All language subtitles for The.Man.In.The.High.Castle.S04E08.720p.WEB.h264-SKGTV

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:31,857 --> 00:00:35,467 We expect that our treaty with the Reich 2 00:00:35,513 --> 00:00:37,043 will be honored 3 00:00:37,080 --> 00:00:40,040 as we withdraw from this territory. 4 00:00:41,345 --> 00:00:44,035 We have no plans to interfere. 5 00:00:45,871 --> 00:00:48,311 Tell me, Admiral, this... 6 00:00:48,352 --> 00:00:52,882 new Negro government... 7 00:00:52,922 --> 00:00:55,272 Will they be taking control of any part 8 00:00:55,316 --> 00:00:59,096 of the JPS's nuclear arsenal? 9 00:00:59,146 --> 00:01:03,316 The Empire does not recognize the Black Communist Rebellion. 10 00:01:03,367 --> 00:01:07,677 Our weapons will return to Japan. 11 00:01:07,719 --> 00:01:11,159 So the BCR has no alliance, no protectorate. 12 00:01:11,201 --> 00:01:15,771 The Empire is concerned only with the flow of oil. 13 00:01:15,814 --> 00:01:19,864 If the Reich can guarantee it at favorable prices, 14 00:01:19,905 --> 00:01:23,425 then what happens here after we are gone 15 00:01:23,474 --> 00:01:26,004 is of no concern to us. 16 00:01:26,042 --> 00:01:29,352 I'm sure a price can be arranged. 17 00:01:40,448 --> 00:01:44,758 These two empires that we fight for, 18 00:01:44,800 --> 00:01:47,720 they are little more than sandcastles. 19 00:01:48,934 --> 00:01:51,504 Only the tides are forever. 20 00:01:52,590 --> 00:01:55,380 Well, even so. 21 00:01:55,419 --> 00:01:57,329 Mind if I ask you a question? 22 00:01:57,378 --> 00:01:58,898 Hmm. 23 00:02:00,032 --> 00:02:02,172 This, uh, BCR, 24 00:02:02,209 --> 00:02:06,339 I'm sure you have extensive intelligence files on them. 25 00:02:06,387 --> 00:02:08,037 Whereabouts. 26 00:02:08,084 --> 00:02:11,394 - Personnel. - All destroyed now. 27 00:02:13,437 --> 00:02:16,347 Shame. 28 00:02:16,397 --> 00:02:18,567 Well... 29 00:02:18,616 --> 00:02:20,706 goodbye, Colonel. 30 00:02:20,749 --> 00:02:23,579 - Goodbye, Reichsmarschall. - Good luck. 31 00:03:50,317 --> 00:03:52,317 Attention. Attention. 32 00:03:55,974 --> 00:03:57,724 All Japanese citizens 33 00:03:57,759 --> 00:04:00,629 must register for evacuation.- 34 00:04:07,638 --> 00:04:10,338 Please make your way to the docks. 35 00:04:10,380 --> 00:04:13,860 The final ships will depart in 72 hours. 36 00:04:21,913 --> 00:04:25,273 We repeat, all Japanese citizens must make... 37 00:04:30,313 --> 00:04:32,623 Attention. Attention. 38 00:04:38,800 --> 00:04:40,630 Any news? 39 00:04:40,671 --> 00:04:42,541 Colonel Kido. No, sir. 40 00:04:42,586 --> 00:04:44,756 Your son has not registered for evacuation, yet. 41 00:04:44,806 --> 00:04:46,936 Keep searching. 42 00:05:13,008 --> 00:05:15,448 You're off the drugs, I'm told. 43 00:05:16,533 --> 00:05:18,193 How long? 44 00:05:18,230 --> 00:05:20,890 Two days. 45 00:05:20,929 --> 00:05:23,149 Not long. 46 00:05:24,193 --> 00:05:26,593 I've come to settle my debts. 47 00:05:26,630 --> 00:05:28,760 Sit. 48 00:05:28,806 --> 00:05:30,806 Here. 49 00:05:39,382 --> 00:05:41,382 Drugs cost money. 50 00:05:41,428 --> 00:05:44,738 You ran up a great debt these past weeks. 51 00:05:44,779 --> 00:05:47,559 If there is a debt to be paid, 52 00:05:47,608 --> 00:05:49,568 I will pay it myself. 53 00:05:49,610 --> 00:05:52,310 And how do you plan to do that? 54 00:05:52,352 --> 00:05:56,052 If you need me to do something, I will do it. 55 00:05:56,094 --> 00:05:58,104 If you need me... 56 00:05:58,140 --> 00:06:01,840 if you need me to kill someone, I will do it. 57 00:06:01,883 --> 00:06:03,673 I know you can kill. 58 00:06:03,711 --> 00:06:07,981 But I already have men who can kill. 59 00:06:08,019 --> 00:06:10,369 Your services have no value to me. 60 00:06:11,414 --> 00:06:13,814 But your father does. 61 00:06:13,851 --> 00:06:15,551 He can help you. 62 00:06:15,592 --> 00:06:17,292 If you brought him to me... 63 00:06:17,333 --> 00:06:19,423 No! 64 00:06:22,512 --> 00:06:25,302 I can afford to be patient. 65 00:06:25,341 --> 00:06:29,171 You see, you are my collateral. 66 00:06:30,215 --> 00:06:32,475 Two days. 67 00:06:32,522 --> 00:06:34,442 Not too long at all. 68 00:06:34,481 --> 00:06:39,011 You know, you always have good credit with us. Hmm? 69 00:07:04,162 --> 00:07:06,122 Teitoku. 70 00:07:09,167 --> 00:07:11,167 Taisa. 71 00:07:13,650 --> 00:07:16,520 We have set up a marine cordon around the docks... 72 00:07:16,566 --> 00:07:18,526 to oversee the evacuation. 73 00:07:19,830 --> 00:07:22,490 The last ships are leaving for the homeland. 74 00:07:26,533 --> 00:07:30,363 Your men must be aboard them. 75 00:07:30,406 --> 00:07:32,836 Bands of gaijin vigilantes are out in the streets... 76 00:07:32,887 --> 00:07:34,487 looking for revenge on innocent Japanese. 77 00:07:37,718 --> 00:07:38,888 I've heard. 78 00:07:38,936 --> 00:07:40,896 My men are keeping the peace. 79 00:07:40,938 --> 00:07:42,978 It is our city... 80 00:07:43,027 --> 00:07:44,857 and our duty. 81 00:07:46,204 --> 00:07:47,864 In a few days... 82 00:07:47,902 --> 00:07:49,472 it will be our city no longer. 83 00:07:52,036 --> 00:07:55,256 There will be more vigilantes here than Kempeitai. 84 00:08:01,002 --> 00:08:03,482 I will be on one of those ships. 85 00:08:06,921 --> 00:08:09,451 I expect you on one, too. 86 00:08:22,893 --> 00:08:24,903 Tell me a story, Hawthorne. 87 00:08:24,939 --> 00:08:27,509 What kind of story would you like to hear? 88 00:08:27,550 --> 00:08:30,900 Tell me a story about another world. 89 00:08:30,945 --> 00:08:34,985 I only know what I've seen through my little Moviola. 90 00:08:36,037 --> 00:08:38,427 Tell me what you've seen, then. 91 00:08:40,171 --> 00:08:43,781 In all those films you've watched over the years. 92 00:08:43,827 --> 00:08:45,957 Were we in any of them? 93 00:08:46,003 --> 00:08:48,013 Only this one. 94 00:08:53,794 --> 00:08:55,624 Well, then... 95 00:08:55,665 --> 00:08:58,885 that just makes our love here... 96 00:08:58,929 --> 00:09:00,889 very rare. 97 00:09:02,063 --> 00:09:03,893 I always thought so. 98 00:09:05,936 --> 00:09:07,756 Maybe we've yet to meet each other 99 00:09:07,808 --> 00:09:10,288 in those other worlds. 100 00:09:10,332 --> 00:09:12,942 Where would I find you? 101 00:09:12,987 --> 00:09:15,947 At the Odeon, of course. 102 00:09:19,646 --> 00:09:21,686 You bought me that popcorn. 103 00:09:21,735 --> 00:09:24,685 How was I to know you hated popcorn? 104 00:09:24,738 --> 00:09:28,438 I didn't have the heart to tell you for-for years. 105 00:09:28,480 --> 00:09:30,480 Mm-hmm. 106 00:09:51,025 --> 00:09:53,415 I'll see you at the movies. 107 00:10:03,646 --> 00:10:06,516 You saw what just happened in the JPS. 108 00:10:06,562 --> 00:10:08,366 Baby, I think you've just had enough to drink. 109 00:10:08,390 --> 00:10:10,260 Oh, one day, an empire. The next... 110 00:10:10,305 --> 00:10:12,305 Ugh, I get nervous when you talk like this. 111 00:10:12,350 --> 00:10:14,350 Oh, these Negroes blow up a couple of tankers 112 00:10:14,396 --> 00:10:16,006 - and pipelines. - Oh, shh, shh, shh. 113 00:10:16,050 --> 00:10:17,970 It all collapses just like a house of cards. 114 00:10:18,008 --> 00:10:20,098 You think it can't happen here? 115 00:10:20,141 --> 00:10:22,451 Thousand-Year Reich, my ass.-All right, turn it off. 116 00:10:22,491 --> 00:10:24,491 - I get the idea. - Nothing lasts forever. Nothing. 117 00:10:29,150 --> 00:10:31,150 He drinks. 118 00:10:31,195 --> 00:10:34,155 For a commanding officer, it's no excuse. 119 00:10:34,198 --> 00:10:36,108 We'll take care of him. 120 00:10:36,157 --> 00:10:38,937 But there are dozens more tapes just like this. 121 00:10:38,986 --> 00:10:40,936 From banking. The picture business. 122 00:10:40,988 --> 00:10:42,226 - Newspapers. - No, I don't need 123 00:10:42,250 --> 00:10:45,210 to hear 'em. I believe you. 124 00:10:45,253 --> 00:10:47,733 This, uh, upheaval on the West Coast, 125 00:10:47,777 --> 00:10:50,867 it presents an opportunity to us, but it... 126 00:10:50,911 --> 00:10:52,911 gives people ideas. 127 00:10:52,956 --> 00:10:55,386 You're right, Reichsmarschall. 128 00:10:55,437 --> 00:10:56,607 There's a feeling in the air. 129 00:10:56,656 --> 00:10:58,216 A kind of nostalgia. 130 00:10:58,266 --> 00:11:00,696 - For a past that never was. - Hey, 131 00:11:00,747 --> 00:11:02,812 you got to understand that, uh, some of these generals, 132 00:11:02,836 --> 00:11:04,046 they remember what it was like 133 00:11:04,098 --> 00:11:06,098 to fight under the Stars and Stripes. 134 00:11:06,143 --> 00:11:07,623 They're soldiers. 135 00:11:07,667 --> 00:11:08,967 A generation has grown up 136 00:11:09,016 --> 00:11:10,210 without the memory of the Depression 137 00:11:10,234 --> 00:11:11,804 or the war. 138 00:11:11,845 --> 00:11:13,795 What the Reich has provided them, 139 00:11:13,847 --> 00:11:16,107 they take for granted. 140 00:11:16,153 --> 00:11:18,113 This Americanism is a weed. 141 00:11:18,155 --> 00:11:21,375 - If we let it take root... - What do you need, Edgar? 142 00:11:21,419 --> 00:11:23,329 Surveillance. 143 00:11:23,378 --> 00:11:25,248 Universal surveillance. 144 00:11:25,293 --> 00:11:27,213 - Don't you have that? - We're only able 145 00:11:27,251 --> 00:11:29,731 to track suspected subversives, informants. 146 00:11:29,776 --> 00:11:32,646 We need to be able to monitor every Reich citizen 147 00:11:32,692 --> 00:11:34,352 24 hours a day. 148 00:11:34,389 --> 00:11:36,129 I admire your ambition. 149 00:11:36,173 --> 00:11:38,443 A new agency with the power 150 00:11:38,480 --> 00:11:41,830 to blanket the nation's phone lines with wiretaps. 151 00:11:41,875 --> 00:11:43,745 Special cameras and microphones 152 00:11:43,790 --> 00:11:46,230 mounted in public and private places. 153 00:11:46,270 --> 00:11:48,190 Nothing goes unseen. 154 00:11:48,229 --> 00:11:50,539 Even Berlin doesn't have that. 155 00:11:50,579 --> 00:11:52,149 We'll lead the way. 156 00:11:52,189 --> 00:11:53,969 It's gonna cost. 157 00:11:58,500 --> 00:12:00,460 Show me a plan. 158 00:12:00,502 --> 00:12:02,502 Heil Himmler. 159 00:12:14,951 --> 00:12:17,301 Damn fool. 160 00:12:17,345 --> 00:12:20,475 Wife and twins. 161 00:12:20,522 --> 00:12:23,092 Just glad we found him before Berlin did. 162 00:12:23,133 --> 00:12:25,013 Yeah. 163 00:12:25,048 --> 00:12:26,478 Bill. 164 00:12:27,747 --> 00:12:30,967 If, uh, any more like that turn up, 165 00:12:31,011 --> 00:12:34,711 I want to know about them before Hoover, all right? 166 00:12:34,754 --> 00:12:36,414 Understood. 167 00:12:36,451 --> 00:12:39,241 Eyes only. 168 00:13:04,348 --> 00:13:06,518 Mrs. Smith's suit has arrived, 169 00:13:06,568 --> 00:13:08,088 but it needs a bit of tailoring. 170 00:13:08,135 --> 00:13:10,435 - Martha, please. - One moment, Amy. 171 00:13:10,485 --> 00:13:14,315 - When will it be ready? - 10:00 a.m. tomorrow morning. 172 00:13:14,358 --> 00:13:17,318 She'll be here to try it on, so no later than that. 173 00:13:17,361 --> 00:13:18,711 Please, Martha? 174 00:13:18,754 --> 00:13:21,064 May I try it on? 175 00:13:21,104 --> 00:13:24,804 That dirndl would look absolutely adorable on you. 176 00:13:24,847 --> 00:13:27,147 Maybe we should talk to your mother about it. 177 00:13:27,197 --> 00:13:29,717 Perhaps the salesgirl will hold onto it for us? 178 00:13:29,765 --> 00:13:30,715 Be happy to. 179 00:13:30,766 --> 00:13:33,326 Can I at least try it on first? 180 00:13:35,771 --> 00:13:38,471 Of course. 181 00:13:44,519 --> 00:13:46,829 See if they have it in your size. 182 00:13:52,744 --> 00:13:54,664 Stay with the girl. 183 00:13:54,703 --> 00:13:56,713 I'll be right back. 184 00:14:21,686 --> 00:14:24,726 Are you a little girl? 185 00:14:24,776 --> 00:14:26,736 What? 186 00:14:26,778 --> 00:14:29,038 Are you... a little girl? 187 00:14:29,085 --> 00:14:31,125 I don't underst... 188 00:14:31,174 --> 00:14:34,184 Because if you're not, there's only one reason... 189 00:14:34,221 --> 00:14:36,271 that I can think of 190 00:14:36,310 --> 00:14:38,010 for you to be in the girls' department. 191 00:14:38,051 --> 00:14:40,441 Lady, you got me all wrong. 192 00:14:40,488 --> 00:14:42,268 You've been following us around all morning. 193 00:14:42,316 --> 00:14:44,642 - I'm shopping for my niece. - Can your niece vouch for you? 194 00:14:44,666 --> 00:14:45,616 Well, she's in the hospital, so... 195 00:14:45,667 --> 00:14:48,707 Stop lying, pervert. 196 00:14:48,757 --> 00:14:51,237 I wasn't gonna hurt anybody. God, please don't hurt me. 197 00:14:51,281 --> 00:14:54,371 If I ever catch you peeping at little girls again... 198 00:14:56,199 --> 00:14:59,289 I will take that eye. 199 00:15:17,133 --> 00:15:18,873 Well? 200 00:15:18,918 --> 00:15:20,918 Fix me a drink, will you? 201 00:15:22,791 --> 00:15:24,751 What happened with Helen Smith? 202 00:15:24,793 --> 00:15:26,803 She wasn't there, but she's got a dress fitting. 203 00:15:26,838 --> 00:15:29,968 10:00 a.m. tomorrow. 204 00:15:30,016 --> 00:15:32,366 - Well done. - Mm. She's got extra security. 205 00:15:32,409 --> 00:15:34,929 Some dame switchblade artist. 206 00:15:34,977 --> 00:15:36,694 I took her for a nanny. It was sloppy of me. 207 00:15:36,718 --> 00:15:38,328 All right, can you flag her for us? 208 00:15:38,372 --> 00:15:40,502 Mm-mm. I don't ever want to set foot 209 00:15:40,548 --> 00:15:42,068 in that store again. 210 00:15:42,115 --> 00:15:43,455 Can you flag her? 211 00:15:43,507 --> 00:15:46,857 Yeah, I can flag her. 212 00:15:46,902 --> 00:15:48,562 All right, well, I'll be waiting for you 213 00:15:48,599 --> 00:15:49,729 out here in the alleyway. 214 00:15:49,774 --> 00:15:51,254 I'll keep the car running. 215 00:15:51,298 --> 00:15:53,388 Bellows, Richie and Irwin will regroup 216 00:15:53,430 --> 00:15:54,950 and meet back here. 217 00:15:56,956 --> 00:15:59,086 It's a plan, then. 218 00:15:59,132 --> 00:16:01,792 10:00 a.m. 219 00:16:01,830 --> 00:16:04,050 Just one more detail left. 220 00:16:11,274 --> 00:16:14,154 Bite down hard on the capsule. 221 00:16:14,190 --> 00:16:17,850 That way, they can't make you puke it up. 222 00:16:17,889 --> 00:16:20,809 It's quick. No pain. 223 00:16:26,202 --> 00:16:28,992 Another round, bartender. 224 00:16:29,031 --> 00:16:31,771 For tomorrow, we may die. 225 00:17:49,938 --> 00:17:52,808 Get a gurney in here. 226 00:17:52,854 --> 00:17:54,644 Get Dr. Holtz in here as soon as possible. 227 00:17:54,682 --> 00:17:56,682 Get over here. 228 00:17:58,903 --> 00:18:01,103 - Quick, quick. - We got to get him back. 229 00:18:02,124 --> 00:18:03,524 I need help with this. 230 00:18:03,560 --> 00:18:04,650 Let's go. Hurry up. 231 00:18:07,521 --> 00:18:09,091 Quick. 232 00:18:18,358 --> 00:18:21,538 Caroline! Carol...! 233 00:18:21,578 --> 00:18:23,888 No! 234 00:18:23,928 --> 00:18:26,668 No! No! 235 00:18:41,076 --> 00:18:42,376 Kanpai. 236 00:18:42,425 --> 00:18:44,165 Kanpai. 237 00:18:49,606 --> 00:18:53,606 I look around at all your young faces. 238 00:18:53,654 --> 00:18:56,574 Well, some not so young anymore. 239 00:18:56,613 --> 00:19:01,273 So many young men have come through this department. 240 00:19:01,314 --> 00:19:04,844 Not all of them will be going home to Japan today. 241 00:19:12,586 --> 00:19:15,326 I was a hard boss. 242 00:19:17,243 --> 00:19:18,943 I know. 243 00:19:18,983 --> 00:19:23,343 I demanded everything of my men. 244 00:19:23,379 --> 00:19:26,509 I rarely gave praise. 245 00:19:26,556 --> 00:19:30,336 There were young men who died at my command 246 00:19:30,386 --> 00:19:32,816 trying to please me. 247 00:19:32,867 --> 00:19:35,607 And even as they died in my arms, 248 00:19:35,652 --> 00:19:38,872 I offered no kind word. 249 00:19:40,831 --> 00:19:43,751 So, I will say it now. 250 00:19:46,141 --> 00:19:48,451 You make me proud. 251 00:19:50,667 --> 00:19:52,447 Each one of you. 252 00:20:05,160 --> 00:20:07,080 Now... 253 00:20:10,687 --> 00:20:14,037 go to the docks and sail back home. 254 00:20:14,082 --> 00:20:16,872 Your families miss you terribly. 255 00:20:16,911 --> 00:20:19,961 Do not keep them waiting. 256 00:20:34,233 --> 00:20:36,193 Who was at the door? 257 00:20:36,235 --> 00:20:38,405 What? 258 00:20:38,454 --> 00:20:42,114 Every time someone knocks, I fear it is vigilantes. 259 00:20:52,294 --> 00:20:53,954 Crown Princess. 260 00:20:53,991 --> 00:20:56,081 That's a letter of transit. 261 00:20:56,124 --> 00:20:57,954 For me. To Japan. 262 00:20:57,995 --> 00:21:00,255 As a thank-you. 263 00:21:03,392 --> 00:21:05,182 Would you really leave? 264 00:21:05,220 --> 00:21:08,620 Everything you've built, your business... 265 00:21:08,658 --> 00:21:10,658 It's all ruined anyway. 266 00:21:10,704 --> 00:21:12,714 Everything's falling apart here. 267 00:21:12,749 --> 00:21:15,059 You know, it-it's gonna be gone. 268 00:21:17,319 --> 00:21:19,149 We could go. 269 00:21:19,190 --> 00:21:21,500 Together. 270 00:21:24,283 --> 00:21:27,243 - Together? - Yes. 271 00:21:28,983 --> 00:21:31,683 Now, listen. 272 00:21:31,725 --> 00:21:33,285 I'll be inferior there. 273 00:21:34,423 --> 00:21:36,863 I mean, even more than here. 274 00:21:36,904 --> 00:21:40,524 I'll be untouchable. 275 00:21:40,560 --> 00:21:43,520 Are you sure you want to be seen with me? 276 00:21:43,563 --> 00:21:46,093 I'm a peasant, Childan. 277 00:21:46,130 --> 00:21:48,520 My people work the fields. 278 00:21:51,571 --> 00:21:54,051 No, Yukiko. 279 00:21:54,095 --> 00:21:56,225 You are a queen. 280 00:21:56,271 --> 00:21:59,191 Childan. 281 00:21:59,230 --> 00:22:02,020 You make me laugh. 282 00:22:02,059 --> 00:22:03,499 Wait a minute. Hold on. 283 00:22:03,539 --> 00:22:04,499 - What? - Hold on. 284 00:22:04,540 --> 00:22:07,110 I'm not going anywhere. 285 00:22:07,151 --> 00:22:09,851 This will just take a second. 286 00:22:09,893 --> 00:22:11,723 Come on, where is it? 287 00:22:11,765 --> 00:22:14,765 Aha-ha-ha-ha. 288 00:22:22,079 --> 00:22:26,259 This is a 1908 two-karat, square-cut, 289 00:22:26,301 --> 00:22:28,781 filigreed art nouveau ring. 290 00:22:30,827 --> 00:22:33,437 Put it back in the safe, Childan. 291 00:22:33,482 --> 00:22:35,352 Someone will steal it. 292 00:22:37,051 --> 00:22:38,881 I'm asking you to marry me. 293 00:22:40,141 --> 00:22:41,361 Oh. 294 00:22:41,403 --> 00:22:43,623 This isn't our custom. 295 00:22:43,666 --> 00:22:46,056 Oh, my God, I'm so sorry. 296 00:22:48,541 --> 00:22:50,281 All right, I... I got carried away. 297 00:22:50,325 --> 00:22:51,455 I know it's wrong... 298 00:23:02,032 --> 00:23:04,172 I would be honored to be your bride, 299 00:23:04,208 --> 00:23:06,858 Robert Childan. 300 00:23:14,175 --> 00:23:15,735 Can I, uh... 301 00:23:15,785 --> 00:23:17,655 You may kiss me. 302 00:23:23,402 --> 00:23:25,232 Here. Here, here. 303 00:23:25,273 --> 00:23:26,713 Here. 304 00:23:37,459 --> 00:23:39,419 When? 305 00:23:39,461 --> 00:23:40,721 Tonight. 306 00:23:40,767 --> 00:23:42,637 Think you can find a priest? 307 00:23:45,075 --> 00:23:48,375 I knew I'd get your call eventually, Kido Taisa. 308 00:23:48,427 --> 00:23:50,427 Tell me. 309 00:23:50,472 --> 00:23:53,342 I take no pleasure in reporting this. 310 00:23:53,388 --> 00:23:57,308 Toru was seen in the opium dens of the floating world. 311 00:23:57,348 --> 00:23:59,568 I know what you're saying. 312 00:23:59,612 --> 00:24:01,532 This cannot be my son. 313 00:24:01,570 --> 00:24:03,790 I do not deny it. 314 00:24:03,833 --> 00:24:08,323 Well, then I think I can be of service to both of you. 315 00:24:08,359 --> 00:24:12,759 After all, we have a history, you and I. 316 00:24:12,799 --> 00:24:16,149 What is your price? You always have one. 317 00:24:16,193 --> 00:24:20,463 Meet me at the Bamboo Palace, and we'll talk. 318 00:25:09,812 --> 00:25:12,032 Well, he's coming around now. 319 00:25:12,075 --> 00:25:14,555 Let's get him up on his feet. 320 00:25:26,655 --> 00:25:28,435 Who are you? 321 00:25:30,006 --> 00:25:32,006 Grab the rope. 322 00:25:41,148 --> 00:25:45,888 You know, you never gave anyone their last words. 323 00:25:45,935 --> 00:25:48,015 Their last meal. 324 00:25:49,286 --> 00:25:52,066 - No. - Well, 325 00:25:52,115 --> 00:25:54,025 this is how it ends for you. 326 00:25:55,858 --> 00:25:58,118 Haul him up. 327 00:26:09,655 --> 00:26:12,135 Everybody, down on the ground. Hands behind your heads. 328 00:26:12,179 --> 00:26:13,789 You, with the pistol. 329 00:26:13,833 --> 00:26:16,403 Push it off real slow. You're outgunned. 330 00:26:18,489 --> 00:26:20,449 What's going on here? 331 00:26:20,491 --> 00:26:22,101 This a lynching? 332 00:26:22,145 --> 00:26:23,601 We claim these premises in the name 333 00:26:23,625 --> 00:26:25,185 of the Black Communist Rebellion. 334 00:26:25,235 --> 00:26:27,625 Ain't gonna be no lynchings on our watch. 335 00:26:27,673 --> 00:26:29,346 You might want to find out who that is first. 336 00:26:29,370 --> 00:26:31,370 It might change your mind. 337 00:26:34,462 --> 00:26:36,462 Who are you? 338 00:26:38,553 --> 00:26:41,823 I am Chief Inspector Takeshi Kido. 339 00:26:41,861 --> 00:26:43,511 Damn. 340 00:26:43,558 --> 00:26:46,298 He's so busted up I didn't even recognize him. 341 00:26:50,696 --> 00:26:53,656 Not on our watch. 342 00:26:53,699 --> 00:26:56,139 Cut the son of a bitch loose. 343 00:26:56,179 --> 00:26:58,619 Let's find some place to put him. 344 00:27:46,273 --> 00:27:48,543 We are married. 345 00:28:02,637 --> 00:28:05,767 It's just down here. Right this way. 346 00:28:05,814 --> 00:28:08,214 I got a question for you. 347 00:28:08,251 --> 00:28:10,911 Morning of October 2, 1952, 348 00:28:10,950 --> 00:28:13,340 a man named Lonnie Robinson was arrested 349 00:28:13,387 --> 00:28:16,387 on some trumped-up nonsense charges. 350 00:28:16,433 --> 00:28:17,833 Nonsense? 351 00:28:17,870 --> 00:28:20,520 Loitering. Creating a disturbance. 352 00:28:20,568 --> 00:28:22,478 Disappeared into this here building 353 00:28:22,526 --> 00:28:24,306 and ain't been heard from since. 354 00:28:24,354 --> 00:28:26,444 What did he look like? 355 00:28:26,487 --> 00:28:28,487 Looked like me. 356 00:28:31,057 --> 00:28:32,667 He was my father. 357 00:28:33,712 --> 00:28:36,322 I do not know. 358 00:28:36,366 --> 00:28:38,716 - There have been so many. - Must be a record. 359 00:28:38,760 --> 00:28:42,070 - File or something. - Destroyed them. 360 00:28:42,111 --> 00:28:45,511 Where would he be at, then? Huh? 361 00:28:48,335 --> 00:28:50,335 The truth? 362 00:29:04,830 --> 00:29:06,530 - You... - Here it is, Elijah. 363 00:29:06,570 --> 00:29:09,310 Solid-core door, locks itself. 364 00:29:09,356 --> 00:29:11,576 It's perfect. 365 00:29:24,850 --> 00:29:26,680 What's this room for? 366 00:30:04,324 --> 00:30:06,544 The dressing room is clear. 367 00:30:09,155 --> 00:30:11,105 Take the far door. 368 00:30:23,212 --> 00:30:26,172 Stay with her. I'll take him. 369 00:30:52,241 --> 00:30:54,771 - Julia Mills. - Helen. 370 00:30:54,809 --> 00:30:57,419 Thomas is alive. 371 00:30:57,464 --> 00:30:58,864 What? 372 00:30:58,900 --> 00:31:01,210 And your husband knows where he is. 373 00:31:01,250 --> 00:31:04,250 - How dare you. - Everything I'm telling you is true. 374 00:31:05,907 --> 00:31:07,997 And we believe he's visited your son. 375 00:31:08,040 --> 00:31:09,820 That is not possible. 376 00:31:09,868 --> 00:31:11,088 Helen, he's deceiving you. 377 00:31:16,744 --> 00:31:19,534 Hey, lady, what's the big idea? 378 00:31:26,406 --> 00:31:28,006 And there may even be evidence. 379 00:31:29,235 --> 00:31:32,795 Films, inside your home. 380 00:31:32,847 --> 00:31:34,367 At his office. 381 00:31:36,851 --> 00:31:38,681 Stop! 382 00:31:47,122 --> 00:31:51,212 Talk to me. Talk to me. 383 00:31:51,257 --> 00:31:53,037 What unit do you belong to? 384 00:31:53,085 --> 00:31:54,995 Spit it out! 385 00:31:55,043 --> 00:31:57,873 Where are the others? 386 00:31:57,916 --> 00:31:59,956 Talk to me, or you'll die blind. 387 00:32:01,484 --> 00:32:03,104 Why are you telling me this? 388 00:32:05,967 --> 00:32:08,137 If you want to know more... 389 00:32:16,021 --> 00:32:17,671 What makes you think that I wouldn't 390 00:32:17,718 --> 00:32:19,328 turn you over to my husband? 391 00:32:22,462 --> 00:32:25,642 I think you're ready for the truth. 392 00:32:25,682 --> 00:32:27,512 Resistance is in the building. 393 00:32:27,554 --> 00:32:28,954 Go. 394 00:32:29,991 --> 00:32:31,781 Let's get her to safety. 395 00:32:31,819 --> 00:32:33,429 Seal and sweep now. 396 00:32:33,473 --> 00:32:35,173 Did anybody approach you? 397 00:32:35,214 --> 00:32:38,174 What are you... what are you talking... about? 398 00:32:38,217 --> 00:32:40,630 - Why are you manhandling me? - There's a dead body on the stairs. 399 00:32:40,654 --> 00:32:44,014 Get SS in here to check the prints against their records. 400 00:32:58,237 --> 00:33:00,197 Where's Erwin? 401 00:33:02,328 --> 00:33:04,628 What? Was he taken? 402 00:33:04,678 --> 00:33:06,638 Erwin was a good soldier. 403 00:33:06,680 --> 00:33:08,810 - He knew what to do. - They called in 404 00:33:08,856 --> 00:33:12,286 a morgue truck on the police band. 405 00:33:12,338 --> 00:33:13,688 He's gone. 406 00:33:13,730 --> 00:33:14,950 Fuck. 407 00:33:20,650 --> 00:33:22,520 Everything just got harder. You know that. 408 00:33:22,565 --> 00:33:24,605 Yeah, I know that. 409 00:33:24,654 --> 00:33:27,534 Is this where you tell me to cut my losses? 410 00:33:27,570 --> 00:33:30,360 There's nothing to cut, 'cause we haven't lost yet. 411 00:33:30,399 --> 00:33:32,229 She just made contact. 412 00:33:32,271 --> 00:33:33,971 Whatever that's worth. 413 00:33:34,012 --> 00:33:36,542 Helen could've screamed for help in the store. 414 00:33:36,579 --> 00:33:37,969 She didn't. 415 00:33:38,016 --> 00:33:40,366 Hey. 416 00:33:41,628 --> 00:33:43,628 Was it worth it? 417 00:33:43,673 --> 00:33:46,073 'Cause that's all I want to know. 418 00:33:46,111 --> 00:33:47,941 We may never fucking know. 419 00:33:47,982 --> 00:33:51,382 No, we'll know. 420 00:33:51,420 --> 00:33:53,510 When it's over. 421 00:33:57,252 --> 00:33:59,042 I'm sorry, John. 422 00:33:59,080 --> 00:34:00,560 I wish I could've been more helpful. 423 00:34:00,603 --> 00:34:02,303 If I'd seen anything, I... 424 00:34:02,344 --> 00:34:04,094 No, you told them everything you could. 425 00:34:04,129 --> 00:34:05,649 That's-that's good for now. 426 00:34:05,695 --> 00:34:08,045 The Staatspolizei can return any time, 427 00:34:08,089 --> 00:34:10,479 if you remember anything. 428 00:34:10,526 --> 00:34:13,176 I should head downstairs and finish up with them. 429 00:34:18,534 --> 00:34:21,194 Our family thanks you, Agent Stroud. 430 00:34:21,233 --> 00:34:23,193 That's what we train for, sir. 431 00:34:23,235 --> 00:34:24,705 All in the service of the Reich. 432 00:34:24,758 --> 00:34:26,888 Well, I'm just... just glad you were there. 433 00:34:26,934 --> 00:34:27,944 That's all. 434 00:34:32,766 --> 00:34:34,116 The additional security, 435 00:34:34,159 --> 00:34:36,509 it was worth it. 436 00:34:36,552 --> 00:34:38,512 Thank you, John. 437 00:34:39,599 --> 00:34:41,299 You must be exhausted. 438 00:34:41,340 --> 00:34:44,430 I am. Yes. 439 00:34:47,172 --> 00:34:49,912 They're pretty thorough. 440 00:34:49,957 --> 00:34:53,567 Once they've identified the body, we should know more. 441 00:34:55,658 --> 00:34:58,838 I think I'm gonna go and lie down. 442 00:35:44,229 --> 00:35:47,099 Agent Campbell, what have you got? 443 00:35:48,581 --> 00:35:50,931 Your son's training is nearly complete. 444 00:35:50,974 --> 00:35:52,594 The 3rd Marine Division 445 00:35:52,628 --> 00:35:55,108 is expected to leave for Da Nang soon. 446 00:35:55,153 --> 00:35:57,853 When I was in the Signal Corps, 447 00:35:57,894 --> 00:36:01,814 combat units were given three days R & R before shipping out. 448 00:36:01,855 --> 00:36:03,415 He'll get the same, sir. 449 00:36:06,033 --> 00:36:08,603 I need to know the moment he gets that leave. 450 00:36:08,644 --> 00:36:11,174 Yes, sir. I will return to the alt-world this evening 451 00:36:11,212 --> 00:36:14,002 and maintain close observation. 452 00:36:14,041 --> 00:36:16,171 Reichsmarschall. 453 00:36:18,176 --> 00:36:20,736 - What is it? - Hawthorne Abendsen, sir. 454 00:36:33,060 --> 00:36:35,240 How was this allowed to happen? 455 00:36:35,280 --> 00:36:37,800 He broke the glass plate on his Moviola, 456 00:36:37,847 --> 00:36:39,717 - smuggled it back to his cell. - And his wife? 457 00:36:39,762 --> 00:36:41,479 She sharpened a spoon into a blade. 458 00:36:41,503 --> 00:36:44,903 - He's been sedated. - Used it to cut her throat. 459 00:36:49,511 --> 00:36:51,251 You're dismissed. 460 00:37:00,957 --> 00:37:03,177 I'm sorry this happened, Abendsen. 461 00:37:03,221 --> 00:37:05,531 You're the reason it happened, John. 462 00:37:05,571 --> 00:37:08,231 She knew there was no other way to escape a life sentence. 463 00:37:08,269 --> 00:37:10,229 It didn't have to be a life sentence. 464 00:37:13,056 --> 00:37:15,406 If you just cooperated, you could've had your freedom. 465 00:37:15,450 --> 00:37:19,060 What the hell do you know about freedom? 466 00:37:19,106 --> 00:37:21,716 Come on. What's it gonna take to kill me, John? 467 00:37:21,761 --> 00:37:23,331 What do I have to do? 468 00:37:24,459 --> 00:37:26,899 Oh, I'm not gonna let you die. 469 00:37:29,899 --> 00:37:33,029 Yeah. We'll see about that. 470 00:37:33,076 --> 00:37:35,036 You keep coming to me for answers, 471 00:37:35,078 --> 00:37:38,168 well, here's the last answer you're ever getting from me: 472 00:37:38,212 --> 00:37:40,212 you're cursed. 473 00:37:40,258 --> 00:37:43,568 John Smith, you're damned. 474 00:37:43,609 --> 00:37:47,659 You fucked with the Fates, and they don't like that. 475 00:37:50,877 --> 00:37:54,007 You'll never know peace, John. 476 00:37:54,054 --> 00:37:56,194 You'll wander forever 477 00:37:56,230 --> 00:37:59,360 between the worlds... lost! 478 00:38:00,974 --> 00:38:02,674 Lost! 479 00:38:34,529 --> 00:38:36,529 You don't understand. 480 00:38:36,575 --> 00:38:39,005 They're like my family. 481 00:38:39,055 --> 00:38:40,265 No, Bridget. 482 00:38:40,318 --> 00:38:42,058 They're not. 483 00:38:42,102 --> 00:38:44,672 You have your own family, don't you? 484 00:39:02,905 --> 00:39:06,335 Devious little fucker's flown in from Berlin. 485 00:39:22,316 --> 00:39:23,966 Reichsmarschall. 486 00:39:27,234 --> 00:39:29,154 General. 487 00:39:30,498 --> 00:39:32,458 Well, this is unexpected. 488 00:39:33,719 --> 00:39:35,629 What brings you here? 489 00:39:35,677 --> 00:39:39,327 Fuhrer has called an emergency conference in Berlin. 490 00:39:39,377 --> 00:39:41,197 To discuss the future of the West Coast. 491 00:39:41,248 --> 00:39:43,118 Surely, the... 492 00:39:43,163 --> 00:39:45,953 Fuhrer didn't send an SS general all the way here 493 00:39:45,992 --> 00:39:47,652 just to invite me to Berlin. 494 00:39:47,689 --> 00:39:50,339 You haven't been invited, Reichsmarschall. 495 00:39:50,388 --> 00:39:51,818 You've been summoned. 496 00:39:54,914 --> 00:39:56,614 I see. 497 00:39:56,655 --> 00:39:59,395 And I'm here to make sure you... 498 00:39:59,440 --> 00:40:01,400 don't get lost along the way. 499 00:40:03,444 --> 00:40:05,364 Our plane departs at dawn. 500 00:40:05,403 --> 00:40:07,193 A car will be sent round for you. 501 00:40:13,541 --> 00:40:16,631 Oh, tell me, Reichsmarschall, 502 00:40:16,675 --> 00:40:20,025 do you consider yourself a lucky man? 503 00:40:21,288 --> 00:40:23,598 I don't believe in luck. 504 00:40:23,638 --> 00:40:25,768 Neither do I. 505 00:40:25,814 --> 00:40:27,644 Everything I have, I've... 506 00:40:27,686 --> 00:40:29,506 taken by strategy. 507 00:40:36,434 --> 00:40:38,044 You know what? 508 00:40:39,132 --> 00:40:42,002 We never did have that drink. 509 00:40:42,048 --> 00:40:44,008 I'm a man of my word. 510 00:40:44,050 --> 00:40:46,180 Straight up or on the rocks? 511 00:40:46,226 --> 00:40:48,006 Straight up. 512 00:40:58,760 --> 00:41:02,760 And, um... what shall we drink to? 513 00:41:02,808 --> 00:41:05,068 To the Fuhrer, of course. 514 00:41:15,951 --> 00:41:17,481 Do you hear that? 515 00:41:19,738 --> 00:41:21,388 What's that music? 516 00:41:29,095 --> 00:41:30,785 All clear. 517 00:41:37,669 --> 00:41:40,059 One... two... 518 00:41:40,106 --> 00:41:42,236 three. Now. 519 00:41:45,198 --> 00:41:47,288 Behind the desk. 520 00:41:54,599 --> 00:41:56,779 Who are you? 521 00:41:56,818 --> 00:41:58,688 My name is Okami. 522 00:41:58,733 --> 00:42:01,483 BCR has claimed this place in the name 523 00:42:01,519 --> 00:42:03,609 of the people of San Francisco. 524 00:42:03,651 --> 00:42:06,351 You'd do well to be on the next ship out of here. 525 00:42:06,393 --> 00:42:08,613 We're not going anywhere. 526 00:42:08,656 --> 00:42:10,086 "We"? 527 00:42:12,094 --> 00:42:14,534 The services we provide... 528 00:42:14,575 --> 00:42:16,575 are always in demand. 529 00:42:16,621 --> 00:42:19,801 No matter who occupies the throne. 530 00:42:19,841 --> 00:42:21,631 Gokudo. 531 00:42:21,669 --> 00:42:23,369 Yakuza. 532 00:42:23,410 --> 00:42:28,330 You have no place in San Francisco anymore. 533 00:42:28,371 --> 00:42:30,771 You're going to need us. 534 00:42:30,809 --> 00:42:32,589 To restore electricity. 535 00:42:32,637 --> 00:42:34,377 Water. 536 00:42:34,421 --> 00:42:36,681 The oil pipeline. 537 00:42:47,739 --> 00:42:51,529 It's one thing to overthrow a government. 538 00:42:51,569 --> 00:42:54,049 It's another thing... 539 00:42:54,093 --> 00:42:56,013 to be the government. 540 00:42:56,051 --> 00:42:57,921 We've come this far. 541 00:42:57,966 --> 00:42:59,616 We don't need you. 542 00:43:28,170 --> 00:43:30,170 You know how to find us. 543 00:44:03,205 --> 00:44:05,285 John. 544 00:44:05,338 --> 00:44:07,038 Bill. 545 00:44:07,079 --> 00:44:08,649 I need a word. 546 00:44:10,952 --> 00:44:13,562 Uh, in private. 547 00:44:22,442 --> 00:44:24,402 Is that the only listening device in this room? 548 00:44:24,444 --> 00:44:26,404 Has it been swept recently? 549 00:44:27,708 --> 00:44:29,448 What is it? 550 00:44:31,233 --> 00:44:32,933 It's Hoover. 551 00:44:32,974 --> 00:44:35,244 Jennifer said 552 00:44:35,281 --> 00:44:36,891 crazy things sometimes. 553 00:44:36,935 --> 00:44:39,885 Like what, Henry? Crazy how? 554 00:44:39,938 --> 00:44:42,198 Uh, she said she used to stay up 555 00:44:42,244 --> 00:44:43,864 all night long in the Neutral Zone 556 00:44:43,898 --> 00:44:47,338 listening to something called Resistance Radio. 557 00:44:47,380 --> 00:44:50,560 Jennifer said the DJs talked about Negroes and Jews. 558 00:44:50,600 --> 00:44:52,860 Crazy conspiracy stories, really. 559 00:44:52,907 --> 00:44:54,647 What stories, Henry? 560 00:44:54,692 --> 00:44:57,392 Stories about... what happened to them. 561 00:44:57,433 --> 00:44:59,043 What happened to them, Henry? 562 00:44:59,087 --> 00:45:00,827 All right, shut it off. 563 00:45:00,872 --> 00:45:02,912 She said they were...- 564 00:45:06,312 --> 00:45:09,012 There's more, John. 565 00:45:10,620 --> 00:45:12,540 Your housekeeper... 566 00:45:12,579 --> 00:45:15,319 your wife's friends, your old neighbors. 567 00:45:15,364 --> 00:45:18,674 If you had a dog, he would be informing on you. 568 00:45:22,371 --> 00:45:24,941 I don't have to tell you they mean to use all this 569 00:45:24,983 --> 00:45:26,773 against you in Berlin. 570 00:45:32,381 --> 00:45:34,381 There's, um... 571 00:45:36,385 --> 00:45:38,815 another way. 572 00:45:40,563 --> 00:45:42,873 What's that? 573 00:45:48,658 --> 00:45:51,178 You know I'm loyal to you above all. 574 00:45:51,226 --> 00:45:52,786 All right, it's been 25 years... 575 00:45:52,837 --> 00:45:54,747 Just say it, Bill. 576 00:45:56,841 --> 00:45:59,931 We have 103 nukes in silos across the country. 577 00:45:59,974 --> 00:46:01,634 On our own... 578 00:46:01,671 --> 00:46:04,281 we are a superpower. 579 00:46:07,155 --> 00:46:09,325 We could go our own way, John. 580 00:46:11,420 --> 00:46:13,810 Our military will fall in behind you. 581 00:46:13,858 --> 00:46:17,038 We tear up that flag, there's nothing Berlin can do about it. 582 00:46:18,340 --> 00:46:20,390 Unless they wanted World War III. 583 00:46:22,475 --> 00:46:24,735 You realize you could be shot for saying that? 584 00:46:24,782 --> 00:46:27,442 I'm willing to take that chance. 585 00:46:27,480 --> 00:46:30,530 Look, I'll follow you wherever you go. 586 00:46:39,361 --> 00:46:41,971 I have to go to Berlin, Bill. 587 00:46:44,453 --> 00:46:46,333 If anything should happen to me, 588 00:46:46,368 --> 00:46:48,888 then, uh... 589 00:46:48,936 --> 00:46:52,366 Helen and the girls need to be taken to safety without delay. 590 00:46:52,418 --> 00:46:54,158 Of course. 591 00:46:54,202 --> 00:46:57,822 I've made detailed plans for their well-being. 592 00:46:59,860 --> 00:47:02,560 They're in my safe. This is the key. 593 00:47:08,303 --> 00:47:10,483 You don't have to do this, John. 594 00:47:10,523 --> 00:47:13,403 I think we both know that's not true. 40207

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.