All language subtitles for The third marriage E111

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,610 --> 00:00:11,070 (Episode 111) 2 00:00:11,070 --> 00:00:12,480 Why are you standing there? 3 00:00:13,380 --> 00:00:15,139 Are you spying on me? 4 00:00:15,750 --> 00:00:18,409 Why would I spy on you? 5 00:00:18,579 --> 00:00:19,880 It's on your face. 6 00:00:30,030 --> 00:00:31,659 Hey, you. Come here. 7 00:00:32,159 --> 00:00:33,159 Quickly. 8 00:00:37,569 --> 00:00:38,569 What? 9 00:00:38,769 --> 00:00:42,339 The video of Shin Duk Soo dying is on a flash drive inside that bag? 10 00:00:47,640 --> 00:00:49,610 Where did she hide it? 11 00:00:50,879 --> 00:00:51,979 No. 12 00:00:52,550 --> 00:00:55,379 I searched the bag thoroughly and found nothing. 13 00:00:55,379 --> 00:00:57,890 She must've hidden it somewhere deep inside. 14 00:00:58,320 --> 00:01:00,019 That's not the issue. 15 00:01:00,320 --> 00:01:03,489 Yo Han and Da Jung are off to get the bag. 16 00:01:03,860 --> 00:01:05,290 That would be a disaster. 17 00:01:06,959 --> 00:01:08,029 Oh, no. 18 00:01:08,199 --> 00:01:10,699 What should I do, Mom? 19 00:01:10,699 --> 00:01:13,039 Before Da Jung gets the bag back, 20 00:01:13,269 --> 00:01:15,069 we must get it and destroy it. 21 00:01:15,340 --> 00:01:18,539 That video is crucial evidence that I can't wriggle out of. 22 00:01:19,080 --> 00:01:20,810 I can't let Da Jung get a hold of it. 23 00:01:20,810 --> 00:01:23,310 That's right. We can't let her have it. 24 00:01:25,580 --> 00:01:27,580 If Da Jung gets that bag back, 25 00:01:27,980 --> 00:01:31,890 we'll both rot in prison forever. 26 00:01:36,060 --> 00:01:38,560 This is the secret bag. 27 00:01:38,560 --> 00:01:39,860 (He brought out the secret?) 28 00:01:50,709 --> 00:01:53,640 Mr. Jang. Check the link I sent, 29 00:01:53,640 --> 00:01:55,379 and find out where it was filmed. 30 00:01:55,610 --> 00:01:56,679 Yes, sir. 31 00:02:00,980 --> 00:02:03,590 Yo Han, have some ginseng juice. 32 00:02:04,349 --> 00:02:07,259 Thanks, but I have to go out. 33 00:02:07,690 --> 00:02:10,090 Why? What's going on? Is it something bad? 34 00:02:10,259 --> 00:02:12,700 No. I think we found Da Jung's bag. 35 00:02:13,399 --> 00:02:15,360 - A bag? - In that bag... 36 00:02:15,700 --> 00:02:18,499 is the USB flash drive with a video of Se Ran... 37 00:02:18,499 --> 00:02:19,839 causing Da Jung's dad's death. 38 00:02:19,839 --> 00:02:20,869 My gosh. 39 00:02:20,869 --> 00:02:22,439 It's crucial evidence, 40 00:02:22,610 --> 00:02:25,540 so we must get it back before Se Ran does. 41 00:02:25,709 --> 00:02:26,910 Yes, right. 42 00:02:27,679 --> 00:02:31,179 I'll keep Se Ran home somehow. Don't worry and go ahead. 43 00:02:31,179 --> 00:02:32,749 - Please do that. - Sure. 44 00:02:35,890 --> 00:02:36,890 Oh, dear. 45 00:02:38,519 --> 00:02:39,559 Kang Se Ran. 46 00:02:40,519 --> 00:02:41,559 I found it. 47 00:02:42,260 --> 00:02:43,760 It's close to where we tied up Da Jung. 48 00:02:45,130 --> 00:02:46,559 My goodness. 49 00:02:47,100 --> 00:02:50,499 Your eyes must see far and wide. You have some crazy skills. 50 00:02:50,630 --> 00:02:51,769 How did you find the spot? 51 00:02:51,830 --> 00:02:53,100 With Google Lens. 52 00:02:53,439 --> 00:02:56,309 If you upload a photo or photograph a location, 53 00:02:56,670 --> 00:02:58,709 the app searches for similar shots and gives you an address. 54 00:02:58,709 --> 00:03:01,279 My gosh. Technology has come a long way. 55 00:03:01,309 --> 00:03:03,149 I can't believe you can do that now. 56 00:03:03,309 --> 00:03:04,950 There's no time, Mom. Let's go. 57 00:03:05,080 --> 00:03:06,749 We must get it before Da Jung does. 58 00:03:06,749 --> 00:03:07,749 Okay. 59 00:03:18,989 --> 00:03:20,230 What now? 60 00:03:20,899 --> 00:03:22,730 He's already on the move. 61 00:03:23,869 --> 00:03:25,630 We must get there before Da Jung. 62 00:03:25,630 --> 00:03:27,100 Oh, dear. 63 00:03:37,709 --> 00:03:40,880 Why did Mother come downstairs too? 64 00:03:41,320 --> 00:03:44,320 Is Min Hae Il trying to ruin things for us... 65 00:03:44,320 --> 00:03:46,019 when things are this serious? 66 00:03:50,330 --> 00:03:52,399 Se Ran. Where are you? 67 00:04:02,469 --> 00:04:03,670 Yes, Mother. 68 00:04:03,910 --> 00:04:05,239 Get me some water. 69 00:04:05,670 --> 00:04:06,679 Water? 70 00:04:08,910 --> 00:04:09,910 Okay. 71 00:04:22,660 --> 00:04:25,429 It's getting worse and worse. 72 00:04:25,999 --> 00:04:29,629 What should I do? I need to get there first. 73 00:04:32,170 --> 00:04:33,199 Here you go, Mother. 74 00:04:37,139 --> 00:04:38,210 It's too cold. 75 00:04:39,410 --> 00:04:41,280 Are you trying to freeze me to death? 76 00:04:42,009 --> 00:04:44,610 - What? - Get me some warm water. 77 00:04:46,480 --> 00:04:48,449 - Okay. - Goodness. 78 00:04:50,389 --> 00:04:53,460 That brat Hae Il is bossing my daughter about. 79 00:04:53,720 --> 00:04:56,129 I can't stand this. 80 00:04:56,829 --> 00:04:57,860 Forget that. 81 00:04:57,860 --> 00:05:00,160 We need to stop wasting time and get that handbag. 82 00:05:00,160 --> 00:05:01,360 What should I do? 83 00:05:01,800 --> 00:05:03,670 What's up with that woman today? 84 00:05:11,110 --> 00:05:13,280 Goodness. It's too hot this time. 85 00:05:13,840 --> 00:05:16,610 I got you warm water. Is it too hot? 86 00:05:16,610 --> 00:05:19,749 Are you saying I'm calling it hot when it's not? 87 00:05:23,020 --> 00:05:25,189 - Mother. - I'm not your mother. 88 00:05:25,319 --> 00:05:27,319 How dare you say that? It gives me the chills. 89 00:05:28,020 --> 00:05:29,090 Madam. 90 00:05:29,730 --> 00:05:33,730 My mother sold Go Eun to the diner, not me. 91 00:05:34,699 --> 00:05:37,900 I found out my mom had done that... 92 00:05:37,900 --> 00:05:39,270 the day you did. 93 00:05:39,270 --> 00:05:42,369 How could you not have known when you and your mom were a duo? 94 00:05:42,610 --> 00:05:43,910 Don't lie to me. 95 00:05:44,239 --> 00:05:45,910 Lying is your specialty. 96 00:05:45,910 --> 00:05:49,110 I didn't know until now, so don't take it out on me. 97 00:05:49,809 --> 00:05:51,710 Stress is bad for the baby. 98 00:05:53,850 --> 00:05:55,780 Don't use the baby as an excuse. 99 00:05:56,249 --> 00:05:59,220 You even pretended to be Madam Yoon's granddaughter. 100 00:05:59,619 --> 00:06:02,160 You and your mom are just as bad as each other. 101 00:06:02,590 --> 00:06:05,129 How could your mom sell a kid to a diner? 102 00:06:05,489 --> 00:06:07,199 Go out and find her! 103 00:06:07,199 --> 00:06:08,999 You're scaring my baby! 104 00:06:09,670 --> 00:06:11,929 How dare you shout at me? 105 00:06:12,100 --> 00:06:13,840 You should know better. 106 00:06:16,040 --> 00:06:18,369 Oh, please. 107 00:06:19,340 --> 00:06:21,509 Why are you so cruel, Mother? 108 00:06:25,210 --> 00:06:26,319 Hi, Jin Joo. 109 00:06:27,850 --> 00:06:31,619 What? A client who made a booking wants to see me? 110 00:06:34,619 --> 00:06:36,460 Okay. Tell them I'll be right there. 111 00:06:39,759 --> 00:06:41,660 You be careful. 112 00:06:41,960 --> 00:06:44,699 If you don't bring your mom to me soon, 113 00:06:45,829 --> 00:06:48,569 I'll go on treating you like this. 114 00:06:49,970 --> 00:06:50,970 Goodness. 115 00:06:55,910 --> 00:06:59,850 My gosh. How can I get back at that darn woman? 116 00:07:00,119 --> 00:07:02,689 I wish I could just... 117 00:07:07,259 --> 00:07:09,220 Yo Han won't have reached Bobaejung yet. 118 00:07:09,689 --> 00:07:10,790 Please... 119 00:07:12,660 --> 00:07:14,400 Sang Chul. Where are you? 120 00:07:15,860 --> 00:07:19,170 Why do you want to know where I am? 121 00:07:21,800 --> 00:07:24,970 I'm on important business that the chairman tasked me with. 122 00:07:25,309 --> 00:07:27,340 Business? Where? 123 00:07:27,679 --> 00:07:29,850 I'm outside Bobaejung. 124 00:07:30,379 --> 00:07:31,410 Great. 125 00:07:33,050 --> 00:07:34,220 You know... 126 00:07:34,780 --> 00:07:37,920 the baby I'm carrying is yours, right? 127 00:07:38,989 --> 00:07:40,259 Now you're admitting to it? 128 00:07:40,819 --> 00:07:43,660 You're the baby's dad, 129 00:07:43,860 --> 00:07:45,689 so you should have a decent life. 130 00:07:46,100 --> 00:07:47,429 You bet I should. 131 00:07:48,030 --> 00:07:50,670 So I decided to let you have the golden toad. 132 00:07:51,170 --> 00:07:54,139 You keep it. I won't ask for it back. 133 00:07:57,309 --> 00:07:59,780 That's a given. 134 00:08:00,610 --> 00:08:02,110 Why did you call? 135 00:08:02,879 --> 00:08:04,449 To tell me to keep the toad? 136 00:08:04,449 --> 00:08:06,879 No. It's about Wang Yo Han. 137 00:08:07,520 --> 00:08:09,889 He is on his way somewhere with Da Jung. 138 00:08:10,650 --> 00:08:13,119 I'll explain why later, but right now, 139 00:08:13,360 --> 00:08:14,889 I need you to stall them. 140 00:08:16,160 --> 00:08:17,660 What? Me? 141 00:08:17,660 --> 00:08:19,530 It's for our baby's sake. 142 00:08:19,900 --> 00:08:22,929 You should show your kid what you're capable of. 143 00:08:23,730 --> 00:08:25,629 Then after it's born, 144 00:08:26,439 --> 00:08:30,139 I can tell stories of what you did for the baby as its hero. 145 00:08:30,139 --> 00:08:31,840 You'll want to show off. 146 00:08:33,910 --> 00:08:35,809 Do you get it? Help me out. 147 00:08:37,949 --> 00:08:38,980 To be a hero? 148 00:08:42,179 --> 00:08:44,420 You want me to delay them as long as possible? 149 00:08:45,620 --> 00:08:48,189 Yes. Do that for me, Sang Chul. 150 00:08:51,689 --> 00:08:53,929 Mom. We must move. 151 00:08:54,599 --> 00:08:55,829 When someone said even dog poop had its uses, 152 00:08:55,829 --> 00:08:57,329 they must've had Sang Chul in mind. 153 00:08:57,630 --> 00:08:59,199 - Let's go. - Hurry. 154 00:09:08,579 --> 00:09:10,679 (Bobaejung) 155 00:09:11,380 --> 00:09:12,449 Wait! 156 00:09:13,880 --> 00:09:16,490 What do you want? I'm in a hurry. Do this another time. 157 00:09:16,589 --> 00:09:17,620 Come on. 158 00:09:18,319 --> 00:09:20,620 Da Jung. I need to do this now. 159 00:09:22,020 --> 00:09:23,089 What is it? 160 00:09:24,229 --> 00:09:25,390 What do you mean? 161 00:09:25,459 --> 00:09:27,000 Don't you know I'm An Na's dad? 162 00:09:27,000 --> 00:09:28,059 What did you say? 163 00:09:28,059 --> 00:09:30,329 I said I'd make you pay if you said that again. 164 00:09:31,229 --> 00:09:33,140 How exactly will you do that? 165 00:09:33,439 --> 00:09:34,770 Hit me if you can. 166 00:09:34,770 --> 00:09:35,770 Darn you. 167 00:09:37,709 --> 00:09:39,109 You just don't get it, do you? 168 00:09:40,709 --> 00:09:41,910 My poor tailbone. 169 00:09:41,939 --> 00:09:43,479 Give me a break. 170 00:09:47,620 --> 00:09:48,819 I can't even get up. 171 00:09:49,420 --> 00:09:51,420 I already have weak bones. 172 00:09:51,420 --> 00:09:53,589 You can't just kick me like that. 173 00:09:53,589 --> 00:09:55,189 Quit the act and get up. 174 00:09:55,290 --> 00:09:56,829 I know you're lying. 175 00:09:57,959 --> 00:09:59,059 Da Jung. 176 00:09:59,290 --> 00:10:01,559 How could you change so drastically? 177 00:10:02,429 --> 00:10:05,069 How can you be so mean when a man's down in pain? 178 00:10:05,569 --> 00:10:09,640 I get that you're annoyed, but call me an ambulance. 179 00:10:12,109 --> 00:10:13,910 Mom... 180 00:10:14,609 --> 00:10:18,579 Is someone badmouthing me? Why is my ear so itchy? 181 00:10:19,050 --> 00:10:20,280 Oh, goodness. 182 00:10:20,880 --> 00:10:23,790 Take this and get a few shots at a clinic. 183 00:10:23,920 --> 00:10:25,020 I'm busy. 184 00:10:25,390 --> 00:10:27,189 Hey. Wait. 185 00:10:29,219 --> 00:10:31,329 Hey. Da Jung. 186 00:10:41,439 --> 00:10:44,339 What was all that? Where are they going in such a hurry? 187 00:10:45,370 --> 00:10:46,609 And why is Se Ran involved? 188 00:10:49,579 --> 00:10:51,410 I guess things are working out for them. 189 00:10:51,410 --> 00:10:52,979 They're always together. 190 00:10:55,679 --> 00:10:57,390 She was my wife just two years ago. 191 00:10:57,790 --> 00:10:59,250 Do I have to lose her without a fight? 192 00:11:01,089 --> 00:11:03,229 Baek Sang Chul, do you call yourself a man? 193 00:11:05,189 --> 00:11:06,260 Wait. 194 00:11:06,929 --> 00:11:10,099 Should I report this to the chairman or not? 195 00:11:10,099 --> 00:11:12,839 What do you want me to do with that? 196 00:11:13,240 --> 00:11:15,099 Call only when you have something decent. 197 00:11:16,709 --> 00:11:18,309 Is this not decent info? 198 00:11:18,670 --> 00:11:21,339 What does he want me to report? 199 00:11:21,979 --> 00:11:23,010 Darn it. 200 00:11:26,849 --> 00:11:29,050 Why are you home already? You left to make money. 201 00:11:29,219 --> 00:11:30,219 Goodness. 202 00:11:33,559 --> 00:11:34,559 Mom. 203 00:11:36,990 --> 00:11:39,630 I can't do this anymore. The work doesn't suit me. 204 00:11:40,300 --> 00:11:42,130 What? "It doesn't suit you?" 205 00:11:42,929 --> 00:11:45,829 Do you think you're in the position to be picky? 206 00:11:46,199 --> 00:11:48,740 There are things someone shouldn't do. 207 00:11:48,870 --> 00:11:51,510 I can't be a spy. I won't. 208 00:11:52,069 --> 00:11:54,510 You must be so proud of yourself. 209 00:11:54,640 --> 00:11:57,880 Did you quit after doing a good job as a spy? 210 00:11:57,880 --> 00:12:00,979 What do you expect? I don't know what the chairman wants. 211 00:12:02,280 --> 00:12:05,490 Anyway, even if he offers me millions, 212 00:12:05,490 --> 00:12:06,859 I can't do it. 213 00:12:11,660 --> 00:12:13,229 It's Chairman Wang. 214 00:12:20,099 --> 00:12:21,140 Hello, sir. 215 00:12:21,400 --> 00:12:24,170 Did Da Jung show signs of being up to anything? 216 00:12:24,870 --> 00:12:27,510 Well, no. I didn't notice any signs. 217 00:12:29,439 --> 00:12:31,109 But she left with Wang Yo Han. 218 00:12:31,709 --> 00:12:32,750 Where to? 219 00:12:32,809 --> 00:12:35,079 What? I noticed they seemed close... 220 00:12:36,890 --> 00:12:38,920 No. They didn't seem close. 221 00:12:39,490 --> 00:12:41,490 Anyway, they drove off together. 222 00:12:41,819 --> 00:12:43,160 Where to? 223 00:12:43,390 --> 00:12:44,390 What? 224 00:12:45,490 --> 00:12:46,660 I don't know that. 225 00:12:46,660 --> 00:12:48,199 You should tell me at least that. 226 00:12:50,370 --> 00:12:51,400 I apologize. 227 00:12:51,400 --> 00:12:53,040 From now on, get the destination too. 228 00:12:53,240 --> 00:12:55,400 Yes, sir. I'm sorry for... 229 00:13:02,040 --> 00:13:04,150 Darn it. So what if he's a chairman? 230 00:13:04,380 --> 00:13:06,109 How could he hang up while I was talking? 231 00:13:06,449 --> 00:13:08,579 This is why I said the work doesn't suit me. 232 00:13:09,250 --> 00:13:12,089 - Darn it. - Okay. Fine. 233 00:13:12,689 --> 00:13:14,689 You're trying hard enough already. 234 00:13:18,890 --> 00:13:20,260 (Dream Food) 235 00:13:20,260 --> 00:13:22,260 Are Yo Han and Da Jung... 236 00:13:22,630 --> 00:13:24,900 driving around to find my safe? 237 00:13:27,140 --> 00:13:28,870 If they saw my ledger, 238 00:13:29,569 --> 00:13:31,370 they must be looking for it. 239 00:13:36,079 --> 00:13:37,079 Hello, Father. 240 00:13:38,709 --> 00:13:41,079 What kind of director comes to work now? 241 00:13:41,819 --> 00:13:44,819 Didn't you say you'd work hard now because you were becoming a dad? 242 00:13:45,120 --> 00:13:47,189 A new dad has a lot to do in the mornings. 243 00:13:47,219 --> 00:13:49,729 What do you have to do when the baby's not born yet? 244 00:13:49,760 --> 00:13:52,729 Se Ran's pregnant, so I should look after her. 245 00:13:54,199 --> 00:13:56,829 I think I'll apply for paternity leave. 246 00:13:57,270 --> 00:13:58,400 Paternity leave? 247 00:13:59,170 --> 00:14:00,300 You're not having the baby. 248 00:14:00,599 --> 00:14:02,500 Why would you go on leave? 249 00:14:04,010 --> 00:14:07,309 Quit talking nonsense. Do you have any information? 250 00:14:07,540 --> 00:14:08,880 On W Investments? 251 00:14:09,780 --> 00:14:11,880 Info like that takes time to gather. 252 00:14:11,880 --> 00:14:14,819 Then you must take care of it yourself. 253 00:14:15,079 --> 00:14:16,150 Fine. 254 00:14:16,620 --> 00:14:18,550 Why are you so worked up today? 255 00:14:18,949 --> 00:14:19,959 Why you... 256 00:14:20,660 --> 00:14:21,689 Hello. 257 00:14:22,459 --> 00:14:24,059 Can I ask you something? 258 00:14:25,530 --> 00:14:27,699 Sure. What do you need? 259 00:14:28,000 --> 00:14:30,699 I saw you on TV, 260 00:14:31,069 --> 00:14:34,170 and I saw a key chain my late father left me. 261 00:14:34,170 --> 00:14:35,199 A key chain? 262 00:14:35,339 --> 00:14:38,270 It was hanging on a bag I lost two years ago. 263 00:14:38,770 --> 00:14:41,240 If you don't mind, could you give me the bag? 264 00:14:41,809 --> 00:14:45,209 The bag looked pretty nice, so I saved it to give to my wife. 265 00:14:45,479 --> 00:14:46,719 Please, sir. 266 00:14:46,849 --> 00:14:49,479 The bag means a lot to this woman I love. 267 00:14:49,650 --> 00:14:51,920 Oh, dear. Too bad. 268 00:14:52,449 --> 00:14:56,459 A woman who was just here took it saying it was hers. 269 00:14:57,429 --> 00:15:00,300 I thought it was, so I gave it to her. 270 00:15:00,459 --> 00:15:02,359 - What? - Was she just here? 271 00:15:03,170 --> 00:15:04,500 Da Jung, let's hurry. 272 00:15:11,709 --> 00:15:12,770 My gosh. 273 00:15:14,209 --> 00:15:16,209 Oh, my goodness. 274 00:15:16,709 --> 00:15:18,579 Se Ran. I'm out of breath. 275 00:15:19,750 --> 00:15:21,650 No one is following us. Let's take a break. 276 00:15:23,189 --> 00:15:27,719 Where on earth is the darn flash drive? 277 00:15:28,120 --> 00:15:29,120 Let me see it. 278 00:15:35,559 --> 00:15:38,030 Hey. I feel something here. 279 00:15:43,569 --> 00:15:45,469 Let's see. 280 00:15:48,709 --> 00:15:49,809 You found it. 281 00:15:50,650 --> 00:15:52,880 We got it! 282 00:15:53,979 --> 00:15:55,349 That sly thing. 283 00:15:55,719 --> 00:15:58,349 She'd sewn it into the lining of the bag. 284 00:16:04,890 --> 00:16:06,500 - Are you okay? - Thanks. 285 00:16:06,800 --> 00:16:08,229 We must get Se Ran. 286 00:16:08,359 --> 00:16:09,800 Yes. She couldn't have gotten far. 287 00:16:13,069 --> 00:16:15,069 Aren't you glad we got here first? 288 00:16:15,640 --> 00:16:18,040 Now the evidence is gone for good. 289 00:16:18,040 --> 00:16:19,979 I'll never go down. 290 00:16:22,740 --> 00:16:23,750 Kang Se Ran! 291 00:16:26,979 --> 00:16:29,079 - Mom, they're coming. - Stop them. 292 00:16:29,579 --> 00:16:31,890 - Forget it. Let's run. - Oh, my gosh. 293 00:16:32,120 --> 00:16:34,219 Oh, no. My bag! 294 00:16:34,319 --> 00:16:36,420 - Don't! It's dangerous. - No! 295 00:16:36,420 --> 00:16:38,890 - No! This can't be. - You'll get hurt. 296 00:16:39,030 --> 00:16:41,359 - Don't go too near. - My bag! 297 00:16:41,359 --> 00:16:42,400 Wait here. 298 00:16:45,929 --> 00:16:46,969 There. 299 00:16:58,349 --> 00:16:59,750 You were right. 300 00:17:00,179 --> 00:17:02,679 Ms. Cheon was lurking around Se Ran. 301 00:17:03,449 --> 00:17:05,650 They move as a team. 302 00:17:18,970 --> 00:17:20,339 Why are you here? 303 00:17:21,000 --> 00:17:23,809 Are you here to see if I've lost my mind yet? 304 00:17:24,309 --> 00:17:25,809 Don't be like this. 305 00:17:26,369 --> 00:17:28,780 We didn't cross paths at home, so I came out of concern. 306 00:17:28,940 --> 00:17:30,280 You're concerned? 307 00:17:31,480 --> 00:17:34,849 I was going to take your advice and give it all up by drowning myself. 308 00:17:34,980 --> 00:17:37,550 You must be so upset to see I'm fine. 309 00:17:37,919 --> 00:17:41,220 What do you mean? You were going to drown yourself? 310 00:17:42,460 --> 00:17:43,790 You said... 311 00:17:44,490 --> 00:17:47,899 my getting involved would only hurt Da Jung. 312 00:17:48,730 --> 00:17:51,169 Wasn't that your way of telling me to disappear? 313 00:17:51,399 --> 00:17:53,839 How could you say that? Is that what I'm like? 314 00:17:54,639 --> 00:17:57,169 Think of what you've done to me so far. 315 00:17:59,040 --> 00:18:01,680 You staged an accident to win me over. 316 00:18:02,639 --> 00:18:03,849 You'll have done... 317 00:18:04,280 --> 00:18:07,119 much worse things I can't even imagine. 318 00:18:07,149 --> 00:18:09,450 What must I do to get you to see how I feel? 319 00:18:09,750 --> 00:18:12,389 I came over because I got worried when I heard you'd been at a hospital. 320 00:18:12,389 --> 00:18:13,819 Must you treat me like this? 321 00:18:15,520 --> 00:18:16,790 You're just despicable. 322 00:18:17,490 --> 00:18:19,530 You don't mind sending me to a hospital, 323 00:18:19,530 --> 00:18:21,760 but you worry when I check myself in? 324 00:18:22,760 --> 00:18:24,200 Have you forgotten how you staged... 325 00:18:24,200 --> 00:18:25,829 the pick-pocket incident and the car accident in Paris... 326 00:18:25,970 --> 00:18:28,470 so I'd end up in a hospital? 327 00:18:28,540 --> 00:18:30,369 I didn't stage it. 328 00:18:30,369 --> 00:18:32,909 Deny it all you want, but I won't believe you. 329 00:18:32,909 --> 00:18:34,210 I'm done falling for your lies. 330 00:18:35,579 --> 00:18:38,710 You set all that up to wipe my memory... 331 00:18:38,710 --> 00:18:40,750 and keep me by your side. 332 00:18:41,680 --> 00:18:44,450 You scare me so much that I shudder when I see you. 333 00:18:44,450 --> 00:18:46,290 Quit making things up. 334 00:18:46,760 --> 00:18:48,919 Let's say I planned the car accident. 335 00:18:49,359 --> 00:18:51,159 Could I have known you'd get amnesia? 336 00:18:51,629 --> 00:18:53,359 Stop being unreasonable. 337 00:18:53,800 --> 00:18:56,129 No. Wang Je Guk. 338 00:18:56,869 --> 00:18:59,329 Knowing what you did to me over the years, 339 00:19:00,139 --> 00:19:02,139 I find that very plausible. 340 00:19:02,740 --> 00:19:07,040 I swear to expose your true colors. 341 00:19:07,940 --> 00:19:09,409 Don't do this. 342 00:19:09,839 --> 00:19:11,609 I didn't tell you about your past... 343 00:19:12,280 --> 00:19:14,619 because I loved you, and I explained that to you. 344 00:19:16,690 --> 00:19:19,990 I just can't believe a word you say. 345 00:19:21,190 --> 00:19:22,659 I won't. 346 00:19:23,220 --> 00:19:24,589 And I'm done listening. 347 00:19:25,559 --> 00:19:27,200 Seeing the man I loved... 348 00:19:28,230 --> 00:19:29,659 at his worst... 349 00:19:30,899 --> 00:19:34,099 feels like denying my whole life. 350 00:19:34,470 --> 00:19:37,210 Why don't you get how I feel? 351 00:19:50,020 --> 00:19:51,020 Thank you. 352 00:19:56,319 --> 00:19:58,829 My granddaughter Da Jung. 353 00:19:59,859 --> 00:20:02,200 I'm going to leave everything to her. 354 00:20:02,829 --> 00:20:04,399 All this? 355 00:20:05,629 --> 00:20:06,629 Yes. 356 00:20:07,139 --> 00:20:10,940 I'm old enough, and it's time I sort things out. 357 00:20:11,409 --> 00:20:14,240 Madam. You're not that weak a person. 358 00:20:15,280 --> 00:20:18,180 The inheritance tax alone will be a huge burden. 359 00:20:19,180 --> 00:20:21,250 Some things must be done despite the hazards. 360 00:20:22,720 --> 00:20:25,050 Da Jung had a rough start in life. 361 00:20:26,250 --> 00:20:29,659 As her grandma, I should make it up to her. 362 00:20:37,869 --> 00:20:39,230 You just got back too? 363 00:20:40,139 --> 00:20:41,200 Hi, Ji Hoon. 364 00:20:42,839 --> 00:20:44,040 You're home. 365 00:20:44,369 --> 00:20:46,669 It looks like Father divorced Da Jung. 366 00:20:47,379 --> 00:20:50,109 Does that mean you'll get back together? 367 00:20:50,710 --> 00:20:52,450 That will never happen. 368 00:20:53,980 --> 00:20:57,990 Are you going to reconcile with Se Ran? 369 00:20:59,050 --> 00:21:01,419 She's pregnant with my child. 370 00:21:01,889 --> 00:21:03,119 I might not if she weren't. 371 00:21:04,659 --> 00:21:06,690 Are you sure the baby's even yours? 372 00:21:07,129 --> 00:21:10,329 Everything Se Ran does and says is a con or a lie. 373 00:21:10,800 --> 00:21:12,399 I don't trust her. 374 00:21:12,599 --> 00:21:15,800 She showed me an ultrasound and played me the baby's heartbeat. 375 00:21:16,099 --> 00:21:18,040 I'll join her for the next doctor's appointment. 376 00:21:19,240 --> 00:21:20,280 Goodness. 377 00:21:39,329 --> 00:21:41,559 I managed to get you a phone to use. 378 00:21:42,629 --> 00:21:44,430 Great. 379 00:21:44,930 --> 00:21:46,669 If you'd gotten me one sooner, 380 00:21:46,669 --> 00:21:49,270 it would've come in handy in an emergency like before. 381 00:21:49,639 --> 00:21:51,210 Be sure to keep it on silent mode. 382 00:21:52,109 --> 00:21:55,440 I'll go inside first and see if anyone's home. 383 00:21:56,210 --> 00:21:57,480 Okay. 384 00:21:57,950 --> 00:22:00,379 The outing and fresh air made me feel much better. 385 00:22:01,180 --> 00:22:02,180 Here. 386 00:22:24,169 --> 00:22:25,169 Mother. 387 00:22:27,139 --> 00:22:28,379 Did you have dinner? 388 00:22:29,109 --> 00:22:32,550 You can wait in your room while I cook you something. 389 00:22:32,879 --> 00:22:34,579 Where did you go? 390 00:22:35,750 --> 00:22:37,520 I went out to... 391 00:22:38,589 --> 00:22:39,649 My mom. 392 00:22:41,720 --> 00:22:43,190 I looked for my mom. 393 00:22:44,490 --> 00:22:45,790 Your mom? 394 00:22:46,589 --> 00:22:48,899 I'm sorry, Mother. 395 00:22:49,829 --> 00:22:51,500 For what my mom did... 396 00:22:52,669 --> 00:22:55,569 I really had no idea, but I'll apologize instead. 397 00:22:56,369 --> 00:22:57,839 And your daughter. 398 00:22:58,740 --> 00:23:01,309 I promise to do all I can to help find her. 399 00:23:02,639 --> 00:23:04,109 Don't act like you care. 400 00:23:04,480 --> 00:23:07,849 I'm pretty sure you and your mom will gang up on me. 401 00:23:07,849 --> 00:23:09,520 How dare you lie? 402 00:23:10,149 --> 00:23:11,190 Kang Se Ran. 403 00:23:11,720 --> 00:23:14,220 How far are you going to go? 404 00:23:15,389 --> 00:23:17,889 What are you doing, barging in like this? 405 00:23:17,930 --> 00:23:21,159 Do you think I'll give up if you destroy the evidence? 406 00:23:21,629 --> 00:23:24,599 There's no way that will happen. I swear I'll make you pay. 407 00:23:24,599 --> 00:23:25,800 Your crimes... 408 00:23:26,629 --> 00:23:28,369 will bring you down. Just you wait. 409 00:23:28,899 --> 00:23:32,409 Kang Se Ran. You dared to kill Go Eun's dad... 410 00:23:32,409 --> 00:23:34,409 and make my daughter cry? 411 00:23:35,309 --> 00:23:37,210 How shall I crush you? 412 00:23:38,349 --> 00:23:40,550 These two look alike. 413 00:23:41,280 --> 00:23:42,520 They are related. 414 00:23:43,819 --> 00:23:47,159 I'd love to tell Da Jung and give her the shock of her life, 415 00:23:47,720 --> 00:23:49,059 but I shouldn't just yet. 416 00:23:53,389 --> 00:23:54,460 You're smiling? 417 00:23:55,659 --> 00:23:56,899 You're evil. 418 00:23:58,470 --> 00:24:01,740 Fine. Smile now, while you still can. 419 00:24:03,000 --> 00:24:05,040 I bet you're pleased because the evidence is gone. 420 00:24:05,210 --> 00:24:07,139 Do you think it's gone for good? 421 00:24:07,139 --> 00:24:09,940 Do you think you'll get your way? 422 00:24:11,010 --> 00:24:12,450 You're a bit too loud. 423 00:24:13,680 --> 00:24:15,919 Mother. She's noisy, isn't she? 424 00:24:16,520 --> 00:24:20,520 Since Da Jung married the chairman, 425 00:24:20,819 --> 00:24:22,659 she got on a high horse. 426 00:24:22,659 --> 00:24:24,530 She's a nobody now that they're divorced. 427 00:24:24,530 --> 00:24:26,329 Don't raise your voice around an adult... 428 00:24:26,329 --> 00:24:27,599 You don't have to... 429 00:24:27,800 --> 00:24:30,399 bring up the hurtful past in front of me. 430 00:24:30,970 --> 00:24:32,829 It sounds like you're mocking me. 431 00:24:33,940 --> 00:24:34,940 What? 432 00:24:36,869 --> 00:24:40,440 Have you decided to try to appeal to Madam Park? 433 00:24:41,740 --> 00:24:44,450 You're worse than a parasite. 434 00:24:44,450 --> 00:24:45,510 What? 435 00:24:46,780 --> 00:24:51,119 Are you saying Mother is a host a parasite would cling to? 436 00:24:52,490 --> 00:24:57,089 Goodness. I know she gave you a hard time, 437 00:24:57,260 --> 00:24:59,629 but you shouldn't resort to verbal abuse. 438 00:24:59,629 --> 00:25:00,800 Shut your mouth! 439 00:25:01,260 --> 00:25:03,159 How can you say such things in my presence? 440 00:25:03,159 --> 00:25:04,169 What? 441 00:25:05,470 --> 00:25:06,730 Where's your mom? 442 00:25:06,970 --> 00:25:08,899 She has to be nearby. 443 00:25:09,639 --> 00:25:11,309 Where is she? 444 00:25:14,409 --> 00:25:16,540 Why are you looking for her here? 445 00:25:16,609 --> 00:25:19,409 Do you think I'm sheltering a criminal? 446 00:25:20,210 --> 00:25:21,419 Stop it! 447 00:25:22,480 --> 00:25:24,649 Da Jung. You should go. 448 00:25:25,349 --> 00:25:28,760 Se Ran's pregnant, so don't get physical. 449 00:25:29,290 --> 00:25:32,389 No. I swear I'll find Cheon Ae Ja. 450 00:25:32,790 --> 00:25:34,200 And get her locked up. 451 00:25:35,829 --> 00:25:37,030 Only then... 452 00:25:37,800 --> 00:25:39,569 will Se Ran get to feel lonely... 453 00:25:40,470 --> 00:25:42,240 and alone with her mom behind bars. 454 00:25:42,270 --> 00:25:43,540 She must feel the pain. 455 00:25:44,940 --> 00:25:45,940 What? 456 00:25:46,210 --> 00:25:47,240 Even if she does, 457 00:25:48,180 --> 00:25:51,879 she'll only feel a tenth of the pain and despair I felt when my dad died. 458 00:25:51,879 --> 00:25:55,450 No. She that won't amount to one-thousandth of the pain. 459 00:25:56,680 --> 00:25:57,919 Shut your mouth. 460 00:25:58,450 --> 00:25:59,790 Be quiet! 461 00:25:59,849 --> 00:26:01,020 Stop it! 462 00:26:01,889 --> 00:26:03,290 Do you think you can beat me? 463 00:26:03,359 --> 00:26:04,659 Don't you dare take me on! 464 00:26:04,930 --> 00:26:06,990 If you're pregnant, you should think nice thoughts! 465 00:26:07,800 --> 00:26:09,030 Get your hands off me! 466 00:26:10,770 --> 00:26:13,169 You're a psychopath, but do you feel pain? 467 00:26:15,940 --> 00:26:17,540 I hate you, Se Ran! 468 00:26:17,940 --> 00:26:19,069 Let go! 469 00:26:19,109 --> 00:26:22,480 (Bobaejung) 470 00:26:23,809 --> 00:26:25,649 Se Ran got the bag first, 471 00:26:26,409 --> 00:26:28,379 and I lost the last piece of evidence. 472 00:26:30,220 --> 00:26:32,290 I'm so angry with myself right now. 473 00:26:33,490 --> 00:26:36,889 It's okay. Don't worry. 474 00:26:38,589 --> 00:26:39,730 I'm sorry, Grandma. 475 00:26:40,659 --> 00:26:42,099 Why would you apologize? 476 00:26:42,700 --> 00:26:44,669 The brat who killed my son... 477 00:26:45,000 --> 00:26:48,369 and then destroyed the evidence should apologize. 478 00:26:48,669 --> 00:26:50,069 Not you. 479 00:26:57,280 --> 00:27:00,409 Don't hurt yourself. 480 00:27:02,149 --> 00:27:05,190 When you grasp onto a blade, what's most important... 481 00:27:06,520 --> 00:27:09,859 is to make sure you don't hurt yourself. 482 00:27:14,930 --> 00:27:16,559 - Grandma. - Yes. 483 00:27:18,270 --> 00:27:20,669 Mr. Jang and I will see what we can do. 484 00:27:21,300 --> 00:27:23,339 There must be some proof somewhere. 485 00:27:24,609 --> 00:27:27,069 I had a lot of proof including Se Ran's gel nail extension. 486 00:27:28,839 --> 00:27:31,480 The problem was nothing connected her directly to the crime. 487 00:27:33,919 --> 00:27:36,780 Now that I lost the flash drive with the video that was incriminating... 488 00:27:39,490 --> 00:27:42,460 I'm worried I'll never get to prove how Dad died. 489 00:27:42,960 --> 00:27:46,430 How did Se Ran know about that bag to get it? 490 00:27:50,399 --> 00:27:51,470 I don't know. 491 00:27:59,010 --> 00:28:01,909 Mom. Shin Duk Soo's death... 492 00:28:02,139 --> 00:28:03,879 is now totally out of our hair. 493 00:28:05,149 --> 00:28:08,349 The fraud charge? Father will get that dropped. 494 00:28:09,119 --> 00:28:11,919 I'll be a free woman. 495 00:28:14,359 --> 00:28:15,460 This is so good. 496 00:28:16,419 --> 00:28:19,430 Did you see Da Jung screaming in anger? 497 00:28:19,629 --> 00:28:21,500 I felt so good, you know. 498 00:28:23,629 --> 00:28:26,730 - Mom... - What are the two of them doing in here? 499 00:28:27,500 --> 00:28:29,669 - Cheon Ae Ja, I should... - Come on. 500 00:28:29,669 --> 00:28:32,069 No. She put my daughter through so much. 501 00:28:32,409 --> 00:28:35,339 I can't let her go to prison where she'll get three hot meals a day. 502 00:28:36,240 --> 00:28:38,149 I'll stomp all over her, 503 00:28:38,510 --> 00:28:41,480 and then throw her in prison at the crucial moment. 504 00:29:00,700 --> 00:29:04,609 (The Third Marriage) 505 00:29:04,669 --> 00:29:07,839 Cheon Ae Ja is hiding in a dog crate in the greenhouse. 506 00:29:07,980 --> 00:29:10,809 Cheon Ae Ja overheard everything from the crate? 507 00:29:10,809 --> 00:29:13,710 Then we'll go with a counterattack. 508 00:29:13,750 --> 00:29:16,879 Do you know what I saw in the chairman's office today? 509 00:29:17,180 --> 00:29:18,190 A gold bar. 510 00:29:18,220 --> 00:29:19,950 One side took the bait. 511 00:29:19,950 --> 00:29:21,919 Let's wait for the other side to bite too. 512 00:29:21,990 --> 00:29:24,659 We're not far from getting two birds with one stone. 513 00:29:25,430 --> 00:29:27,430 (Subtitles are provided by KOCOWA.) 35726

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.