All language subtitles for The.English.Patient.Brazilian Portuguese-WWW.MY-SUBS.CO

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:54,259 --> 00:00:59,196 O PACIENTE INGL�S 2 00:04:30,475 --> 00:04:32,443 - Como est�? - Bem. 3 00:04:32,477 --> 00:04:37,278 Sua perna vai ficar boa. Tiraram estilha�os. Guardei os peda�os. 4 00:04:37,916 --> 00:04:40,214 Voc� � a garota mais bonita que eu j� vi. 5 00:04:40,251 --> 00:04:41,411 Duvido. 6 00:04:43,521 --> 00:04:45,989 - Me d� um beijo? - N�o, vou trazer um ch�. 7 00:04:46,291 --> 00:04:47,952 Significaria tanto para mim. 8 00:04:49,394 --> 00:04:50,656 � mesmo? 9 00:04:56,100 --> 00:04:57,089 Obrigado. 10 00:05:00,638 --> 00:05:03,505 Enfermeira, n�o consigo dormir, me d� um beijo? 11 00:05:03,541 --> 00:05:06,339 - Voc� � linda! - Pode me cobrir? 12 00:05:06,377 --> 00:05:09,210 Muito engra�ado! Agora durmam. 13 00:05:09,247 --> 00:05:12,148 - E o m�dico? - N�o pergunte. 14 00:06:33,631 --> 00:06:36,691 Detesto doar sangue. N�o suporto agulhas. 15 00:06:43,708 --> 00:06:49,078 - Tem algu�m de Picton aqui? - Picton? N�o sei. 16 00:06:49,747 --> 00:06:53,911 Queria ver algu�m da minha terra antes de partir. 17 00:07:01,459 --> 00:07:04,758 - Temos algu�m de Picton? - Por que Picton? 18 00:07:04,862 --> 00:07:08,093 Ele � de l�. Perto do lago Ont�rio. N�o �, soldado? 19 00:07:08,766 --> 00:07:13,032 - Seu namorado n�o � de l�? - Qual � a companhia dele? 20 00:07:14,205 --> 00:07:18,574 - 3� dos Fuzileiros Canadenses. - 3� dos Fuzileiros Canadenses. 21 00:07:21,846 --> 00:07:27,910 - Ele conhece o capit�o McGan? - Ele morreu ontem. Estra�alhado. 22 00:07:28,019 --> 00:07:30,544 - O que ele disse? - N�o o conhece. 23 00:07:33,991 --> 00:07:35,253 Hana, abaixe-se! 24 00:07:41,866 --> 00:07:43,197 Ele morreu! 25 00:09:03,848 --> 00:09:07,409 IT�LIA - OUTUBRO DE 1944 26 00:09:14,492 --> 00:09:19,429 - Nome, patente, n�mero de s�rie. - N�o sei, desculpe. 27 00:09:19,530 --> 00:09:24,160 Acho que era piloto. Fui achado nos destro�os de um avi�o... 28 00:09:24,202 --> 00:09:26,602 INGL�S? ... no in�cio da guerra. 29 00:09:26,637 --> 00:09:29,697 - Lembra-se de onde nasceu? - Estou sendo interrogado? 30 00:09:30,608 --> 00:09:31,939 Pode estar querendo me enganar... 31 00:09:32,176 --> 00:09:35,907 me fazer falar alem�o o que eu sei. 32 00:09:36,013 --> 00:09:38,641 Por qu�? � alem�o? 33 00:09:39,951 --> 00:09:43,318 Como sabe disso se n�o se lembra de nada? 34 00:09:44,555 --> 00:09:46,113 Pode me dar um gole d'�gua? 35 00:09:58,936 --> 00:10:00,665 - Obrigado. - De nada. 36 00:10:01,839 --> 00:10:03,739 Lembro-me de muitas coisas... 37 00:10:04,508 --> 00:10:08,501 do jardim dela, descendo em dire��o ao mar. 38 00:10:09,280 --> 00:10:12,477 - Nada entre n�s e a Fran�a. - O jardim era seu? 39 00:10:12,817 --> 00:10:15,479 - Ou da minha esposa. - Ent�o era casado? 40 00:10:15,620 --> 00:10:19,920 Acho que sim, mas muitos alem�es s�o. 41 00:10:22,460 --> 00:10:23,154 Ou�a... 42 00:10:25,296 --> 00:10:30,427 meu pulm�o mal funciona, meus outros �rg�os est�o parando... 43 00:10:30,501 --> 00:10:33,163 que diferen�a faz se eu for Tutanc�mon? 44 00:10:34,105 --> 00:10:37,597 Estou... queimado, amigo. 45 00:10:38,809 --> 00:10:41,073 Lamento, n�o posso ajud�-lo. 46 00:10:55,793 --> 00:11:00,730 Voc� est� bem? Sei que detesta ser transferido. Sinto muito. 47 00:11:06,837 --> 00:11:07,826 Hana! 48 00:11:11,776 --> 00:11:16,679 Deve ter renda na pr�xima aldeia. Eles v�o me levar. Tem dinheiro? 49 00:11:17,315 --> 00:11:21,149 E se houver seda? Sei que voc� tem, vamos! 50 00:11:22,019 --> 00:11:25,420 Vamos, ser� a �ltima vez, eu juro. 51 00:11:25,656 --> 00:11:28,022 Ela � um amor e me adora. 52 00:11:30,328 --> 00:11:34,765 - Vou pagar, prometo! - N�o costuro mais nada para voc�. 53 00:11:36,467 --> 00:11:37,661 Eu te adoro! 54 00:11:40,071 --> 00:11:41,561 Cuidado, rapazes! 55 00:11:59,824 --> 00:12:01,348 Tragam �gua! 56 00:12:02,293 --> 00:12:04,659 Jan, n�o! 57 00:12:08,232 --> 00:12:09,392 Aonde vai? 58 00:12:11,035 --> 00:12:11,831 Afaste-se! 59 00:12:14,438 --> 00:12:15,234 Afaste-se! 60 00:13:13,464 --> 00:13:15,193 - N�o se mexa! - N�o se mexa! 61 00:13:15,232 --> 00:13:16,665 N�o d� um passo! 62 00:13:17,802 --> 00:13:19,827 Isto � um campo minado! 63 00:13:23,240 --> 00:13:26,573 Isso... isso mesmo. 64 00:13:28,779 --> 00:13:32,806 Fique parada. Vai dar tudo certo. 65 00:13:36,020 --> 00:13:40,616 O que est� fazendo? Que diabos est� fazendo? 66 00:13:43,527 --> 00:13:44,960 � da Jan. 67 00:14:13,257 --> 00:14:15,657 Sente dor? Precisa de algo? 68 00:14:21,031 --> 00:14:22,328 Voc� est� bem? 69 00:14:22,600 --> 00:14:28,903 Ele entra e sai do caminh�o. Est� morrendo. De que adianta? 70 00:14:29,073 --> 00:14:34,340 - N�o podemos deix�-lo. Voc� diz... - N�o, n�o disse isso. 71 00:14:43,320 --> 00:14:44,810 Isso vai ajudar. 72 00:14:47,892 --> 00:14:49,587 Deve ser uma maldi��o. 73 00:14:51,362 --> 00:14:52,886 Todos que gostam de mim... 74 00:14:55,299 --> 00:14:57,995 todos que se aproximam de mim... 75 00:14:59,570 --> 00:15:01,561 devo ser amaldi�oada. 76 00:15:07,478 --> 00:15:08,877 Qual? 77 00:16:35,833 --> 00:16:37,824 Quando ele morrer, alcan�o voc�s. 78 00:16:37,935 --> 00:16:42,429 N�o � seguro, o pa�s est� infestado de bandidos, alem�es... 79 00:16:42,873 --> 00:16:46,604 - � loucura, n�o vou permitir. - A guerra acabou, n�o � deser��o. 80 00:16:46,644 --> 00:16:49,078 N�o acabou em toda parte. 81 00:16:50,781 --> 00:16:53,841 � normal. Foi um choque. Para todos n�s, Hana. 82 00:16:53,884 --> 00:16:56,876 Preciso de muita morfina e de uma pistola. 83 00:17:02,326 --> 00:17:05,352 Se algo acontecer a voc�, nunca me perdoarei. 84 00:17:09,700 --> 00:17:13,534 Vamos para Leghorn... Livorno, como os italianos chamam. 85 00:17:14,805 --> 00:17:16,329 Vamos esperar voc�. 86 00:17:33,757 --> 00:17:35,748 - Obrigada. - De nada. 87 00:17:40,431 --> 00:17:44,925 Eu vou ficar bem. Alcan�o voc�s. Isso. 88 00:18:52,803 --> 00:18:54,737 Por que tanto barulho? 89 00:18:55,572 --> 00:18:59,508 Estava enfrentando ratos, ou todo o ex�rcito alem�o? 90 00:19:00,310 --> 00:19:04,474 N�o, estava consertando a escada. 91 00:19:04,782 --> 00:19:09,048 Achei a biblioteca. E os livros foram muito �teis. 92 00:19:09,153 --> 00:19:14,523 Antes de dar outro fim aos livros, podia ler alguns para mim. 93 00:19:15,159 --> 00:19:19,289 Acho que s�o italianos, mas vou ver. E o seu livro? 94 00:19:19,396 --> 00:19:22,126 O meu livro? Claro... 95 00:19:22,366 --> 00:19:26,302 Her�doto... sim, pode ler. 96 00:19:28,105 --> 00:19:31,905 Achei ameixas. Temos ameixas no pomar. 97 00:19:32,309 --> 00:19:35,107 Pronto. Temos um pomar. 98 00:19:36,480 --> 00:19:38,072 Her�doto �... 99 00:19:38,882 --> 00:19:42,978 ...o pai da Hist�ria, sabia? - N�o sei de nada. 100 00:20:04,141 --> 00:20:05,130 � uma... 101 00:20:06,009 --> 00:20:10,378 ameixa... bem ameixa. 102 00:21:36,566 --> 00:21:40,662 Uma montanha no formato das costas de uma mulher. Certo. 103 00:22:05,662 --> 00:22:07,493 - Oi, Geoffrey! - Bem-vindo! 104 00:22:07,597 --> 00:22:10,065 Madox. Bem-vindo � expedi��o. 105 00:22:10,167 --> 00:22:12,829 Obrigado. Geoffrey Clifton. Muito prazer. 106 00:22:12,869 --> 00:22:16,566 Estes s�o D'Agostino, Bermann, o arque�logo, e Fouad, egiptologista. 107 00:22:16,606 --> 00:22:20,372 - Minha esposa, Katherine. - Muito prazer. 108 00:22:21,111 --> 00:22:25,275 - Os novos aprendizes. - Bem-vindos ao Clube da Areia! 109 00:22:26,316 --> 00:22:29,183 - Ao Clube da Areia. - Vou pegar x�caras. 110 00:22:29,853 --> 00:22:31,787 Belo avi�o, n�o acha? 111 00:22:33,190 --> 00:22:37,149 Presente de casamento dos meus sogros. Chama-se Rupert Bear. 112 00:22:37,260 --> 00:22:39,728 - Geoffrey Clifton. - Almasy. 113 00:22:40,864 --> 00:22:44,129 Podemos mandar meu avi�o para o lixo. 114 00:22:44,234 --> 00:22:47,499 Sra. Clifton, este � o conde Almasy. 115 00:22:49,006 --> 00:22:52,669 Geoffrey me deu sua monografia. Li no deserto. Magn�fica. 116 00:22:52,776 --> 00:22:53,765 Obrigado. 117 00:22:53,877 --> 00:22:57,779 Queria conhecer quem escreveu tanto com t�o poucos adjetivos. 118 00:22:58,081 --> 00:23:02,984 Uma coisa � uma coisa, tanto faz o que vem depois. Carro grande... 119 00:23:03,020 --> 00:23:08,014 ...carro lento, carro com chofer... - Carro quebrado? 120 00:23:08,058 --> 00:23:11,323 - Ainda � um carro. - Mas n�o � muito �til. 121 00:23:11,428 --> 00:23:12,417 Amor? 122 00:23:12,763 --> 00:23:17,928 Amor rom�ntico, amor plat�nico, amor filial. S�o bem diferentes. 123 00:23:17,968 --> 00:23:21,961 Meu amor preferido � o amor obsessivo pela esposa. 124 00:23:23,673 --> 00:23:25,300 Agora voc�s me pegaram. 125 00:23:27,544 --> 00:23:32,243 S�o turistas. Recomendados pela Sociedade Geogr�fica Real. 126 00:23:32,349 --> 00:23:35,682 Ela � encantadora e j� leu de tudo. Ele � um �timo piloto. 127 00:23:35,786 --> 00:23:39,779 - N�o precisamos de outro piloto. - Pode fazer mapas a�reos da rota. 128 00:23:40,057 --> 00:23:45,893 N�o se pode explorar do ar, Madox. A vida seria muito simples. 129 00:23:46,696 --> 00:23:47,685 Contato. 130 00:23:49,933 --> 00:23:51,059 Contato. 131 00:25:08,211 --> 00:25:13,171 Vou tentar mover sua cama. Quero que aprecie a vista. 132 00:25:13,283 --> 00:25:16,650 � bonita. � a vista de um monast�rio. 133 00:25:16,753 --> 00:25:21,349 - Eu estou vendo. - Como? Como pode ver algo? 134 00:25:21,391 --> 00:25:25,691 N�o falo da janela. N�o suporto a luz mesmo. 135 00:25:25,795 --> 00:25:29,595 - Vejo tudo at� o deserto. - Vou vir�-lo. 136 00:25:29,699 --> 00:25:33,430 Fazia explora��es antes da guerra. Desenhava mapas. 137 00:25:33,537 --> 00:25:37,473 Tenho areia nos olhos? Vai tirar areia dos meus ouvidos? 138 00:25:37,507 --> 00:25:40,032 N�o tem areia. � a morfina. 139 00:25:47,851 --> 00:25:50,979 Vejo a minha esposa naquela vista. 140 00:25:53,890 --> 00:25:57,656 - Est� recordando mais? - Posso fumar? 141 00:25:57,961 --> 00:25:59,792 Ficou maluco? 142 00:26:04,768 --> 00:26:08,761 Por que est� t�o determinada a me manter vivo? 143 00:26:10,273 --> 00:26:12,707 Porque sou enfermeira. 144 00:27:01,424 --> 00:27:03,654 - Bravo! - Geoffrey! 145 00:27:03,693 --> 00:27:07,789 Um tomate velho Uma batata de Long Island 146 00:27:08,198 --> 00:27:13,329 Mas, sim, n�o temos bananas! N�o temos bananas hoje! 147 00:27:26,750 --> 00:27:28,217 Pr�ximo... Katherine! 148 00:27:28,385 --> 00:27:33,118 "O rei insistiu em provar de modo irrefut�vel... 149 00:27:33,189 --> 00:27:37,148 que sua esposa era a mais bela das mulheres. 150 00:27:37,727 --> 00:27:42,790 "Vou escond�-lo no quarto onde dormimos", disse... Candaules. " 151 00:27:45,035 --> 00:27:46,559 Candaules. 152 00:27:48,972 --> 00:27:52,874 Candaules contou que a rainha fazia a mesma coisa toda noite. 153 00:27:54,044 --> 00:27:59,846 Tirava a roupa e deixava na cadeira perto da porta do quarto. 154 00:28:00,684 --> 00:28:05,986 "E, de onde voc� estiver, poder� v�-la � vontade. " 155 00:28:07,457 --> 00:28:10,722 E aquela noite foi exatamente como o rei disse. 156 00:28:11,161 --> 00:28:14,494 Ela foi at� a cadeira e tirou a roupa... 157 00:28:15,298 --> 00:28:18,734 at� ficar nua diante de Gyges. 158 00:28:19,703 --> 00:28:23,696 E ela era mais linda do que ele imaginara. 159 00:28:24,107 --> 00:28:30,239 Mas, ent�o, a rainha viu Gyges escondido nas sombras... 160 00:28:32,115 --> 00:28:35,016 e, embora sem dizer nada, ela estremeceu. 161 00:28:40,824 --> 00:28:42,553 No dia seguinte... 162 00:28:43,026 --> 00:28:46,860 ela mandou buscar Gyges e o interrogou. 163 00:28:47,697 --> 00:28:49,597 Ouvindo a hist�ria dele, ela disse... 164 00:28:49,699 --> 00:28:51,291 Cortem-Ihe a cabe�a! 165 00:28:56,172 --> 00:29:01,576 Ela disse: "Ou voc� morrer� por olhar o que n�o devia... 166 00:29:01,678 --> 00:29:04,670 ou matar� meu marido, que me envergonhou... 167 00:29:06,049 --> 00:29:07,914 e se tornar� rei no seu lugar". 168 00:29:11,388 --> 00:29:17,725 Gyges matou o rei, se casou com a rainha e reinou por 28 anos. 169 00:29:20,263 --> 00:29:21,252 Fim. 170 00:29:24,701 --> 00:29:26,225 Posso girar a garrafa? 171 00:29:27,704 --> 00:29:32,038 - Que Ihe sirva de li��o, Geoffrey. - D'Agostino! 172 00:29:33,710 --> 00:29:34,836 Est� dormindo? 173 00:29:40,016 --> 00:29:43,315 N�o... estou adormecendo. 174 00:30:46,716 --> 00:30:47,876 "Buon giorno." 175 00:30:50,053 --> 00:30:52,317 - Hana? - O que voc� quer? 176 00:30:52,489 --> 00:30:58,052 Encontrei sua amiga Mary. Ela me pediu que visse se estava bem. 177 00:30:58,094 --> 00:31:03,361 Somos vizinhos. Sua casa fica a 2 quarteir�es da minha, em Montreal. 178 00:31:03,900 --> 00:31:06,164 Cabot, ao norte de Laurier. 179 00:31:07,470 --> 00:31:09,233 "Bonjour." 180 00:31:11,474 --> 00:31:15,843 Para voc�. Queria que fosse meu, mas � da Mary. 181 00:31:16,412 --> 00:31:20,314 Meu nome � David Caravaggio, mas ningu�m me chama de David. 182 00:31:20,350 --> 00:31:24,184 E acham Caravaggio absurdo demais para esquecer. 183 00:31:28,525 --> 00:31:30,925 Merda! Que m�os! 184 00:31:31,494 --> 00:31:32,984 Eu cuido disso. 185 00:31:40,036 --> 00:31:41,594 S�o frescos. 186 00:31:42,705 --> 00:31:44,969 N�o como um ovo... 187 00:31:47,610 --> 00:31:51,740 Notou que h� galinhas? Na It�lia, h� galinhas... 188 00:31:51,781 --> 00:31:53,840 mas n�o ovos. Na �frica, h� ovos... 189 00:31:53,883 --> 00:31:57,216 mas n�o h� galinhas. Quem os separa? 190 00:31:57,554 --> 00:32:00,546 - Estava na �frica? - Estava. 191 00:32:00,957 --> 00:32:02,549 O meu paciente tamb�m. 192 00:32:04,794 --> 00:32:08,594 Eu queria ficar aqui. Tenho uma miss�o. 193 00:32:08,631 --> 00:32:12,624 Falo a l�ngua. H� rebeldes a serem desarmados. 194 00:32:12,669 --> 00:32:16,332 N�s os abra�amos e tentamos alivi�-los das armas... 195 00:32:16,372 --> 00:32:19,205 durante o abra�o. Eu era ladr�o. 196 00:32:19,242 --> 00:32:23,611 - O ex�rcito acha que sirvo. - Ent�o sabe atirar? 197 00:32:25,715 --> 00:32:27,740 Tem algum problema nas m�os? 198 00:32:31,120 --> 00:32:34,112 - Quero v�-las antes de voc� ir. - Ou�a... 199 00:32:34,490 --> 00:32:38,517 o lugar � grande. N�o vou atrapalhar. Durmo no est�bulo. 200 00:32:38,561 --> 00:32:40,290 Tanto faz. Eu n�o durmo. 201 00:32:40,330 --> 00:32:45,324 N�o sei o que a Mary disse, mas n�o preciso que cuidem de mim. 202 00:32:51,307 --> 00:32:53,502 H� um homem l� embaixo. 203 00:32:54,444 --> 00:32:59,404 - Trouxe ovos. Talvez fique. - Por qu�? Ele p�e ovos? 204 00:33:00,850 --> 00:33:03,045 Ele � canadense. 205 00:33:03,152 --> 00:33:07,282 Por que ficam t�o felizes quando encontram um compatriota? 206 00:33:07,323 --> 00:33:12,283 Se via um homem em Montreal, convidava-o a morar com voc�? 207 00:33:14,831 --> 00:33:19,530 - Ele n�o vai incomod�-lo. - N�o pode, j� estou incomodado. 208 00:33:22,605 --> 00:33:26,371 H� uma guerra. Sua origem se torna importante. 209 00:33:26,542 --> 00:33:29,033 Por qu�? Detesto essa id�ia. 210 00:33:36,419 --> 00:33:37,909 Vai dar certo. 211 00:33:39,255 --> 00:33:40,244 Com cuidado. 212 00:33:47,096 --> 00:33:49,690 - Posso ajudar? - Est� pronto. 213 00:33:49,732 --> 00:33:53,361 Voc� � o batedor de carteiras canadense? 214 00:33:53,403 --> 00:33:56,099 - Acho que "ladr�o" � mais preciso. - Entendo... 215 00:33:56,139 --> 00:33:59,540 esteve na �frica. Onde? 216 00:34:00,810 --> 00:34:03,574 - Toda. - Toda? 217 00:34:05,581 --> 00:34:09,881 Tento cobrir uma parte, mas n�o consigo. Vai nos deixar? 218 00:34:10,920 --> 00:34:15,619 � a nossa oportunidade de trocar ferimentos de guerra. 219 00:34:15,725 --> 00:34:18,319 Ent�o vou mesmo. 220 00:34:22,865 --> 00:34:27,268 - Ela tem ferimentos de guerra? - Todos os que ela ama... 221 00:34:27,303 --> 00:34:31,364 ...acabam morrendo. - Pretende ser a exce��o? 222 00:34:31,407 --> 00:34:35,070 Eu? Acho que voc�... 223 00:34:35,178 --> 00:34:37,009 n�o entendeu nada. 224 00:34:38,081 --> 00:34:41,642 Ent�o... Caravaggio... 225 00:34:42,618 --> 00:34:45,382 Hana acha que voc� inventou seu nome. 226 00:34:45,488 --> 00:34:48,548 - E voc� se esqueceu do seu. - Eu disse... 227 00:34:48,658 --> 00:34:52,355 que ningu�m inventaria um nome t�o absurdo. 228 00:34:53,196 --> 00:34:56,688 E eu disse que podemos nos esquecer de tudo... 229 00:34:57,867 --> 00:35:00,097 menos do nosso nome. 230 00:35:00,570 --> 00:35:04,768 Conde Almasy. Esse nome Ihe diz alguma coisa? 231 00:35:04,874 --> 00:35:06,535 Ou Katherine Clifton? 232 00:35:18,020 --> 00:35:20,079 Quanto voc� pagou? 233 00:35:20,456 --> 00:35:24,153 - Ol�. - N�o v�em estrangeiras por aqui. 234 00:35:24,193 --> 00:35:27,993 - Quanto pagou? - 7,8 libras, eu acho. 235 00:35:28,097 --> 00:35:30,531 - Em que loja? - Por qu�? 236 00:35:30,566 --> 00:35:33,831 Voc� foi enganada, mas vamos devolver. 237 00:35:33,936 --> 00:35:37,997 - N�o quero devolver. - Isso n�o vale 8 libras. 238 00:35:38,407 --> 00:35:40,272 - � comigo. - Pechinchou? 239 00:35:40,309 --> 00:35:43,278 - N�o quis. - Isso os insulta. 240 00:35:46,182 --> 00:35:49,049 N�o creio. Acho que eu o insulto de algum modo. 241 00:35:49,085 --> 00:35:52,612 Gostaria de obter o pre�o correto. 242 00:35:52,722 --> 00:35:57,955 Lamento se fui rude. Minha etiqueta est� enferrujada. 243 00:36:02,999 --> 00:36:07,095 O que acha do Cairo? Visitou as pir�mides? 244 00:36:07,170 --> 00:36:10,003 - Com licen�a. - E a esfinge? 245 00:36:14,443 --> 00:36:18,539 Latitude: 25�33. Longitude: 25�16. 246 00:36:18,714 --> 00:36:22,047 Iremos a Kofer e deixaremos os avi�es no deserto. 247 00:36:22,785 --> 00:36:26,084 - Discordo. - Voc� � h�ngaro, sempre discorda. 248 00:36:26,122 --> 00:36:28,488 - Boa noite. - E sua esposa? 249 00:36:28,524 --> 00:36:31,925 Maravilhosa. Encantou-se com o encantamento do hotel. 250 00:36:31,961 --> 00:36:36,921 Ou fica horas na piscina... � um peixe, incr�vel... ou no banho. 251 00:36:38,534 --> 00:36:40,195 Ali�s, ela est� l� fora. 252 00:36:41,904 --> 00:36:43,838 O bar � s� para homens. 253 00:36:49,078 --> 00:36:50,204 Sra. Clifton! 254 00:36:52,048 --> 00:36:54,778 Desculpe. N�o estamos habituados � companhia feminina. 255 00:36:54,817 --> 00:36:57,650 Imagine, eu estava adorando o livro. 256 00:36:59,222 --> 00:37:01,622 - A turma est� de luto. - � mesmo? 257 00:37:01,657 --> 00:37:05,525 Parece que n�o obteremos fundos para a expedi��o. 258 00:37:05,628 --> 00:37:06,822 E o que far�o? 259 00:37:06,863 --> 00:37:09,525 Uma expedi��o mais modesta, ou esperaremos um ano. 260 00:37:09,565 --> 00:37:12,466 Lembraremos �s fam�lias que ainda existimos. 261 00:37:12,501 --> 00:37:17,370 - � casado, Madox? - Claro. N�s todos somos. 262 00:37:17,406 --> 00:37:21,740 - Exceto meu amigo Almasy. - Eu me sinto melhor, e voc�? 263 00:37:21,777 --> 00:37:26,214 Estava ficando sem gra�a. Um brinde �s esposas ausentes. 264 00:37:26,415 --> 00:37:28,975 - �s esposas ausentes. - E �s presentes. 265 00:37:29,151 --> 00:37:30,709 E �s futuras. 266 00:37:51,807 --> 00:37:53,365 Obrigada. 267 00:37:54,343 --> 00:37:56,777 Com licen�a. Posso? 268 00:38:11,260 --> 00:38:14,661 - Por que me seguiu ontem? - Desculpe... o qu�? 269 00:38:14,697 --> 00:38:18,758 - Voc� me seguiu at� o hotel. - Fiquei preocupado. 270 00:38:18,801 --> 00:38:22,794 Uma europ�ia naquela regi�o do Cairo... me senti obrigado. 271 00:38:22,838 --> 00:38:27,002 - Sentiu-se obrigado? - Sendo esposa de um colega... 272 00:38:27,043 --> 00:38:32,640 E por que me seguiu? Podia me acompanhar. Seguir � amea�ador. 273 00:39:16,492 --> 00:39:18,858 Poderia se afastar? 274 00:39:20,463 --> 00:39:22,556 Desculpe, mas eu... 275 00:39:24,367 --> 00:39:27,598 Desculpe... claro. 276 00:39:27,636 --> 00:39:30,070 - � s� quando se mexe. - Que idiotice. 277 00:39:30,106 --> 00:39:33,439 N�o suporto a press�o no... 278 00:39:33,676 --> 00:39:35,007 Tudo bem? 279 00:39:35,478 --> 00:39:37,878 Eu estava tendo um pesadelo. 280 00:40:32,768 --> 00:40:35,862 Hana, voc� est� bem? 281 00:40:36,605 --> 00:40:38,470 Deixe-me em paz. 282 00:41:00,496 --> 00:41:02,987 Est� apaixonada por ele, n�o est�? 283 00:41:03,032 --> 00:41:06,968 Seu pobre paciente... voc� acha que ele � um santo... 284 00:41:07,002 --> 00:41:10,631 por causa da apar�ncia. Eu n�o acho. 285 00:41:12,041 --> 00:41:17,240 N�o estou apaixonada por ele. Estou apaixonada por fantasmas. 286 00:41:18,547 --> 00:41:20,515 Ele tamb�m est�. 287 00:41:22,084 --> 00:41:23,984 E se eu disser que ele fez isso? 288 00:41:27,189 --> 00:41:29,885 Como ele poderia? Quando? 289 00:41:29,925 --> 00:41:33,452 Sou um dos fantasmas dele, e ele nem sabe. 290 00:41:33,496 --> 00:41:37,489 - N�o estou entendendo. - Pergunte ao santo quem ele �. 291 00:41:38,601 --> 00:41:40,068 Pergunte quem ele matou. 292 00:41:44,940 --> 00:41:50,572 - N�o assombre essa casa! - Ele n�o se esqueceu de nada! 293 00:41:51,180 --> 00:41:54,115 Ele quer se esquecer! 294 00:41:56,252 --> 00:41:57,742 Senhores, � Cartografia! 295 00:41:59,021 --> 00:42:02,115 E um agradecimento especial a Geoffrey e Katherine. 296 00:42:02,158 --> 00:42:07,095 Sem os fundos que levantaram, ficar�amos nos divertindo. 297 00:42:07,129 --> 00:42:09,120 Aos nossos esfor�os. 298 00:42:09,165 --> 00:42:12,362 Katherine disse que o Geoffrey tem de voltar ao Cairo. 299 00:42:12,401 --> 00:42:15,996 Devolver o favor. Tirar umas fotos para o ex�rcito. 300 00:42:16,539 --> 00:42:19,201 Que tipo de fotos? 301 00:42:19,308 --> 00:42:23,039 Retratos. O brigadeiro, a esposa do brigadeiro... 302 00:42:23,078 --> 00:42:26,844 o brigadeiro nas pir�mides, o brigadeiro respirando... 303 00:42:27,650 --> 00:42:30,278 E eu, claro, devo me sacrificar. 304 00:42:30,319 --> 00:42:36,417 Vou explorar a vida noturna do Cairo, redigir um guia das boates... 305 00:42:36,458 --> 00:42:38,517 isto �, "h�rens". Este � o pa�s dos "h�rens"? 306 00:42:38,561 --> 00:42:40,051 Har�ns. 307 00:42:45,467 --> 00:42:48,402 - Adeus, meu amor. - Cuide-se. 308 00:42:48,437 --> 00:42:50,632 Volto em uma semana. 309 00:42:55,077 --> 00:42:58,410 - Boa viagem. - Voc� tamb�m. Boa sorte. 310 00:42:58,814 --> 00:43:01,442 Que bom que os fundos chegaram. 311 00:43:06,956 --> 00:43:09,447 N�o deve ser da minha conta... 312 00:43:10,226 --> 00:43:14,686 Sua esposa... acha adequado deix�-la? 313 00:43:14,730 --> 00:43:17,528 - Adequado? - Bem, o deserto... 314 00:43:17,566 --> 00:43:21,832 Para uma mulher � dif�cil. N�o ser� demais para ela? 315 00:43:21,937 --> 00:43:25,429 - Katherine adora. Me disse ontem. - Mesmo assim... 316 00:43:25,474 --> 00:43:29,706 Conhe�o Katherine desde os tr�s anos. �ramos como irm�os. 317 00:43:29,745 --> 00:43:34,079 Sei o que � demais para ela. Ela tamb�m sabe. 318 00:43:35,784 --> 00:43:39,777 - Muito bem. - Por que se sentem amea�ados? 319 00:44:23,399 --> 00:44:27,631 Passei a adorar essa batidinha da unha... 320 00:44:27,670 --> 00:44:31,401 contra a seringa. Bata... 321 00:44:33,275 --> 00:44:37,075 bata... bata... 322 00:44:59,635 --> 00:45:02,695 Por favor, pare de tocar! 323 00:45:07,343 --> 00:45:09,777 N�o tenho a chave dessa porta. 324 00:45:13,248 --> 00:45:17,878 Os alem�es estiveram por toda essa regi�o. 325 00:45:19,021 --> 00:45:23,390 - Pianos eram os locais preferidos. - Entendo, desculpe. 326 00:45:29,498 --> 00:45:32,592 Talvez esteja seguro enquanto tocar Bach. 327 00:45:34,503 --> 00:45:35,800 Ele � alem�o. 328 00:45:38,040 --> 00:45:39,473 � alguma piada? 329 00:45:40,743 --> 00:45:42,938 N�o, desculpe. 330 00:45:58,527 --> 00:46:03,260 - Eu j� vi voc�. - Acho que n�o. 331 00:46:13,909 --> 00:46:15,809 Olhe... v�? 332 00:46:16,512 --> 00:46:19,572 Toque nisso e adeus Bach. 333 00:46:19,681 --> 00:46:24,948 - Tenente! O senhor est� bem! - Estou, sargento! 334 00:46:25,387 --> 00:46:29,687 - Estava esperando italianos? - Queria que entregassem as armas. 335 00:46:29,725 --> 00:46:32,455 Fui ladr�o. O ex�rcito achou que funcionaria. 336 00:46:32,494 --> 00:46:33,756 Gosto dos italianos. 337 00:46:34,463 --> 00:46:40,834 Ele acha que devemos partir. Diz que h� mais umas 50 minas aqui. 338 00:46:40,936 --> 00:46:43,871 Acha que sou louca porque ri dele. 339 00:46:44,807 --> 00:46:46,069 � indiano. 340 00:46:48,710 --> 00:46:51,372 - Usa um turbante. - N�o, ele � sikh. 341 00:46:51,413 --> 00:46:56,282 - Se usa turbante, � sikh. - Devo me casar com ele. 342 00:46:56,485 --> 00:46:59,545 � mesmo? T�o de repente. 343 00:46:59,988 --> 00:47:06,223 Minha m�e sempre disse que eu acharia meu marido tocando piano. 344 00:47:11,767 --> 00:47:15,726 - Preferia quando �ramos n�s. - Por qu�? Ele vai ficar? 345 00:47:15,838 --> 00:47:18,363 Com o sargento, o Sr. Hardy. 346 00:47:19,741 --> 00:47:24,201 Dev�amos cobrar. Eles n�o t�m o que fazer? 347 00:47:24,246 --> 00:47:27,841 V�o tirar as minas das estradas. � um grande trabalho. 348 00:47:27,883 --> 00:47:31,649 Neste caso, suponho que n�o podemos cobrar. 349 00:47:31,687 --> 00:47:33,587 N�o podemos. 350 00:48:31,079 --> 00:48:35,709 Como algu�m como voc� decide vir para o deserto? 351 00:48:35,984 --> 00:48:41,354 Como foi? Estava l� no seu castelo, ou onde quer que more... 352 00:48:41,390 --> 00:48:44,757 e um dia disse: "Preciso ir para o deserto", ou o qu�? 353 00:48:45,761 --> 00:48:49,891 Viajei com um guia que me levou para Faya. 354 00:48:49,998 --> 00:48:52,466 Ele n�o falou por nove horas. 355 00:48:55,871 --> 00:49:00,399 No fim, ele apontou para o horizonte e disse: "Faya". 356 00:49:01,843 --> 00:49:03,401 Foi um bom dia. 357 00:49:14,456 --> 00:49:16,447 Mas voc� canta. 358 00:49:18,727 --> 00:49:23,164 - O qu�? - Voc� canta, o tempo todo. 359 00:49:23,932 --> 00:49:26,230 - N�o canto. - Pergunte a Al Auf. 360 00:49:41,049 --> 00:49:44,246 � melhor estar pronta �s oito e meia 361 00:49:44,319 --> 00:49:47,880 Lembre-se, querida, n�o se atrase Por que eu estarei l� 362 00:49:47,923 --> 00:49:49,982 Quando a banda Come�a a tocar 363 00:49:50,025 --> 00:49:55,554 Vou gastar os meus sapatos Quando tocarem jelly-roll blues 364 00:49:55,597 --> 00:49:59,727 Amanh� � noite Mal posso esperar 365 00:50:13,415 --> 00:50:14,780 D�-me a sua m�o. 366 00:50:17,853 --> 00:50:18,842 Obrigada. 367 00:51:55,650 --> 00:51:58,983 Madox! Madox! 368 00:52:01,690 --> 00:52:05,148 - Venha logo, achei algo! - O que �? 369 00:52:05,193 --> 00:52:08,788 D'Ag! Bermann! R�pido! 370 00:52:26,314 --> 00:52:27,906 Meu Deus! 371 00:52:29,951 --> 00:52:31,111 Est�o nadando! 372 00:52:37,325 --> 00:52:39,156 Est�o nadando! 373 00:53:43,158 --> 00:53:45,592 Como explicaria... 374 00:53:45,694 --> 00:53:49,790 a algu�m que nunca esteve aqui... sentimentos... 375 00:53:49,898 --> 00:53:53,129 que parecem normais? 376 00:53:55,570 --> 00:53:57,504 N�o sei, meu amigo. 377 00:53:58,707 --> 00:54:00,368 N�o sei. 378 00:54:06,548 --> 00:54:09,016 - Kamal! - Bermann, o que est� fazendo? 379 00:54:13,288 --> 00:54:14,550 Cuidado! 380 00:54:25,834 --> 00:54:28,803 - Tirem-nos do carro! - Deixem-me ajudar! 381 00:54:29,437 --> 00:54:34,340 - Almasy, voc� est� bem? - Sim, estou. 382 00:54:37,212 --> 00:54:38,736 Meu pulso! 383 00:54:54,129 --> 00:54:57,860 Volto o quanto antes. S�o umas 36 horas. 384 00:54:57,966 --> 00:55:02,232 Traga um radiador extra. Podemos instal�-lo no caminho. 385 00:55:02,270 --> 00:55:07,173 E um macaco melhor. Planejamos mal. 386 00:55:22,157 --> 00:55:23,624 Boa viagem. 387 00:55:26,394 --> 00:55:28,385 O que foi agora? 388 00:55:29,764 --> 00:55:31,857 Vamos tirar tudo. 389 00:55:32,167 --> 00:55:34,658 - Eu fico. - Claro que n�o. 390 00:55:34,703 --> 00:55:37,399 - Fui o culpado, eu fico. - N�o pode. 391 00:55:37,439 --> 00:55:40,670 Eu insisto, n�o h� lugar para todos. 392 00:55:40,709 --> 00:55:43,872 N�o posso cavar e n�o estou ferida. 393 00:55:43,912 --> 00:55:49,509 � s� uma noite, e s� assim meu marido largar�... 394 00:55:49,551 --> 00:55:52,782 o que est� fazendo e vir� nos resgatar. 395 00:55:52,887 --> 00:55:55,151 - Est� bem. - Vamos indo. 396 00:56:40,635 --> 00:56:43,126 Achei que gostaria de coloc�-las no seu livro. 397 00:56:51,112 --> 00:56:54,240 Bem, n�s... tiramos fotos. 398 00:56:57,318 --> 00:56:59,286 N�o � necess�rio. 399 00:57:01,122 --> 00:57:04,091 - N�o, quero que fique com elas. - N�o � necess�rio. 400 00:57:04,125 --> 00:57:06,958 � apenas um livro de recortes. 401 00:57:07,062 --> 00:57:09,496 S�o boas demais, eu... 402 00:57:10,698 --> 00:57:13,258 me sentiria em d�bito. Obrigado. 403 00:57:27,982 --> 00:57:30,974 E isso seria inconceb�vel, n�o �? 404 00:57:31,486 --> 00:57:33,818 Sentir-se obrigado. 405 00:57:37,425 --> 00:57:39,359 Claro que seria! 406 00:58:09,324 --> 00:58:13,920 - Devia ir para o abrigo. - Estou bem, obrigada. 407 00:58:14,028 --> 00:58:18,089 - Olhe para l�. - O que vou ver? 408 00:58:18,199 --> 00:58:23,296 - V� como est�o as estrelas? - Estava tentando arrum�-las. 409 00:58:23,338 --> 00:58:25,966 N�o... l�. 410 00:58:30,445 --> 00:58:35,075 Em alguns minutos, n�o haver� estrelas. O ar est� cheio de areia. 411 00:58:55,336 --> 00:58:56,496 R�pido! 412 00:59:38,179 --> 00:59:40,079 Isso n�o � muito bom, n�o �? 413 00:59:45,286 --> 00:59:46,719 Vamos ficar bem? 414 00:59:51,893 --> 00:59:53,485 Sem d�vida. 415 00:59:54,062 --> 00:59:57,554 "Sim" � confortante. "Sem d�vida", n�o. 416 01:00:13,815 --> 01:00:15,976 Vou Ihe falar sobre os ventos. 417 01:00:17,151 --> 01:00:20,450 H� um ciclone do sul do Marrocos... 418 01:00:20,555 --> 01:00:26,357 o Aajej, contra o qual os fel�s se defendem com facas. 419 01:00:27,962 --> 01:00:33,093 - E h� o ghibli, da Tun�sia. - O ghibli? 420 01:00:34,369 --> 01:00:38,772 Que gira, gira, gira e produz... 421 01:00:38,873 --> 01:00:42,240 uma sensa��o estranha. 422 01:00:43,978 --> 01:00:49,348 E h� o harmat�, um vento vermelho... 423 01:00:49,484 --> 01:00:53,386 que os fuzileiros chamam de "mar de trevas". 424 01:00:54,355 --> 01:00:59,156 A areia vermelha desse vento chegou � costa sul da Inglaterra. 425 01:00:59,260 --> 01:01:05,130 Produziram tempestades t�o densas que pareciam de sangue. 426 01:01:05,233 --> 01:01:07,030 Mentira! 427 01:01:08,036 --> 01:01:11,870 Temos uma casa nessa costa, e nunca choveu sangue. 428 01:01:11,906 --> 01:01:15,899 - � verdade. Her�doto, seu amigo. - Meu amigo! 429 01:01:17,278 --> 01:01:21,874 Ele escreve sobre isso. E escreve sobre... 430 01:01:24,185 --> 01:01:27,086 um vento, o simum. 431 01:01:27,188 --> 01:01:33,525 Uma na��o chegou a declarar guerra e marchar contra ele. 432 01:01:34,595 --> 01:01:36,688 Com armaduras... 433 01:01:39,033 --> 01:01:41,024 e as espadas erguidas. 434 01:02:06,828 --> 01:02:12,198 Katherine, preciso sair por a�. R�pido, um carro. Deixe-me sair. 435 01:02:12,767 --> 01:02:15,235 Claro, desculpe. 436 01:02:15,670 --> 01:02:19,606 Dormir foi rid�culo! Imperdo�vel! 437 01:02:19,974 --> 01:02:22,135 Droga, o sinalizador! 438 01:02:23,845 --> 01:02:26,905 Pare! Aqui! 439 01:02:28,216 --> 01:02:29,706 Pare! 440 01:02:30,885 --> 01:02:32,409 Madox! 441 01:02:50,872 --> 01:02:54,308 - Nossa trilha desapareceu. - Madox vai calcular os quil�metros. 442 01:02:54,342 --> 01:02:56,310 Vai voltar logo. 443 01:03:01,849 --> 01:03:03,840 Posso colocar... 444 01:03:05,153 --> 01:03:08,020 suas pinturas no meu livro? 445 01:03:09,123 --> 01:03:12,718 Gostaria de ficar com elas. Ficaria honrado. 446 01:03:16,831 --> 01:03:17,820 Os outros! 447 01:03:19,734 --> 01:03:22,294 - Meu Deus! - R�pido! 448 01:03:26,607 --> 01:03:29,804 Que horror! Vamos ter de desenterr�-los! 449 01:03:29,844 --> 01:03:31,402 Pegue a outra p�! 450 01:03:36,384 --> 01:03:39,683 Sou covarde em perguntar quanta �gua temos? 451 01:03:39,787 --> 01:03:44,417 Um pouco na lata, no radiador, que pode ser bebida... 452 01:03:45,793 --> 01:03:49,388 e n�o � covarde, � pr�tica. 453 01:03:50,131 --> 01:03:51,359 Vamos! 454 01:03:54,569 --> 01:03:58,096 Tamb�m existe uma planta, eu nunca vi, mas pode-se cortar... 455 01:03:58,139 --> 01:04:03,167 o miolo e, no dia seguinte, se enche de um l�quido delicioso. 456 01:04:03,277 --> 01:04:07,236 Achar a planta, cortar o miolo... 457 01:04:11,652 --> 01:04:12,641 Aqui. 458 01:04:20,495 --> 01:04:25,091 � a janela. Limpe o vidro, eu limpo a porta. Cuidado com a m�o. 459 01:04:25,967 --> 01:04:29,733 Ainda bem que estamos aqui. Vamos, r�pido! 460 01:04:32,974 --> 01:04:35,772 Calma, estamos chegando! 461 01:04:44,085 --> 01:04:47,350 - J� peguei. - Venha. 462 01:05:58,793 --> 01:05:59,782 Katherine! 463 01:06:05,700 --> 01:06:06,689 �gua. 464 01:06:24,485 --> 01:06:26,578 Geoffrey n�o est� no Cairo. 465 01:06:29,223 --> 01:06:37,187 Ele n�o � um buf�o. O avi�o pertence ao governo ingl�s. 466 01:06:37,298 --> 01:06:40,825 Eles querem mapas a�reos da �frica do Norte. 467 01:06:40,868 --> 01:06:43,598 Acho que ele est� na Eti�pia... 468 01:06:45,706 --> 01:06:49,301 caso esteja esperando que ele apare�a. 469 01:06:52,847 --> 01:06:57,910 E o casamento... � mentira? 470 01:07:00,287 --> 01:07:03,688 N�o, o casamento n�o � mentira. 471 01:07:08,195 --> 01:07:09,890 Gra�as a Deus. 472 01:07:10,765 --> 01:07:12,357 Gra�as a Deus! 473 01:07:13,167 --> 01:07:16,102 Madox... � o Madox. 474 01:07:21,208 --> 01:07:26,145 Sou a "K" do seu livro? Acho que devo ser. 475 01:07:49,403 --> 01:07:53,737 "Cap�tulo 1. Ele se sentou, desafiando as ordens municipais... 476 01:07:53,841 --> 01:07:57,971 com a arma Zamzammah... " N�o consigo ler essas palavras. 477 01:07:58,079 --> 01:08:02,106 - Elas grudam na minha garganta. - Porque l� muito r�pido. 478 01:08:02,216 --> 01:08:05,242 - De modo algum. - Precisa ler Kipling devagar. 479 01:08:05,352 --> 01:08:09,311 O olho � muito impaciente. Pense na velocidade da caneta dele. 480 01:08:09,423 --> 01:08:12,324 Como �? Ele se sentou, v�rgula... 481 01:08:12,426 --> 01:08:15,759 em desafio �s ordens municipais, v�rgula... 482 01:08:15,863 --> 01:08:21,665 com a arma Zamzammah na plataforma... como �? 483 01:08:21,736 --> 01:08:25,035 "Plataforma de tijolo do lado oposto de Ajaib-Gher. " 484 01:08:25,072 --> 01:08:27,506 A "Casa das Maravilhas"... 485 01:08:28,242 --> 01:08:33,874 v�rgula, como os nativos chamam o Museu Lahore. 486 01:08:33,981 --> 01:08:36,916 "O canh�o continua l�, do lado de fora do museu. 487 01:08:37,017 --> 01:08:41,113 Foi feito com x�caras e tigelas de metal tomadas como imposto... 488 01:08:41,222 --> 01:08:46,489 e derretidas. Depois, dispararam o canh�o contra o povo... 489 01:08:47,361 --> 01:08:50,762 v�rgula... os nativos... 490 01:08:51,732 --> 01:08:53,097 ponto final. " 491 01:08:55,002 --> 01:08:58,165 Qual � a sua obje��o? Ao escritor... 492 01:08:59,006 --> 01:09:03,602 ...ou ao assunto? - Ao fato de acabar... 493 01:09:03,711 --> 01:09:07,647 com meu leite condensado. E a mensagem do seu livro... 494 01:09:07,748 --> 01:09:12,082 � que o melhor para a �ndia � ser governada pelos ingleses. 495 01:09:12,186 --> 01:09:15,952 Hana, descobrimos um prazer em comum, ele e eu. 496 01:09:16,056 --> 01:09:18,616 - Discutir sobre livros? - Leite condensado. 497 01:09:18,726 --> 01:09:23,720 - Uma das maiores inven��es. - Vou pegar outra lata. 498 01:09:24,064 --> 01:09:27,625 Tamb�m n�o gostei do livro. S� fala de homens. 499 01:09:27,835 --> 01:09:31,168 Homens demais. Como esta casa. 500 01:09:31,839 --> 01:09:34,672 Gosta dele, n�o �? Sua voz muda. 501 01:09:34,942 --> 01:09:39,879 Acho que n�o. De qualquer modo, ele � indiferente a mim. 502 01:09:39,914 --> 01:09:42,678 N�o acho que seja indiferen�a. 503 01:09:42,783 --> 01:09:45,547 Hana estava me dizendo que voc� � indiferente... 504 01:09:45,653 --> 01:09:47,678 � comida dela. 505 01:09:49,790 --> 01:09:53,191 Sou indiferente a comida, n�o � dela em particular. 506 01:09:54,128 --> 01:09:57,359 J� experimentaram sandu�ches de leite condensado? 507 01:09:59,667 --> 01:10:02,329 Ficam muito bons com sal. 508 01:10:23,123 --> 01:10:24,954 Bem-vinda de volta. 509 01:10:38,672 --> 01:10:39,866 N�o vai entrar? 510 01:10:41,041 --> 01:10:45,307 - Vou para casa. - Entre, por favor. 511 01:10:46,547 --> 01:10:48,447 Sra. Clifton... 512 01:10:50,851 --> 01:10:51,909 N�o. 513 01:10:54,021 --> 01:10:55,886 Ainda est� com meu livro. 514 01:11:12,172 --> 01:11:13,196 Obrigado. 515 01:12:37,825 --> 01:12:40,316 Ainda est� com areia no cabelo. 516 01:13:04,284 --> 01:13:10,553 N�o ser� de mentira Se acreditar em mim 517 01:13:10,657 --> 01:13:14,252 sem o seu amor 518 01:13:14,361 --> 01:13:18,354 - Acho incr�vel. Sabe costurar. - Que bom. 519 01:13:25,672 --> 01:13:30,905 - Voc� costura muito mal. - Bem, voc� n�o costura. 520 01:13:30,944 --> 01:13:35,813 A mulher n�o deve saber costurar. Se souber, n�o deve admitir. 521 01:13:43,157 --> 01:13:44,784 Feche os olhos. 522 01:13:46,260 --> 01:13:48,728 Fica mais dif�cil. 523 01:13:57,738 --> 01:13:59,763 Quando foi mais feliz? 524 01:14:00,574 --> 01:14:01,506 Agora. 525 01:14:04,445 --> 01:14:06,436 E quando foi menos feliz? 526 01:14:08,749 --> 01:14:09,738 Agora. 527 01:14:15,823 --> 01:14:18,451 O que voc� ama? Diga tudo. 528 01:14:18,725 --> 01:14:22,491 Vejamos... �gua... 529 01:14:26,100 --> 01:14:27,294 peixes... 530 01:14:28,936 --> 01:14:32,895 ...e porcos-espinhos. Adoro. - E o que mais? 531 01:14:33,006 --> 01:14:36,339 "Marmite"... sou viciada. 532 01:14:38,112 --> 01:14:42,139 E banhos. Mas n�o com outras pessoas. 533 01:14:46,553 --> 01:14:47,884 Ilhas... 534 01:14:50,691 --> 01:14:53,182 a sua letra... 535 01:14:56,763 --> 01:15:00,597 ...posso falar o dia inteiro. - Fale o dia inteiro. 536 01:15:08,108 --> 01:15:09,598 Meu marido. 537 01:15:12,513 --> 01:15:14,913 O que voc� mais odeia? 538 01:15:18,619 --> 01:15:20,052 Mentira. 539 01:15:22,222 --> 01:15:24,053 O que voc� mais odeia? 540 01:15:28,829 --> 01:15:32,560 Posse... ser possu�do. 541 01:15:34,635 --> 01:15:37,103 Quando partir, deve me esquecer. 542 01:16:07,334 --> 01:16:10,895 - Quem � esse? - N�o me reconhece? 543 01:16:11,605 --> 01:16:14,699 � voc�? T�o gordo! 544 01:16:21,014 --> 01:16:24,814 � uma bombinha de Natal. Um busca-p�. 545 01:16:24,918 --> 01:16:28,445 - N�o � a sua letra, �? - �, sim. 546 01:16:28,822 --> 01:16:33,953 "22 de dezembro. Trai��es na guerra... 547 01:16:34,061 --> 01:16:38,430 s�o infantis se comparadas a trai��es em �poca de paz. 548 01:16:39,066 --> 01:16:43,002 Novos amantes s�o nervosos e ternos... 549 01:16:44,037 --> 01:16:47,063 mas destroem tudo... 550 01:16:47,174 --> 01:16:51,508 porque o cora��o � um �rg�o de fogo. 551 01:16:53,547 --> 01:16:57,881 Porque o cora��o � um �rg�o de fogo. " 552 01:17:01,321 --> 01:17:02,754 Gostei disso. 553 01:17:05,025 --> 01:17:06,686 Acredito nisso. 554 01:17:08,662 --> 01:17:09,924 "K"... 555 01:17:11,298 --> 01:17:14,267 ...quem � "K"? - "K"... 556 01:17:15,602 --> 01:17:17,763 de Katherine. 557 01:17:28,749 --> 01:17:31,274 Feliz Natal! 558 01:17:36,823 --> 01:17:40,054 - Diga que est� doente. - O qu�? N�o. 559 01:17:40,093 --> 01:17:43,256 Diga que vai desmaiar. O calor... 560 01:17:43,930 --> 01:17:48,196 N�o consigo trabalhar... n�o consigo dormir. 561 01:17:51,138 --> 01:17:52,127 J� vou! 562 01:17:53,974 --> 01:17:59,344 N�o durmo. Acordo gritando. Geoffrey acha que foi o deserto. 563 01:17:59,646 --> 01:18:02,638 - Trauma. - Ainda sinto o seu gosto. 564 01:18:06,086 --> 01:18:08,281 Encha, est� vazia. 565 01:18:08,488 --> 01:18:12,185 N�o consigo escrever com seu gosto na minha boca. 566 01:18:15,796 --> 01:18:16,785 Desmaie... 567 01:18:18,832 --> 01:18:20,129 eu te seguro. 568 01:18:28,975 --> 01:18:37,041 22 DE DEZEMBRO TRAI��ES NA GUERRA 569 01:18:38,952 --> 01:18:40,886 Feliz Natal para todos! 570 01:18:43,023 --> 01:18:44,991 Meu Deus! 571 01:18:45,692 --> 01:18:47,523 Pegue uma cadeira. 572 01:18:47,594 --> 01:18:51,530 - Estou bem. - � esse calor. � horr�vel. 573 01:18:51,631 --> 01:18:54,156 - Ela est� bem. - �timo. 574 01:18:54,768 --> 01:18:57,862 - Est� gr�vida? - Acho que n�o. 575 01:18:57,904 --> 01:19:01,931 Que rom�ntico! Com Fiona, eu desmaiava a cada 5 minutos. 576 01:19:02,042 --> 01:19:05,136 Ronnie me chamava de "Sra. Desmaio". 577 01:19:05,245 --> 01:19:09,045 Vou entrar e me sentar um pouco. 578 01:19:09,816 --> 01:19:12,842 - Vou com voc�. - N�o, estou bem, fique aqui. 579 01:19:12,886 --> 01:19:14,854 Tem certeza? 580 01:21:38,565 --> 01:21:40,931 Feliz Natal! 581 01:21:48,975 --> 01:21:50,840 - Viu Katherine? - O qu�? 582 01:21:50,944 --> 01:21:54,141 - � o Clifton. - N�o vi, lamento. 583 01:22:01,855 --> 01:22:03,914 Querida, acabei de saber. 584 01:22:06,393 --> 01:22:10,329 - Voc� est� bem? - Estou. � o calor. 585 01:22:10,430 --> 01:22:12,330 Lady H pensou em gravidez. 586 01:22:13,133 --> 01:22:17,399 N�o estou gr�vida. S� com calor, muito calor, e voc�? 587 01:22:18,204 --> 01:22:20,434 Encharcado. 588 01:22:22,842 --> 01:22:24,833 Vou lev�-la para casa. 589 01:22:25,779 --> 01:22:28,111 Podemos ir para casa mesmo? 590 01:22:29,349 --> 01:22:34,912 N�o consigo respirar. Queria um pouco de verde ou chuva. 591 01:22:35,255 --> 01:22:37,849 � Natal, e est� tudo... 592 01:22:38,925 --> 01:22:40,153 n�o sei. 593 01:22:44,698 --> 01:22:48,190 Se me perguntasse, eu iria para casa amanh�. 594 01:22:50,003 --> 01:22:53,530 N�o podemos voltar. Pode haver guerra. 595 01:22:58,311 --> 01:23:01,610 Geoffrey, voc� adora um disfarce. 596 01:23:02,816 --> 01:23:04,408 Eu amo voc�. 597 01:23:09,356 --> 01:23:11,916 - Que cheiro � esse? - O qu�? 598 01:23:14,260 --> 01:23:18,162 Marzip�. Est� com marzip� no cabelo. 599 01:23:18,632 --> 01:23:21,624 Por isso sente saudades de casa. 600 01:23:42,989 --> 01:23:44,718 � voc�? 601 01:23:46,559 --> 01:23:47,548 O qu�? 602 01:23:49,162 --> 01:23:53,565 - Se eu disser "Moose"... - "Moose"? Que diabo � isso? 603 01:23:56,336 --> 01:24:01,137 Eu estou diferente. Por que voc� n�o estaria? 604 01:24:07,013 --> 01:24:11,109 Ouvi a sua respira��o. Pensei que fosse a chuva. 605 01:24:11,217 --> 01:24:15,347 Eu morreria por uma chuva. Estou morrendo mesmo... 606 01:24:15,455 --> 01:24:19,789 mas queria sentir a chuva no meu rosto. 607 01:24:20,994 --> 01:24:23,656 Primeiro anivers�rio de casamento. 608 01:24:23,763 --> 01:24:29,895 N�o sei... bodas de papel? � isso? Eu n�o sei. 609 01:24:30,270 --> 01:24:34,138 Papel... papel? 610 01:24:34,240 --> 01:24:36,504 Querida, sou eu. Houve um imprevisto. 611 01:24:37,477 --> 01:24:39,377 N�o fique amuada, volto amanh�. 612 01:24:39,412 --> 01:24:42,245 Vou ficar e n�o saio daqui at� voc� voltar. 613 01:24:42,282 --> 01:24:46,616 Promete? Ok, meu amor. Eu te amo. 614 01:24:50,390 --> 01:24:55,054 - Vai viajar? - � uma surpresa de anivers�rio. 615 01:24:55,495 --> 01:24:59,625 Ela se esqueceu. Qual � o s�mbolo do 1� anivers�rio de casamento? 616 01:24:59,833 --> 01:25:03,496 - Algod�o ou papel? - Primeiro? 617 01:25:03,603 --> 01:25:05,628 Pensei que fossem casados h� anos. 618 01:25:05,739 --> 01:25:09,231 Somos amigos h� anos. Grandes amigos. 619 01:25:09,342 --> 01:25:15,076 Ela vivia chorando no meu ombro. Eu a convenci a ficar comigo. 620 01:25:17,917 --> 01:25:19,578 Moose, voc� est� a�? 621 01:25:20,854 --> 01:25:24,620 - Primeiro anivers�rio � algod�o? - Algod�o o qu�? 622 01:25:25,759 --> 01:25:29,695 - Primeiro anivers�rio de casamento. - O primeiro anivers�rio �... 623 01:25:29,796 --> 01:25:30,785 papel. 624 01:25:43,176 --> 01:25:44,165 Pare! 625 01:25:45,278 --> 01:25:46,267 Aqui? 626 01:25:46,980 --> 01:25:49,778 - Pare... - Aqui? 627 01:25:49,883 --> 01:25:52,078 - Pare aqui. - Sim, senhor. 628 01:26:28,988 --> 01:26:30,649 O que � isso? 629 01:26:32,959 --> 01:26:34,950 Uma can��o folcl�rica. 630 01:26:35,328 --> 01:26:38,092 - �rabe? - N�o, h�ngara. 631 01:26:40,366 --> 01:26:42,926 Minha "daijka" cantava para mim... 632 01:26:43,269 --> 01:26:46,329 quando eu era crian�a em Budapeste. 633 01:26:53,446 --> 01:26:55,505 � bonita. 634 01:26:58,084 --> 01:27:02,817 - � sobre o qu�? - "Szerelem" significa amor. 635 01:27:02,922 --> 01:27:08,224 E a hist�ria... � um conto h�ngaro. 636 01:27:08,328 --> 01:27:14,563 Ele � um vagabundo, um tolo, que passou anos buscando... 637 01:27:15,268 --> 01:27:20,069 Deus sabe o qu�. Um dia, ele � enfeiti�ado... 638 01:27:20,173 --> 01:27:24,735 por uma misteriosa inglesa. Uma harpia... 639 01:27:24,844 --> 01:27:29,975 que o espanca. E ele se torna seu escravo, costura suas roupas... 640 01:27:31,784 --> 01:27:32,580 Pare! 641 01:27:32,785 --> 01:27:35,811 Pare! Voc� vive me batendo. 642 01:27:35,855 --> 01:27:39,291 Canalha! Eu acreditei em voc�! 643 01:27:40,326 --> 01:27:43,159 Devia ser meu escravo. 644 01:27:48,935 --> 01:27:53,235 Eu quero este... ombro... 645 01:27:53,673 --> 01:27:57,200 N�o, espere. Eu quero... vire-se. 646 01:27:57,710 --> 01:28:01,305 Quero este... lugar. 647 01:28:03,816 --> 01:28:06,808 Adoro este lugar. Como se chama? 648 01:28:09,756 --> 01:28:12,190 Isto � meu. 649 01:28:12,292 --> 01:28:17,286 Vou pedir ao rei permiss�o para cham�-lo de B�sforo de Almasy. 650 01:28:19,832 --> 01:28:22,858 Pensei que fosse contra a posse. 651 01:28:30,777 --> 01:28:33,177 Posso ficar esta noite. 652 01:28:40,286 --> 01:28:45,246 Acho que Madox sabe. Vive falando em Anna Karenina. 653 01:28:45,358 --> 01:28:48,191 Pensa que � conversa de homem. 654 01:28:48,895 --> 01:28:51,557 � o que eu considero conversa de homem. 655 01:28:56,936 --> 01:29:00,872 Digo a mim mesma que isto � um mundo diferente. 656 01:29:03,776 --> 01:29:06,244 Uma vida diferente. 657 01:29:07,880 --> 01:29:11,441 E, aqui, sou uma esposa diferente. 658 01:29:16,789 --> 01:29:20,190 Sim, voc� � uma esposa diferente. 659 01:29:56,929 --> 01:30:01,798 - Que lindos! S�o dedais? - Sim, e s�o antigos. 660 01:30:02,935 --> 01:30:04,926 Est� cheio de a�afr�o. 661 01:30:05,038 --> 01:30:10,032 Caso pense que vou Ihe dar para motiv�-la a costurar. 662 01:30:16,382 --> 01:30:19,180 N�o gosto de pechinchar. 663 01:30:20,319 --> 01:30:25,347 - Aquele dia voc� me seguiu? - Claro. 664 01:30:31,531 --> 01:30:33,260 Vamos ficar bem? 665 01:30:41,774 --> 01:30:45,608 - Sem d�vida. - Meu Deus! 666 01:31:39,332 --> 01:31:43,234 - Pensei que n�o fosse acordar. - O qu�? 667 01:31:43,870 --> 01:31:46,395 - Onde achou isso? - Eu liberei. 668 01:31:46,839 --> 01:31:50,536 - Isso � roubo. - Ningu�m deve possuir m�sica. 669 01:31:51,177 --> 01:31:53,168 - Quem comp�s essa m�sica? - Irving Berlin. 670 01:31:53,212 --> 01:31:55,112 - Para? - "Top Hat". 671 01:31:55,181 --> 01:31:59,845 - H� alguma coisa que n�o conhece? - N�o, ele canta o tempo todo. 672 01:31:59,952 --> 01:32:03,615 Bom dia. Sabia disso? Voc� vive cantando. 673 01:32:03,723 --> 01:32:08,524 - J� me disseram isso. - Kip � outro. 674 01:32:14,800 --> 01:32:18,497 - "Wang Wang Blues. " - Voc� � incr�vel. 675 01:32:27,580 --> 01:32:29,070 Bom dia, senhorita. 676 01:32:29,916 --> 01:32:32,282 Salvou a minha vida. 677 01:32:32,752 --> 01:32:35,653 Eu n�o me esqueci. 678 01:32:36,355 --> 01:32:40,314 Achei que fosse muito alto. Parecia t�o grande! 679 01:32:41,894 --> 01:32:45,762 Um gigante. Eu me senti como uma crian�a insegura. 680 01:32:46,299 --> 01:32:49,632 - Come�ando a andar. - Come�ando a andar. 681 01:33:13,426 --> 01:33:15,792 J� tive o cabelo comprido. 682 01:33:19,865 --> 01:33:23,301 Tinha me esquecido de como era aborrecido lavar. 683 01:33:25,938 --> 01:33:30,739 Experimente isso. Achei um vidro grande. � azeite. 684 01:33:31,043 --> 01:33:32,032 Obrigado. 685 01:33:42,788 --> 01:33:47,282 - � para o meu cabelo? - Sim, � para o cabelo. 686 01:33:55,468 --> 01:34:00,929 Havia um general que usava um tapa-olho sobre um olho perfeito. 687 01:34:02,008 --> 01:34:04,943 Os homens se sacrificavam por ele. 688 01:34:09,815 --> 01:34:13,114 �s vezes, acho que posso me levantar e dan�ar. 689 01:34:15,488 --> 01:34:17,115 O que tem sob as luvas? 690 01:34:23,496 --> 01:34:26,124 O que tem sob as luvas? 691 01:34:39,111 --> 01:34:41,978 TOBRUK - JUNHO DE 1942 692 01:34:46,719 --> 01:34:48,812 Ele est� � sua espera. 693 01:34:49,689 --> 01:34:51,748 Vejo voc� esta noite? 694 01:34:52,325 --> 01:34:55,351 Moose, precisamos que fique em Tobruk. 695 01:34:55,461 --> 01:35:00,421 Sei que � desagrad�vel, mas os alem�es pegaram nossos mapas... 696 01:35:00,533 --> 01:35:05,732 e v�o mandar espi�es, v�o mandar Rommel para o Cairo com eles! 697 01:35:05,838 --> 01:35:09,433 O deserto virou uma rota de �nibus, e n�s os entregamos... 698 01:35:09,542 --> 01:35:14,036 a qualquer estrangeiro que aparecia: "Peguem nossos mapas!" 699 01:35:14,146 --> 01:35:19,550 Madox ficou louco. Conheceu Madox? Grande explorador. 700 01:35:20,619 --> 01:35:23,747 Depois que soube que foi tra�do por Almasy. 701 01:35:24,490 --> 01:35:28,722 Seu melhor amigo. Ficou arrasado. 702 01:35:49,982 --> 01:35:51,472 Fiquem em fila. 703 01:36:22,548 --> 01:36:23,344 Levante-se. 704 01:36:24,850 --> 01:36:28,718 - Levante-se logo! - N�o tenho namorado. 705 01:36:29,922 --> 01:36:32,356 N�o conhe�o ningu�m! 706 01:36:32,825 --> 01:36:34,087 Alto! 707 01:36:49,475 --> 01:36:50,772 David Caravaggio. 708 01:36:52,111 --> 01:36:57,208 Foi tirada no Cairo, no QG ingl�s. Julho de 41. 709 01:36:57,817 --> 01:37:02,811 E esta tamb�m. Agosto de 41. E esta. 710 01:37:03,322 --> 01:37:04,880 Fevereiro de 42. 711 01:37:05,858 --> 01:37:09,760 � poss�vel. Eu estava comprando ou vendendo algo. 712 01:37:09,795 --> 01:37:12,229 Estive muitas vezes no Cairo. 713 01:37:12,331 --> 01:37:18,236 Voc� � um espi�o canadense dos aliados. Seu apelido � Moose. 714 01:37:27,079 --> 01:37:30,276 Pode chamar um m�dico? Estou doente! 715 01:37:31,517 --> 01:37:33,280 Estou sangrando. 716 01:37:35,521 --> 01:37:38,388 - Quer um m�dico? - Estou pedindo h� meses... 717 01:37:38,557 --> 01:37:39,990 N�o temos m�dico. 718 01:37:41,594 --> 01:37:45,325 - Mas temos uma enfermeira. - Uma enfermeira seria �timo! 719 01:37:47,600 --> 01:37:52,594 Ou�a, me d� alguma coisa. Um nome, um c�digo... 720 01:37:52,705 --> 01:37:54,434 para podermos sair daqui. 721 01:37:56,308 --> 01:38:00,711 N�o consigo pensar no calor. Est� muito quente. 722 01:38:00,813 --> 01:38:02,804 Eu dormi com uma garota. 723 01:38:04,116 --> 01:38:06,311 Tenho esposa em Tr�poli. 724 01:38:07,386 --> 01:38:11,846 Surge uma garota, e voc� pressente confus�o. 725 01:38:15,928 --> 01:38:17,896 Vou fazer o seguinte... 726 01:38:18,931 --> 01:38:24,198 A prop�sito, esta � a enfermeira. � mu�ulmana. Vai entender tudo. 727 01:38:24,303 --> 01:38:27,636 Qual � a puni��o por adult�rio? Vejamos... 728 01:38:27,740 --> 01:38:31,141 � casado e dorme com outra mulher. Ent�o... 729 01:38:33,178 --> 01:38:34,440 devo cortar as m�os? 730 01:38:35,981 --> 01:38:38,609 Ou isso � por roubo? Algu�m sabe? 731 01:38:38,851 --> 01:38:41,877 Voc� deve saber. Foi criado na L�bia, n�o �? 732 01:38:42,421 --> 01:38:44,753 - N�o me corte. - Ou em Toronto? 733 01:38:46,258 --> 01:38:48,988 10 dedos. Que tal? 734 01:38:49,094 --> 01:38:52,222 Um nome por dedo. N�o importa quem. 735 01:38:52,431 --> 01:38:55,992 Eu recebo, voc� mant�m. Estou tentando ser razo�vel. 736 01:38:56,035 --> 01:38:57,627 N�o me corte, vamos! 737 01:39:02,541 --> 01:39:03,940 S�o os polegares? 738 01:39:12,651 --> 01:39:14,414 Eles n�o me ajudam. 739 01:39:15,087 --> 01:39:19,251 Estou cheio desse lugar, desse calor e desse telefone! 740 01:39:26,966 --> 01:39:28,433 Conven��o de Genebra! 741 01:39:29,335 --> 01:39:31,530 N�o pode fazer isso! 742 01:39:33,872 --> 01:39:34,861 Venha c�. 743 01:39:35,374 --> 01:39:37,569 - Voc�. - Eu Ihe dou nomes! 744 01:39:37,676 --> 01:39:39,701 - Vamos! - Que nomes quer? 745 01:39:41,614 --> 01:39:45,209 Deixe-me pensar! N�o consigo pensar. 746 01:39:45,317 --> 01:39:47,945 Eu sei, por favor! Deixe-me pensar. Eu juro! 747 01:39:48,053 --> 01:39:50,521 Por favor, por favor! 748 01:39:50,623 --> 01:39:56,061 Que nomes quer? Eu sabia! N�o consigo pensar em nenhum! 749 01:39:56,161 --> 01:39:59,062 Meu Deus! Meu Deus! 750 01:39:59,465 --> 01:40:02,093 Eu juro! Por favor, n�o fa�a isso! 751 01:40:02,334 --> 01:40:06,395 Meu Deus! Meu Deus! 752 01:40:06,605 --> 01:40:08,596 - N�o me corte! N�o me corte! - Vamos! 753 01:40:10,242 --> 01:40:11,800 N�o, por favor! 754 01:40:18,283 --> 01:40:22,014 O homem que cortou meus polegares? 755 01:40:22,054 --> 01:40:25,888 Finalmente o encontrei. Eu o matei. 756 01:40:26,258 --> 01:40:31,821 O que tirou minha foto? Tamb�m o achei. Levei 1 ano. Est� morto. 757 01:40:32,998 --> 01:40:37,594 Outro mostrou aos alem�es como colocar seus espi�es no Cairo. 758 01:40:38,370 --> 01:40:42,136 Estou � procura dele. 759 01:40:42,241 --> 01:40:44,402 N�o pode entrar, � imposs�vel. 760 01:40:44,443 --> 01:40:46,911 CAIRO - MAR�O DE 1939 Reestudei os mapas de Bell. 761 01:40:46,945 --> 01:40:51,382 Se passarmos por Wadi, podemos ir direto para o Cairo. 762 01:40:51,417 --> 01:40:54,784 - � tudo uma possibilidade. - Na quinta... 763 01:40:54,853 --> 01:40:57,845 n�o confia nos mapas de Bell. Ele � incapaz de fazer um mapa. 764 01:40:57,956 --> 01:41:00,481 Mas na sexta ele � infal�vel? 765 01:41:00,526 --> 01:41:03,359 - E os mapas da expedi��o? - Na minha sala. 766 01:41:03,929 --> 01:41:08,764 Eles pertencem ao governo ingl�s. N�o podem ficar largados por a�. 767 01:41:10,035 --> 01:41:12,629 - O que h� com voc�? - N�o seja ing�nuo! 768 01:41:12,671 --> 01:41:14,730 Vai haver guerra. 769 01:41:22,347 --> 01:41:25,783 Isso chegou de manh�. Por ordem do governo ingl�s... 770 01:41:25,884 --> 01:41:30,947 expedi��es internacionais devem ser abortadas at� maio de 39. 771 01:41:34,092 --> 01:41:36,652 O que querem com nossos mapas? 772 01:41:37,930 --> 01:41:42,560 O que achamos no deserto? Pontas de flechas, lan�as... 773 01:41:43,168 --> 01:41:46,001 Numa guerra, quem possui o deserto, possui a �frica do Norte. 774 01:41:46,038 --> 01:41:47,972 Possuir o deserto? 775 01:41:52,277 --> 01:41:53,574 Esse lugar... 776 01:41:56,081 --> 01:41:59,141 na base da garganta de uma mulher. 777 01:42:00,986 --> 01:42:03,716 Sabe, o buraco, aqui. 778 01:42:04,723 --> 01:42:06,657 Tem um nome oficial? 779 01:42:08,660 --> 01:42:12,494 Pelo amor de Deus... controle-se. 780 01:42:15,867 --> 01:42:17,266 ISTO � PAZ 781 01:42:17,869 --> 01:42:20,030 OU GUERRA? 782 01:42:23,242 --> 01:42:28,202 N�o h� excita��o patri�tica, mas h� patriotas de guerra. 783 01:42:28,313 --> 01:42:32,306 Um homem tem a resposta. E a multid�o... 784 01:42:32,417 --> 01:42:35,648 ao redor do seu carro demonstra que... 785 01:42:35,754 --> 01:42:40,088 os ingleses nunca estiveram t�o decididos quanto agora. 786 01:42:47,499 --> 01:42:53,631 H� muito a fazer em San Down Bay, remando e velejando... 787 01:42:56,675 --> 01:42:58,165 Desculpe. 788 01:43:02,014 --> 01:43:04,881 N�o posso... fazer isso. 789 01:43:08,420 --> 01:43:11,014 N�o posso mais fazer isso. 790 01:43:40,085 --> 01:43:41,712 Preciso ir. 791 01:43:45,324 --> 01:43:49,283 - Despe�a-se aqui. - Eu n�o concordo. 792 01:43:49,394 --> 01:43:51,225 N�o pense que concordo. 793 01:43:51,930 --> 01:43:55,388 Ele vai descobrir. Vamos encontrar algu�m. Ele morre. 794 01:43:55,434 --> 01:43:57,561 N�o recomece, por favor! 795 01:44:15,153 --> 01:44:19,249 Eu... s� quero que saiba... 796 01:44:20,459 --> 01:44:23,223 que ainda n�o sinto saudade. 797 01:44:25,530 --> 01:44:29,432 Vai sentir... vai sentir. 798 01:45:03,335 --> 01:45:08,637 - Acho que estou atrasado. - �timo, estamos todos aqui. 799 01:45:09,074 --> 01:45:12,840 Um brinde ao Clube da Areia Internacional. 800 01:45:13,345 --> 01:45:17,247 - Que ele ressurja logo. - Ao Clube da Areia Internacional. 801 01:45:17,282 --> 01:45:20,877 Ao Clube da Areia Internacional! Desajustados, malandros... 802 01:45:20,986 --> 01:45:24,012 fascistas e tolos. Deus nos aben�oe a todos. 803 01:45:25,390 --> 01:45:29,292 Nada de "internacional". Palavra suja, imunda. 804 01:45:29,327 --> 01:45:32,057 Sua Majestade, "die f�hrer", "il duce". 805 01:45:32,130 --> 01:45:33,597 Desculpe, o que quer dizer? 806 01:45:34,599 --> 01:45:36,965 E as pessoas aqui n�o nos querem. 807 01:45:37,068 --> 01:45:40,731 Os eg�pcios est�o loucos para se livrar dos colonos, certo? 808 01:45:41,072 --> 01:45:44,803 Fouad? Ficam de joelhos e se deitam... 809 01:45:44,843 --> 01:45:47,710 implorando para serem poupados, certo? 810 01:45:48,480 --> 01:45:50,209 N�o �, Sir Ronnie? 811 01:45:51,616 --> 01:45:54,210 O que eu quero dizer? Inventei uma nova dan�a. 812 01:45:54,286 --> 01:45:57,881 Algu�m se habilita? Chama-se... Abra�o do B�sforo. 813 01:46:00,392 --> 01:46:04,488 Madox ou Bermann, dan�am comigo? 814 01:46:06,331 --> 01:46:10,825 - Dag? Vamos, Dag... - Vamos comer primeiro. Sente-se. 815 01:46:13,605 --> 01:46:17,006 Vamos nadar em Brighton Os peixes v�o assustar voc� 816 01:46:17,108 --> 01:46:19,872 Quando estiver de mai� T�o magra 817 01:46:20,011 --> 01:46:21,740 Far� os mariscos sorrirem 818 01:46:21,847 --> 01:46:25,681 Est�o tocando muito devagar, mas a letra era assim... 819 01:46:25,784 --> 01:46:28,685 antes de ser censurada. 820 01:46:29,554 --> 01:46:32,614 Essa m�sica deve ser para voc�, Sra... 821 01:46:32,657 --> 01:46:35,683 Cale-se, ou v� para casa. Est� b�bado. Sente-se! 822 01:46:35,727 --> 01:46:38,059 Tem toda raz�o. Vou me calar. 823 01:46:38,463 --> 01:46:41,626 Desculpe, desculpe. Sinto muito. 824 01:46:41,833 --> 01:46:43,960 N�o sei o que deu em mim. 825 01:46:45,337 --> 01:46:49,569 Milh�es de desculpas... a todos. 826 01:47:23,241 --> 01:47:24,435 Obrigada. 827 01:47:34,819 --> 01:47:37,583 Por que segurou o colarinho dele? 828 01:47:37,689 --> 01:47:40,317 - O qu�? - O qu�? Aquele rapaz. 829 01:47:40,425 --> 01:47:44,691 Estava agarrando o colarinho dele. Para qu�? 830 01:47:46,097 --> 01:47:50,261 Ele � o pr�ximo? Vai arrast�-lo at� o seu quarto? Onde �? 831 01:47:50,368 --> 01:47:53,360 - � isso? - N�o fa�a isso. 832 01:47:53,471 --> 01:47:56,440 Tenho observado voc� nas festas... 833 01:47:59,477 --> 01:48:03,140 nas varandas, nas corridas... Como pode... ficar l�? 834 01:48:03,248 --> 01:48:08,413 Como pode sorrir como se sua vida n�o estivesse... 835 01:48:08,520 --> 01:48:11,455 de cabe�a para baixo? 836 01:48:11,790 --> 01:48:13,155 Voc� sabe. 837 01:48:16,962 --> 01:48:18,623 Dance comigo. 838 01:48:22,500 --> 01:48:23,728 Dance comigo. 839 01:48:25,503 --> 01:48:27,471 Quero tocar voc�. 840 01:48:28,406 --> 01:48:31,967 Quero o que � meu, o que me pertence. 841 01:48:35,747 --> 01:48:40,411 Acha que � o �nico que sente algo? � o que acha? 842 01:49:01,306 --> 01:49:02,204 Por que n�o... 843 01:49:04,409 --> 01:49:07,901 ...dorme um pouco? - Quer que eu durma? 844 01:49:14,953 --> 01:49:16,181 Boa noite. 845 01:50:22,253 --> 01:50:23,242 Hana? 846 01:50:29,127 --> 01:50:30,116 Kip. 847 01:51:05,630 --> 01:51:08,565 Espere. N�o olhe nada ainda. 848 01:51:32,290 --> 01:51:33,279 Espere. 849 01:53:12,924 --> 01:53:14,448 Obrigada. 850 01:53:31,976 --> 01:53:35,377 Se uma noite eu n�o viesse v�-lo... 851 01:53:37,415 --> 01:53:42,216 ...o que faria? - Tento n�o esperar por voc�. 852 01:53:45,757 --> 01:53:52,162 Mas e se ficasse tarde, e... eu n�o aparecesse? 853 01:53:53,998 --> 01:53:57,559 Eu pensaria que teria havido um motivo. 854 01:53:58,436 --> 01:54:00,427 N�o iria me procurar? 855 01:54:03,908 --> 01:54:06,900 D� vontade de nunca mais voltar. 856 01:54:11,749 --> 01:54:15,776 Eu digo a mim mesma: "Ele passa o dia procurando. 857 01:54:17,288 --> 01:54:20,155 � noite, quer ser encontrado. " 858 01:54:25,596 --> 01:54:28,565 Eu quero que voc� me encontre. 859 01:54:29,634 --> 01:54:32,000 Quero ser encontrado. 860 01:54:49,687 --> 01:54:53,555 - Estou procurando o Ten. Singh. - Ele est� dormindo. 861 01:54:53,658 --> 01:54:58,652 - Bem, precisamos ir trabalhar. - Eu digo a ele. 862 01:55:00,098 --> 01:55:05,092 - O que �? Uma mina? - Uma bomba. No aqueduto. 863 01:55:06,738 --> 01:55:09,468 - Ele precisa ir? - Como disse? 864 01:55:09,574 --> 01:55:14,136 E se n�o o encontrasse? Sargento, hoje n�o! 865 01:55:14,245 --> 01:55:17,442 - O que foi? Precisam de mim? - Sim, senhor. 866 01:55:19,884 --> 01:55:21,613 N�o v�, estou com medo. 867 01:55:22,720 --> 01:55:26,622 � o que eu fa�o. Fa�o isso todos os dias. 868 01:55:47,278 --> 01:55:49,542 Hardy! N�mero de s�rie... 869 01:55:50,348 --> 01:55:51,940 KK-IP... 870 01:55:52,850 --> 01:55:54,818 2600. 871 01:55:54,919 --> 01:55:59,322 KK-IP 2600, senhor! Vou pegar o oxig�nio. 872 01:56:58,649 --> 01:57:02,813 - Hardy, o que est� acontecendo? - N�o d� para ver. � da estrada! 873 01:57:04,388 --> 01:57:05,355 Soldado! 874 01:57:08,826 --> 01:57:12,091 - Tanques! N�o sei o que �! - Detenha-os! 875 01:57:12,663 --> 01:57:13,652 Parem! 876 01:57:19,904 --> 01:57:23,806 - O que � isso? Um carnaval? - O estopim estalou! 877 01:57:24,442 --> 01:57:26,842 O que houve? Est� armada? 878 01:57:30,481 --> 01:57:33,041 Calma, senhor, estou indo! 879 01:57:34,018 --> 01:57:35,542 V� o detonador? 880 01:57:38,089 --> 01:57:41,081 Precisa cort�-lo. O gelo n�o vai durar. 881 01:57:41,259 --> 01:57:44,251 Parem! Devagar! 882 01:57:48,432 --> 01:57:52,801 - Parem! Parem! Devagar! - V� embora! 883 01:57:53,204 --> 01:57:56,765 - Sim, senhor. - Isso est� me irritando. 884 01:57:56,874 --> 01:57:58,364 Eu sei, senhor. 885 01:58:00,044 --> 01:58:01,636 Cuidado, est� quente! 886 01:58:10,054 --> 01:58:11,043 Encontrou? 887 01:58:21,032 --> 01:58:22,021 Corte, senhor. 888 01:58:23,434 --> 01:58:26,403 - Precisa cortar. - Nem sei se � o certo. 889 01:58:26,504 --> 01:58:29,496 Escolha. Escolha um e corte. 890 01:58:52,196 --> 01:58:56,656 Um len�ol! Traga um len�ol para o tenente! 891 01:58:56,767 --> 01:59:00,931 Acabou, senhor! Acabou! Os alem�es se renderam! 892 01:59:08,212 --> 01:59:09,201 Parab�ns, senhor. 893 01:59:30,601 --> 01:59:33,229 Vamos para casa! 894 01:59:40,645 --> 01:59:41,805 Est� chovendo. 895 02:00:25,556 --> 02:00:28,252 Kip, venha dan�ar conosco. 896 02:00:28,993 --> 02:00:31,860 - Depois. - Venha! 897 02:00:55,086 --> 02:00:58,749 Vamos hastear a bandeira! 898 02:00:58,789 --> 02:01:01,690 Hora da festa! Vamos l�! 899 02:01:01,792 --> 02:01:03,726 A� vou eu! 900 02:01:03,828 --> 02:01:05,853 Eu vou subir! 901 02:01:07,498 --> 02:01:09,591 Sai da�! Sai! 902 02:01:11,635 --> 02:01:16,834 - Meu capacete! - Vai l�, Sarg. Hardy! 903 02:01:26,083 --> 02:01:30,918 - Vamos para casa! - Hardy! Hardy! 904 02:01:35,626 --> 02:01:36,854 O que foi isso? 905 02:01:43,467 --> 02:01:47,699 Nunca vou me perdoar! Nunca! 906 02:01:51,175 --> 02:01:57,205 � o Sarg. Hardy. Uma granada. Eles iam hastear a bandeira. 907 02:01:57,314 --> 02:02:00,408 Em cima da est�tua. Explodiu, senhor. 908 02:02:01,419 --> 02:02:05,014 O sargento subiu, s� para brincar. 909 02:02:05,256 --> 02:02:09,750 - Devia ter sido eu, foi id�ia minha. - N�o olhe, senhor. 910 02:02:11,061 --> 02:02:14,462 - Quem � essa mo�a? - A noiva dele, senhor. 911 02:02:15,599 --> 02:02:18,796 - Do Hardy? - Ningu�m sabia. 912 02:02:30,915 --> 02:02:32,610 Kip, sou eu. 913 02:02:34,585 --> 02:02:36,883 Sinto muito o que aconteceu. 914 02:02:38,722 --> 02:02:41,054 Posso falar com voc�? 915 02:02:43,627 --> 02:02:46,619 Kip, por que n�o fala comigo? 916 02:02:56,440 --> 02:02:58,237 Deixe-me entrar! 917 02:03:24,835 --> 02:03:30,398 - Hana me contou que vai embora. - Haver� julgamentos. 918 02:03:30,508 --> 02:03:36,174 Querem que eu seja int�rprete. Sou al�rgico a tribunais. 919 02:03:40,284 --> 02:03:41,546 Bem... 920 02:03:44,388 --> 02:03:48,950 encontrei o comboio do hospital. Estava � procura disso. 921 02:03:49,460 --> 02:03:54,261 Uma enfermeira, Mary, me contou sobre voc� e Hana. 922 02:03:54,365 --> 02:03:59,894 Escondidos em um monast�rio. Como se diz? Reclusos. 923 02:04:00,137 --> 02:04:07,100 Voltou do deserto, queimado, sem saber quem era... 924 02:04:07,211 --> 02:04:11,875 mas se lembrava da letra das m�sicas e possu�a um objeto... 925 02:04:11,982 --> 02:04:14,644 uma c�pia de Her�doto... 926 02:04:14,718 --> 02:04:18,586 cheia de cartas e recortes. 927 02:04:19,790 --> 02:04:21,781 Eu sabia que era voc�. 928 02:04:26,297 --> 02:04:27,389 Eu? 929 02:04:38,943 --> 02:04:43,175 Vi voc� escrevendo nesse livro... 930 02:04:43,280 --> 02:04:45,373 na embaixada no Cairo. 931 02:04:46,550 --> 02:04:52,489 Quando eu tinha polegares, e voc� tinha um rosto... e um nome. 932 02:04:52,590 --> 02:04:53,921 Entendo. 933 02:04:56,026 --> 02:05:00,895 Antes de colaborar com alem�es, de trazer o espi�o ao deserto... 934 02:05:00,931 --> 02:05:05,630 e entrar no QG ingl�s. Ele tirou boas fotos. 935 02:05:05,669 --> 02:05:09,730 Vi a minha durante a tortura em Tobruk. 936 02:05:10,908 --> 02:05:13,342 Causou grande impress�o. 937 02:05:13,377 --> 02:05:16,744 Precisava voltar ao deserto. Fiz uma promessa. 938 02:05:18,082 --> 02:05:22,075 - O resto n�o significava nada. - O que disse? 939 02:05:22,820 --> 02:05:28,884 - O resto n�o significava nada. - O que fez teve conseq��ncias. 940 02:05:28,993 --> 02:05:32,986 N�o foi s� outra expedi��o! Fez isso! 941 02:05:33,364 --> 02:05:37,664 Se n�o descobrissem o fot�grafo, milhares de pessoas morreriam! 942 02:05:37,768 --> 02:05:41,226 Milhares de pessoas morreram. Pessoas diferentes. 943 02:05:42,873 --> 02:05:45,171 - Como Madox? - O qu�? 944 02:05:45,275 --> 02:05:48,369 Sabe que ele se matou? Seu parceiro. 945 02:05:48,412 --> 02:05:50,846 Quando descobriu que era espi�o. 946 02:05:54,518 --> 02:05:58,511 Madox achou que eu era espi�o? N�o! 947 02:05:58,555 --> 02:06:00,853 Nunca fui espi�o. 948 02:06:01,625 --> 02:06:06,255 � uma ca�a �s bruxas. Qualquer estrangeiro � espi�o. 949 02:06:06,296 --> 02:06:08,821 - Cuidado. - Certo. 950 02:06:09,366 --> 02:06:12,233 N�o nos preocup�vamos com pa�ses. 951 02:06:12,336 --> 02:06:16,238 Ingleses, �rabes, h�ngaros, alem�es, n�o importava. 952 02:06:16,273 --> 02:06:18,741 Era algo mais sutil. 953 02:06:19,009 --> 02:06:20,442 Sim, era. 954 02:06:22,780 --> 02:06:26,614 Deixarei o avi�o em Kufra. Se precisar... 955 02:06:27,651 --> 02:06:33,112 Quanto tempo vai durar? Podemos estar de volta em 1 ou 2 meses. 956 02:06:43,067 --> 02:06:46,764 Preciso aprender a n�o interpretar tanto. 957 02:06:47,971 --> 02:06:52,305 H� muito tempo eu interpreto demais. 958 02:06:57,047 --> 02:06:59,743 Adeus, meu amigo. 959 02:07:05,723 --> 02:07:07,623 Deus n�o existe... 960 02:07:09,226 --> 02:07:12,593 mas espero que algu�m cuide de voc�. 961 02:07:12,796 --> 02:07:14,787 Caso ainda queira saber... 962 02:07:16,366 --> 02:07:19,358 isto se chama ponto supra-esterno. 963 02:07:23,340 --> 02:07:27,902 Venha nos visitar em Dorset quando essa confus�o acabar. 964 02:07:32,616 --> 02:07:35,210 Voc� nunca ir� a Dorset. 965 02:07:44,561 --> 02:07:48,327 Ent�o, n�o sabia que Madox se matou? 966 02:07:54,171 --> 02:07:56,537 E n�o matou os Clifton? 967 02:08:05,249 --> 02:08:06,079 Ela... 968 02:08:12,656 --> 02:08:13,782 ela... 969 02:08:17,628 --> 02:08:22,395 ela morreu... n�o posso... 970 02:08:26,270 --> 02:08:27,259 Talvez... 971 02:08:29,473 --> 02:08:31,498 tenha sido eu. 972 02:08:36,146 --> 02:08:38,740 Talvez tenha sido eu. 973 02:08:45,322 --> 02:08:50,783 Eu estava fazendo as malas perto da Caverna dos Nadadores. 974 02:08:50,894 --> 02:08:55,854 Clifton se ofereceu para vir do Cairo me buscar. 975 02:08:55,966 --> 02:09:01,563 Ele voava como um louco, sempre. Ent�o n�o dei aten��o. 976 02:09:40,244 --> 02:09:42,974 Meu Deus, o que est� fazendo aqui? 977 02:09:44,081 --> 02:09:47,209 N�o consigo sair. N�o posso me mexer. 978 02:09:50,988 --> 02:09:53,286 Ele disse: "Surpresa". 979 02:09:54,925 --> 02:09:56,722 Pobre Geoffrey. 980 02:09:57,594 --> 02:10:01,587 Ele sabia. Devia saber o tempo todo. 981 02:10:02,432 --> 02:10:06,425 Ele gritou: "Eu te amo, Katherine. Eu te amo tanto. " 982 02:10:08,372 --> 02:10:10,533 Ele est� muito ferido? 983 02:10:12,542 --> 02:10:16,103 - Preciso tir�-la daqui. - N�o mexa em mim. 984 02:10:16,146 --> 02:10:18,444 - Preciso tir�-la. - D�i demais. 985 02:10:18,482 --> 02:10:20,916 Eu sei, meu amor, sinto muito. 986 02:10:20,984 --> 02:10:22,508 Vamos. 987 02:10:44,608 --> 02:10:48,442 - Por que me odiava? - O qu�? 988 02:10:51,715 --> 02:10:55,048 N�o sabe que irritava todo mundo? 989 02:10:55,719 --> 02:10:57,380 N�o fale. 990 02:10:57,821 --> 02:11:02,121 Fala tantas l�nguas, e nunca quer falar. 991 02:11:08,565 --> 02:11:12,001 - Est� usando o dedal? - Claro. 992 02:11:12,636 --> 02:11:17,699 Idiota, eu sempre uso. Sempre usei. 993 02:11:18,308 --> 02:11:21,300 Eu sempre te amei. 994 02:11:56,947 --> 02:12:01,077 - Est� t�o frio. - Eu sei. Sinto muito. 995 02:12:03,487 --> 02:12:06,081 Vou acender uma fogueira. 996 02:12:11,061 --> 02:12:14,087 - Tirou Geoffrey do avi�o? - Tirei. 997 02:12:14,197 --> 02:12:16,461 Que bom... obrigada. 998 02:12:21,638 --> 02:12:23,071 Ou�a, Katherine... 999 02:12:24,074 --> 02:12:28,306 voc� fraturou o tornozelo, e terei de imobiliz�-lo. 1000 02:12:28,412 --> 02:12:32,143 Tamb�m fraturou o pulso e algumas costelas... 1001 02:12:32,249 --> 02:12:37,710 por isso d�i quando respira. Terei de caminhar at� El Taj. 1002 02:12:37,821 --> 02:12:41,120 Se bem que... h� tanto movimento no deserto atualmente... 1003 02:12:41,224 --> 02:12:44,990 que pode ser que eu encontre algum ex�rcito no caminho. 1004 02:12:45,095 --> 02:12:48,622 Ent�o eu volto, e voc� estar� bem. 1005 02:12:49,266 --> 02:12:50,460 Promete? 1006 02:12:51,968 --> 02:12:56,928 Eu n�o queria morrer aqui. N�o quero morrer no deserto. 1007 02:13:01,411 --> 02:13:04,608 Queria um enterro mais elaborado. 1008 02:13:05,949 --> 02:13:11,182 Hinos espec�ficos. E sei onde quero ser enterrada. 1009 02:13:12,756 --> 02:13:15,122 No jardim, onde eu cresci... 1010 02:13:16,560 --> 02:13:19,495 com a vista do mar. 1011 02:13:19,796 --> 02:13:22,458 Prometa que vir� me buscar. 1012 02:13:23,233 --> 02:13:26,430 Prometo. Virei busc�-la. 1013 02:13:28,939 --> 02:13:33,205 Prometo... nunca a deixarei. 1014 02:13:38,782 --> 02:13:43,048 Tem bastante �gua e... comida. 1015 02:13:45,088 --> 02:13:47,079 Vou deixar tudo aberto. 1016 02:13:52,028 --> 02:13:53,928 Uma boa leitura. 1017 02:13:57,601 --> 02:13:59,501 N�o desperdice isso. 1018 02:14:04,207 --> 02:14:06,175 Onde enterrou o Geoffrey? 1019 02:14:10,580 --> 02:14:12,707 Sei que ele est� morto. 1020 02:14:16,253 --> 02:14:17,550 Sinto muito. 1021 02:14:19,489 --> 02:14:20,615 Eu sei. 1022 02:14:28,665 --> 02:14:30,633 Toda noite... 1023 02:14:31,868 --> 02:14:34,302 eu arrancava meu cora��o... 1024 02:14:39,476 --> 02:14:42,843 mas, de manh�, ele tornava a crescer. 1025 02:14:49,386 --> 02:14:50,478 Amor... 1026 02:14:52,622 --> 02:14:54,419 meu amor. 1027 02:15:24,588 --> 02:15:29,958 Querida, n�o se atrase. Estarei l� quando a banda tocar. 1028 02:15:30,060 --> 02:15:32,051 Lembre-se, quando chegarmos l�. 1029 02:15:32,162 --> 02:15:37,156 Um convite para o baile. Coisa muito fina. 1030 02:15:37,267 --> 02:15:42,967 Gente famosa estar� l�. Vou busc�-la de t�xi, meu bem. 1031 02:15:43,607 --> 02:15:46,906 Dormi ao meio-dia e ao crep�sculo. 1032 02:15:47,644 --> 02:15:51,341 Tr�s dias a p�... eu disse a ela... 1033 02:15:52,449 --> 02:15:56,146 e, depois, 3 horas de carro na volta. 1034 02:15:58,188 --> 02:16:00,622 N�o v� a lugar nenhum. 1035 02:16:01,725 --> 02:16:03,716 Eu vou voltar. 1036 02:16:06,630 --> 02:16:08,621 Eu vou voltar. 1037 02:16:26,049 --> 02:16:28,017 Estava no deserto, senhor. 1038 02:16:29,386 --> 02:16:30,478 Bom dia. 1039 02:16:44,701 --> 02:16:47,568 Meu Deus! De onde voc� veio? 1040 02:16:49,105 --> 02:16:51,005 Houve um acidente. 1041 02:16:51,708 --> 02:16:53,608 Preciso de um m�dico... 1042 02:16:53,677 --> 02:16:58,205 para vir comigo. E preciso deste carro. Vou pagar, � claro... 1043 02:16:58,315 --> 02:17:03,014 ...e preciso de morfina. - Posso ver seus documentos? 1044 02:17:04,254 --> 02:17:08,623 - O qu�? - Tem alguma identifica��o? 1045 02:17:08,725 --> 02:17:14,686 Desculpe, n�o estou sendo claro. Sinto muito, vim andando. 1046 02:17:14,798 --> 02:17:19,758 Uma mulher est� ferida em Gilf Kabir, a Caverna dos Nadadores. 1047 02:17:19,869 --> 02:17:22,531 Sou membro da Sociedade Geogr�fica Real. 1048 02:17:22,806 --> 02:17:23,795 Certo. 1049 02:17:25,342 --> 02:17:28,778 Pode... me dar seu nome? 1050 02:17:31,781 --> 02:17:36,445 Conde Laszlo de Almasy. 1051 02:17:38,588 --> 02:17:39,577 Almasy. 1052 02:17:41,458 --> 02:17:43,619 - Pode soletrar? - Quer me escutar? 1053 02:17:43,727 --> 02:17:48,426 - Qual � a sua nacionalidade? - Uma mulher est� morrendo. 1054 02:17:48,531 --> 02:17:53,127 Minha esposa est� morrendo. Estou... andando... 1055 02:17:55,872 --> 02:17:58,272 Estou andando h� 3 dias. 1056 02:17:58,375 --> 02:18:03,108 N�o quero soletrar meu nome. Quero que me d� esse carro. 1057 02:18:03,246 --> 02:18:07,842 Entendo sua agita��o. Sente-se. Vou passar um r�dio para o QG. 1058 02:18:07,951 --> 02:18:12,251 N�o... n�o passe r�dio nenhum! 1059 02:18:12,889 --> 02:18:14,618 Apenas me d�... 1060 02:18:14,891 --> 02:18:16,256 o maldito carro! 1061 02:18:41,084 --> 02:18:46,989 N�S MORREMOS 1062 02:19:16,453 --> 02:19:20,549 Pare o carro, por favor. Uma mulher est� morrendo! 1063 02:19:20,657 --> 02:19:24,388 Ou�a, alem�o, se disser mais uma palavra, leva uma surra! 1064 02:19:24,494 --> 02:19:28,988 - Alem�o? Do que est� falando? - � o seu nome, n�o �? 1065 02:19:29,132 --> 02:19:32,590 Conde Babaca von Bismarck. Isso � o qu�? Irland�s? 1066 02:19:32,635 --> 02:19:35,798 Por favor! Precisa escutar! 1067 02:19:35,905 --> 02:19:37,873 Katherine! 1068 02:19:54,023 --> 02:19:55,513 Com licen�a. 1069 02:19:55,625 --> 02:19:58,617 - Preciso usar o banheiro. - Ter� de esperar. 1070 02:19:58,728 --> 02:20:01,925 - � urgente. - Sargento! 1071 02:20:03,032 --> 02:20:07,230 Sargento! O alem�o quer usar o banheiro. Disse que � urgente. 1072 02:20:10,440 --> 02:20:13,932 - Aonde vamos, por favor? - Para o norte. Para a costa. 1073 02:20:14,043 --> 02:20:19,379 - Benghazi. Chegaremos logo. - Pode pegar um navio para casa. 1074 02:20:19,482 --> 02:20:22,918 - Est� bem, pode ir. - Pode lev�-lo. 1075 02:20:22,952 --> 02:20:26,080 Andei nesse trem o dia todo. 1076 02:20:41,504 --> 02:20:43,062 N�o abre. 1077 02:21:54,110 --> 02:21:55,737 Ent�o, sim... 1078 02:21:57,280 --> 02:22:00,681 ela morreu por minha causa. 1079 02:22:03,152 --> 02:22:05,143 Porque eu a amava. 1080 02:22:09,058 --> 02:22:10,889 Porque eu... 1081 02:22:14,497 --> 02:22:17,591 tinha o nome errado. 1082 02:22:26,409 --> 02:22:28,741 E voc� voltou � caverna? 1083 02:22:29,412 --> 02:22:34,247 Voltei. Mantive a minha promessa. 1084 02:22:35,485 --> 02:22:38,147 Fui ajudado pelos alem�es. 1085 02:22:38,755 --> 02:22:44,660 Foi uma troca. Eu tinha os mapas das expedi��es. 1086 02:22:44,761 --> 02:22:47,787 E, depois que os ingleses se tornaram meus inimigos... 1087 02:22:47,897 --> 02:22:52,163 entreguei nossos mapas aos inimigos deles. 1088 02:22:55,805 --> 02:22:58,205 VEJO VOC� EM DORSET 1089 02:23:04,180 --> 02:23:08,480 Ent�o voltei para o deserto e para Katherine... 1090 02:23:09,452 --> 02:23:14,719 no avi�o ingl�s de Madox, com gasolina alem�. 1091 02:23:18,695 --> 02:23:23,291 Quando cheguei... � It�lia, na minha ficha... 1092 02:23:23,399 --> 02:23:28,769 escreveram "paciente ingl�s"... n�o � engra�ado? 1093 02:23:29,906 --> 02:23:33,398 Depois de tudo aquilo, me tornei ingl�s. 1094 02:23:36,713 --> 02:23:40,843 A gente sobrevive e o veneno vaza, n�o �? 1095 02:23:44,487 --> 02:23:46,614 Noites negras. 1096 02:23:50,693 --> 02:23:53,958 - Pensei que fosse matar voc�. - N�o pode me matar. 1097 02:23:55,364 --> 02:23:57,559 Morri h� anos. 1098 02:24:01,537 --> 02:24:04,233 N�o posso matar voc� agora. 1099 02:24:23,359 --> 02:24:26,522 Fomos transferidos. Norte de Floren�a. 1100 02:24:33,069 --> 02:24:37,631 Eu estava pensando ontem... ontem... 1101 02:24:39,208 --> 02:24:43,975 O paciente e Hardy. S�o tudo o que a Inglaterra tem de bom. 1102 02:24:45,782 --> 02:24:48,444 Nem sei dizer o que era. 1103 02:24:50,419 --> 02:24:56,358 Nunca fomos �ntimos e passamos por coisas terr�veis. 1104 02:24:56,659 --> 02:24:58,718 Coisas terr�veis. 1105 02:24:59,862 --> 02:25:04,162 Ele era noivo de uma mo�a na aldeia, quero dizer... 1106 02:25:05,735 --> 02:25:09,967 E n�s... ele nunca... 1107 02:25:10,072 --> 02:25:15,374 perguntou se eu jogava cr�quete, ou sobre o Kama Sutra... 1108 02:25:28,724 --> 02:25:33,957 - Nem sei do que estou falando. - Voc� gostava dele. 1109 02:26:58,547 --> 02:26:59,844 Katherine. 1110 02:27:13,596 --> 02:27:15,359 Ainda estou aqui. 1111 02:27:17,967 --> 02:27:22,734 - � bom mesmo. - N�o conte com isso. 1112 02:27:24,573 --> 02:27:27,872 Esse ar dos meus pulm�es. 1113 02:27:27,977 --> 02:27:31,743 A cada dia � menor. 1114 02:27:33,149 --> 02:27:37,483 Mas est� tudo bem. Tudo bem mesmo. 1115 02:27:39,956 --> 02:27:46,486 Conversei com Caravaggio, meu assistente de pesquisas. 1116 02:27:46,595 --> 02:27:50,258 Ele me contou que h� um fantasma no convento. 1117 02:27:51,400 --> 02:27:52,992 Posso me juntar a ele. 1118 02:27:55,938 --> 02:27:58,304 - Hana! - � o rapaz. 1119 02:28:23,466 --> 02:28:29,063 Sempre voltarei �quela igreja. Para olhar as pinturas. 1120 02:28:33,009 --> 02:28:35,477 Sempre voltarei �quela igreja. 1121 02:28:37,513 --> 02:28:40,277 Ent�o vamos nos encontrar? 1122 02:30:31,494 --> 02:30:32,483 Obrigado. 1123 02:30:44,440 --> 02:30:46,601 Leia para mim. 1124 02:30:52,615 --> 02:30:55,607 Leia at� eu dormir. 1125 02:31:17,973 --> 02:31:22,569 "Meu amor, estou esperando por voc�. 1126 02:31:23,379 --> 02:31:26,542 Quanto tempo dura um dia no escuro? 1127 02:31:27,183 --> 02:31:28,912 Ou uma semana? 1128 02:31:37,526 --> 02:31:43,089 A fogueira se apagou, e eu estou... com muito frio. " 1129 02:31:45,000 --> 02:31:48,959 "Devia me arrastar at� l� fora, mas haveria o sol. 1130 02:31:51,006 --> 02:31:56,000 Estou desperdi�ando a luz nas pinturas e escrevendo isso. 1131 02:31:59,448 --> 02:32:00,745 N�s morremos. " 1132 02:32:01,984 --> 02:32:07,388 "N�s morremos. Morremos ricos de amores e tribos... 1133 02:32:07,556 --> 02:32:12,687 sabores que engolimos, corpos nos quais... 1134 02:32:12,795 --> 02:32:15,992 entramos, e nadamos como rios. " 1135 02:32:17,066 --> 02:32:21,765 "Medos que escondemos, como nessa caverna triste. 1136 02:32:27,610 --> 02:32:30,340 Quero tudo isso marcado no meu corpo. 1137 02:32:32,648 --> 02:32:38,211 Somos os verdadeiros pa�ses. N�o as fronteiras nos mapas... 1138 02:32:38,621 --> 02:32:41,146 com nomes de homens poderosos. 1139 02:32:51,767 --> 02:32:56,136 Sei que vir� e me levar� para o pal�cio dos ventos. 1140 02:33:03,612 --> 02:33:09,346 � tudo o que eu queria. Andar nesse lugar com voc�... 1141 02:33:10,619 --> 02:33:12,086 com amigos... 1142 02:33:13,622 --> 02:33:15,590 uma terra sem mapas. " 1143 02:33:21,363 --> 02:33:25,629 "A l�mpada se apagou... e estou escrevendo... 1144 02:33:27,803 --> 02:33:29,794 no escuro. " 1145 02:34:33,035 --> 02:34:37,301 Hana! Hana! Venha! 1146 02:34:44,179 --> 02:34:46,909 - Esta � Gioia. - Bom dia. 1147 02:34:48,650 --> 02:34:52,746 - Ela vai lev�-la at� Floren�a. - Posso ir atr�s. 1148 02:37:03,318 --> 02:37:08,700 EMBORA V�RIOS PERSONAGENS DESTE FILME SEJAM BASEADOS EM FIGURAS HIST�RICAS 1149 02:37:08,757 --> 02:37:12,249 E LUGARES COMO A CAVERNA DOS NADADORES EXISTAM 1150 02:37:12,294 --> 02:37:17,321 � IMPORTANTE ENFATIZAR QUE SE TRATA DE FIC��O E QUE TANTO PERSONAGENS QUANTO CERTOS FATOS 1151 02:37:17,366 --> 02:37:18,993 S�O FICT�CIOS 88415

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.