All language subtitles for Wedding.Impossible.S01E07._track3_eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu Download
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:02,730 --> 00:01:04,857 Since it's over, just be honest. 2 00:01:05,900 --> 00:01:07,943 You came to ruin it, didn't you? 3 00:01:09,820 --> 00:01:11,363 I think I can see 4 00:01:13,991 --> 00:01:15,826 the right path for me now. 5 00:01:20,122 --> 00:01:21,540 Attending the meeting 6 00:01:24,043 --> 00:01:25,461 meant I'd accept it. 7 00:01:37,306 --> 00:01:38,307 Accept what? 8 00:01:39,517 --> 00:01:40,559 You and Do-han. 9 00:01:51,278 --> 00:01:52,655 I hope you live happily 10 00:01:54,198 --> 00:01:55,199 with my brother. 11 00:02:50,713 --> 00:02:52,172 You know, they say 12 00:02:52,882 --> 00:02:56,844 that wishing someone happiness comes from the heart. 13 00:02:59,013 --> 00:03:03,517 And I couldn't feel his sincerity at all, so it bothered me so much. 14 00:03:05,603 --> 00:03:07,521 It felt like he actually 15 00:03:08,230 --> 00:03:10,524 wanted to say something else. 16 00:03:36,008 --> 00:03:39,011 Why do I feel like I can get the answer from you? 17 00:03:42,848 --> 00:03:43,766 You're torn. 18 00:03:47,102 --> 00:03:48,687 Then I'll think about 19 00:03:49,438 --> 00:03:51,732 whether I should tell Ji-ae 20 00:03:51,815 --> 00:03:53,901 that you approached her 21 00:03:54,318 --> 00:03:56,028 just to get info about me. 22 00:04:00,616 --> 00:04:01,992 So how's Ji-han doing? 23 00:04:05,371 --> 00:04:07,206 Something bothering you again? 24 00:04:07,289 --> 00:04:09,667 Want to go to the temple? Or the church? 25 00:04:09,750 --> 00:04:13,087 I'm worried about our sales. It's a mess right now. 26 00:04:13,587 --> 00:04:16,256 By the way, I don't have any religions now. 27 00:04:16,340 --> 00:04:18,133 Are you serious? 28 00:04:18,842 --> 00:04:21,887 No more confusion. I only believe in myself now. 29 00:04:22,888 --> 00:04:24,098 Isn't it great? 30 00:04:24,890 --> 00:04:27,810 A life without any concern about Satan or karma. 31 00:04:28,560 --> 00:04:32,690 2023 LJ GROUP MODEL EMPLOYEE LEE JI-HAN 32 00:04:32,773 --> 00:04:33,816 Okay, Do-han. 33 00:04:34,942 --> 00:04:37,653 Don't worry. Enjoy your time with A-jung. 34 00:04:40,531 --> 00:04:41,532 You're serious? 35 00:04:41,615 --> 00:04:43,200 No more stress. 36 00:04:43,283 --> 00:04:45,285 I'm going to focus on recovering. 37 00:04:45,369 --> 00:04:47,329 Isn't it great? 38 00:04:47,830 --> 00:04:49,999 A simple life where I no longer 39 00:04:50,082 --> 00:04:53,669 have to be curious about what she and Do-han are doing. 40 00:04:54,378 --> 00:04:55,421 How do I put it? 41 00:04:55,963 --> 00:04:57,840 He seems like he's finally 42 00:04:57,923 --> 00:05:00,634 at peace after experiencing a huge storm. 43 00:05:01,135 --> 00:05:03,095 No hidden schemes, 44 00:05:03,178 --> 00:05:05,055 and doing well? 45 00:05:06,223 --> 00:05:07,266 What could it be? 46 00:05:07,683 --> 00:05:10,185 Maybe he's finally realized 47 00:05:10,686 --> 00:05:13,188 that he no longer needs to worry about you. 48 00:05:13,814 --> 00:05:18,610 The chairman accepted you, and the family meeting's over. It's game over. 49 00:05:19,236 --> 00:05:21,822 He probably wants to stop 50 00:05:21,905 --> 00:05:25,284 wasting his time opposing and focus on work again. 51 00:05:37,171 --> 00:05:38,172 What? 52 00:05:38,672 --> 00:05:39,673 Oh, wow. 53 00:05:40,591 --> 00:05:42,384 Did you change your car? 54 00:05:43,093 --> 00:05:44,094 Yes, I did. 55 00:05:44,178 --> 00:05:45,179 But why? 56 00:05:45,262 --> 00:05:46,805 You said you had no plans 57 00:05:46,889 --> 00:05:48,640 to change your car yet. 58 00:05:49,308 --> 00:05:52,853 I wanted to start afresh with a new car and a new heart. 59 00:05:52,936 --> 00:05:53,937 Bye, then. 60 00:06:08,035 --> 00:06:10,537 What kind of new life could it be? 61 00:06:10,621 --> 00:06:13,332 How is he so cool? 62 00:06:13,415 --> 00:06:15,542 A life with debts, for sure. 63 00:06:15,626 --> 00:06:19,171 He's obviously car poor. That's too expensive for his salary. 64 00:06:20,464 --> 00:06:22,716 Is he going on a date? With that girl? 65 00:06:22,800 --> 00:06:25,010 You're right. It must be her. 66 00:06:30,766 --> 00:06:32,267 You reached your answer 67 00:06:32,351 --> 00:06:34,186 sooner than I thought. 68 00:06:34,269 --> 00:06:36,188 No, it took longer than I thought. 69 00:06:37,064 --> 00:06:41,401 I should've answered right away, but I had too many thoughts on my mind. 70 00:06:41,485 --> 00:06:43,737 So? What's your answer? 71 00:06:46,156 --> 00:06:47,116 I will 72 00:06:47,199 --> 00:06:48,534 put in my effort. 73 00:06:48,617 --> 00:06:50,035 Effort? 74 00:06:50,119 --> 00:06:53,622 To get everything to find its place. Including my feelings. 75 00:06:55,207 --> 00:06:56,500 That's vague. 76 00:06:57,626 --> 00:06:59,461 You're keeping me on the hook? 77 00:07:05,134 --> 00:07:07,427 Fine, I'll stay on that hook, then. 78 00:07:08,137 --> 00:07:11,140 A vague reply is better than a firm rejection. 79 00:07:12,432 --> 00:07:16,019 Just like business. It's easier to dig in if there's a crack. 80 00:07:17,020 --> 00:07:18,355 Keep making an effort. 81 00:07:19,898 --> 00:07:21,108 I'll do the same. 82 00:07:36,081 --> 00:07:37,541 I hope you live happily 83 00:07:38,667 --> 00:07:39,668 with my brother. 84 00:07:41,003 --> 00:07:42,004 Right. 85 00:07:43,213 --> 00:07:44,464 Let's be happy. 86 00:07:44,965 --> 00:07:46,216 It's nothing special. 87 00:07:47,384 --> 00:07:48,385 He told me to. 88 00:07:49,303 --> 00:07:51,889 He's finally accepting us. 89 00:08:13,202 --> 00:08:14,703 His happiness is my happiness. 90 00:08:15,412 --> 00:08:19,249 So I always want the best for him. 91 00:08:20,834 --> 00:08:22,294 That's normal to me. 92 00:08:23,003 --> 00:08:24,004 Is that so wrong? 93 00:08:28,342 --> 00:08:29,801 Congratulations, A-jung. 94 00:08:33,597 --> 00:08:36,141 You finally stole Do-han from Ji-han. 95 00:08:41,563 --> 00:08:45,734 {\an8}EPISODE 7 96 00:08:47,194 --> 00:08:48,528 {\an8}I want to go home. 97 00:08:58,330 --> 00:09:01,833 {\an8}The family meeting's over, so you've cleared a big hurdle. 98 00:09:02,668 --> 00:09:05,629 {\an8}The chairman's helping, so don't worry. 99 00:09:07,214 --> 00:09:09,049 {\an8}- Mr. Kim. - Yes? 100 00:09:09,132 --> 00:09:10,842 {\an8}I've been wondering, 101 00:09:10,926 --> 00:09:14,429 {\an8}why does Grandpa care so much about my marriage? 102 00:09:15,555 --> 00:09:18,517 {\an8}Honestly, I thought he'd oppose A-jung. 103 00:09:19,351 --> 00:09:22,271 {\an8}But he accepted her, and he's even helping us now. 104 00:09:23,230 --> 00:09:24,523 I don't understand. 105 00:09:25,399 --> 00:09:27,150 I believe 106 00:09:27,651 --> 00:09:29,736 he wants to atone for what he did. 107 00:09:30,654 --> 00:09:33,365 Opposing the late Ms. Hyun and your father. 108 00:09:34,408 --> 00:09:35,951 He may look fine, 109 00:09:37,619 --> 00:09:39,955 but his scars haven't healed yet. 110 00:09:40,622 --> 00:09:43,792 I'm not my mom's replacement, and I can't ever be. 111 00:09:43,875 --> 00:09:45,294 Of course not. 112 00:09:46,295 --> 00:09:48,588 Still, you can give him a chance. 113 00:09:49,881 --> 00:09:50,924 And maybe 114 00:09:51,883 --> 00:09:54,261 to everyone who was hurt by that incident. 115 00:10:01,560 --> 00:10:02,602 What is it? 116 00:10:02,686 --> 00:10:04,146 Gosh, you startled me. 117 00:10:04,771 --> 00:10:06,023 - What? - Jeez. 118 00:10:06,690 --> 00:10:07,691 Come here. 119 00:10:07,774 --> 00:10:10,193 - Why? - Come on. 120 00:10:13,030 --> 00:10:16,825 You wanted to have dinner with Grandpa. Why are we going home? 121 00:10:18,368 --> 00:10:20,370 We supported Na A-jung 122 00:10:20,454 --> 00:10:23,123 so she'd stop Do-han from getting the company, 123 00:10:23,957 --> 00:10:25,459 but she's helping him. 124 00:10:26,293 --> 00:10:29,504 Do-han and Grandfather are just getting closer now. 125 00:10:30,547 --> 00:10:32,841 Honey, let's set off a bomb. 126 00:10:33,467 --> 00:10:34,509 A bomb? 127 00:10:34,593 --> 00:10:37,012 We'll reveal a huge scandal. 128 00:10:37,512 --> 00:10:38,513 Boom! 129 00:10:43,101 --> 00:10:44,686 Aren't your teeth cold? 130 00:10:44,770 --> 00:10:46,271 - They are. - They are? 131 00:10:47,814 --> 00:10:49,900 Excuse me, can I ask you something? 132 00:10:49,983 --> 00:10:51,151 Oh, sure. 133 00:10:51,234 --> 00:10:55,072 I'm looking for this house. Do you know where it is? 134 00:10:56,573 --> 00:10:58,033 Who are you? 135 00:10:58,116 --> 00:10:59,284 Oh, I'm... 136 00:11:00,494 --> 00:11:03,080 - I'm a reporter for Jekook Daily. - I see. 137 00:11:03,163 --> 00:11:07,834 I was told the future wife of LJ Group's third grandson lives nearby. 138 00:11:08,543 --> 00:11:09,878 Have you seen... 139 00:11:09,961 --> 00:11:11,338 That's our house. 140 00:11:11,421 --> 00:11:12,422 - Your house? - Hey. 141 00:11:12,506 --> 00:11:15,634 The houses all look similar around here. 142 00:11:15,717 --> 00:11:17,469 He was mistaken. 143 00:11:17,552 --> 00:11:19,679 She doesn't live there. 144 00:11:19,763 --> 00:11:22,015 I mean, it's not our house. 145 00:11:22,557 --> 00:11:24,434 Let's go. Come on. 146 00:11:24,518 --> 00:11:25,519 Let's go. 147 00:11:28,105 --> 00:11:29,314 - Hello? - Yes? 148 00:11:29,398 --> 00:11:31,942 - Can I ask you something? - What is it? 149 00:11:32,025 --> 00:11:33,735 Hello, I'm a reporter for... 150 00:11:35,529 --> 00:11:38,657 Are you the one marrying the grandson of LJ Group? 151 00:11:39,282 --> 00:11:42,119 I wanted a comment about your marriage. 152 00:11:42,202 --> 00:11:43,286 Can you open this? 153 00:11:43,370 --> 00:11:45,372 No, we can't. 154 00:11:45,455 --> 00:11:47,874 I don't know what you're talking about. 155 00:11:47,958 --> 00:11:50,877 - We... - LJ? Don't be ridiculous. 156 00:11:50,961 --> 00:11:52,546 She doesn't live here. 157 00:11:52,629 --> 00:11:53,630 She's right. 158 00:11:56,091 --> 00:11:57,134 - She's mine. - Yes. 159 00:11:57,217 --> 00:11:59,553 She's not marrying someone from LJ. 160 00:11:59,636 --> 00:12:01,721 She's the mother 161 00:12:01,805 --> 00:12:03,306 of my child. 162 00:12:03,390 --> 00:12:06,685 Anyways, it's not our house. Check somewhere else. 163 00:12:06,768 --> 00:12:09,104 - Right. I'm sorry. - Bye. 164 00:12:10,188 --> 00:12:11,523 Honey, he left. 165 00:12:11,606 --> 00:12:13,233 He's looking for A-jung! 166 00:12:14,651 --> 00:12:16,069 - What's going on? - Hurry. 167 00:12:16,153 --> 00:12:19,364 There are reporters looking for A-jung around here... 168 00:12:19,448 --> 00:12:20,782 - Be quiet. - What? 169 00:12:20,866 --> 00:12:21,908 - Go inside. - What? 170 00:12:22,742 --> 00:12:24,161 Is someone looking for me? 171 00:12:24,953 --> 00:12:27,205 - Hey! Go back inside! - No! 172 00:12:27,289 --> 00:12:29,082 - Go inside! - Get inside! 173 00:12:29,166 --> 00:12:31,751 - What's going on? - Hurry! 174 00:12:34,629 --> 00:12:35,630 My foot! 175 00:12:36,381 --> 00:12:39,968 I heard from secretary team that the chairman's grandson is getting married. 176 00:12:40,051 --> 00:12:41,595 They're trying to stop the press. 177 00:12:42,345 --> 00:12:45,932 I'm sure they made preparations for that beforehand. 178 00:12:46,016 --> 00:12:47,976 The woman's an ordinary person, 179 00:12:48,059 --> 00:12:50,061 so they prepared fake info on her, 180 00:12:50,145 --> 00:12:51,646 but real info got leaked. 181 00:12:51,730 --> 00:12:54,399 It must be tiring marrying into that family. 182 00:12:54,941 --> 00:12:57,110 She'll get harassed by reporters. 183 00:12:57,194 --> 00:12:58,987 We're the victims here. 184 00:12:59,070 --> 00:13:03,617 Stock prices fluctuated because of that grandson, and there was chaos. 185 00:13:03,700 --> 00:13:06,328 This might cause more trouble at work. 186 00:13:07,078 --> 00:13:08,079 Don't you agree? 187 00:13:09,623 --> 00:13:10,624 You're right. 188 00:13:20,258 --> 00:13:23,094 You're not married yet. Is it okay to live there? 189 00:13:23,178 --> 00:13:26,056 There are more reporters outside now. 190 00:13:26,765 --> 00:13:29,518 I can't stay cooped up in here forever. 191 00:13:29,601 --> 00:13:32,229 If I stay here, you'll keep suffering. 192 00:13:32,312 --> 00:13:34,064 Can you trust that family? 193 00:13:34,689 --> 00:13:38,485 He said, "We want to protect her." But look at what's happening. 194 00:13:38,568 --> 00:13:41,112 - Take this too. - What? 195 00:13:41,196 --> 00:13:43,490 I didn't get to make a lot, though. 196 00:13:43,573 --> 00:13:46,493 - Eat it with Do-han. - What is this? 197 00:13:46,576 --> 00:13:49,788 Come back anytime if it's uncomfortable there. 198 00:13:49,871 --> 00:13:52,374 Don't make such a fuss, Mom. 199 00:13:52,457 --> 00:13:55,585 The secretary says he'll make sure things get quiet. 200 00:13:55,669 --> 00:13:57,837 I'll only stay there until then. 201 00:13:57,921 --> 00:14:01,091 - I can't believe this. - My goodness. 202 00:14:01,174 --> 00:14:04,970 Hey. Get there safely, okay? 203 00:14:05,053 --> 00:14:06,846 - Text me if you're bored. - Okay. 204 00:14:07,931 --> 00:14:08,932 Mom. 205 00:14:10,016 --> 00:14:11,935 - I'll drive you. - It's fine. 206 00:14:12,018 --> 00:14:13,645 - It's okay. - Stop it. 207 00:14:14,563 --> 00:14:16,523 - Be safe. - Bye. 208 00:14:17,107 --> 00:14:18,108 Bye, Ji-oh. 209 00:14:24,155 --> 00:14:25,156 Hey. 210 00:14:26,074 --> 00:14:28,034 - Do you like me? - What? 211 00:14:28,118 --> 00:14:30,787 I mean, I want to make things clear. 212 00:14:31,454 --> 00:14:32,747 If you like me, 213 00:14:33,582 --> 00:14:34,666 then say it now. 214 00:14:35,625 --> 00:14:36,710 Well, I... 215 00:14:37,669 --> 00:14:41,840 I didn't prepare anything to say yet. 216 00:14:42,757 --> 00:14:43,758 Right. 217 00:14:46,052 --> 00:14:47,721 Ji-ae. 218 00:14:49,973 --> 00:14:53,810 Ever since this cafe opened in front of our company, 219 00:14:55,604 --> 00:14:57,480 I've always 220 00:15:00,108 --> 00:15:02,027 - liked... - I have to hear it 221 00:15:02,110 --> 00:15:04,446 to decide whether to turn you down. 222 00:15:04,529 --> 00:15:07,574 What? Whether or not to turn me down? 223 00:15:07,657 --> 00:15:08,950 So, you do like me? 224 00:15:09,576 --> 00:15:11,369 I can answer you now, right? 225 00:15:12,203 --> 00:15:14,664 I'm not interested in you at all-- 226 00:15:17,876 --> 00:15:19,669 There was something in my ear. 227 00:15:21,004 --> 00:15:24,382 If I don't tell you that I like you, 228 00:15:24,466 --> 00:15:26,718 then I won't get turned down, right? 229 00:15:26,801 --> 00:15:30,221 You just started to say you liked me. 230 00:15:30,889 --> 00:15:34,142 No, I was going to say 231 00:15:34,225 --> 00:15:36,102 that I like your coffee. 232 00:15:36,186 --> 00:15:39,064 Your coffee is the best around here. 233 00:15:39,689 --> 00:15:40,940 I like this coffee. 234 00:15:49,866 --> 00:15:51,910 What did he say? Did he say it? 235 00:15:51,993 --> 00:15:52,994 Yes. 236 00:15:53,495 --> 00:15:56,164 - He said he liked... - Wow. 237 00:15:56,748 --> 00:15:58,041 my coffee. 238 00:15:59,167 --> 00:16:01,753 - What? - I can't believe it. 239 00:16:02,629 --> 00:16:04,714 I'm not interested in him at all, 240 00:16:04,798 --> 00:16:06,841 but if he asked me out sincerely, 241 00:16:06,925 --> 00:16:08,468 I might've said yes... 242 00:16:09,135 --> 00:16:11,012 Who is he 243 00:16:11,596 --> 00:16:14,349 to make me feel like I was turned down? 244 00:16:19,813 --> 00:16:20,772 Taek. 245 00:16:20,855 --> 00:16:23,858 The chairman keeps asking how the info was leaked. 246 00:16:25,402 --> 00:16:26,903 This coffee is my only 247 00:16:27,654 --> 00:16:29,072 method for relaxation. 248 00:16:30,448 --> 00:16:31,658 Really? 249 00:16:33,368 --> 00:16:34,619 This coffee is 250 00:16:35,620 --> 00:16:36,913 my sadness right now. 251 00:16:43,753 --> 00:16:47,048 You're suffering a lot because of Ji-han too. 252 00:16:49,175 --> 00:16:50,927 You call yourselves family? 253 00:16:52,345 --> 00:16:53,513 How could you 254 00:16:54,097 --> 00:16:57,600 go around spilling family matters to the reporters? 255 00:16:58,935 --> 00:16:59,936 That wasn't us. 256 00:17:00,729 --> 00:17:02,856 We got that article released, but... 257 00:17:02,939 --> 00:17:03,940 But? 258 00:17:04,023 --> 00:17:06,901 But we didn't call that reporter at the memorial. 259 00:17:07,485 --> 00:17:10,989 Right. And the public has the right to know the truth. 260 00:17:11,072 --> 00:17:12,073 The truth? 261 00:17:13,158 --> 00:17:15,827 All right. I may not know about the truth, 262 00:17:15,910 --> 00:17:17,746 but I can tell you how I feel. 263 00:17:19,998 --> 00:17:21,791 I have no intention 264 00:17:21,875 --> 00:17:25,086 of giving the company to you two, 265 00:17:25,587 --> 00:17:28,923 so don't even dream about it. That's how I feel. 266 00:17:42,270 --> 00:17:43,271 Hey. 267 00:17:44,189 --> 00:17:45,190 Hey! 268 00:17:46,149 --> 00:17:49,194 You... Are you crazy? You did this, didn't you? 269 00:17:49,277 --> 00:17:50,737 - Do what? - "Do what?" 270 00:17:50,820 --> 00:17:52,614 Look at her playing dumb. 271 00:17:52,697 --> 00:17:54,783 I saw it, Seung-a. 272 00:17:54,866 --> 00:17:56,701 You were smirking in there. 273 00:17:56,785 --> 00:17:59,078 Are you framing us for what you did? 274 00:17:59,829 --> 00:18:01,372 You bitch, how dare you! 275 00:18:01,456 --> 00:18:03,541 What? Can't I do that? 276 00:18:04,083 --> 00:18:06,211 You framed me for drunk driving. 277 00:18:06,294 --> 00:18:07,212 Choi Seung-a! 278 00:18:07,295 --> 00:18:10,882 So you know my name. Then stop calling me a bitch. 279 00:18:10,965 --> 00:18:12,175 Seung-a. 280 00:18:12,258 --> 00:18:14,135 You're making a big mistake. 281 00:18:14,219 --> 00:18:15,470 If Father finds out-- 282 00:18:15,553 --> 00:18:19,265 Yes. If he hears he fell out of favor with Grandpa, 283 00:18:20,725 --> 00:18:22,519 he'll make a different choice. 284 00:18:28,733 --> 00:18:30,985 I told you, didn't I? 285 00:18:31,069 --> 00:18:33,154 I said there was no need to worry 286 00:18:33,238 --> 00:18:35,740 and that we should get rid of both of them. 287 00:18:39,327 --> 00:18:42,288 I warned you. You're the one who didn't get it. 288 00:18:43,122 --> 00:18:44,541 You idiot. 289 00:18:47,877 --> 00:18:50,839 You think it'll be you who gets the company then? 290 00:18:50,922 --> 00:18:52,757 It will be me. Wait and see. 291 00:18:53,758 --> 00:18:54,801 And keep quiet. 292 00:19:05,812 --> 00:19:06,813 Honey. 293 00:19:07,772 --> 00:19:09,065 What do we do now? 294 00:19:10,900 --> 00:19:13,862 - Are we really done for? Is that it? - Let go of me! 295 00:19:13,945 --> 00:19:15,738 Say something! Damn it! 296 00:19:35,758 --> 00:19:37,719 I must have underestimated 297 00:19:37,802 --> 00:19:38,845 this marriage. 298 00:19:39,721 --> 00:19:41,055 Marriage is easy. 299 00:19:41,806 --> 00:19:43,308 The fame makes it hard. 300 00:19:44,142 --> 00:19:45,310 Should I just do 301 00:19:46,102 --> 00:19:47,395 - the interview? - What? 302 00:19:47,478 --> 00:19:48,938 I mean, 303 00:19:49,022 --> 00:19:52,025 I don't get why I have to hide. 304 00:19:52,942 --> 00:19:54,652 People are curious too. 305 00:19:54,736 --> 00:19:57,572 I'll just show them who I am 306 00:19:57,655 --> 00:19:59,574 without being all mysterious. 307 00:20:00,533 --> 00:20:02,410 It's a waste to hide this face. 308 00:20:06,122 --> 00:20:08,917 I keep ending up bothering you with stuff 309 00:20:09,751 --> 00:20:12,503 like this and the family meeting. 310 00:20:13,212 --> 00:20:14,213 Sorry. 311 00:20:14,297 --> 00:20:17,383 It's fine. Stop apologizing. 312 00:20:18,468 --> 00:20:22,096 Besides, your brother helped us out. 313 00:20:22,180 --> 00:20:25,016 It's a relief that Ji-han finally 314 00:20:25,099 --> 00:20:26,142 accepted you. 315 00:20:26,225 --> 00:20:28,645 I'm not sure if he accepted me 316 00:20:29,395 --> 00:20:31,397 or just gave up opposing me. 317 00:20:33,942 --> 00:20:36,861 I'm still not sure if it's right to stay here. 318 00:20:36,945 --> 00:20:38,696 You're not living here alone. 319 00:20:39,822 --> 00:20:41,741 I can stay at your studio-- 320 00:20:41,824 --> 00:20:45,662 No, I can't let you do that. Just make yourself at home. 321 00:20:46,537 --> 00:20:48,122 What's this, though? 322 00:20:48,706 --> 00:20:51,125 - My mom packed some side dishes. - Oh, okay. 323 00:20:53,419 --> 00:20:55,296 How are you, Terry? 324 00:20:56,130 --> 00:20:57,131 I'm home. 325 00:21:01,177 --> 00:21:02,345 Is no one here? 326 00:21:28,538 --> 00:21:29,789 NA A-JUNG 327 00:21:29,872 --> 00:21:32,542 NO RESULTS 328 00:21:33,876 --> 00:21:36,295 LJ GRANDSON MARRIAGE 329 00:21:36,379 --> 00:21:39,549 WHO WILL INHERIT LJ? 330 00:21:39,632 --> 00:21:40,925 There's nothing yet. 331 00:21:45,096 --> 00:21:46,055 Lee Ji-han. 332 00:21:46,723 --> 00:21:49,434 After everything you said, what are you doing? 333 00:21:49,517 --> 00:21:51,352 You accepted her. It's over. 334 00:21:51,436 --> 00:21:53,730 You shouldn't worry about her anymore. 335 00:22:19,672 --> 00:22:22,633 My eyesight is really bad. 336 00:22:22,717 --> 00:22:26,262 And I wasn't wearing my glasses, so don't worry. 337 00:22:28,765 --> 00:22:31,350 Didn't you get LASEK last year? 338 00:22:34,228 --> 00:22:37,815 So why did you come into the house so quietly? 339 00:22:37,899 --> 00:22:40,818 Oh, so it's my fault? 340 00:22:41,986 --> 00:22:44,280 I came into my own house too quietly? 341 00:22:44,363 --> 00:22:45,948 I didn't mean that. 342 00:22:46,616 --> 00:22:48,826 I mean, you should've gotten dressed. 343 00:22:48,910 --> 00:22:51,662 Oh, so that's my fault too. 344 00:22:51,746 --> 00:22:54,040 I was naked in my own house. 345 00:22:54,123 --> 00:22:55,500 I mean... 346 00:22:55,583 --> 00:22:58,127 It's my fault. I'm at fault. 347 00:22:58,211 --> 00:23:00,171 I should've told him I was here. 348 00:23:01,130 --> 00:23:02,131 I'm sorry. 349 00:23:02,215 --> 00:23:06,469 No, you're my sister-in-law. It's my fault for not being careful. 350 00:23:06,552 --> 00:23:08,429 Just yell if you're angry. 351 00:23:09,597 --> 00:23:12,475 You being like that makes me feel uneasy. 352 00:23:12,558 --> 00:23:14,352 Angry? I'm not angry at all. 353 00:23:15,394 --> 00:23:19,232 Of course, I should keep my sister-in-law safe here. 354 00:23:20,399 --> 00:23:21,400 Hang on. 355 00:23:21,901 --> 00:23:24,070 Since when was she your sister-in-law? 356 00:23:24,153 --> 00:23:25,613 Since now. 357 00:23:25,696 --> 00:23:28,533 Anyway, enjoy a comfortable stay here. 358 00:23:29,117 --> 00:23:30,243 Bye, then. 359 00:23:38,835 --> 00:23:39,836 Hang on, 360 00:23:43,297 --> 00:23:45,466 you're not sharing a room, are you? 361 00:23:54,892 --> 00:23:56,018 He's ridiculous. 362 00:23:56,936 --> 00:24:01,524 Why's he suddenly calling me his sister-in-law? 363 00:24:01,607 --> 00:24:03,109 Sister-in-law... 364 00:24:03,192 --> 00:24:04,152 Don't you agree? 365 00:24:07,238 --> 00:24:08,239 He's ridiculous. 366 00:24:19,000 --> 00:24:20,918 I can sleep in the living room. 367 00:24:21,878 --> 00:24:24,130 - You're going out? - I have something to do. 368 00:24:27,425 --> 00:24:28,426 Ji-han. 369 00:24:30,469 --> 00:24:32,763 Thanks for accepting A-jung. 370 00:24:32,847 --> 00:24:34,390 Come on. That's cringey. 371 00:24:35,308 --> 00:24:36,934 Go to bed. See you later. 372 00:24:37,727 --> 00:24:39,145 Don't stay out too late. 373 00:24:46,569 --> 00:24:48,362 You should've gotten dressed. 374 00:24:49,071 --> 00:24:50,573 You should've worked out. 375 00:24:51,365 --> 00:24:53,826 Whether they share a room or not, 376 00:24:53,910 --> 00:24:56,120 you shouldn't have said that! 377 00:24:56,204 --> 00:24:58,080 She might feel uncomfortable 378 00:24:58,164 --> 00:25:00,166 sharing a room with you. 379 00:25:00,249 --> 00:25:02,668 Plus, you're not married yet. 380 00:25:02,752 --> 00:25:05,087 Do you have any sleeping habits? 381 00:25:05,171 --> 00:25:07,548 He has really bad ones. He could hit you. 382 00:25:07,632 --> 00:25:08,925 Darn it. 383 00:25:11,260 --> 00:25:12,261 It's fine. 384 00:25:13,846 --> 00:25:15,514 I can do it. 385 00:25:16,474 --> 00:25:18,184 She is my sister-in-law. 386 00:25:19,518 --> 00:25:20,895 I can live with her 387 00:25:21,729 --> 00:25:23,147 under the same roof! 388 00:25:46,379 --> 00:25:48,631 I'm not opposing you sharing a bed. 389 00:25:48,714 --> 00:25:50,258 It's just strange 390 00:25:50,341 --> 00:25:52,218 to do that in this huge house. 391 00:26:04,438 --> 00:26:05,856 It was a good purchase. 392 00:26:08,025 --> 00:26:09,527 All right. 393 00:26:11,112 --> 00:26:12,655 Once she's out, it's final. 394 00:26:12,738 --> 00:26:15,324 This is Ji-oh's room from now on. 395 00:26:15,408 --> 00:26:17,660 Of course. And you and I 396 00:26:18,202 --> 00:26:20,496 can make a sibling for Ji-oh. 397 00:26:21,247 --> 00:26:23,082 Honey! 398 00:26:23,165 --> 00:26:24,917 - You pervert. - Hey. 399 00:26:26,002 --> 00:26:27,336 - But honey... - Yes? 400 00:26:27,420 --> 00:26:28,963 Didn't you move here when 401 00:26:29,046 --> 00:26:30,923 - when A-jung entered college? - Yes. 402 00:26:31,007 --> 00:26:33,342 How is an elementary textbook here? 403 00:26:33,426 --> 00:26:35,386 A-jung's like that. 404 00:26:35,469 --> 00:26:39,223 Look. She still has all the scripts from her past roles, 405 00:26:39,932 --> 00:26:42,268 even when she barely had any lines. 406 00:26:42,351 --> 00:26:45,396 These look like her contracts. 407 00:26:45,980 --> 00:26:49,608 {\an8}Jeez. Couldn't she have organized them? 408 00:26:49,692 --> 00:26:51,861 {\an8}I always have to clean up after her. 409 00:26:52,570 --> 00:26:53,821 {\an8}"Employment contract." 410 00:26:54,655 --> 00:26:55,698 {\an8}And... 411 00:26:57,366 --> 00:26:59,243 What? "Marriage contract"? 412 00:27:01,787 --> 00:27:03,748 "Lee Do-han and Na A-jung." 413 00:27:04,373 --> 00:27:05,750 "Three-year-contract." 414 00:27:06,709 --> 00:27:08,044 "Client and actress"? 415 00:27:32,318 --> 00:27:33,319 Who are you? 416 00:27:35,654 --> 00:27:36,822 Where's Na A-jung? 417 00:27:58,636 --> 00:28:00,304 Did Do-han leave first? 418 00:28:04,183 --> 00:28:05,434 Rolled omelet? 419 00:28:06,268 --> 00:28:08,020 I love rolled omelet. 420 00:28:08,104 --> 00:28:09,230 That looks amazing. 421 00:28:09,814 --> 00:28:11,023 It's yours, sister-in-law. 422 00:28:11,107 --> 00:28:13,401 I heard you always have breakfast. 423 00:28:13,943 --> 00:28:14,944 This way, please. 424 00:28:24,620 --> 00:28:26,038 You didn't have to. 425 00:28:27,498 --> 00:28:29,125 Why is there only one bowl? 426 00:28:29,875 --> 00:28:32,002 I don't eat breakfast, sister-in-law. 427 00:28:33,504 --> 00:28:36,674 Still, I feel sorry eating by myself in your house. 428 00:28:36,757 --> 00:28:37,967 "Sorry"? 429 00:28:38,050 --> 00:28:41,429 I should do this much for my sister-in-law. 430 00:28:42,138 --> 00:28:44,473 Why do you keep calling me sister-in-law? 431 00:28:44,557 --> 00:28:45,850 Dear brother-in-law? 432 00:28:45,933 --> 00:28:47,810 Because you're my sister-in-law. 433 00:28:47,893 --> 00:28:49,770 Enjoy your meal. 434 00:28:51,230 --> 00:28:52,189 Well, then. 435 00:28:55,484 --> 00:28:57,778 Hey, just eat with me! 436 00:28:58,529 --> 00:28:59,530 Hey, brother-in-law! 437 00:29:05,286 --> 00:29:06,370 Hey, brother-in-law! 438 00:29:09,915 --> 00:29:10,916 Great. 439 00:29:11,000 --> 00:29:13,419 I made her breakfast, and I was polite. 440 00:29:14,211 --> 00:29:15,880 I was a good brother-in-law. 441 00:29:19,175 --> 00:29:20,259 Brother-in-law. 442 00:29:20,801 --> 00:29:21,802 I'll do it. 443 00:29:22,303 --> 00:29:24,597 No, I'll do it. Go and rest. 444 00:29:25,347 --> 00:29:27,183 No, let me do it. It's fine. 445 00:29:27,266 --> 00:29:28,267 No, really. 446 00:29:32,688 --> 00:29:33,856 I'm sorry. 447 00:29:34,690 --> 00:29:35,774 It was refreshing. 448 00:29:37,943 --> 00:29:38,944 It's fine. 449 00:29:43,741 --> 00:29:44,783 Excuse me. 450 00:29:45,451 --> 00:29:46,952 How do I do the laundry? 451 00:29:47,036 --> 00:29:49,121 Oh, and do you have a dryer? 452 00:29:50,748 --> 00:29:52,374 Listen. I'll do it. 453 00:29:53,501 --> 00:29:55,002 Please just go and rest. 454 00:30:01,509 --> 00:30:04,136 Being a good brother-in-law is tough. 455 00:30:04,220 --> 00:30:07,389 Please just sit still so I don't have to see you. 456 00:30:12,144 --> 00:30:15,231 Why would he try to act in front of an actress? 457 00:30:16,148 --> 00:30:17,149 Accepting me? 458 00:30:18,275 --> 00:30:21,654 Calling me "sister-in-law" when he doesn't even mean it. 459 00:30:45,886 --> 00:30:47,388 With this, it's 1,000. 460 00:30:47,471 --> 00:30:50,599 You folded these yourself, right? 461 00:30:51,475 --> 00:30:52,601 You do this 462 00:30:52,685 --> 00:30:54,562 when you make a wish. 463 00:30:56,272 --> 00:30:58,274 You've acted weird since that day. 464 00:30:59,775 --> 00:31:01,068 Don't play dumb. 465 00:31:01,944 --> 00:31:03,362 It was about me, right? 466 00:31:04,780 --> 00:31:06,407 Tell me what the wish was. 467 00:31:06,490 --> 00:31:07,700 You don't need to know. 468 00:31:09,243 --> 00:31:13,080 You were lying when you told me to be happy with Do-han, right? 469 00:31:14,582 --> 00:31:17,001 Tell me. What wish did you make? 470 00:31:17,793 --> 00:31:20,421 Did you wish for me to leave Do-han? 471 00:31:22,548 --> 00:31:23,549 No. 472 00:31:24,425 --> 00:31:25,426 The opposite. 473 00:31:31,890 --> 00:31:33,684 For myself to leave you alone. 474 00:31:35,269 --> 00:31:36,353 I really meant 475 00:31:37,813 --> 00:31:39,106 what I said that day. 476 00:31:41,650 --> 00:31:45,946 And when I accepted you as my sister-in-law, I felt so at ease. 477 00:31:48,157 --> 00:31:50,075 The time I spent opposing you 478 00:31:50,951 --> 00:31:52,870 felt like a waste. 479 00:32:01,462 --> 00:32:03,756 But why are you saying that 480 00:32:05,591 --> 00:32:09,011 as if you're pushing me away, Ji-han? 481 00:32:13,098 --> 00:32:14,099 No matter what, 482 00:32:15,059 --> 00:32:17,019 it means this is my place. 483 00:32:18,646 --> 00:32:22,149 So, let's keep our places as in-laws. 484 00:32:28,280 --> 00:32:30,449 Barging into my room 485 00:32:30,532 --> 00:32:32,326 and digging through my trash. 486 00:32:33,911 --> 00:32:36,205 You're crossing the line, aren't you? 487 00:33:08,612 --> 00:33:10,572 Yes, I met him. 488 00:33:10,656 --> 00:33:11,699 He knew you. 489 00:33:12,700 --> 00:33:14,576 He knew you changed your lock too. 490 00:33:14,660 --> 00:33:16,745 And that we're getting married. 491 00:33:18,664 --> 00:33:19,665 He's your ex, 492 00:33:20,457 --> 00:33:21,417 isn't he? 493 00:33:23,502 --> 00:33:26,296 It was nice meeting you. See you next time. 494 00:33:28,173 --> 00:33:30,676 No wonder. His tone was weird. 495 00:33:31,677 --> 00:33:34,054 But how did he know we're getting married? 496 00:33:34,596 --> 00:33:36,432 And how did he know it was me? 497 00:33:43,355 --> 00:33:47,151 A-jung, I might be late today. Don't wait for me and just rest. 498 00:34:11,300 --> 00:34:12,301 What is it? 499 00:34:13,427 --> 00:34:14,553 Is it broken again? 500 00:34:15,053 --> 00:34:16,263 You met A-jung. 501 00:34:17,639 --> 00:34:18,640 Well... 502 00:34:19,141 --> 00:34:20,267 I did. 503 00:34:20,350 --> 00:34:21,351 By coincidence. 504 00:34:22,644 --> 00:34:23,645 Coincidence? 505 00:34:23,729 --> 00:34:25,564 Yes, by coincidence. 506 00:34:26,273 --> 00:34:29,860 How odd. There are a lot of coincidences around me. 507 00:34:30,652 --> 00:34:33,447 Someone keeps secretly taking photos of me, 508 00:34:33,530 --> 00:34:35,657 and the power keeps shutting down in my studio. 509 00:34:35,741 --> 00:34:39,578 The person I'm marrying coincidentally meets someone I know? 510 00:34:44,541 --> 00:34:46,460 Don't you dare touch A-jung. 511 00:34:46,543 --> 00:34:48,253 That's crossing the line. 512 00:34:49,797 --> 00:34:50,798 You're upset. 513 00:34:52,382 --> 00:34:54,676 As if you actually like her. 514 00:34:55,928 --> 00:35:00,015 What you said about hurting me, is this what you meant? Revenge? 515 00:35:00,098 --> 00:35:01,183 By threatening me? 516 00:35:01,850 --> 00:35:02,851 Do-han. 517 00:35:03,727 --> 00:35:05,729 You're the one crossing the line. 518 00:35:07,272 --> 00:35:09,817 Don't you feel sorry toward me at all? 519 00:35:10,567 --> 00:35:11,693 I don't. 520 00:35:11,777 --> 00:35:14,780 No, I used to, but you got rid of that just now. 521 00:35:15,739 --> 00:35:17,115 So stop this now. 522 00:35:18,367 --> 00:35:20,452 Stay out of my life. 523 00:35:51,149 --> 00:35:53,986 Lee Do-han barely has any connection to that man. 524 00:35:54,486 --> 00:35:57,447 They only have one or two mutual acquaintances. 525 00:35:57,531 --> 00:35:59,741 Then there's nothing between them. 526 00:35:59,825 --> 00:36:05,330 Oh, you seem to be clueless. Such relationships are more interesting. 527 00:36:05,414 --> 00:36:10,043 A conflict when they have no connection? That means there's something going on. 528 00:36:10,794 --> 00:36:13,213 What I want to know is what's going on 529 00:36:14,006 --> 00:36:17,342 between Do-han, A-jung, and Ji-han. Those three. 530 00:36:18,135 --> 00:36:20,470 So wouldn't I get irritated 531 00:36:22,055 --> 00:36:24,558 if you suddenly bring up someone unrelated? 532 00:36:26,310 --> 00:36:29,646 No, this means he's connected in some way too. 533 00:36:29,730 --> 00:36:33,525 Who knows? He might be related to Na A-jung as well. 534 00:36:34,151 --> 00:36:36,987 Then contact me when you find something. 535 00:36:38,071 --> 00:36:39,072 Hang on. 536 00:36:42,868 --> 00:36:43,869 Then 537 00:36:45,412 --> 00:36:46,538 what would I get? 538 00:36:47,581 --> 00:36:51,168 It might be a useful card for you, 539 00:36:51,251 --> 00:36:55,547 but for me, releasing this won't even have much of an impact. 540 00:36:56,715 --> 00:36:59,426 I get what's in it for you, 541 00:36:59,509 --> 00:37:02,304 but I don't get what's in it for me. 542 00:37:02,387 --> 00:37:06,058 Just tell me what you want. I hate beating around the bush. 543 00:37:14,024 --> 00:37:15,484 Your mother's accident. 544 00:37:17,319 --> 00:37:20,280 I want to stop being blamed. 545 00:37:21,990 --> 00:37:24,034 Then it'll be a win-win situation. 546 00:37:26,370 --> 00:37:27,371 Mr. Kang. 547 00:37:30,457 --> 00:37:33,502 You know that sitting here with you 548 00:37:34,711 --> 00:37:36,129 and drinking tea 549 00:37:37,130 --> 00:37:39,841 doesn't mean I like you, right? 550 00:37:41,843 --> 00:37:44,805 Even though she abandoned her family, 551 00:37:45,597 --> 00:37:47,557 she was still my mother. 552 00:37:47,641 --> 00:37:50,978 And you caused the accident that killed her. 553 00:37:51,645 --> 00:37:53,188 I haven't forgotten it. 554 00:37:53,271 --> 00:37:54,272 That's why 555 00:37:54,773 --> 00:37:56,942 I need to clear my name. 556 00:38:02,030 --> 00:38:03,281 Aren't you curious 557 00:38:03,865 --> 00:38:05,659 what truth will be revealed 558 00:38:06,493 --> 00:38:07,744 once I do? 559 00:38:20,424 --> 00:38:21,633 What's on your mind? 560 00:38:22,259 --> 00:38:23,343 What? 561 00:38:23,427 --> 00:38:24,469 It's nothing. 562 00:38:26,013 --> 00:38:28,265 We should've gone to an aquarium 563 00:38:29,141 --> 00:38:31,309 to celebrate me being on your hook. 564 00:38:31,393 --> 00:38:33,645 I can show you my fish friends. 565 00:38:35,731 --> 00:38:38,316 I'm getting introduced to a lot of friends. 566 00:38:39,735 --> 00:38:41,611 Fish friends, bird friends... 567 00:38:42,487 --> 00:38:43,488 Bird friends? 568 00:38:44,031 --> 00:38:45,032 Yes, 569 00:38:45,574 --> 00:38:47,826 a thousand birds stuck in my house. 570 00:38:51,121 --> 00:38:53,457 They're a huge pain in the neck, 571 00:38:54,166 --> 00:38:56,084 making me 572 00:38:57,544 --> 00:38:59,296 unable to do anything. 573 00:39:11,099 --> 00:39:13,226 So how long is Ms. Na staying there? 574 00:39:13,769 --> 00:39:14,770 I don't know. 575 00:39:15,729 --> 00:39:16,897 Forever, I guess. 576 00:39:17,397 --> 00:39:18,398 What? 577 00:39:18,482 --> 00:39:21,610 They'll live together once they get married. 578 00:39:22,569 --> 00:39:23,862 They'll nest 579 00:39:24,446 --> 00:39:25,447 in my house. 580 00:39:28,116 --> 00:39:29,367 That's awful. 581 00:39:30,327 --> 00:39:32,204 You should find your place. 582 00:39:32,913 --> 00:39:35,999 Wouldn't it be uncomfortable being with newlyweds? 583 00:39:36,875 --> 00:39:39,377 It'll be better for you to come to me. 584 00:39:42,589 --> 00:39:43,590 Don't worry. 585 00:39:44,841 --> 00:39:46,843 I'm trying my best right now. 586 00:40:07,405 --> 00:40:08,406 - Ji-ae. - Oh, my! 587 00:40:08,907 --> 00:40:10,492 It's me, let's go inside. 588 00:40:14,663 --> 00:40:15,664 Ji-ae. 589 00:40:18,625 --> 00:40:19,626 Do you 590 00:40:22,003 --> 00:40:23,004 know that guy? 591 00:40:23,630 --> 00:40:24,631 He's not, right? 592 00:40:24,714 --> 00:40:26,508 Did he follow me here? 593 00:40:28,301 --> 00:40:29,719 He's a regular. 594 00:40:30,595 --> 00:40:31,596 Is he? 595 00:40:33,181 --> 00:40:36,226 Darn it. This is so exhausting. 596 00:40:37,018 --> 00:40:39,604 You should rethink about getting famous. 597 00:40:39,688 --> 00:40:41,273 This is a huge pain. 598 00:40:41,940 --> 00:40:42,941 It's not easy. 599 00:40:43,692 --> 00:40:46,027 She thinks she's some celebrity now. 600 00:40:47,779 --> 00:40:50,740 So how is it living in your future husband's house? 601 00:40:51,241 --> 00:40:53,326 Is his brother still bullying you? 602 00:40:53,410 --> 00:40:54,411 No, he's not. 603 00:40:55,245 --> 00:40:58,206 Wow, I guess he really did accept her. 604 00:40:59,124 --> 00:41:00,959 He's finally on her side now. 605 00:41:02,377 --> 00:41:04,838 But why do I feel more uneasy? 606 00:41:05,797 --> 00:41:08,341 I preferred it when he just opposed me. 607 00:41:08,425 --> 00:41:10,468 I understand. 608 00:41:10,552 --> 00:41:12,470 You defeated him, 609 00:41:12,554 --> 00:41:15,515 so you'd feel sorry for the loser. 610 00:41:15,599 --> 00:41:17,017 Well, right. 611 00:41:17,893 --> 00:41:20,687 But whenever he calls me "sister-in-law," 612 00:41:21,730 --> 00:41:23,732 I feel something heavy 613 00:41:24,316 --> 00:41:26,026 in my chest. 614 00:41:26,109 --> 00:41:27,861 It should be the opposite. 615 00:41:27,944 --> 00:41:31,990 You should feel much lighter. There's no one opposing you now. 616 00:41:32,073 --> 00:41:35,118 All you have to do is focus on your wedding. 617 00:41:35,202 --> 00:41:38,205 Right, you're worrying for no reason. 618 00:41:38,288 --> 00:41:41,166 Everything's going well. Why would you? 619 00:41:41,249 --> 00:41:42,417 Right. 620 00:41:43,919 --> 00:41:44,920 You think so? 621 00:41:52,636 --> 00:41:54,971 Are you free after work today? 622 00:41:55,055 --> 00:41:56,598 Why do you ask? 623 00:41:58,099 --> 00:41:59,100 Go on. 624 00:42:02,145 --> 00:42:05,941 Are you trying to start that productive life project again? 625 00:42:06,024 --> 00:42:07,901 No, it's not that. 626 00:42:08,735 --> 00:42:10,070 How about some drinks? 627 00:42:11,446 --> 00:42:13,031 That sounds great. 628 00:42:14,282 --> 00:42:15,283 Drinks? 629 00:42:16,076 --> 00:42:17,202 Is something wrong? 630 00:42:17,285 --> 00:42:18,536 No, it's not that. 631 00:42:20,538 --> 00:42:22,207 I just want to go home late. 632 00:42:28,255 --> 00:42:30,006 I'll see you later. 633 00:42:32,592 --> 00:42:33,927 - Honey, wait! - Let go. 634 00:42:34,010 --> 00:42:36,554 I have to tell her this is wrong. 635 00:42:36,638 --> 00:42:38,181 But still... 636 00:42:38,265 --> 00:42:40,475 Does she think marriage is a joke? 637 00:42:40,558 --> 00:42:42,394 - I'm going to kill her. - Honey. 638 00:42:42,477 --> 00:42:44,437 - But... - Na A-jung! 639 00:42:44,521 --> 00:42:46,606 Honey, lower your voice... 640 00:42:46,690 --> 00:42:49,150 The neighbors will hear you! 641 00:42:51,111 --> 00:42:53,363 Su-jung? Tae-min? 642 00:42:54,781 --> 00:42:57,242 A-jung! Run! I'll hold her back. 643 00:42:58,034 --> 00:43:00,453 - Are you crazy? - What's wrong? 644 00:43:00,537 --> 00:43:02,247 - You lunatic. - What is it? 645 00:43:02,330 --> 00:43:04,541 - Have you lost your mind? - What? 646 00:43:04,624 --> 00:43:07,627 - Hey! - What's with you? 647 00:43:07,711 --> 00:43:09,963 What's with me? Seriously? 648 00:43:10,046 --> 00:43:11,047 Here. 649 00:43:14,718 --> 00:43:15,719 What is this? 650 00:43:17,846 --> 00:43:19,180 A marriage contract? 651 00:43:22,475 --> 00:43:24,227 I knew you were a fraud 652 00:43:24,311 --> 00:43:28,606 ever since you pretended to be Mom when your school called home. 653 00:43:29,107 --> 00:43:31,318 A fake marriage? That's crazy! 654 00:43:31,401 --> 00:43:33,236 - It's just acting. - Hey! 655 00:43:33,862 --> 00:43:35,447 Getting married as an act? 656 00:43:35,530 --> 00:43:38,742 Do you want to go to jail as an act too? 657 00:43:38,825 --> 00:43:41,494 Honey, let's hear her out. 658 00:43:41,578 --> 00:43:43,538 I'm sure she had plans... 659 00:43:44,331 --> 00:43:45,623 when she signed it. 660 00:43:48,835 --> 00:43:50,712 It's my first lead role. 661 00:43:51,379 --> 00:43:52,380 What? 662 00:43:53,673 --> 00:43:55,675 I mean, 663 00:43:55,759 --> 00:44:01,556 my career wasn't getting anywhere, and my dream seemed impossible to achieve. 664 00:44:01,639 --> 00:44:05,560 And just as I felt that, Do-han begged me so desperately. 665 00:44:05,643 --> 00:44:08,188 Of course, I refused at first. 666 00:44:09,147 --> 00:44:10,607 But once we talked, 667 00:44:10,690 --> 00:44:12,817 the payment wasn't bad, 668 00:44:14,277 --> 00:44:16,154 and it seemed like an okay job. 669 00:44:23,036 --> 00:44:24,579 But I'm not sure anymore. 670 00:44:25,622 --> 00:44:28,291 I thought I'd just be acting in everyday life, 671 00:44:29,125 --> 00:44:31,419 but I keep having to lie. 672 00:44:33,088 --> 00:44:35,340 I thought it'd be a great role, 673 00:44:36,341 --> 00:44:38,134 but I'm becoming a nuisance. 674 00:44:39,010 --> 00:44:40,387 That's how I feel. 675 00:44:41,096 --> 00:44:45,433 How could you say that right now? 676 00:44:45,517 --> 00:44:47,769 Didn't you even think that through? 677 00:44:48,812 --> 00:44:51,398 Hey. Did you think everything through 678 00:44:51,481 --> 00:44:55,151 before getting pregnant with Tae-min when you weren't married? 679 00:45:00,949 --> 00:45:02,075 But what can I do? 680 00:45:02,659 --> 00:45:03,660 I made my choice. 681 00:45:04,369 --> 00:45:06,996 I have to stick with it until the end. 682 00:45:08,581 --> 00:45:10,083 You idiot. 683 00:45:10,625 --> 00:45:13,878 Do you have any idea what'll happen at the end? 684 00:45:21,010 --> 00:45:22,011 Su-jung! 685 00:45:22,971 --> 00:45:25,473 You can't just leave like that. Come on. 686 00:45:25,557 --> 00:45:27,809 Don't worry, I'll talk to her. 687 00:45:28,935 --> 00:45:30,895 I support you, A-jung. 688 00:45:30,979 --> 00:45:36,860 Knives rust if you don't use them, and your body stiffens if you don't move. 689 00:45:36,943 --> 00:45:38,361 Acting is the same. 690 00:45:38,987 --> 00:45:40,405 You can use this chance 691 00:45:41,322 --> 00:45:42,407 to keep acting. 692 00:45:43,741 --> 00:45:45,577 You're doing great. 693 00:45:46,369 --> 00:45:47,370 I support you. 694 00:45:52,375 --> 00:45:54,544 Fine, keep going with it. 695 00:45:55,170 --> 00:45:56,296 It's your life. 696 00:45:57,881 --> 00:45:59,090 Then keep my secret. 697 00:45:59,591 --> 00:46:03,178 But don't get caught by anyone. Especially Mom and Dad. 698 00:46:04,012 --> 00:46:08,641 They already bragged about it to our aunts who looked down on you. 699 00:46:08,725 --> 00:46:11,311 They were so happy you were getting married. 700 00:46:11,978 --> 00:46:14,856 They'll feel hurt even if you break it up. 701 00:46:15,732 --> 00:46:18,776 So get divorced quietly after three years. 702 00:46:19,986 --> 00:46:22,197 Do you get what I mean? 703 00:46:23,615 --> 00:46:24,782 Yes, Su-jung. 704 00:46:25,783 --> 00:46:26,784 I'm sorry. 705 00:46:28,244 --> 00:46:29,496 This is so annoying. 706 00:46:29,579 --> 00:46:32,165 That bigmouth would've had a hard time 707 00:46:33,208 --> 00:46:35,084 keeping this all to herself. 708 00:46:38,004 --> 00:46:39,005 By the way, 709 00:46:39,506 --> 00:46:41,174 with that much money, 710 00:46:41,257 --> 00:46:44,427 you could get Father's head to be as hairy as Bigfoot. 711 00:46:45,345 --> 00:46:47,263 Bigfoot! 712 00:46:47,347 --> 00:46:48,473 Hurry up! 713 00:46:49,307 --> 00:46:50,350 Okay. 714 00:46:50,433 --> 00:46:51,434 A-jung. 715 00:47:14,123 --> 00:47:15,124 Drink up. 716 00:47:24,217 --> 00:47:25,593 One more glass. 717 00:47:35,186 --> 00:47:37,897 I had a lot to say to you, 718 00:47:38,565 --> 00:47:39,691 but first, 719 00:47:40,817 --> 00:47:43,820 let me tell you about a dream I had once. 720 00:47:45,655 --> 00:47:47,323 It's still vivid in my mind. 721 00:47:48,408 --> 00:47:50,827 In my dream, I grew a peach tree 722 00:47:51,494 --> 00:47:52,912 in my front yard. 723 00:47:53,997 --> 00:47:56,791 And the big, pretty peaches 724 00:47:56,874 --> 00:47:58,293 suddenly 725 00:47:59,043 --> 00:48:00,253 began to fall. 726 00:48:00,837 --> 00:48:02,630 Was it before you had A-jung? 727 00:48:04,549 --> 00:48:07,427 This is where she appears. 728 00:48:08,261 --> 00:48:11,556 A huge dog suddenly ran in 729 00:48:11,639 --> 00:48:14,017 and ate all those peaches. 730 00:48:14,100 --> 00:48:16,561 It was terrifying. 731 00:48:17,854 --> 00:48:21,441 And ten months later, A-jung was born. 732 00:48:22,275 --> 00:48:25,236 Maybe because of that dream, 733 00:48:25,320 --> 00:48:28,698 she was gluttonous and greedy. 734 00:48:28,781 --> 00:48:30,241 She lunged at everyone 735 00:48:30,325 --> 00:48:34,537 whenever she was upset, like a mad dog. 736 00:48:34,621 --> 00:48:35,872 She was my child, 737 00:48:36,706 --> 00:48:39,125 but it was so tough raising her. 738 00:48:39,208 --> 00:48:41,002 It must've been tough. 739 00:48:55,099 --> 00:48:56,309 I was happy 740 00:48:57,435 --> 00:48:58,811 raising her. 741 00:49:00,396 --> 00:49:05,693 Sometimes, I wondered if she was literally sucking me dry, 742 00:49:06,361 --> 00:49:09,238 and I got angry when she wouldn't listen to me. 743 00:49:10,615 --> 00:49:16,079 But strangely, I still felt proud of her and grateful toward her. 744 00:49:17,872 --> 00:49:21,501 I just want to ask you one single favor. 745 00:49:22,293 --> 00:49:23,628 Of course, Father. 746 00:49:26,714 --> 00:49:27,715 Don't 747 00:49:28,466 --> 00:49:30,718 make her walk on eggshells. 748 00:49:31,260 --> 00:49:33,012 Let her do what she wants 749 00:49:33,805 --> 00:49:36,766 and express her feelings when she's upset. 750 00:49:38,851 --> 00:49:41,896 That's how I raised her. 751 00:49:42,730 --> 00:49:44,023 I will, Father. 752 00:49:44,774 --> 00:49:47,110 Don't worry. I'll take care of her. 753 00:49:50,863 --> 00:49:51,989 - Let's drink. - Sure. 754 00:49:53,741 --> 00:49:54,742 You know, 755 00:49:55,702 --> 00:50:00,081 today's actually the first time you've asked me to have a drink with you. 756 00:50:00,164 --> 00:50:03,751 Congratulations. You've seen a new side of me. 757 00:50:04,836 --> 00:50:05,837 That's right. 758 00:50:08,965 --> 00:50:12,677 By the way, why don't you want to go home? 759 00:50:12,760 --> 00:50:14,554 My brother and A-jung 760 00:50:15,304 --> 00:50:16,764 are nesting in my house. 761 00:50:18,766 --> 00:50:21,644 I can relate to the story of Hong Gil-dong now. 762 00:50:22,770 --> 00:50:26,065 I don't want to call them at all. 763 00:50:26,149 --> 00:50:29,277 That's different. Hong Gil-dong didn't really have a choice. 764 00:50:29,360 --> 00:50:30,486 Is that important? 765 00:50:31,154 --> 00:50:33,614 The point is that I'm making an effort. 766 00:50:35,366 --> 00:50:38,578 And with time, I'll get used to it, 767 00:50:38,661 --> 00:50:40,955 then I'll feel more at ease, right? 768 00:50:42,039 --> 00:50:44,250 That's a great way of thinking. 769 00:50:45,793 --> 00:50:48,171 I've heard the expression, 770 00:50:48,796 --> 00:50:52,300 "Fake it till you make it." 771 00:50:52,383 --> 00:50:54,469 That's what people say. 772 00:50:55,094 --> 00:50:57,013 That sounds nice. 773 00:50:59,348 --> 00:51:01,225 I'm great at faking things. 774 00:51:03,227 --> 00:51:04,228 Cheers. 775 00:51:14,447 --> 00:51:15,948 My gosh. 776 00:51:16,032 --> 00:51:17,909 - Hello. - Hi. 777 00:51:18,868 --> 00:51:20,787 How much did he drink? 778 00:51:20,870 --> 00:51:22,497 Three glasses of soju. 779 00:51:22,580 --> 00:51:23,623 - Three? - Yes. 780 00:51:23,706 --> 00:51:25,041 That's too much! 781 00:51:25,124 --> 00:51:27,585 Tae-min, carry him. Come on. 782 00:51:30,004 --> 00:51:31,422 Oh, my gosh. 783 00:51:31,506 --> 00:51:32,673 He's wasted. 784 00:51:33,800 --> 00:51:34,967 Jeez. 785 00:51:35,635 --> 00:51:37,970 Is there something you want to tell me? 786 00:51:38,054 --> 00:51:40,973 Keep in mind that I'm watching you. 787 00:51:41,516 --> 00:51:43,017 Me too. 788 00:51:43,100 --> 00:51:46,437 What are you two saying? Stop the nonsense and go inside. 789 00:51:47,480 --> 00:51:48,606 - Thanks. - No problem. 790 00:51:48,689 --> 00:51:51,526 Hurry home before A-jung worries. 791 00:51:58,825 --> 00:52:00,117 Get home safely. 792 00:52:01,828 --> 00:52:02,995 We're watching you. 793 00:52:19,136 --> 00:52:20,179 What? 794 00:52:20,847 --> 00:52:21,931 Hey, A-jung. 795 00:52:23,808 --> 00:52:27,478 What are you doing out in the cold? 796 00:52:28,479 --> 00:52:29,647 You called me 797 00:52:31,023 --> 00:52:33,234 and said you had something to tell me. 798 00:52:34,193 --> 00:52:35,945 Oh, right. I did. 799 00:52:36,696 --> 00:52:37,697 Sorry. 800 00:52:38,489 --> 00:52:39,490 You're drunk. 801 00:52:40,491 --> 00:52:43,035 Go to bed. We can talk tomorrow. 802 00:52:43,119 --> 00:52:46,581 No, I'll say it now. I want to say it now. 803 00:52:52,879 --> 00:52:54,088 A-jung. 804 00:52:54,171 --> 00:52:58,718 I know this will sound selfish, but I'm so happy right now. 805 00:53:00,386 --> 00:53:02,889 For the first time, I don't feel anxious, 806 00:53:04,265 --> 00:53:05,474 thanks to you. 807 00:53:07,101 --> 00:53:09,145 So I'll make you feel the same. 808 00:53:10,730 --> 00:53:14,108 I'll be a really great husband. 809 00:53:14,901 --> 00:53:19,238 I'll let you do anything you want, and I'll take care of everything for you. 810 00:53:19,322 --> 00:53:20,489 Okay? 811 00:53:21,282 --> 00:53:22,617 Okay? 812 00:53:25,578 --> 00:53:26,621 Go to bed. 813 00:53:27,663 --> 00:53:28,706 Why? 814 00:53:29,332 --> 00:53:31,417 I want to sit here a little longer. 815 00:53:32,126 --> 00:53:35,046 Okay, I'll head inside first. 816 00:53:35,129 --> 00:53:36,547 Don't stay out too long. 817 00:54:07,578 --> 00:54:11,248 But don't get caught by anyone. Especially Mom and Dad. 818 00:54:11,791 --> 00:54:14,335 They were so happy you were getting married. 819 00:54:14,835 --> 00:54:17,838 They'll feel hurt even if you break it up. 820 00:54:18,589 --> 00:54:21,384 So get divorced quietly after three years. 821 00:54:22,969 --> 00:54:26,931 I know this will sound selfish, but I'm so happy right now. 822 00:54:28,057 --> 00:54:30,476 For the first time, I don't feel anxious, 823 00:54:31,978 --> 00:54:33,145 thanks to you. 824 00:54:36,732 --> 00:54:37,858 Don't worry. 825 00:54:38,859 --> 00:54:40,361 Just trust your decision. 826 00:54:43,864 --> 00:54:45,866 I think you made the right choice, A-jung. 827 00:54:52,164 --> 00:54:54,667 You're not calling me "sister-in-law" now? 828 00:54:56,419 --> 00:54:57,461 No. 829 00:54:58,170 --> 00:55:02,008 Well, whatever I call you, you'll be my sister-in-law. 830 00:55:05,511 --> 00:55:06,512 That's good. 831 00:55:09,098 --> 00:55:10,725 At least you're consistent. 832 00:55:12,184 --> 00:55:14,729 But how are you so sure when you don't know 833 00:55:16,814 --> 00:55:18,524 what I was thinking? 834 00:55:22,611 --> 00:55:23,904 I just don't want you 835 00:55:27,074 --> 00:55:29,076 to be wavered about your decision. 836 00:55:30,244 --> 00:55:33,873 It's the first time hearing Do-han say he's not anxious. 837 00:55:34,373 --> 00:55:36,459 But you'll be anxious instead. 838 00:55:43,257 --> 00:55:44,592 I've thought about 839 00:55:47,136 --> 00:55:49,096 everything that made me uneasy 840 00:55:51,348 --> 00:55:52,683 about this marriage. 841 00:55:57,104 --> 00:55:59,607 I can ignore everything except one thing. 842 00:56:05,571 --> 00:56:07,948 I keep feeling uneasy about you. 843 00:56:14,497 --> 00:56:17,458 I don't know why, 844 00:56:23,506 --> 00:56:24,673 but I do. 845 00:56:29,261 --> 00:56:30,429 I'm wavering. 846 00:56:34,141 --> 00:56:35,768 So I want to ask you this 847 00:56:36,435 --> 00:56:38,145 for the last time. 848 00:56:43,692 --> 00:56:45,319 Are you really okay 849 00:56:47,446 --> 00:56:48,906 with me marrying Do-han? 850 00:56:52,743 --> 00:56:55,121 You really don't mind if we become in-laws? 851 00:57:05,422 --> 00:57:06,423 Yes. 852 00:57:09,051 --> 00:57:10,094 I'll trust 853 00:57:12,221 --> 00:57:13,222 my choice too. 854 00:58:22,750 --> 00:58:23,751 Right. 855 00:58:24,835 --> 00:58:28,005 If I keep faking it, I'll make it someday. 856 00:58:31,050 --> 00:58:35,512 {\an8}Your wish won't come true without this. Keep it and fulfill your wish. 857 00:58:42,436 --> 00:58:44,146 I guess you were right. 858 00:58:44,230 --> 00:58:47,274 I'm so jealous of A-jung. 859 00:58:47,358 --> 00:58:48,400 What? 860 00:58:49,026 --> 00:58:52,446 This is why lottery tickets don't matter much. 861 00:58:53,197 --> 00:58:54,365 Even without it, 862 00:58:54,448 --> 00:58:57,743 A-jung won the lottery with a husband from a rich family. 863 00:58:57,826 --> 00:58:59,995 Don't be ridiculous. 864 00:59:00,704 --> 00:59:02,414 You have to win the lottery 865 00:59:02,498 --> 00:59:05,042 with your own hands to enjoy it. 866 00:59:05,626 --> 00:59:08,754 There's no fun in winning it through someone else. 867 00:59:08,837 --> 00:59:10,965 Why? I'd love that. 868 00:59:11,715 --> 00:59:15,094 I'm sure A-jung's jealous of us right now. 869 00:59:15,177 --> 00:59:16,178 What? 870 00:59:17,179 --> 00:59:21,016 A-jung did all those part-time jobs 871 00:59:21,100 --> 00:59:22,977 so she could keep acting. 872 00:59:23,727 --> 00:59:27,940 She doesn't have to worry about money, but she's told to stop working. 873 00:59:28,023 --> 00:59:29,275 Would she feel happy? 874 00:59:30,067 --> 00:59:31,110 Of course. 875 00:59:31,193 --> 00:59:32,820 Don't you know the FIRE movement? 876 00:59:32,903 --> 00:59:35,572 Young people these days want to retire early. 877 00:59:36,115 --> 00:59:39,952 You always go on about "young people" when you're in a tight spot. 878 00:59:41,620 --> 00:59:44,206 And if she really feels uncomfortable, 879 00:59:44,290 --> 00:59:47,042 would she go for a wedding dress fitting? 880 00:59:57,511 --> 00:59:59,555 Wow, it's prettier than I thought. 881 01:00:01,056 --> 01:00:03,350 It's so hard to choose. 882 01:00:03,434 --> 01:00:05,436 Let's just pick anything. 883 01:00:05,519 --> 01:00:08,397 We can't do that. It's your wedding dress. 884 01:00:08,480 --> 01:00:11,483 Hey, I used to wear a wedding dress every weekend. 885 01:00:11,984 --> 01:00:15,446 And I had dozens of grooms. Let's get this over with. 886 01:00:15,529 --> 01:00:17,656 We can take our time choosing. 887 01:00:18,240 --> 01:00:20,868 You're the lead at this wedding. 888 01:00:42,014 --> 01:00:43,307 I've thought about 889 01:00:44,767 --> 01:00:46,643 everything that made me uneasy 890 01:00:48,771 --> 01:00:50,064 about this marriage. 891 01:00:51,023 --> 01:00:53,942 I can ignore everything except one thing. 892 01:00:56,820 --> 01:00:59,239 I keep feeling uneasy about you. 893 01:01:03,077 --> 01:01:05,662 Get a grip, A-jung. 894 01:01:24,264 --> 01:01:25,933 Are you really okay 895 01:01:28,018 --> 01:01:29,520 with me marrying Do-han? 896 01:01:41,615 --> 01:01:43,992 You really don't mind if we become in-laws? 897 01:01:58,215 --> 01:01:59,925 What? Ji-han. 898 01:02:00,008 --> 01:02:01,009 Come with me. 899 01:03:12,498 --> 01:03:14,750 EPILOGUE 900 01:04:01,838 --> 01:04:03,924 {\an8}I won't send you back to Do-han. 901 01:04:04,007 --> 01:04:08,011 {\an8}I don't know what happened, but I'll just trust A-jung and let it go. 902 01:04:08,762 --> 01:04:11,098 {\an8}What's the point of telling the truth now? 903 01:04:11,974 --> 01:04:13,850 {\an8}Do you really like Do-han? 904 01:04:14,518 --> 01:04:19,022 {\an8}You should stop popping up here and there and meddling in my life. 905 01:04:19,106 --> 01:04:21,567 {\an8}Aren't you ashamed of living like that? 906 01:04:21,650 --> 01:04:25,195 {\an8}Would that be really protecting me? It'd be locking myself up. 907 01:04:25,696 --> 01:04:27,030 Because I like you, A-jung. 908 01:04:27,781 --> 01:04:29,449 So I can't do it anymore. 909 01:04:35,372 --> 01:04:37,374 {\an8}Translated by Juyoung Park 61868

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.