na medeni
mjesec? -Nemoj nas gnjaviti.
512
01:03:35,160 --> 01:03:39,520
Za�to bih vas
gnjavila? Dobro se zabavite.
513
01:03:40,120 --> 01:03:42,440
Ne�to je va�e kod mene.
514
01:03:47,120 --> 01:03:49,440
Hajde, brzo se vratite.
515
01:04:09,520 --> 01:04:13,400
Odvest �e te na
mjesto koje �e ti goditi.
516
01:04:14,800 --> 01:04:19,720
Ondje �e� �ekati su�enje.
Svakodnevno �u te posje�ivati.
517
01:04:19,920 --> 01:04:23,720
Naravno, i g�a Sanem.
-Uvijek �u biti uz tebe.
518
01:04:24,120 --> 01:04:27,320
Ne brini se,
sve �e bit vrlo lijepo.
519
01:04:42,560 --> 01:04:47,000
Dobro sam razumjela �to
su rekli, zar ne? -Na�alost.
520
01:04:47,680 --> 01:04:51,960
Odvjetnik je sucu na uvid
dao lije�ni�ki izvje�taj.
521
01:04:52,160 --> 01:04:58,480
Zasad �e biti u bolnici, a mo�da
se ne�e mo�i braniti sa slobode.
522
01:04:58,920 --> 01:05:03,040
Ne mogu vjerovati.
-Nije rekla ni rije�i.
523
01:05:03,640 --> 01:05:09,400
�to se doga�a? -Ne bi li
privatna klinika bila bolji izbor?
524
01:05:10,520 --> 01:05:14,680
Ne mo�emo
birati, Tulin. Sudac odlu�uje.
525
01:05:15,680 --> 01:05:18,680
Sigurna sam
da je to dobra bolnica.
526
01:05:34,320 --> 01:05:38,440
Nije pro�la ni godina dana
otkako smo bili ovdje.
527
01:05:38,600 --> 01:05:42,040
Imam osje�aj kao
da su proletjele godine.
528
01:05:42,800 --> 01:05:44,760
Dobro je �to smo do�li.
529
01:06:10,160 --> 01:06:14,760
�ampanjac? Na kraju
ovakva dana ti slavi�.
530
01:06:15,040 --> 01:06:17,080
Iznena�en sam.
531
01:06:19,360 --> 01:06:22,280
Samo se
poku�avam rije�iti stresa.
532
01:06:22,440 --> 01:06:27,680
I tebi to savjetujem. -Tvoja
pok�erka mogla je ubiti moga sina.
533
01:06:27,880 --> 01:06:30,520
A tek njegov sjajni brak.
534
01:06:30,720 --> 01:06:35,120
Mislim da ne�u
poslu�ati tvoj savjet. -Brak?
535
01:06:35,280 --> 01:06:39,720
Zar su Emir i Feriha...
-Molim te, ni�ta me ne pitaj.
536
01:06:40,760 --> 01:06:44,560
Ne svi�a mi se
�to je odvjetnik rekao.
537
01:06:45,400 --> 01:06:47,920
�elim da D�ansu bude ka�njena.
538
01:06:48,440 --> 01:06:52,280
Ne �elim da se odmara u bolnici.
539
01:06:53,000 --> 01:06:55,880
Dobro, ali zakone ne pi�em ja.
540
01:06:55,920 --> 01:06:58,720
Postupat �e u skladu s njima.
541
01:06:59,560 --> 01:07:05,400
Ne �elim da to utje�e na
na� odnos i partnerstvo.
542
01:07:06,640 --> 01:07:10,880
Toliko sam ljut na Emira
da ni�ta ne �elim u�initi.
543
01:07:11,080 --> 01:07:13,520
Ali to nije prolazna ljutnja.
544
01:07:13,960 --> 01:07:19,960
No ne mogu ostati partner s
lu�akinjom koja ga je �eljela ubiti.
545
01:07:22,120 --> 01:07:25,880
Onda �u ti re�i ne�to
�to jo� nije potvr�eno.
546
01:07:26,040 --> 01:07:30,800
Preuzet �u upravljanje
hotelom i brigu o D�ansu.
547
01:07:32,200 --> 01:07:37,080
Razmisli jo� jedanput o partnerstvu.
548
01:07:41,440 --> 01:07:43,440
Idemo ku�i.
549
01:07:43,640 --> 01:07:45,720
Nazvat �u te.
550
01:07:49,960 --> 01:07:53,720
Shvatio sam,
Kazime. Ka�e� da je te�ko.
551
01:07:55,320 --> 01:07:59,480
Nije lako na�i slobodnu zgradu.
552
01:08:00,720 --> 01:08:04,880
Imaj to na umu. Svima javljam.
553
01:08:06,520 --> 01:08:08,640
Hvala.
554
01:08:10,680 --> 01:08:16,040
Ka�e da �e se raspitati i da
�e to potrajati dva-tri mjeseca.
555
01:08:16,800 --> 01:08:19,960
O�e, ne brzamo li?
556
01:08:20,640 --> 01:08:24,840
Znam da je u pitanju
ponos, ali... -Ne mije�aj se.
557
01:08:25,120 --> 01:08:29,280
Kako to misli�?
Nisam li i ja �lan obitelji?
558
01:08:29,920 --> 01:08:33,160
Zar ne�emo oti�i s njima?
559
01:08:33,760 --> 01:08:36,600
O tome �emo u �etiri oka.
560
01:08:37,440 --> 01:08:43,480
O�e, nemoj krivo shvatiti. Mehmete,
naviknula sam se na �ivot ovdje.
561
01:08:44,680 --> 01:08:49,560
Ne�u �ivjeti u zaba�enoj
�etvrti. -�to to govori�? -Mehmete.
562
01:08:49,760 --> 01:08:56,200
Mi �emo prvo na�i stan,
a vi �ete poslije odlu�iti.
563
01:08:57,080 --> 01:08:59,680
Nema smisla da
sad razgovaramo.
564
01:09:00,520 --> 01:09:04,080
Idem podijeliti
ra�une. -Ja �u to u�initi.
565
01:09:04,800 --> 01:09:08,320
Teta, stani.
-Nemojte se uzalud natezati.
566
01:09:08,520 --> 01:09:14,720
Nisam rekla da se ne naljutite. Emir
i Feriha oti�li su na medeni mjesec.
567
01:09:14,880 --> 01:09:18,080
Zato je svejedno
tko �e ih podijeliti.
568
01:09:37,280 --> 01:09:39,320
Pogled je vrlo lijep.
569
01:10:07,480 --> 01:10:10,560
Idem se istu�irati. -Naru�it �u jelo.
570
01:10:10,760 --> 01:10:15,320
Alkoholna pi�a nemoj, ovaj
je tjedan zabranjeno. -Ne�u.
571
01:10:40,400 --> 01:10:43,520
Ba� lijepo, svatko
ima svoje mjesto.
572
01:10:44,120 --> 01:10:48,560
Nema� ponos. Kad �e� odustati?
573
01:10:50,440 --> 01:10:58,360
Koliko dugo suzama mo�e�
zadr�ati �ovjeka koji voli drugu?
574
01:11:00,080 --> 01:11:04,600
Kad �e� odustati?
-Nikad ne�u odustati od Koraja.
575
01:11:04,800 --> 01:11:08,720
Volim ga. -Impresionirana sam.
576
01:11:10,400 --> 01:11:15,720
Trebala bi oti�i posramljena i u
suzama. -Znam da nema� srama.
577
01:11:17,240 --> 01:11:22,160
Ako ima� imalo samopo�tovanja,
skupit �e� sve svoje prnje
578
01:11:22,880 --> 01:11:27,760
i vratiti se u rupu iz koje si
iza�la. -Ne mo�e� me otjerati.
579
01:11:27,960 --> 01:11:31,120
Ja sam mu supruga. A �to si mu ti?
580
01:11:33,640 --> 01:11:35,640
Dosta je bilo.
581
01:11:35,880 --> 01:11:38,960
Govorit �u tako da me razumije�.
582
01:11:39,640 --> 01:11:46,200
Ne�e� osvojiti Koraja svojim
sitnim emocionalnim ucjenama.
583
01:11:47,200 --> 01:11:52,560
Jesi li razumjela? Ne�u to
dopustiti! Jesi li me �ula?
584
01:11:53,040 --> 01:11:56,840
Jesi li me razumjela?
Nikad to ne�u dopustiti.
585
01:11:57,080 --> 01:12:00,600
Jesi li me �ula?
-�to to radi�? -Pusti me.
586
01:12:00,960 --> 01:12:04,120
Hande, dosta! Idemo!
587
01:12:05,600 --> 01:12:11,520
I da ode� na estetsku operaciju
s mojom slikom, ne mo�e� biti ja.
588
01:12:11,760 --> 01:12:16,760
Nikad ne�e� biti ja. Jadna
s. -Hajde. -Nisi mi ni kopija.
589
01:12:16,960 --> 01:12:20,720
Hajde, Hande. -Ti si
jeftino sme�e. -Hande!
590
01:12:28,800 --> 01:12:33,920
�to to radi�? -Ono �to je
zaslu�ila. -Zar si poludjela? -Da.
591
01:12:34,520 --> 01:12:40,200
Dok god si ovdje
s njom, bit �u sve lu�a.
592
01:12:41,040 --> 01:12:44,200
Objasnio sam ti za�to sam ovdje.
593
01:12:44,640 --> 01:12:48,680
Nastojim sve rije�iti.
Ne smije� biti agresivna.
594
01:12:49,080 --> 01:12:53,880
Molim te, idi. -Dobro.
A ti �e� tje�iti suprugu?
595
01:12:54,080 --> 01:12:57,920
Da, zahvaljuju�i tebi
to joj stvarno treba.
596
01:12:58,120 --> 01:13:00,720
Zar meni ne treba? Za�to?
597
01:13:01,840 --> 01:13:04,760
Zato �to djelujem
ja�e od nje? -Ne.
598
01:13:04,960 --> 01:13:07,960
Nego zato �to si
je �upala za kosu.
599
01:13:39,120 --> 01:13:41,400
Gulsum, jesi li dobro?
600
01:13:43,600 --> 01:13:48,560
Koraj, sutra �u dati obojiti kosu.
601
01:13:49,600 --> 01:13:55,760
Imam novca. Vratit �u ti karticu.
Oprosti �to sam kupila odje�u.
602
01:13:55,960 --> 01:14:00,200
Zadr�i karticu
i ne lupetaj. -Ne, �elim je vratiti.
603
01:14:00,400 --> 01:14:05,400
Tebe ne mu�i kartica,
nego to �to si radi�.
604
01:14:06,680 --> 01:14:11,640
Ja sam kriv. Pogledaj do �ega
je jedna moja re�enica dovela.
605
01:14:11,840 --> 01:14:13,840
To je stra�no, Gulsum.
606
01:14:14,160 --> 01:14:17,840
Sve je po�elo
time �to si mi rekao.
607
01:14:18,120 --> 01:14:25,600
Smijao si se, zabavljao si se sa
mnom i rekao mi da sam druk�ija.
608
01:14:26,640 --> 01:14:29,920
Povjerovala sam
u to i postala ovakva.
609
01:14:31,320 --> 01:14:38,440
Bila si mi simpati�na.
Nasmijavali smo jedno drugo.
610
01:14:39,280 --> 01:14:44,120
To je sve. Do one ve�eri
kad su nam �ivot oti�li k vragu
611
01:14:44,400 --> 01:14:49,560
nisam znao �to osje�a� prema
meni. Nisam bo svjestan ni�ega.
612
01:14:49,800 --> 01:14:54,960
Jesi li svjesna
da su nam �ivoti uni�teni?
613
01:14:56,160 --> 01:15:01,200
Nisi li plakala
da �e te poslati na selo?
614
01:15:01,520 --> 01:15:07,280
Jesi li svjesna da si ovdje �ivjela
kao slu�kinja i da me gu�i�?
615
01:15:57,880 --> 01:15:59,960
Moj lijep stan.
616
01:16:04,400 --> 01:16:07,320
Seher, jesi li nazvala supruga?
617
01:16:08,040 --> 01:16:10,400
Jesam, ka�e da je u parku.
618
01:16:11,760 --> 01:16:16,760
Seher, ustani. Namjestit
�u si krevet, spava mi se.
619
01:16:17,000 --> 01:16:22,960
Ne, nemoj le�i ovdje. Odsad
�e� spavati u Ferihinoj sobi.
620
01:16:25,120 --> 01:16:27,400
Dobro.
621
01:16:29,160 --> 01:16:31,120
Laku no�. -Laku no�.
622
01:17:27,040 --> 01:17:30,560
Hajde, obuci se. Bit �e ti hladno.
623
01:17:30,760 --> 01:17:33,920
Emire. -Idem vidjeti �to je s jelom.
624
01:18:48,600 --> 01:18:50,560
Profesore!
625
01:19:09,400 --> 01:19:12,160
Opet pije�. -Ovo je moje mjesto.
626
01:19:13,560 --> 01:19:18,640
Od djetinjstva dolazim
u park kad me ne�to mu�i.
627
01:19:38,120 --> 01:19:42,400
Mehmete, kako je otac? -Ne pitaj.
628
01:19:43,560 --> 01:19:47,000
Nemam ni volje
ni srca govoriti o tome.
629
01:19:48,440 --> 01:19:54,200
Ne znam jesam li se vi�e rastu�io
�to se Feriha udala za onoga gada
630
01:19:55,440 --> 01:19:59,160
ili zato �to je
lagala jer nas se sramila.
631
01:19:59,480 --> 01:20:05,240
Vjeruj mi da nije lagala
samo zato �to se sramila.
632
01:20:06,240 --> 01:20:10,120
Feriha je tim la�ima
najvi�e obmanjivala sebe.
633
01:20:16,920 --> 01:20:24,120
Zna�i i ti si znao?
Nije zaslu�ila da je brani�.
634
01:20:25,800 --> 01:20:28,240
Pusti da ja to odlu�im.
635
01:20:28,440 --> 01:20:33,240
Nije joj se svi�ala na�a
obitelj. Za�to je izabrala Emira?
636
01:20:33,440 --> 01:20:36,840
Zbog novca! Znao
sam da �e tako zavr�iti.
637
01:20:37,040 --> 01:20:40,960
Znao sam zbog lutke
koju je izvadila iz blata.
638
01:20:41,400 --> 01:20:44,680
Prodala je svoju
du�u, prodala je sebe.
639
01:20:44,920 --> 01:20:49,840
Jesi li se ikad zapitao
za�to toliko mrzi� Emira?
640
01:20:50,640 --> 01:20:53,240
Za�to si toliko ljut na Ferihu?
641
01:20:53,480 --> 01:20:57,560
Misli� da sam
ljubomoran? -Nisam to rekao.
642
01:20:59,080 --> 01:21:06,960
Ali mo�da i ti razmi�lja� tako.
Ne bi li volio imati sve �to i Emir?
643
01:21:08,520 --> 01:21:12,760
Ne�u lagati. Tko to ne bi �elio?
644
01:21:14,280 --> 01:21:18,160
Naravno, svi bi to
�eljeli. Takvi su ljudi.
645
01:21:18,600 --> 01:21:24,600
Uvijek �ele vi�e, ali kad
im to po�ne upravljati �ivotima,
646
01:21:25,760 --> 01:21:30,840
postanu neprijatelji sebi samima.
Kad se po�ne� sramiti sebe,
647
01:21:31,600 --> 01:21:35,040
svaka je sljede�a
pogre�ka samo ve�a.
648
01:21:38,440 --> 01:21:40,680
To se dogodilo Ferihi.
649
01:21:45,760 --> 01:21:48,800
Profesore, zar nimalo ne pati�?
650
01:21:51,920 --> 01:21:56,120
Zar ti nije te�ko �to se
Feriha udala za njega?
651
01:22:09,400 --> 01:22:13,240
Zdravo. Vidjela sam
svjetlo pa sam svratila.
652
01:22:20,920 --> 01:22:25,560
Bolje da budem ovdje dok
ne vidimo �to �e biti s D�ansu.
653
01:22:25,760 --> 01:22:31,040
Dobro. Koliko �e ostati
u bolnici? -Dok ne po�ne su�enje.
654
01:22:31,960 --> 01:22:37,000
Zar poslije ide u zatvor?
-Ne znam, ali dat �u sve od sebe
655
01:22:37,160 --> 01:22:40,280
da joj se ne dogodi ni�ta lo�e.
656
01:22:47,720 --> 01:22:51,000
Bulente, zdravo.
-Zanimalo me kako si.
657
01:22:56,920 --> 01:23:02,520
Idem da me mama ne �eka. -Dobro.
Pozdravi je. Sutra �u je nazvati.
658
01:23:18,280 --> 01:23:23,720
Ne mo�e� dolaziti bez najave.
-Za�to? Nisi li se rije�ila D�ansu?
659
01:23:23,920 --> 01:23:27,360
Rije�ila? Nisu li to prete�ke rije�i?
660
01:23:31,040 --> 01:23:35,320
Nisi li na stanici
vikala da �e� je se rije�iti?
661
01:23:37,040 --> 01:23:41,280
Tako sam si olak�ala �ivce.
Ne znam �to sam vikala.
662
01:23:41,480 --> 01:23:46,240
To nije ni�ta zna�ilo.
Gluposti... -U redu, smiri se.
663
01:23:46,520 --> 01:23:48,920
�alio sam se.
664
01:23:48,960 --> 01:23:51,600
Ne namjeravam se �aliti s time.
665
01:23:51,840 --> 01:23:55,240
Imala sam vrlo
te�ku no� i te�ak dan.
666
01:23:55,440 --> 01:23:59,240
Molim te, idi
i ne dolazi vi�e bez najave.
667
01:24:37,920 --> 01:24:40,760
Mehmete, do�i malo.
668
01:24:54,280 --> 01:24:57,360
Kako to izgleda�? Zar si pio?
669
01:24:58,360 --> 01:25:00,920
O�e... -Gdje si bio?
670
01:25:02,160 --> 01:25:05,480
U parku. Razgovarao
sam s profesorom Leventom.
671
01:25:05,680 --> 01:25:11,400
Vi�e nikad ne�e�
s njime razgovarati o Ferihi!
672
01:25:12,920 --> 01:25:15,080
Ona je udana �ena!
673
01:25:15,360 --> 01:25:18,600
Zna�i li nama �to
taj brak? -Mehmete!
674
01:25:19,280 --> 01:25:22,360
Vjen�ali su se,
nemamo vi�e �to re�i.
675
01:25:22,560 --> 01:25:25,520
�ak i ako to ne prihva�a�,
676
01:25:26,760 --> 01:25:30,200
mora� ih po�tovati.
677
01:25:31,680 --> 01:25:37,160
Vi�e nikad ni s kim
drugim ne�e� razgovarati o Ferihi.
678
01:25:37,880 --> 01:25:42,600
Prihva�am Gulsumin brak,
ali ne i to �to se Feriha udala
679
01:25:42,800 --> 01:25:47,720
za na�ega
neprijatelja. -Prihvatit �e� to!
680
01:25:48,480 --> 01:25:53,280
Prihvatit �e� to pa
makar se i ne slagao s time.
681
01:25:53,760 --> 01:25:59,040
Brate, nemoj vikati. Bojim se
da �e� imati problema sa srcem.
682
01:25:59,680 --> 01:26:03,080
Mehmete, ti si mi sin.
683
01:26:04,400 --> 01:26:11,240
U pono� u parku
ne mo�e� blatiti udane �ene.
684
01:26:14,120 --> 01:26:17,280
Mehmete, du�o, do�i.
685
01:26:18,080 --> 01:26:24,080
Naziva� je udanom �enom, ali
ne i svojom k�eri i mojom sestrom.
686
01:26:26,280 --> 01:26:28,240
Udana �ena...
687
01:26:47,200 --> 01:26:49,480
Razmi�lja� o domu?
688
01:26:49,880 --> 01:26:55,800
O domu, majci, ocu i D�ansu.
689
01:26:57,480 --> 01:27:02,600
Provele smo djetinjstvo zajedno.
Katkad sam je puno voljela,
690
01:27:02,840 --> 01:27:08,360
a katkad se jako ljutila na nju
i mrzila je koliko ona mrzi mene.
691
01:27:08,720 --> 01:27:11,840
Ljutim se �to si
me povezala s njome.
692
01:27:12,800 --> 01:27:18,200
Nisam ti vjerovao. Mislio sam
da te samo D�ansu poznaje.
693
01:27:20,040 --> 01:27:24,920
Dok sam je slu�ao, mislio
sam da mi govori istinu o tebi.
694
01:27:27,040 --> 01:27:30,560
Ali vidim da sam slu�ao la�i.
695
01:27:30,960 --> 01:27:36,480
Ne �elim je vi�e vidjeti ni
�uti njezino ime. -Ona je bolesna.
696
01:27:37,760 --> 01:27:42,200
Ne�u zaboravit �to nam je u�inila,
ali poludjela je pred na�im o�ima.
697
01:27:44,120 --> 01:27:46,360
Ni�ta nismo mogli u�initi.
698
01:28:10,880 --> 01:28:16,760
Volim ovaj otok. Mogu pobje�i od
svega i onda to promatrati izdaleka.
699
01:28:20,560 --> 01:28:22,960
Ho�emo li
sjesti onamo? -Hajde.
700
01:28:23,000 --> 01:28:23,520
Ho�emo li
sjesti onamo? -Hajde.
701
01:28:31,520 --> 01:28:36,920
Dobro do�li. -Zdravo. Dvije
turske kave. -Bez �e�era. -U redu.
702
01:28:38,400 --> 01:28:43,560
Kad se vratimo... -Imat �emo
svoj stan. -To �e biti na� dom.
703
01:28:44,960 --> 01:28:48,560
Kada diplomiramo, otvorit
�emo klub. -Zajedno �emo raditi?
704
01:28:48,760 --> 01:28:53,760
Ne studira li moja �ena
menad�ment? -Da.
705
01:28:53,960 --> 01:28:57,160
Ali vjerojatno �e
mi uzeti stipendiju.
706
01:28:57,320 --> 01:29:04,320
Ne�u trpjeti pametovanje
zato �to su klub i kapital tvoji.
707
01:29:09,960 --> 01:29:12,000
Hvala.
708
01:29:13,560 --> 01:29:15,600
U�ivajte. -Hvala.
709
01:29:17,320 --> 01:29:22,640
Emire, pogledaj nas. Ma�tamo
i radimo planove za budu�nost.
710
01:29:23,920 --> 01:29:27,240
Osje�am se sna�no
jer ni�ta ne skrivam.
711
01:29:27,760 --> 01:29:30,640
Prvi se put
osje�am tako slobodno.
712
01:29:31,960 --> 01:29:35,160
Znam da �e odsad
sve krenuti nabolje.
713
01:29:42,200 --> 01:29:44,360
R?
714
01:29:49,320 --> 01:29:51,280
Tko je R?
715
01:29:51,520 --> 01:29:55,280
Ne mogu se sjetiti.
-Za�to se nisi javio?
716
01:29:56,000 --> 01:30:01,400
�to zna�i to R? Namr�tio si se.
717
01:30:01,720 --> 01:30:04,240
Upla�io si se jer sam pitala.
718
01:30:07,600 --> 01:30:12,800
Ne brini se. Da mislim da je to
�ena, ne bih se tako pona�ala.
719
01:30:17,600 --> 01:30:19,920
Princ �e dobiti sina...
720
01:30:20,360 --> 01:30:26,280
Tvrde da je zgodni
plejboj oteo djevojku.
721
01:30:26,760 --> 01:30:31,040
Sin bogatog Unala Sarafoglua
722
01:30:31,240 --> 01:30:36,040
vi�en je s Rujom �elik, k�eri
pokojnog poduzetnika �erifa �elika.
723
01:30:36,600 --> 01:30:41,560
Vi�en je kako izlazi iz
bolnice s budu�om suprugom.
724
01:30:41,720 --> 01:30:49,040
Prema onome �to se govori, uskoro
�e se o�eniti trudnom djevojkom.
725
01:30:52,160 --> 01:30:54,240
Ne javlja se.
726
01:30:55,240 --> 01:30:59,200
Glupa�o, rekla sam ti
da ga ne zove�, zar ne?
727
01:30:59,680 --> 01:31:02,160
Nemoj mu se bacati pod noge.
728
01:31:02,520 --> 01:31:05,440
Neka te nazove kad pro�ita vijest.
729
01:31:06,440 --> 01:31:12,640
Jako me zanima je li pro�itao vijest
i kako �e reagirati. -Smiri se malo.
730
01:31:13,360 --> 01:31:15,760
Ja �u odlu�iti �to �e� u�initi.
731
01:31:20,120 --> 01:31:23,600
Emirova ljubavnica
trudna je pet mjeseci.
732
01:31:23,800 --> 01:31:25,920
�to �emo jo� do�ivjeti?
733
01:31:26,600 --> 01:31:31,000
Brate, da pitamo
Emira �to se doga�a?
734
01:31:31,520 --> 01:31:36,640
Svatko je odgovoran za
sebe. Feriha se udala i oti�la.
735
01:31:37,360 --> 01:31:40,000
Ostalo nije na�a briga.
736
01:31:40,320 --> 01:31:48,000
Brate, sad si ljut, ali kad ti
Feriha do�e pognute glave...
737
01:31:48,200 --> 01:31:51,560
Misli�, kada do�e
u dom svojih roditelja?
738
01:31:52,600 --> 01:31:56,400
Hatid�e, Feriha ga je
uni�tila svojim la�ima
739
01:31:57,320 --> 01:32:02,120
i time �to se udala u tajnosti.
740
01:32:03,320 --> 01:32:08,040
Sad �e vidjeti zbog
koga je to u�inila. Izlazim.
741
01:32:33,160 --> 01:32:36,800
Osoba koju ste
nazvali nije dostupna.
742
01:34:05,080 --> 01:34:07,600
Oboje su isklju�ili mobitele.
743
01:34:09,440 --> 01:34:13,240
Vidi ti to.
Emir mi je rekao za to.
744
01:34:13,440 --> 01:34:17,520
Od iznena�enja
nije mogao re�i Ferihi.
745
01:34:19,160 --> 01:34:21,440
Ovo je vrlo lo�a vijest.
746
01:34:30,040 --> 01:34:34,480
Mislim da je Feriha shrvana.
Sigurno su se posva�ali.
747
01:34:34,680 --> 01:34:37,080
Da barem do�e ovamo.
748
01:34:53,400 --> 01:34:57,400
Sjedni i naru�i �aj.
Odmah �u do�i. -Kamo ide�?
749
01:34:57,760 --> 01:35:00,600
Moram ne�to
obaviti pa se vra�am.
750
01:35:40,080 --> 01:35:44,240
Ajsun, smiri se.
Vjeruj mi, nisam znao.
751
01:35:45,280 --> 01:35:48,640
U redu, javit �u ti
�im ne�to saznam.
752
01:36:01,040 --> 01:36:04,280
Vi ste Unal Sarafoglu? -Da.
753
01:36:05,160 --> 01:36:09,440
Ja sam Hulja �elik. -Hulja �elik?
754
01:36:14,040 --> 01:36:16,720
Ba� sam vas htio ogovarati.
755
01:36:26,840 --> 01:36:30,520
Do�la sam �im sam
�ula za vijest u novinama.
756
01:36:30,720 --> 01:36:33,480
Ali vidim da ste je vi pro�itali.
757
01:36:33,880 --> 01:36:38,080
�ao mi je. Nisam
vas �eljela tako upoznati.
758
01:36:38,960 --> 01:36:42,200
Vijest je zanimljiva, g�o Hulja.
759
01:36:43,920 --> 01:36:46,960
Je li Emirova
budu�a supruga ovdje?
760
01:36:47,320 --> 01:36:51,240
Jo� nije vidjela novine.
Otkako sam �ula za to,
761
01:36:51,440 --> 01:36:57,240
poku�avam sve rije�iti u ti�ini.
762
01:36:57,840 --> 01:37:02,800
Ne razumijem kako
su do�li do te vijesti.
763
01:37:04,280 --> 01:37:06,360
�uti nas tisak voli.
764
01:37:07,480 --> 01:37:12,240
A ako pogledamo jezik
kojim je pisan �lanak, voli i vas.
765
01:37:13,360 --> 01:37:17,840
Uvijek smo se dr�ali
podalje od novinara, g. Unale.
766
01:37:18,200 --> 01:37:23,920
Otkako je moj suprug umro,
jako smo pazile �to radimo.
767
01:37:24,720 --> 01:37:28,960
Neugodno nam
je koliko i va�oj obitelji.
768
01:37:30,040 --> 01:37:35,360
Nije dobro �to su napisali da
mu je to potencijalna zaru�nica.
769
01:37:37,160 --> 01:37:41,920
Ba� me zanima kako je Emir
reagirao na vijest o trudno�i.
770
01:37:42,360 --> 01:37:47,440
Ne �elim ni pomi�ljati �to bi
se dogodilo da je moj suprug �iv.
771
01:37:50,400 --> 01:37:54,160
Prije nekoliko dana
razgovarale smo s Emirom.
772
01:37:54,360 --> 01:37:57,000
Mlad je, odmah se uspani�io.
773
01:37:58,200 --> 01:38:02,480
Bez obzira na to koliko
je to uvredljivo za nas,
774
01:38:02,960 --> 01:38:07,520
nakon �to se dijete rodi,
napravit �e test za o�instvo.
775
01:38:07,720 --> 01:38:10,760
Ne �elim da bude
nikakvih nejasno�a.
776
01:38:13,680 --> 01:38:19,680
Sigurna sam da je i Emir iznena�en
kao i mi ako je vidio tu vijesti.
777
01:38:20,360 --> 01:38:25,680
To ne znam. Ali imam
neo�ekivanu vijest za vas.
778
01:38:26,360 --> 01:38:28,560
Moj je sin o�enjen.
779
01:38:30,080 --> 01:38:33,880
�to? O�enjen?
780
01:38:38,480 --> 01:38:40,520
Kako je to mogu�e?
781
01:38:41,280 --> 01:38:45,840
Zajedno smo oti�li
u bolnicu. Fotografije to dokazuju.
782
01:38:46,760 --> 01:38:51,160
Oti�le smo k njemu
i razgovarale. -Do prije dva dana
783
01:38:51,360 --> 01:38:57,280
ni mi to nismo znali. Da znate
koliko je Emir izgubio s tim brakom,
784
01:38:57,480 --> 01:39:02,480
mo�da ne biste ni do�li.
-Vidim �to vam pada na pamet.
785
01:39:04,440 --> 01:39:08,960
Zbog k�eri �u se praviti
da nisam �ula va�u uvredu.
786
01:39:09,360 --> 01:39:13,440
Da sam znala da
je va� sin o�enjen,
787
01:39:14,120 --> 01:39:18,000
ne bih ni do�la
razgovarati s vama.
788
01:39:18,200 --> 01:39:22,880
Ne vjerujem �to mi se doga�a.
789
01:39:37,360 --> 01:39:40,800
Da, pro�itao sam vijest.
790
01:39:41,800 --> 01:39:43,880
Ali ne zovem zbog toga.
791
01:39:44,080 --> 01:39:48,440
�to zna� o Hulji �elik,
majci te djevojke?
792
01:39:50,360 --> 01:39:54,200
Ne ka�em da Ferihina
pogre�ka nije velika.
793
01:39:54,240 --> 01:40:00,040
Da mi do�e, rekla
bih joj da ide k vragu,
794
01:40:00,920 --> 01:40:04,040
da je oti�la i opet se vratila.
795
01:40:04,440 --> 01:40:09,240
I ja sam majka. Moja k�i
napravila je najve�u pogre�ku.
796
01:40:09,720 --> 01:40:15,640
Ne bih je izbacila zbog �ene
koja je trudna s njezinim suprugom.
797
01:40:16,840 --> 01:40:19,320
Stvarno si pesimisti�na.
798
01:40:20,080 --> 01:40:22,840
Feriha ima status prve �ene.
799
01:40:23,200 --> 01:40:25,680
Ona mu je vjen�ana supruga.
800
01:40:25,960 --> 01:40:32,800
Vidjet �emo ho�e li Emir prihvatiti
tu djevojku. To je sigurno spletka.
801
01:40:33,800 --> 01:40:37,200
Naravno, Feriha �e
za�tititi svoga supruga,
802
01:40:37,440 --> 01:40:43,320
ali i mala sumnja mo�e pokvariti
situaciju. To su govorili na�i stari.
803
01:40:43,520 --> 01:40:50,240
Njegovi se roditelji protive, a
ona je trudna. To nipo�to nije lako.
804
01:40:51,960 --> 01:40:57,360
Ako je Feriha imalo pametna,
morat �e �vrsto zagrliti Emira.
805
01:40:57,560 --> 01:41:01,040
Ali naravno, ona
se toga ne bi sjetila.
806
01:41:01,240 --> 01:41:06,440
Ni Gulsum nije znala �to
u�initi da zadr�i supruga.
807
01:41:06,760 --> 01:41:08,760
�to?
808
01:41:09,720 --> 01:41:11,800
�to �eli� re�i?
809
01:41:13,400 --> 01:41:16,440
Ma rekla sam to tek onako.
810
01:41:17,640 --> 01:41:24,400
Ne svi�a mi se to. �to
�eli� re�i o mojoj k�eri?
811
01:41:24,720 --> 01:41:28,560
Ne gledaj me tako.
Odmah reci �to �eli� re�i.
812
01:41:29,200 --> 01:41:33,920
Dobro. Misli� da je tvoja
k�i iz zabave obojila kosu?
813
01:41:35,440 --> 01:41:39,520
Ne sje�a� se one plavu�e
koja je upala na svadbu .
814
01:41:39,720 --> 01:41:43,320
Nisi vidjela kako se
u bolnici motala oko tvoga zeta?
815
01:41:44,360 --> 01:41:47,240
Zar je brak
moje k�eri u opasnosti?
816
01:41:47,280 --> 01:41:51,200
Nemam zraka.
-�eljela si da ti ka�em.
817
01:41:58,320 --> 01:42:05,560
O�ekuj lo�a iznena�enja.
Koraj i dalje voli onu plavu�u.
818
01:42:05,600 --> 01:42:08,520
Stvarno nemam zraka.
819
01:42:21,920 --> 01:42:24,680
Opet si oti�ao u hotel? -Da.
820
01:42:25,280 --> 01:42:28,040
Sljede�i �u tjedan opet oti�i.
821
01:42:28,520 --> 01:42:33,000
Zna�i va�i su se
sastanci ustalili. -Nisu.
822
01:42:33,160 --> 01:42:37,000
Po�eo sam raditi
u hotelu. -Po�eo si raditi?
823
01:42:38,120 --> 01:42:42,280
�to to zna�i?
-Da nastupam i da te o�ekujem,
824
01:42:51,840 --> 01:42:55,080
Je li to lijek za migrenu?
825
01:42:57,560 --> 01:43:03,320
Samo me boli glava. -Ne misli�
li da pije� previ�e lijekova za to?
826
01:43:05,280 --> 01:43:07,800
Dao mi ih je lije�nik.
827
01:43:10,000 --> 01:43:12,360
Javi mi ako bude� izlazio.
828
01:43:12,800 --> 01:43:15,040
Malo �u se ispru�iti.
829
01:44:07,440 --> 01:44:10,880
Smijem li svratiti?
Eto, najavio sam se.
830
01:44:14,760 --> 01:44:16,720
Dobro.
831
01:44:28,800 --> 01:44:34,400
Levente? -Zdravo.
Zabrinuo sam se za tebe.
832
01:44:35,680 --> 01:44:39,000
Stvarno? Ili si
se samo �elio uvjeriti
833
01:44:39,440 --> 01:44:44,120
da �e D�ansu biti
ka�njena za to �to je u�inila Ferihi?
834
01:44:44,680 --> 01:44:48,280
D�ansu ne treba
kaznu, nego pomo�.
835
01:44:50,000 --> 01:44:54,560
Zanimalo me �to je
s tobom. -Zapravo, ba� dobro.
836
01:44:55,160 --> 01:44:58,040
I mene je zanimalo �to je s tobom
837
01:44:58,400 --> 01:45:02,360
i kako si prihvatio
vijest da se Feriha udala.
838
01:45:03,640 --> 01:45:06,800
Ovaj si put
stvarno izgubio, zar ne?
839
01:45:07,720 --> 01:45:11,240
Kakav je to
osje�aj, Levente Sejmene?
840
01:45:19,640 --> 01:45:23,840
Bulente, dobro do�ao.
Levent je nakratko svratio.
841
01:45:34,360 --> 01:45:37,840
Majka nije dobro. Boli je glava.
842
01:45:38,880 --> 01:45:42,040
Bilo bi mi drago
da je ne uznemiruje�.
843
01:45:55,360 --> 01:45:59,920
Zar Nevbahar stvarno
nije dobro ili si to rekao da ode?
844
01:46:00,680 --> 01:46:04,880
Ne znam. Ovo pije.
Jesu li to lijekovi za migrenu?
845
01:46:07,360 --> 01:46:11,720
To nimalo ne nalikuje na lijek
koji ja pijem za migrenu.
846
01:46:17,640 --> 01:46:20,880
Unale, �to se to doga�a?
847
01:46:24,040 --> 01:46:26,600
Tko je ta �ena? -Smiri se.
848
01:46:28,000 --> 01:46:31,040
Njezina majka
danas je do�la ovamo.
849
01:46:31,200 --> 01:46:34,840
Zove se Hulja �elik.
Malo sam se raspitao.
850
01:46:35,320 --> 01:46:38,400
l? -Bila je
drugorazredna manekenka.
851
01:46:39,760 --> 01:46:43,080
Sje�a� li se
gra�evinara �erifa �elika?
852
01:46:43,280 --> 01:46:47,760
Prije puno godina znali
smo ga sretati na primanjima.
853
01:46:48,120 --> 01:46:52,600
Sje�am se kroz maglu.
-Ona mu je druga supruga.
854
01:46:54,400 --> 01:46:58,680
Nakon suprugove smrti
nije dobro upravljala tvrtkama.
855
01:46:58,880 --> 01:47:04,040
Te su se tvrtke godinama
smanjivale. Samo �to nisu propale.
856
01:47:04,400 --> 01:47:10,960
Unale, �to se to nas ti�e?
Va�no je samo govori li istinu.
857
01:47:11,520 --> 01:47:15,680
Je li dijete Emirovo? To je va�no.
858
01:47:16,920 --> 01:47:20,520
To ne mo�emo znati
do testa za o�instvo.
859
01:47:21,480 --> 01:47:25,400
Ali jasno je da se
�ele dokopati novca.
860
01:47:26,160 --> 01:47:31,000
Novac? Zna�i sinovu dragu
suprugu i njezine zanima novac?
861
01:47:33,920 --> 01:47:38,520
Obitelj �elik nije mo�na
kao neko�, ali to je dobra obitelj.
862
01:47:40,280 --> 01:47:44,600
Ne smijemo to
zaboraviti. -�to �eli� re�i, Ajsun?
863
01:47:47,360 --> 01:47:52,200
Ako la�u, to �e
potrajati samo tri mjeseca,
864
01:47:52,760 --> 01:47:55,120
dok ne utvrde tko je otac.
865
01:47:56,440 --> 01:48:02,080
Ali ako govore istinu,
866
01:48:02,480 --> 01:48:06,520
postat �emo baka i djed. -�to?
867
01:48:08,040 --> 01:48:11,000
Ne �eli� �uti �to mislim o tome.
868
01:48:13,600 --> 01:48:18,120
Unale, je li
dijete mu�ko ili �ensko?
869
01:48:18,840 --> 01:48:24,840
Ma kakve su to gluposti,
Ajsun? Pa nisam je to pitao.
870
01:48:26,760 --> 01:48:32,920
Razmi�ljam o tome da se odreknem
sina. Ne�u je valjda pitati za unuka.
871
01:48:37,840 --> 01:48:41,120
Zar nisi svjestan �to �e zna�iti
872
01:48:41,360 --> 01:48:44,960
ako mu ta djevojka
uistinu rodi dijete?
873
01:48:46,520 --> 01:48:51,320
Feriha se ne�e
povu�i zbog jedne vijesti,
874
01:48:54,000 --> 01:48:58,800
ali ako podupremo tu djevojku,
stvari se mogu promijeniti.
875
01:49:04,080 --> 01:49:10,320
Molim te, na�i tu �enu i njezinu
k�er. �elim razgovarati s njima.
876
01:49:20,640 --> 01:49:24,960
Pro�li smo put do�li
krajem ljeta. Bilo je toplije.
877
01:49:25,160 --> 01:49:29,160
Unato� strahovima,
bila sam sretna. -A sad?
878
01:49:30,760 --> 01:49:32,840
Sad sam samo sretna.
879
01:49:33,600 --> 01:49:36,720
Vi�e se ne bojim
i nemam nedoumice.
880
01:49:39,040 --> 01:49:42,440
Znam da �emo kroz
sve prolaziti zajedno.
881
01:49:42,840 --> 01:49:45,040
Do�i.
882
01:49:59,520 --> 01:50:03,000
Ovaj put nisam
mogao puno birati.
883
01:50:03,520 --> 01:50:06,040
Svidio mi se pa sam ga kupio.
884
01:50:13,080 --> 01:50:17,120
Ja sam ovo
danas kupila na �tandu.
885
01:50:19,480 --> 01:50:22,320
Prsten nije poseban.
886
01:50:25,960 --> 01:50:29,360
Dobit �e smisao kad
mi ga stavi� na prst.
887
01:50:30,480 --> 01:50:32,520
Hajde.
888
01:50:50,200 --> 01:50:52,960
Puno te volim. -I ja tebe.
889
01:51:17,920 --> 01:51:21,200
Ostali su o�iljci. -Nema veze.
890
01:53:17,680 --> 01:53:19,800
Jutro je.
891
01:53:29,080 --> 01:53:33,000
Izgledam li druk�ije?
Osje�am se druk�ije.
892
01:53:33,440 --> 01:53:36,040
Jutros je sve potpuno druk�ije.
893
01:53:36,240 --> 01:53:38,840
Hajde, nemojmo propustiti dan.
894
01:53:34,640 --> 01:53:38,560
Nevjerojatno, o�enio se
ku�epaziteljevom k�eri.
895
01:53:39,240 --> 01:53:43,320
Njegovi roditelji
nisu prihvatili taj brak.
896
01:53:43,760 --> 01:53:47,440
Zato nemoj kukati.
-U redu, �utjet �u.
897
01:53:47,760 --> 01:53:52,280
Da barem ne idem.
-Ne lupetaj, �ele te vidjeti.
898
01:53:52,640 --> 01:53:55,120
Jako se sramim i bojim.
899
01:53:55,360 --> 01:53:57,920
Kako �e reagirati kad me vide?
900
01:53:58,760 --> 01:54:01,440
Ja sam za njih obi�na djevojka.
901
01:54:03,000 --> 01:54:07,400
Majko, mislim da to ne�u
mo�i. -Sad me dobro slu�aj!
902
01:54:09,160 --> 01:54:12,840
Otac tvog djeteta
u braku je s drugom.
903
01:54:13,240 --> 01:54:16,040
Otac mu je prestao davati novac.
904
01:54:16,440 --> 01:54:20,120
Njegovi su nam
roditelji jedina prilika.
905
01:54:20,320 --> 01:54:24,360
Ne znam jesi li toga
svjesna. -Jesam, majko.
906
01:54:26,000 --> 01:54:30,760
Ako to dobro obavimo,
okrenut �emo stvari u svoju korist.
907
01:54:31,160 --> 01:54:35,760
Ne zaboravi da izvor novca
nije Emir, nego njegov otac.
908
01:54:35,920 --> 01:54:40,760
Ako te zavole, to �e
zna�iti da si sve rije�ila.
909
01:54:43,320 --> 01:54:46,600
Nemoj odmah biti
emotivna zbog djeteta.
910
01:54:46,760 --> 01:54:50,800
Jo� ne znamo je li
Emirovo. Ni�ta ne znamo.
911
01:54:51,200 --> 01:54:54,360
Znamo samo jedno
i to mi je dovoljno.
912
01:54:54,560 --> 01:54:58,360
Ta djevojka
i njezina obitelj poput nas su.
913
01:55:56,320 --> 01:56:02,160
Jesi li me uvijek tako lijepo gledao?
-A jesi li se ti tako smje�kala?
914
01:56:03,400 --> 01:56:05,480
Iza�imo.
915
01:57:44,200 --> 01:57:48,080
Moram nazvati prijevoznika,
ali ne �elim uklju�iti mobitel.
916
01:57:48,280 --> 01:57:50,360
Ho�emo li i�i trajektom?
917
01:57:51,600 --> 01:57:56,080
Jesi li se ikad vozio njime?
-Da, nisam pao s Marsa.
918
01:57:56,280 --> 01:58:00,320
Kad si se zadnji put
vozio? -Ne mogu se sjetiti.
919
01:58:00,560 --> 01:58:02,960
Dobro, ja te �astim kartom.
920
01:58:28,160 --> 01:58:32,120
Nemojte me �ekati.
Nazvat �u vas kad zavr�im.
921
01:58:50,520 --> 01:58:55,040
Halo? Rekli ste da vam javim
ako vam majka ode u bolnicu.
922
01:58:55,360 --> 01:58:57,480
Sad je u bolnici.
923
01:58:58,480 --> 01:59:00,680
U redu.
924
02:01:06,400 --> 02:01:09,240
Feriha.
925
02:02:14,000 --> 02:02:16,040
Feriha.
926
02:02:23,200 --> 02:02:25,280
Feriha.
927
02:02:49,840 --> 02:02:54,440
Moram ti ne�to re�i.
-O�ito ne slijedi ni�ta lijepo.
928
02:02:59,640 --> 02:03:03,440
Moram ti re�i.
-Molim te, reci mi sutra.
929
02:03:03,720 --> 02:03:06,360
Ne �elim kvariti dana�nji dan.
930
02:03:11,920 --> 02:03:14,000
Ni�ta ga ne�e pokvariti.
931
02:03:18,840 --> 02:03:23,040
Ne boj se i ne pani�ari.
Sve �e biti kako �elimo.
932
02:03:24,040 --> 02:03:26,720
Bilo je jako dobro s njegovima.
933
02:03:27,200 --> 02:03:31,640
Emir je na�a jedina �ansa.
Ne smijemo je propustiti.
934
02:03:56,280 --> 02:03:58,520
�to radi� ovdje, Nevbahar?
935
02:04:55,880 --> 02:04:58,720
Dobro do�li. -Bolje te na�la.
936
02:04:59,960 --> 02:05:03,840
Gulsum je oti�la na
fakultet. -Znam, sinko.
937
02:05:04,720 --> 02:05:07,320
Do�la sam razgovarati s tobom.
938
02:05:09,280 --> 02:05:13,600
Lije�nici su rekli da
bi to bila rizi�na operacija.
939
02:05:14,240 --> 02:05:17,760
Meni su prepustili da odlu�im.
940
02:05:18,240 --> 02:05:20,560
Ba� glupo.
941
02:05:24,920 --> 02:05:29,200
Jesi li sad u �ivotnoj opasnosti?
942
02:05:31,720 --> 02:05:33,680
Da.
943
02:05:37,840 --> 02:05:42,520
Nevbahar, za�to
onda �eka� s operacijom?
944
02:05:44,480 --> 02:05:46,520
�ekam vas, Levente.
945
02:05:50,200 --> 02:05:55,560
�ekam da ti i Bulent
opet postanete bra�a.
946
02:06:18,080 --> 02:06:20,840
Ako �eli�, po�imo Koraju. -Ne.
947
02:06:22,600 --> 02:06:25,320
Prvo �emo rije�iti sve kod ku�e.
948
02:06:28,320 --> 02:06:32,320
Preuzeto sa www.titlovi.com
77891
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.