All language subtitles for Tokyo.Vice.S01E01.The.Test.720p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb - HI

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,056 --> 00:00:14,326 [suspenseful music] 2 00:00:14,848 --> 00:00:18,619 [♪ ♪] 3 00:00:29,629 --> 00:00:31,098 These things will stop a bullet? 4 00:00:31,165 --> 00:00:32,412 No. 5 00:00:32,497 --> 00:00:34,630 They will not shoot you in a public place. 6 00:00:34,715 --> 00:00:36,470 What a relief. 7 00:00:39,240 --> 00:00:40,708 These are for knives. 8 00:00:41,742 --> 00:00:43,310 Great. 9 00:00:45,379 --> 00:00:46,414 In Japanese... 10 00:00:46,480 --> 00:00:47,515 This is your table. 11 00:00:47,581 --> 00:00:48,616 Get there first. 12 00:00:48,749 --> 00:00:50,684 Sit with your backs to the wall. 13 00:00:50,751 --> 00:00:52,787 That's your waiter. 14 00:00:53,053 --> 00:00:54,053 We know him. 15 00:00:54,622 --> 00:00:57,491 Anyone else serves you, don't touch it. 16 00:01:02,496 --> 00:01:04,265 In English... When we sit down with them, 17 00:01:04,432 --> 00:01:06,267 you're gonna order a black coffee. 18 00:01:06,801 --> 00:01:07,768 What's this guy's rank? 19 00:01:07,835 --> 00:01:09,203 In Japanese... 20 00:01:09,270 --> 00:01:11,105 Yakuza... he's the number 2. 21 00:01:11,172 --> 00:01:12,706 In English... Speak as little as possible. 22 00:01:12,773 --> 00:01:14,675 Let them do the talking. 23 00:01:17,244 --> 00:01:18,279 In Japanese... 24 00:01:18,345 --> 00:01:19,713 I'm Jake Adelstein. 25 00:01:22,516 --> 00:01:24,385 Jake Adelstein, correct? 26 00:01:24,452 --> 00:01:25,386 Yes. 27 00:01:25,453 --> 00:01:27,188 We're a little early, but... 28 00:01:28,222 --> 00:01:30,858 we'd like to be seated before our hosts arrive. 29 00:01:31,125 --> 00:01:32,793 Your hosts have already arrived. 30 00:01:32,860 --> 00:01:34,829 ...and your meeting has been moved. 31 00:01:35,095 --> 00:01:37,164 It's now upstairs, in their private lounge. 32 00:01:39,600 --> 00:01:42,603 [indistinct chatter] 33 00:01:45,840 --> 00:01:52,813 [♪ ♪] 34 00:03:05,452 --> 00:03:06,452 In Japanese... 35 00:03:06,554 --> 00:03:07,588 We know... 36 00:03:07,855 --> 00:03:10,591 what you're investigating. 37 00:03:12,893 --> 00:03:14,762 We want you to stop. 38 00:03:18,666 --> 00:03:20,200 I'll keep that in mind. 39 00:03:26,607 --> 00:03:27,741 Tozawa-san... 40 00:03:28,609 --> 00:03:32,279 is a father to everyone in our organization. 41 00:03:36,850 --> 00:03:38,552 This story... 42 00:03:38,752 --> 00:03:41,422 is not good for him. 43 00:03:43,490 --> 00:03:45,225 Understand? 44 00:03:46,860 --> 00:03:53,834 [♪ ♪] 45 00:03:56,637 --> 00:03:57,905 Walk away. 46 00:03:58,431 --> 00:04:00,833 It will be like it never happened. 47 00:04:01,518 --> 00:04:02,819 Publish it? 48 00:04:02,910 --> 00:04:05,012 There's nowhere you can hide. 49 00:04:11,585 --> 00:04:13,487 But before we deal with you, 50 00:04:13,554 --> 00:04:18,025 we'll "visit" your whole family. 51 00:04:21,996 --> 00:04:24,898 Do you mind if I smoke while I consider your offer? 52 00:04:27,301 --> 00:04:30,304 [tense music] 53 00:04:30,371 --> 00:04:37,344 [♪ ♪] 54 00:04:46,654 --> 00:04:47,655 [lighter snaps shut] 55 00:04:47,721 --> 00:04:50,691 [dramatic music] 56 00:04:50,758 --> 00:04:57,731 [♪ ♪] 57 00:05:14,915 --> 00:05:16,450 [brakes hissing] 58 00:05:16,650 --> 00:05:22,356 [♪ ♪] 59 00:05:22,423 --> 00:05:23,624 [whistle blows] 60 00:05:23,691 --> 00:05:30,664 [♪ ♪] 61 00:05:37,104 --> 00:05:38,939 In English... Um, okay, did everyone practice 62 00:05:39,006 --> 00:05:40,808 - their assignment? - [all] Yes. 63 00:05:41,375 --> 00:05:43,777 Uh, Mrs. Morimoto, how about you go first? 64 00:05:43,844 --> 00:05:45,045 - Hello. - Hello. 65 00:05:45,112 --> 00:05:47,548 - Is this Mr. Adelstein? - Speaking. 66 00:05:47,614 --> 00:05:50,918 - This is Mrs. Morimoto. - I was won... 67 00:05:50,984 --> 00:05:52,419 Wondering. 68 00:05:52,486 --> 00:05:54,621 Wondering if you come to dinner tonight. 69 00:05:54,688 --> 00:05:56,657 - We would love to. - Okay. 70 00:05:56,724 --> 00:05:59,093 - Thank you very much. - Okay, that's it for today. 71 00:05:59,359 --> 00:06:00,761 I'll see you guys next week. 72 00:06:00,828 --> 00:06:03,130 A rig a to gozaimashita. 73 00:06:03,397 --> 00:06:06,900 [♪ ♪] 74 00:06:06,967 --> 00:06:09,069 [shouting] 75 00:06:09,136 --> 00:06:16,110 [♪ ♪] 76 00:06:18,912 --> 00:06:20,748 [speaking Japanese] 77 00:06:20,814 --> 00:06:27,654 [♪ ♪] 78 00:06:32,893 --> 00:06:35,629 [indistinct chatter] 79 00:06:35,696 --> 00:06:41,435 [♪ ♪] 80 00:06:41,502 --> 00:06:42,402 In Japanese... 81 00:06:42,469 --> 00:06:43,604 Good evening. 82 00:06:43,670 --> 00:06:45,139 Welcome! 83 00:06:46,540 --> 00:06:50,010 Can I get liver, leek, and... 84 00:06:50,077 --> 00:06:51,545 chicken thigh? 85 00:06:51,612 --> 00:06:52,613 Hai. 86 00:06:52,679 --> 00:06:53,914 All right! 87 00:06:54,114 --> 00:06:59,720 [♪ ♪] 88 00:06:59,987 --> 00:07:03,857 "WEATHER SYSTEMS" 89 00:07:04,158 --> 00:07:08,762 [♪ ♪] 90 00:07:08,829 --> 00:07:11,865 [indistinct chatter] 91 00:07:11,932 --> 00:07:18,906 [♪ ♪] 92 00:07:28,582 --> 00:07:30,551 [laughter] 93 00:07:30,617 --> 00:07:37,591 [♪ ♪] 94 00:07:41,662 --> 00:07:45,098 [speaking Japanese] 95 00:07:45,532 --> 00:07:48,669 [indistinct chatter] 96 00:07:48,735 --> 00:07:49,770 [groans] 97 00:07:49,837 --> 00:07:53,540 [thumping electronic music playing] 98 00:07:53,607 --> 00:08:00,581 [♪ ♪] 99 00:08:07,154 --> 00:08:09,957 [crowd cheering] 100 00:08:12,192 --> 00:08:14,161 In English... Hey, Jake! 101 00:08:15,562 --> 00:08:17,264 - Oh! - Hey! 102 00:08:17,531 --> 00:08:19,499 What's up? I thought you were going home. 103 00:08:19,566 --> 00:08:21,802 I am. Just got done packing. 104 00:08:22,169 --> 00:08:24,738 Hey, if this don't work out, 105 00:08:24,805 --> 00:08:26,840 come to Austin and say hi. 106 00:08:26,907 --> 00:08:28,942 - I will. - All right. 107 00:08:29,009 --> 00:08:35,983 [♪ ♪] 108 00:08:45,959 --> 00:08:49,763 [indistinct chatter] 109 00:08:57,304 --> 00:09:00,607 [suspenseful music] 110 00:09:00,674 --> 00:09:07,648 [♪ ♪] 111 00:09:18,258 --> 00:09:22,729 [people speaking Japanese over TV] 112 00:09:22,896 --> 00:09:23,897 In Japanese... 113 00:09:23,997 --> 00:09:25,866 Hi, Takada-san. 114 00:09:25,933 --> 00:09:27,868 Hi, Jake. 115 00:09:35,175 --> 00:09:37,711 How are you? Were you busy today? 116 00:09:37,811 --> 00:09:39,680 Slow. 117 00:09:41,048 --> 00:09:45,819 In English... ♪ Oh ♪ 118 00:09:45,886 --> 00:09:47,054 [Pearl Jam's "Release"] 119 00:09:47,120 --> 00:09:51,625 ♪ Oh ♪ 120 00:09:51,692 --> 00:09:52,693 [♪ ♪] 121 00:09:52,759 --> 00:09:57,064 ♪ Oh ♪ 122 00:09:57,130 --> 00:09:58,131 [♪ ♪] 123 00:09:58,198 --> 00:10:03,203 ♪ Oh, dear Dad ♪ 124 00:10:03,270 --> 00:10:07,774 ♪ Can you see me now? ♪ 125 00:10:07,841 --> 00:10:09,643 [♪ ♪] 126 00:10:09,710 --> 00:10:14,681 ♪ I am myself ♪ 127 00:10:14,748 --> 00:10:20,754 ♪ Like you somehow ♪ 128 00:10:20,821 --> 00:10:25,792 ♪ I'll ride the wave ♪ 129 00:10:25,859 --> 00:10:31,898 ♪ Where it takes me ♪ 130 00:10:31,965 --> 00:10:35,635 ♪ I'll hold the pain ♪ 131 00:10:35,702 --> 00:10:37,070 [♪ ♪] 132 00:10:37,137 --> 00:10:43,110 ♪ Release me ♪ 133 00:10:43,176 --> 00:10:48,782 ♪ Oh ♪ 134 00:10:48,849 --> 00:10:54,187 ♪ Oh, I ♪ 135 00:10:54,254 --> 00:10:56,990 [♪ ♪] 136 00:11:04,231 --> 00:11:05,232 In Japanese... 137 00:11:05,298 --> 00:11:08,101 Excuse me, but... 138 00:11:08,335 --> 00:11:10,737 ...this test is in Japanese. 139 00:11:12,406 --> 00:11:14,441 Yes, I know. 140 00:11:55,315 --> 00:11:56,750 Please start! 141 00:11:56,850 --> 00:11:58,351 [papers rustling] 142 00:11:58,785 --> 00:12:01,788 [tense music] 143 00:12:02,289 --> 00:12:09,262 [♪ ♪] 144 00:12:30,517 --> 00:12:32,152 [groans] 145 00:12:32,219 --> 00:12:39,192 [♪ ♪] 146 00:12:56,243 --> 00:12:58,078 [exhales heavily] 147 00:12:58,145 --> 00:13:05,118 [♪ ♪] 148 00:13:45,125 --> 00:13:48,061 [sighs] 149 00:13:48,962 --> 00:13:51,131 [clock ticking] 150 00:13:57,537 --> 00:14:02,075 [clock ticking] 151 00:14:07,280 --> 00:14:08,381 [speaking Japanese] 152 00:14:08,448 --> 00:14:11,151 [papers rustling] 153 00:14:18,925 --> 00:14:21,962 [foreboding music] 154 00:14:22,028 --> 00:14:29,002 [♪ ♪] 155 00:14:53,426 --> 00:14:59,666 [people speaking Japanese over TV] 156 00:15:13,013 --> 00:15:16,583 [phone ringing] 157 00:15:23,290 --> 00:15:24,424 Yeah? 158 00:15:24,491 --> 00:15:25,659 It's Takada. 159 00:15:25,959 --> 00:15:27,661 Huh? Oh. 160 00:15:27,994 --> 00:15:29,562 Wait a minute. 161 00:15:30,530 --> 00:15:34,634 [banging on ceiling] 162 00:15:42,275 --> 00:15:43,643 Hello? 163 00:15:45,078 --> 00:15:46,513 Yeah. 164 00:15:50,150 --> 00:15:51,551 Yes? 165 00:15:52,519 --> 00:15:54,154 Hai. 166 00:15:55,488 --> 00:15:57,123 Hai. 167 00:15:59,326 --> 00:16:04,331 [pen clicking] 168 00:16:24,984 --> 00:16:27,721 You transferred from... 169 00:16:30,123 --> 00:16:32,525 University... 170 00:16:32,759 --> 00:16:36,062 ...Mis-sou-ri... 171 00:16:37,163 --> 00:16:38,398 ...to Sophia University. 172 00:16:38,465 --> 00:16:39,465 Yes. 173 00:16:39,550 --> 00:16:41,029 To study Japanese literature 174 00:16:41,114 --> 00:16:42,168 for three years. 175 00:16:42,235 --> 00:16:43,370 Hai. 176 00:16:44,852 --> 00:16:45,921 In English... You wish to be 177 00:16:46,005 --> 00:16:47,240 a crime reporter in Japan. 178 00:16:47,307 --> 00:16:48,429 Why? 179 00:16:48,514 --> 00:16:49,576 My father is a coroner, 180 00:16:49,642 --> 00:16:51,344 and he took me to crime scenes, 181 00:16:51,411 --> 00:16:54,614 showed me bodies, murder files. 182 00:16:54,681 --> 00:16:58,118 I found trying to reason what actually happened 183 00:16:58,184 --> 00:17:00,253 from forensic evidence fascinating. 184 00:17:04,057 --> 00:17:07,026 Your written Japanese is excellent. 185 00:17:07,594 --> 00:17:08,595 Thank you. 186 00:17:09,262 --> 00:17:11,264 So how do you explain this? 187 00:17:14,401 --> 00:17:16,503 I did not pay close enough attention. 188 00:17:17,404 --> 00:17:21,474 Even with what you missed, your score was high. 189 00:17:23,676 --> 00:17:29,282 The Tokyo "Meicho Shimbun" has 12 million readers a day, 190 00:17:29,682 --> 00:17:31,518 the greatest newspaper in Japan, 191 00:17:31,584 --> 00:17:33,653 the best newspaper in the world. 192 00:17:34,354 --> 00:17:37,056 No foreigner has worked here ever. 193 00:17:38,658 --> 00:17:39,692 I understand. 194 00:17:40,093 --> 00:17:41,161 In Japanese... 195 00:17:41,261 --> 00:17:44,364 Do you believe in corporate loyalty? 196 00:17:44,597 --> 00:17:46,266 Absolutely. 197 00:17:47,801 --> 00:17:49,836 You're Jewish. 198 00:17:50,103 --> 00:17:51,181 Yes. 199 00:17:51,504 --> 00:17:53,473 Do Jews eat sushi? 200 00:17:56,443 --> 00:17:57,536 Every day. 201 00:17:58,111 --> 00:18:02,649 Many here believe Jews control the world economy. 202 00:18:03,283 --> 00:18:04,818 What do you think? 203 00:18:06,386 --> 00:18:11,357 If we did, do you think I'd be happy with what you'd pay me? 204 00:18:33,313 --> 00:18:34,747 Good evening. 205 00:18:34,814 --> 00:18:38,885 Jake-san. You look like you had a good day. 206 00:18:40,153 --> 00:18:42,355 Best day of my life. 207 00:18:42,856 --> 00:18:45,325 [dramatic music] 208 00:18:45,391 --> 00:18:48,828 [indistinct chatter, phones ringing] 209 00:18:48,895 --> 00:18:55,869 [♪ ♪] 210 00:19:23,530 --> 00:19:25,665 I'm Emi Maruyama. I'm the Sub-Cap. 211 00:19:25,732 --> 00:19:27,433 You will report to me. 212 00:19:27,500 --> 00:19:29,335 From here on out, you will start 213 00:19:29,402 --> 00:19:31,337 at the Police Press Club. 214 00:19:32,305 --> 00:19:35,375 These are examples of articles. Memorize their format. 215 00:19:35,441 --> 00:19:38,745 This is the only format you will use. 216 00:19:38,878 --> 00:19:41,514 This is the Meicho manual. 217 00:19:41,581 --> 00:19:43,378 There is a lede paragraph. 218 00:19:43,463 --> 00:19:44,484 Then... 219 00:19:44,551 --> 00:19:45,451 who. 220 00:19:45,518 --> 00:19:46,419 Who. Where. 221 00:19:46,486 --> 00:19:47,387 Who. Where. When. 222 00:19:47,453 --> 00:19:48,588 Who. Where. When. And What. 223 00:19:48,655 --> 00:19:51,457 Then, three more paragraphs of detail. 224 00:19:51,524 --> 00:19:53,593 And... "Why?" 225 00:19:53,826 --> 00:19:54,928 Only at the end. 226 00:19:55,194 --> 00:19:56,563 If there's room. 227 00:19:56,930 --> 00:19:58,765 How often is there room? 228 00:19:58,932 --> 00:20:00,300 Probably never. 229 00:20:01,200 --> 00:20:04,404 Take a copy and head to the conference room. 230 00:20:04,671 --> 00:20:06,739 Thanks, Emi-san. 231 00:20:08,708 --> 00:20:10,710 In English... I'm not your friend, 232 00:20:10,777 --> 00:20:13,780 so you're about a thousand hours too early 233 00:20:13,846 --> 00:20:16,950 in this relationship to call me Emi. 234 00:20:17,617 --> 00:20:19,485 As your superior and your senpai, 235 00:20:19,786 --> 00:20:23,656 you will pay me the courtesy of using Maruyama-san. 236 00:20:23,723 --> 00:20:25,358 Are we clear? 237 00:20:25,692 --> 00:20:27,360 Yes, totally. 238 00:20:29,762 --> 00:20:31,464 You think because you're a foreigner, 239 00:20:31,531 --> 00:20:33,466 the rules are different? 240 00:20:35,301 --> 00:20:37,837 Not in this company and not with me. 241 00:20:37,904 --> 00:20:38,938 In Japanese... 242 00:20:39,238 --> 00:20:41,741 Why are you starting on the police beat? 243 00:20:42,375 --> 00:20:45,912 Because everyone starts on the police beat. 244 00:20:46,579 --> 00:20:48,982 Purse snatching, traffic accidents... 245 00:20:49,549 --> 00:20:52,585 ...a man choked to death on a rice cake. 246 00:20:52,952 --> 00:20:56,255 This is the exciting material you will be covering. 247 00:20:56,923 --> 00:20:58,758 Sounds fun, no? 248 00:20:59,692 --> 00:21:02,996 Listen closely because I am only going to say this once. 249 00:21:03,930 --> 00:21:07,634 Your Sub-Cap will assign you a story. 250 00:21:08,868 --> 00:21:10,970 After you are assigned your story... 251 00:21:14,307 --> 00:21:15,908 Who the hell are you? 252 00:21:16,643 --> 00:21:19,278 Who let the gaijin in here? 253 00:21:20,413 --> 00:21:22,415 I'm a new reporter, sir. 254 00:21:22,949 --> 00:21:24,550 Huh? 255 00:21:24,884 --> 00:21:26,586 I'm a new reporter, sir. 256 00:21:28,287 --> 00:21:31,758 Someone throw him out of here... 257 00:21:32,392 --> 00:21:34,293 This isn't a tourist destination. 258 00:21:34,360 --> 00:21:35,360 Baku. 259 00:21:35,862 --> 00:21:40,700 After today, your lives belong to this newspaper. 260 00:21:41,634 --> 00:21:42,634 So tonight... 261 00:21:43,302 --> 00:21:45,672 we're going to give you an evening to remember. 262 00:21:45,738 --> 00:21:49,042 - Kanpai! - [all] Kanpai! 263 00:21:49,308 --> 00:21:51,944 [indistinct chatter] 264 00:21:52,011 --> 00:21:55,348 [upbeat music playing] 265 00:21:55,415 --> 00:22:02,388 [♪ ♪] 266 00:22:28,014 --> 00:22:29,982 Eh-eh-eh-eh-eh. 267 00:22:36,522 --> 00:22:38,357 [pan sizzling] 268 00:22:38,424 --> 00:22:40,126 In English... Hey, Jake! 269 00:22:49,802 --> 00:22:50,803 In Japanese... 270 00:22:50,903 --> 00:22:53,439 They're all calling you Mossad! 271 00:22:53,506 --> 00:22:55,007 In English... What? 272 00:22:55,141 --> 00:22:56,943 Mos-sad. 273 00:22:58,077 --> 00:23:01,447 Everyone here thinks you're a spy for the Israelis. 274 00:23:01,514 --> 00:23:02,815 [laughs] 275 00:23:02,882 --> 00:23:03,816 Mos-sad. 276 00:23:03,883 --> 00:23:06,052 I'm from Mos-souri. 277 00:23:06,119 --> 00:23:07,854 Okay, James Bond. 278 00:23:07,920 --> 00:23:11,758 [indistinct chatter] 279 00:23:13,760 --> 00:23:15,528 These guys are all in. 280 00:23:17,163 --> 00:23:18,998 Super hard-core. 281 00:23:21,000 --> 00:23:23,736 She's gotta pour drinks all night? 282 00:23:24,103 --> 00:23:26,072 Yeah, that's fucked up. 283 00:23:29,709 --> 00:23:32,044 How much did you study for the test? 284 00:23:34,046 --> 00:23:37,049 For the entrance exam, how much did you study? 285 00:23:37,617 --> 00:23:40,553 - Who studied? - You had to study? 286 00:23:46,526 --> 00:23:49,996 [laughter] 287 00:24:15,221 --> 00:24:18,191 [dramatic music] 288 00:24:18,457 --> 00:24:23,629 [♪ ♪] 289 00:24:23,696 --> 00:24:24,730 In Japanese... 290 00:24:24,797 --> 00:24:26,065 ID'd him already? 291 00:24:26,132 --> 00:24:28,534 Yes, sir. He's Mr. Aoki. 292 00:24:29,569 --> 00:24:32,071 Multiple stab wounds. 293 00:24:32,705 --> 00:24:33,873 [camera shutter clicks] 294 00:24:34,073 --> 00:24:37,844 Slashes on his hands. 295 00:24:39,245 --> 00:24:41,113 [camera shutter clicks] 296 00:24:41,514 --> 00:24:43,683 ...defensive wounds. 297 00:24:43,950 --> 00:24:45,952 [camera shutter clicks] 298 00:24:46,018 --> 00:24:52,992 [♪ ♪] 299 00:26:17,777 --> 00:26:21,614 [indistinct chatter] 300 00:26:23,716 --> 00:26:25,818 [phone ringing] 301 00:26:25,952 --> 00:26:26,952 Hey! 302 00:26:27,053 --> 00:26:29,622 What the hell is this guy doing back here?! 303 00:26:29,689 --> 00:26:30,689 Hey! 304 00:26:30,990 --> 00:26:32,692 What are you doing?! 305 00:26:32,892 --> 00:26:35,094 He's one of the new reporters. 306 00:26:39,198 --> 00:26:44,036 [indistinct chatter] 307 00:26:55,147 --> 00:26:57,817 What we know about the victim: 308 00:26:57,883 --> 00:26:58,784 Name, 309 00:26:58,851 --> 00:27:00,353 age, occupation, 310 00:27:00,686 --> 00:27:01,620 ...his home address and 311 00:27:01,754 --> 00:27:03,089 date and time he was found dead. 312 00:27:03,189 --> 00:27:04,256 The cause of death: 313 00:27:04,323 --> 00:27:07,960 Hemorrhagic shock due to a knife wound. 314 00:27:11,297 --> 00:27:13,099 Was he robbed? 315 00:27:13,632 --> 00:27:15,634 Does it say he was robbed? 316 00:27:19,772 --> 00:27:22,241 Does he have criminal affiliations? 317 00:27:25,144 --> 00:27:26,812 All you need to know 318 00:27:27,013 --> 00:27:29,782 is what's on this release. 319 00:27:29,849 --> 00:27:33,152 I'm going to go through this, but... 320 00:27:33,886 --> 00:27:35,721 ...that's all you get. 321 00:27:36,322 --> 00:27:37,923 Is that clear? 322 00:27:39,125 --> 00:27:40,826 [all] Yes. 323 00:27:44,330 --> 00:27:46,399 Let's start from the beginning. 324 00:27:46,665 --> 00:27:47,867 The date and time of discovery: 325 00:27:47,933 --> 00:27:51,871 April 6th, 1999 around 5:45am. 326 00:27:52,338 --> 00:27:54,440 Confirmed his death at 5:47am. 327 00:27:54,774 --> 00:27:58,044 The place of incident... 328 00:27:58,244 --> 00:28:00,246 in English... Who's that guy? 329 00:28:03,249 --> 00:28:04,784 Miyamoto. 330 00:28:05,251 --> 00:28:09,221 Prostitution, weapons. 331 00:28:09,889 --> 00:28:11,323 Bad ass. 332 00:28:13,259 --> 00:28:15,795 They say he loves chickens. 333 00:28:16,829 --> 00:28:17,897 Chicks. 334 00:28:19,732 --> 00:28:20,800 Chicks? 335 00:28:21,067 --> 00:28:22,101 Yeah. 336 00:28:22,468 --> 00:28:24,036 Not chickens? 337 00:28:24,336 --> 00:28:25,805 Trust me. 338 00:28:26,705 --> 00:28:29,775 [Wada continues speaking Japanese] 339 00:28:33,012 --> 00:28:36,849 [indistinct chatter] 340 00:28:50,162 --> 00:28:51,397 The dead body by the bridge. 341 00:28:51,764 --> 00:28:54,133 The home address is in the number one report. 342 00:28:54,500 --> 00:28:57,837 Write it up, 500 characters, end of day. 343 00:29:02,141 --> 00:29:03,175 In Japanese... 344 00:29:03,309 --> 00:29:04,944 There you go! 345 00:29:05,311 --> 00:29:06,779 Good luck. 346 00:29:06,846 --> 00:29:08,080 Later. 347 00:29:11,016 --> 00:29:14,520 [phones ringing] 348 00:29:23,395 --> 00:29:27,199 [siren wailing] 349 00:29:40,079 --> 00:29:43,182 [suspenseful music] 350 00:29:43,249 --> 00:29:50,222 [♪ ♪] 351 00:29:50,890 --> 00:29:53,125 FINAL NOTICE 352 00:31:05,431 --> 00:31:09,001 [indistinct chatter, phones ringing] 353 00:31:16,942 --> 00:31:19,979 "...THE STABBED MAN, MR. AOKI (42 YO)..." 354 00:31:20,045 --> 00:31:22,648 "...FROM SHINJUKU NORTHERN WARD." 355 00:31:22,915 --> 00:31:25,251 "...FOUND AROUND 6 AM..." 356 00:31:25,384 --> 00:31:26,452 "THE CAUSE OF DEATH..." 357 00:31:26,518 --> 00:31:30,656 "...WAS HEMORRHAGE. KNIFE PLANTED IN VICTIM'S CHEST..." 358 00:31:34,994 --> 00:31:37,529 "MAY HAVE BEEN IN DEBT TO A LOAN COMPANY..." 359 00:31:37,596 --> 00:31:40,466 "...STRANGELY, THEIR OFFICE IS VACATED." 360 00:31:40,532 --> 00:31:44,970 [♪ ♪] 361 00:31:45,037 --> 00:31:48,007 [printer whirring] 362 00:31:48,073 --> 00:31:55,047 [♪ ♪] 363 00:32:15,434 --> 00:32:18,637 Gaijin! Come here. 364 00:32:26,545 --> 00:32:27,946 Yes. 365 00:32:28,013 --> 00:32:29,281 - Sit. - Yes. 366 00:32:31,317 --> 00:32:34,253 What is this you wrote? 367 00:32:34,653 --> 00:32:36,255 Uh. I was at the crime scene and... 368 00:32:36,322 --> 00:32:40,726 You write that this man was "murdered." 369 00:32:41,427 --> 00:32:45,998 I was at the scene. He was murdered. 370 00:32:46,065 --> 00:32:48,467 Did the cops tell you he was murdered? 371 00:32:48,534 --> 00:32:53,138 He was not "murdered" until they say so. 372 00:32:53,205 --> 00:32:55,007 He didn't fall on a knife 373 00:32:55,074 --> 00:32:57,309 sticking up out of the sidewalk! 374 00:32:57,476 --> 00:32:59,078 ...and stab himself 8 more times. 375 00:32:59,144 --> 00:33:00,824 Your job was to call the officer in charge! 376 00:33:01,280 --> 00:33:04,383 Find out what they say the charge is. 377 00:33:04,450 --> 00:33:06,552 And. Write. That. Down. 378 00:33:06,618 --> 00:33:07,586 Word for word. 379 00:33:07,653 --> 00:33:09,188 Hai. Hai. 380 00:33:10,522 --> 00:33:12,057 Get out. 381 00:33:16,061 --> 00:33:17,096 [sighs] 382 00:33:17,496 --> 00:33:19,465 What the hell are you doing? - Hai. 383 00:33:21,300 --> 00:33:23,035 You knew about this? 384 00:33:24,002 --> 00:33:24,737 That was my mistake. 385 00:33:25,003 --> 00:33:27,239 Why did you let that man submit that? 386 00:33:27,306 --> 00:33:28,674 - Hai. - Think about it. 387 00:33:29,408 --> 00:33:31,143 Sorry. 388 00:33:31,543 --> 00:33:33,679 In English... I'm sorry, I... I don't mean to get you in trouble. 389 00:33:33,746 --> 00:33:35,314 I can take care of myself, thank you. 390 00:33:36,115 --> 00:33:39,184 - I just think... - You don't get to think. 391 00:33:39,251 --> 00:33:42,054 You will follow the rules and write what you are told to write, 392 00:33:42,121 --> 00:33:45,357 like everyone else, or you will be gone. 393 00:33:45,424 --> 00:33:48,427 [tense music] 394 00:33:48,494 --> 00:33:55,467 [♪ ♪] 395 00:34:00,539 --> 00:34:03,442 No, I'm not gonna regurgitate the police report word for word. 396 00:34:03,509 --> 00:34:05,244 - Regurgitate? - Yeah, that's not reporting. 397 00:34:05,310 --> 00:34:06,310 So what did you do? 398 00:34:06,478 --> 00:34:08,347 Oh, I went to the stabbed guy's house, 399 00:34:08,680 --> 00:34:11,083 and, uh, I went through his mail. 400 00:34:11,784 --> 00:34:14,219 What are you gonna do, call the mail police? 401 00:34:14,620 --> 00:34:16,255 - Maybe. - Did you find anything? 402 00:34:16,321 --> 00:34:18,757 There were bunch of overdue bills from a loan company. 403 00:34:18,824 --> 00:34:21,160 So the guy was clearly in debt to this company. 404 00:34:21,226 --> 00:34:23,462 I copied down the logo, the address. 405 00:34:23,529 --> 00:34:25,431 You recognize this logo? 406 00:34:25,731 --> 00:34:26,732 [both] Nope. 407 00:34:26,799 --> 00:34:28,801 I went to the address, and there was nothing there. 408 00:34:29,268 --> 00:34:30,702 Like, the loan company was gone. 409 00:34:30,769 --> 00:34:32,471 - So no story? - After all. 410 00:34:32,538 --> 00:34:34,840 Not a complete story but a beginning of a story, 411 00:34:35,107 --> 00:34:37,142 so I wrote it up, handed it in... 412 00:34:38,143 --> 00:34:40,579 Got wrung out for not copying down 413 00:34:40,646 --> 00:34:43,115 word for word a fucking... 414 00:34:44,316 --> 00:34:45,384 [bag thuds] 415 00:34:45,451 --> 00:34:48,587 [suspenseful music] 416 00:34:48,654 --> 00:34:55,627 [♪ ♪] 417 00:34:59,398 --> 00:35:03,101 [dog barking] 418 00:35:05,838 --> 00:35:12,811 [♪ ♪] 419 00:35:20,519 --> 00:35:24,623 [indistinct chatter] 420 00:35:40,272 --> 00:35:42,407 Miyamoto-san. Jake. 421 00:35:42,474 --> 00:35:45,911 I'm a crime reporter for the "Meicho," and, uh... 422 00:35:46,178 --> 00:35:48,480 No, no, I... can I buy you a drink? 423 00:35:48,547 --> 00:35:49,448 Why? 424 00:35:49,515 --> 00:35:51,850 I'm trying to figure out how reporters work with police, 425 00:35:52,217 --> 00:35:53,752 and maybe you could show me the ropes. 426 00:35:53,819 --> 00:35:54,819 Ropes? 427 00:35:55,187 --> 00:35:56,622 Yeah. [Speaking Japanese] 428 00:35:56,688 --> 00:35:58,490 - It's a... - Show you the ropes? 429 00:35:58,557 --> 00:35:59,458 Yeah. In Japanese... 430 00:35:59,558 --> 00:36:00,558 Hey! 431 00:36:00,759 --> 00:36:04,463 This guy wants me to tie him down and do weird shit. 432 00:36:04,530 --> 00:36:06,698 [laughter] 433 00:36:06,765 --> 00:36:07,833 In English... Miyamoto-san 434 00:36:07,900 --> 00:36:10,836 Uh, I like gaijin but only with tits. 435 00:36:14,740 --> 00:36:15,740 Oi, oi! 436 00:36:16,575 --> 00:36:20,712 Tell me, do you know how to pick up gaijin girls? 437 00:36:21,346 --> 00:36:22,714 Absolutely. 438 00:36:23,415 --> 00:36:24,516 I have to say, 439 00:36:24,583 --> 00:36:27,386 I find your dress, uh, extra flattering? 440 00:36:27,452 --> 00:36:29,488 No, no, no. Extraordinarily flattering. 441 00:36:29,555 --> 00:36:30,489 Extraordinarily. 442 00:36:30,556 --> 00:36:33,325 And it's got to be sophisticated, smooth. Just roll it out. 443 00:36:33,392 --> 00:36:35,761 I have to say, I find your dress extraordinarily flattering. 444 00:36:35,827 --> 00:36:36,728 In Japanese... 445 00:36:36,795 --> 00:36:38,964 Miyamoto-san! Miyamoto-san! Miyamoto-san! 446 00:36:39,231 --> 00:36:40,732 What the hell do you want? 447 00:36:40,799 --> 00:36:42,200 I sent five people to Onyx. 448 00:36:42,267 --> 00:36:44,403 They spent $5,000. Onyx won't pay me my commission. 449 00:36:44,469 --> 00:36:45,637 You introduced us! 450 00:36:45,704 --> 00:36:47,239 - Okay. - Do something! 451 00:36:47,306 --> 00:36:48,874 Fine. Follow us. 452 00:36:48,941 --> 00:36:49,942 Later! 453 00:36:50,242 --> 00:36:51,677 In English... And this shit works? 454 00:36:51,743 --> 00:36:52,644 Yes. 455 00:36:52,711 --> 00:36:54,646 Western girls, they like a guy 456 00:36:54,713 --> 00:36:56,515 who's flirtatious, debonair. 457 00:36:56,582 --> 00:36:58,650 - Trust me, I know what I'm talking about. - Okay. 458 00:36:58,717 --> 00:36:59,618 In Japanese... 459 00:36:59,685 --> 00:37:01,920 First... we have to stop at this hostess club... 460 00:37:01,987 --> 00:37:02,888 for that guy. 461 00:37:02,955 --> 00:37:04,590 Then we'll see if you do. 462 00:37:05,624 --> 00:37:08,393 [smooth lounge music playing] 463 00:37:08,460 --> 00:37:10,562 In English... ♪ I show you ♪ 464 00:37:10,629 --> 00:37:11,530 In Japanese... 465 00:37:11,630 --> 00:37:13,298 They didn't spend that much. 466 00:37:13,365 --> 00:37:15,834 They spent $5,000 here. They told me. 467 00:37:15,901 --> 00:37:18,570 Pay me what you promised. 468 00:37:18,637 --> 00:37:19,838 Baldy... you're being loud. 469 00:37:19,905 --> 00:37:21,506 All right, all right. 470 00:37:21,573 --> 00:37:22,708 Give me five percent. 471 00:37:22,774 --> 00:37:24,009 I'll handle it. 472 00:37:25,477 --> 00:37:29,715 [urinal flushes] 473 00:37:39,591 --> 00:37:41,326 You got that done the old way? 474 00:37:42,561 --> 00:37:46,865 [urinal flushes] 475 00:37:53,972 --> 00:37:57,943 [door clicks open and shut] 476 00:37:58,944 --> 00:38:02,280 In English... ♪ You ♪ 477 00:38:02,347 --> 00:38:05,417 ♪ Are my ♪ 478 00:38:05,484 --> 00:38:08,687 ♪ Lucky ♪ 479 00:38:08,754 --> 00:38:13,825 ♪ Star ♪ 480 00:38:13,892 --> 00:38:17,562 [applause] 481 00:38:19,331 --> 00:38:22,968 [indistinct chatter] 482 00:38:25,604 --> 00:38:29,908 [men arguing indistinctly in Japanese] 483 00:38:33,578 --> 00:38:34,546 In Japanese... 484 00:38:34,613 --> 00:38:36,715 Who do you think you're talking to? 485 00:38:36,782 --> 00:38:37,716 What did you say? 486 00:38:37,783 --> 00:38:38,717 Stand up! 487 00:38:38,784 --> 00:38:41,019 You trying to start something? Start it! 488 00:38:41,086 --> 00:38:42,087 Stop! 489 00:38:42,354 --> 00:38:43,422 Sit down. 490 00:38:43,488 --> 00:38:46,825 [singing "Sweet Child O' Mine" in Japanese] 491 00:38:46,892 --> 00:38:51,897 ♪ ♪ 492 00:38:51,963 --> 00:38:54,766 in English... ♪ Oh, oh, oh ♪ 493 00:38:54,833 --> 00:38:57,102 ♪ Sweet child o' mine ♪ 494 00:38:57,369 --> 00:38:59,371 [♪ ♪] 495 00:38:59,438 --> 00:39:05,010 ♪ Oh, oh, oh, oh, sweet love of mine ♪ 496 00:39:05,077 --> 00:39:07,546 [♪ ♪] 497 00:39:07,612 --> 00:39:11,650 [singing in Japanese] 498 00:39:11,717 --> 00:39:18,690 ♪ ♪ 499 00:39:38,443 --> 00:39:40,812 ♪ Whoa, oh, oh ♪ 500 00:39:40,879 --> 00:39:43,582 ♪ Sweet child o' mine ♪ 501 00:39:43,648 --> 00:39:45,517 [♪ ♪] 502 00:39:45,584 --> 00:39:50,756 ♪ Oh, oh, oh, oh, sweet love of mine ♪ 503 00:39:50,822 --> 00:39:53,692 [applause] 504 00:39:53,759 --> 00:39:59,765 [♪ ♪] 505 00:39:59,831 --> 00:40:01,566 That was really great. 506 00:40:02,100 --> 00:40:03,935 You were really good up there. 507 00:40:04,002 --> 00:40:05,470 Thanks, I try. 508 00:40:06,004 --> 00:40:07,539 Do you wanna have a drink? 509 00:40:07,606 --> 00:40:08,807 Sure. 510 00:40:16,014 --> 00:40:16,948 In Japanese... 511 00:40:17,048 --> 00:40:18,617 Sir... 512 00:40:18,917 --> 00:40:20,852 Anything else? 513 00:40:20,919 --> 00:40:21,820 Yeah. 514 00:40:21,887 --> 00:40:23,555 We're all set. Thank you. 515 00:40:26,424 --> 00:40:28,660 In English... Your Japanese is very good. 516 00:40:29,728 --> 00:40:30,962 Thank you. 517 00:40:31,963 --> 00:40:34,699 Why are you hanging out with cops? 518 00:40:35,167 --> 00:40:38,203 Because I'm a reporter for the "Meicho." 519 00:40:38,870 --> 00:40:41,206 - No. Really? - Mm-hmm. 520 00:40:41,606 --> 00:40:43,508 An American. 521 00:40:44,176 --> 00:40:47,145 Well, what do you report on? 522 00:40:47,212 --> 00:40:49,881 Uh, I'm on the police beat. 523 00:40:51,483 --> 00:40:52,450 Hmm. 524 00:40:52,517 --> 00:40:55,453 So stories about guys like that? 525 00:40:58,456 --> 00:40:59,624 You never know. 526 00:41:00,625 --> 00:41:02,494 Really, what do you report on? 527 00:41:03,662 --> 00:41:06,531 You know, you never know who you're gonna talk to, 528 00:41:06,798 --> 00:41:09,201 where you're gonna go, what you're gonna see. 529 00:41:09,668 --> 00:41:11,169 Every day is different. 530 00:41:13,505 --> 00:41:15,740 Is this what you wear to work every day? 531 00:41:16,141 --> 00:41:18,543 No, I... the paper's got 532 00:41:18,610 --> 00:41:21,813 these strict regulations on what you have to wear, 533 00:41:21,880 --> 00:41:25,851 so I wear a suit and tie and, uh, so... 534 00:41:26,685 --> 00:41:31,723 I'm trying really hard to get it right, 535 00:41:32,657 --> 00:41:35,894 you know, to fit into their system, which... 536 00:41:37,495 --> 00:41:39,664 is mentally tyrannical, 537 00:41:39,931 --> 00:41:43,101 which is not what I expected from a newspaper, you know? 538 00:41:44,536 --> 00:41:45,536 Yeah. 539 00:41:45,737 --> 00:41:48,173 Yeah, I know how rigid corporate life can be. 540 00:41:49,574 --> 00:41:51,643 So why are you doing this? 541 00:41:52,577 --> 00:41:57,115 Well, I wanna report on what really happens. 542 00:42:00,919 --> 00:42:02,053 That's it. 543 00:42:04,089 --> 00:42:05,089 That's... 544 00:42:08,727 --> 00:42:09,828 I mean, you know, 545 00:42:10,695 --> 00:42:16,034 maybe someday make a small piece of history. 546 00:42:18,270 --> 00:42:19,871 So is it gonna work? 547 00:42:19,938 --> 00:42:21,573 So far, it seems like 548 00:42:21,640 --> 00:42:23,708 everything I've touched, I've... 549 00:42:26,044 --> 00:42:27,078 screwed up. 550 00:42:27,646 --> 00:42:31,549 But giving up and going home is not an option. 551 00:42:31,616 --> 00:42:32,751 You know what I mean? 552 00:42:33,285 --> 00:42:35,153 I know exactly what you mean. 553 00:42:38,823 --> 00:42:40,191 Where are you from? 554 00:42:40,959 --> 00:42:41,893 Saitama, originally, 555 00:42:41,960 --> 00:42:45,964 but I've been in Tokyo for the past few years. 556 00:42:49,200 --> 00:42:51,603 Well, but before that, where are you from? 557 00:42:53,305 --> 00:42:55,774 Well, that's a second bottle question, honey. 558 00:43:01,246 --> 00:43:03,014 See, how this works is, 559 00:43:03,148 --> 00:43:05,250 the more you buy, the more we talk. 560 00:43:05,817 --> 00:43:07,953 And the better you buy, the better I talk. 561 00:43:09,120 --> 00:43:10,922 But if there's no more buying... 562 00:43:11,222 --> 00:43:12,991 [man singing in Japanese] 563 00:43:14,059 --> 00:43:16,127 I don't have enough for a whole another bottle. 564 00:43:17,128 --> 00:43:19,030 Well, that's a shame. 565 00:43:20,265 --> 00:43:21,333 See you another time. 566 00:43:21,800 --> 00:43:24,869 [soft lounge music playing] 567 00:43:24,936 --> 00:43:25,870 In Japanese... 568 00:43:25,971 --> 00:43:27,872 He's not a liar. Pay him. 569 00:43:28,273 --> 00:43:30,141 Cognac, two please. 570 00:43:30,308 --> 00:43:32,210 - Good evening. - Good evening. 571 00:43:32,277 --> 00:43:35,080 - Miyamoto-san... - Piss off. 572 00:43:35,814 --> 00:43:37,148 What's your name? 573 00:43:37,215 --> 00:43:38,215 I'm Polina. 574 00:43:38,717 --> 00:43:40,652 But I'm already at a table. 575 00:43:41,186 --> 00:43:42,721 Why don't you reserve me next time. 576 00:43:43,321 --> 00:43:45,023 In English... Another drink. 577 00:43:45,090 --> 00:43:46,057 In Japanese... 578 00:43:46,124 --> 00:43:47,859 See you around. 579 00:43:49,627 --> 00:43:56,334 [♪ ♪] 580 00:44:03,341 --> 00:44:04,376 In Japanese... 581 00:44:04,642 --> 00:44:06,911 Time to test your debonair bullshit. 582 00:44:06,978 --> 00:44:08,646 Kelly Rowland's "Motivation" playing... 583 00:44:08,713 --> 00:44:11,216 in English... ♪ Oh, lover ♪ 584 00:44:11,282 --> 00:44:14,719 ♪ Don't you dare slow down ♪ 585 00:44:14,786 --> 00:44:15,854 [♪ ♪] 586 00:44:15,920 --> 00:44:18,089 ♪ Go longer ♪ 587 00:44:18,156 --> 00:44:22,027 ♪ You can last more rounds ♪ 588 00:44:22,093 --> 00:44:22,994 [♪ ♪] 589 00:44:23,061 --> 00:44:24,829 ♪ Push harder ♪ 590 00:44:24,896 --> 00:44:26,998 ♪ Go, go, go ♪ 591 00:44:27,065 --> 00:44:29,334 ♪ Oh, lover ♪ 592 00:44:29,401 --> 00:44:33,004 So, Miyamoto-san... 593 00:44:36,074 --> 00:44:38,343 Tell me, how do reporters and police work, huh? 594 00:44:38,410 --> 00:44:39,377 In Japanese... 595 00:44:39,444 --> 00:44:40,945 What can I get you? 596 00:44:41,012 --> 00:44:41,913 Champagne. 597 00:44:41,980 --> 00:44:43,048 He's paying. 598 00:44:43,948 --> 00:44:46,217 In English... Here's what you need to understand. 599 00:44:46,951 --> 00:44:49,020 There's no murder in Japan. 600 00:44:49,087 --> 00:44:51,723 [chuckles] Wait, what? How is that... 601 00:44:51,790 --> 00:44:52,724 In Japanese... 602 00:44:52,791 --> 00:44:53,758 Hey! 603 00:44:53,825 --> 00:44:54,893 Excuse me! 604 00:44:55,026 --> 00:44:56,027 In English... How is that a... 605 00:44:56,094 --> 00:44:58,029 [speaking Japanese] 606 00:44:58,096 --> 00:44:58,997 In Japanese... 607 00:44:59,064 --> 00:45:00,031 Tell Kristina... 608 00:45:00,098 --> 00:45:01,399 Her. Kristina... 609 00:45:01,466 --> 00:45:02,934 I wanna buy her a drink. 610 00:45:03,435 --> 00:45:05,070 Huh? 611 00:45:07,005 --> 00:45:08,005 But... 612 00:45:08,173 --> 00:45:09,774 There are murder cases, right? 613 00:45:09,841 --> 00:45:10,742 Hmm? 614 00:45:10,809 --> 00:45:12,377 There are murder cases. 615 00:45:12,444 --> 00:45:13,478 Are there? 616 00:45:13,778 --> 00:45:17,082 The Raveonettes' "Aly, Walk With Me" playing... 617 00:45:17,148 --> 00:45:20,752 [♪ ♪] 618 00:45:20,819 --> 00:45:23,188 In English... ♪ Aly, walk with me ♪ 619 00:45:23,254 --> 00:45:25,957 ♪ In the summer ♪ 620 00:45:26,024 --> 00:45:28,960 ♪ Aly, walk with me ♪ 621 00:45:29,027 --> 00:45:31,162 [♪ ♪] 622 00:45:31,896 --> 00:45:34,065 Hi. This is my friend Tatiana. 623 00:45:34,132 --> 00:45:35,433 Hi. How are you? 624 00:45:35,500 --> 00:45:37,235 ♪ Aly, walk with me ♪ 625 00:45:37,302 --> 00:45:38,269 In Japanese... 626 00:45:38,336 --> 00:45:40,105 Give me more glasses. 627 00:45:40,205 --> 00:45:43,141 In English... ♪ Aly walks with me ♪ 628 00:45:43,208 --> 00:45:46,344 ♪ In my dreams ♪ 629 00:45:46,411 --> 00:45:47,779 I have to say, 630 00:45:48,446 --> 00:45:52,150 I find your dress extraordinarily flattering. 631 00:45:53,218 --> 00:45:54,486 Thank you. 632 00:45:56,829 --> 00:45:58,866 What do you mean there's no murder in Japan? 633 00:45:58,951 --> 00:45:59,991 That doesn't make any sense. 634 00:46:00,058 --> 00:46:03,405 I forgot, your English is not so good. 635 00:46:03,756 --> 00:46:07,858 [stilted] There is no murder in Japan. 636 00:46:07,943 --> 00:46:09,147 So then what was that stabbing, 637 00:46:09,232 --> 00:46:10,225 that guy in the street? 638 00:46:10,310 --> 00:46:11,569 Could be manslaughter. 639 00:46:11,654 --> 00:46:13,303 Could be accidental death. 640 00:46:13,388 --> 00:46:16,152 But the key is, unless you have to deal with a witness, 641 00:46:16,237 --> 00:46:18,339 it's never a murder. 642 00:46:19,410 --> 00:46:21,012 Since when do you need a witness 643 00:46:21,079 --> 00:46:22,347 to tell you a murder is a murder? 644 00:46:22,413 --> 00:46:24,916 'Cause you report it and we can't solve it, 645 00:46:24,983 --> 00:46:27,218 our clearance rate goes down. 646 00:46:27,285 --> 00:46:29,120 How does that get me a story to write? 647 00:46:29,187 --> 00:46:31,523 ♪ Aly walk with me in the summer ♪ 648 00:46:31,789 --> 00:46:35,360 [pager beeping] 649 00:46:36,861 --> 00:46:37,829 In Japanese... 650 00:46:37,896 --> 00:46:39,397 Work. Gotta go! 651 00:46:39,864 --> 00:46:43,368 [sirens wailing] 652 00:46:48,940 --> 00:46:50,308 Good evening. 653 00:46:50,408 --> 00:46:52,143 Good evening, Pops. 654 00:46:52,577 --> 00:46:54,145 Can we talk, Pops? 655 00:46:54,279 --> 00:46:56,281 Can we talk? 656 00:46:57,882 --> 00:46:59,417 Let's talk. 657 00:47:02,353 --> 00:47:04,289 What's wrong? Pops? 658 00:47:09,427 --> 00:47:11,062 Pops? 659 00:47:12,063 --> 00:47:13,932 Let's talk. 660 00:47:15,033 --> 00:47:17,135 What are you doing? 661 00:47:17,835 --> 00:47:19,904 Pops, talk to me... 662 00:47:20,238 --> 00:47:22,006 Pops! Look at me! 663 00:47:25,043 --> 00:47:27,111 [breathing rapidly] 664 00:47:28,379 --> 00:47:31,549 [shouting in Japanese] 665 00:47:32,951 --> 00:47:36,521 [crowd screaming] 666 00:48:03,314 --> 00:48:06,017 [suspenseful music] 667 00:48:06,084 --> 00:48:13,057 [♪ ♪] 668 00:48:17,028 --> 00:48:20,665 [indistinct chatter] 669 00:48:27,105 --> 00:48:34,078 [♪ ♪] 670 00:48:42,920 --> 00:48:45,390 In English... Two dead men, two logos. 671 00:48:45,690 --> 00:48:47,091 The same logo. 672 00:48:47,592 --> 00:48:49,260 You already have a story to write. 673 00:48:49,327 --> 00:48:51,963 But there's linkage. This story is bigger. 674 00:48:52,263 --> 00:48:54,198 The guy who set himself on fire in Kabukicho. 675 00:48:54,265 --> 00:48:56,034 We covered that. It's already in print. 676 00:48:56,100 --> 00:48:57,935 There's more to that story. 677 00:48:58,670 --> 00:49:01,139 You do the story you're assigned. 678 00:49:01,673 --> 00:49:04,275 - Okay. - No. Is that clear? 679 00:49:04,709 --> 00:49:07,679 And only that story. Understood? 680 00:49:09,380 --> 00:49:10,648 Totally. Yes, understood. 681 00:49:10,715 --> 00:49:13,718 [tense music] 682 00:49:13,985 --> 00:49:20,958 [♪ ♪] 683 00:49:45,350 --> 00:49:46,384 In Japanese... 684 00:49:46,451 --> 00:49:49,087 I have to do a human interest story. 685 00:49:50,188 --> 00:49:52,323 From the incident the other day. 686 00:49:52,390 --> 00:49:55,993 There was no home address on the press release. 687 00:49:56,694 --> 00:50:01,165 May I ask for a copy of the No. 1 report. 688 00:50:14,512 --> 00:50:15,780 Oi! 689 00:50:17,482 --> 00:50:19,050 Bring me the file. 690 00:50:20,752 --> 00:50:27,725 [♪ ♪] 691 00:50:37,068 --> 00:50:39,670 Thank you for seeing me. 692 00:50:40,738 --> 00:50:42,673 May I record this? 693 00:50:49,714 --> 00:50:52,183 How can you stand to be alive? 694 00:50:52,250 --> 00:50:55,253 Isn't your family ashamed by you? 695 00:50:56,187 --> 00:50:58,556 Why aren't you dead? 696 00:51:04,796 --> 00:51:07,098 My husband tried to... 697 00:51:08,666 --> 00:51:11,068 ...protect me from Yakuza. 698 00:51:13,070 --> 00:51:15,173 They told him... 699 00:51:15,673 --> 00:51:17,341 "A real man..." 700 00:51:17,642 --> 00:51:20,678 "...pays his debts." 701 00:51:23,181 --> 00:51:26,417 But with the crazy interest, 702 00:51:26,517 --> 00:51:27,752 a little debt 703 00:51:28,419 --> 00:51:31,789 became so much money. 704 00:51:33,791 --> 00:51:39,530 Bad men called every day, every night... 705 00:51:40,398 --> 00:51:41,866 ...and shouted at him. 706 00:51:44,202 --> 00:51:47,638 He took his life because he owed so much money? 707 00:51:51,442 --> 00:51:57,415 No. To avoid living in shame. 708 00:52:01,285 --> 00:52:03,792 Now... what do you do with the calls? 709 00:52:04,555 --> 00:52:07,558 After he died, they stopped calling for money. 710 00:52:09,794 --> 00:52:11,529 "Stopped"? 711 00:52:12,563 --> 00:52:13,898 Why? 712 00:52:15,566 --> 00:52:17,268 I don't know why. 713 00:52:18,436 --> 00:52:25,409 I'm only grateful that they did. 714 00:52:25,643 --> 00:52:28,746 [suspenseful music] 715 00:52:28,813 --> 00:52:35,786 [♪ ♪] 716 00:53:47,992 --> 00:53:50,962 [intense music] 717 00:53:51,228 --> 00:53:58,002 [♪ ♪] 718 00:54:17,254 --> 00:54:21,292 Family members in attendance will commence 719 00:54:21,359 --> 00:54:22,627 a sake ritual of celebration 720 00:54:22,893 --> 00:54:26,430 celebrating the bond of brotherhood. 721 00:54:26,631 --> 00:54:28,766 Accepting this bond is: 722 00:54:28,833 --> 00:54:31,035 The leader of "Is hid a" clan, 723 00:54:31,802 --> 00:54:34,939 Hitoshi Is hid a. 724 00:54:37,508 --> 00:54:41,312 Those to be elevated are... 725 00:54:41,979 --> 00:54:44,815 Kume, Yoshihiro. 726 00:54:46,017 --> 00:54:52,990 [♪ ♪] 727 00:55:01,532 --> 00:55:03,467 [shouts] 728 00:55:06,804 --> 00:55:13,778 [♪ ♪] 729 00:55:41,539 --> 00:55:42,539 Oyabun. 730 00:55:42,907 --> 00:55:45,776 Accept our pledge and loyalty. 731 00:55:46,444 --> 00:55:53,417 [♪ ♪] 732 00:55:54,785 --> 00:55:57,922 Let us seal this pact. 733 00:55:57,988 --> 00:55:59,623 Raise your hands. 734 00:55:59,757 --> 00:56:00,965 [shouts] 735 00:56:01,050 --> 00:56:04,595 [rhythmic clapping] 736 00:56:09,066 --> 00:56:12,036 [applause] 737 00:56:12,103 --> 00:56:19,076 [♪ ♪] 47302

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.