Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,610 --> 00:00:11,070
(Episode 111)
2
00:00:11,070 --> 00:00:12,480
Why are you standing there?
3
00:00:13,380 --> 00:00:15,139
Are you spying on me?
4
00:00:15,750 --> 00:00:18,409
Why would I spy on you?
5
00:00:18,579 --> 00:00:19,880
It's on your face.
6
00:00:30,030 --> 00:00:31,659
Hey, you. Come here.
7
00:00:32,159 --> 00:00:33,159
Quickly.
8
00:00:37,569 --> 00:00:38,569
What?
9
00:00:38,769 --> 00:00:42,339
The video of Shin Duk Soo dying is
on a flash drive inside that bag?
10
00:00:47,640 --> 00:00:49,610
Where did she hide it?
11
00:00:50,879 --> 00:00:51,979
No.
12
00:00:52,550 --> 00:00:55,379
I searched the bag thoroughly
and found nothing.
13
00:00:55,379 --> 00:00:57,890
She must've hidden it
somewhere deep inside.
14
00:00:58,320 --> 00:01:00,019
That's not the issue.
15
00:01:00,320 --> 00:01:03,489
Yo Han and Da Jung are off to get the bag.
16
00:01:03,860 --> 00:01:05,290
That would be a disaster.
17
00:01:06,959 --> 00:01:08,029
Oh, no.
18
00:01:08,199 --> 00:01:10,699
What should I do, Mom?
19
00:01:10,699 --> 00:01:13,039
Before Da Jung gets the bag back,
20
00:01:13,269 --> 00:01:15,069
we must get it and destroy it.
21
00:01:15,340 --> 00:01:18,539
That video is crucial evidence
that I can't wriggle out of.
22
00:01:19,080 --> 00:01:20,810
I can't let Da Jung get a hold of it.
23
00:01:20,810 --> 00:01:23,310
That's right. We can't let her have it.
24
00:01:25,580 --> 00:01:27,580
If Da Jung gets that bag back,
25
00:01:27,980 --> 00:01:31,890
we'll both rot in prison forever.
26
00:01:36,060 --> 00:01:38,560
This is the secret bag.
27
00:01:38,560 --> 00:01:39,860
(He brought out the secret?)
28
00:01:50,709 --> 00:01:53,640
Mr. Jang. Check the link I sent,
29
00:01:53,640 --> 00:01:55,379
and find out where it was filmed.
30
00:01:55,610 --> 00:01:56,679
Yes, sir.
31
00:02:00,980 --> 00:02:03,590
Yo Han, have some ginseng juice.
32
00:02:04,349 --> 00:02:07,259
Thanks, but I have to go out.
33
00:02:07,690 --> 00:02:10,090
Why? What's going on? Is it something bad?
34
00:02:10,259 --> 00:02:12,700
No. I think we found Da Jung's bag.
35
00:02:13,399 --> 00:02:15,360
- A bag?
- In that bag...
36
00:02:15,700 --> 00:02:18,499
is the USB flash drive with a video
of Se Ran...
37
00:02:18,499 --> 00:02:19,839
causing Da Jung's dad's death.
38
00:02:19,839 --> 00:02:20,869
My gosh.
39
00:02:20,869 --> 00:02:22,439
It's crucial evidence,
40
00:02:22,610 --> 00:02:25,540
so we must get it back before Se Ran does.
41
00:02:25,709 --> 00:02:26,910
Yes, right.
42
00:02:27,679 --> 00:02:31,179
I'll keep Se Ran home somehow.
Don't worry and go ahead.
43
00:02:31,179 --> 00:02:32,749
- Please do that.
- Sure.
44
00:02:35,890 --> 00:02:36,890
Oh, dear.
45
00:02:38,519 --> 00:02:39,559
Kang Se Ran.
46
00:02:40,519 --> 00:02:41,559
I found it.
47
00:02:42,260 --> 00:02:43,760
It's close to where we tied up Da Jung.
48
00:02:45,130 --> 00:02:46,559
My goodness.
49
00:02:47,100 --> 00:02:50,499
Your eyes must see far and wide.
You have some crazy skills.
50
00:02:50,630 --> 00:02:51,769
How did you find the spot?
51
00:02:51,830 --> 00:02:53,100
With Google Lens.
52
00:02:53,439 --> 00:02:56,309
If you upload a photo
or photograph a location,
53
00:02:56,670 --> 00:02:58,709
the app searches for similar shots
and gives you an address.
54
00:02:58,709 --> 00:03:01,279
My gosh. Technology has come a long way.
55
00:03:01,309 --> 00:03:03,149
I can't believe you can do that now.
56
00:03:03,309 --> 00:03:04,950
There's no time, Mom. Let's go.
57
00:03:05,080 --> 00:03:06,749
We must get it before Da Jung does.
58
00:03:06,749 --> 00:03:07,749
Okay.
59
00:03:18,989 --> 00:03:20,230
What now?
60
00:03:20,899 --> 00:03:22,730
He's already on the move.
61
00:03:23,869 --> 00:03:25,630
We must get there before Da Jung.
62
00:03:25,630 --> 00:03:27,100
Oh, dear.
63
00:03:37,709 --> 00:03:40,880
Why did Mother come downstairs too?
64
00:03:41,320 --> 00:03:44,320
Is Min Hae Il trying to
ruin things for us...
65
00:03:44,320 --> 00:03:46,019
when things are this serious?
66
00:03:50,330 --> 00:03:52,399
Se Ran. Where are you?
67
00:04:02,469 --> 00:04:03,670
Yes, Mother.
68
00:04:03,910 --> 00:04:05,239
Get me some water.
69
00:04:05,670 --> 00:04:06,679
Water?
70
00:04:08,910 --> 00:04:09,910
Okay.
71
00:04:22,660 --> 00:04:25,429
It's getting worse and worse.
72
00:04:25,999 --> 00:04:29,629
What should I do?
I need to get there first.
73
00:04:32,170 --> 00:04:33,199
Here you go, Mother.
74
00:04:37,139 --> 00:04:38,210
It's too cold.
75
00:04:39,410 --> 00:04:41,280
Are you trying to freeze me to death?
76
00:04:42,009 --> 00:04:44,610
- What?
- Get me some warm water.
77
00:04:46,480 --> 00:04:48,449
- Okay.
- Goodness.
78
00:04:50,389 --> 00:04:53,460
That brat Hae Il
is bossing my daughter about.
79
00:04:53,720 --> 00:04:56,129
I can't stand this.
80
00:04:56,829 --> 00:04:57,860
Forget that.
81
00:04:57,860 --> 00:05:00,160
We need to stop wasting time
and get that handbag.
82
00:05:00,160 --> 00:05:01,360
What should I do?
83
00:05:01,800 --> 00:05:03,670
What's up with that woman today?
84
00:05:11,110 --> 00:05:13,280
Goodness. It's too hot this time.
85
00:05:13,840 --> 00:05:16,610
I got you warm water. Is it too hot?
86
00:05:16,610 --> 00:05:19,749
Are you saying
I'm calling it hot when it's not?
87
00:05:23,020 --> 00:05:25,189
- Mother.
- I'm not your mother.
88
00:05:25,319 --> 00:05:27,319
How dare you say that?
It gives me the chills.
89
00:05:28,020 --> 00:05:29,090
Madam.
90
00:05:29,730 --> 00:05:33,730
My mother sold Go Eun
to the diner, not me.
91
00:05:34,699 --> 00:05:37,900
I found out my mom had done that...
92
00:05:37,900 --> 00:05:39,270
the day you did.
93
00:05:39,270 --> 00:05:42,369
How could you not have known
when you and your mom were a duo?
94
00:05:42,610 --> 00:05:43,910
Don't lie to me.
95
00:05:44,239 --> 00:05:45,910
Lying is your specialty.
96
00:05:45,910 --> 00:05:49,110
I didn't know until now,
so don't take it out on me.
97
00:05:49,809 --> 00:05:51,710
Stress is bad for the baby.
98
00:05:53,850 --> 00:05:55,780
Don't use the baby as an excuse.
99
00:05:56,249 --> 00:05:59,220
You even pretended to be
Madam Yoon's granddaughter.
100
00:05:59,619 --> 00:06:02,160
You and your mom
are just as bad as each other.
101
00:06:02,590 --> 00:06:05,129
How could your mom sell a kid to a diner?
102
00:06:05,489 --> 00:06:07,199
Go out and find her!
103
00:06:07,199 --> 00:06:08,999
You're scaring my baby!
104
00:06:09,670 --> 00:06:11,929
How dare you shout at me?
105
00:06:12,100 --> 00:06:13,840
You should know better.
106
00:06:16,040 --> 00:06:18,369
Oh, please.
107
00:06:19,340 --> 00:06:21,509
Why are you so cruel, Mother?
108
00:06:25,210 --> 00:06:26,319
Hi, Jin Joo.
109
00:06:27,850 --> 00:06:31,619
What? A client who made a booking
wants to see me?
110
00:06:34,619 --> 00:06:36,460
Okay. Tell them I'll be right there.
111
00:06:39,759 --> 00:06:41,660
You be careful.
112
00:06:41,960 --> 00:06:44,699
If you don't bring your mom to me soon,
113
00:06:45,829 --> 00:06:48,569
I'll go on treating you like this.
114
00:06:49,970 --> 00:06:50,970
Goodness.
115
00:06:55,910 --> 00:06:59,850
My gosh. How can I get back at
that darn woman?
116
00:07:00,119 --> 00:07:02,689
I wish I could just...
117
00:07:07,259 --> 00:07:09,220
Yo Han won't have reached Bobaejung yet.
118
00:07:09,689 --> 00:07:10,790
Please...
119
00:07:12,660 --> 00:07:14,400
Sang Chul. Where are you?
120
00:07:15,860 --> 00:07:19,170
Why do you want to know where I am?
121
00:07:21,800 --> 00:07:24,970
I'm on important business
that the chairman tasked me with.
122
00:07:25,309 --> 00:07:27,340
Business? Where?
123
00:07:27,679 --> 00:07:29,850
I'm outside Bobaejung.
124
00:07:30,379 --> 00:07:31,410
Great.
125
00:07:33,050 --> 00:07:34,220
You know...
126
00:07:34,780 --> 00:07:37,920
the baby I'm carrying is yours, right?
127
00:07:38,989 --> 00:07:40,259
Now you're admitting to it?
128
00:07:40,819 --> 00:07:43,660
You're the baby's dad,
129
00:07:43,860 --> 00:07:45,689
so you should have a decent life.
130
00:07:46,100 --> 00:07:47,429
You bet I should.
131
00:07:48,030 --> 00:07:50,670
So I decided to let you have
the golden toad.
132
00:07:51,170 --> 00:07:54,139
You keep it. I won't ask for it back.
133
00:07:57,309 --> 00:07:59,780
That's a given.
134
00:08:00,610 --> 00:08:02,110
Why did you call?
135
00:08:02,879 --> 00:08:04,449
To tell me to keep the toad?
136
00:08:04,449 --> 00:08:06,879
No. It's about Wang Yo Han.
137
00:08:07,520 --> 00:08:09,889
He is on his way somewhere with Da Jung.
138
00:08:10,650 --> 00:08:13,119
I'll explain why later, but right now,
139
00:08:13,360 --> 00:08:14,889
I need you to stall them.
140
00:08:16,160 --> 00:08:17,660
What? Me?
141
00:08:17,660 --> 00:08:19,530
It's for our baby's sake.
142
00:08:19,900 --> 00:08:22,929
You should show your kid
what you're capable of.
143
00:08:23,730 --> 00:08:25,629
Then after it's born,
144
00:08:26,439 --> 00:08:30,139
I can tell stories of what you did
for the baby as its hero.
145
00:08:30,139 --> 00:08:31,840
You'll want to show off.
146
00:08:33,910 --> 00:08:35,809
Do you get it? Help me out.
147
00:08:37,949 --> 00:08:38,980
To be a hero?
148
00:08:42,179 --> 00:08:44,420
You want me to delay them
as long as possible?
149
00:08:45,620 --> 00:08:48,189
Yes. Do that for me, Sang Chul.
150
00:08:51,689 --> 00:08:53,929
Mom. We must move.
151
00:08:54,599 --> 00:08:55,829
When someone said
even dog poop had its uses,
152
00:08:55,829 --> 00:08:57,329
they must've had Sang Chul in mind.
153
00:08:57,630 --> 00:08:59,199
- Let's go.
- Hurry.
154
00:09:08,579 --> 00:09:10,679
(Bobaejung)
155
00:09:11,380 --> 00:09:12,449
Wait!
156
00:09:13,880 --> 00:09:16,490
What do you want?
I'm in a hurry. Do this another time.
157
00:09:16,589 --> 00:09:17,620
Come on.
158
00:09:18,319 --> 00:09:20,620
Da Jung. I need to do this now.
159
00:09:22,020 --> 00:09:23,089
What is it?
160
00:09:24,229 --> 00:09:25,390
What do you mean?
161
00:09:25,459 --> 00:09:27,000
Don't you know I'm An Na's dad?
162
00:09:27,000 --> 00:09:28,059
What did you say?
163
00:09:28,059 --> 00:09:30,329
I said I'd make you pay
if you said that again.
164
00:09:31,229 --> 00:09:33,140
How exactly will you do that?
165
00:09:33,439 --> 00:09:34,770
Hit me if you can.
166
00:09:34,770 --> 00:09:35,770
Darn you.
167
00:09:37,709 --> 00:09:39,109
You just don't get it, do you?
168
00:09:40,709 --> 00:09:41,910
My poor tailbone.
169
00:09:41,939 --> 00:09:43,479
Give me a break.
170
00:09:47,620 --> 00:09:48,819
I can't even get up.
171
00:09:49,420 --> 00:09:51,420
I already have weak bones.
172
00:09:51,420 --> 00:09:53,589
You can't just kick me like that.
173
00:09:53,589 --> 00:09:55,189
Quit the act and get up.
174
00:09:55,290 --> 00:09:56,829
I know you're lying.
175
00:09:57,959 --> 00:09:59,059
Da Jung.
176
00:09:59,290 --> 00:10:01,559
How could you change so drastically?
177
00:10:02,429 --> 00:10:05,069
How can you be so mean
when a man's down in pain?
178
00:10:05,569 --> 00:10:09,640
I get that you're annoyed,
but call me an ambulance.
179
00:10:12,109 --> 00:10:13,910
Mom...
180
00:10:14,609 --> 00:10:18,579
Is someone badmouthing me?
Why is my ear so itchy?
181
00:10:19,050 --> 00:10:20,280
Oh, goodness.
182
00:10:20,880 --> 00:10:23,790
Take this and get a few shots at a clinic.
183
00:10:23,920 --> 00:10:25,020
I'm busy.
184
00:10:25,390 --> 00:10:27,189
Hey. Wait.
185
00:10:29,219 --> 00:10:31,329
Hey. Da Jung.
186
00:10:41,439 --> 00:10:44,339
What was all that?
Where are they going in such a hurry?
187
00:10:45,370 --> 00:10:46,609
And why is Se Ran involved?
188
00:10:49,579 --> 00:10:51,410
I guess things are working out for them.
189
00:10:51,410 --> 00:10:52,979
They're always together.
190
00:10:55,679 --> 00:10:57,390
She was my wife just two years ago.
191
00:10:57,790 --> 00:10:59,250
Do I have to lose her without a fight?
192
00:11:01,089 --> 00:11:03,229
Baek Sang Chul,
do you call yourself a man?
193
00:11:05,189 --> 00:11:06,260
Wait.
194
00:11:06,929 --> 00:11:10,099
Should I report this
to the chairman or not?
195
00:11:10,099 --> 00:11:12,839
What do you want me to do with that?
196
00:11:13,240 --> 00:11:15,099
Call only when you have something decent.
197
00:11:16,709 --> 00:11:18,309
Is this not decent info?
198
00:11:18,670 --> 00:11:21,339
What does he want me to report?
199
00:11:21,979 --> 00:11:23,010
Darn it.
200
00:11:26,849 --> 00:11:29,050
Why are you home already?
You left to make money.
201
00:11:29,219 --> 00:11:30,219
Goodness.
202
00:11:33,559 --> 00:11:34,559
Mom.
203
00:11:36,990 --> 00:11:39,630
I can't do this anymore.
The work doesn't suit me.
204
00:11:40,300 --> 00:11:42,130
What? "It doesn't suit you?"
205
00:11:42,929 --> 00:11:45,829
Do you think
you're in the position to be picky?
206
00:11:46,199 --> 00:11:48,740
There are things someone shouldn't do.
207
00:11:48,870 --> 00:11:51,510
I can't be a spy. I won't.
208
00:11:52,069 --> 00:11:54,510
You must be so proud of yourself.
209
00:11:54,640 --> 00:11:57,880
Did you quit
after doing a good job as a spy?
210
00:11:57,880 --> 00:12:00,979
What do you expect?
I don't know what the chairman wants.
211
00:12:02,280 --> 00:12:05,490
Anyway, even if he offers me millions,
212
00:12:05,490 --> 00:12:06,859
I can't do it.
213
00:12:11,660 --> 00:12:13,229
It's Chairman Wang.
214
00:12:20,099 --> 00:12:21,140
Hello, sir.
215
00:12:21,400 --> 00:12:24,170
Did Da Jung show signs
of being up to anything?
216
00:12:24,870 --> 00:12:27,510
Well, no. I didn't notice any signs.
217
00:12:29,439 --> 00:12:31,109
But she left with Wang Yo Han.
218
00:12:31,709 --> 00:12:32,750
Where to?
219
00:12:32,809 --> 00:12:35,079
What? I noticed they seemed close...
220
00:12:36,890 --> 00:12:38,920
No. They didn't seem close.
221
00:12:39,490 --> 00:12:41,490
Anyway, they drove off together.
222
00:12:41,819 --> 00:12:43,160
Where to?
223
00:12:43,390 --> 00:12:44,390
What?
224
00:12:45,490 --> 00:12:46,660
I don't know that.
225
00:12:46,660 --> 00:12:48,199
You should tell me at least that.
226
00:12:50,370 --> 00:12:51,400
I apologize.
227
00:12:51,400 --> 00:12:53,040
From now on, get the destination too.
228
00:12:53,240 --> 00:12:55,400
Yes, sir. I'm sorry for...
229
00:13:02,040 --> 00:13:04,150
Darn it. So what if he's a chairman?
230
00:13:04,380 --> 00:13:06,109
How could he hang up while I was talking?
231
00:13:06,449 --> 00:13:08,579
This is why I said
the work doesn't suit me.
232
00:13:09,250 --> 00:13:12,089
- Darn it.
- Okay. Fine.
233
00:13:12,689 --> 00:13:14,689
You're trying hard enough already.
234
00:13:18,890 --> 00:13:20,260
(Dream Food)
235
00:13:20,260 --> 00:13:22,260
Are Yo Han and Da Jung...
236
00:13:22,630 --> 00:13:24,900
driving around to find my safe?
237
00:13:27,140 --> 00:13:28,870
If they saw my ledger,
238
00:13:29,569 --> 00:13:31,370
they must be looking for it.
239
00:13:36,079 --> 00:13:37,079
Hello, Father.
240
00:13:38,709 --> 00:13:41,079
What kind of director comes to work now?
241
00:13:41,819 --> 00:13:44,819
Didn't you say you'd work hard now
because you were becoming a dad?
242
00:13:45,120 --> 00:13:47,189
A new dad has a lot to do in the mornings.
243
00:13:47,219 --> 00:13:49,729
What do you have to do
when the baby's not born yet?
244
00:13:49,760 --> 00:13:52,729
Se Ran's pregnant,
so I should look after her.
245
00:13:54,199 --> 00:13:56,829
I think I'll apply for paternity leave.
246
00:13:57,270 --> 00:13:58,400
Paternity leave?
247
00:13:59,170 --> 00:14:00,300
You're not having the baby.
248
00:14:00,599 --> 00:14:02,500
Why would you go on leave?
249
00:14:04,010 --> 00:14:07,309
Quit talking nonsense.
Do you have any information?
250
00:14:07,540 --> 00:14:08,880
On W Investments?
251
00:14:09,780 --> 00:14:11,880
Info like that takes time to gather.
252
00:14:11,880 --> 00:14:14,819
Then you must take care of it yourself.
253
00:14:15,079 --> 00:14:16,150
Fine.
254
00:14:16,620 --> 00:14:18,550
Why are you so worked up today?
255
00:14:18,949 --> 00:14:19,959
Why you...
256
00:14:20,660 --> 00:14:21,689
Hello.
257
00:14:22,459 --> 00:14:24,059
Can I ask you something?
258
00:14:25,530 --> 00:14:27,699
Sure. What do you need?
259
00:14:28,000 --> 00:14:30,699
I saw you on TV,
260
00:14:31,069 --> 00:14:34,170
and I saw a key chain
my late father left me.
261
00:14:34,170 --> 00:14:35,199
A key chain?
262
00:14:35,339 --> 00:14:38,270
It was hanging on a bag
I lost two years ago.
263
00:14:38,770 --> 00:14:41,240
If you don't mind,
could you give me the bag?
264
00:14:41,809 --> 00:14:45,209
The bag looked pretty nice,
so I saved it to give to my wife.
265
00:14:45,479 --> 00:14:46,719
Please, sir.
266
00:14:46,849 --> 00:14:49,479
The bag means a lot to this woman I love.
267
00:14:49,650 --> 00:14:51,920
Oh, dear. Too bad.
268
00:14:52,449 --> 00:14:56,459
A woman who was just here took it
saying it was hers.
269
00:14:57,429 --> 00:15:00,300
I thought it was, so I gave it to her.
270
00:15:00,459 --> 00:15:02,359
- What?
- Was she just here?
271
00:15:03,170 --> 00:15:04,500
Da Jung, let's hurry.
272
00:15:11,709 --> 00:15:12,770
My gosh.
273
00:15:14,209 --> 00:15:16,209
Oh, my goodness.
274
00:15:16,709 --> 00:15:18,579
Se Ran. I'm out of breath.
275
00:15:19,750 --> 00:15:21,650
No one is following us.
Let's take a break.
276
00:15:23,189 --> 00:15:27,719
Where on earth is the darn flash drive?
277
00:15:28,120 --> 00:15:29,120
Let me see it.
278
00:15:35,559 --> 00:15:38,030
Hey. I feel something here.
279
00:15:43,569 --> 00:15:45,469
Let's see.
280
00:15:48,709 --> 00:15:49,809
You found it.
281
00:15:50,650 --> 00:15:52,880
We got it!
282
00:15:53,979 --> 00:15:55,349
That sly thing.
283
00:15:55,719 --> 00:15:58,349
She'd sewn it into the lining of the bag.
284
00:16:04,890 --> 00:16:06,500
- Are you okay?
- Thanks.
285
00:16:06,800 --> 00:16:08,229
We must get Se Ran.
286
00:16:08,359 --> 00:16:09,800
Yes. She couldn't have gotten far.
287
00:16:13,069 --> 00:16:15,069
Aren't you glad we got here first?
288
00:16:15,640 --> 00:16:18,040
Now the evidence is gone for good.
289
00:16:18,040 --> 00:16:19,979
I'll never go down.
290
00:16:22,740 --> 00:16:23,750
Kang Se Ran!
291
00:16:26,979 --> 00:16:29,079
- Mom, they're coming.
- Stop them.
292
00:16:29,579 --> 00:16:31,890
- Forget it. Let's run.
- Oh, my gosh.
293
00:16:32,120 --> 00:16:34,219
Oh, no. My bag!
294
00:16:34,319 --> 00:16:36,420
- Don't! It's dangerous.
- No!
295
00:16:36,420 --> 00:16:38,890
- No! This can't be.
- You'll get hurt.
296
00:16:39,030 --> 00:16:41,359
- Don't go too near.
- My bag!
297
00:16:41,359 --> 00:16:42,400
Wait here.
298
00:16:45,929 --> 00:16:46,969
There.
299
00:16:58,349 --> 00:16:59,750
You were right.
300
00:17:00,179 --> 00:17:02,679
Ms. Cheon was lurking around Se Ran.
301
00:17:03,449 --> 00:17:05,650
They move as a team.
302
00:17:18,970 --> 00:17:20,339
Why are you here?
303
00:17:21,000 --> 00:17:23,809
Are you here to see
if I've lost my mind yet?
304
00:17:24,309 --> 00:17:25,809
Don't be like this.
305
00:17:26,369 --> 00:17:28,780
We didn't cross paths at home,
so I came out of concern.
306
00:17:28,940 --> 00:17:30,280
You're concerned?
307
00:17:31,480 --> 00:17:34,849
I was going to take your advice
and give it all up by drowning myself.
308
00:17:34,980 --> 00:17:37,550
You must be so upset to see I'm fine.
309
00:17:37,919 --> 00:17:41,220
What do you mean?
You were going to drown yourself?
310
00:17:42,460 --> 00:17:43,790
You said...
311
00:17:44,490 --> 00:17:47,899
my getting involved
would only hurt Da Jung.
312
00:17:48,730 --> 00:17:51,169
Wasn't that your way
of telling me to disappear?
313
00:17:51,399 --> 00:17:53,839
How could you say that?
Is that what I'm like?
314
00:17:54,639 --> 00:17:57,169
Think of what you've done to me so far.
315
00:17:59,040 --> 00:18:01,680
You staged an accident to win me over.
316
00:18:02,639 --> 00:18:03,849
You'll have done...
317
00:18:04,280 --> 00:18:07,119
much worse things I can't even imagine.
318
00:18:07,149 --> 00:18:09,450
What must I do
to get you to see how I feel?
319
00:18:09,750 --> 00:18:12,389
I came over because I got worried
when I heard you'd been at a hospital.
320
00:18:12,389 --> 00:18:13,819
Must you treat me like this?
321
00:18:15,520 --> 00:18:16,790
You're just despicable.
322
00:18:17,490 --> 00:18:19,530
You don't mind sending me to a hospital,
323
00:18:19,530 --> 00:18:21,760
but you worry when I check myself in?
324
00:18:22,760 --> 00:18:24,200
Have you forgotten how you staged...
325
00:18:24,200 --> 00:18:25,829
the pick-pocket incident
and the car accident in Paris...
326
00:18:25,970 --> 00:18:28,470
so I'd end up in a hospital?
327
00:18:28,540 --> 00:18:30,369
I didn't stage it.
328
00:18:30,369 --> 00:18:32,909
Deny it all you want,
but I won't believe you.
329
00:18:32,909 --> 00:18:34,210
I'm done falling for your lies.
330
00:18:35,579 --> 00:18:38,710
You set all that up to wipe my memory...
331
00:18:38,710 --> 00:18:40,750
and keep me by your side.
332
00:18:41,680 --> 00:18:44,450
You scare me so much
that I shudder when I see you.
333
00:18:44,450 --> 00:18:46,290
Quit making things up.
334
00:18:46,760 --> 00:18:48,919
Let's say I planned the car accident.
335
00:18:49,359 --> 00:18:51,159
Could I have known you'd get amnesia?
336
00:18:51,629 --> 00:18:53,359
Stop being unreasonable.
337
00:18:53,800 --> 00:18:56,129
No. Wang Je Guk.
338
00:18:56,869 --> 00:18:59,329
Knowing what you did to me over the years,
339
00:19:00,139 --> 00:19:02,139
I find that very plausible.
340
00:19:02,740 --> 00:19:07,040
I swear to expose your true colors.
341
00:19:07,940 --> 00:19:09,409
Don't do this.
342
00:19:09,839 --> 00:19:11,609
I didn't tell you about your past...
343
00:19:12,280 --> 00:19:14,619
because I loved you,
and I explained that to you.
344
00:19:16,690 --> 00:19:19,990
I just can't believe a word you say.
345
00:19:21,190 --> 00:19:22,659
I won't.
346
00:19:23,220 --> 00:19:24,589
And I'm done listening.
347
00:19:25,559 --> 00:19:27,200
Seeing the man I loved...
348
00:19:28,230 --> 00:19:29,659
at his worst...
349
00:19:30,899 --> 00:19:34,099
feels like denying my whole life.
350
00:19:34,470 --> 00:19:37,210
Why don't you get how I feel?
351
00:19:50,020 --> 00:19:51,020
Thank you.
352
00:19:56,319 --> 00:19:58,829
My granddaughter Da Jung.
353
00:19:59,859 --> 00:20:02,200
I'm going to leave everything to her.
354
00:20:02,829 --> 00:20:04,399
All this?
355
00:20:05,629 --> 00:20:06,629
Yes.
356
00:20:07,139 --> 00:20:10,940
I'm old enough,
and it's time I sort things out.
357
00:20:11,409 --> 00:20:14,240
Madam. You're not that weak a person.
358
00:20:15,280 --> 00:20:18,180
The inheritance tax alone
will be a huge burden.
359
00:20:19,180 --> 00:20:21,250
Some things must be done
despite the hazards.
360
00:20:22,720 --> 00:20:25,050
Da Jung had a rough start in life.
361
00:20:26,250 --> 00:20:29,659
As her grandma,
I should make it up to her.
362
00:20:37,869 --> 00:20:39,230
You just got back too?
363
00:20:40,139 --> 00:20:41,200
Hi, Ji Hoon.
364
00:20:42,839 --> 00:20:44,040
You're home.
365
00:20:44,369 --> 00:20:46,669
It looks like Father divorced Da Jung.
366
00:20:47,379 --> 00:20:50,109
Does that mean you'll get back together?
367
00:20:50,710 --> 00:20:52,450
That will never happen.
368
00:20:53,980 --> 00:20:57,990
Are you going to reconcile with Se Ran?
369
00:20:59,050 --> 00:21:01,419
She's pregnant with my child.
370
00:21:01,889 --> 00:21:03,119
I might not if she weren't.
371
00:21:04,659 --> 00:21:06,690
Are you sure the baby's even yours?
372
00:21:07,129 --> 00:21:10,329
Everything Se Ran does
and says is a con or a lie.
373
00:21:10,800 --> 00:21:12,399
I don't trust her.
374
00:21:12,599 --> 00:21:15,800
She showed me an ultrasound
and played me the baby's heartbeat.
375
00:21:16,099 --> 00:21:18,040
I'll join her
for the next doctor's appointment.
376
00:21:19,240 --> 00:21:20,280
Goodness.
377
00:21:39,329 --> 00:21:41,559
I managed to get you a phone to use.
378
00:21:42,629 --> 00:21:44,430
Great.
379
00:21:44,930 --> 00:21:46,669
If you'd gotten me one sooner,
380
00:21:46,669 --> 00:21:49,270
it would've come in handy
in an emergency like before.
381
00:21:49,639 --> 00:21:51,210
Be sure to keep it on silent mode.
382
00:21:52,109 --> 00:21:55,440
I'll go inside first
and see if anyone's home.
383
00:21:56,210 --> 00:21:57,480
Okay.
384
00:21:57,950 --> 00:22:00,379
The outing and fresh air
made me feel much better.
385
00:22:01,180 --> 00:22:02,180
Here.
386
00:22:24,169 --> 00:22:25,169
Mother.
387
00:22:27,139 --> 00:22:28,379
Did you have dinner?
388
00:22:29,109 --> 00:22:32,550
You can wait in your room
while I cook you something.
389
00:22:32,879 --> 00:22:34,579
Where did you go?
390
00:22:35,750 --> 00:22:37,520
I went out to...
391
00:22:38,589 --> 00:22:39,649
My mom.
392
00:22:41,720 --> 00:22:43,190
I looked for my mom.
393
00:22:44,490 --> 00:22:45,790
Your mom?
394
00:22:46,589 --> 00:22:48,899
I'm sorry, Mother.
395
00:22:49,829 --> 00:22:51,500
For what my mom did...
396
00:22:52,669 --> 00:22:55,569
I really had no idea,
but I'll apologize instead.
397
00:22:56,369 --> 00:22:57,839
And your daughter.
398
00:22:58,740 --> 00:23:01,309
I promise to do all I can
to help find her.
399
00:23:02,639 --> 00:23:04,109
Don't act like you care.
400
00:23:04,480 --> 00:23:07,849
I'm pretty sure you and your mom
will gang up on me.
401
00:23:07,849 --> 00:23:09,520
How dare you lie?
402
00:23:10,149 --> 00:23:11,190
Kang Se Ran.
403
00:23:11,720 --> 00:23:14,220
How far are you going to go?
404
00:23:15,389 --> 00:23:17,889
What are you doing, barging in like this?
405
00:23:17,930 --> 00:23:21,159
Do you think I'll give up
if you destroy the evidence?
406
00:23:21,629 --> 00:23:24,599
There's no way that will happen.
I swear I'll make you pay.
407
00:23:24,599 --> 00:23:25,800
Your crimes...
408
00:23:26,629 --> 00:23:28,369
will bring you down. Just you wait.
409
00:23:28,899 --> 00:23:32,409
Kang Se Ran.
You dared to kill Go Eun's dad...
410
00:23:32,409 --> 00:23:34,409
and make my daughter cry?
411
00:23:35,309 --> 00:23:37,210
How shall I crush you?
412
00:23:38,349 --> 00:23:40,550
These two look alike.
413
00:23:41,280 --> 00:23:42,520
They are related.
414
00:23:43,819 --> 00:23:47,159
I'd love to tell Da Jung
and give her the shock of her life,
415
00:23:47,720 --> 00:23:49,059
but I shouldn't just yet.
416
00:23:53,389 --> 00:23:54,460
You're smiling?
417
00:23:55,659 --> 00:23:56,899
You're evil.
418
00:23:58,470 --> 00:24:01,740
Fine. Smile now, while you still can.
419
00:24:03,000 --> 00:24:05,040
I bet you're pleased
because the evidence is gone.
420
00:24:05,210 --> 00:24:07,139
Do you think it's gone for good?
421
00:24:07,139 --> 00:24:09,940
Do you think you'll get your way?
422
00:24:11,010 --> 00:24:12,450
You're a bit too loud.
423
00:24:13,680 --> 00:24:15,919
Mother. She's noisy, isn't she?
424
00:24:16,520 --> 00:24:20,520
Since Da Jung married the chairman,
425
00:24:20,819 --> 00:24:22,659
she got on a high horse.
426
00:24:22,659 --> 00:24:24,530
She's a nobody now that they're divorced.
427
00:24:24,530 --> 00:24:26,329
Don't raise your voice around an adult...
428
00:24:26,329 --> 00:24:27,599
You don't have to...
429
00:24:27,800 --> 00:24:30,399
bring up the hurtful past in front of me.
430
00:24:30,970 --> 00:24:32,829
It sounds like you're mocking me.
431
00:24:33,940 --> 00:24:34,940
What?
432
00:24:36,869 --> 00:24:40,440
Have you decided to
try to appeal to Madam Park?
433
00:24:41,740 --> 00:24:44,450
You're worse than a parasite.
434
00:24:44,450 --> 00:24:45,510
What?
435
00:24:46,780 --> 00:24:51,119
Are you saying Mother is a host
a parasite would cling to?
436
00:24:52,490 --> 00:24:57,089
Goodness. I know she gave you a hard time,
437
00:24:57,260 --> 00:24:59,629
but you shouldn't resort to verbal abuse.
438
00:24:59,629 --> 00:25:00,800
Shut your mouth!
439
00:25:01,260 --> 00:25:03,159
How can you say such things
in my presence?
440
00:25:03,159 --> 00:25:04,169
What?
441
00:25:05,470 --> 00:25:06,730
Where's your mom?
442
00:25:06,970 --> 00:25:08,899
She has to be nearby.
443
00:25:09,639 --> 00:25:11,309
Where is she?
444
00:25:14,409 --> 00:25:16,540
Why are you looking for her here?
445
00:25:16,609 --> 00:25:19,409
Do you think I'm sheltering a criminal?
446
00:25:20,210 --> 00:25:21,419
Stop it!
447
00:25:22,480 --> 00:25:24,649
Da Jung. You should go.
448
00:25:25,349 --> 00:25:28,760
Se Ran's pregnant, so don't get physical.
449
00:25:29,290 --> 00:25:32,389
No. I swear I'll find Cheon Ae Ja.
450
00:25:32,790 --> 00:25:34,200
And get her locked up.
451
00:25:35,829 --> 00:25:37,030
Only then...
452
00:25:37,800 --> 00:25:39,569
will Se Ran get to feel lonely...
453
00:25:40,470 --> 00:25:42,240
and alone with her mom behind bars.
454
00:25:42,270 --> 00:25:43,540
She must feel the pain.
455
00:25:44,940 --> 00:25:45,940
What?
456
00:25:46,210 --> 00:25:47,240
Even if she does,
457
00:25:48,180 --> 00:25:51,879
she'll only feel a tenth of the pain
and despair I felt when my dad died.
458
00:25:51,879 --> 00:25:55,450
No. She that won't amount to
one-thousandth of the pain.
459
00:25:56,680 --> 00:25:57,919
Shut your mouth.
460
00:25:58,450 --> 00:25:59,790
Be quiet!
461
00:25:59,849 --> 00:26:01,020
Stop it!
462
00:26:01,889 --> 00:26:03,290
Do you think you can beat me?
463
00:26:03,359 --> 00:26:04,659
Don't you dare take me on!
464
00:26:04,930 --> 00:26:06,990
If you're pregnant,
you should think nice thoughts!
465
00:26:07,800 --> 00:26:09,030
Get your hands off me!
466
00:26:10,770 --> 00:26:13,169
You're a psychopath, but do you feel pain?
467
00:26:15,940 --> 00:26:17,540
I hate you, Se Ran!
468
00:26:17,940 --> 00:26:19,069
Let go!
469
00:26:19,109 --> 00:26:22,480
(Bobaejung)
470
00:26:23,809 --> 00:26:25,649
Se Ran got the bag first,
471
00:26:26,409 --> 00:26:28,379
and I lost the last piece of evidence.
472
00:26:30,220 --> 00:26:32,290
I'm so angry with myself right now.
473
00:26:33,490 --> 00:26:36,889
It's okay. Don't worry.
474
00:26:38,589 --> 00:26:39,730
I'm sorry, Grandma.
475
00:26:40,659 --> 00:26:42,099
Why would you apologize?
476
00:26:42,700 --> 00:26:44,669
The brat who killed my son...
477
00:26:45,000 --> 00:26:48,369
and then destroyed the evidence
should apologize.
478
00:26:48,669 --> 00:26:50,069
Not you.
479
00:26:57,280 --> 00:27:00,409
Don't hurt yourself.
480
00:27:02,149 --> 00:27:05,190
When you grasp onto a blade,
what's most important...
481
00:27:06,520 --> 00:27:09,859
is to make sure you don't hurt yourself.
482
00:27:14,930 --> 00:27:16,559
- Grandma.
- Yes.
483
00:27:18,270 --> 00:27:20,669
Mr. Jang and I will see what we can do.
484
00:27:21,300 --> 00:27:23,339
There must be some proof somewhere.
485
00:27:24,609 --> 00:27:27,069
I had a lot of proof
including Se Ran's gel nail extension.
486
00:27:28,839 --> 00:27:31,480
The problem was nothing
connected her directly to the crime.
487
00:27:33,919 --> 00:27:36,780
Now that I lost the flash drive
with the video that was incriminating...
488
00:27:39,490 --> 00:27:42,460
I'm worried I'll never get to prove
how Dad died.
489
00:27:42,960 --> 00:27:46,430
How did Se Ran know
about that bag to get it?
490
00:27:50,399 --> 00:27:51,470
I don't know.
491
00:27:59,010 --> 00:28:01,909
Mom. Shin Duk Soo's death...
492
00:28:02,139 --> 00:28:03,879
is now totally out of our hair.
493
00:28:05,149 --> 00:28:08,349
The fraud charge?
Father will get that dropped.
494
00:28:09,119 --> 00:28:11,919
I'll be a free woman.
495
00:28:14,359 --> 00:28:15,460
This is so good.
496
00:28:16,419 --> 00:28:19,430
Did you see Da Jung screaming in anger?
497
00:28:19,629 --> 00:28:21,500
I felt so good, you know.
498
00:28:23,629 --> 00:28:26,730
- Mom...
- What are the two of them doing in here?
499
00:28:27,500 --> 00:28:29,669
- Cheon Ae Ja, I should...
- Come on.
500
00:28:29,669 --> 00:28:32,069
No. She put my daughter through so much.
501
00:28:32,409 --> 00:28:35,339
I can't let her go to prison
where she'll get three hot meals a day.
502
00:28:36,240 --> 00:28:38,149
I'll stomp all over her,
503
00:28:38,510 --> 00:28:41,480
and then throw her in prison
at the crucial moment.
504
00:29:00,700 --> 00:29:04,609
(The Third Marriage)
505
00:29:04,669 --> 00:29:07,839
Cheon Ae Ja is hiding in
a dog crate in the greenhouse.
506
00:29:07,980 --> 00:29:10,809
Cheon Ae Ja overheard everything
from the crate?
507
00:29:10,809 --> 00:29:13,710
Then we'll go with a counterattack.
508
00:29:13,750 --> 00:29:16,879
Do you know what I saw
in the chairman's office today?
509
00:29:17,180 --> 00:29:18,190
A gold bar.
510
00:29:18,220 --> 00:29:19,950
One side took the bait.
511
00:29:19,950 --> 00:29:21,919
Let's wait for the other side to bite too.
512
00:29:21,990 --> 00:29:24,659
We're not far from getting
two birds with one stone.
513
00:29:25,430 --> 00:29:27,430
(Subtitles are provided by KOCOWA.)
35726
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.