Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:54,259 --> 00:00:59,196
O PACIENTE INGL�S
2
00:04:30,475 --> 00:04:32,443
- Como est�?
- Bem.
3
00:04:32,477 --> 00:04:37,278
Sua perna vai ficar boa.
Tiraram estilha�os. Guardei os peda�os.
4
00:04:37,916 --> 00:04:40,214
Voc� � a garota mais bonita que eu j� vi.
5
00:04:40,251 --> 00:04:41,411
Duvido.
6
00:04:43,521 --> 00:04:45,989
- Me d� um beijo?
- N�o, vou trazer um ch�.
7
00:04:46,291 --> 00:04:47,952
Significaria tanto para mim.
8
00:04:49,394 --> 00:04:50,656
� mesmo?
9
00:04:56,100 --> 00:04:57,089
Obrigado.
10
00:05:00,638 --> 00:05:03,505
Enfermeira, n�o consigo
dormir, me d� um beijo?
11
00:05:03,541 --> 00:05:06,339
- Voc� � linda!
- Pode me cobrir?
12
00:05:06,377 --> 00:05:09,210
Muito engra�ado!
Agora durmam.
13
00:05:09,247 --> 00:05:12,148
- E o m�dico?
- N�o pergunte.
14
00:06:33,631 --> 00:06:36,691
Detesto doar sangue.
N�o suporto agulhas.
15
00:06:43,708 --> 00:06:49,078
- Tem algu�m de Picton aqui?
- Picton? N�o sei.
16
00:06:49,747 --> 00:06:53,911
Queria ver algu�m da minha
terra antes de partir.
17
00:07:01,459 --> 00:07:04,758
- Temos algu�m de Picton?
- Por que Picton?
18
00:07:04,862 --> 00:07:08,093
Ele � de l�. Perto do lago Ont�rio.
N�o �, soldado?
19
00:07:08,766 --> 00:07:13,032
- Seu namorado n�o � de l�?
- Qual � a companhia dele?
20
00:07:14,205 --> 00:07:18,574
- 3� dos Fuzileiros Canadenses.
- 3� dos Fuzileiros Canadenses.
21
00:07:21,846 --> 00:07:27,910
- Ele conhece o capit�o McGan?
- Ele morreu ontem. Estra�alhado.
22
00:07:28,019 --> 00:07:30,544
- O que ele disse?
- N�o o conhece.
23
00:07:33,991 --> 00:07:35,253
Hana, abaixe-se!
24
00:07:41,866 --> 00:07:43,197
Ele morreu!
25
00:09:03,848 --> 00:09:07,409
IT�LIA - OUTUBRO DE 1944
26
00:09:14,492 --> 00:09:19,429
- Nome, patente, n�mero de s�rie.
- N�o sei, desculpe.
27
00:09:19,530 --> 00:09:24,160
Acho que era piloto. Fui achado
nos destro�os de um avi�o...
28
00:09:24,202 --> 00:09:26,602
INGL�S?
... no in�cio da guerra.
29
00:09:26,637 --> 00:09:29,697
- Lembra-se de onde nasceu?
- Estou sendo interrogado?
30
00:09:30,608 --> 00:09:31,939
Pode estar querendo me enganar...
31
00:09:32,176 --> 00:09:35,907
me fazer falar alem�o
o que eu sei.
32
00:09:36,013 --> 00:09:38,641
Por qu�?
� alem�o?
33
00:09:39,951 --> 00:09:43,318
Como sabe disso se n�o
se lembra de nada?
34
00:09:44,555 --> 00:09:46,113
Pode me dar um gole d'�gua?
35
00:09:58,936 --> 00:10:00,665
- Obrigado.
- De nada.
36
00:10:01,839 --> 00:10:03,739
Lembro-me de muitas coisas...
37
00:10:04,508 --> 00:10:08,501
do jardim dela,
descendo em dire��o ao mar.
38
00:10:09,280 --> 00:10:12,477
- Nada entre n�s e a Fran�a.
- O jardim era seu?
39
00:10:12,817 --> 00:10:15,479
- Ou da minha esposa.
- Ent�o era casado?
40
00:10:15,620 --> 00:10:19,920
Acho que sim,
mas muitos alem�es s�o.
41
00:10:22,460 --> 00:10:23,154
Ou�a...
42
00:10:25,296 --> 00:10:30,427
meu pulm�o mal funciona, meus
outros �rg�os est�o parando...
43
00:10:30,501 --> 00:10:33,163
que diferen�a faz se
eu for Tutanc�mon?
44
00:10:34,105 --> 00:10:37,597
Estou... queimado, amigo.
45
00:10:38,809 --> 00:10:41,073
Lamento, n�o posso ajud�-lo.
46
00:10:55,793 --> 00:11:00,730
Voc� est� bem? Sei que detesta
ser transferido. Sinto muito.
47
00:11:06,837 --> 00:11:07,826
Hana!
48
00:11:11,776 --> 00:11:16,679
Deve ter renda na pr�xima aldeia.
Eles v�o me levar. Tem dinheiro?
49
00:11:17,315 --> 00:11:21,149
E se houver seda?
Sei que voc� tem, vamos!
50
00:11:22,019 --> 00:11:25,420
Vamos, ser� a �ltima vez, eu juro.
51
00:11:25,656 --> 00:11:28,022
Ela � um amor e me adora.
52
00:11:30,328 --> 00:11:34,765
- Vou pagar, prometo!
- N�o costuro mais nada para voc�.
53
00:11:36,467 --> 00:11:37,661
Eu te adoro!
54
00:11:40,071 --> 00:11:41,561
Cuidado, rapazes!
55
00:11:59,824 --> 00:12:01,348
Tragam �gua!
56
00:12:02,293 --> 00:12:04,659
Jan, n�o!
57
00:12:08,232 --> 00:12:09,392
Aonde vai?
58
00:12:11,035 --> 00:12:11,831
Afaste-se!
59
00:12:14,438 --> 00:12:15,234
Afaste-se!
60
00:13:13,464 --> 00:13:15,193
- N�o se mexa!
- N�o se mexa!
61
00:13:15,232 --> 00:13:16,665
N�o d� um passo!
62
00:13:17,802 --> 00:13:19,827
Isto � um campo minado!
63
00:13:23,240 --> 00:13:26,573
Isso... isso mesmo.
64
00:13:28,779 --> 00:13:32,806
Fique parada.
Vai dar tudo certo.
65
00:13:36,020 --> 00:13:40,616
O que est� fazendo?
Que diabos est� fazendo?
66
00:13:43,527 --> 00:13:44,960
� da Jan.
67
00:14:13,257 --> 00:14:15,657
Sente dor?
Precisa de algo?
68
00:14:21,031 --> 00:14:22,328
Voc� est� bem?
69
00:14:22,600 --> 00:14:28,903
Ele entra e sai do caminh�o.
Est� morrendo. De que adianta?
70
00:14:29,073 --> 00:14:34,340
- N�o podemos deix�-lo. Voc� diz...
- N�o, n�o disse isso.
71
00:14:43,320 --> 00:14:44,810
Isso vai ajudar.
72
00:14:47,892 --> 00:14:49,587
Deve ser uma maldi��o.
73
00:14:51,362 --> 00:14:52,886
Todos que gostam de mim...
74
00:14:55,299 --> 00:14:57,995
todos que se aproximam de mim...
75
00:14:59,570 --> 00:15:01,561
devo ser amaldi�oada.
76
00:15:07,478 --> 00:15:08,877
Qual?
77
00:16:35,833 --> 00:16:37,824
Quando ele morrer,
alcan�o voc�s.
78
00:16:37,935 --> 00:16:42,429
N�o � seguro, o pa�s est�
infestado de bandidos, alem�es...
79
00:16:42,873 --> 00:16:46,604
- � loucura, n�o vou permitir.
- A guerra acabou, n�o � deser��o.
80
00:16:46,644 --> 00:16:49,078
N�o acabou em toda parte.
81
00:16:50,781 --> 00:16:53,841
� normal. Foi um choque.
Para todos n�s, Hana.
82
00:16:53,884 --> 00:16:56,876
Preciso de muita morfina
e de uma pistola.
83
00:17:02,326 --> 00:17:05,352
Se algo acontecer a voc�,
nunca me perdoarei.
84
00:17:09,700 --> 00:17:13,534
Vamos para Leghorn... Livorno,
como os italianos chamam.
85
00:17:14,805 --> 00:17:16,329
Vamos esperar voc�.
86
00:17:33,757 --> 00:17:35,748
- Obrigada.
- De nada.
87
00:17:40,431 --> 00:17:44,925
Eu vou ficar bem.
Alcan�o voc�s. Isso.
88
00:18:52,803 --> 00:18:54,737
Por que tanto barulho?
89
00:18:55,572 --> 00:18:59,508
Estava enfrentando ratos,
ou todo o ex�rcito alem�o?
90
00:19:00,310 --> 00:19:04,474
N�o, estava consertando
a escada.
91
00:19:04,782 --> 00:19:09,048
Achei a biblioteca.
E os livros foram muito �teis.
92
00:19:09,153 --> 00:19:14,523
Antes de dar outro fim aos livros,
podia ler alguns para mim.
93
00:19:15,159 --> 00:19:19,289
Acho que s�o italianos,
mas vou ver. E o seu livro?
94
00:19:19,396 --> 00:19:22,126
O meu livro? Claro...
95
00:19:22,366 --> 00:19:26,302
Her�doto... sim, pode ler.
96
00:19:28,105 --> 00:19:31,905
Achei ameixas.
Temos ameixas no pomar.
97
00:19:32,309 --> 00:19:35,107
Pronto. Temos um pomar.
98
00:19:36,480 --> 00:19:38,072
Her�doto �...
99
00:19:38,882 --> 00:19:42,978
...o pai da Hist�ria, sabia?
- N�o sei de nada.
100
00:20:04,141 --> 00:20:05,130
� uma...
101
00:20:06,009 --> 00:20:10,378
ameixa... bem ameixa.
102
00:21:36,566 --> 00:21:40,662
Uma montanha no formato das
costas de uma mulher. Certo.
103
00:22:05,662 --> 00:22:07,493
- Oi, Geoffrey!
- Bem-vindo!
104
00:22:07,597 --> 00:22:10,065
Madox. Bem-vindo
� expedi��o.
105
00:22:10,167 --> 00:22:12,829
Obrigado. Geoffrey Clifton.
Muito prazer.
106
00:22:12,869 --> 00:22:16,566
Estes s�o D'Agostino, Bermann, o
arque�logo, e Fouad, egiptologista.
107
00:22:16,606 --> 00:22:20,372
- Minha esposa, Katherine.
- Muito prazer.
108
00:22:21,111 --> 00:22:25,275
- Os novos aprendizes.
- Bem-vindos ao Clube da Areia!
109
00:22:26,316 --> 00:22:29,183
- Ao Clube da Areia.
- Vou pegar x�caras.
110
00:22:29,853 --> 00:22:31,787
Belo avi�o, n�o acha?
111
00:22:33,190 --> 00:22:37,149
Presente de casamento dos meus
sogros. Chama-se Rupert Bear.
112
00:22:37,260 --> 00:22:39,728
- Geoffrey Clifton.
- Almasy.
113
00:22:40,864 --> 00:22:44,129
Podemos mandar meu
avi�o para o lixo.
114
00:22:44,234 --> 00:22:47,499
Sra. Clifton, este �
o conde Almasy.
115
00:22:49,006 --> 00:22:52,669
Geoffrey me deu sua monografia.
Li no deserto. Magn�fica.
116
00:22:52,776 --> 00:22:53,765
Obrigado.
117
00:22:53,877 --> 00:22:57,779
Queria conhecer quem escreveu
tanto com t�o poucos adjetivos.
118
00:22:58,081 --> 00:23:02,984
Uma coisa � uma coisa, tanto faz
o que vem depois. Carro grande...
119
00:23:03,020 --> 00:23:08,014
...carro lento, carro com chofer...
- Carro quebrado?
120
00:23:08,058 --> 00:23:11,323
- Ainda � um carro.
- Mas n�o � muito �til.
121
00:23:11,428 --> 00:23:12,417
Amor?
122
00:23:12,763 --> 00:23:17,928
Amor rom�ntico, amor plat�nico,
amor filial. S�o bem diferentes.
123
00:23:17,968 --> 00:23:21,961
Meu amor preferido � o amor
obsessivo pela esposa.
124
00:23:23,673 --> 00:23:25,300
Agora voc�s me pegaram.
125
00:23:27,544 --> 00:23:32,243
S�o turistas. Recomendados pela
Sociedade Geogr�fica Real.
126
00:23:32,349 --> 00:23:35,682
Ela � encantadora e j� leu de
tudo. Ele � um �timo piloto.
127
00:23:35,786 --> 00:23:39,779
- N�o precisamos de outro piloto.
- Pode fazer mapas a�reos da rota.
128
00:23:40,057 --> 00:23:45,893
N�o se pode explorar do ar,
Madox. A vida seria muito simples.
129
00:23:46,696 --> 00:23:47,685
Contato.
130
00:23:49,933 --> 00:23:51,059
Contato.
131
00:25:08,211 --> 00:25:13,171
Vou tentar mover sua cama.
Quero que aprecie a vista.
132
00:25:13,283 --> 00:25:16,650
� bonita. � a vista
de um monast�rio.
133
00:25:16,753 --> 00:25:21,349
- Eu estou vendo.
- Como? Como pode ver algo?
134
00:25:21,391 --> 00:25:25,691
N�o falo da janela.
N�o suporto a luz mesmo.
135
00:25:25,795 --> 00:25:29,595
- Vejo tudo at� o deserto.
- Vou vir�-lo.
136
00:25:29,699 --> 00:25:33,430
Fazia explora��es antes da
guerra. Desenhava mapas.
137
00:25:33,537 --> 00:25:37,473
Tenho areia nos olhos?
Vai tirar areia dos meus ouvidos?
138
00:25:37,507 --> 00:25:40,032
N�o tem areia. � a morfina.
139
00:25:47,851 --> 00:25:50,979
Vejo a minha esposa
naquela vista.
140
00:25:53,890 --> 00:25:57,656
- Est� recordando mais?
- Posso fumar?
141
00:25:57,961 --> 00:25:59,792
Ficou maluco?
142
00:26:04,768 --> 00:26:08,761
Por que est� t�o determinada
a me manter vivo?
143
00:26:10,273 --> 00:26:12,707
Porque sou enfermeira.
144
00:27:01,424 --> 00:27:03,654
- Bravo!
- Geoffrey!
145
00:27:03,693 --> 00:27:07,789
Um tomate velho
Uma batata de Long Island
146
00:27:08,198 --> 00:27:13,329
Mas, sim, n�o temos bananas!
N�o temos bananas hoje!
147
00:27:26,750 --> 00:27:28,217
Pr�ximo... Katherine!
148
00:27:28,385 --> 00:27:33,118
"O rei insistiu em provar
de modo irrefut�vel...
149
00:27:33,189 --> 00:27:37,148
que sua esposa era a mais
bela das mulheres.
150
00:27:37,727 --> 00:27:42,790
"Vou escond�-lo no quarto onde
dormimos", disse... Candaules. "
151
00:27:45,035 --> 00:27:46,559
Candaules.
152
00:27:48,972 --> 00:27:52,874
Candaules contou que a rainha
fazia a mesma coisa toda noite.
153
00:27:54,044 --> 00:27:59,846
Tirava a roupa e deixava na
cadeira perto da porta do quarto.
154
00:28:00,684 --> 00:28:05,986
"E, de onde voc� estiver,
poder� v�-la � vontade. "
155
00:28:07,457 --> 00:28:10,722
E aquela noite foi exatamente
como o rei disse.
156
00:28:11,161 --> 00:28:14,494
Ela foi at� a cadeira
e tirou a roupa...
157
00:28:15,298 --> 00:28:18,734
at� ficar nua diante de Gyges.
158
00:28:19,703 --> 00:28:23,696
E ela era mais linda
do que ele imaginara.
159
00:28:24,107 --> 00:28:30,239
Mas, ent�o, a rainha viu Gyges
escondido nas sombras...
160
00:28:32,115 --> 00:28:35,016
e, embora sem dizer nada,
ela estremeceu.
161
00:28:40,824 --> 00:28:42,553
No dia seguinte...
162
00:28:43,026 --> 00:28:46,860
ela mandou buscar
Gyges e o interrogou.
163
00:28:47,697 --> 00:28:49,597
Ouvindo a hist�ria dele,
ela disse...
164
00:28:49,699 --> 00:28:51,291
Cortem-Ihe a cabe�a!
165
00:28:56,172 --> 00:29:01,576
Ela disse: "Ou voc� morrer�
por olhar o que n�o devia...
166
00:29:01,678 --> 00:29:04,670
ou matar� meu marido,
que me envergonhou...
167
00:29:06,049 --> 00:29:07,914
e se tornar� rei no seu lugar".
168
00:29:11,388 --> 00:29:17,725
Gyges matou o rei, se casou com
a rainha e reinou por 28 anos.
169
00:29:20,263 --> 00:29:21,252
Fim.
170
00:29:24,701 --> 00:29:26,225
Posso girar a garrafa?
171
00:29:27,704 --> 00:29:32,038
- Que Ihe sirva de li��o, Geoffrey.
- D'Agostino!
172
00:29:33,710 --> 00:29:34,836
Est� dormindo?
173
00:29:40,016 --> 00:29:43,315
N�o... estou adormecendo.
174
00:30:46,716 --> 00:30:47,876
"Buon giorno."
175
00:30:50,053 --> 00:30:52,317
- Hana?
- O que voc� quer?
176
00:30:52,489 --> 00:30:58,052
Encontrei sua amiga Mary. Ela me
pediu que visse se estava bem.
177
00:30:58,094 --> 00:31:03,361
Somos vizinhos. Sua casa fica a 2
quarteir�es da minha, em Montreal.
178
00:31:03,900 --> 00:31:06,164
Cabot, ao norte de Laurier.
179
00:31:07,470 --> 00:31:09,233
"Bonjour."
180
00:31:11,474 --> 00:31:15,843
Para voc�. Queria que
fosse meu, mas � da Mary.
181
00:31:16,412 --> 00:31:20,314
Meu nome � David Caravaggio,
mas ningu�m me chama de David.
182
00:31:20,350 --> 00:31:24,184
E acham Caravaggio absurdo
demais para esquecer.
183
00:31:28,525 --> 00:31:30,925
Merda! Que m�os!
184
00:31:31,494 --> 00:31:32,984
Eu cuido disso.
185
00:31:40,036 --> 00:31:41,594
S�o frescos.
186
00:31:42,705 --> 00:31:44,969
N�o como um ovo...
187
00:31:47,610 --> 00:31:51,740
Notou que h� galinhas?
Na It�lia, h� galinhas...
188
00:31:51,781 --> 00:31:53,840
mas n�o ovos.
Na �frica, h� ovos...
189
00:31:53,883 --> 00:31:57,216
mas n�o h� galinhas.
Quem os separa?
190
00:31:57,554 --> 00:32:00,546
- Estava na �frica?
- Estava.
191
00:32:00,957 --> 00:32:02,549
O meu paciente tamb�m.
192
00:32:04,794 --> 00:32:08,594
Eu queria ficar aqui.
Tenho uma miss�o.
193
00:32:08,631 --> 00:32:12,624
Falo a l�ngua. H� rebeldes
a serem desarmados.
194
00:32:12,669 --> 00:32:16,332
N�s os abra�amos e tentamos
alivi�-los das armas...
195
00:32:16,372 --> 00:32:19,205
durante o abra�o.
Eu era ladr�o.
196
00:32:19,242 --> 00:32:23,611
- O ex�rcito acha que sirvo.
- Ent�o sabe atirar?
197
00:32:25,715 --> 00:32:27,740
Tem algum problema nas m�os?
198
00:32:31,120 --> 00:32:34,112
- Quero v�-las antes de voc� ir.
- Ou�a...
199
00:32:34,490 --> 00:32:38,517
o lugar � grande. N�o vou
atrapalhar. Durmo no est�bulo.
200
00:32:38,561 --> 00:32:40,290
Tanto faz.
Eu n�o durmo.
201
00:32:40,330 --> 00:32:45,324
N�o sei o que a Mary disse, mas
n�o preciso que cuidem de mim.
202
00:32:51,307 --> 00:32:53,502
H� um homem l� embaixo.
203
00:32:54,444 --> 00:32:59,404
- Trouxe ovos. Talvez fique.
- Por qu�? Ele p�e ovos?
204
00:33:00,850 --> 00:33:03,045
Ele � canadense.
205
00:33:03,152 --> 00:33:07,282
Por que ficam t�o felizes quando
encontram um compatriota?
206
00:33:07,323 --> 00:33:12,283
Se via um homem em Montreal,
convidava-o a morar com voc�?
207
00:33:14,831 --> 00:33:19,530
- Ele n�o vai incomod�-lo.
- N�o pode, j� estou incomodado.
208
00:33:22,605 --> 00:33:26,371
H� uma guerra. Sua origem
se torna importante.
209
00:33:26,542 --> 00:33:29,033
Por qu�?
Detesto essa id�ia.
210
00:33:36,419 --> 00:33:37,909
Vai dar certo.
211
00:33:39,255 --> 00:33:40,244
Com cuidado.
212
00:33:47,096 --> 00:33:49,690
- Posso ajudar?
- Est� pronto.
213
00:33:49,732 --> 00:33:53,361
Voc� � o batedor de
carteiras canadense?
214
00:33:53,403 --> 00:33:56,099
- Acho que "ladr�o" � mais preciso.
- Entendo...
215
00:33:56,139 --> 00:33:59,540
esteve na �frica. Onde?
216
00:34:00,810 --> 00:34:03,574
- Toda.
- Toda?
217
00:34:05,581 --> 00:34:09,881
Tento cobrir uma parte,
mas n�o consigo. Vai nos deixar?
218
00:34:10,920 --> 00:34:15,619
� a nossa oportunidade de
trocar ferimentos de guerra.
219
00:34:15,725 --> 00:34:18,319
Ent�o vou mesmo.
220
00:34:22,865 --> 00:34:27,268
- Ela tem ferimentos de guerra?
- Todos os que ela ama...
221
00:34:27,303 --> 00:34:31,364
...acabam morrendo.
- Pretende ser a exce��o?
222
00:34:31,407 --> 00:34:35,070
Eu? Acho que voc�...
223
00:34:35,178 --> 00:34:37,009
n�o entendeu nada.
224
00:34:38,081 --> 00:34:41,642
Ent�o... Caravaggio...
225
00:34:42,618 --> 00:34:45,382
Hana acha que voc�
inventou seu nome.
226
00:34:45,488 --> 00:34:48,548
- E voc� se esqueceu do seu.
- Eu disse...
227
00:34:48,658 --> 00:34:52,355
que ningu�m inventaria
um nome t�o absurdo.
228
00:34:53,196 --> 00:34:56,688
E eu disse que podemos
nos esquecer de tudo...
229
00:34:57,867 --> 00:35:00,097
menos do nosso nome.
230
00:35:00,570 --> 00:35:04,768
Conde Almasy. Esse nome
Ihe diz alguma coisa?
231
00:35:04,874 --> 00:35:06,535
Ou Katherine Clifton?
232
00:35:18,020 --> 00:35:20,079
Quanto voc� pagou?
233
00:35:20,456 --> 00:35:24,153
- Ol�.
- N�o v�em estrangeiras por aqui.
234
00:35:24,193 --> 00:35:27,993
- Quanto pagou?
- 7,8 libras, eu acho.
235
00:35:28,097 --> 00:35:30,531
- Em que loja?
- Por qu�?
236
00:35:30,566 --> 00:35:33,831
Voc� foi enganada,
mas vamos devolver.
237
00:35:33,936 --> 00:35:37,997
- N�o quero devolver.
- Isso n�o vale 8 libras.
238
00:35:38,407 --> 00:35:40,272
- � comigo.
- Pechinchou?
239
00:35:40,309 --> 00:35:43,278
- N�o quis.
- Isso os insulta.
240
00:35:46,182 --> 00:35:49,049
N�o creio. Acho que eu o
insulto de algum modo.
241
00:35:49,085 --> 00:35:52,612
Gostaria de obter
o pre�o correto.
242
00:35:52,722 --> 00:35:57,955
Lamento se fui rude.
Minha etiqueta est� enferrujada.
243
00:36:02,999 --> 00:36:07,095
O que acha do Cairo?
Visitou as pir�mides?
244
00:36:07,170 --> 00:36:10,003
- Com licen�a.
- E a esfinge?
245
00:36:14,443 --> 00:36:18,539
Latitude: 25�33.
Longitude: 25�16.
246
00:36:18,714 --> 00:36:22,047
Iremos a Kofer e deixaremos
os avi�es no deserto.
247
00:36:22,785 --> 00:36:26,084
- Discordo.
- Voc� � h�ngaro, sempre discorda.
248
00:36:26,122 --> 00:36:28,488
- Boa noite.
- E sua esposa?
249
00:36:28,524 --> 00:36:31,925
Maravilhosa. Encantou-se com o
encantamento do hotel.
250
00:36:31,961 --> 00:36:36,921
Ou fica horas na piscina... � um
peixe, incr�vel... ou no banho.
251
00:36:38,534 --> 00:36:40,195
Ali�s, ela est� l� fora.
252
00:36:41,904 --> 00:36:43,838
O bar � s� para homens.
253
00:36:49,078 --> 00:36:50,204
Sra. Clifton!
254
00:36:52,048 --> 00:36:54,778
Desculpe. N�o estamos habituados
� companhia feminina.
255
00:36:54,817 --> 00:36:57,650
Imagine, eu estava
adorando o livro.
256
00:36:59,222 --> 00:37:01,622
- A turma est� de luto.
- � mesmo?
257
00:37:01,657 --> 00:37:05,525
Parece que n�o obteremos
fundos para a expedi��o.
258
00:37:05,628 --> 00:37:06,822
E o que far�o?
259
00:37:06,863 --> 00:37:09,525
Uma expedi��o mais modesta,
ou esperaremos um ano.
260
00:37:09,565 --> 00:37:12,466
Lembraremos �s fam�lias
que ainda existimos.
261
00:37:12,501 --> 00:37:17,370
- � casado, Madox?
- Claro. N�s todos somos.
262
00:37:17,406 --> 00:37:21,740
- Exceto meu amigo Almasy.
- Eu me sinto melhor, e voc�?
263
00:37:21,777 --> 00:37:26,214
Estava ficando sem gra�a.
Um brinde �s esposas ausentes.
264
00:37:26,415 --> 00:37:28,975
- �s esposas ausentes.
- E �s presentes.
265
00:37:29,151 --> 00:37:30,709
E �s futuras.
266
00:37:51,807 --> 00:37:53,365
Obrigada.
267
00:37:54,343 --> 00:37:56,777
Com licen�a. Posso?
268
00:38:11,260 --> 00:38:14,661
- Por que me seguiu ontem?
- Desculpe... o qu�?
269
00:38:14,697 --> 00:38:18,758
- Voc� me seguiu at� o hotel.
- Fiquei preocupado.
270
00:38:18,801 --> 00:38:22,794
Uma europ�ia naquela regi�o
do Cairo... me senti obrigado.
271
00:38:22,838 --> 00:38:27,002
- Sentiu-se obrigado?
- Sendo esposa de um colega...
272
00:38:27,043 --> 00:38:32,640
E por que me seguiu? Podia me
acompanhar. Seguir � amea�ador.
273
00:39:16,492 --> 00:39:18,858
Poderia se afastar?
274
00:39:20,463 --> 00:39:22,556
Desculpe, mas eu...
275
00:39:24,367 --> 00:39:27,598
Desculpe... claro.
276
00:39:27,636 --> 00:39:30,070
- � s� quando se mexe.
- Que idiotice.
277
00:39:30,106 --> 00:39:33,439
N�o suporto a press�o no...
278
00:39:33,676 --> 00:39:35,007
Tudo bem?
279
00:39:35,478 --> 00:39:37,878
Eu estava tendo um pesadelo.
280
00:40:32,768 --> 00:40:35,862
Hana, voc� est� bem?
281
00:40:36,605 --> 00:40:38,470
Deixe-me em paz.
282
00:41:00,496 --> 00:41:02,987
Est� apaixonada
por ele, n�o est�?
283
00:41:03,032 --> 00:41:06,968
Seu pobre paciente...
voc� acha que ele � um santo...
284
00:41:07,002 --> 00:41:10,631
por causa da apar�ncia.
Eu n�o acho.
285
00:41:12,041 --> 00:41:17,240
N�o estou apaixonada por ele.
Estou apaixonada por fantasmas.
286
00:41:18,547 --> 00:41:20,515
Ele tamb�m est�.
287
00:41:22,084 --> 00:41:23,984
E se eu disser
que ele fez isso?
288
00:41:27,189 --> 00:41:29,885
Como ele poderia? Quando?
289
00:41:29,925 --> 00:41:33,452
Sou um dos fantasmas dele,
e ele nem sabe.
290
00:41:33,496 --> 00:41:37,489
- N�o estou entendendo.
- Pergunte ao santo quem ele �.
291
00:41:38,601 --> 00:41:40,068
Pergunte quem ele matou.
292
00:41:44,940 --> 00:41:50,572
- N�o assombre essa casa!
- Ele n�o se esqueceu de nada!
293
00:41:51,180 --> 00:41:54,115
Ele quer se esquecer!
294
00:41:56,252 --> 00:41:57,742
Senhores, � Cartografia!
295
00:41:59,021 --> 00:42:02,115
E um agradecimento especial
a Geoffrey e Katherine.
296
00:42:02,158 --> 00:42:07,095
Sem os fundos que levantaram,
ficar�amos nos divertindo.
297
00:42:07,129 --> 00:42:09,120
Aos nossos esfor�os.
298
00:42:09,165 --> 00:42:12,362
Katherine disse que o Geoffrey
tem de voltar ao Cairo.
299
00:42:12,401 --> 00:42:15,996
Devolver o favor. Tirar umas
fotos para o ex�rcito.
300
00:42:16,539 --> 00:42:19,201
Que tipo de fotos?
301
00:42:19,308 --> 00:42:23,039
Retratos. O brigadeiro,
a esposa do brigadeiro...
302
00:42:23,078 --> 00:42:26,844
o brigadeiro nas pir�mides,
o brigadeiro respirando...
303
00:42:27,650 --> 00:42:30,278
E eu, claro, devo me sacrificar.
304
00:42:30,319 --> 00:42:36,417
Vou explorar a vida noturna do
Cairo, redigir um guia das boates...
305
00:42:36,458 --> 00:42:38,517
isto �, "h�rens".
Este � o pa�s dos "h�rens"?
306
00:42:38,561 --> 00:42:40,051
Har�ns.
307
00:42:45,467 --> 00:42:48,402
- Adeus, meu amor.
- Cuide-se.
308
00:42:48,437 --> 00:42:50,632
Volto em uma semana.
309
00:42:55,077 --> 00:42:58,410
- Boa viagem.
- Voc� tamb�m. Boa sorte.
310
00:42:58,814 --> 00:43:01,442
Que bom que os
fundos chegaram.
311
00:43:06,956 --> 00:43:09,447
N�o deve ser da minha conta...
312
00:43:10,226 --> 00:43:14,686
Sua esposa...
acha adequado deix�-la?
313
00:43:14,730 --> 00:43:17,528
- Adequado?
- Bem, o deserto...
314
00:43:17,566 --> 00:43:21,832
Para uma mulher � dif�cil.
N�o ser� demais para ela?
315
00:43:21,937 --> 00:43:25,429
- Katherine adora. Me disse ontem.
- Mesmo assim...
316
00:43:25,474 --> 00:43:29,706
Conhe�o Katherine desde os
tr�s anos. �ramos como irm�os.
317
00:43:29,745 --> 00:43:34,079
Sei o que � demais para ela.
Ela tamb�m sabe.
318
00:43:35,784 --> 00:43:39,777
- Muito bem.
- Por que se sentem amea�ados?
319
00:44:23,399 --> 00:44:27,631
Passei a adorar essa
batidinha da unha...
320
00:44:27,670 --> 00:44:31,401
contra a seringa. Bata...
321
00:44:33,275 --> 00:44:37,075
bata... bata...
322
00:44:59,635 --> 00:45:02,695
Por favor, pare de tocar!
323
00:45:07,343 --> 00:45:09,777
N�o tenho a chave dessa porta.
324
00:45:13,248 --> 00:45:17,878
Os alem�es estiveram
por toda essa regi�o.
325
00:45:19,021 --> 00:45:23,390
- Pianos eram os locais preferidos.
- Entendo, desculpe.
326
00:45:29,498 --> 00:45:32,592
Talvez esteja seguro
enquanto tocar Bach.
327
00:45:34,503 --> 00:45:35,800
Ele � alem�o.
328
00:45:38,040 --> 00:45:39,473
� alguma piada?
329
00:45:40,743 --> 00:45:42,938
N�o, desculpe.
330
00:45:58,527 --> 00:46:03,260
- Eu j� vi voc�.
- Acho que n�o.
331
00:46:13,909 --> 00:46:15,809
Olhe... v�?
332
00:46:16,512 --> 00:46:19,572
Toque nisso e adeus Bach.
333
00:46:19,681 --> 00:46:24,948
- Tenente! O senhor est� bem!
- Estou, sargento!
334
00:46:25,387 --> 00:46:29,687
- Estava esperando italianos?
- Queria que entregassem as armas.
335
00:46:29,725 --> 00:46:32,455
Fui ladr�o. O ex�rcito
achou que funcionaria.
336
00:46:32,494 --> 00:46:33,756
Gosto dos italianos.
337
00:46:34,463 --> 00:46:40,834
Ele acha que devemos partir. Diz
que h� mais umas 50 minas aqui.
338
00:46:40,936 --> 00:46:43,871
Acha que sou louca
porque ri dele.
339
00:46:44,807 --> 00:46:46,069
� indiano.
340
00:46:48,710 --> 00:46:51,372
- Usa um turbante.
- N�o, ele � sikh.
341
00:46:51,413 --> 00:46:56,282
- Se usa turbante, � sikh.
- Devo me casar com ele.
342
00:46:56,485 --> 00:46:59,545
� mesmo? T�o de repente.
343
00:46:59,988 --> 00:47:06,223
Minha m�e sempre disse que eu
acharia meu marido tocando piano.
344
00:47:11,767 --> 00:47:15,726
- Preferia quando �ramos n�s.
- Por qu�? Ele vai ficar?
345
00:47:15,838 --> 00:47:18,363
Com o sargento, o Sr. Hardy.
346
00:47:19,741 --> 00:47:24,201
Dev�amos cobrar.
Eles n�o t�m o que fazer?
347
00:47:24,246 --> 00:47:27,841
V�o tirar as minas das estradas.
� um grande trabalho.
348
00:47:27,883 --> 00:47:31,649
Neste caso, suponho que
n�o podemos cobrar.
349
00:47:31,687 --> 00:47:33,587
N�o podemos.
350
00:48:31,079 --> 00:48:35,709
Como algu�m como voc�
decide vir para o deserto?
351
00:48:35,984 --> 00:48:41,354
Como foi? Estava l� no seu
castelo, ou onde quer que more...
352
00:48:41,390 --> 00:48:44,757
e um dia disse: "Preciso ir
para o deserto", ou o qu�?
353
00:48:45,761 --> 00:48:49,891
Viajei com um guia que
me levou para Faya.
354
00:48:49,998 --> 00:48:52,466
Ele n�o falou por nove horas.
355
00:48:55,871 --> 00:49:00,399
No fim, ele apontou para o
horizonte e disse: "Faya".
356
00:49:01,843 --> 00:49:03,401
Foi um bom dia.
357
00:49:14,456 --> 00:49:16,447
Mas voc� canta.
358
00:49:18,727 --> 00:49:23,164
- O qu�?
- Voc� canta, o tempo todo.
359
00:49:23,932 --> 00:49:26,230
- N�o canto.
- Pergunte a Al Auf.
360
00:49:41,049 --> 00:49:44,246
� melhor estar pronta
�s oito e meia
361
00:49:44,319 --> 00:49:47,880
Lembre-se, querida, n�o se atrase
Por que eu estarei l�
362
00:49:47,923 --> 00:49:49,982
Quando a banda
Come�a a tocar
363
00:49:50,025 --> 00:49:55,554
Vou gastar os meus sapatos
Quando tocarem jelly-roll blues
364
00:49:55,597 --> 00:49:59,727
Amanh� � noite
Mal posso esperar
365
00:50:13,415 --> 00:50:14,780
D�-me a sua m�o.
366
00:50:17,853 --> 00:50:18,842
Obrigada.
367
00:51:55,650 --> 00:51:58,983
Madox! Madox!
368
00:52:01,690 --> 00:52:05,148
- Venha logo, achei algo!
- O que �?
369
00:52:05,193 --> 00:52:08,788
D'Ag! Bermann! R�pido!
370
00:52:26,314 --> 00:52:27,906
Meu Deus!
371
00:52:29,951 --> 00:52:31,111
Est�o nadando!
372
00:52:37,325 --> 00:52:39,156
Est�o nadando!
373
00:53:43,158 --> 00:53:45,592
Como explicaria...
374
00:53:45,694 --> 00:53:49,790
a algu�m que nunca esteve
aqui... sentimentos...
375
00:53:49,898 --> 00:53:53,129
que parecem normais?
376
00:53:55,570 --> 00:53:57,504
N�o sei, meu amigo.
377
00:53:58,707 --> 00:54:00,368
N�o sei.
378
00:54:06,548 --> 00:54:09,016
- Kamal!
- Bermann, o que est� fazendo?
379
00:54:13,288 --> 00:54:14,550
Cuidado!
380
00:54:25,834 --> 00:54:28,803
- Tirem-nos do carro!
- Deixem-me ajudar!
381
00:54:29,437 --> 00:54:34,340
- Almasy, voc� est� bem?
- Sim, estou.
382
00:54:37,212 --> 00:54:38,736
Meu pulso!
383
00:54:54,129 --> 00:54:57,860
Volto o quanto antes.
S�o umas 36 horas.
384
00:54:57,966 --> 00:55:02,232
Traga um radiador extra.
Podemos instal�-lo no caminho.
385
00:55:02,270 --> 00:55:07,173
E um macaco melhor.
Planejamos mal.
386
00:55:22,157 --> 00:55:23,624
Boa viagem.
387
00:55:26,394 --> 00:55:28,385
O que foi agora?
388
00:55:29,764 --> 00:55:31,857
Vamos tirar tudo.
389
00:55:32,167 --> 00:55:34,658
- Eu fico.
- Claro que n�o.
390
00:55:34,703 --> 00:55:37,399
- Fui o culpado, eu fico.
- N�o pode.
391
00:55:37,439 --> 00:55:40,670
Eu insisto, n�o h�
lugar para todos.
392
00:55:40,709 --> 00:55:43,872
N�o posso cavar
e n�o estou ferida.
393
00:55:43,912 --> 00:55:49,509
� s� uma noite, e s� assim
meu marido largar�...
394
00:55:49,551 --> 00:55:52,782
o que est� fazendo
e vir� nos resgatar.
395
00:55:52,887 --> 00:55:55,151
- Est� bem.
- Vamos indo.
396
00:56:40,635 --> 00:56:43,126
Achei que gostaria de
coloc�-las no seu livro.
397
00:56:51,112 --> 00:56:54,240
Bem, n�s... tiramos fotos.
398
00:56:57,318 --> 00:56:59,286
N�o � necess�rio.
399
00:57:01,122 --> 00:57:04,091
- N�o, quero que fique com elas.
- N�o � necess�rio.
400
00:57:04,125 --> 00:57:06,958
� apenas um livro de recortes.
401
00:57:07,062 --> 00:57:09,496
S�o boas demais, eu...
402
00:57:10,698 --> 00:57:13,258
me sentiria em d�bito. Obrigado.
403
00:57:27,982 --> 00:57:30,974
E isso seria
inconceb�vel, n�o �?
404
00:57:31,486 --> 00:57:33,818
Sentir-se obrigado.
405
00:57:37,425 --> 00:57:39,359
Claro que seria!
406
00:58:09,324 --> 00:58:13,920
- Devia ir para o abrigo.
- Estou bem, obrigada.
407
00:58:14,028 --> 00:58:18,089
- Olhe para l�.
- O que vou ver?
408
00:58:18,199 --> 00:58:23,296
- V� como est�o as estrelas?
- Estava tentando arrum�-las.
409
00:58:23,338 --> 00:58:25,966
N�o... l�.
410
00:58:30,445 --> 00:58:35,075
Em alguns minutos, n�o haver�
estrelas. O ar est� cheio de areia.
411
00:58:55,336 --> 00:58:56,496
R�pido!
412
00:59:38,179 --> 00:59:40,079
Isso n�o � muito bom, n�o �?
413
00:59:45,286 --> 00:59:46,719
Vamos ficar bem?
414
00:59:51,893 --> 00:59:53,485
Sem d�vida.
415
00:59:54,062 --> 00:59:57,554
"Sim" � confortante.
"Sem d�vida", n�o.
416
01:00:13,815 --> 01:00:15,976
Vou Ihe falar sobre os ventos.
417
01:00:17,151 --> 01:00:20,450
H� um ciclone do
sul do Marrocos...
418
01:00:20,555 --> 01:00:26,357
o Aajej, contra o qual os fel�s
se defendem com facas.
419
01:00:27,962 --> 01:00:33,093
- E h� o ghibli, da Tun�sia.
- O ghibli?
420
01:00:34,369 --> 01:00:38,772
Que gira, gira, gira e produz...
421
01:00:38,873 --> 01:00:42,240
uma sensa��o estranha.
422
01:00:43,978 --> 01:00:49,348
E h� o harmat�,
um vento vermelho...
423
01:00:49,484 --> 01:00:53,386
que os fuzileiros chamam
de "mar de trevas".
424
01:00:54,355 --> 01:00:59,156
A areia vermelha desse vento
chegou � costa sul da Inglaterra.
425
01:00:59,260 --> 01:01:05,130
Produziram tempestades t�o
densas que pareciam de sangue.
426
01:01:05,233 --> 01:01:07,030
Mentira!
427
01:01:08,036 --> 01:01:11,870
Temos uma casa nessa costa,
e nunca choveu sangue.
428
01:01:11,906 --> 01:01:15,899
- � verdade. Her�doto, seu amigo.
- Meu amigo!
429
01:01:17,278 --> 01:01:21,874
Ele escreve sobre isso.
E escreve sobre...
430
01:01:24,185 --> 01:01:27,086
um vento, o simum.
431
01:01:27,188 --> 01:01:33,525
Uma na��o chegou a declarar
guerra e marchar contra ele.
432
01:01:34,595 --> 01:01:36,688
Com armaduras...
433
01:01:39,033 --> 01:01:41,024
e as espadas erguidas.
434
01:02:06,828 --> 01:02:12,198
Katherine, preciso sair por a�.
R�pido, um carro. Deixe-me sair.
435
01:02:12,767 --> 01:02:15,235
Claro, desculpe.
436
01:02:15,670 --> 01:02:19,606
Dormir foi rid�culo! Imperdo�vel!
437
01:02:19,974 --> 01:02:22,135
Droga, o sinalizador!
438
01:02:23,845 --> 01:02:26,905
Pare! Aqui!
439
01:02:28,216 --> 01:02:29,706
Pare!
440
01:02:30,885 --> 01:02:32,409
Madox!
441
01:02:50,872 --> 01:02:54,308
- Nossa trilha desapareceu.
- Madox vai calcular os quil�metros.
442
01:02:54,342 --> 01:02:56,310
Vai voltar logo.
443
01:03:01,849 --> 01:03:03,840
Posso colocar...
444
01:03:05,153 --> 01:03:08,020
suas pinturas no meu livro?
445
01:03:09,123 --> 01:03:12,718
Gostaria de ficar com elas.
Ficaria honrado.
446
01:03:16,831 --> 01:03:17,820
Os outros!
447
01:03:19,734 --> 01:03:22,294
- Meu Deus!
- R�pido!
448
01:03:26,607 --> 01:03:29,804
Que horror!
Vamos ter de desenterr�-los!
449
01:03:29,844 --> 01:03:31,402
Pegue a outra p�!
450
01:03:36,384 --> 01:03:39,683
Sou covarde em perguntar
quanta �gua temos?
451
01:03:39,787 --> 01:03:44,417
Um pouco na lata, no radiador,
que pode ser bebida...
452
01:03:45,793 --> 01:03:49,388
e n�o � covarde, � pr�tica.
453
01:03:50,131 --> 01:03:51,359
Vamos!
454
01:03:54,569 --> 01:03:58,096
Tamb�m existe uma planta,
eu nunca vi, mas pode-se cortar...
455
01:03:58,139 --> 01:04:03,167
o miolo e, no dia seguinte,
se enche de um l�quido delicioso.
456
01:04:03,277 --> 01:04:07,236
Achar a planta, cortar o miolo...
457
01:04:11,652 --> 01:04:12,641
Aqui.
458
01:04:20,495 --> 01:04:25,091
� a janela. Limpe o vidro, eu limpo
a porta. Cuidado com a m�o.
459
01:04:25,967 --> 01:04:29,733
Ainda bem que estamos aqui.
Vamos, r�pido!
460
01:04:32,974 --> 01:04:35,772
Calma, estamos chegando!
461
01:04:44,085 --> 01:04:47,350
- J� peguei.
- Venha.
462
01:05:58,793 --> 01:05:59,782
Katherine!
463
01:06:05,700 --> 01:06:06,689
�gua.
464
01:06:24,485 --> 01:06:26,578
Geoffrey n�o est� no Cairo.
465
01:06:29,223 --> 01:06:37,187
Ele n�o � um buf�o. O avi�o
pertence ao governo ingl�s.
466
01:06:37,298 --> 01:06:40,825
Eles querem mapas a�reos
da �frica do Norte.
467
01:06:40,868 --> 01:06:43,598
Acho que ele est� na Eti�pia...
468
01:06:45,706 --> 01:06:49,301
caso esteja esperando
que ele apare�a.
469
01:06:52,847 --> 01:06:57,910
E o casamento... � mentira?
470
01:07:00,287 --> 01:07:03,688
N�o, o casamento n�o � mentira.
471
01:07:08,195 --> 01:07:09,890
Gra�as a Deus.
472
01:07:10,765 --> 01:07:12,357
Gra�as a Deus!
473
01:07:13,167 --> 01:07:16,102
Madox... � o Madox.
474
01:07:21,208 --> 01:07:26,145
Sou a "K" do seu livro?
Acho que devo ser.
475
01:07:49,403 --> 01:07:53,737
"Cap�tulo 1. Ele se sentou,
desafiando as ordens municipais...
476
01:07:53,841 --> 01:07:57,971
com a arma Zamzammah... "
N�o consigo ler essas palavras.
477
01:07:58,079 --> 01:08:02,106
- Elas grudam na minha garganta.
- Porque l� muito r�pido.
478
01:08:02,216 --> 01:08:05,242
- De modo algum.
- Precisa ler Kipling devagar.
479
01:08:05,352 --> 01:08:09,311
O olho � muito impaciente. Pense
na velocidade da caneta dele.
480
01:08:09,423 --> 01:08:12,324
Como �?
Ele se sentou, v�rgula...
481
01:08:12,426 --> 01:08:15,759
em desafio �s ordens
municipais, v�rgula...
482
01:08:15,863 --> 01:08:21,665
com a arma Zamzammah
na plataforma... como �?
483
01:08:21,736 --> 01:08:25,035
"Plataforma de tijolo do
lado oposto de Ajaib-Gher. "
484
01:08:25,072 --> 01:08:27,506
A "Casa das Maravilhas"...
485
01:08:28,242 --> 01:08:33,874
v�rgula, como os nativos
chamam o Museu Lahore.
486
01:08:33,981 --> 01:08:36,916
"O canh�o continua l�,
do lado de fora do museu.
487
01:08:37,017 --> 01:08:41,113
Foi feito com x�caras e tigelas
de metal tomadas como imposto...
488
01:08:41,222 --> 01:08:46,489
e derretidas. Depois, dispararam
o canh�o contra o povo...
489
01:08:47,361 --> 01:08:50,762
v�rgula... os nativos...
490
01:08:51,732 --> 01:08:53,097
ponto final. "
491
01:08:55,002 --> 01:08:58,165
Qual � a sua obje��o?
Ao escritor...
492
01:08:59,006 --> 01:09:03,602
...ou ao assunto?
- Ao fato de acabar...
493
01:09:03,711 --> 01:09:07,647
com meu leite condensado.
E a mensagem do seu livro...
494
01:09:07,748 --> 01:09:12,082
� que o melhor para a �ndia �
ser governada pelos ingleses.
495
01:09:12,186 --> 01:09:15,952
Hana, descobrimos um prazer
em comum, ele e eu.
496
01:09:16,056 --> 01:09:18,616
- Discutir sobre livros?
- Leite condensado.
497
01:09:18,726 --> 01:09:23,720
- Uma das maiores inven��es.
- Vou pegar outra lata.
498
01:09:24,064 --> 01:09:27,625
Tamb�m n�o gostei do livro.
S� fala de homens.
499
01:09:27,835 --> 01:09:31,168
Homens demais. Como esta casa.
500
01:09:31,839 --> 01:09:34,672
Gosta dele, n�o �?
Sua voz muda.
501
01:09:34,942 --> 01:09:39,879
Acho que n�o. De qualquer modo,
ele � indiferente a mim.
502
01:09:39,914 --> 01:09:42,678
N�o acho que seja indiferen�a.
503
01:09:42,783 --> 01:09:45,547
Hana estava me dizendo
que voc� � indiferente...
504
01:09:45,653 --> 01:09:47,678
� comida dela.
505
01:09:49,790 --> 01:09:53,191
Sou indiferente a comida,
n�o � dela em particular.
506
01:09:54,128 --> 01:09:57,359
J� experimentaram sandu�ches
de leite condensado?
507
01:09:59,667 --> 01:10:02,329
Ficam muito bons com sal.
508
01:10:23,123 --> 01:10:24,954
Bem-vinda de volta.
509
01:10:38,672 --> 01:10:39,866
N�o vai entrar?
510
01:10:41,041 --> 01:10:45,307
- Vou para casa.
- Entre, por favor.
511
01:10:46,547 --> 01:10:48,447
Sra. Clifton...
512
01:10:50,851 --> 01:10:51,909
N�o.
513
01:10:54,021 --> 01:10:55,886
Ainda est� com meu livro.
514
01:11:12,172 --> 01:11:13,196
Obrigado.
515
01:12:37,825 --> 01:12:40,316
Ainda est� com areia no cabelo.
516
01:13:04,284 --> 01:13:10,553
N�o ser� de mentira
Se acreditar em mim
517
01:13:10,657 --> 01:13:14,252
sem o seu amor
518
01:13:14,361 --> 01:13:18,354
- Acho incr�vel. Sabe costurar.
- Que bom.
519
01:13:25,672 --> 01:13:30,905
- Voc� costura muito mal.
- Bem, voc� n�o costura.
520
01:13:30,944 --> 01:13:35,813
A mulher n�o deve saber costurar.
Se souber, n�o deve admitir.
521
01:13:43,157 --> 01:13:44,784
Feche os olhos.
522
01:13:46,260 --> 01:13:48,728
Fica mais dif�cil.
523
01:13:57,738 --> 01:13:59,763
Quando foi mais feliz?
524
01:14:00,574 --> 01:14:01,506
Agora.
525
01:14:04,445 --> 01:14:06,436
E quando foi menos feliz?
526
01:14:08,749 --> 01:14:09,738
Agora.
527
01:14:15,823 --> 01:14:18,451
O que voc� ama?
Diga tudo.
528
01:14:18,725 --> 01:14:22,491
Vejamos... �gua...
529
01:14:26,100 --> 01:14:27,294
peixes...
530
01:14:28,936 --> 01:14:32,895
...e porcos-espinhos. Adoro.
- E o que mais?
531
01:14:33,006 --> 01:14:36,339
"Marmite"... sou viciada.
532
01:14:38,112 --> 01:14:42,139
E banhos.
Mas n�o com outras pessoas.
533
01:14:46,553 --> 01:14:47,884
Ilhas...
534
01:14:50,691 --> 01:14:53,182
a sua letra...
535
01:14:56,763 --> 01:15:00,597
...posso falar o dia inteiro.
- Fale o dia inteiro.
536
01:15:08,108 --> 01:15:09,598
Meu marido.
537
01:15:12,513 --> 01:15:14,913
O que voc� mais odeia?
538
01:15:18,619 --> 01:15:20,052
Mentira.
539
01:15:22,222 --> 01:15:24,053
O que voc� mais odeia?
540
01:15:28,829 --> 01:15:32,560
Posse... ser possu�do.
541
01:15:34,635 --> 01:15:37,103
Quando partir, deve me esquecer.
542
01:16:07,334 --> 01:16:10,895
- Quem � esse?
- N�o me reconhece?
543
01:16:11,605 --> 01:16:14,699
� voc�? T�o gordo!
544
01:16:21,014 --> 01:16:24,814
� uma bombinha de Natal.
Um busca-p�.
545
01:16:24,918 --> 01:16:28,445
- N�o � a sua letra, �?
- �, sim.
546
01:16:28,822 --> 01:16:33,953
"22 de dezembro.
Trai��es na guerra...
547
01:16:34,061 --> 01:16:38,430
s�o infantis se comparadas
a trai��es em �poca de paz.
548
01:16:39,066 --> 01:16:43,002
Novos amantes s�o
nervosos e ternos...
549
01:16:44,037 --> 01:16:47,063
mas destroem tudo...
550
01:16:47,174 --> 01:16:51,508
porque o cora��o �
um �rg�o de fogo.
551
01:16:53,547 --> 01:16:57,881
Porque o cora��o �
um �rg�o de fogo. "
552
01:17:01,321 --> 01:17:02,754
Gostei disso.
553
01:17:05,025 --> 01:17:06,686
Acredito nisso.
554
01:17:08,662 --> 01:17:09,924
"K"...
555
01:17:11,298 --> 01:17:14,267
...quem � "K"?
- "K"...
556
01:17:15,602 --> 01:17:17,763
de Katherine.
557
01:17:28,749 --> 01:17:31,274
Feliz Natal!
558
01:17:36,823 --> 01:17:40,054
- Diga que est� doente.
- O qu�? N�o.
559
01:17:40,093 --> 01:17:43,256
Diga que vai desmaiar. O calor...
560
01:17:43,930 --> 01:17:48,196
N�o consigo trabalhar...
n�o consigo dormir.
561
01:17:51,138 --> 01:17:52,127
J� vou!
562
01:17:53,974 --> 01:17:59,344
N�o durmo. Acordo gritando.
Geoffrey acha que foi o deserto.
563
01:17:59,646 --> 01:18:02,638
- Trauma.
- Ainda sinto o seu gosto.
564
01:18:06,086 --> 01:18:08,281
Encha, est� vazia.
565
01:18:08,488 --> 01:18:12,185
N�o consigo escrever com
seu gosto na minha boca.
566
01:18:15,796 --> 01:18:16,785
Desmaie...
567
01:18:18,832 --> 01:18:20,129
eu te seguro.
568
01:18:28,975 --> 01:18:37,041
22 DE DEZEMBRO
TRAI��ES NA GUERRA
569
01:18:38,952 --> 01:18:40,886
Feliz Natal para todos!
570
01:18:43,023 --> 01:18:44,991
Meu Deus!
571
01:18:45,692 --> 01:18:47,523
Pegue uma cadeira.
572
01:18:47,594 --> 01:18:51,530
- Estou bem.
- � esse calor. � horr�vel.
573
01:18:51,631 --> 01:18:54,156
- Ela est� bem.
- �timo.
574
01:18:54,768 --> 01:18:57,862
- Est� gr�vida?
- Acho que n�o.
575
01:18:57,904 --> 01:19:01,931
Que rom�ntico! Com Fiona,
eu desmaiava a cada 5 minutos.
576
01:19:02,042 --> 01:19:05,136
Ronnie me chamava
de "Sra. Desmaio".
577
01:19:05,245 --> 01:19:09,045
Vou entrar e me
sentar um pouco.
578
01:19:09,816 --> 01:19:12,842
- Vou com voc�.
- N�o, estou bem, fique aqui.
579
01:19:12,886 --> 01:19:14,854
Tem certeza?
580
01:21:38,565 --> 01:21:40,931
Feliz Natal!
581
01:21:48,975 --> 01:21:50,840
- Viu Katherine?
- O qu�?
582
01:21:50,944 --> 01:21:54,141
- � o Clifton.
- N�o vi, lamento.
583
01:22:01,855 --> 01:22:03,914
Querida, acabei de saber.
584
01:22:06,393 --> 01:22:10,329
- Voc� est� bem?
- Estou. � o calor.
585
01:22:10,430 --> 01:22:12,330
Lady H pensou em gravidez.
586
01:22:13,133 --> 01:22:17,399
N�o estou gr�vida. S� com calor,
muito calor, e voc�?
587
01:22:18,204 --> 01:22:20,434
Encharcado.
588
01:22:22,842 --> 01:22:24,833
Vou lev�-la para casa.
589
01:22:25,779 --> 01:22:28,111
Podemos ir para casa mesmo?
590
01:22:29,349 --> 01:22:34,912
N�o consigo respirar. Queria
um pouco de verde ou chuva.
591
01:22:35,255 --> 01:22:37,849
� Natal, e est� tudo...
592
01:22:38,925 --> 01:22:40,153
n�o sei.
593
01:22:44,698 --> 01:22:48,190
Se me perguntasse,
eu iria para casa amanh�.
594
01:22:50,003 --> 01:22:53,530
N�o podemos voltar.
Pode haver guerra.
595
01:22:58,311 --> 01:23:01,610
Geoffrey,
voc� adora um disfarce.
596
01:23:02,816 --> 01:23:04,408
Eu amo voc�.
597
01:23:09,356 --> 01:23:11,916
- Que cheiro � esse?
- O qu�?
598
01:23:14,260 --> 01:23:18,162
Marzip�.
Est� com marzip� no cabelo.
599
01:23:18,632 --> 01:23:21,624
Por isso sente
saudades de casa.
600
01:23:42,989 --> 01:23:44,718
� voc�?
601
01:23:46,559 --> 01:23:47,548
O qu�?
602
01:23:49,162 --> 01:23:53,565
- Se eu disser "Moose"...
- "Moose"? Que diabo � isso?
603
01:23:56,336 --> 01:24:01,137
Eu estou diferente.
Por que voc� n�o estaria?
604
01:24:07,013 --> 01:24:11,109
Ouvi a sua respira��o.
Pensei que fosse a chuva.
605
01:24:11,217 --> 01:24:15,347
Eu morreria por uma chuva.
Estou morrendo mesmo...
606
01:24:15,455 --> 01:24:19,789
mas queria sentir a
chuva no meu rosto.
607
01:24:20,994 --> 01:24:23,656
Primeiro anivers�rio
de casamento.
608
01:24:23,763 --> 01:24:29,895
N�o sei... bodas de papel?
� isso? Eu n�o sei.
609
01:24:30,270 --> 01:24:34,138
Papel... papel?
610
01:24:34,240 --> 01:24:36,504
Querida, sou eu.
Houve um imprevisto.
611
01:24:37,477 --> 01:24:39,377
N�o fique amuada,
volto amanh�.
612
01:24:39,412 --> 01:24:42,245
Vou ficar e n�o saio
daqui at� voc� voltar.
613
01:24:42,282 --> 01:24:46,616
Promete? Ok, meu amor.
Eu te amo.
614
01:24:50,390 --> 01:24:55,054
- Vai viajar?
- � uma surpresa de anivers�rio.
615
01:24:55,495 --> 01:24:59,625
Ela se esqueceu. Qual � o s�mbolo
do 1� anivers�rio de casamento?
616
01:24:59,833 --> 01:25:03,496
- Algod�o ou papel?
- Primeiro?
617
01:25:03,603 --> 01:25:05,628
Pensei que fossem
casados h� anos.
618
01:25:05,739 --> 01:25:09,231
Somos amigos h� anos.
Grandes amigos.
619
01:25:09,342 --> 01:25:15,076
Ela vivia chorando no meu ombro.
Eu a convenci a ficar comigo.
620
01:25:17,917 --> 01:25:19,578
Moose, voc� est� a�?
621
01:25:20,854 --> 01:25:24,620
- Primeiro anivers�rio � algod�o?
- Algod�o o qu�?
622
01:25:25,759 --> 01:25:29,695
- Primeiro anivers�rio de casamento.
- O primeiro anivers�rio �...
623
01:25:29,796 --> 01:25:30,785
papel.
624
01:25:43,176 --> 01:25:44,165
Pare!
625
01:25:45,278 --> 01:25:46,267
Aqui?
626
01:25:46,980 --> 01:25:49,778
- Pare...
- Aqui?
627
01:25:49,883 --> 01:25:52,078
- Pare aqui.
- Sim, senhor.
628
01:26:28,988 --> 01:26:30,649
O que � isso?
629
01:26:32,959 --> 01:26:34,950
Uma can��o folcl�rica.
630
01:26:35,328 --> 01:26:38,092
- �rabe?
- N�o, h�ngara.
631
01:26:40,366 --> 01:26:42,926
Minha "daijka"
cantava para mim...
632
01:26:43,269 --> 01:26:46,329
quando eu era crian�a
em Budapeste.
633
01:26:53,446 --> 01:26:55,505
� bonita.
634
01:26:58,084 --> 01:27:02,817
- � sobre o qu�?
- "Szerelem" significa amor.
635
01:27:02,922 --> 01:27:08,224
E a hist�ria...
� um conto h�ngaro.
636
01:27:08,328 --> 01:27:14,563
Ele � um vagabundo, um tolo,
que passou anos buscando...
637
01:27:15,268 --> 01:27:20,069
Deus sabe o qu�.
Um dia, ele � enfeiti�ado...
638
01:27:20,173 --> 01:27:24,735
por uma misteriosa inglesa.
Uma harpia...
639
01:27:24,844 --> 01:27:29,975
que o espanca. E ele se torna seu
escravo, costura suas roupas...
640
01:27:31,784 --> 01:27:32,580
Pare!
641
01:27:32,785 --> 01:27:35,811
Pare!
Voc� vive me batendo.
642
01:27:35,855 --> 01:27:39,291
Canalha!
Eu acreditei em voc�!
643
01:27:40,326 --> 01:27:43,159
Devia ser meu escravo.
644
01:27:48,935 --> 01:27:53,235
Eu quero este... ombro...
645
01:27:53,673 --> 01:27:57,200
N�o, espere.
Eu quero... vire-se.
646
01:27:57,710 --> 01:28:01,305
Quero este... lugar.
647
01:28:03,816 --> 01:28:06,808
Adoro este lugar.
Como se chama?
648
01:28:09,756 --> 01:28:12,190
Isto � meu.
649
01:28:12,292 --> 01:28:17,286
Vou pedir ao rei permiss�o para
cham�-lo de B�sforo de Almasy.
650
01:28:19,832 --> 01:28:22,858
Pensei que fosse
contra a posse.
651
01:28:30,777 --> 01:28:33,177
Posso ficar esta noite.
652
01:28:40,286 --> 01:28:45,246
Acho que Madox sabe.
Vive falando em Anna Karenina.
653
01:28:45,358 --> 01:28:48,191
Pensa que � conversa de homem.
654
01:28:48,895 --> 01:28:51,557
� o que eu considero conversa de homem.
655
01:28:56,936 --> 01:29:00,872
Digo a mim mesma que isto
� um mundo diferente.
656
01:29:03,776 --> 01:29:06,244
Uma vida diferente.
657
01:29:07,880 --> 01:29:11,441
E, aqui, sou uma esposa diferente.
658
01:29:16,789 --> 01:29:20,190
Sim, voc� � uma esposa diferente.
659
01:29:56,929 --> 01:30:01,798
- Que lindos! S�o dedais?
- Sim, e s�o antigos.
660
01:30:02,935 --> 01:30:04,926
Est� cheio de a�afr�o.
661
01:30:05,038 --> 01:30:10,032
Caso pense que vou Ihe dar
para motiv�-la a costurar.
662
01:30:16,382 --> 01:30:19,180
N�o gosto de pechinchar.
663
01:30:20,319 --> 01:30:25,347
- Aquele dia voc� me seguiu?
- Claro.
664
01:30:31,531 --> 01:30:33,260
Vamos ficar bem?
665
01:30:41,774 --> 01:30:45,608
- Sem d�vida.
- Meu Deus!
666
01:31:39,332 --> 01:31:43,234
- Pensei que n�o fosse acordar.
- O qu�?
667
01:31:43,870 --> 01:31:46,395
- Onde achou isso?
- Eu liberei.
668
01:31:46,839 --> 01:31:50,536
- Isso � roubo.
- Ningu�m deve possuir m�sica.
669
01:31:51,177 --> 01:31:53,168
- Quem comp�s essa m�sica?
- Irving Berlin.
670
01:31:53,212 --> 01:31:55,112
- Para?
- "Top Hat".
671
01:31:55,181 --> 01:31:59,845
- H� alguma coisa que n�o conhece?
- N�o, ele canta o tempo todo.
672
01:31:59,952 --> 01:32:03,615
Bom dia. Sabia disso?
Voc� vive cantando.
673
01:32:03,723 --> 01:32:08,524
- J� me disseram isso.
- Kip � outro.
674
01:32:14,800 --> 01:32:18,497
- "Wang Wang Blues. "
- Voc� � incr�vel.
675
01:32:27,580 --> 01:32:29,070
Bom dia, senhorita.
676
01:32:29,916 --> 01:32:32,282
Salvou a minha vida.
677
01:32:32,752 --> 01:32:35,653
Eu n�o me esqueci.
678
01:32:36,355 --> 01:32:40,314
Achei que fosse muito alto.
Parecia t�o grande!
679
01:32:41,894 --> 01:32:45,762
Um gigante. Eu me senti
como uma crian�a insegura.
680
01:32:46,299 --> 01:32:49,632
- Come�ando a andar.
- Come�ando a andar.
681
01:33:13,426 --> 01:33:15,792
J� tive o cabelo comprido.
682
01:33:19,865 --> 01:33:23,301
Tinha me esquecido de
como era aborrecido lavar.
683
01:33:25,938 --> 01:33:30,739
Experimente isso.
Achei um vidro grande. � azeite.
684
01:33:31,043 --> 01:33:32,032
Obrigado.
685
01:33:42,788 --> 01:33:47,282
- � para o meu cabelo?
- Sim, � para o cabelo.
686
01:33:55,468 --> 01:34:00,929
Havia um general que usava um
tapa-olho sobre um olho perfeito.
687
01:34:02,008 --> 01:34:04,943
Os homens se sacrificavam por ele.
688
01:34:09,815 --> 01:34:13,114
�s vezes, acho que posso
me levantar e dan�ar.
689
01:34:15,488 --> 01:34:17,115
O que tem sob as luvas?
690
01:34:23,496 --> 01:34:26,124
O que tem sob as luvas?
691
01:34:39,111 --> 01:34:41,978
TOBRUK - JUNHO DE 1942
692
01:34:46,719 --> 01:34:48,812
Ele est� � sua espera.
693
01:34:49,689 --> 01:34:51,748
Vejo voc� esta noite?
694
01:34:52,325 --> 01:34:55,351
Moose, precisamos que
fique em Tobruk.
695
01:34:55,461 --> 01:35:00,421
Sei que � desagrad�vel, mas os
alem�es pegaram nossos mapas...
696
01:35:00,533 --> 01:35:05,732
e v�o mandar espi�es, v�o mandar
Rommel para o Cairo com eles!
697
01:35:05,838 --> 01:35:09,433
O deserto virou uma rota de
�nibus, e n�s os entregamos...
698
01:35:09,542 --> 01:35:14,036
a qualquer estrangeiro que
aparecia: "Peguem nossos mapas!"
699
01:35:14,146 --> 01:35:19,550
Madox ficou louco. Conheceu
Madox? Grande explorador.
700
01:35:20,619 --> 01:35:23,747
Depois que soube que
foi tra�do por Almasy.
701
01:35:24,490 --> 01:35:28,722
Seu melhor amigo.
Ficou arrasado.
702
01:35:49,982 --> 01:35:51,472
Fiquem em fila.
703
01:36:22,548 --> 01:36:23,344
Levante-se.
704
01:36:24,850 --> 01:36:28,718
- Levante-se logo!
- N�o tenho namorado.
705
01:36:29,922 --> 01:36:32,356
N�o conhe�o ningu�m!
706
01:36:32,825 --> 01:36:34,087
Alto!
707
01:36:49,475 --> 01:36:50,772
David Caravaggio.
708
01:36:52,111 --> 01:36:57,208
Foi tirada no Cairo, no QG ingl�s.
Julho de 41.
709
01:36:57,817 --> 01:37:02,811
E esta tamb�m.
Agosto de 41. E esta.
710
01:37:03,322 --> 01:37:04,880
Fevereiro de 42.
711
01:37:05,858 --> 01:37:09,760
� poss�vel. Eu estava
comprando ou vendendo algo.
712
01:37:09,795 --> 01:37:12,229
Estive muitas vezes no Cairo.
713
01:37:12,331 --> 01:37:18,236
Voc� � um espi�o canadense dos
aliados. Seu apelido � Moose.
714
01:37:27,079 --> 01:37:30,276
Pode chamar um m�dico?
Estou doente!
715
01:37:31,517 --> 01:37:33,280
Estou sangrando.
716
01:37:35,521 --> 01:37:38,388
- Quer um m�dico?
- Estou pedindo h� meses...
717
01:37:38,557 --> 01:37:39,990
N�o temos m�dico.
718
01:37:41,594 --> 01:37:45,325
- Mas temos uma enfermeira.
- Uma enfermeira seria �timo!
719
01:37:47,600 --> 01:37:52,594
Ou�a, me d� alguma coisa.
Um nome, um c�digo...
720
01:37:52,705 --> 01:37:54,434
para podermos sair daqui.
721
01:37:56,308 --> 01:38:00,711
N�o consigo pensar no calor.
Est� muito quente.
722
01:38:00,813 --> 01:38:02,804
Eu dormi com uma garota.
723
01:38:04,116 --> 01:38:06,311
Tenho esposa em Tr�poli.
724
01:38:07,386 --> 01:38:11,846
Surge uma garota, e voc�
pressente confus�o.
725
01:38:15,928 --> 01:38:17,896
Vou fazer o seguinte...
726
01:38:18,931 --> 01:38:24,198
A prop�sito, esta � a enfermeira.
� mu�ulmana. Vai entender tudo.
727
01:38:24,303 --> 01:38:27,636
Qual � a puni��o por adult�rio?
Vejamos...
728
01:38:27,740 --> 01:38:31,141
� casado e dorme com
outra mulher. Ent�o...
729
01:38:33,178 --> 01:38:34,440
devo cortar as m�os?
730
01:38:35,981 --> 01:38:38,609
Ou isso � por roubo?
Algu�m sabe?
731
01:38:38,851 --> 01:38:41,877
Voc� deve saber.
Foi criado na L�bia, n�o �?
732
01:38:42,421 --> 01:38:44,753
- N�o me corte.
- Ou em Toronto?
733
01:38:46,258 --> 01:38:48,988
10 dedos. Que tal?
734
01:38:49,094 --> 01:38:52,222
Um nome por dedo.
N�o importa quem.
735
01:38:52,431 --> 01:38:55,992
Eu recebo, voc� mant�m.
Estou tentando ser razo�vel.
736
01:38:56,035 --> 01:38:57,627
N�o me corte, vamos!
737
01:39:02,541 --> 01:39:03,940
S�o os polegares?
738
01:39:12,651 --> 01:39:14,414
Eles n�o me ajudam.
739
01:39:15,087 --> 01:39:19,251
Estou cheio desse lugar,
desse calor e desse telefone!
740
01:39:26,966 --> 01:39:28,433
Conven��o de Genebra!
741
01:39:29,335 --> 01:39:31,530
N�o pode fazer isso!
742
01:39:33,872 --> 01:39:34,861
Venha c�.
743
01:39:35,374 --> 01:39:37,569
- Voc�.
- Eu Ihe dou nomes!
744
01:39:37,676 --> 01:39:39,701
- Vamos!
- Que nomes quer?
745
01:39:41,614 --> 01:39:45,209
Deixe-me pensar!
N�o consigo pensar.
746
01:39:45,317 --> 01:39:47,945
Eu sei, por favor!
Deixe-me pensar. Eu juro!
747
01:39:48,053 --> 01:39:50,521
Por favor, por favor!
748
01:39:50,623 --> 01:39:56,061
Que nomes quer? Eu sabia!
N�o consigo pensar em nenhum!
749
01:39:56,161 --> 01:39:59,062
Meu Deus! Meu Deus!
750
01:39:59,465 --> 01:40:02,093
Eu juro!
Por favor, n�o fa�a isso!
751
01:40:02,334 --> 01:40:06,395
Meu Deus! Meu Deus!
752
01:40:06,605 --> 01:40:08,596
- N�o me corte! N�o me corte!
- Vamos!
753
01:40:10,242 --> 01:40:11,800
N�o, por favor!
754
01:40:18,283 --> 01:40:22,014
O homem que cortou
meus polegares?
755
01:40:22,054 --> 01:40:25,888
Finalmente o encontrei.
Eu o matei.
756
01:40:26,258 --> 01:40:31,821
O que tirou minha foto? Tamb�m o
achei. Levei 1 ano. Est� morto.
757
01:40:32,998 --> 01:40:37,594
Outro mostrou aos alem�es como
colocar seus espi�es no Cairo.
758
01:40:38,370 --> 01:40:42,136
Estou � procura dele.
759
01:40:42,241 --> 01:40:44,402
N�o pode entrar, � imposs�vel.
760
01:40:44,443 --> 01:40:46,911
CAIRO - MAR�O DE 1939
Reestudei os mapas de Bell.
761
01:40:46,945 --> 01:40:51,382
Se passarmos por Wadi,
podemos ir direto para o Cairo.
762
01:40:51,417 --> 01:40:54,784
- � tudo uma possibilidade.
- Na quinta...
763
01:40:54,853 --> 01:40:57,845
n�o confia nos mapas de Bell.
Ele � incapaz de fazer um mapa.
764
01:40:57,956 --> 01:41:00,481
Mas na sexta ele � infal�vel?
765
01:41:00,526 --> 01:41:03,359
- E os mapas da expedi��o?
- Na minha sala.
766
01:41:03,929 --> 01:41:08,764
Eles pertencem ao governo ingl�s.
N�o podem ficar largados por a�.
767
01:41:10,035 --> 01:41:12,629
- O que h� com voc�?
- N�o seja ing�nuo!
768
01:41:12,671 --> 01:41:14,730
Vai haver guerra.
769
01:41:22,347 --> 01:41:25,783
Isso chegou de manh�.
Por ordem do governo ingl�s...
770
01:41:25,884 --> 01:41:30,947
expedi��es internacionais devem
ser abortadas at� maio de 39.
771
01:41:34,092 --> 01:41:36,652
O que querem com
nossos mapas?
772
01:41:37,930 --> 01:41:42,560
O que achamos no deserto?
Pontas de flechas, lan�as...
773
01:41:43,168 --> 01:41:46,001
Numa guerra, quem possui o
deserto, possui a �frica do Norte.
774
01:41:46,038 --> 01:41:47,972
Possuir o deserto?
775
01:41:52,277 --> 01:41:53,574
Esse lugar...
776
01:41:56,081 --> 01:41:59,141
na base da garganta de uma mulher.
777
01:42:00,986 --> 01:42:03,716
Sabe, o buraco, aqui.
778
01:42:04,723 --> 01:42:06,657
Tem um nome oficial?
779
01:42:08,660 --> 01:42:12,494
Pelo amor de Deus...
controle-se.
780
01:42:15,867 --> 01:42:17,266
ISTO � PAZ
781
01:42:17,869 --> 01:42:20,030
OU GUERRA?
782
01:42:23,242 --> 01:42:28,202
N�o h� excita��o patri�tica,
mas h� patriotas de guerra.
783
01:42:28,313 --> 01:42:32,306
Um homem tem a resposta.
E a multid�o...
784
01:42:32,417 --> 01:42:35,648
ao redor do seu carro
demonstra que...
785
01:42:35,754 --> 01:42:40,088
os ingleses nunca estiveram
t�o decididos quanto agora.
786
01:42:47,499 --> 01:42:53,631
H� muito a fazer em San Down
Bay, remando e velejando...
787
01:42:56,675 --> 01:42:58,165
Desculpe.
788
01:43:02,014 --> 01:43:04,881
N�o posso... fazer isso.
789
01:43:08,420 --> 01:43:11,014
N�o posso mais fazer isso.
790
01:43:40,085 --> 01:43:41,712
Preciso ir.
791
01:43:45,324 --> 01:43:49,283
- Despe�a-se aqui.
- Eu n�o concordo.
792
01:43:49,394 --> 01:43:51,225
N�o pense que concordo.
793
01:43:51,930 --> 01:43:55,388
Ele vai descobrir. Vamos
encontrar algu�m. Ele morre.
794
01:43:55,434 --> 01:43:57,561
N�o recomece, por favor!
795
01:44:15,153 --> 01:44:19,249
Eu... s� quero que saiba...
796
01:44:20,459 --> 01:44:23,223
que ainda n�o sinto saudade.
797
01:44:25,530 --> 01:44:29,432
Vai sentir... vai sentir.
798
01:45:03,335 --> 01:45:08,637
- Acho que estou atrasado.
- �timo, estamos todos aqui.
799
01:45:09,074 --> 01:45:12,840
Um brinde ao Clube da Areia Internacional.
800
01:45:13,345 --> 01:45:17,247
- Que ele ressurja logo.
- Ao Clube da Areia Internacional.
801
01:45:17,282 --> 01:45:20,877
Ao Clube da Areia Internacional!
Desajustados, malandros...
802
01:45:20,986 --> 01:45:24,012
fascistas e tolos.
Deus nos aben�oe a todos.
803
01:45:25,390 --> 01:45:29,292
Nada de "internacional".
Palavra suja, imunda.
804
01:45:29,327 --> 01:45:32,057
Sua Majestade, "die f�hrer",
"il duce".
805
01:45:32,130 --> 01:45:33,597
Desculpe, o que quer dizer?
806
01:45:34,599 --> 01:45:36,965
E as pessoas aqui
n�o nos querem.
807
01:45:37,068 --> 01:45:40,731
Os eg�pcios est�o loucos para
se livrar dos colonos, certo?
808
01:45:41,072 --> 01:45:44,803
Fouad? Ficam de joelhos
e se deitam...
809
01:45:44,843 --> 01:45:47,710
implorando para serem
poupados, certo?
810
01:45:48,480 --> 01:45:50,209
N�o �, Sir Ronnie?
811
01:45:51,616 --> 01:45:54,210
O que eu quero dizer?
Inventei uma nova dan�a.
812
01:45:54,286 --> 01:45:57,881
Algu�m se habilita?
Chama-se... Abra�o do B�sforo.
813
01:46:00,392 --> 01:46:04,488
Madox ou Bermann,
dan�am comigo?
814
01:46:06,331 --> 01:46:10,825
- Dag? Vamos, Dag...
- Vamos comer primeiro. Sente-se.
815
01:46:13,605 --> 01:46:17,006
Vamos nadar em Brighton
Os peixes v�o assustar voc�
816
01:46:17,108 --> 01:46:19,872
Quando estiver de mai�
T�o magra
817
01:46:20,011 --> 01:46:21,740
Far� os mariscos sorrirem
818
01:46:21,847 --> 01:46:25,681
Est�o tocando muito devagar,
mas a letra era assim...
819
01:46:25,784 --> 01:46:28,685
antes de ser censurada.
820
01:46:29,554 --> 01:46:32,614
Essa m�sica deve ser
para voc�, Sra...
821
01:46:32,657 --> 01:46:35,683
Cale-se, ou v� para casa.
Est� b�bado. Sente-se!
822
01:46:35,727 --> 01:46:38,059
Tem toda raz�o.
Vou me calar.
823
01:46:38,463 --> 01:46:41,626
Desculpe, desculpe.
Sinto muito.
824
01:46:41,833 --> 01:46:43,960
N�o sei o que deu em mim.
825
01:46:45,337 --> 01:46:49,569
Milh�es de desculpas...
a todos.
826
01:47:23,241 --> 01:47:24,435
Obrigada.
827
01:47:34,819 --> 01:47:37,583
Por que segurou o colarinho dele?
828
01:47:37,689 --> 01:47:40,317
- O qu�?
- O qu�? Aquele rapaz.
829
01:47:40,425 --> 01:47:44,691
Estava agarrando o colarinho
dele. Para qu�?
830
01:47:46,097 --> 01:47:50,261
Ele � o pr�ximo? Vai arrast�-lo
at� o seu quarto? Onde �?
831
01:47:50,368 --> 01:47:53,360
- � isso?
- N�o fa�a isso.
832
01:47:53,471 --> 01:47:56,440
Tenho observado
voc� nas festas...
833
01:47:59,477 --> 01:48:03,140
nas varandas, nas corridas...
Como pode... ficar l�?
834
01:48:03,248 --> 01:48:08,413
Como pode sorrir como se
sua vida n�o estivesse...
835
01:48:08,520 --> 01:48:11,455
de cabe�a para baixo?
836
01:48:11,790 --> 01:48:13,155
Voc� sabe.
837
01:48:16,962 --> 01:48:18,623
Dance comigo.
838
01:48:22,500 --> 01:48:23,728
Dance comigo.
839
01:48:25,503 --> 01:48:27,471
Quero tocar voc�.
840
01:48:28,406 --> 01:48:31,967
Quero o que � meu, o que me pertence.
841
01:48:35,747 --> 01:48:40,411
Acha que � o �nico que sente
algo? � o que acha?
842
01:49:01,306 --> 01:49:02,204
Por que n�o...
843
01:49:04,409 --> 01:49:07,901
...dorme um pouco?
- Quer que eu durma?
844
01:49:14,953 --> 01:49:16,181
Boa noite.
845
01:50:22,253 --> 01:50:23,242
Hana?
846
01:50:29,127 --> 01:50:30,116
Kip.
847
01:51:05,630 --> 01:51:08,565
Espere.
N�o olhe nada ainda.
848
01:51:32,290 --> 01:51:33,279
Espere.
849
01:53:12,924 --> 01:53:14,448
Obrigada.
850
01:53:31,976 --> 01:53:35,377
Se uma noite eu
n�o viesse v�-lo...
851
01:53:37,415 --> 01:53:42,216
...o que faria?
- Tento n�o esperar por voc�.
852
01:53:45,757 --> 01:53:52,162
Mas e se ficasse tarde,
e... eu n�o aparecesse?
853
01:53:53,998 --> 01:53:57,559
Eu pensaria que teria
havido um motivo.
854
01:53:58,436 --> 01:54:00,427
N�o iria me procurar?
855
01:54:03,908 --> 01:54:06,900
D� vontade de nunca
mais voltar.
856
01:54:11,749 --> 01:54:15,776
Eu digo a mim mesma:
"Ele passa o dia procurando.
857
01:54:17,288 --> 01:54:20,155
� noite, quer ser encontrado. "
858
01:54:25,596 --> 01:54:28,565
Eu quero que voc�
me encontre.
859
01:54:29,634 --> 01:54:32,000
Quero ser encontrado.
860
01:54:49,687 --> 01:54:53,555
- Estou procurando o Ten. Singh.
- Ele est� dormindo.
861
01:54:53,658 --> 01:54:58,652
- Bem, precisamos ir trabalhar.
- Eu digo a ele.
862
01:55:00,098 --> 01:55:05,092
- O que �? Uma mina?
- Uma bomba. No aqueduto.
863
01:55:06,738 --> 01:55:09,468
- Ele precisa ir?
- Como disse?
864
01:55:09,574 --> 01:55:14,136
E se n�o o encontrasse?
Sargento, hoje n�o!
865
01:55:14,245 --> 01:55:17,442
- O que foi? Precisam de mim?
- Sim, senhor.
866
01:55:19,884 --> 01:55:21,613
N�o v�, estou com medo.
867
01:55:22,720 --> 01:55:26,622
� o que eu fa�o.
Fa�o isso todos os dias.
868
01:55:47,278 --> 01:55:49,542
Hardy! N�mero de s�rie...
869
01:55:50,348 --> 01:55:51,940
KK-IP...
870
01:55:52,850 --> 01:55:54,818
2600.
871
01:55:54,919 --> 01:55:59,322
KK-IP 2600, senhor!
Vou pegar o oxig�nio.
872
01:56:58,649 --> 01:57:02,813
- Hardy, o que est� acontecendo?
- N�o d� para ver. � da estrada!
873
01:57:04,388 --> 01:57:05,355
Soldado!
874
01:57:08,826 --> 01:57:12,091
- Tanques! N�o sei o que �!
- Detenha-os!
875
01:57:12,663 --> 01:57:13,652
Parem!
876
01:57:19,904 --> 01:57:23,806
- O que � isso? Um carnaval?
- O estopim estalou!
877
01:57:24,442 --> 01:57:26,842
O que houve? Est� armada?
878
01:57:30,481 --> 01:57:33,041
Calma, senhor, estou indo!
879
01:57:34,018 --> 01:57:35,542
V� o detonador?
880
01:57:38,089 --> 01:57:41,081
Precisa cort�-lo.
O gelo n�o vai durar.
881
01:57:41,259 --> 01:57:44,251
Parem! Devagar!
882
01:57:48,432 --> 01:57:52,801
- Parem! Parem! Devagar!
- V� embora!
883
01:57:53,204 --> 01:57:56,765
- Sim, senhor.
- Isso est� me irritando.
884
01:57:56,874 --> 01:57:58,364
Eu sei, senhor.
885
01:58:00,044 --> 01:58:01,636
Cuidado, est� quente!
886
01:58:10,054 --> 01:58:11,043
Encontrou?
887
01:58:21,032 --> 01:58:22,021
Corte, senhor.
888
01:58:23,434 --> 01:58:26,403
- Precisa cortar.
- Nem sei se � o certo.
889
01:58:26,504 --> 01:58:29,496
Escolha.
Escolha um e corte.
890
01:58:52,196 --> 01:58:56,656
Um len�ol! Traga um len�ol
para o tenente!
891
01:58:56,767 --> 01:59:00,931
Acabou, senhor! Acabou!
Os alem�es se renderam!
892
01:59:08,212 --> 01:59:09,201
Parab�ns, senhor.
893
01:59:30,601 --> 01:59:33,229
Vamos para casa!
894
01:59:40,645 --> 01:59:41,805
Est� chovendo.
895
02:00:25,556 --> 02:00:28,252
Kip, venha dan�ar conosco.
896
02:00:28,993 --> 02:00:31,860
- Depois.
- Venha!
897
02:00:55,086 --> 02:00:58,749
Vamos hastear a bandeira!
898
02:00:58,789 --> 02:01:01,690
Hora da festa!
Vamos l�!
899
02:01:01,792 --> 02:01:03,726
A� vou eu!
900
02:01:03,828 --> 02:01:05,853
Eu vou subir!
901
02:01:07,498 --> 02:01:09,591
Sai da�! Sai!
902
02:01:11,635 --> 02:01:16,834
- Meu capacete!
- Vai l�, Sarg. Hardy!
903
02:01:26,083 --> 02:01:30,918
- Vamos para casa!
- Hardy! Hardy!
904
02:01:35,626 --> 02:01:36,854
O que foi isso?
905
02:01:43,467 --> 02:01:47,699
Nunca vou me perdoar!
Nunca!
906
02:01:51,175 --> 02:01:57,205
� o Sarg. Hardy. Uma granada.
Eles iam hastear a bandeira.
907
02:01:57,314 --> 02:02:00,408
Em cima da est�tua.
Explodiu, senhor.
908
02:02:01,419 --> 02:02:05,014
O sargento subiu,
s� para brincar.
909
02:02:05,256 --> 02:02:09,750
- Devia ter sido eu, foi id�ia minha.
- N�o olhe, senhor.
910
02:02:11,061 --> 02:02:14,462
- Quem � essa mo�a?
- A noiva dele, senhor.
911
02:02:15,599 --> 02:02:18,796
- Do Hardy?
- Ningu�m sabia.
912
02:02:30,915 --> 02:02:32,610
Kip, sou eu.
913
02:02:34,585 --> 02:02:36,883
Sinto muito o que aconteceu.
914
02:02:38,722 --> 02:02:41,054
Posso falar com voc�?
915
02:02:43,627 --> 02:02:46,619
Kip, por que n�o fala comigo?
916
02:02:56,440 --> 02:02:58,237
Deixe-me entrar!
917
02:03:24,835 --> 02:03:30,398
- Hana me contou que vai embora.
- Haver� julgamentos.
918
02:03:30,508 --> 02:03:36,174
Querem que eu seja int�rprete.
Sou al�rgico a tribunais.
919
02:03:40,284 --> 02:03:41,546
Bem...
920
02:03:44,388 --> 02:03:48,950
encontrei o comboio do hospital.
Estava � procura disso.
921
02:03:49,460 --> 02:03:54,261
Uma enfermeira, Mary,
me contou sobre voc� e Hana.
922
02:03:54,365 --> 02:03:59,894
Escondidos em um monast�rio.
Como se diz? Reclusos.
923
02:04:00,137 --> 02:04:07,100
Voltou do deserto, queimado,
sem saber quem era...
924
02:04:07,211 --> 02:04:11,875
mas se lembrava da letra das
m�sicas e possu�a um objeto...
925
02:04:11,982 --> 02:04:14,644
uma c�pia de Her�doto...
926
02:04:14,718 --> 02:04:18,586
cheia de cartas e recortes.
927
02:04:19,790 --> 02:04:21,781
Eu sabia que era voc�.
928
02:04:26,297 --> 02:04:27,389
Eu?
929
02:04:38,943 --> 02:04:43,175
Vi voc� escrevendo
nesse livro...
930
02:04:43,280 --> 02:04:45,373
na embaixada no Cairo.
931
02:04:46,550 --> 02:04:52,489
Quando eu tinha polegares, e voc�
tinha um rosto... e um nome.
932
02:04:52,590 --> 02:04:53,921
Entendo.
933
02:04:56,026 --> 02:05:00,895
Antes de colaborar com alem�es,
de trazer o espi�o ao deserto...
934
02:05:00,931 --> 02:05:05,630
e entrar no QG ingl�s.
Ele tirou boas fotos.
935
02:05:05,669 --> 02:05:09,730
Vi a minha durante
a tortura em Tobruk.
936
02:05:10,908 --> 02:05:13,342
Causou grande impress�o.
937
02:05:13,377 --> 02:05:16,744
Precisava voltar ao deserto.
Fiz uma promessa.
938
02:05:18,082 --> 02:05:22,075
- O resto n�o significava nada.
- O que disse?
939
02:05:22,820 --> 02:05:28,884
- O resto n�o significava nada.
- O que fez teve conseq��ncias.
940
02:05:28,993 --> 02:05:32,986
N�o foi s� outra expedi��o!
Fez isso!
941
02:05:33,364 --> 02:05:37,664
Se n�o descobrissem o fot�grafo,
milhares de pessoas morreriam!
942
02:05:37,768 --> 02:05:41,226
Milhares de pessoas morreram.
Pessoas diferentes.
943
02:05:42,873 --> 02:05:45,171
- Como Madox?
- O qu�?
944
02:05:45,275 --> 02:05:48,369
Sabe que ele se matou?
Seu parceiro.
945
02:05:48,412 --> 02:05:50,846
Quando descobriu que era espi�o.
946
02:05:54,518 --> 02:05:58,511
Madox achou que eu
era espi�o? N�o!
947
02:05:58,555 --> 02:06:00,853
Nunca fui espi�o.
948
02:06:01,625 --> 02:06:06,255
� uma ca�a �s bruxas.
Qualquer estrangeiro � espi�o.
949
02:06:06,296 --> 02:06:08,821
- Cuidado.
- Certo.
950
02:06:09,366 --> 02:06:12,233
N�o nos preocup�vamos
com pa�ses.
951
02:06:12,336 --> 02:06:16,238
Ingleses, �rabes, h�ngaros,
alem�es, n�o importava.
952
02:06:16,273 --> 02:06:18,741
Era algo mais sutil.
953
02:06:19,009 --> 02:06:20,442
Sim, era.
954
02:06:22,780 --> 02:06:26,614
Deixarei o avi�o em Kufra.
Se precisar...
955
02:06:27,651 --> 02:06:33,112
Quanto tempo vai durar? Podemos
estar de volta em 1 ou 2 meses.
956
02:06:43,067 --> 02:06:46,764
Preciso aprender a n�o
interpretar tanto.
957
02:06:47,971 --> 02:06:52,305
H� muito tempo eu
interpreto demais.
958
02:06:57,047 --> 02:06:59,743
Adeus, meu amigo.
959
02:07:05,723 --> 02:07:07,623
Deus n�o existe...
960
02:07:09,226 --> 02:07:12,593
mas espero que
algu�m cuide de voc�.
961
02:07:12,796 --> 02:07:14,787
Caso ainda queira saber...
962
02:07:16,366 --> 02:07:19,358
isto se chama
ponto supra-esterno.
963
02:07:23,340 --> 02:07:27,902
Venha nos visitar em Dorset
quando essa confus�o acabar.
964
02:07:32,616 --> 02:07:35,210
Voc� nunca ir� a Dorset.
965
02:07:44,561 --> 02:07:48,327
Ent�o, n�o sabia que
Madox se matou?
966
02:07:54,171 --> 02:07:56,537
E n�o matou os Clifton?
967
02:08:05,249 --> 02:08:06,079
Ela...
968
02:08:12,656 --> 02:08:13,782
ela...
969
02:08:17,628 --> 02:08:22,395
ela morreu... n�o posso...
970
02:08:26,270 --> 02:08:27,259
Talvez...
971
02:08:29,473 --> 02:08:31,498
tenha sido eu.
972
02:08:36,146 --> 02:08:38,740
Talvez tenha sido eu.
973
02:08:45,322 --> 02:08:50,783
Eu estava fazendo as malas perto
da Caverna dos Nadadores.
974
02:08:50,894 --> 02:08:55,854
Clifton se ofereceu para
vir do Cairo me buscar.
975
02:08:55,966 --> 02:09:01,563
Ele voava como um louco, sempre.
Ent�o n�o dei aten��o.
976
02:09:40,244 --> 02:09:42,974
Meu Deus, o que est�
fazendo aqui?
977
02:09:44,081 --> 02:09:47,209
N�o consigo sair.
N�o posso me mexer.
978
02:09:50,988 --> 02:09:53,286
Ele disse: "Surpresa".
979
02:09:54,925 --> 02:09:56,722
Pobre Geoffrey.
980
02:09:57,594 --> 02:10:01,587
Ele sabia.
Devia saber o tempo todo.
981
02:10:02,432 --> 02:10:06,425
Ele gritou: "Eu te amo,
Katherine. Eu te amo tanto. "
982
02:10:08,372 --> 02:10:10,533
Ele est� muito ferido?
983
02:10:12,542 --> 02:10:16,103
- Preciso tir�-la daqui.
- N�o mexa em mim.
984
02:10:16,146 --> 02:10:18,444
- Preciso tir�-la.
- D�i demais.
985
02:10:18,482 --> 02:10:20,916
Eu sei, meu amor, sinto muito.
986
02:10:20,984 --> 02:10:22,508
Vamos.
987
02:10:44,608 --> 02:10:48,442
- Por que me odiava?
- O qu�?
988
02:10:51,715 --> 02:10:55,048
N�o sabe que irritava
todo mundo?
989
02:10:55,719 --> 02:10:57,380
N�o fale.
990
02:10:57,821 --> 02:11:02,121
Fala tantas l�nguas,
e nunca quer falar.
991
02:11:08,565 --> 02:11:12,001
- Est� usando o dedal?
- Claro.
992
02:11:12,636 --> 02:11:17,699
Idiota, eu sempre uso.
Sempre usei.
993
02:11:18,308 --> 02:11:21,300
Eu sempre te amei.
994
02:11:56,947 --> 02:12:01,077
- Est� t�o frio.
- Eu sei. Sinto muito.
995
02:12:03,487 --> 02:12:06,081
Vou acender uma fogueira.
996
02:12:11,061 --> 02:12:14,087
- Tirou Geoffrey do avi�o?
- Tirei.
997
02:12:14,197 --> 02:12:16,461
Que bom... obrigada.
998
02:12:21,638 --> 02:12:23,071
Ou�a, Katherine...
999
02:12:24,074 --> 02:12:28,306
voc� fraturou o tornozelo,
e terei de imobiliz�-lo.
1000
02:12:28,412 --> 02:12:32,143
Tamb�m fraturou o pulso
e algumas costelas...
1001
02:12:32,249 --> 02:12:37,710
por isso d�i quando respira.
Terei de caminhar at� El Taj.
1002
02:12:37,821 --> 02:12:41,120
Se bem que... h� tanto movimento
no deserto atualmente...
1003
02:12:41,224 --> 02:12:44,990
que pode ser que eu encontre
algum ex�rcito no caminho.
1004
02:12:45,095 --> 02:12:48,622
Ent�o eu volto,
e voc� estar� bem.
1005
02:12:49,266 --> 02:12:50,460
Promete?
1006
02:12:51,968 --> 02:12:56,928
Eu n�o queria morrer aqui.
N�o quero morrer no deserto.
1007
02:13:01,411 --> 02:13:04,608
Queria um enterro
mais elaborado.
1008
02:13:05,949 --> 02:13:11,182
Hinos espec�ficos.
E sei onde quero ser enterrada.
1009
02:13:12,756 --> 02:13:15,122
No jardim, onde eu cresci...
1010
02:13:16,560 --> 02:13:19,495
com a vista do mar.
1011
02:13:19,796 --> 02:13:22,458
Prometa que vir� me buscar.
1012
02:13:23,233 --> 02:13:26,430
Prometo.
Virei busc�-la.
1013
02:13:28,939 --> 02:13:33,205
Prometo... nunca a deixarei.
1014
02:13:38,782 --> 02:13:43,048
Tem bastante �gua e... comida.
1015
02:13:45,088 --> 02:13:47,079
Vou deixar tudo aberto.
1016
02:13:52,028 --> 02:13:53,928
Uma boa leitura.
1017
02:13:57,601 --> 02:13:59,501
N�o desperdice isso.
1018
02:14:04,207 --> 02:14:06,175
Onde enterrou o Geoffrey?
1019
02:14:10,580 --> 02:14:12,707
Sei que ele est� morto.
1020
02:14:16,253 --> 02:14:17,550
Sinto muito.
1021
02:14:19,489 --> 02:14:20,615
Eu sei.
1022
02:14:28,665 --> 02:14:30,633
Toda noite...
1023
02:14:31,868 --> 02:14:34,302
eu arrancava meu cora��o...
1024
02:14:39,476 --> 02:14:42,843
mas, de manh�,
ele tornava a crescer.
1025
02:14:49,386 --> 02:14:50,478
Amor...
1026
02:14:52,622 --> 02:14:54,419
meu amor.
1027
02:15:24,588 --> 02:15:29,958
Querida, n�o se atrase.
Estarei l� quando a banda tocar.
1028
02:15:30,060 --> 02:15:32,051
Lembre-se, quando
chegarmos l�.
1029
02:15:32,162 --> 02:15:37,156
Um convite para o baile.
Coisa muito fina.
1030
02:15:37,267 --> 02:15:42,967
Gente famosa estar� l�.
Vou busc�-la de t�xi, meu bem.
1031
02:15:43,607 --> 02:15:46,906
Dormi ao meio-dia
e ao crep�sculo.
1032
02:15:47,644 --> 02:15:51,341
Tr�s dias a p�...
eu disse a ela...
1033
02:15:52,449 --> 02:15:56,146
e, depois, 3 horas
de carro na volta.
1034
02:15:58,188 --> 02:16:00,622
N�o v� a lugar nenhum.
1035
02:16:01,725 --> 02:16:03,716
Eu vou voltar.
1036
02:16:06,630 --> 02:16:08,621
Eu vou voltar.
1037
02:16:26,049 --> 02:16:28,017
Estava no deserto, senhor.
1038
02:16:29,386 --> 02:16:30,478
Bom dia.
1039
02:16:44,701 --> 02:16:47,568
Meu Deus!
De onde voc� veio?
1040
02:16:49,105 --> 02:16:51,005
Houve um acidente.
1041
02:16:51,708 --> 02:16:53,608
Preciso de um m�dico...
1042
02:16:53,677 --> 02:16:58,205
para vir comigo. E preciso deste
carro. Vou pagar, � claro...
1043
02:16:58,315 --> 02:17:03,014
...e preciso de morfina.
- Posso ver seus documentos?
1044
02:17:04,254 --> 02:17:08,623
- O qu�?
- Tem alguma identifica��o?
1045
02:17:08,725 --> 02:17:14,686
Desculpe, n�o estou sendo claro.
Sinto muito, vim andando.
1046
02:17:14,798 --> 02:17:19,758
Uma mulher est� ferida em Gilf
Kabir, a Caverna dos Nadadores.
1047
02:17:19,869 --> 02:17:22,531
Sou membro da Sociedade
Geogr�fica Real.
1048
02:17:22,806 --> 02:17:23,795
Certo.
1049
02:17:25,342 --> 02:17:28,778
Pode... me dar seu nome?
1050
02:17:31,781 --> 02:17:36,445
Conde Laszlo de Almasy.
1051
02:17:38,588 --> 02:17:39,577
Almasy.
1052
02:17:41,458 --> 02:17:43,619
- Pode soletrar?
- Quer me escutar?
1053
02:17:43,727 --> 02:17:48,426
- Qual � a sua nacionalidade?
- Uma mulher est� morrendo.
1054
02:17:48,531 --> 02:17:53,127
Minha esposa est� morrendo.
Estou... andando...
1055
02:17:55,872 --> 02:17:58,272
Estou andando h� 3 dias.
1056
02:17:58,375 --> 02:18:03,108
N�o quero soletrar meu nome.
Quero que me d� esse carro.
1057
02:18:03,246 --> 02:18:07,842
Entendo sua agita��o. Sente-se.
Vou passar um r�dio para o QG.
1058
02:18:07,951 --> 02:18:12,251
N�o... n�o passe r�dio nenhum!
1059
02:18:12,889 --> 02:18:14,618
Apenas me d�...
1060
02:18:14,891 --> 02:18:16,256
o maldito carro!
1061
02:18:41,084 --> 02:18:46,989
N�S MORREMOS
1062
02:19:16,453 --> 02:19:20,549
Pare o carro, por favor.
Uma mulher est� morrendo!
1063
02:19:20,657 --> 02:19:24,388
Ou�a, alem�o, se disser mais
uma palavra, leva uma surra!
1064
02:19:24,494 --> 02:19:28,988
- Alem�o? Do que est� falando?
- � o seu nome, n�o �?
1065
02:19:29,132 --> 02:19:32,590
Conde Babaca von Bismarck.
Isso � o qu�? Irland�s?
1066
02:19:32,635 --> 02:19:35,798
Por favor!
Precisa escutar!
1067
02:19:35,905 --> 02:19:37,873
Katherine!
1068
02:19:54,023 --> 02:19:55,513
Com licen�a.
1069
02:19:55,625 --> 02:19:58,617
- Preciso usar o banheiro.
- Ter� de esperar.
1070
02:19:58,728 --> 02:20:01,925
- � urgente.
- Sargento!
1071
02:20:03,032 --> 02:20:07,230
Sargento! O alem�o quer usar o
banheiro. Disse que � urgente.
1072
02:20:10,440 --> 02:20:13,932
- Aonde vamos, por favor?
- Para o norte. Para a costa.
1073
02:20:14,043 --> 02:20:19,379
- Benghazi. Chegaremos logo.
- Pode pegar um navio para casa.
1074
02:20:19,482 --> 02:20:22,918
- Est� bem, pode ir.
- Pode lev�-lo.
1075
02:20:22,952 --> 02:20:26,080
Andei nesse trem o dia todo.
1076
02:20:41,504 --> 02:20:43,062
N�o abre.
1077
02:21:54,110 --> 02:21:55,737
Ent�o, sim...
1078
02:21:57,280 --> 02:22:00,681
ela morreu por minha causa.
1079
02:22:03,152 --> 02:22:05,143
Porque eu a amava.
1080
02:22:09,058 --> 02:22:10,889
Porque eu...
1081
02:22:14,497 --> 02:22:17,591
tinha o nome errado.
1082
02:22:26,409 --> 02:22:28,741
E voc� voltou � caverna?
1083
02:22:29,412 --> 02:22:34,247
Voltei.
Mantive a minha promessa.
1084
02:22:35,485 --> 02:22:38,147
Fui ajudado pelos alem�es.
1085
02:22:38,755 --> 02:22:44,660
Foi uma troca. Eu tinha
os mapas das expedi��es.
1086
02:22:44,761 --> 02:22:47,787
E, depois que os ingleses se
tornaram meus inimigos...
1087
02:22:47,897 --> 02:22:52,163
entreguei nossos mapas
aos inimigos deles.
1088
02:22:55,805 --> 02:22:58,205
VEJO VOC� EM DORSET
1089
02:23:04,180 --> 02:23:08,480
Ent�o voltei para o deserto
e para Katherine...
1090
02:23:09,452 --> 02:23:14,719
no avi�o ingl�s de Madox,
com gasolina alem�.
1091
02:23:18,695 --> 02:23:23,291
Quando cheguei... � It�lia,
na minha ficha...
1092
02:23:23,399 --> 02:23:28,769
escreveram "paciente ingl�s"...
n�o � engra�ado?
1093
02:23:29,906 --> 02:23:33,398
Depois de tudo aquilo,
me tornei ingl�s.
1094
02:23:36,713 --> 02:23:40,843
A gente sobrevive e o
veneno vaza, n�o �?
1095
02:23:44,487 --> 02:23:46,614
Noites negras.
1096
02:23:50,693 --> 02:23:53,958
- Pensei que fosse matar voc�.
- N�o pode me matar.
1097
02:23:55,364 --> 02:23:57,559
Morri h� anos.
1098
02:24:01,537 --> 02:24:04,233
N�o posso matar voc� agora.
1099
02:24:23,359 --> 02:24:26,522
Fomos transferidos.
Norte de Floren�a.
1100
02:24:33,069 --> 02:24:37,631
Eu estava pensando
ontem... ontem...
1101
02:24:39,208 --> 02:24:43,975
O paciente e Hardy. S�o tudo o
que a Inglaterra tem de bom.
1102
02:24:45,782 --> 02:24:48,444
Nem sei dizer o que era.
1103
02:24:50,419 --> 02:24:56,358
Nunca fomos �ntimos e passamos
por coisas terr�veis.
1104
02:24:56,659 --> 02:24:58,718
Coisas terr�veis.
1105
02:24:59,862 --> 02:25:04,162
Ele era noivo de uma mo�a
na aldeia, quero dizer...
1106
02:25:05,735 --> 02:25:09,967
E n�s... ele nunca...
1107
02:25:10,072 --> 02:25:15,374
perguntou se eu jogava cr�quete,
ou sobre o Kama Sutra...
1108
02:25:28,724 --> 02:25:33,957
- Nem sei do que estou falando.
- Voc� gostava dele.
1109
02:26:58,547 --> 02:26:59,844
Katherine.
1110
02:27:13,596 --> 02:27:15,359
Ainda estou aqui.
1111
02:27:17,967 --> 02:27:22,734
- � bom mesmo.
- N�o conte com isso.
1112
02:27:24,573 --> 02:27:27,872
Esse ar dos meus pulm�es.
1113
02:27:27,977 --> 02:27:31,743
A cada dia � menor.
1114
02:27:33,149 --> 02:27:37,483
Mas est� tudo bem.
Tudo bem mesmo.
1115
02:27:39,956 --> 02:27:46,486
Conversei com Caravaggio,
meu assistente de pesquisas.
1116
02:27:46,595 --> 02:27:50,258
Ele me contou que h� um
fantasma no convento.
1117
02:27:51,400 --> 02:27:52,992
Posso me juntar a ele.
1118
02:27:55,938 --> 02:27:58,304
- Hana!
- � o rapaz.
1119
02:28:23,466 --> 02:28:29,063
Sempre voltarei �quela igreja.
Para olhar as pinturas.
1120
02:28:33,009 --> 02:28:35,477
Sempre voltarei �quela igreja.
1121
02:28:37,513 --> 02:28:40,277
Ent�o vamos nos encontrar?
1122
02:30:31,494 --> 02:30:32,483
Obrigado.
1123
02:30:44,440 --> 02:30:46,601
Leia para mim.
1124
02:30:52,615 --> 02:30:55,607
Leia at� eu dormir.
1125
02:31:17,973 --> 02:31:22,569
"Meu amor, estou esperando
por voc�.
1126
02:31:23,379 --> 02:31:26,542
Quanto tempo dura
um dia no escuro?
1127
02:31:27,183 --> 02:31:28,912
Ou uma semana?
1128
02:31:37,526 --> 02:31:43,089
A fogueira se apagou, e eu estou...
com muito frio. "
1129
02:31:45,000 --> 02:31:48,959
"Devia me arrastar at� l� fora,
mas haveria o sol.
1130
02:31:51,006 --> 02:31:56,000
Estou desperdi�ando a luz nas
pinturas e escrevendo isso.
1131
02:31:59,448 --> 02:32:00,745
N�s morremos. "
1132
02:32:01,984 --> 02:32:07,388
"N�s morremos. Morremos
ricos de amores e tribos...
1133
02:32:07,556 --> 02:32:12,687
sabores que engolimos,
corpos nos quais...
1134
02:32:12,795 --> 02:32:15,992
entramos, e nadamos
como rios. "
1135
02:32:17,066 --> 02:32:21,765
"Medos que escondemos,
como nessa caverna triste.
1136
02:32:27,610 --> 02:32:30,340
Quero tudo isso marcado
no meu corpo.
1137
02:32:32,648 --> 02:32:38,211
Somos os verdadeiros pa�ses.
N�o as fronteiras nos mapas...
1138
02:32:38,621 --> 02:32:41,146
com nomes de homens
poderosos.
1139
02:32:51,767 --> 02:32:56,136
Sei que vir� e me levar�
para o pal�cio dos ventos.
1140
02:33:03,612 --> 02:33:09,346
� tudo o que eu queria.
Andar nesse lugar com voc�...
1141
02:33:10,619 --> 02:33:12,086
com amigos...
1142
02:33:13,622 --> 02:33:15,590
uma terra sem mapas. "
1143
02:33:21,363 --> 02:33:25,629
"A l�mpada se apagou...
e estou escrevendo...
1144
02:33:27,803 --> 02:33:29,794
no escuro. "
1145
02:34:33,035 --> 02:34:37,301
Hana! Hana! Venha!
1146
02:34:44,179 --> 02:34:46,909
- Esta � Gioia.
- Bom dia.
1147
02:34:48,650 --> 02:34:52,746
- Ela vai lev�-la at� Floren�a.
- Posso ir atr�s.
1148
02:37:03,318 --> 02:37:08,700
EMBORA V�RIOS PERSONAGENS DESTE FILME
SEJAM BASEADOS EM FIGURAS HIST�RICAS
1149
02:37:08,757 --> 02:37:12,249
E LUGARES COMO A CAVERNA
DOS NADADORES EXISTAM
1150
02:37:12,294 --> 02:37:17,321
� IMPORTANTE ENFATIZAR QUE SE TRATA DE FIC��O
E QUE TANTO PERSONAGENS QUANTO CERTOS FATOS
1151
02:37:17,366 --> 02:37:18,993
S�O FICT�CIOS
88415
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.