All language subtitles for feriha 52

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:13,000 --> 00:01:17,000 www.titlovi.com 2 00:01:20,000 --> 00:01:25,360 DJEVOJKA IMENA FERIHA 3 00:01:48,120 --> 00:01:50,480 Svaka �ast, vrlo je ukusno. 4 00:01:51,480 --> 00:01:54,440 Svi�a li se i tebi? -Svaka �ast. 5 00:01:56,600 --> 00:01:58,560 Dobar tek. 6 00:02:00,560 --> 00:02:04,320 Ba� �udno �to ste ovdje, zar ne? 7 00:02:06,040 --> 00:02:09,800 Ve�eramo zajedno. Komu bi to palo na pamet? 8 00:02:11,160 --> 00:02:17,920 Ali ionako smo uvijek do�ivljavale nevjerojatne stvari, zar ne, Feriha? 9 00:02:17,960 --> 00:02:24,680 Pro�le godine nije mi bilo ni na kraj pameti da si ti Emirova djevojka 10 00:02:24,720 --> 00:02:28,640 ni da �e te toliko zavoljeti. 11 00:02:31,680 --> 00:02:38,800 Ni da o svemu la�e�. -Nismo do�li razgovarati o tome. 12 00:02:40,720 --> 00:02:46,400 Govorila sam ti o Emiru i pokazivala fotografije i �asopise. 13 00:02:48,320 --> 00:02:51,400 Govorila sam ti kako ma�tam o njemu. 14 00:02:51,840 --> 00:02:57,520 Slu�ala si me, ali dr�ala si ga za ruku. 15 00:03:00,160 --> 00:03:03,800 Unato� svim svojim la�ima. -Ustani, idemo. 16 00:03:05,400 --> 00:03:07,400 Laganje je zarazno. 17 00:03:08,080 --> 00:03:10,160 Feriha te zarazila. 18 00:03:12,440 --> 00:03:16,240 To je poput opake bolesti. -Otklju�aj vrata. 19 00:03:17,040 --> 00:03:19,160 Lo�i ste. 20 00:03:19,800 --> 00:03:25,680 Oboje ste lo�i. -Otklju�aj vrata. -Ismijavali ste mene 21 00:03:26,760 --> 00:03:28,880 i moju ljubav. 22 00:03:33,560 --> 00:03:35,600 Emire, nisam dobro. 23 00:03:36,360 --> 00:03:39,840 Feriha, �to se zbiva? 24 00:03:46,560 --> 00:03:49,160 Poku�ala sam ti pomo�i, Emire. 25 00:03:49,680 --> 00:03:54,000 Pru�ila sam ti ruku, ali svaki si me put odbio. 26 00:03:55,000 --> 00:03:57,920 Odbacio si me zbog ove la�ljivice. 27 00:04:03,960 --> 00:04:09,480 Vi�e ti ne mogu pomo�i. Ne mogu ni�ta u�initi za tebe. 28 00:04:12,040 --> 00:04:15,360 D�ansu, poludjela si. -Mo�da i jesam. 29 00:04:17,000 --> 00:04:19,400 A mo�da ste me vi izludili. 30 00:04:20,960 --> 00:04:25,560 Nisi se maknula. Rekla sam ti da mi ne�e� uzeti Emira. 31 00:04:25,960 --> 00:04:29,760 Nisi me poslu�ala. �to sam jo� mogla u�initi? 32 00:04:29,960 --> 00:04:35,800 �to? Ja sam pokazala �asopis tvom ocu. 33 00:04:40,520 --> 00:04:43,280 Ti si kriva za sve. 34 00:04:47,280 --> 00:04:51,480 Emir je sve tvoje la�i saznao zahvaljuju�i meni. 35 00:04:55,640 --> 00:05:00,280 Vidjela sam vas na ro�endanu i saznala sve tvoje la�i. 36 00:05:00,920 --> 00:05:05,400 Poslije sam smislila plan koji sam lako provela. 37 00:05:05,960 --> 00:05:08,520 U potpunosti sam imala pravo. 38 00:05:10,680 --> 00:05:15,720 Pobje�uje onaj tko ima pravo, ali ja sam izgubila. 39 00:05:17,960 --> 00:05:22,200 Nisam osvojila svog princa. 40 00:05:24,400 --> 00:05:28,320 Ti su ukrala moju bajku, Feriha. 41 00:05:30,640 --> 00:05:34,160 �asopisi, princ... 42 00:05:37,480 --> 00:05:41,200 Nisi govorila o Ferihi, nego o sebi, zar ne?! 43 00:05:42,480 --> 00:05:46,760 Ti si bio moj princ, Emire. Trebao si biti moj. 44 00:05:47,800 --> 00:05:52,440 Vidjela sam kad te onaj tip oteo, ali ni�ta nisam rekla. 45 00:05:53,040 --> 00:05:57,040 Samo sam gledala jer sam �eljela da te ubije. 46 00:05:57,800 --> 00:06:03,560 Da te ubio, svima bi nam bilo lak�e. 47 00:07:09,680 --> 00:07:11,640 Feriha. 48 00:07:16,760 --> 00:07:19,000 D�ansu, �eli� nas ubiti. 49 00:07:24,200 --> 00:07:28,440 D�ansu, pusti nas da odemo. -Emire, nisi me slu�ao. 50 00:07:29,840 --> 00:07:34,560 Puno sam ti puta rekla da me slu�a�, ali nisi to u�inio. 51 00:07:35,520 --> 00:07:37,560 I �to sad? 52 00:07:37,760 --> 00:07:41,200 Je li ova la�ljivica bila vrijedna toga? 53 00:07:43,600 --> 00:07:45,760 Emire, ispri�avam se. 54 00:07:48,640 --> 00:07:51,000 Da te barem nisam pozvala. 55 00:07:52,400 --> 00:07:56,280 Feriha, nemoj se predati. Izdr�i jo� malo. 56 00:07:56,920 --> 00:08:00,400 Feriha, bila sam ti oprostila, unato� tomu 57 00:08:00,600 --> 00:08:05,080 �to si poput odvratnog lopova ukrala moj cijeli �ivot. 58 00:08:05,280 --> 00:08:07,240 Ali opet si me obmanula. Opet si mi zabila no� u le�a. 59 00:08:10,440 --> 00:08:14,320 Zar ne vidi� kako nam je? Nazovi hitnu pomo�. 60 00:08:18,880 --> 00:08:23,480 Ti si ubojica, D�ansu. -Ako i jesam, ti si kriva za to. 61 00:08:24,280 --> 00:08:28,080 Jesi li me �ula? Ti si odgovorna za sve., 62 00:08:29,320 --> 00:08:32,040 Vi�e me nikad ne�ete prevariti. 63 00:08:39,520 --> 00:08:42,560 Pogledaj, zove te majka. 64 00:08:44,360 --> 00:08:49,440 �eli� zadnji put razgovarati s njome i �uti joj glas. 65 00:08:52,840 --> 00:08:58,360 Da si bila dobra prijateljica, ni�ta od ovoga ne bi se dogodilo. 66 00:08:58,600 --> 00:09:01,840 Hajde, reci da si sve uprskala. 67 00:09:03,120 --> 00:09:06,960 Reci da si uprskala na�e djetinjstvo i prijateljstvo. 68 00:09:07,400 --> 00:09:09,600 Feriha, reci ne�to. 69 00:09:14,120 --> 00:09:16,160 Feriha. 70 00:09:17,280 --> 00:09:21,960 Dobro. Kada do�e, re�i �u da te nazove. Ne brini se. 71 00:09:22,160 --> 00:09:24,280 Ba� smo dobro. 72 00:09:24,960 --> 00:09:27,120 Hajde, �ujemo se. 73 00:09:40,680 --> 00:09:44,000 Hatid�e. -�to je? -Zadrijemala si. 74 00:09:44,200 --> 00:09:46,360 Idi u sobu i lezi. 75 00:09:46,560 --> 00:09:51,680 Brate, odmaram o�i i slu�am te. Ne spavam. 76 00:09:54,700 --> 00:09:57,800 �to se dogodilo Zehri? Zar se Omer razbolio? -Ne, dobro je. 77 00:09:59,480 --> 00:10:04,960 Zehra je nazvala Ferihu da joj �uje glas. 78 00:10:06,960 --> 00:10:10,520 Nije joj se javila pa se zabrinula. -�ezne za njome. 79 00:10:10,600 --> 00:10:11,320 Za�to si ti zabrinut, brate? -Brinem se zbog Zehre. 80 00:10:12,640 --> 00:10:16,800 �itavo je vrijeme ponavljala 81 00:10:17,720 --> 00:10:21,800 da ima neki lo� predosje�aj. 82 00:10:25,960 --> 00:10:27,960 Feriha! 83 00:10:32,680 --> 00:10:34,800 Feriha, otvori o�i. 84 00:10:37,720 --> 00:10:40,200 Feriha, �uje� li me? 85 00:10:43,880 --> 00:10:45,960 Di�e. 86 00:10:47,880 --> 00:10:50,000 D�ansu, ona di�e. 87 00:10:51,320 --> 00:10:56,720 Pozivi hitnu pomo�. D�ansu, zar me ne �uje�? 88 00:10:58,560 --> 00:11:02,000 Okreni se i pogledaj �to si nam u�inila! 89 00:11:03,280 --> 00:11:05,240 Hajde. 90 00:11:12,320 --> 00:11:14,320 Emire. 91 00:11:16,080 --> 00:11:18,360 Nisam �eljela da bude tako. 92 00:11:21,280 --> 00:11:27,640 �eljela sam samo da me voli� 93 00:11:28,280 --> 00:11:31,800 i da mi Feriha zauvijek bude prijateljica. 94 00:11:33,480 --> 00:11:35,720 Ali uvijek mi je podmetala. 95 00:11:36,960 --> 00:11:40,760 Puno je puta to u�inila. Nisam je ubila! 96 00:11:43,280 --> 00:11:46,360 Nisam je ubila ja, sama se ubila! 97 00:11:47,640 --> 00:11:50,840 Ubila se. Ja je nisam ubila. 98 00:12:06,680 --> 00:12:11,440 Emire, �eljela sam te spasiti. 99 00:12:15,760 --> 00:12:19,760 Ali uvijek si me odbacivao. -Pomozi nam. 100 00:12:22,240 --> 00:12:24,800 Odbacio si me zbog la�ljivice. 101 00:12:27,440 --> 00:12:30,400 Nikad me nisi primio za ruku. 102 00:12:34,760 --> 00:12:36,840 Pomozi mi. 103 00:12:37,120 --> 00:12:39,080 Emire. 104 00:13:19,960 --> 00:13:22,840 Idem klanjati namaz. 105 00:13:33,720 --> 00:13:37,560 Emire! Molim te, reci ne�to. 106 00:13:39,360 --> 00:13:45,120 Emire, nisam �eljela da do�e do ovoga. Molim te, reci ne�to. 107 00:13:54,480 --> 00:13:56,480 Bo�e. 108 00:14:08,480 --> 00:14:11,720 Po koga li su do�la ova dva vozila? 109 00:14:12,880 --> 00:14:14,880 �ekaj, pogledat �u. 110 00:14:16,960 --> 00:14:22,320 Ne �elim da se mr�ti� kod oca. -Zaboga. 111 00:14:22,720 --> 00:14:26,960 Smi�ljala si isprike da propustimo autobus. 112 00:14:27,160 --> 00:14:30,520 Zar sam ja kriva �to smo ga propustili? 113 00:14:32,800 --> 00:14:35,200 Zar su ispred na�eg stana? 114 00:14:36,880 --> 00:14:39,000 O�e! 115 00:15:26,680 --> 00:15:29,400 Mehmete, idem i ja. -Ti ostani. 116 00:15:29,600 --> 00:15:34,200 Odvrati ocu pozornost. Nemoj mu re�i �to se dogodilo. 117 00:15:35,000 --> 00:15:37,720 Dobro, ali �to da mu ka�em? 118 00:15:54,600 --> 00:15:58,520 Hatid�e, je li to bio zvuk sirene hitne pomo�i? 119 00:15:58,840 --> 00:16:00,920 Odakle je dopirao? 120 00:16:01,120 --> 00:16:04,000 Hatid�e! 121 00:16:14,440 --> 00:16:16,680 �to se dogodilo? 122 00:16:17,080 --> 00:16:21,920 Dokazi upu�uju na trovanje. Vi�e mo�ete saznati u bolnici. 123 00:16:27,840 --> 00:16:31,480 Otrovani su. Va�no je �to �e gospo�ica re�i. 124 00:16:31,680 --> 00:16:35,520 Molim vas, recite �to se dogodilo, gospo�ice. 125 00:16:35,720 --> 00:16:37,840 Gospo�ice, molim vas. 126 00:16:49,760 --> 00:16:52,080 Rekao si mi da nisam Hande. 127 00:16:53,600 --> 00:16:58,840 A ja sam obojila kosu jer sam mislila da voli� plavu�e. 128 00:17:00,720 --> 00:17:02,920 Poslu�ala sam Seher. 129 00:17:03,840 --> 00:17:07,760 Ba� sam glupa. Kako sam to mogla u�initi? 130 00:17:17,120 --> 00:17:19,160 Gulsum. 131 00:17:20,200 --> 00:17:22,200 Gulsum. 132 00:17:24,480 --> 00:17:28,840 Ne �ini to. ldi se gore okupati i skinuti �minku 133 00:17:29,600 --> 00:17:33,440 pa �emo sjesti i razgovarati. Hajde. 134 00:17:41,080 --> 00:17:43,240 Molim, majko? 135 00:17:51,280 --> 00:17:53,760 Iznena�enje. -Koraj! 136 00:18:00,680 --> 00:18:02,760 Feriha i Emir... 137 00:18:23,880 --> 00:18:28,840 Ne znamo �ime su otrovani. Djevojka koja je zvala u �oku je. 138 00:18:29,040 --> 00:18:32,560 Odmah �elim toksikolo�ke nalaze. -U redu. 139 00:18:50,880 --> 00:18:57,080 �to sad? Mislili smo da je na ve�eri. Mili Bo�e. 140 00:19:05,000 --> 00:19:07,600 D�ansu! -Gospodine, stanite. 141 00:19:08,280 --> 00:19:13,720 �to se dogodilo? -Stanite. -Reci! -Smirite se. -�to se dogodilo? 142 00:19:14,200 --> 00:19:17,640 Mehmete, do�i. Lije�nik je iza�ao. 143 00:19:22,480 --> 00:19:25,240 S kojim ste od pacijenata u rodu? 144 00:19:29,920 --> 00:19:34,680 Gospodine. -Ni jedno ni drugo nisu mi ni�ta. 145 00:19:35,400 --> 00:19:38,280 O�e, �elite li �aj? -Ne, hvala. 146 00:19:39,760 --> 00:19:44,240 Nazovi Hatid�e da pita� 147 00:19:44,440 --> 00:19:47,600 je li se Durkadinin tlak normalizirao. 148 00:19:48,400 --> 00:19:52,200 O�e, ona je vrlo stara. Smeta joj buka. 149 00:19:52,440 --> 00:19:55,920 Teta je rekla da �e ona nas nazvati. 150 00:19:58,400 --> 00:20:01,320 Devet je sati. 151 00:20:11,680 --> 00:20:13,760 Ne javlja se. 152 00:20:15,280 --> 00:20:20,560 Idem gore. -O�e, sjedni. Ja �u i�i vidjeti djevojke. 153 00:20:20,760 --> 00:20:23,760 Zaboga sjedni. Odmah �u se vratiti. 154 00:20:39,560 --> 00:20:44,800 Samo ti poklapaj, g�o Ajsun. Ne zna� �to ti se sprema. 155 00:20:45,000 --> 00:20:47,560 Jesi li znala da su kod D�ansu? 156 00:20:47,800 --> 00:20:50,560 �to izvodite? -Ma kako bih znala? 157 00:20:51,840 --> 00:20:55,400 Otac je Ferihi dopustio da ode k njoj. 158 00:20:56,080 --> 00:20:59,800 Bo�e. �to da ka�em bratu? 159 00:21:00,040 --> 00:21:03,920 Vjerovala si ne�akinji. Ti razgovaraj s njime. 160 00:21:09,760 --> 00:21:13,880 Majko, �to se dogodilo? -K�eri, ne pitaj. 161 00:21:18,160 --> 00:21:20,160 D�ansu? 162 00:21:30,960 --> 00:21:36,120 Feriha? -O�e, djevojke razgovaraju. 163 00:21:37,040 --> 00:21:41,280 D�ansu je rekla Ferihi da ostane spavati kod nje. 164 00:21:41,480 --> 00:21:47,080 Za�to? Zar je Feriha poludjela? Za�to mi se ne javlja na pozive? 165 00:21:47,400 --> 00:21:50,240 Jadaju se jedna drugoj. 166 00:21:50,440 --> 00:21:55,080 Neka prespava kod nje. Dobro �e joj do�i. -Ne mije�aj se. 167 00:21:55,280 --> 00:22:00,400 Rekao sam da se mora vratiti za sat vremena. -O�e, sjedni. 168 00:22:00,600 --> 00:22:03,400 Stavi ovu tabletu pod jezik. 169 00:22:03,880 --> 00:22:07,680 Za�to? Maloprije sam popio lijek za srce. 170 00:22:07,880 --> 00:22:09,880 Hajde. 171 00:22:10,120 --> 00:22:12,240 O�e, sjedni. 172 00:22:21,520 --> 00:22:24,640 Dragi o�e, Feriha je u bolnici. 173 00:22:38,320 --> 00:22:42,280 Pod dojmom si. -Zna� da volim jazz. 174 00:22:43,720 --> 00:22:46,000 Lijepo svira. -Da. 175 00:22:47,120 --> 00:22:49,280 Talentiran je. 176 00:22:53,440 --> 00:22:56,680 Ovo ne�e biti u redu prema umjetniku. 177 00:23:00,440 --> 00:23:02,560 Molim? Da. 178 00:23:04,000 --> 00:23:06,880 �to? U kojoj bolnici? 179 00:23:09,480 --> 00:23:13,120 U redu, odmah �u do�i. -Lo�e vijesti, Unale? 180 00:23:13,360 --> 00:23:18,000 Emira su odveli u bolnicu. Navodno se otrovao. 181 00:23:18,200 --> 00:23:23,040 Otrovao se? -Bilo bi dobro da odem. Sutra �u te nazvati. 182 00:23:35,320 --> 00:23:40,600 D�ansu, pogledaj, to sam ja, Lara. 183 00:23:43,680 --> 00:23:45,720 Za�to ne reagira�? 184 00:23:46,000 --> 00:23:47,960 �to vam se dogodilo? 185 00:23:48,400 --> 00:23:50,840 D�ansu, odgovori mi. 186 00:23:58,840 --> 00:24:03,960 �to se dogodilo? D�ansu ni�ta ne govori. -Ne znam. 187 00:24:04,160 --> 00:24:07,960 Oti�li su k njoj na ve�eru, a sad smo ovdje. 188 00:24:09,400 --> 00:24:11,440 Nema veze. 189 00:24:16,000 --> 00:24:20,280 D�ansu �uti. Ne razumijem za�to je policija ovdje. 190 00:24:20,520 --> 00:24:24,600 D�ansu, Emir i Feriha u isto su vrijeme u bolnici. 191 00:24:24,800 --> 00:24:29,960 Kako je to mogu�e? -Bili su kod D�ansu. Ni�ta ne razumijem. 192 00:24:30,720 --> 00:24:36,720 Jeste li razgovarali s lije�nikom? -Rekli su da je to trovanje hranom. 193 00:24:37,120 --> 00:24:39,200 Trovanje? 194 00:24:39,600 --> 00:24:45,320 Otrovali su se? -Gluposti. Otkad se policija bavi time? 195 00:24:47,360 --> 00:24:51,320 Ako su Emir i Feriha bili kod D�ansu na ve�eri, 196 00:24:55,240 --> 00:24:57,800 za�to se D�ansu nije otrovala? 197 00:25:06,960 --> 00:25:09,400 �ali� se. -�to je? 198 00:25:10,960 --> 00:25:14,200 �to �e� u�initi s otrovom za mi�eve? 199 00:25:16,640 --> 00:25:21,320 Lara. -�to ta plavu�a radi ovdje? 200 00:25:23,200 --> 00:25:27,680 K nama su do�li prijatelji me�u kojima je bila i ona. 201 00:25:28,800 --> 00:25:33,320 Ona vam je prijateljica? Idi k suprugu. 202 00:25:34,040 --> 00:25:37,320 �to �eka� ovdje? I skini to s glave. 203 00:25:37,560 --> 00:25:43,520 Vru�e mi je kad te vidim. -Dobro sam. -Skini to. -Mama, dobro sam. 204 00:25:44,040 --> 00:25:46,160 �to je ovo? 205 00:25:47,960 --> 00:25:50,920 Bo�e. -Mehmete, gdje ti je sestra? 206 00:25:52,080 --> 00:25:57,160 Brate, pozlilo im je od hrane. Lije�nik ka�e da nije stra�no. 207 00:25:57,360 --> 00:26:01,600 Po�imo ku�i, Mehmet, Seher i Gulsum �ekat �e ovdje. 208 00:26:02,200 --> 00:26:07,480 Ne, dobro sam. Pa �to je pojela? 209 00:26:08,080 --> 00:26:12,640 Gdje je lije�nik? �elim razgovarati s njime. -Moj sin. 210 00:26:17,720 --> 00:26:22,080 Gdje je moj sin? -Koraj, Hande, �to se zbiva? 211 00:26:22,560 --> 00:26:25,360 Razgovarajte s lije�nikom. 212 00:26:27,880 --> 00:26:32,200 Njihova je k�i opet kriva za sve! -Stani! 213 00:26:32,480 --> 00:26:36,920 �to oni rade ovdje? Kakve veze imaju s Ferihom? 214 00:26:37,120 --> 00:26:40,320 Je li obitelj Ferihe Sarafoglu ovdje? 215 00:26:47,680 --> 00:26:55,080 �to? -Trebalo bi pisati Feriha Jilmaz. Ja sam joj otac. 216 00:26:55,480 --> 00:27:00,280 Policajac je prezime pro�itao s osobne iskaznice. -Molim? 217 00:27:01,120 --> 00:27:06,000 Nema iskaznicu kod sebe pa smo pro�itali suprugovo prezime. 218 00:27:06,200 --> 00:27:10,840 Je li alergi�na na ne�to? Imam nekoliko pitanja za vas. 219 00:27:22,080 --> 00:27:27,600 Moj se sin o�enio! O�enio se onom la�ljivicom! 220 00:27:27,840 --> 00:27:32,360 U redu. -Pusti me, Koraj! -U redu. 221 00:27:32,520 --> 00:27:34,520 Uspjeli ste. 222 00:27:34,760 --> 00:27:37,240 Napokon ste spasili svoju k�er. 223 00:27:37,440 --> 00:27:40,680 Kakva si ti to �ena?! -U redu. 224 00:27:40,880 --> 00:27:43,160 Zar ne vidi� kako je?! 225 00:27:43,360 --> 00:27:45,360 Uvijek je lagala. 226 00:27:46,280 --> 00:27:50,080 Skrivala je da je ku�epaziteljeva k�i. Sramila se. 227 00:27:50,400 --> 00:27:56,400 Uvijek vas se sramila. Ali vi se ne sramite svojih djela. 228 00:27:57,120 --> 00:28:03,360 �to �eli� re�i? -Ma hajde! Nisi znao za la�i svoje k�eri? 229 00:28:03,560 --> 00:28:05,640 Ma �to �eli� re�i? 230 00:28:06,080 --> 00:28:08,760 Meni je izrekla najve�u la�. 231 00:28:09,320 --> 00:28:11,320 Udala se za tvoga sina. 232 00:28:12,720 --> 00:28:16,000 Godinu se dana trudila udati. 233 00:28:16,560 --> 00:28:20,400 Lagala je mom sinu da joj je otac hotelijer. 234 00:28:20,600 --> 00:28:27,000 Za�to? Samo zato da bi se udala i tako vas spasila. 235 00:28:27,560 --> 00:28:31,920 Smirite se, molim vas. Ina�e �u vas morati izbaciti. 236 00:28:45,680 --> 00:28:48,360 Emire! -G�o Ajsun. 237 00:28:52,880 --> 00:28:55,000 G�o Ajsun, u redu je. 238 00:28:56,360 --> 00:29:00,280 Stigli su na vrijeme. �ivoti im nisu ugro�eni. 239 00:29:00,600 --> 00:29:05,640 Dugo �e primati infuziju. Uskoro �ete mo�i oti�i k njima, 240 00:29:05,800 --> 00:29:09,400 no no�as �emo im dati sredstvo za spavanje. 241 00:29:14,320 --> 00:29:17,200 Idemo ku�i. -Brate. 242 00:29:17,480 --> 00:29:19,520 Feriha... 243 00:31:12,560 --> 00:31:16,520 Idem po kavu. -Idem i ja s tobom, Koraj. 244 00:31:39,200 --> 00:31:45,000 Njezini su oti�li, ona nije �eljela Koraja ostaviti samog sa mnom. 245 00:31:45,880 --> 00:31:50,640 I ti si i dalje ovdje. Po�et �u po�tovati tvoju ljubav. 246 00:31:51,040 --> 00:31:54,840 I ti si ovdje. Trebam li i ja tebe po�tovati? 247 00:31:55,280 --> 00:32:00,080 Ovdje sam zbog prijatelja Emira s kojim sam odrasla. 248 00:32:00,800 --> 00:32:03,240 Oboje smo u istoj situaciji. 249 00:32:03,680 --> 00:32:07,400 Patimo zbog njihovih brakova. -Vara� se. 250 00:32:08,320 --> 00:32:12,240 Kod mene to nije slu�aj. -Ma hajde, kapetane. 251 00:32:12,440 --> 00:32:17,560 Ne mo�e� re�i da te ne boli to �to se Feriha udala. -Ne mogu. 252 00:32:20,960 --> 00:32:25,520 I dalje me boli isto, ni manje, ali ni vi�e. 253 00:32:29,800 --> 00:32:32,360 Teta, stvarno nemaju mozga. 254 00:32:32,800 --> 00:32:35,720 Naravno. Nismo �ekali u bolnici. 255 00:32:37,360 --> 00:32:40,600 U redu, sve �u ti detaljno objasniti. 256 00:32:40,880 --> 00:32:42,840 U redu. 257 00:32:44,280 --> 00:32:48,280 Opet ne mo�e� obuzdati jezik. Otac �e te �uti. 258 00:32:55,560 --> 00:32:59,080 Pa zar me mo�e �uti? Nemoj pani�ariti. 259 00:33:02,920 --> 00:33:08,320 Teta Hatid�e, slu�aj me. Sve se zna i vi�e nema la�i. 260 00:33:08,720 --> 00:33:12,480 Imate divnoga zeta. Uzmimo i to u obzir. 261 00:33:13,280 --> 00:33:17,120 Nas �emo se dvije udru�iti. 262 00:33:17,400 --> 00:33:19,840 Mu�ki ionako ni�ta ne znaju. 263 00:33:20,040 --> 00:33:23,840 Polako �emo ih obraditi pa �e nam biti ugodno. 264 00:33:24,040 --> 00:33:28,440 Ako se oslonimo na tu obitelj, bit �e nam vrlo lijepo. 265 00:33:28,640 --> 00:33:34,080 Umjesto da smo zahvalni, mi se �alimo. -Za�to bih bila zahvalna? 266 00:33:35,480 --> 00:33:40,160 Zahvalna sam samo Bogu. Pazi �to govori�. Makni se. 267 00:33:42,280 --> 00:33:44,360 Budale. 268 00:34:11,240 --> 00:34:16,200 Vidjela sam kad te onaj tip oteo, ali ni�ta nisam rekla. 269 00:34:16,640 --> 00:34:19,000 Samo sam gledala. -Emire. 270 00:34:34,360 --> 00:34:36,360 Emire. 271 00:34:36,640 --> 00:34:40,560 Feriha. -Gdje je Emir? -Primi me pod ruku. 272 00:34:40,880 --> 00:34:46,160 Gdje je Emir? -Dobro je. -Niste smjeli ustati. -Gdje je Emir? 273 00:34:46,880 --> 00:34:50,320 Molim vas. -Moram ga vidjeti. -Gospodice. 274 00:34:51,080 --> 00:34:53,760 Prvo ti moram ne�to re�i. 275 00:34:55,160 --> 00:34:57,280 Feriha. 276 00:35:04,120 --> 00:35:07,760 Stigla si do svog skrivenog cilja, zar ne? 277 00:35:08,960 --> 00:35:11,040 Maknite se. 278 00:35:13,800 --> 00:35:17,120 �to �e mu se jo� sve dogoditi zbog tebe? 279 00:35:17,320 --> 00:35:22,400 Tvoja bolesna prijateljica dovela ga je u nevolje zbog onih gnusnih la�i. 280 00:35:22,600 --> 00:35:26,000 Ti si kriva za sve �to se dogodilo Emiru. 281 00:35:26,520 --> 00:35:28,560 Zbog tebe sad le�i. 282 00:35:29,760 --> 00:35:34,240 Maknite se, molim vas. -Ne budi toliko sigurna u sebe. 283 00:35:35,640 --> 00:35:40,960 Va� brak u na�im o�ima ni�ta ne vrijedi. 284 00:35:41,360 --> 00:35:44,080 Sad �u vidjeti Emira. 285 00:35:48,400 --> 00:35:50,360 Emire. 286 00:36:03,680 --> 00:36:07,360 Molim, majko? -Ona je u sobi, a mi vani. 287 00:36:09,840 --> 00:36:12,520 Oti�la je k mome sinu puna sebe. 288 00:36:17,400 --> 00:36:24,120 Mehmete, otac �e biti jako tu�an. �to je, tu je. Vjen�ali su se. 289 00:36:24,320 --> 00:36:27,040 Emir je postao na� zet. 290 00:36:27,680 --> 00:36:35,440 Nemoj se odmah ljutiti. Vi�e ne�e biti ni tu�be ni neprijateljstva. 291 00:36:35,880 --> 00:36:40,880 Taj brak mo�e nam koristiti. -�to to govori�?! 292 00:36:41,240 --> 00:36:44,080 Mehmete! -�to to govori�?! 293 00:36:44,320 --> 00:36:48,040 Zar mi nemamo �ast?! 294 00:36:49,320 --> 00:36:55,560 Zar nemamo �ast?! -Mehmete! Saberi se! 295 00:36:56,600 --> 00:36:58,560 Iza�i. 296 00:36:59,880 --> 00:37:06,320 Zna� da si manijak, zar ne? Feriha se udala, ima supruga. 297 00:37:06,520 --> 00:37:10,560 Ho�e� li je mo�i opet istu�i? Samo se na meni mo�e� i�ivjeti! -Umukni! 298 00:38:19,400 --> 00:38:23,880 Ne mogu vjerovati. Bez obzira na to koliko je bolesna, 299 00:38:24,480 --> 00:38:27,160 kako ih je mogla poku�ati ubiti? -Iznenadila sam se 300 00:38:27,360 --> 00:38:29,920 kad sam vidjela otrov, ali nije mi bilo ni na kraj pameti 301 00:38:30,160 --> 00:38:33,560 da bi to mogla u�initi. -A komu je bilo? 302 00:38:33,760 --> 00:38:40,040 Ne bi se trebala kriviti za to. -Zna�i ja bih sebe trebala kriviti? 303 00:38:40,520 --> 00:38:44,240 Nisam to rekla. -Ali dala si to naslutiti. 304 00:38:44,440 --> 00:38:48,280 Tko bi to drugi ovdje trebao kriviti sebe? 305 00:38:50,360 --> 00:38:55,160 Ako se osje�a� krivom, sigurna sam da ima� razloga za to. 306 00:38:56,960 --> 00:39:00,920 Du�o, dala si iskaz i u�inila ono �to si morala. 307 00:39:01,120 --> 00:39:04,600 Hajde, po�imo. �ut �emo se. 308 00:39:18,040 --> 00:39:25,520 Nisi li previ�e osjetljiva? -Svjesna sam da me Tulin optu�ila. 309 00:39:26,960 --> 00:39:29,520 Nije li ti ona prijateljica? 310 00:39:31,640 --> 00:39:34,360 Bulente, nije mi do razgovora. 311 00:39:35,600 --> 00:39:40,440 Hvala �to me nisi ostavio samu, ali bilo bi bolje da ode�. 312 00:39:42,360 --> 00:39:46,200 �to je bilo? -Odvjetnik �e vas obavijestiti. 313 00:39:51,560 --> 00:39:57,160 D�ansu ne�e dati iskaz, �uti. Lije�nik �e uskoro do�i. 314 00:39:57,640 --> 00:40:01,080 On �e odlu�iti je li psihi�ki poreme�ena. 315 00:40:02,400 --> 00:40:06,600 �to to zna�i? -Te�ko je re�i prije su�enja, 316 00:40:06,880 --> 00:40:09,640 ali o�ito je bila neura�unljiva. 317 00:40:11,240 --> 00:40:15,440 Zna�i umjesto u zatvor, zatvorit �e je u bolnicu? 318 00:40:19,240 --> 00:40:23,720 Mislila sam da je gotovo. -U redu je, ni�ta nije gotovo. 319 00:40:23,920 --> 00:40:27,720 Istina. Zapravo, tek sad sve po�inje. 320 00:40:30,320 --> 00:40:35,400 Saznali su da smo se vjen�ali. Samo je Gulsum ovdje. 321 00:40:36,760 --> 00:40:41,560 Ne znam �to se doga�a, ali ni�ta ne osje�am. 322 00:40:43,200 --> 00:40:47,280 �ao mi je �to im nismo to rekli onako kako smo zami�ljali. 323 00:40:47,640 --> 00:40:52,520 Ali s druge strane, sretan sam �to svi sve znaju. 324 00:40:56,320 --> 00:41:00,480 Lije�nik �e uskoro svratiti. Dodite u svoju sobu. 325 00:41:02,040 --> 00:41:05,440 Ne zaboravi, danas sve po�inje iznova. 326 00:41:37,920 --> 00:41:40,000 Kakav gad. Vidi ti ovo. 327 00:41:44,800 --> 00:41:47,720 Ma platit �e mi on za ovo! 328 00:41:49,400 --> 00:41:51,880 Udala se. �to ga jo� mu�i? 329 00:41:52,840 --> 00:41:58,560 Samo se na meni mo�e i�ivljavati. Pa nije li brak sveta institucija? 330 00:42:42,360 --> 00:42:44,480 Hvala. 331 00:42:45,760 --> 00:42:50,360 Mogu sama. -Jako sam se upla�ila, Feriha. 332 00:42:51,320 --> 00:42:53,920 Bila sam nepravedna prema tebi. 333 00:42:54,120 --> 00:42:57,080 Jako mi je �ao. Ispri�avam se. 334 00:42:58,360 --> 00:43:00,680 Ma nema veze. 335 00:43:03,080 --> 00:43:08,400 Feriha, hajde, reci ne�to. Jako mi je �ao. Ti si mi kao sestra. 336 00:43:10,960 --> 00:43:14,520 Ma pusti sad to. -�ak ni meni nisi rekla. 337 00:43:16,120 --> 00:43:19,440 Prvo sam �eljela re�i ocu. 338 00:43:21,160 --> 00:43:25,720 �ekala sam pravo vrijeme, ali opet sam sve upropastila. 339 00:43:27,880 --> 00:43:30,840 Sve je saznao od drugih, zar ne? 340 00:43:31,760 --> 00:43:38,320 Otac nije saznao samo da ste se vjen�ali nego i za la�i. 341 00:43:42,720 --> 00:43:48,720 Sine, mogu samo zahvaliti Bogu �to ti nije ni�ta. 342 00:43:51,000 --> 00:43:58,560 Ni�ta ti ne�u re�i. U�inio si tako veliku pogre�ku 343 00:44:02,600 --> 00:44:05,400 da vi�e ni�ta ne mogu u�initi. 344 00:44:06,920 --> 00:44:08,960 Ni�ta. 345 00:44:12,800 --> 00:44:14,760 Emire, �uje� li me? 346 00:44:14,960 --> 00:44:17,640 Majko, shva�am da si iznena�ena. 347 00:44:18,160 --> 00:44:21,520 Ali saslu�aj me i poku�aj razumjeti. 348 00:44:22,080 --> 00:44:29,640 Sve �to si nam trebao re�i 349 00:44:30,080 --> 00:44:35,800 rekao si ovim nevjerojatnim brakom. 350 00:44:39,480 --> 00:44:45,760 Nisi ni svjestan �to si u�inio nama i samom sebi. 351 00:44:47,080 --> 00:44:52,160 Stvarno nisam �elio da tako sazna�, ali tako ste poludjeli 352 00:44:52,360 --> 00:44:56,720 da nam niste ostavili drugu mogu�nost. 353 00:44:56,920 --> 00:45:02,080 Samo se u tajnosti i mogla udati za tebe. 354 00:45:02,400 --> 00:45:08,880 Majko, nismo u stanju razgovarati. -Ne�u te slu�ati. Ne �elim to, Emire. 355 00:45:12,200 --> 00:45:19,840 Ne �elim slu�ati o tome kako si obmanut i kako si uni�tava� �ivot. 356 00:45:20,400 --> 00:45:25,680 Majko, dovoljno smo si rekli. Prestanimo se vrije�ati. 357 00:45:27,360 --> 00:45:31,960 Vjen�ali smo se. Morate to po�tovati. 358 00:45:33,040 --> 00:45:36,880 Po�tovati! Pa ti ne po�tuje� svoje prezime. 359 00:45:37,920 --> 00:45:42,320 Mislio si da je jedna sirota la�ljivica dovoljno dobra za nas. 360 00:45:42,520 --> 00:45:44,640 Ne vuci me za jezik, o�e. 361 00:45:47,240 --> 00:45:53,000 Ti si prevarantica. -Dosta! -Nikad ne�e� biti prava Sarafoglu. 362 00:45:53,960 --> 00:45:58,320 Uzet �u ti svoje prezime koje si dobila na prijevaru. 363 00:46:19,680 --> 00:46:24,960 Nisu se mogli razveseliti �to se Emir spasio. D�ansu je luda.. 364 00:46:26,320 --> 00:46:31,160 Mislila sam da je D�ansu jadnica s opsesijom, a gotovo je ubila Emira. 365 00:46:31,320 --> 00:46:34,000 Otpo�etka mi se nije svidala. 366 00:46:34,680 --> 00:46:38,080 Kako je to mogla u�initi? Nevjerojatno. 367 00:46:40,960 --> 00:46:45,240 Bit �e ka�njena, ali ne znam �to �e Feriha u�initi. 368 00:46:45,880 --> 00:46:50,720 Bojim se da bi Mehmet mogao u�initi neku ludost. -Za�to? 369 00:46:51,520 --> 00:46:56,320 Nije li spustio no� kad ste rekli da �ete se vjen�ati? 370 00:46:56,520 --> 00:47:01,040 Hande, stvarno nije vrijeme za to. -Mislim da jest. 371 00:47:01,240 --> 00:47:05,080 Udala si se i spasila svoju �ast. 372 00:47:06,520 --> 00:47:10,000 Ne vjen�aju li se kod vas ljudi zbog �asti? 373 00:47:10,680 --> 00:47:14,840 I Feriha je to u�inila. �to jo� va�a obitelj �eli? 374 00:47:15,040 --> 00:47:17,040 Hande, u redu. Hajde. 375 00:47:19,440 --> 00:47:25,920 Hande, dosta. -Dobro. Ne�emo rastu�ivati tvoju sirotu suprugu. 376 00:47:26,840 --> 00:47:30,880 Ho�e li se vratiti u zgradu? 377 00:47:31,720 --> 00:47:35,960 Ne, ne mogu se vratiti. Htio sam ih pozvati k nama. 378 00:47:36,240 --> 00:47:40,880 Super, bit �ete sjajan �etverac. -Molim te, ne �ini to. 379 00:47:43,000 --> 00:47:45,120 Emire. 380 00:47:50,240 --> 00:47:56,000 Brz oporavak, Feriha. Mislim da bih ti trebala i �estitati. -Hvala. 381 00:47:58,520 --> 00:48:03,560 Po�imo k nama svi zajedno. -Ne, mi idemo ku�i. 382 00:48:13,600 --> 00:48:17,960 Halo, Gulsum? -Odlaze iz bolnice, majko. -Dobro. 383 00:48:18,160 --> 00:48:23,200 Razgovarat �emo. -Je li Feriha dobro? -Da, otpustili su je. 384 00:48:23,560 --> 00:48:25,560 Dobro, hvala Bogu. 385 00:48:25,840 --> 00:48:28,680 Za�to ih je D�ansu otrovala? 386 00:48:30,600 --> 00:48:34,760 Dobro, opsjednuta je Emirom. Stvarno je luda. 387 00:48:35,400 --> 00:48:39,560 Da je Feriha ju�er umrla, ne bismo �uli one stvari. 388 00:48:39,760 --> 00:48:43,400 Mehmete, mislim da je stvarno dosta. 389 00:48:44,000 --> 00:48:46,680 Vjen�ali su se, nemoj duljiti. 390 00:48:47,960 --> 00:48:52,600 A da pospremimo stan? Mo�da �e vam do�i poljubiti ruku. 391 00:48:53,200 --> 00:48:58,520 Sad �e �ivjeti gore. To je dobro. Stalno �e nam biti pred o�ima. 392 00:49:10,600 --> 00:49:13,120 Ne�e� vi�e ni�ta re�i! 393 00:49:24,680 --> 00:49:28,440 Ne misli� valjda nastaviti s tim partnerstvom. 394 00:49:28,600 --> 00:49:32,760 Ne�e� sura�ivati s lu�akinjom koja je �eljela ubiti na�eg sina, zar ne? 395 00:49:33,000 --> 00:49:36,280 U�init �u ne�to. Ne brini se, Ajsun. 396 00:49:36,480 --> 00:49:41,840 Skupljala je Emirove fotografije. Nikad si ne�u oprostiti. 397 00:49:43,080 --> 00:49:47,240 Morala sam upozoriti Emira da je opsjednuta njime. 398 00:49:47,440 --> 00:49:53,200 A kao da bi to pomoglo. Kad me on to poslu�ao? 399 00:49:55,280 --> 00:49:59,920 Unale, �to �emo u�initi? -Emir �e biti ka�njen. 400 00:50:00,840 --> 00:50:05,320 Pretjerat �u, ba� kao i on. Odre�i �u ga se. 401 00:50:06,160 --> 00:50:10,640 Vidjet �emo koliko �e dugo fufica �eljeti ostati u braku. 402 00:50:11,560 --> 00:50:15,920 Pogledaj nas. Sin nam je gotovo umro. 403 00:50:17,640 --> 00:50:21,280 Koji je to put otkako je s Ferihom? 404 00:50:22,960 --> 00:50:28,480 A mi razmi�ljamo o tome kako �emo kazniti sina 405 00:50:28,680 --> 00:50:31,160 zato �to se o�enio u tajnosti. 406 00:50:31,640 --> 00:50:35,320 Ne mogu zaboraviti trenutak kad sam �uo 407 00:50:35,520 --> 00:50:39,040 da ona bijednica nosi moje prezime. 408 00:50:41,000 --> 00:50:45,520 Unale, pora�eni smo. 409 00:50:46,680 --> 00:50:48,800 Ona je pobijedila. 410 00:50:50,800 --> 00:50:55,520 O�e, zaboga, pusti to. �to radi�? -Brate, jako me sram. 411 00:50:56,200 --> 00:50:59,520 Sad i to radi�, kao da nas nema. 412 00:51:00,640 --> 00:51:03,920 Pustite me, dobro sam. 413 00:51:05,280 --> 00:51:09,160 Sve mogu dobro raditi. 414 00:51:10,120 --> 00:51:13,360 Naravno, brate, nisam to �eljela re�i. 415 00:51:13,640 --> 00:51:17,200 Sramota je da ti to radi�, a ja sam ovdje. 416 00:51:17,680 --> 00:51:23,960 Idi u zgradu preko puta i radi svoj posao. Pusti me. 417 00:51:24,560 --> 00:51:27,720 Mehmete, sine, idi za svojim poslom. 418 00:51:41,760 --> 00:51:43,920 To ti i prili�i. 419 00:51:46,200 --> 00:51:50,360 Nisi se normalno udala, nego u tajnosti. 420 00:51:52,400 --> 00:51:54,400 Hajde, idi gore. 421 00:51:58,200 --> 00:52:01,680 Zaslu�ila si to svojim la�ima. 422 00:52:08,840 --> 00:52:10,800 O�e. 423 00:52:17,640 --> 00:52:20,560 Do�li smo ti poljubiti ruku, o�e. 424 00:52:27,960 --> 00:52:32,040 Tebi je mjesto uz supruga. 425 00:52:34,080 --> 00:52:39,000 Neka vas Bog usre�i. Osvjetlala si svoju �ast, 426 00:52:41,400 --> 00:52:46,440 ali to �to si svojim la�ima pogazila moj ponos 427 00:52:47,320 --> 00:52:49,880 nikad ne�e� mo�i ispraviti. 428 00:52:55,760 --> 00:52:57,760 Neka ti Bog oprosti. 429 00:52:58,800 --> 00:53:00,840 O�e. 430 00:53:01,560 --> 00:53:07,800 Ja se najvi�e sramim svojih la�i. Sramim se same sebe. 431 00:53:09,080 --> 00:53:14,480 Mogu objasniti koliko sam patila, ali ne i za�to sam to u�inila. 432 00:53:17,400 --> 00:53:21,560 I ja sam poslije shvatila koliko je to besmisleno. 433 00:53:23,160 --> 00:53:28,240 Mogu te preklinjati da mi oprosti�, ali ne mogu se opravdati. 434 00:53:29,800 --> 00:53:32,920 Mogu opravdati samo svoj brak, o�e. 435 00:53:34,240 --> 00:53:37,160 Emir i ja puno se volimo. 436 00:53:38,560 --> 00:53:45,800 Ni ja se nisam �eljela tako udati, ali ni�ta drugo nisam mogla u�initi. 437 00:53:52,960 --> 00:53:55,320 O�e, molim te, pogledaj me. 438 00:53:58,440 --> 00:54:02,880 Platila sam za to �to sam u�inila. Tako to prihvati. 439 00:54:03,840 --> 00:54:06,000 Molim te, po�nimo iznova. 440 00:54:19,320 --> 00:54:24,120 Jedanput sam ti ve� pru�io ruku, Feriha. 441 00:54:27,520 --> 00:54:34,640 Ali mjesto ti je uz supruga. 442 00:54:36,560 --> 00:54:41,800 On ti je sad jedina obitelj koju ima�. 443 00:54:44,320 --> 00:54:46,400 O�e. 444 00:55:51,040 --> 00:55:53,040 Ljubavi. 445 00:56:04,200 --> 00:56:08,080 Sad �ivi iznad nas. Postala je g�a Feriha. 446 00:56:09,600 --> 00:56:13,720 Mi bismo se nje vi�e trebali sramiti nego ona nas. 447 00:56:14,080 --> 00:56:19,000 Majka je znala re�i da se treba �uvati neostvarenih �elja. 448 00:56:21,040 --> 00:56:23,440 Neka do�e i vidi svoju k�er. 449 00:56:26,480 --> 00:56:31,520 Mehmete, zaboga, za�uti ve� jednom. 450 00:56:51,040 --> 00:56:53,160 Ma pogledaj ti ovo. 451 00:56:57,960 --> 00:57:04,240 Moramo se rije�iti kartica prije nego �to nas banke stave na crnu listu. 452 00:57:08,000 --> 00:57:12,080 Ostala nam je samo jedna kartica. �uje� li me? 453 00:57:16,600 --> 00:57:20,080 Jesi li me �ula? Zaboravi dodatne kartice! 454 00:57:20,280 --> 00:57:22,280 Vi�e ih ne�e� koristiti! 455 00:57:24,360 --> 00:57:29,160 Zar ne vidi� da se nijedanput nije javio? Ne�emo uspjeti. 456 00:57:30,160 --> 00:57:32,920 Ova ti�ina po�ela me nervirati. 457 00:57:39,880 --> 00:57:42,680 Vrijeme je da se damo u pokret. 458 00:57:46,360 --> 00:57:48,480 Nihate, Hulja �elik je. 459 00:57:49,560 --> 00:57:53,920 Kre�emo u akciju. Poslat �emo fotografije novinama. 460 00:57:54,920 --> 00:57:59,760 Velika tajna Emira Sarafoglua i budu�e zaru�nice Ruje �elik 461 00:58:00,040 --> 00:58:02,040 iza�la je na vidjelo. 462 00:58:04,440 --> 00:58:06,440 Lijepo. 463 00:58:08,960 --> 00:58:12,320 Godinu dana mu�ila sam se da ti priznam, 464 00:58:13,280 --> 00:58:15,680 a ti si to saznao od D�ansu. 465 00:58:15,880 --> 00:58:21,200 �ekala sam da se otac oporavi pa da mu ka�em da smo se vjen�ali 466 00:58:21,400 --> 00:58:23,840 i on je to saznao od drugih. 467 00:58:24,720 --> 00:58:31,000 Zakasnila sam. Povrijedila sam sve koje sam �eljela za�tititi. 468 00:58:32,800 --> 00:58:35,320 Ni�ta ne mo�emo predvidjeti. 469 00:58:36,560 --> 00:58:40,200 Katkad se samo mo�emo prepustiti �ivotu. 470 00:58:42,360 --> 00:58:47,600 Nikad ne�emo znati �to bi se dogodilo da sam ti na fakultetu 471 00:58:48,440 --> 00:58:51,080 mogla re�i tko je moj otac 472 00:58:52,400 --> 00:58:57,960 i kakva je na�a obiteljska situacija 473 00:58:59,040 --> 00:59:02,760 te da sam ocu mogla re�i da smo se vjen�ali. 474 00:59:02,960 --> 00:59:08,160 Ho�u li se mo�i iskupiti za to? -Ho�e li se oni mo�i iskupiti 475 00:59:08,400 --> 00:59:14,280 za batine, za to �to su te prisilili da se uda� protiv svoje volje 476 00:59:15,560 --> 00:59:19,680 i �to su ti zabranili da ide� na fakultet. 477 00:59:21,440 --> 00:59:24,440 Unato� svemu, nisi im okrenula le�a. 478 00:59:28,520 --> 00:59:30,600 Sad su oni na redu. 479 00:59:30,800 --> 00:59:38,000 Valjda �e poslu�ati. Ne�e biti novih la�i i tajni. 480 00:59:40,480 --> 00:59:43,200 Barem to mo�emo obe�ati, zar ne? 481 00:59:43,720 --> 00:59:49,000 Mo�emo obe�ati da ne�emo grije�iti, �ak i ako bude problema. 482 01:00:05,160 --> 01:00:09,400 Niste morale dolaziti. Samo �e iza�i pred suca. 483 01:00:10,200 --> 01:00:13,560 On �e odlu�iti gdje �e biti do su�enja. 484 01:00:13,960 --> 01:00:18,200 Brinemo se zbog D�ansu. Kako je? -Ne znam. 485 01:00:19,280 --> 01:00:22,920 Brinemo se zbog D�ansu. Kako je? -Ne znam. 486 01:00:24,000 --> 01:00:29,520 Lije�nik je savjetovao da ni�ta ne poduzimam. -Je li ne�to rekla? 487 01:00:29,720 --> 01:00:32,200 Do prije pola sata je �utjela. 488 01:00:32,400 --> 01:00:36,960 Do�i �e s odvjetnikom. Ne znam je li njemu �to rekla. 489 01:00:53,360 --> 01:00:55,320 D�ansu Ilhani. 490 01:01:05,640 --> 01:01:11,120 �to �e biti s njome? -Vidjet �emo. 491 01:01:19,200 --> 01:01:21,160 Kod ku�e smo. 492 01:01:22,280 --> 01:01:26,200 Ne, hvala. �elimo malo biti sami. 493 01:01:28,000 --> 01:01:30,040 �ut �emo se poslije. 494 01:01:30,120 --> 01:01:31,120 Ne, hvala. �elimo malo biti sami. 495 01:01:32,880 --> 01:01:34,960 �ut �emo se poslije. 496 01:01:35,600 --> 01:01:37,600 Hajde, dovi�enja. 497 01:01:55,520 --> 01:02:00,840 U redu, dobro sam. Platila sam cijenu toga �to sam u�inila. 498 01:02:02,120 --> 01:02:06,200 Sad sve izgleda lo�e, ali ne�e bit gore od toga. 499 01:02:06,920 --> 01:02:11,720 Budu�i da su sve moje tajne i pogre�ke iza�le na vidjelo, 500 01:02:13,080 --> 01:02:17,120 svi sve znaju. Najgore je iza nas. 501 01:02:19,440 --> 01:02:22,040 Gore od toga ne mo�e. 502 01:02:22,880 --> 01:02:28,600 Emire, ho�emo li na dan-dva pobje�i od svega? 503 01:02:39,680 --> 01:02:42,400 K�eri, zna� kakav je Mehmet. 504 01:02:43,840 --> 01:02:47,680 Ujak? Popio je tablete i le�i, siroti �ovjek. 505 01:02:48,360 --> 01:02:50,520 Gulsum, ni�ta me ne pitaj. 506 01:02:50,720 --> 01:02:52,880 Ujak stvarno nije dobro. 507 01:03:06,400 --> 01:03:10,120 Evo i na�ih novope�enih supru�nika. 508 01:03:12,920 --> 01:03:16,320 Po�imo. -Zaboga. Zar smo posva�ani? 509 01:03:16,760 --> 01:03:20,560 Emire, dobro se znamo. -Kako se znate? 510 01:03:26,040 --> 01:03:28,960 Sad smo obitelj. To sam mislila. 511 01:03:30,640 --> 01:03:34,880 Idete na medeni mjesec? -Nemoj nas gnjaviti. 512 01:03:35,160 --> 01:03:39,520 Za�to bih vas gnjavila? Dobro se zabavite. 513 01:03:40,120 --> 01:03:42,440 Ne�to je va�e kod mene. 514 01:03:47,120 --> 01:03:49,440 Hajde, brzo se vratite. 515 01:04:09,520 --> 01:04:13,400 Odvest �e te na mjesto koje �e ti goditi. 516 01:04:14,800 --> 01:04:19,720 Ondje �e� �ekati su�enje. Svakodnevno �u te posje�ivati. 517 01:04:19,920 --> 01:04:23,720 Naravno, i g�a Sanem. -Uvijek �u biti uz tebe. 518 01:04:24,120 --> 01:04:27,320 Ne brini se, sve �e bit vrlo lijepo. 519 01:04:42,560 --> 01:04:47,000 Dobro sam razumjela �to su rekli, zar ne? -Na�alost. 520 01:04:47,680 --> 01:04:51,960 Odvjetnik je sucu na uvid dao lije�ni�ki izvje�taj. 521 01:04:52,160 --> 01:04:58,480 Zasad �e biti u bolnici, a mo�da se ne�e mo�i braniti sa slobode. 522 01:04:58,920 --> 01:05:03,040 Ne mogu vjerovati. -Nije rekla ni rije�i. 523 01:05:03,640 --> 01:05:09,400 �to se doga�a? -Ne bi li privatna klinika bila bolji izbor? 524 01:05:10,520 --> 01:05:14,680 Ne mo�emo birati, Tulin. Sudac odlu�uje. 525 01:05:15,680 --> 01:05:18,680 Sigurna sam da je to dobra bolnica. 526 01:05:34,320 --> 01:05:38,440 Nije pro�la ni godina dana otkako smo bili ovdje. 527 01:05:38,600 --> 01:05:42,040 Imam osje�aj kao da su proletjele godine. 528 01:05:42,800 --> 01:05:44,760 Dobro je �to smo do�li. 529 01:06:10,160 --> 01:06:14,760 �ampanjac? Na kraju ovakva dana ti slavi�. 530 01:06:15,040 --> 01:06:17,080 Iznena�en sam. 531 01:06:19,360 --> 01:06:22,280 Samo se poku�avam rije�iti stresa. 532 01:06:22,440 --> 01:06:27,680 I tebi to savjetujem. -Tvoja pok�erka mogla je ubiti moga sina. 533 01:06:27,880 --> 01:06:30,520 A tek njegov sjajni brak. 534 01:06:30,720 --> 01:06:35,120 Mislim da ne�u poslu�ati tvoj savjet. -Brak? 535 01:06:35,280 --> 01:06:39,720 Zar su Emir i Feriha... -Molim te, ni�ta me ne pitaj. 536 01:06:40,760 --> 01:06:44,560 Ne svi�a mi se �to je odvjetnik rekao. 537 01:06:45,400 --> 01:06:47,920 �elim da D�ansu bude ka�njena. 538 01:06:48,440 --> 01:06:52,280 Ne �elim da se odmara u bolnici. 539 01:06:53,000 --> 01:06:55,880 Dobro, ali zakone ne pi�em ja. 540 01:06:55,920 --> 01:06:58,720 Postupat �e u skladu s njima. 541 01:06:59,560 --> 01:07:05,400 Ne �elim da to utje�e na na� odnos i partnerstvo. 542 01:07:06,640 --> 01:07:10,880 Toliko sam ljut na Emira da ni�ta ne �elim u�initi. 543 01:07:11,080 --> 01:07:13,520 Ali to nije prolazna ljutnja. 544 01:07:13,960 --> 01:07:19,960 No ne mogu ostati partner s lu�akinjom koja ga je �eljela ubiti. 545 01:07:22,120 --> 01:07:25,880 Onda �u ti re�i ne�to �to jo� nije potvr�eno. 546 01:07:26,040 --> 01:07:30,800 Preuzet �u upravljanje hotelom i brigu o D�ansu. 547 01:07:32,200 --> 01:07:37,080 Razmisli jo� jedanput o partnerstvu. 548 01:07:41,440 --> 01:07:43,440 Idemo ku�i. 549 01:07:43,640 --> 01:07:45,720 Nazvat �u te. 550 01:07:49,960 --> 01:07:53,720 Shvatio sam, Kazime. Ka�e� da je te�ko. 551 01:07:55,320 --> 01:07:59,480 Nije lako na�i slobodnu zgradu. 552 01:08:00,720 --> 01:08:04,880 Imaj to na umu. Svima javljam. 553 01:08:06,520 --> 01:08:08,640 Hvala. 554 01:08:10,680 --> 01:08:16,040 Ka�e da �e se raspitati i da �e to potrajati dva-tri mjeseca. 555 01:08:16,800 --> 01:08:19,960 O�e, ne brzamo li? 556 01:08:20,640 --> 01:08:24,840 Znam da je u pitanju ponos, ali... -Ne mije�aj se. 557 01:08:25,120 --> 01:08:29,280 Kako to misli�? Nisam li i ja �lan obitelji? 558 01:08:29,920 --> 01:08:33,160 Zar ne�emo oti�i s njima? 559 01:08:33,760 --> 01:08:36,600 O tome �emo u �etiri oka. 560 01:08:37,440 --> 01:08:43,480 O�e, nemoj krivo shvatiti. Mehmete, naviknula sam se na �ivot ovdje. 561 01:08:44,680 --> 01:08:49,560 Ne�u �ivjeti u zaba�enoj �etvrti. -�to to govori�? -Mehmete. 562 01:08:49,760 --> 01:08:56,200 Mi �emo prvo na�i stan, a vi �ete poslije odlu�iti. 563 01:08:57,080 --> 01:08:59,680 Nema smisla da sad razgovaramo. 564 01:09:00,520 --> 01:09:04,080 Idem podijeliti ra�une. -Ja �u to u�initi. 565 01:09:04,800 --> 01:09:08,320 Teta, stani. -Nemojte se uzalud natezati. 566 01:09:08,520 --> 01:09:14,720 Nisam rekla da se ne naljutite. Emir i Feriha oti�li su na medeni mjesec. 567 01:09:14,880 --> 01:09:18,080 Zato je svejedno tko �e ih podijeliti. 568 01:09:37,280 --> 01:09:39,320 Pogled je vrlo lijep. 569 01:10:07,480 --> 01:10:10,560 Idem se istu�irati. -Naru�it �u jelo. 570 01:10:10,760 --> 01:10:15,320 Alkoholna pi�a nemoj, ovaj je tjedan zabranjeno. -Ne�u. 571 01:10:40,400 --> 01:10:43,520 Ba� lijepo, svatko ima svoje mjesto. 572 01:10:44,120 --> 01:10:48,560 Nema� ponos. Kad �e� odustati? 573 01:10:50,440 --> 01:10:58,360 Koliko dugo suzama mo�e� zadr�ati �ovjeka koji voli drugu? 574 01:11:00,080 --> 01:11:04,600 Kad �e� odustati? -Nikad ne�u odustati od Koraja. 575 01:11:04,800 --> 01:11:08,720 Volim ga. -Impresionirana sam. 576 01:11:10,400 --> 01:11:15,720 Trebala bi oti�i posramljena i u suzama. -Znam da nema� srama. 577 01:11:17,240 --> 01:11:22,160 Ako ima� imalo samopo�tovanja, skupit �e� sve svoje prnje 578 01:11:22,880 --> 01:11:27,760 i vratiti se u rupu iz koje si iza�la. -Ne mo�e� me otjerati. 579 01:11:27,960 --> 01:11:31,120 Ja sam mu supruga. A �to si mu ti? 580 01:11:33,640 --> 01:11:35,640 Dosta je bilo. 581 01:11:35,880 --> 01:11:38,960 Govorit �u tako da me razumije�. 582 01:11:39,640 --> 01:11:46,200 Ne�e� osvojiti Koraja svojim sitnim emocionalnim ucjenama. 583 01:11:47,200 --> 01:11:52,560 Jesi li razumjela? Ne�u to dopustiti! Jesi li me �ula? 584 01:11:53,040 --> 01:11:56,840 Jesi li me razumjela? Nikad to ne�u dopustiti. 585 01:11:57,080 --> 01:12:00,600 Jesi li me �ula? -�to to radi�? -Pusti me. 586 01:12:00,960 --> 01:12:04,120 Hande, dosta! Idemo! 587 01:12:05,600 --> 01:12:11,520 I da ode� na estetsku operaciju s mojom slikom, ne mo�e� biti ja. 588 01:12:11,760 --> 01:12:16,760 Nikad ne�e� biti ja. Jadna s. -Hajde. -Nisi mi ni kopija. 589 01:12:16,960 --> 01:12:20,720 Hajde, Hande. -Ti si jeftino sme�e. -Hande! 590 01:12:28,800 --> 01:12:33,920 �to to radi�? -Ono �to je zaslu�ila. -Zar si poludjela? -Da. 591 01:12:34,520 --> 01:12:40,200 Dok god si ovdje s njom, bit �u sve lu�a. 592 01:12:41,040 --> 01:12:44,200 Objasnio sam ti za�to sam ovdje. 593 01:12:44,640 --> 01:12:48,680 Nastojim sve rije�iti. Ne smije� biti agresivna. 594 01:12:49,080 --> 01:12:53,880 Molim te, idi. -Dobro. A ti �e� tje�iti suprugu? 595 01:12:54,080 --> 01:12:57,920 Da, zahvaljuju�i tebi to joj stvarno treba. 596 01:12:58,120 --> 01:13:00,720 Zar meni ne treba? Za�to? 597 01:13:01,840 --> 01:13:04,760 Zato �to djelujem ja�e od nje? -Ne. 598 01:13:04,960 --> 01:13:07,960 Nego zato �to si je �upala za kosu. 599 01:13:39,120 --> 01:13:41,400 Gulsum, jesi li dobro? 600 01:13:43,600 --> 01:13:48,560 Koraj, sutra �u dati obojiti kosu. 601 01:13:49,600 --> 01:13:55,760 Imam novca. Vratit �u ti karticu. Oprosti �to sam kupila odje�u. 602 01:13:55,960 --> 01:14:00,200 Zadr�i karticu i ne lupetaj. -Ne, �elim je vratiti. 603 01:14:00,400 --> 01:14:05,400 Tebe ne mu�i kartica, nego to �to si radi�. 604 01:14:06,680 --> 01:14:11,640 Ja sam kriv. Pogledaj do �ega je jedna moja re�enica dovela. 605 01:14:11,840 --> 01:14:13,840 To je stra�no, Gulsum. 606 01:14:14,160 --> 01:14:17,840 Sve je po�elo time �to si mi rekao. 607 01:14:18,120 --> 01:14:25,600 Smijao si se, zabavljao si se sa mnom i rekao mi da sam druk�ija. 608 01:14:26,640 --> 01:14:29,920 Povjerovala sam u to i postala ovakva. 609 01:14:31,320 --> 01:14:38,440 Bila si mi simpati�na. Nasmijavali smo jedno drugo. 610 01:14:39,280 --> 01:14:44,120 To je sve. Do one ve�eri kad su nam �ivot oti�li k vragu 611 01:14:44,400 --> 01:14:49,560 nisam znao �to osje�a� prema meni. Nisam bo svjestan ni�ega. 612 01:14:49,800 --> 01:14:54,960 Jesi li svjesna da su nam �ivoti uni�teni? 613 01:14:56,160 --> 01:15:01,200 Nisi li plakala da �e te poslati na selo? 614 01:15:01,520 --> 01:15:07,280 Jesi li svjesna da si ovdje �ivjela kao slu�kinja i da me gu�i�? 615 01:15:57,880 --> 01:15:59,960 Moj lijep stan. 616 01:16:04,400 --> 01:16:07,320 Seher, jesi li nazvala supruga? 617 01:16:08,040 --> 01:16:10,400 Jesam, ka�e da je u parku. 618 01:16:11,760 --> 01:16:16,760 Seher, ustani. Namjestit �u si krevet, spava mi se. 619 01:16:17,000 --> 01:16:22,960 Ne, nemoj le�i ovdje. Odsad �e� spavati u Ferihinoj sobi. 620 01:16:25,120 --> 01:16:27,400 Dobro. 621 01:16:29,160 --> 01:16:31,120 Laku no�. -Laku no�. 622 01:17:27,040 --> 01:17:30,560 Hajde, obuci se. Bit �e ti hladno. 623 01:17:30,760 --> 01:17:33,920 Emire. -Idem vidjeti �to je s jelom. 624 01:18:48,600 --> 01:18:50,560 Profesore! 625 01:19:09,400 --> 01:19:12,160 Opet pije�. -Ovo je moje mjesto. 626 01:19:13,560 --> 01:19:18,640 Od djetinjstva dolazim u park kad me ne�to mu�i. 627 01:19:38,120 --> 01:19:42,400 Mehmete, kako je otac? -Ne pitaj. 628 01:19:43,560 --> 01:19:47,000 Nemam ni volje ni srca govoriti o tome. 629 01:19:48,440 --> 01:19:54,200 Ne znam jesam li se vi�e rastu�io �to se Feriha udala za onoga gada 630 01:19:55,440 --> 01:19:59,160 ili zato �to je lagala jer nas se sramila. 631 01:19:59,480 --> 01:20:05,240 Vjeruj mi da nije lagala samo zato �to se sramila. 632 01:20:06,240 --> 01:20:10,120 Feriha je tim la�ima najvi�e obmanjivala sebe. 633 01:20:16,920 --> 01:20:24,120 Zna�i i ti si znao? Nije zaslu�ila da je brani�. 634 01:20:25,800 --> 01:20:28,240 Pusti da ja to odlu�im. 635 01:20:28,440 --> 01:20:33,240 Nije joj se svi�ala na�a obitelj. Za�to je izabrala Emira? 636 01:20:33,440 --> 01:20:36,840 Zbog novca! Znao sam da �e tako zavr�iti. 637 01:20:37,040 --> 01:20:40,960 Znao sam zbog lutke koju je izvadila iz blata. 638 01:20:41,400 --> 01:20:44,680 Prodala je svoju du�u, prodala je sebe. 639 01:20:44,920 --> 01:20:49,840 Jesi li se ikad zapitao za�to toliko mrzi� Emira? 640 01:20:50,640 --> 01:20:53,240 Za�to si toliko ljut na Ferihu? 641 01:20:53,480 --> 01:20:57,560 Misli� da sam ljubomoran? -Nisam to rekao. 642 01:20:59,080 --> 01:21:06,960 Ali mo�da i ti razmi�lja� tako. Ne bi li volio imati sve �to i Emir? 643 01:21:08,520 --> 01:21:12,760 Ne�u lagati. Tko to ne bi �elio? 644 01:21:14,280 --> 01:21:18,160 Naravno, svi bi to �eljeli. Takvi su ljudi. 645 01:21:18,600 --> 01:21:24,600 Uvijek �ele vi�e, ali kad im to po�ne upravljati �ivotima, 646 01:21:25,760 --> 01:21:30,840 postanu neprijatelji sebi samima. Kad se po�ne� sramiti sebe, 647 01:21:31,600 --> 01:21:35,040 svaka je sljede�a pogre�ka samo ve�a. 648 01:21:38,440 --> 01:21:40,680 To se dogodilo Ferihi. 649 01:21:45,760 --> 01:21:48,800 Profesore, zar nimalo ne pati�? 650 01:21:51,920 --> 01:21:56,120 Zar ti nije te�ko �to se Feriha udala za njega? 651 01:22:09,400 --> 01:22:13,240 Zdravo. Vidjela sam svjetlo pa sam svratila. 652 01:22:20,920 --> 01:22:25,560 Bolje da budem ovdje dok ne vidimo �to �e biti s D�ansu. 653 01:22:25,760 --> 01:22:31,040 Dobro. Koliko �e ostati u bolnici? -Dok ne po�ne su�enje. 654 01:22:31,960 --> 01:22:37,000 Zar poslije ide u zatvor? -Ne znam, ali dat �u sve od sebe 655 01:22:37,160 --> 01:22:40,280 da joj se ne dogodi ni�ta lo�e. 656 01:22:47,720 --> 01:22:51,000 Bulente, zdravo. -Zanimalo me kako si. 657 01:22:56,920 --> 01:23:02,520 Idem da me mama ne �eka. -Dobro. Pozdravi je. Sutra �u je nazvati. 658 01:23:18,280 --> 01:23:23,720 Ne mo�e� dolaziti bez najave. -Za�to? Nisi li se rije�ila D�ansu? 659 01:23:23,920 --> 01:23:27,360 Rije�ila? Nisu li to prete�ke rije�i? 660 01:23:31,040 --> 01:23:35,320 Nisi li na stanici vikala da �e� je se rije�iti? 661 01:23:37,040 --> 01:23:41,280 Tako sam si olak�ala �ivce. Ne znam �to sam vikala. 662 01:23:41,480 --> 01:23:46,240 To nije ni�ta zna�ilo. Gluposti... -U redu, smiri se. 663 01:23:46,520 --> 01:23:48,920 �alio sam se. 664 01:23:48,960 --> 01:23:51,600 Ne namjeravam se �aliti s time. 665 01:23:51,840 --> 01:23:55,240 Imala sam vrlo te�ku no� i te�ak dan. 666 01:23:55,440 --> 01:23:59,240 Molim te, idi i ne dolazi vi�e bez najave. 667 01:24:37,920 --> 01:24:40,760 Mehmete, do�i malo. 668 01:24:54,280 --> 01:24:57,360 Kako to izgleda�? Zar si pio? 669 01:24:58,360 --> 01:25:00,920 O�e... -Gdje si bio? 670 01:25:02,160 --> 01:25:05,480 U parku. Razgovarao sam s profesorom Leventom. 671 01:25:05,680 --> 01:25:11,400 Vi�e nikad ne�e� s njime razgovarati o Ferihi! 672 01:25:12,920 --> 01:25:15,080 Ona je udana �ena! 673 01:25:15,360 --> 01:25:18,600 Zna�i li nama �to taj brak? -Mehmete! 674 01:25:19,280 --> 01:25:22,360 Vjen�ali su se, nemamo vi�e �to re�i. 675 01:25:22,560 --> 01:25:25,520 �ak i ako to ne prihva�a�, 676 01:25:26,760 --> 01:25:30,200 mora� ih po�tovati. 677 01:25:31,680 --> 01:25:37,160 Vi�e nikad ni s kim drugim ne�e� razgovarati o Ferihi. 678 01:25:37,880 --> 01:25:42,600 Prihva�am Gulsumin brak, ali ne i to �to se Feriha udala 679 01:25:42,800 --> 01:25:47,720 za na�ega neprijatelja. -Prihvatit �e� to! 680 01:25:48,480 --> 01:25:53,280 Prihvatit �e� to pa makar se i ne slagao s time. 681 01:25:53,760 --> 01:25:59,040 Brate, nemoj vikati. Bojim se da �e� imati problema sa srcem. 682 01:25:59,680 --> 01:26:03,080 Mehmete, ti si mi sin. 683 01:26:04,400 --> 01:26:11,240 U pono� u parku ne mo�e� blatiti udane �ene. 684 01:26:14,120 --> 01:26:17,280 Mehmete, du�o, do�i. 685 01:26:18,080 --> 01:26:24,080 Naziva� je udanom �enom, ali ne i svojom k�eri i mojom sestrom. 686 01:26:26,280 --> 01:26:28,240 Udana �ena... 687 01:26:47,200 --> 01:26:49,480 Razmi�lja� o domu? 688 01:26:49,880 --> 01:26:55,800 O domu, majci, ocu i D�ansu. 689 01:26:57,480 --> 01:27:02,600 Provele smo djetinjstvo zajedno. Katkad sam je puno voljela, 690 01:27:02,840 --> 01:27:08,360 a katkad se jako ljutila na nju i mrzila je koliko ona mrzi mene. 691 01:27:08,720 --> 01:27:11,840 Ljutim se �to si me povezala s njome. 692 01:27:12,800 --> 01:27:18,200 Nisam ti vjerovao. Mislio sam da te samo D�ansu poznaje. 693 01:27:20,040 --> 01:27:24,920 Dok sam je slu�ao, mislio sam da mi govori istinu o tebi. 694 01:27:27,040 --> 01:27:30,560 Ali vidim da sam slu�ao la�i. 695 01:27:30,960 --> 01:27:36,480 Ne �elim je vi�e vidjeti ni �uti njezino ime. -Ona je bolesna. 696 01:27:37,760 --> 01:27:42,200 Ne�u zaboravit �to nam je u�inila, ali poludjela je pred na�im o�ima. 697 01:27:44,120 --> 01:27:46,360 Ni�ta nismo mogli u�initi. 698 01:28:10,880 --> 01:28:16,760 Volim ovaj otok. Mogu pobje�i od svega i onda to promatrati izdaleka. 699 01:28:20,560 --> 01:28:22,960 Ho�emo li sjesti onamo? -Hajde. 700 01:28:23,000 --> 01:28:23,520 Ho�emo li sjesti onamo? -Hajde. 701 01:28:31,520 --> 01:28:36,920 Dobro do�li. -Zdravo. Dvije turske kave. -Bez �e�era. -U redu. 702 01:28:38,400 --> 01:28:43,560 Kad se vratimo... -Imat �emo svoj stan. -To �e biti na� dom. 703 01:28:44,960 --> 01:28:48,560 Kada diplomiramo, otvorit �emo klub. -Zajedno �emo raditi? 704 01:28:48,760 --> 01:28:53,760 Ne studira li moja �ena menad�ment? -Da. 705 01:28:53,960 --> 01:28:57,160 Ali vjerojatno �e mi uzeti stipendiju. 706 01:28:57,320 --> 01:29:04,320 Ne�u trpjeti pametovanje zato �to su klub i kapital tvoji. 707 01:29:09,960 --> 01:29:12,000 Hvala. 708 01:29:13,560 --> 01:29:15,600 U�ivajte. -Hvala. 709 01:29:17,320 --> 01:29:22,640 Emire, pogledaj nas. Ma�tamo i radimo planove za budu�nost. 710 01:29:23,920 --> 01:29:27,240 Osje�am se sna�no jer ni�ta ne skrivam. 711 01:29:27,760 --> 01:29:30,640 Prvi se put osje�am tako slobodno. 712 01:29:31,960 --> 01:29:35,160 Znam da �e odsad sve krenuti nabolje. 713 01:29:42,200 --> 01:29:44,360 R? 714 01:29:49,320 --> 01:29:51,280 Tko je R? 715 01:29:51,520 --> 01:29:55,280 Ne mogu se sjetiti. -Za�to se nisi javio? 716 01:29:56,000 --> 01:30:01,400 �to zna�i to R? Namr�tio si se. 717 01:30:01,720 --> 01:30:04,240 Upla�io si se jer sam pitala. 718 01:30:07,600 --> 01:30:12,800 Ne brini se. Da mislim da je to �ena, ne bih se tako pona�ala. 719 01:30:17,600 --> 01:30:19,920 Princ �e dobiti sina... 720 01:30:20,360 --> 01:30:26,280 Tvrde da je zgodni plejboj oteo djevojku. 721 01:30:26,760 --> 01:30:31,040 Sin bogatog Unala Sarafoglua 722 01:30:31,240 --> 01:30:36,040 vi�en je s Rujom �elik, k�eri pokojnog poduzetnika �erifa �elika. 723 01:30:36,600 --> 01:30:41,560 Vi�en je kako izlazi iz bolnice s budu�om suprugom. 724 01:30:41,720 --> 01:30:49,040 Prema onome �to se govori, uskoro �e se o�eniti trudnom djevojkom. 725 01:30:52,160 --> 01:30:54,240 Ne javlja se. 726 01:30:55,240 --> 01:30:59,200 Glupa�o, rekla sam ti da ga ne zove�, zar ne? 727 01:30:59,680 --> 01:31:02,160 Nemoj mu se bacati pod noge. 728 01:31:02,520 --> 01:31:05,440 Neka te nazove kad pro�ita vijest. 729 01:31:06,440 --> 01:31:12,640 Jako me zanima je li pro�itao vijest i kako �e reagirati. -Smiri se malo. 730 01:31:13,360 --> 01:31:15,760 Ja �u odlu�iti �to �e� u�initi. 731 01:31:20,120 --> 01:31:23,600 Emirova ljubavnica trudna je pet mjeseci. 732 01:31:23,800 --> 01:31:25,920 �to �emo jo� do�ivjeti? 733 01:31:26,600 --> 01:31:31,000 Brate, da pitamo Emira �to se doga�a? 734 01:31:31,520 --> 01:31:36,640 Svatko je odgovoran za sebe. Feriha se udala i oti�la. 735 01:31:37,360 --> 01:31:40,000 Ostalo nije na�a briga. 736 01:31:40,320 --> 01:31:48,000 Brate, sad si ljut, ali kad ti Feriha do�e pognute glave... 737 01:31:48,200 --> 01:31:51,560 Misli�, kada do�e u dom svojih roditelja? 738 01:31:52,600 --> 01:31:56,400 Hatid�e, Feriha ga je uni�tila svojim la�ima 739 01:31:57,320 --> 01:32:02,120 i time �to se udala u tajnosti. 740 01:32:03,320 --> 01:32:08,040 Sad �e vidjeti zbog koga je to u�inila. Izlazim. 741 01:32:33,160 --> 01:32:36,800 Osoba koju ste nazvali nije dostupna. 742 01:34:05,080 --> 01:34:07,600 Oboje su isklju�ili mobitele. 743 01:34:09,440 --> 01:34:13,240 Vidi ti to. Emir mi je rekao za to. 744 01:34:13,440 --> 01:34:17,520 Od iznena�enja nije mogao re�i Ferihi. 745 01:34:19,160 --> 01:34:21,440 Ovo je vrlo lo�a vijest. 746 01:34:30,040 --> 01:34:34,480 Mislim da je Feriha shrvana. Sigurno su se posva�ali. 747 01:34:34,680 --> 01:34:37,080 Da barem do�e ovamo. 748 01:34:53,400 --> 01:34:57,400 Sjedni i naru�i �aj. Odmah �u do�i. -Kamo ide�? 749 01:34:57,760 --> 01:35:00,600 Moram ne�to obaviti pa se vra�am. 750 01:35:40,080 --> 01:35:44,240 Ajsun, smiri se. Vjeruj mi, nisam znao. 751 01:35:45,280 --> 01:35:48,640 U redu, javit �u ti �im ne�to saznam. 752 01:36:01,040 --> 01:36:04,280 Vi ste Unal Sarafoglu? -Da. 753 01:36:05,160 --> 01:36:09,440 Ja sam Hulja �elik. -Hulja �elik? 754 01:36:14,040 --> 01:36:16,720 Ba� sam vas htio ogovarati. 755 01:36:26,840 --> 01:36:30,520 Do�la sam �im sam �ula za vijest u novinama. 756 01:36:30,720 --> 01:36:33,480 Ali vidim da ste je vi pro�itali. 757 01:36:33,880 --> 01:36:38,080 �ao mi je. Nisam vas �eljela tako upoznati. 758 01:36:38,960 --> 01:36:42,200 Vijest je zanimljiva, g�o Hulja. 759 01:36:43,920 --> 01:36:46,960 Je li Emirova budu�a supruga ovdje? 760 01:36:47,320 --> 01:36:51,240 Jo� nije vidjela novine. Otkako sam �ula za to, 761 01:36:51,440 --> 01:36:57,240 poku�avam sve rije�iti u ti�ini. 762 01:36:57,840 --> 01:37:02,800 Ne razumijem kako su do�li do te vijesti. 763 01:37:04,280 --> 01:37:06,360 �uti nas tisak voli. 764 01:37:07,480 --> 01:37:12,240 A ako pogledamo jezik kojim je pisan �lanak, voli i vas. 765 01:37:13,360 --> 01:37:17,840 Uvijek smo se dr�ali podalje od novinara, g. Unale. 766 01:37:18,200 --> 01:37:23,920 Otkako je moj suprug umro, jako smo pazile �to radimo. 767 01:37:24,720 --> 01:37:28,960 Neugodno nam je koliko i va�oj obitelji. 768 01:37:30,040 --> 01:37:35,360 Nije dobro �to su napisali da mu je to potencijalna zaru�nica. 769 01:37:37,160 --> 01:37:41,920 Ba� me zanima kako je Emir reagirao na vijest o trudno�i. 770 01:37:42,360 --> 01:37:47,440 Ne �elim ni pomi�ljati �to bi se dogodilo da je moj suprug �iv. 771 01:37:50,400 --> 01:37:54,160 Prije nekoliko dana razgovarale smo s Emirom. 772 01:37:54,360 --> 01:37:57,000 Mlad je, odmah se uspani�io. 773 01:37:58,200 --> 01:38:02,480 Bez obzira na to koliko je to uvredljivo za nas, 774 01:38:02,960 --> 01:38:07,520 nakon �to se dijete rodi, napravit �e test za o�instvo. 775 01:38:07,720 --> 01:38:10,760 Ne �elim da bude nikakvih nejasno�a. 776 01:38:13,680 --> 01:38:19,680 Sigurna sam da je i Emir iznena�en kao i mi ako je vidio tu vijesti. 777 01:38:20,360 --> 01:38:25,680 To ne znam. Ali imam neo�ekivanu vijest za vas. 778 01:38:26,360 --> 01:38:28,560 Moj je sin o�enjen. 779 01:38:30,080 --> 01:38:33,880 �to? O�enjen? 780 01:38:38,480 --> 01:38:40,520 Kako je to mogu�e? 781 01:38:41,280 --> 01:38:45,840 Zajedno smo oti�li u bolnicu. Fotografije to dokazuju. 782 01:38:46,760 --> 01:38:51,160 Oti�le smo k njemu i razgovarale. -Do prije dva dana 783 01:38:51,360 --> 01:38:57,280 ni mi to nismo znali. Da znate koliko je Emir izgubio s tim brakom, 784 01:38:57,480 --> 01:39:02,480 mo�da ne biste ni do�li. -Vidim �to vam pada na pamet. 785 01:39:04,440 --> 01:39:08,960 Zbog k�eri �u se praviti da nisam �ula va�u uvredu. 786 01:39:09,360 --> 01:39:13,440 Da sam znala da je va� sin o�enjen, 787 01:39:14,120 --> 01:39:18,000 ne bih ni do�la razgovarati s vama. 788 01:39:18,200 --> 01:39:22,880 Ne vjerujem �to mi se doga�a. 789 01:39:37,360 --> 01:39:40,800 Da, pro�itao sam vijest. 790 01:39:41,800 --> 01:39:43,880 Ali ne zovem zbog toga. 791 01:39:44,080 --> 01:39:48,440 �to zna� o Hulji �elik, majci te djevojke? 792 01:39:50,360 --> 01:39:54,200 Ne ka�em da Ferihina pogre�ka nije velika. 793 01:39:54,240 --> 01:40:00,040 Da mi do�e, rekla bih joj da ide k vragu, 794 01:40:00,920 --> 01:40:04,040 da je oti�la i opet se vratila. 795 01:40:04,440 --> 01:40:09,240 I ja sam majka. Moja k�i napravila je najve�u pogre�ku. 796 01:40:09,720 --> 01:40:15,640 Ne bih je izbacila zbog �ene koja je trudna s njezinim suprugom. 797 01:40:16,840 --> 01:40:19,320 Stvarno si pesimisti�na. 798 01:40:20,080 --> 01:40:22,840 Feriha ima status prve �ene. 799 01:40:23,200 --> 01:40:25,680 Ona mu je vjen�ana supruga. 800 01:40:25,960 --> 01:40:32,800 Vidjet �emo ho�e li Emir prihvatiti tu djevojku. To je sigurno spletka. 801 01:40:33,800 --> 01:40:37,200 Naravno, Feriha �e za�tititi svoga supruga, 802 01:40:37,440 --> 01:40:43,320 ali i mala sumnja mo�e pokvariti situaciju. To su govorili na�i stari. 803 01:40:43,520 --> 01:40:50,240 Njegovi se roditelji protive, a ona je trudna. To nipo�to nije lako. 804 01:40:51,960 --> 01:40:57,360 Ako je Feriha imalo pametna, morat �e �vrsto zagrliti Emira. 805 01:40:57,560 --> 01:41:01,040 Ali naravno, ona se toga ne bi sjetila. 806 01:41:01,240 --> 01:41:06,440 Ni Gulsum nije znala �to u�initi da zadr�i supruga. 807 01:41:06,760 --> 01:41:08,760 �to? 808 01:41:09,720 --> 01:41:11,800 �to �eli� re�i? 809 01:41:13,400 --> 01:41:16,440 Ma rekla sam to tek onako. 810 01:41:17,640 --> 01:41:24,400 Ne svi�a mi se to. �to �eli� re�i o mojoj k�eri? 811 01:41:24,720 --> 01:41:28,560 Ne gledaj me tako. Odmah reci �to �eli� re�i. 812 01:41:29,200 --> 01:41:33,920 Dobro. Misli� da je tvoja k�i iz zabave obojila kosu? 813 01:41:35,440 --> 01:41:39,520 Ne sje�a� se one plavu�e koja je upala na svadbu . 814 01:41:39,720 --> 01:41:43,320 Nisi vidjela kako se u bolnici motala oko tvoga zeta? 815 01:41:44,360 --> 01:41:47,240 Zar je brak moje k�eri u opasnosti? 816 01:41:47,280 --> 01:41:51,200 Nemam zraka. -�eljela si da ti ka�em. 817 01:41:58,320 --> 01:42:05,560 O�ekuj lo�a iznena�enja. Koraj i dalje voli onu plavu�u. 818 01:42:05,600 --> 01:42:08,520 Stvarno nemam zraka. 819 01:42:21,920 --> 01:42:24,680 Opet si oti�ao u hotel? -Da. 820 01:42:25,280 --> 01:42:28,040 Sljede�i �u tjedan opet oti�i. 821 01:42:28,520 --> 01:42:33,000 Zna�i va�i su se sastanci ustalili. -Nisu. 822 01:42:33,160 --> 01:42:37,000 Po�eo sam raditi u hotelu. -Po�eo si raditi? 823 01:42:38,120 --> 01:42:42,280 �to to zna�i? -Da nastupam i da te o�ekujem, 824 01:42:51,840 --> 01:42:55,080 Je li to lijek za migrenu? 825 01:42:57,560 --> 01:43:03,320 Samo me boli glava. -Ne misli� li da pije� previ�e lijekova za to? 826 01:43:05,280 --> 01:43:07,800 Dao mi ih je lije�nik. 827 01:43:10,000 --> 01:43:12,360 Javi mi ako bude� izlazio. 828 01:43:12,800 --> 01:43:15,040 Malo �u se ispru�iti. 829 01:44:07,440 --> 01:44:10,880 Smijem li svratiti? Eto, najavio sam se. 830 01:44:14,760 --> 01:44:16,720 Dobro. 831 01:44:28,800 --> 01:44:34,400 Levente? -Zdravo. Zabrinuo sam se za tebe. 832 01:44:35,680 --> 01:44:39,000 Stvarno? Ili si se samo �elio uvjeriti 833 01:44:39,440 --> 01:44:44,120 da �e D�ansu biti ka�njena za to �to je u�inila Ferihi? 834 01:44:44,680 --> 01:44:48,280 D�ansu ne treba kaznu, nego pomo�. 835 01:44:50,000 --> 01:44:54,560 Zanimalo me �to je s tobom. -Zapravo, ba� dobro. 836 01:44:55,160 --> 01:44:58,040 I mene je zanimalo �to je s tobom 837 01:44:58,400 --> 01:45:02,360 i kako si prihvatio vijest da se Feriha udala. 838 01:45:03,640 --> 01:45:06,800 Ovaj si put stvarno izgubio, zar ne? 839 01:45:07,720 --> 01:45:11,240 Kakav je to osje�aj, Levente Sejmene? 840 01:45:19,640 --> 01:45:23,840 Bulente, dobro do�ao. Levent je nakratko svratio. 841 01:45:34,360 --> 01:45:37,840 Majka nije dobro. Boli je glava. 842 01:45:38,880 --> 01:45:42,040 Bilo bi mi drago da je ne uznemiruje�. 843 01:45:55,360 --> 01:45:59,920 Zar Nevbahar stvarno nije dobro ili si to rekao da ode? 844 01:46:00,680 --> 01:46:04,880 Ne znam. Ovo pije. Jesu li to lijekovi za migrenu? 845 01:46:07,360 --> 01:46:11,720 To nimalo ne nalikuje na lijek koji ja pijem za migrenu. 846 01:46:17,640 --> 01:46:20,880 Unale, �to se to doga�a? 847 01:46:24,040 --> 01:46:26,600 Tko je ta �ena? -Smiri se. 848 01:46:28,000 --> 01:46:31,040 Njezina majka danas je do�la ovamo. 849 01:46:31,200 --> 01:46:34,840 Zove se Hulja �elik. Malo sam se raspitao. 850 01:46:35,320 --> 01:46:38,400 l? -Bila je drugorazredna manekenka. 851 01:46:39,760 --> 01:46:43,080 Sje�a� li se gra�evinara �erifa �elika? 852 01:46:43,280 --> 01:46:47,760 Prije puno godina znali smo ga sretati na primanjima. 853 01:46:48,120 --> 01:46:52,600 Sje�am se kroz maglu. -Ona mu je druga supruga. 854 01:46:54,400 --> 01:46:58,680 Nakon suprugove smrti nije dobro upravljala tvrtkama. 855 01:46:58,880 --> 01:47:04,040 Te su se tvrtke godinama smanjivale. Samo �to nisu propale. 856 01:47:04,400 --> 01:47:10,960 Unale, �to se to nas ti�e? Va�no je samo govori li istinu. 857 01:47:11,520 --> 01:47:15,680 Je li dijete Emirovo? To je va�no. 858 01:47:16,920 --> 01:47:20,520 To ne mo�emo znati do testa za o�instvo. 859 01:47:21,480 --> 01:47:25,400 Ali jasno je da se �ele dokopati novca. 860 01:47:26,160 --> 01:47:31,000 Novac? Zna�i sinovu dragu suprugu i njezine zanima novac? 861 01:47:33,920 --> 01:47:38,520 Obitelj �elik nije mo�na kao neko�, ali to je dobra obitelj. 862 01:47:40,280 --> 01:47:44,600 Ne smijemo to zaboraviti. -�to �eli� re�i, Ajsun? 863 01:47:47,360 --> 01:47:52,200 Ako la�u, to �e potrajati samo tri mjeseca, 864 01:47:52,760 --> 01:47:55,120 dok ne utvrde tko je otac. 865 01:47:56,440 --> 01:48:02,080 Ali ako govore istinu, 866 01:48:02,480 --> 01:48:06,520 postat �emo baka i djed. -�to? 867 01:48:08,040 --> 01:48:11,000 Ne �eli� �uti �to mislim o tome. 868 01:48:13,600 --> 01:48:18,120 Unale, je li dijete mu�ko ili �ensko? 869 01:48:18,840 --> 01:48:24,840 Ma kakve su to gluposti, Ajsun? Pa nisam je to pitao. 870 01:48:26,760 --> 01:48:32,920 Razmi�ljam o tome da se odreknem sina. Ne�u je valjda pitati za unuka. 871 01:48:37,840 --> 01:48:41,120 Zar nisi svjestan �to �e zna�iti 872 01:48:41,360 --> 01:48:44,960 ako mu ta djevojka uistinu rodi dijete? 873 01:48:46,520 --> 01:48:51,320 Feriha se ne�e povu�i zbog jedne vijesti, 874 01:48:54,000 --> 01:48:58,800 ali ako podupremo tu djevojku, stvari se mogu promijeniti. 875 01:49:04,080 --> 01:49:10,320 Molim te, na�i tu �enu i njezinu k�er. �elim razgovarati s njima. 876 01:49:20,640 --> 01:49:24,960 Pro�li smo put do�li krajem ljeta. Bilo je toplije. 877 01:49:25,160 --> 01:49:29,160 Unato� strahovima, bila sam sretna. -A sad? 878 01:49:30,760 --> 01:49:32,840 Sad sam samo sretna. 879 01:49:33,600 --> 01:49:36,720 Vi�e se ne bojim i nemam nedoumice. 880 01:49:39,040 --> 01:49:42,440 Znam da �emo kroz sve prolaziti zajedno. 881 01:49:42,840 --> 01:49:45,040 Do�i. 882 01:49:59,520 --> 01:50:03,000 Ovaj put nisam mogao puno birati. 883 01:50:03,520 --> 01:50:06,040 Svidio mi se pa sam ga kupio. 884 01:50:13,080 --> 01:50:17,120 Ja sam ovo danas kupila na �tandu. 885 01:50:19,480 --> 01:50:22,320 Prsten nije poseban. 886 01:50:25,960 --> 01:50:29,360 Dobit �e smisao kad mi ga stavi� na prst. 887 01:50:30,480 --> 01:50:32,520 Hajde. 888 01:50:50,200 --> 01:50:52,960 Puno te volim. -I ja tebe. 889 01:51:17,920 --> 01:51:21,200 Ostali su o�iljci. -Nema veze. 890 01:53:17,680 --> 01:53:19,800 Jutro je. 891 01:53:29,080 --> 01:53:33,000 Izgledam li druk�ije? Osje�am se druk�ije. 892 01:53:33,440 --> 01:53:36,040 Jutros je sve potpuno druk�ije. 893 01:53:36,240 --> 01:53:38,840 Hajde, nemojmo propustiti dan. 894 01:53:34,640 --> 01:53:38,560 Nevjerojatno, o�enio se ku�epaziteljevom k�eri. 895 01:53:39,240 --> 01:53:43,320 Njegovi roditelji nisu prihvatili taj brak. 896 01:53:43,760 --> 01:53:47,440 Zato nemoj kukati. -U redu, �utjet �u. 897 01:53:47,760 --> 01:53:52,280 Da barem ne idem. -Ne lupetaj, �ele te vidjeti. 898 01:53:52,640 --> 01:53:55,120 Jako se sramim i bojim. 899 01:53:55,360 --> 01:53:57,920 Kako �e reagirati kad me vide? 900 01:53:58,760 --> 01:54:01,440 Ja sam za njih obi�na djevojka. 901 01:54:03,000 --> 01:54:07,400 Majko, mislim da to ne�u mo�i. -Sad me dobro slu�aj! 902 01:54:09,160 --> 01:54:12,840 Otac tvog djeteta u braku je s drugom. 903 01:54:13,240 --> 01:54:16,040 Otac mu je prestao davati novac. 904 01:54:16,440 --> 01:54:20,120 Njegovi su nam roditelji jedina prilika. 905 01:54:20,320 --> 01:54:24,360 Ne znam jesi li toga svjesna. -Jesam, majko. 906 01:54:26,000 --> 01:54:30,760 Ako to dobro obavimo, okrenut �emo stvari u svoju korist. 907 01:54:31,160 --> 01:54:35,760 Ne zaboravi da izvor novca nije Emir, nego njegov otac. 908 01:54:35,920 --> 01:54:40,760 Ako te zavole, to �e zna�iti da si sve rije�ila. 909 01:54:43,320 --> 01:54:46,600 Nemoj odmah biti emotivna zbog djeteta. 910 01:54:46,760 --> 01:54:50,800 Jo� ne znamo je li Emirovo. Ni�ta ne znamo. 911 01:54:51,200 --> 01:54:54,360 Znamo samo jedno i to mi je dovoljno. 912 01:54:54,560 --> 01:54:58,360 Ta djevojka i njezina obitelj poput nas su. 913 01:55:56,320 --> 01:56:02,160 Jesi li me uvijek tako lijepo gledao? -A jesi li se ti tako smje�kala? 914 01:56:03,400 --> 01:56:05,480 Iza�imo. 915 01:57:44,200 --> 01:57:48,080 Moram nazvati prijevoznika, ali ne �elim uklju�iti mobitel. 916 01:57:48,280 --> 01:57:50,360 Ho�emo li i�i trajektom? 917 01:57:51,600 --> 01:57:56,080 Jesi li se ikad vozio njime? -Da, nisam pao s Marsa. 918 01:57:56,280 --> 01:58:00,320 Kad si se zadnji put vozio? -Ne mogu se sjetiti. 919 01:58:00,560 --> 01:58:02,960 Dobro, ja te �astim kartom. 920 01:58:28,160 --> 01:58:32,120 Nemojte me �ekati. Nazvat �u vas kad zavr�im. 921 01:58:50,520 --> 01:58:55,040 Halo? Rekli ste da vam javim ako vam majka ode u bolnicu. 922 01:58:55,360 --> 01:58:57,480 Sad je u bolnici. 923 01:58:58,480 --> 01:59:00,680 U redu. 924 02:01:06,400 --> 02:01:09,240 Feriha. 925 02:02:14,000 --> 02:02:16,040 Feriha. 926 02:02:23,200 --> 02:02:25,280 Feriha. 927 02:02:49,840 --> 02:02:54,440 Moram ti ne�to re�i. -O�ito ne slijedi ni�ta lijepo. 928 02:02:59,640 --> 02:03:03,440 Moram ti re�i. -Molim te, reci mi sutra. 929 02:03:03,720 --> 02:03:06,360 Ne �elim kvariti dana�nji dan. 930 02:03:11,920 --> 02:03:14,000 Ni�ta ga ne�e pokvariti. 931 02:03:18,840 --> 02:03:23,040 Ne boj se i ne pani�ari. Sve �e biti kako �elimo. 932 02:03:24,040 --> 02:03:26,720 Bilo je jako dobro s njegovima. 933 02:03:27,200 --> 02:03:31,640 Emir je na�a jedina �ansa. Ne smijemo je propustiti. 934 02:03:56,280 --> 02:03:58,520 �to radi� ovdje, Nevbahar? 935 02:04:55,880 --> 02:04:58,720 Dobro do�li. -Bolje te na�la. 936 02:04:59,960 --> 02:05:03,840 Gulsum je oti�la na fakultet. -Znam, sinko. 937 02:05:04,720 --> 02:05:07,320 Do�la sam razgovarati s tobom. 938 02:05:09,280 --> 02:05:13,600 Lije�nici su rekli da bi to bila rizi�na operacija. 939 02:05:14,240 --> 02:05:17,760 Meni su prepustili da odlu�im. 940 02:05:18,240 --> 02:05:20,560 Ba� glupo. 941 02:05:24,920 --> 02:05:29,200 Jesi li sad u �ivotnoj opasnosti? 942 02:05:31,720 --> 02:05:33,680 Da. 943 02:05:37,840 --> 02:05:42,520 Nevbahar, za�to onda �eka� s operacijom? 944 02:05:44,480 --> 02:05:46,520 �ekam vas, Levente. 945 02:05:50,200 --> 02:05:55,560 �ekam da ti i Bulent opet postanete bra�a. 946 02:06:18,080 --> 02:06:20,840 Ako �eli�, po�imo Koraju. -Ne. 947 02:06:22,600 --> 02:06:25,320 Prvo �emo rije�iti sve kod ku�e. 948 02:06:28,320 --> 02:06:32,320 Preuzeto sa www.titlovi.com 77891

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.