Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,809 --> 00:00:13,839
Da Jung.
2
00:00:13,839 --> 00:00:15,209
(Episode 115)
3
00:00:15,209 --> 00:00:16,249
Yo Han.
4
00:00:17,009 --> 00:00:18,850
She left crying, didn't she?
5
00:00:20,049 --> 00:00:21,780
Did something bad just happen?
6
00:00:22,350 --> 00:00:23,619
Well...
7
00:00:24,549 --> 00:00:28,460
Is it about her birth mother?
8
00:00:28,689 --> 00:00:29,860
You knew?
9
00:00:30,529 --> 00:00:31,529
Yes.
10
00:00:31,989 --> 00:00:34,000
She looked upset, so I asked,
11
00:00:34,599 --> 00:00:36,370
and she said she'd found her birth mother.
12
00:00:38,599 --> 00:00:41,540
Give me a call when she comes back.
13
00:00:41,800 --> 00:00:43,040
I'll do that.
14
00:00:52,720 --> 00:00:54,220
She regrets that now.
15
00:00:56,050 --> 00:00:59,590
When she realized you were her daughter,
the shock drove her to drown...
16
00:01:02,830 --> 00:01:04,290
When she realized I was her daughter,
17
00:01:05,559 --> 00:01:06,859
she tried to kill herself.
18
00:01:10,499 --> 00:01:11,999
You sly thing.
19
00:01:11,999 --> 00:01:16,469
You're just a gold digger
who used Chairman Wang!
20
00:01:17,340 --> 00:01:19,480
How could a mother and daughter
end up like this?
21
00:01:20,609 --> 00:01:22,540
How am I to acknowledge this?
22
00:01:24,909 --> 00:01:26,749
What are we doing,
with the chairman in the middle?
23
00:01:28,150 --> 00:01:30,889
How could fate be this cruel?
24
00:01:31,549 --> 00:01:32,719
How?
25
00:02:36,119 --> 00:02:38,290
Da Jung knows everything?
26
00:02:39,690 --> 00:02:40,720
Yes.
27
00:02:41,389 --> 00:02:44,030
She saw your death note in your office.
28
00:02:50,200 --> 00:02:54,940
She told me you'd come to see her
and called her "Go Eun."
29
00:02:55,940 --> 00:02:58,339
She put all that together.
30
00:02:59,980 --> 00:03:02,339
How did she seem to take it?
31
00:03:03,179 --> 00:03:05,079
She resents me a lot, doesn't she?
32
00:03:06,679 --> 00:03:07,720
Well...
33
00:03:08,549 --> 00:03:12,889
She must be horrified
that I'm the mom who abandoned her.
34
00:03:13,720 --> 00:03:16,589
I hoped she'd never find out.
35
00:03:16,829 --> 00:03:18,760
I'm sure she's just in shock.
36
00:03:20,530 --> 00:03:24,070
She'll sort things out
once she calms down.
37
00:03:24,929 --> 00:03:26,030
No.
38
00:03:27,239 --> 00:03:29,639
You don't have to try to comfort me.
39
00:03:30,669 --> 00:03:33,839
I'd feel the same
if I were in her position.
40
00:03:35,139 --> 00:03:36,579
It's shameless of me to ask,
41
00:03:37,950 --> 00:03:40,450
but will you console her for me?
42
00:03:41,220 --> 00:03:42,320
It's fine.
43
00:03:45,389 --> 00:03:46,919
It's not too late.
44
00:03:47,859 --> 00:03:50,190
Why don't you try to talk to her?
45
00:03:53,399 --> 00:03:56,100
You want me to meet Da Jung?
46
00:04:05,139 --> 00:04:06,579
You got out sooner than I thought.
47
00:04:07,910 --> 00:04:08,910
"Sooner?"
48
00:04:10,280 --> 00:04:12,880
Is that all you can say
to someone who suffered for days?
49
00:04:12,880 --> 00:04:14,079
Don't get me wrong.
50
00:04:14,519 --> 00:04:16,149
Considering how serious things were,
51
00:04:16,149 --> 00:04:19,190
I thought you'd be in for longer
for a thorough investigation.
52
00:04:19,190 --> 00:04:20,589
It was serious?
53
00:04:21,589 --> 00:04:23,389
You seem to know what the charges are.
54
00:04:24,260 --> 00:04:26,029
Did you and Da Jung plan it?
55
00:04:26,860 --> 00:04:29,769
Plan what? What are you insinuating?
56
00:04:29,769 --> 00:04:33,099
The ones who reported me
and replaced my stash with fakes.
57
00:04:33,539 --> 00:04:35,240
Was it you and Da Jung?
58
00:04:35,740 --> 00:04:36,740
Uncle.
59
00:04:36,769 --> 00:04:39,880
If you're planning to
wiggle your way out, give up.
60
00:04:41,339 --> 00:04:44,050
I know Da Jung got into my office
and looked around.
61
00:04:44,050 --> 00:04:45,880
I have CCTV footage of it.
62
00:04:47,120 --> 00:04:50,250
I don't know what you're talking about.
63
00:04:51,589 --> 00:04:55,760
But however wronged you feel,
you shouldn't blame your own nephew.
64
00:04:58,490 --> 00:05:02,329
I see you're going to deny it.
You'll regret that very much.
65
00:05:05,729 --> 00:05:07,769
Sir. What's the matter? Sir!
66
00:05:09,670 --> 00:05:11,209
What's that noise?
67
00:05:11,209 --> 00:05:13,680
It was Ms. Yang's voice. What's going on?
68
00:05:13,779 --> 00:05:14,810
Darling.
69
00:05:14,810 --> 00:05:17,349
He had a seizure while eating
broiled chicken with lingzhi mushrooms.
70
00:05:21,519 --> 00:05:22,620
Just a moment.
71
00:05:24,589 --> 00:05:26,719
Yes, we did that. Please hurry.
72
00:05:30,630 --> 00:05:31,889
He ate this.
73
00:05:40,399 --> 00:05:42,909
Darling. Wake up.
74
00:05:44,539 --> 00:05:47,339
If he dies, I'll put you out of business!
75
00:05:48,079 --> 00:05:49,079
What?
76
00:05:49,680 --> 00:05:51,950
Things are going crazy at Bobaejung?
77
00:05:54,279 --> 00:05:56,289
Okay. Good job.
78
00:05:56,289 --> 00:06:00,120
I'll wire you the money soon. Just wait.
79
00:06:01,519 --> 00:06:02,930
It worked.
80
00:06:04,889 --> 00:06:06,260
What did she say?
81
00:06:06,260 --> 00:06:08,560
He passed out, frothing at the mouth,
82
00:06:08,560 --> 00:06:10,769
and an ambulance came and took him away,
83
00:06:10,769 --> 00:06:12,829
and the woman he was with was hopping mad.
84
00:06:13,039 --> 00:06:15,039
The place is a mess.
85
00:06:15,039 --> 00:06:17,940
Da Jung should know that if she hurts us,
86
00:06:17,940 --> 00:06:21,079
she will suffer even worse later on.
87
00:06:21,240 --> 00:06:23,050
How dare she attack us?
88
00:06:23,050 --> 00:06:26,250
That's right. How dare she come after us?
89
00:06:27,149 --> 00:06:30,349
I'd have felt better
if I saw what had happened.
90
00:06:30,389 --> 00:06:32,120
It's a pity.
91
00:06:32,219 --> 00:06:36,360
Mom. Where did you get the idea?
92
00:06:37,459 --> 00:06:38,829
You're really something.
93
00:06:38,860 --> 00:06:42,260
I used to steal
and swap out the ingredients...
94
00:06:42,360 --> 00:06:44,700
to make a few bucks when I was there.
95
00:06:45,029 --> 00:06:48,039
I bought fake lingzhi mushrooms
and all sorts of...
96
00:06:48,039 --> 00:06:51,110
weird fake medicinal herbs
from unknown places...
97
00:06:51,110 --> 00:06:53,680
and changed the labels
to make them look legit.
98
00:06:53,880 --> 00:06:57,510
I see. And you put those skills to use.
99
00:06:57,550 --> 00:07:02,079
The woman who helped me do that
still works at Bobaejung.
100
00:07:02,420 --> 00:07:03,889
I used her.
101
00:07:04,990 --> 00:07:06,589
How's the patient doing?
102
00:07:07,060 --> 00:07:09,089
He regained consciousness,
103
00:07:09,089 --> 00:07:11,159
but he could show dangerous symptoms
104
00:07:11,159 --> 00:07:14,300
like hallucinations, nausea,
and vomiting, so we must observe him.
105
00:07:14,860 --> 00:07:16,159
Hallucinations?
106
00:07:16,159 --> 00:07:20,399
The mushrooms he ingested
seemed to contain psilocybin.
107
00:07:22,539 --> 00:07:24,839
That's a component of poisonous mushrooms.
108
00:07:25,539 --> 00:07:28,339
What? A customer was taken to the ER?
109
00:07:29,139 --> 00:07:30,209
How come?
110
00:07:31,709 --> 00:07:32,750
Yes.
111
00:07:36,079 --> 00:07:37,120
Okay.
112
00:07:38,320 --> 00:07:40,060
What is it? Is something wrong?
113
00:07:40,560 --> 00:07:42,089
Something bad happened at Bobaejung.
114
00:07:42,490 --> 00:07:46,159
A customer ate poisonous mushrooms
and went to the ER.
115
00:07:46,930 --> 00:07:48,360
How did that happen?
116
00:07:48,729 --> 00:07:52,170
I need to find out the details,
but this will hurt the restaurant.
117
00:07:53,440 --> 00:07:55,769
I hope nothing happens to Da Jung.
118
00:07:56,870 --> 00:08:01,380
Yo Han. Do you think Se Ran
and Cheon Ae Ja planned this?
119
00:08:01,740 --> 00:08:03,950
- What?
- Isn't this them getting back...
120
00:08:03,950 --> 00:08:06,680
at Da Jung for the warehouse incident?
121
00:08:07,050 --> 00:08:08,320
It could be.
122
00:08:09,120 --> 00:08:10,289
Auntie.
123
00:08:10,519 --> 00:08:14,089
How long will you let Cheon Ae Ja
live in the greenhouse?
124
00:08:14,420 --> 00:08:15,889
Should we call the police?
125
00:08:15,959 --> 00:08:19,130
No. We should keep her here
and harass her for a long time.
126
00:08:19,360 --> 00:08:23,070
She's been through nothing
compared to what she did to Da Jung.
127
00:08:24,269 --> 00:08:26,469
We could keep her close,
128
00:08:26,469 --> 00:08:29,399
use her for all she's worth,
and then report her.
129
00:08:29,500 --> 00:08:31,839
Right. You should go.
130
00:08:32,170 --> 00:08:33,209
Okay.
131
00:08:41,619 --> 00:08:43,619
That's a fake too.
132
00:08:43,950 --> 00:08:46,619
Why did you bring the stupid thing back?
133
00:08:48,759 --> 00:08:50,790
I just can't believe it.
134
00:08:52,160 --> 00:08:54,329
You checked with a jeweler.
135
00:08:54,329 --> 00:08:56,869
He said it was gold-plated scrap iron.
136
00:08:56,969 --> 00:08:58,530
That's what is so weird.
137
00:08:59,270 --> 00:09:01,640
Se Ran didn't seem to know it was fake.
138
00:09:02,239 --> 00:09:06,940
Maybe the sly thing knew all along
and just decided to mess with you again.
139
00:09:07,040 --> 00:09:10,509
Why do you hang out with her
after all she put you through?
140
00:09:11,979 --> 00:09:14,550
You're just as helpless.
141
00:09:14,719 --> 00:09:15,780
Mom!
142
00:09:16,550 --> 00:09:18,920
I feel horrible already.
Don't make things worse.
143
00:09:18,920 --> 00:09:21,219
That's not the problem right now.
144
00:09:21,219 --> 00:09:24,329
The problem is whether
you'll get out of this alive.
145
00:09:24,329 --> 00:09:26,329
What can I do
when it has already happened?
146
00:09:26,459 --> 00:09:30,900
What else can you do?
Will the chairman just let you off?
147
00:09:31,200 --> 00:09:34,940
You fell for
another one of Se Ran's tricks...
148
00:09:34,940 --> 00:09:38,940
and lost the chairman's favor
that you were so close to getting.
149
00:09:38,940 --> 00:09:42,280
What should we do about it now?
150
00:09:44,479 --> 00:09:45,509
You're right.
151
00:09:46,349 --> 00:09:49,989
Forget his favor, he'll want to kill me
for trying to steal his money.
152
00:09:52,190 --> 00:09:54,119
- What should I do, Mom?
- Right now,
153
00:09:55,690 --> 00:10:01,099
the only thing we can do to stay alive
is to go to Da Jung and side with her.
154
00:10:03,599 --> 00:10:05,800
(Bobaejung)
155
00:10:05,800 --> 00:10:08,070
We take using fresh ingredients seriously,
156
00:10:08,239 --> 00:10:10,570
so vegetables are delivered each morning.
157
00:10:29,790 --> 00:10:31,329
Excuse me. Wait.
158
00:10:34,400 --> 00:10:36,869
Get ready to close Bobaejung down.
159
00:10:38,829 --> 00:10:39,999
I apologize.
160
00:10:41,869 --> 00:10:45,270
I don't know if you'll believe me,
but we don't joke around with food.
161
00:10:46,440 --> 00:10:51,180
However, our negligence caused you
great distress and for that,
162
00:10:52,979 --> 00:10:54,450
I sincerely apologize.
163
00:10:57,290 --> 00:10:59,489
No. We don't care about your apology.
164
00:10:59,849 --> 00:11:01,820
How will you take responsibility?
165
00:11:02,390 --> 00:11:04,190
I want practical solutions.
166
00:11:04,829 --> 00:11:07,729
We'll cover the medical cost
and compensate you for the damages.
167
00:11:09,400 --> 00:11:10,969
You could've said that sooner.
168
00:11:11,300 --> 00:11:14,300
Anyway, we'll discuss this with a lawyer.
169
00:11:14,999 --> 00:11:16,670
You should be prepared.
170
00:11:18,609 --> 00:11:20,479
I wish you a speedy recovery.
171
00:11:31,849 --> 00:11:34,190
(Bobaejung)
172
00:11:41,660 --> 00:11:42,800
How did I...
173
00:11:44,329 --> 00:11:46,999
end up like this with my own mom?
174
00:11:49,869 --> 00:11:51,339
I want to grab someone...
175
00:11:52,310 --> 00:11:54,079
and ask and scream.
176
00:11:56,749 --> 00:11:58,810
How could it be so cruel?
177
00:11:59,749 --> 00:12:00,820
Go Eun.
178
00:12:06,790 --> 00:12:09,859
I can't and won't believe you're my mom.
179
00:12:10,530 --> 00:12:13,430
I don't want to accept it.
180
00:12:15,629 --> 00:12:17,329
What I did to you,
181
00:12:18,430 --> 00:12:20,140
what you did to me.
182
00:12:21,940 --> 00:12:24,009
How can we take all that back?
183
00:12:30,310 --> 00:12:33,150
(Dream Food)
184
00:12:35,320 --> 00:12:38,619
Father. How did you get
the prosecutors to let you go?
185
00:12:39,950 --> 00:12:42,459
Are you displeased that I got out?
186
00:12:42,890 --> 00:12:46,030
Why would I be displeased?
I'm just curious.
187
00:12:46,530 --> 00:12:49,430
- Mr. Kim decided to take the fall.
- What?
188
00:12:49,560 --> 00:12:52,200
The warehouse was on his land.
189
00:12:52,800 --> 00:12:56,440
And the stock manipulation
was all done in his name.
190
00:12:57,209 --> 00:12:59,009
That's how he ended up with the money.
191
00:12:59,540 --> 00:13:00,640
My gosh.
192
00:13:01,910 --> 00:13:05,109
Mr. Kim said he'd take the fall for you?
193
00:13:05,609 --> 00:13:07,079
What else can he do?
194
00:13:20,430 --> 00:13:24,170
I hid a listening device in the pot.
Leave it in the greenhouse.
195
00:13:25,430 --> 00:13:27,640
Really? Thank you.
196
00:13:27,640 --> 00:13:28,739
Also...
197
00:13:29,170 --> 00:13:31,270
What? Do you have more to say?
198
00:13:31,540 --> 00:13:32,609
Well...
199
00:13:35,040 --> 00:13:36,540
It's about Kang Se Ran.
200
00:13:37,550 --> 00:13:40,009
Back when I played small roles for a pay,
201
00:13:40,119 --> 00:13:42,479
she hired me to play a part for her.
202
00:13:43,020 --> 00:13:45,390
My gosh. Did she really?
203
00:13:46,050 --> 00:13:50,560
She probably lied about her degree
and the fact that she was an owner-chef.
204
00:13:52,660 --> 00:13:55,430
Goodness. There's a cockroach.
205
00:13:55,560 --> 00:13:57,430
This won't do.
206
00:14:05,709 --> 00:14:07,180
What's she on about?
207
00:14:07,910 --> 00:14:09,839
Where's the cockroach?
208
00:14:11,109 --> 00:14:12,379
Is there really one?
209
00:14:12,950 --> 00:14:15,619
I hate gross stuff like that.
210
00:14:21,589 --> 00:14:22,619
Oh, dear.
211
00:14:31,129 --> 00:14:35,469
I can't let a cockroach live here
just because it's warmer.
212
00:14:35,770 --> 00:14:39,109
I should exterminate it before it breeds.
213
00:14:46,249 --> 00:14:49,450
Cheon Ae Ja. You still won't crawl out?
214
00:14:49,749 --> 00:14:51,489
Take this.
215
00:14:57,989 --> 00:14:59,259
Oh, my gosh.
216
00:15:05,999 --> 00:15:09,770
She hasn't come out screaming,
so I guess she can still breathe.
217
00:15:10,410 --> 00:15:11,940
She's worse than a cockroach.
218
00:15:12,369 --> 00:15:15,540
Breathe all that in and get exterminated.
219
00:15:19,180 --> 00:15:20,180
Goodness.
220
00:15:21,249 --> 00:15:23,749
Mother. What's this smell?
221
00:15:23,950 --> 00:15:27,690
I saw a cockroach in the greenhouse.
222
00:15:28,089 --> 00:15:30,089
So I sprayed some insecticide.
223
00:15:30,560 --> 00:15:31,560
What?
224
00:15:32,259 --> 00:15:34,459
The helper left to run a personal errand,
225
00:15:34,459 --> 00:15:37,900
so clean up and throw away
the cockroach carcass.
226
00:15:44,910 --> 00:15:45,940
No, Mom.
227
00:15:48,979 --> 00:15:49,979
Mom.
228
00:15:51,079 --> 00:15:52,079
Mom.
229
00:15:52,709 --> 00:15:53,979
Sit up.
230
00:15:54,849 --> 00:15:55,849
Mom.
231
00:15:56,079 --> 00:15:57,420
Save me.
232
00:15:59,390 --> 00:16:00,390
Mom.
233
00:16:01,959 --> 00:16:03,190
Se Ran.
234
00:16:10,869 --> 00:16:13,570
Mom. How do you feel?
235
00:16:21,140 --> 00:16:25,079
Why did you stay in there
breathing all that in?
236
00:16:25,680 --> 00:16:27,180
You're not a mosquito!
237
00:16:27,979 --> 00:16:31,390
You should've jumped out!
Why did you stay in there?
238
00:16:32,020 --> 00:16:33,520
If I jumped out,
239
00:16:34,390 --> 00:16:38,660
the darn woman
would jump at the chance to report me.
240
00:16:38,660 --> 00:16:40,060
I couldn't do that.
241
00:16:43,200 --> 00:16:45,099
- Mom.
- Goodness.
242
00:16:49,940 --> 00:16:51,469
It's okay.
243
00:16:52,609 --> 00:16:55,079
I won't die over something like this.
244
00:16:58,349 --> 00:17:00,579
You breathed in a whole can.
245
00:17:03,989 --> 00:17:06,650
Mom. Bear with me.
246
00:17:07,890 --> 00:17:10,060
I'll get the diamonds soon.
247
00:17:10,859 --> 00:17:14,630
Once I get them,
we'll move to a five-star hotel.
248
00:17:18,769 --> 00:17:21,569
Are you sure we'll get to see...
249
00:17:22,100 --> 00:17:24,539
the diamonds you talked about?
250
00:17:25,440 --> 00:17:26,539
Yes.
251
00:17:27,539 --> 00:17:30,509
They said
the work on their side was almost done.
252
00:17:31,350 --> 00:17:32,979
We'll get them in a few days.
253
00:17:35,019 --> 00:17:36,680
(List of Suppliers)
254
00:17:39,850 --> 00:17:42,289
I called and asked all the suppliers.
255
00:17:42,759 --> 00:17:45,229
Recently, they sent us
homegrown lingzhi mushrooms,
256
00:17:45,559 --> 00:17:47,400
and they're all suppliers we trust.
257
00:17:47,459 --> 00:17:49,259
What were the lingzhi mushrooms...
258
00:17:49,360 --> 00:17:51,700
they found in our storage
that were long expired?
259
00:17:52,569 --> 00:17:55,539
They weren't even homegrown
and had fake labels too.
260
00:17:56,670 --> 00:17:57,769
I know.
261
00:17:58,269 --> 00:18:00,709
How did someone
know about them and use them...
262
00:18:01,239 --> 00:18:02,739
to make the stock?
263
00:18:03,140 --> 00:18:04,279
It's so strange.
264
00:18:05,110 --> 00:18:07,450
I think someone planned it.
265
00:18:08,080 --> 00:18:09,120
Right?
266
00:18:10,049 --> 00:18:11,890
Who is Jung Da Jung, CEO of Bobaejung?
267
00:18:13,489 --> 00:18:15,259
- I am.
- Here you go.
268
00:18:21,529 --> 00:18:25,670
According to Article 8 Clause 1 of the law
covering food safety, labels, and notices,
269
00:18:25,969 --> 00:18:28,469
you'll be suspended and fined.
270
00:18:28,469 --> 00:18:32,269
(Bobaejung)
271
00:18:36,739 --> 00:18:39,479
Goodness. What's going on?
272
00:18:39,680 --> 00:18:41,850
Bobaejung was suspended?
273
00:18:41,979 --> 00:18:45,450
Don't you think something's smelly?
274
00:18:45,450 --> 00:18:47,759
What? What do you mean "smelly?"
275
00:18:47,890 --> 00:18:51,229
You know what Da Jung's like.
Would she mess with food?
276
00:18:51,559 --> 00:18:54,499
She wouldn't. We can guarantee that.
277
00:18:54,499 --> 00:18:55,529
Exactly.
278
00:18:56,330 --> 00:18:58,130
She cares so much about food.
279
00:18:59,170 --> 00:19:00,299
I think...
280
00:19:02,140 --> 00:19:03,299
it was Se Ran's doing.
281
00:19:03,600 --> 00:19:05,509
What? Se Ran?
282
00:19:06,539 --> 00:19:10,279
You're right. That witch
is more than capable of doing that.
283
00:19:10,549 --> 00:19:13,350
It looks too deliberate
to call it a mistake.
284
00:19:13,920 --> 00:19:17,390
There are no cameras in the kitchen,
so we don't know who did it.
285
00:19:17,650 --> 00:19:20,559
A business suspension is a huge hit.
286
00:19:22,660 --> 00:19:24,529
I feel bad putting Grandma through this.
287
00:19:25,390 --> 00:19:27,600
This happened as soon as I became CEO.
288
00:19:28,130 --> 00:19:29,729
It's not your fault.
289
00:19:30,630 --> 00:19:34,200
Could Cheon Ae Ja and Se Ran have done it?
290
00:19:35,069 --> 00:19:36,440
I thought of that too.
291
00:19:37,110 --> 00:19:40,340
Is this how they're getting back at me
for stopping them from stealing?
292
00:19:42,009 --> 00:19:45,110
I can't forgive them
for threatening a life.
293
00:19:47,319 --> 00:19:48,779
Okay. See you later.
294
00:19:52,650 --> 00:19:53,719
Da Jung.
295
00:19:55,289 --> 00:19:57,090
Don't be too upset.
296
00:19:58,130 --> 00:20:01,860
I worked practically all my life
without taking a decent break.
297
00:20:02,930 --> 00:20:06,029
Let's take this opportunity
to go on a family trip,
298
00:20:07,170 --> 00:20:09,870
and get some good-earned rest.
That's how I see it.
299
00:20:11,110 --> 00:20:14,340
I'm so thankful you said that.
300
00:20:16,739 --> 00:20:18,979
But I still feel terrible.
301
00:20:19,150 --> 00:20:20,819
Why should you feel bad?
302
00:20:21,920 --> 00:20:25,350
We should make the evil things pay.
303
00:20:26,620 --> 00:20:29,390
I didn't think they'd toy with food too.
304
00:20:30,759 --> 00:20:33,130
Someone here must've helped them.
305
00:20:33,360 --> 00:20:36,459
Let's not doubt people for no good reason.
306
00:20:39,430 --> 00:20:42,340
So, are you not ready to ever...
307
00:20:43,700 --> 00:20:45,610
forgive your mother?
308
00:20:48,709 --> 00:20:51,809
What on earth did Da Jung do to them...
309
00:20:51,809 --> 00:20:53,610
that they'd go this far?
310
00:20:54,319 --> 00:20:57,989
All we have is suspicion,
so it's a pity I can't report them.
311
00:20:58,319 --> 00:20:59,749
My goodness...
312
00:20:59,819 --> 00:21:02,390
- Auntie.
- Yes?
313
00:21:04,160 --> 00:21:07,529
How about you talk to Da Jung?
314
00:21:10,569 --> 00:21:12,229
I'm not ready yet.
315
00:21:13,100 --> 00:21:17,769
It would be better for Da Jung
if I pretended not to know.
316
00:21:17,769 --> 00:21:21,840
Me getting involved would only hurt her.
317
00:21:21,940 --> 00:21:26,709
Don't you think ignoring her
could hurt even more?
318
00:21:29,450 --> 00:21:31,219
The mom who abandoned me as a child...
319
00:21:32,650 --> 00:21:35,319
is abandoning me again as an older adult.
320
00:21:37,120 --> 00:21:40,830
Wouldn't Da Jung feel as if
she's being abandoned yet again?
321
00:21:42,360 --> 00:21:43,499
That's not...
322
00:21:44,130 --> 00:21:45,969
what I mean to do.
323
00:21:45,969 --> 00:21:49,140
Of course, I know what you mean.
324
00:21:50,870 --> 00:21:54,910
But if you don't say anything,
Da Jung's thoughts...
325
00:21:56,009 --> 00:21:58,580
might get more negative and darker.
326
00:22:00,819 --> 00:22:03,620
Whether you make excuses or apologize,
327
00:22:05,890 --> 00:22:07,150
you should do something.
328
00:22:16,700 --> 00:22:18,029
Are you not ready to ever...
329
00:22:19,330 --> 00:22:21,239
forgive your mother?
330
00:22:30,539 --> 00:22:31,580
What?
331
00:22:32,110 --> 00:22:34,620
You suspect Mr. Kim
was in touch with Yo Han?
332
00:22:35,719 --> 00:22:37,420
Why are you telling me this now?
333
00:22:38,120 --> 00:22:39,319
What's that about?
334
00:22:39,950 --> 00:22:43,660
Isn't Mr. Kim the guy
who does everything for the chairman?
335
00:22:44,190 --> 00:22:46,789
Why would he meet with Yo Han?
336
00:22:47,900 --> 00:22:51,430
Se Ran told me to record everything,
so I should record this too.
337
00:22:53,670 --> 00:22:56,400
Then it's possible
my slush fund was exposed...
338
00:22:56,600 --> 00:22:59,370
because Mr. Kim leaked the information.
339
00:23:01,509 --> 00:23:04,009
How dare Kim stab me in the back?
340
00:23:05,809 --> 00:23:08,219
When someone hurts me,
I always return the favor.
341
00:23:09,180 --> 00:23:11,090
Make him look guilty and take care of it.
342
00:23:14,860 --> 00:23:18,890
I let him off after he stole from me
and this is how he repaid me?
343
00:23:19,390 --> 00:23:20,660
How dare he?
344
00:23:21,999 --> 00:23:23,100
Goodness.
345
00:23:28,069 --> 00:23:30,940
They can't even open
because they got suspended.
346
00:23:38,709 --> 00:23:41,350
We can't open for a while. Please leave.
347
00:23:41,950 --> 00:23:43,180
Wait.
348
00:23:45,950 --> 00:23:49,690
I came to see you, Da Jung.
349
00:23:50,930 --> 00:23:53,360
Can you spare me some time?
350
00:23:53,830 --> 00:23:55,029
I have something to say.
351
00:23:57,330 --> 00:23:59,469
What could we have to talk about?
352
00:24:00,529 --> 00:24:03,069
I have nothing to hear or to say.
353
00:24:07,709 --> 00:24:08,779
Let go of me.
354
00:24:09,739 --> 00:24:11,209
I won't take long.
355
00:24:12,150 --> 00:24:13,650
Please do this for me.
356
00:24:24,459 --> 00:24:26,860
(Bobaejung)
357
00:24:28,259 --> 00:24:29,430
I can give you three minutes.
358
00:24:30,229 --> 00:24:33,269
Say what you will and then leave.
359
00:24:36,670 --> 00:24:37,709
Da Jung.
360
00:24:44,410 --> 00:24:47,779
Mom's sorry, Da Jung.
361
00:24:49,150 --> 00:24:50,219
I mean...
362
00:24:51,150 --> 00:24:52,249
Go Eun.
363
00:24:57,860 --> 00:24:59,259
Don't say that name.
364
00:25:00,590 --> 00:25:02,259
What right do you have to say it?
365
00:25:03,660 --> 00:25:04,999
It wasn't easy.
366
00:25:06,229 --> 00:25:09,299
I hurt so much I thought I would die.
367
00:25:10,640 --> 00:25:15,340
That's why I thought
I shouldn't show myself before you.
368
00:25:16,140 --> 00:25:18,309
Then you never should have.
369
00:25:19,709 --> 00:25:21,350
Why are you doing this now?
370
00:25:22,479 --> 00:25:24,120
I didn't think it through.
371
00:25:25,489 --> 00:25:28,860
Whatever the case,
as soon as I'd found out,
372
00:25:29,559 --> 00:25:33,029
I should've come to you
and begged for forgiveness first.
373
00:25:33,989 --> 00:25:37,100
I was a coward and couldn't do so.
374
00:25:38,330 --> 00:25:39,529
Did you think...
375
00:25:40,729 --> 00:25:41,940
I'd say thank you,
376
00:25:43,069 --> 00:25:45,039
and that I was sorry too?
377
00:25:47,779 --> 00:25:49,809
What's the point of this now?
378
00:25:51,479 --> 00:25:53,979
You go on with your life.
379
00:25:55,319 --> 00:25:56,779
I'll go on with mine.
380
00:25:59,690 --> 00:26:02,489
The time's up. You should go now.
381
00:26:02,759 --> 00:26:04,390
There is a point to this.
382
00:26:05,890 --> 00:26:08,600
The twisted knot inside of you.
383
00:26:09,759 --> 00:26:11,430
I caused it.
384
00:26:12,700 --> 00:26:14,440
I must apologize before I die.
385
00:26:15,239 --> 00:26:18,569
Only then can you move forward.
386
00:26:19,309 --> 00:26:21,080
You care so much about me,
387
00:26:22,140 --> 00:26:25,509
but the first thing you did when you knew
who I was was try to drown?
388
00:26:26,049 --> 00:26:28,779
How horrified
must you have been to do that?
389
00:26:28,779 --> 00:26:30,950
No. That was...
390
00:26:31,890 --> 00:26:36,719
I thought getting out of your life
was the only thing I could do for you.
391
00:26:37,630 --> 00:26:40,759
I'm sorry. I won't do it again.
392
00:26:41,430 --> 00:26:45,130
I won't do anything to hurt you like that.
393
00:26:45,469 --> 00:26:46,600
I'm sorry.
394
00:26:46,969 --> 00:26:47,969
Do you know...
395
00:26:49,700 --> 00:26:51,910
how hard I tried so no one would say...
396
00:26:53,769 --> 00:26:55,380
I was a certain way
because I was an orphan?
397
00:26:56,979 --> 00:26:59,350
I never learned how to cry or get angry.
398
00:27:01,650 --> 00:27:03,819
I lived at a diner since I was five.
399
00:27:05,190 --> 00:27:06,719
I ran away at 13,
400
00:27:07,120 --> 00:27:09,620
and walked on eggshells at the orphanage.
401
00:27:09,620 --> 00:27:10,959
All I learned...
402
00:27:13,059 --> 00:27:14,090
was to suck it up.
403
00:27:15,830 --> 00:27:17,670
And how to smile when I was taunted.
404
00:27:19,630 --> 00:27:20,729
Go Eun.
405
00:27:21,940 --> 00:27:23,140
Go Eun.
406
00:27:24,469 --> 00:27:25,509
But...
407
00:27:28,610 --> 00:27:30,539
But you said to me what hurt me the most.
408
00:27:32,150 --> 00:27:35,120
Yes. I grew up with no parents...
409
00:27:35,120 --> 00:27:39,289
No, don't say that. It's my fault.
410
00:27:39,789 --> 00:27:42,390
I'm so sorry, Go Eun.
411
00:27:42,519 --> 00:27:44,489
Mom's sorry.
412
00:27:45,289 --> 00:27:46,660
Even if I weren't your daughter,
413
00:27:48,559 --> 00:27:50,600
you shouldn't have said things like that.
414
00:27:52,370 --> 00:27:53,600
If you wanted to apologize,
415
00:27:54,600 --> 00:27:56,469
you should've done so
before you knew who I was.
416
00:27:59,209 --> 00:28:00,309
Do you know...
417
00:28:02,140 --> 00:28:04,279
how badly my dad
wanted to find you for me?
418
00:28:05,380 --> 00:28:08,150
Do you know how I felt
when I went to the Namsan Cafe?
419
00:28:08,549 --> 00:28:10,749
Do you know how hesitant I was?
420
00:28:11,650 --> 00:28:13,989
I'm sorry.
421
00:28:15,259 --> 00:28:18,360
Back then, I didn't remember anything.
422
00:28:18,989 --> 00:28:21,160
If I'd known it were you and your dad...
423
00:28:22,259 --> 00:28:23,400
I'm sorry.
424
00:28:23,400 --> 00:28:24,670
Even if you had no memory,
425
00:28:25,299 --> 00:28:27,499
if someone practically begged to meet you,
426
00:28:27,670 --> 00:28:29,600
you should've shown up to hear them out.
427
00:28:31,039 --> 00:28:34,239
I'm sorry, Go Eun.
428
00:28:35,080 --> 00:28:38,080
Mom's so sorry.
429
00:28:40,779 --> 00:28:42,580
Madam.
430
00:28:43,350 --> 00:28:44,350
Madam.
431
00:28:44,920 --> 00:28:47,319
Madam. Wake up.
432
00:28:47,519 --> 00:28:48,519
Madam!
433
00:29:07,940 --> 00:29:11,809
(The Third Marriage)
434
00:29:11,910 --> 00:29:13,680
You call yourself a chef,
435
00:29:13,779 --> 00:29:16,120
but you can't tell the difference
between Madam Yoon's and your soy sauce?
436
00:29:16,120 --> 00:29:17,819
Stay out of my sight.
437
00:29:17,890 --> 00:29:20,590
How much longer could I possibly live?
438
00:29:20,590 --> 00:29:22,259
While I'm alive,
439
00:29:22,259 --> 00:29:26,130
I'd like to see you spend time
with your mom with smiles on your faces.
440
00:29:26,259 --> 00:29:29,130
Don't ever turn your back on me again.
441
00:29:29,229 --> 00:29:32,670
Don't let me see you turn
and walk away from me again.
442
00:29:33,900 --> 00:29:35,870
(Subtitles are provided by KOCOWA.)
31493
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.