All language subtitles for The House of Eliott - S03E03 - Episode Twenty-Seven.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic Download
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:37,633 --> 00:00:40,333 Well, this is a very proud day for me. 2 00:00:40,433 --> 00:00:42,900 I trust The House of Eliott feels the same. 3 00:00:43,000 --> 00:00:43,867 Indeed. 4 00:00:43,967 --> 00:00:45,500 Well, you couldn't ask for a fairer deal. 5 00:00:45,600 --> 00:00:47,533 Mr. Wint knows how to protect your interests. 6 00:00:47,633 --> 00:00:49,133 A certain amount of give and take 7 00:00:49,233 --> 00:00:50,400 is always necessarily, isn't it? 8 00:00:50,500 --> 00:00:52,700 But just so long as one side, isn't doing all the taking. 9 00:00:57,733 --> 00:01:01,100 So, do we have a name for the ready-to-wear yet? 10 00:01:01,200 --> 00:01:04,600 We thought we might call it The Aurora Collection. 11 00:01:04,700 --> 00:01:06,500 The Aurora Collection. 12 00:01:06,600 --> 00:01:07,333 The new dawn. 13 00:01:07,433 --> 00:01:08,600 Uh, excellent. 14 00:01:10,467 --> 00:01:14,233 Well, I look forward to seeing what The House of Eliott 15 00:01:14,333 --> 00:01:16,800 is gonna come up with to justify the title. 16 00:01:17,767 --> 00:01:18,867 -Cheers. -Cheers. 17 00:01:25,867 --> 00:01:26,600 He's down for. 18 00:01:26,700 --> 00:01:28,233 You don't know that. 19 00:01:28,333 --> 00:01:29,400 Don't I? 20 00:01:29,500 --> 00:01:31,733 Those people could have spoke up for him and didn't. 21 00:01:31,833 --> 00:01:33,933 He swore to tell the truth. 22 00:01:34,067 --> 00:01:37,233 Since when places like been about the truth? 23 00:01:37,333 --> 00:01:41,467 why do you always go 24 00:01:41,567 --> 00:01:45,367 pocking his nose into other peoples business? 25 00:01:47,533 --> 00:01:49,667 I'm sorry, Mrs. Butcher. 26 00:01:49,767 --> 00:01:52,467 I wouldn't have had it happen like this for the world. 27 00:01:52,567 --> 00:01:56,800 Words come cheap, he's in prison. 28 00:01:56,900 --> 00:01:59,733 And you gone scot-free come on Agnes. 29 00:02:04,667 --> 00:02:07,900 I'm sorry, you can see how upset she is. 30 00:02:10,167 --> 00:02:12,300 Can I say something? 31 00:02:12,400 --> 00:02:14,733 Well, suggestions gratefully received. 32 00:02:14,833 --> 00:02:17,067 You too expect to buy a design like this? 33 00:02:18,333 --> 00:02:19,833 A young woman who wants to look stylish 34 00:02:19,933 --> 00:02:21,267 without spending a fortune. 35 00:02:21,367 --> 00:02:25,200 A young working woman, faintly close to a practical. 36 00:02:25,300 --> 00:02:26,200 And this isn't? 37 00:02:27,600 --> 00:02:28,767 I'd wear this for work. 38 00:02:28,867 --> 00:02:31,400 Yeah, but you don't travelled to work on a crowded bus. 39 00:02:31,500 --> 00:02:33,933 It would be obviously creased in no time at all. 40 00:02:38,667 --> 00:02:41,100 Look at this. 41 00:02:42,167 --> 00:02:43,200 Jersey. 42 00:02:43,300 --> 00:02:45,500 It doesn't crease and it's got a bit of gif in it. 43 00:02:45,600 --> 00:02:47,100 So the fitting isn't quite so crucial, 44 00:02:47,200 --> 00:02:49,300 which makes sense for ready-to-wear. 45 00:02:49,400 --> 00:02:50,833 It's cheap too. 46 00:02:50,933 --> 00:02:53,133 Cheapness isn't the only consideration. 47 00:02:57,400 --> 00:02:59,467 Let me know what you think of these. 48 00:03:00,933 --> 00:03:01,833 I like that. 49 00:03:02,733 --> 00:03:03,967 It's Grace's. 50 00:03:04,067 --> 00:03:04,933 Interesting. 51 00:03:06,067 --> 00:03:07,633 You're obviously working well together. 52 00:03:07,733 --> 00:03:08,667 I'll leave these. 53 00:03:14,967 --> 00:03:16,800 I am grateful Grace. 54 00:03:16,900 --> 00:03:18,300 If you could keep on coming up with ideas 55 00:03:18,400 --> 00:03:19,133 for the ready-to-wear, 56 00:03:19,233 --> 00:03:20,067 it's got to give me time to work 57 00:03:20,133 --> 00:03:21,433 on the autumn collection. 58 00:03:22,800 --> 00:03:24,067 Good. 59 00:03:24,133 --> 00:03:26,300 I appreciate each other. Thank you. 60 00:03:29,067 --> 00:03:30,300 Tilly, Madge. 61 00:03:32,267 --> 00:03:34,733 Hello, what are you doing here? 62 00:03:34,833 --> 00:03:36,333 Nothing too suspicious. 63 00:03:36,433 --> 00:03:38,933 Have dinner with me on Thursday night and I'll tell. 64 00:03:39,067 --> 00:03:41,100 I'll connect you from here. 65 00:03:41,200 --> 00:03:44,067 We've decided to take on a new member of staff, 66 00:03:44,100 --> 00:03:45,400 only three days a week. 67 00:03:45,500 --> 00:03:46,933 And she'll mainly be here to help me 68 00:03:47,067 --> 00:03:49,067 with the ledger work and the invoicing. 69 00:03:49,133 --> 00:03:51,100 There's more than I can cope with on my own now. 70 00:03:51,200 --> 00:03:52,100 She? 71 00:03:52,200 --> 00:03:56,700 Yes, Katya Beletsky, a young Russian girl. 72 00:03:56,800 --> 00:03:58,867 From what I've heard, she should be a real asset. 73 00:03:58,967 --> 00:04:00,967 So why are you telling us this then? 74 00:04:01,067 --> 00:04:02,133 You are heads of the workroom 75 00:04:02,233 --> 00:04:04,100 and entitled to be consulted. 76 00:04:04,200 --> 00:04:07,167 Besides I'm not sure there'll always be enough work 77 00:04:07,267 --> 00:04:08,733 to keep her occupied. 78 00:04:08,833 --> 00:04:10,233 I thought perhaps you might find her useful 79 00:04:10,333 --> 00:04:11,333 in the work room. 80 00:04:11,433 --> 00:04:14,167 Whenever you need an extra pair of unskilled hands, 81 00:04:14,267 --> 00:04:15,667 she'll be here on Thursday. 82 00:04:18,933 --> 00:04:19,967 Thanks Madge 83 00:04:20,067 --> 00:04:24,133 Well thought I'd push the boat out bit to celebrate. 84 00:04:24,233 --> 00:04:25,733 And what we celebrating? 85 00:04:25,833 --> 00:04:27,700 Albert is in the clear. 86 00:04:27,800 --> 00:04:29,633 You've had a lucky escape then, didn't you? 87 00:04:29,733 --> 00:04:30,567 Meaning? 88 00:04:31,567 --> 00:04:33,833 Meaning that's what happens when you go rebel rousing. 89 00:04:33,933 --> 00:04:34,667 Now listen- 90 00:04:34,767 --> 00:04:37,067 Can we just enjoy our meal please? 91 00:04:44,333 --> 00:04:47,133 I do feel bad about Stan, they really went against him 92 00:04:47,233 --> 00:04:49,433 he might have been a prize fighter. 93 00:04:49,533 --> 00:04:50,967 What's gonna happen to him? 94 00:04:51,067 --> 00:04:52,967 He's been out till the trial comes up. 95 00:04:53,067 --> 00:04:54,167 What's the charge? 96 00:04:54,267 --> 00:04:55,167 Manslaughter. 97 00:04:55,267 --> 00:04:57,967 Mh-hm, think you get anything from nine years 98 00:04:58,067 --> 00:04:59,067 to life for that. 99 00:04:59,100 --> 00:05:02,133 Courtesy to the great British legal system. 100 00:05:02,233 --> 00:05:03,967 Poor Betty. 101 00:05:04,067 --> 00:05:06,933 Poor Betty, never thought I would hear myself saying that. 102 00:05:07,067 --> 00:05:08,733 Well, I bet you've been lucky, no mistake. 103 00:05:08,833 --> 00:05:13,300 Look didn't hit anybody, Agnes told them that. 104 00:05:13,400 --> 00:05:14,700 All the same. 105 00:05:14,800 --> 00:05:15,833 All the same what? 106 00:05:17,667 --> 00:05:20,533 Look as soon as I can find somewhere I'm off. 107 00:05:20,633 --> 00:05:22,667 I'm not one to stay what I'm not wanted. 108 00:05:53,733 --> 00:05:56,967 Ladies, this is Katye Beletsky. 109 00:05:57,067 --> 00:05:59,633 What sort of name do you call that then? 110 00:05:59,733 --> 00:06:01,833 Katye will be working part time in the office. 111 00:06:01,933 --> 00:06:04,300 And given a helping hand in here as necessary. 112 00:06:05,400 --> 00:06:07,933 Come on Katye, you are a lucky girl. 113 00:06:08,067 --> 00:06:11,867 Yes, Mr. Maddox is kind, we lose every in Berlin. 114 00:06:11,967 --> 00:06:13,400 Mr. Maddox? 115 00:06:13,500 --> 00:06:15,433 He speak to Mr. Wint for me. 116 00:06:18,800 --> 00:06:19,767 Mr. Maddox. 117 00:06:19,867 --> 00:06:20,933 Yes. 118 00:06:21,067 --> 00:06:22,300 Can I have a word? 119 00:06:22,400 --> 00:06:23,933 Of course Madge. 120 00:06:24,867 --> 00:06:25,867 It's about my brother Albert. 121 00:06:25,967 --> 00:06:27,400 Mh-hm. 122 00:06:27,500 --> 00:06:29,333 When I tried to get him work here, 123 00:06:29,433 --> 00:06:31,100 there was nothing doing, 124 00:06:31,200 --> 00:06:33,167 but when some jumped up little foreigner needs work, 125 00:06:33,267 --> 00:06:35,700 all it needs is a word from you and she's got a job. 126 00:06:35,800 --> 00:06:37,200 Well, it's all right for some minty, 127 00:06:37,300 --> 00:06:39,200 but not for hardworking English folk. 128 00:06:39,300 --> 00:06:40,733 Now listen Madge, 129 00:06:40,833 --> 00:06:42,600 I know nothing about your brother's circumstances. 130 00:06:42,700 --> 00:06:43,933 I'm sure if there had been work- 131 00:06:44,067 --> 00:06:45,300 My brother was a minor, 132 00:06:45,400 --> 00:06:48,367 he lost his job because he stood by his principles. 133 00:06:48,467 --> 00:06:49,733 And you did very well at the strike 134 00:06:49,833 --> 00:06:51,200 with that film of yours, didn't you? 135 00:06:51,300 --> 00:06:53,067 But as opposed, that was all for show, 136 00:06:53,167 --> 00:06:53,933 you didn't mean any of it. 137 00:06:54,067 --> 00:06:56,833 I think that will be enough Madge. 138 00:07:01,333 --> 00:07:04,433 I'm sorry, it's just, Albert's a good man. 139 00:07:05,767 --> 00:07:09,400 And I can't bear to see his life going to waste. 140 00:07:10,633 --> 00:07:14,733 Desperate to help him, I'd be willing to do anything. 141 00:07:14,833 --> 00:07:16,100 I understand. 142 00:07:17,200 --> 00:07:18,933 I don't see how I can help him. 143 00:07:19,067 --> 00:07:21,567 But if there is anything I can do, I shall. 144 00:07:30,067 --> 00:07:31,067 Thank you. 145 00:07:35,933 --> 00:07:37,767 Well, since it seemed Madge took it upon herself 146 00:07:37,867 --> 00:07:38,833 to take you to task. 147 00:07:38,933 --> 00:07:41,100 I see no reason for me to do so as well. 148 00:07:43,433 --> 00:07:44,433 I didn't realise she'd approached you 149 00:07:44,533 --> 00:07:46,067 about her brother. 150 00:07:46,167 --> 00:07:48,500 There was nothing we could find for him. 151 00:07:48,600 --> 00:07:50,900 You can't help everyone with a problem Jack, 152 00:07:51,067 --> 00:07:52,067 after all- 153 00:07:52,133 --> 00:07:54,567 You Mathew Judson, his wife's one of your clients. 154 00:07:54,667 --> 00:07:57,400 He's got a new building works all over London. 155 00:07:57,500 --> 00:07:59,067 She could find work for Madge's brother, 156 00:07:59,167 --> 00:08:00,800 in one of his sites. 157 00:08:00,900 --> 00:08:02,167 Not necessarily skilled work, 158 00:08:02,267 --> 00:08:04,833 but that isn't nothing. 159 00:08:04,933 --> 00:08:06,200 Why not telephone him? 160 00:08:11,900 --> 00:08:12,833 All right, I'm trying to put the world 161 00:08:12,933 --> 00:08:15,067 to write some other word about us. 162 00:08:15,833 --> 00:08:18,267 What more is there to say? 163 00:08:18,367 --> 00:08:22,300 Well, after the other evening, I rather thought. 164 00:08:22,400 --> 00:08:24,533 I still care for you Jack? 165 00:08:24,633 --> 00:08:25,567 But? 166 00:08:25,667 --> 00:08:27,100 A great deal has happened. 167 00:08:28,300 --> 00:08:29,200 Wow. 168 00:08:42,433 --> 00:08:43,467 Do you like a Devine? 169 00:08:43,567 --> 00:08:45,600 Mh-hm. Very much. 170 00:08:45,700 --> 00:08:47,367 you should come with us to the Pierra Club, 171 00:08:47,467 --> 00:08:49,067 shouldn't she Grace? 172 00:08:49,133 --> 00:08:50,067 Pierra Club? 173 00:08:50,133 --> 00:08:52,733 It is the place to go, mine was lovely. 174 00:08:52,833 --> 00:08:54,733 We can make up a boat and go dancing. 175 00:08:54,833 --> 00:08:56,067 I'd love to. 176 00:08:56,167 --> 00:08:57,200 It's settled then. 177 00:08:58,267 --> 00:08:59,167 Cigarette? 178 00:09:00,433 --> 00:09:02,467 Uh, no thank you. 179 00:09:03,633 --> 00:09:05,233 As far as potential producers are concerned, 180 00:09:05,333 --> 00:09:07,533 I nearly reached the bottom of the barrel. 181 00:09:07,633 --> 00:09:10,500 Business seem fair, your writing is so good. 182 00:09:10,600 --> 00:09:12,067 But no one likes this scenario. 183 00:09:12,133 --> 00:09:14,067 There's not a lot I can do, is there? 184 00:09:14,933 --> 00:09:16,700 Well, don't give up hope. 185 00:09:16,800 --> 00:09:19,067 No, no I'll never do that. 186 00:09:22,333 --> 00:09:23,700 I hope to go. 187 00:09:23,800 --> 00:09:24,667 Oh. 188 00:09:27,833 --> 00:09:29,067 Goodnight Bea. 189 00:09:30,100 --> 00:09:31,367 Goodnight Jack. 190 00:09:45,667 --> 00:09:47,767 That will be your taxi. 191 00:09:48,833 --> 00:09:49,700 Thank you. 192 00:09:50,567 --> 00:09:53,067 Well than you for a lovely evening both of you, 193 00:09:53,100 --> 00:09:53,867 I've really enjoyed it. 194 00:09:53,967 --> 00:09:55,800 Good, I'll show you out. 195 00:09:55,900 --> 00:09:56,833 Thanks. 196 00:10:10,100 --> 00:10:11,400 Miles. 197 00:10:11,500 --> 00:10:12,600 Yes. 198 00:10:12,700 --> 00:10:14,900 You're not by any chance falling for Evangeline are you? 199 00:10:16,433 --> 00:10:18,533 I do think she's wonderful. 200 00:10:18,633 --> 00:10:20,400 You don't have to work with her. 201 00:10:22,333 --> 00:10:24,067 Goodnight. 202 00:10:46,867 --> 00:10:50,267 If only everything was neat and simple. 203 00:10:50,367 --> 00:10:51,333 But it isn't. 204 00:10:52,267 --> 00:10:53,133 Meaning? 205 00:10:55,433 --> 00:10:56,567 Meaning it's wrong to think 206 00:10:56,667 --> 00:10:59,233 you can just start up again as if nothing had happened. 207 00:11:03,167 --> 00:11:04,733 You choose your moments Bea. 208 00:11:07,100 --> 00:11:08,433 I'm trying to be honest. 209 00:11:10,333 --> 00:11:12,067 And how am I supposed to react? 210 00:11:15,400 --> 00:11:17,600 I don't like playing guessing games, 211 00:11:17,700 --> 00:11:18,633 when you've sorted out whatever this is 212 00:11:18,733 --> 00:11:20,500 you have to sort out then come and talk to me. 213 00:11:20,600 --> 00:11:23,867 Until then I'm really not interested. 214 00:11:26,600 --> 00:11:29,100 You look pleased with yourself Madge. 215 00:11:29,200 --> 00:11:30,333 Mr. Wint just tell him I'm gonna be in charge 216 00:11:30,433 --> 00:11:32,333 of the finishing on the ready-to-wear collection. 217 00:11:32,433 --> 00:11:34,633 That will bring you in a pretty penny. 218 00:11:34,733 --> 00:11:36,767 The money will be useful, yes. 219 00:11:36,867 --> 00:11:39,100 Yes, Well, that's how life is, isn't it? 220 00:11:39,200 --> 00:11:41,400 Some get things under them on a plate. 221 00:11:41,500 --> 00:11:43,400 Look you know I'm sorry about what happened Betty, 222 00:11:43,500 --> 00:11:45,133 but don't take it out on me. 223 00:11:46,333 --> 00:11:48,933 It's last pass even Agnes, we need much room lately. 224 00:11:49,067 --> 00:11:51,067 Percy took me down too last night, 225 00:11:51,133 --> 00:11:52,733 treated me like royalty. 226 00:11:52,833 --> 00:11:54,067 Nothing's too much trouble 227 00:11:54,133 --> 00:11:55,700 Except paying on his debt. 228 00:11:55,800 --> 00:11:57,467 Oh that aint fair, Percy is not mean. 229 00:11:57,567 --> 00:11:59,733 Let's just say he's chronically broke. 230 00:12:00,833 --> 00:12:02,433 He will show lot of you, you'll see. 231 00:12:02,533 --> 00:12:05,400 I was told to bring this. 232 00:12:05,500 --> 00:12:07,933 I was told to bring this. 233 00:12:09,067 --> 00:12:09,767 Thank you. 234 00:12:09,867 --> 00:12:11,400 Be careful with that fabric Tilly, 235 00:12:11,500 --> 00:12:14,500 there might be foreign bodies looking in it. 236 00:12:21,767 --> 00:12:23,500 You mustn't let them upset you, 237 00:12:25,067 --> 00:12:26,400 they'll come round in time. 238 00:12:30,233 --> 00:12:32,467 Have you found somewhere to leave yet? 239 00:12:33,833 --> 00:12:37,833 No, Mr. Maddox is more kind, 240 00:12:37,933 --> 00:12:40,533 but it's not fair to him. 241 00:12:40,633 --> 00:12:41,533 We look but- 242 00:12:41,633 --> 00:12:45,367 well, I have a proposal to make. 243 00:12:46,567 --> 00:12:48,700 My daughters are grown up women now. 244 00:12:48,800 --> 00:12:51,433 Both of them fled the nest as it were 245 00:12:51,533 --> 00:12:52,900 and their bedrooms are free. 246 00:12:53,067 --> 00:12:54,467 The only small room was mine, 247 00:12:54,567 --> 00:12:57,767 but my wife and I have talked it over 248 00:12:57,867 --> 00:13:00,200 and we'd like to offer the rooms to you 249 00:13:00,300 --> 00:13:01,400 and your grandfather. 250 00:13:01,500 --> 00:13:03,800 If you like when you see them, that is. 251 00:13:03,900 --> 00:13:06,267 The rent would come in very handy, believe me. 252 00:13:07,100 --> 00:13:09,467 And if you don't believe me, ask my wife. 253 00:13:10,400 --> 00:13:12,600 You are so kind. Thank you. 254 00:13:19,100 --> 00:13:20,433 Bea it's this way. 255 00:13:24,833 --> 00:13:25,700 We are not late are we? 256 00:13:25,800 --> 00:13:27,167 No, no, not at all. 257 00:13:27,267 --> 00:13:29,067 Well, we brought everything we having so far. 258 00:13:29,133 --> 00:13:30,067 Good. Good. 259 00:13:30,867 --> 00:13:34,300 Now the thing to remember is not to get nervous. 260 00:13:34,400 --> 00:13:35,267 It's this way. 261 00:13:36,600 --> 00:13:37,833 Robson's an influential man. 262 00:13:37,933 --> 00:13:39,600 If he decided to take the Aurora collection 263 00:13:39,700 --> 00:13:41,800 in any quantity, be a real feather in our cap. 264 00:13:41,900 --> 00:13:43,267 Now the thing is, 265 00:13:43,367 --> 00:13:45,133 some people think he's a bit stuffy, 266 00:13:45,233 --> 00:13:46,400 but there's no need to worry. 267 00:13:46,500 --> 00:13:47,600 He's a friend of mine. 268 00:14:04,633 --> 00:14:06,767 Well, what do you think? 269 00:14:08,633 --> 00:14:11,067 That's certainly very modern. 270 00:14:11,167 --> 00:14:13,333 Not aggressively so I trust. 271 00:14:13,433 --> 00:14:15,867 Jersey is a very much the coming fabric. 272 00:14:15,967 --> 00:14:18,200 Our customers do not always take kindly 273 00:14:18,300 --> 00:14:19,633 to innovation. Ms. Eliott. 274 00:14:21,300 --> 00:14:22,733 How about that? 275 00:14:26,067 --> 00:14:29,133 Now that I must certainly could not sell. 276 00:14:29,233 --> 00:14:30,100 What are you talking about? 277 00:14:30,200 --> 00:14:32,833 It's got everything, style, practicality, 278 00:14:32,933 --> 00:14:34,233 good quality fabric. 279 00:14:38,067 --> 00:14:40,333 Thank you very much for letting me look at this. 280 00:14:40,433 --> 00:14:41,733 I appreciate your courtesy 281 00:14:41,833 --> 00:14:45,100 in showing it to me so early in your preparations. 282 00:14:45,200 --> 00:14:47,800 Yeah, but come on, Rob. So what do you think? 283 00:14:47,900 --> 00:14:50,933 I think on due consideration, 284 00:14:52,233 --> 00:14:54,400 there are several lines I might be interested 285 00:14:54,500 --> 00:14:58,233 in purchasing to put into our store later in the year. 286 00:15:09,833 --> 00:15:11,567 He did like the collection, didn't he? 287 00:15:11,667 --> 00:15:12,700 Well, most of it. 288 00:15:12,800 --> 00:15:14,200 Oh, yes. And when it came down to it, 289 00:15:14,300 --> 00:15:16,933 he particularly liked that Jersey suit. 290 00:15:17,067 --> 00:15:18,433 Of course we must be cautious, 291 00:15:18,533 --> 00:15:21,333 at the moment we're just testing the water. 292 00:15:23,567 --> 00:15:25,700 One step at a time remember. 293 00:15:28,400 --> 00:15:31,833 Oh. I didn't realise you were back from Paris. 294 00:15:32,767 --> 00:15:34,467 Not an unpleasant surprise, I hope? 295 00:15:34,567 --> 00:15:36,800 No, of course not, thank you. 296 00:15:38,833 --> 00:15:39,767 Come in, do. 297 00:15:46,267 --> 00:15:47,667 I'm sorry. I really am. 298 00:15:48,600 --> 00:15:50,233 And you're saying you like it? 299 00:15:51,200 --> 00:15:52,733 As an idea, yes. 300 00:15:52,833 --> 00:15:54,767 What does that mean? 301 00:15:54,867 --> 00:15:57,067 You are taking all this very personally. 302 00:15:57,133 --> 00:15:59,567 I don't have much choice, do I? 303 00:15:59,667 --> 00:16:00,733 Listen, I know it's good. 304 00:16:00,833 --> 00:16:02,400 Everyone I've shown it to seems to agree 305 00:16:02,500 --> 00:16:04,100 and yet no one will touch it. 306 00:16:06,167 --> 00:16:07,267 Is there something wrong with me? 307 00:16:07,367 --> 00:16:09,067 Jack you're being naive. 308 00:16:09,933 --> 00:16:11,067 Am I? 309 00:16:11,167 --> 00:16:13,167 This is dangerous stuff. 310 00:16:13,267 --> 00:16:14,867 People are still angry with the Germans. 311 00:16:14,967 --> 00:16:16,267 You can't expect them to feel sorry 312 00:16:16,367 --> 00:16:17,533 for a nation of warmongers. 313 00:16:17,633 --> 00:16:19,833 They are just the same as us. 314 00:16:19,933 --> 00:16:21,967 Well, that's only your view, 315 00:16:22,067 --> 00:16:25,067 which forgive me is a rather controversial one. 316 00:16:25,133 --> 00:16:26,167 So that's it. 317 00:16:26,267 --> 00:16:27,833 The worlds are to give me a wide berth 318 00:16:27,933 --> 00:16:30,300 because I'm a dangerous radical, it's ridiculous. 319 00:16:30,400 --> 00:16:31,833 I can't comment on the views of others- 320 00:16:31,933 --> 00:16:32,833 That is your view- 321 00:16:32,933 --> 00:16:35,067 But I for one would always be very willing 322 00:16:35,100 --> 00:16:37,900 to consider other less abrasive ideas from you. 323 00:16:38,067 --> 00:16:43,067 Yes, I don't think I should be giving you the opportunity. 324 00:16:46,800 --> 00:16:47,667 Good day. 325 00:16:53,100 --> 00:16:54,600 Is your work going well? 326 00:16:54,700 --> 00:16:57,533 Yes on the whole, we're very busy. 327 00:16:57,633 --> 00:16:59,100 Not too busy I hope? 328 00:16:59,200 --> 00:17:00,967 You should come and see both of our shows. 329 00:17:01,067 --> 00:17:02,467 The ready-to-wear on the autumn collection 330 00:17:02,567 --> 00:17:03,933 would value your opinion. 331 00:17:04,067 --> 00:17:04,867 Wouldn't we Bea? 332 00:17:04,967 --> 00:17:06,500 Indeed. 333 00:17:06,600 --> 00:17:09,533 Well, I'd be delighted if I'm still here that is. 334 00:17:09,633 --> 00:17:11,067 Bea, I wonder if you'd be free 335 00:17:11,167 --> 00:17:13,700 to dine with me one evening soon? 336 00:17:13,800 --> 00:17:16,067 Yes, yes, of course. 337 00:17:16,167 --> 00:17:18,067 Good, I'll hold you to that. 338 00:17:19,400 --> 00:17:21,067 Well, I suppose I'd better be going, 339 00:17:21,100 --> 00:17:23,333 let you get on with your work, Evie. 340 00:17:35,667 --> 00:17:38,467 So what now? 341 00:17:38,567 --> 00:17:39,900 What do you mean? 342 00:17:40,067 --> 00:17:43,633 Well, they both still seem very interested in you 343 00:17:43,733 --> 00:17:46,067 and one of those is a married man. 344 00:18:01,667 --> 00:18:02,867 Well? 345 00:18:02,967 --> 00:18:04,300 I'm starting next week. 346 00:18:04,400 --> 00:18:07,367 Oh Albert, I'm so happy for you. 347 00:18:09,200 --> 00:18:10,867 Congratulations. 348 00:18:10,967 --> 00:18:11,833 Thanks Jerry. 349 00:18:13,900 --> 00:18:15,300 You're a lucky man. 350 00:18:15,400 --> 00:18:17,500 Not many people have friends in high places. 351 00:18:17,600 --> 00:18:19,367 I just can't win with you, can I? 352 00:18:19,467 --> 00:18:20,933 Oh, don't start again. 353 00:18:21,067 --> 00:18:22,133 Why don't we all go out together 354 00:18:22,233 --> 00:18:23,600 for once and celebrate? 355 00:18:23,700 --> 00:18:24,533 Where? 356 00:18:24,633 --> 00:18:26,367 Some of the sheiks under The pavilion. 357 00:18:26,467 --> 00:18:27,400 Falentino. 358 00:18:27,500 --> 00:18:30,067 All them wailing women when he died. 359 00:18:30,100 --> 00:18:31,267 Ridiculous. 360 00:18:39,867 --> 00:18:40,733 Well? 361 00:18:43,133 --> 00:18:44,633 You've had sillier ideas. 362 00:18:47,333 --> 00:18:49,800 The wealth that man's got hidden away in all those bags. 363 00:18:49,900 --> 00:18:51,433 I can't imagine. 364 00:19:03,500 --> 00:19:04,367 Come in. 365 00:19:07,733 --> 00:19:09,600 I thought you might like some tea. 366 00:19:09,700 --> 00:19:10,567 Thank you. 367 00:19:15,200 --> 00:19:17,633 How are you getting on? 368 00:19:17,733 --> 00:19:19,300 We make a mess. 369 00:19:19,400 --> 00:19:23,433 I'm sorry, this is all that is left of my life. 370 00:19:23,533 --> 00:19:25,433 That jewellery, where does that come from? 371 00:19:25,533 --> 00:19:26,600 I made it. 372 00:19:29,367 --> 00:19:31,767 Well, that is beautiful. 373 00:19:31,867 --> 00:19:35,600 I had to shell most of my work just to survive, 374 00:19:35,700 --> 00:19:37,633 that one I'm afraid is not for sale. 375 00:19:37,733 --> 00:19:38,700 Mh-hm. 376 00:19:38,800 --> 00:19:40,433 I made it for my wife. 377 00:19:42,067 --> 00:19:44,067 And where is she now your wife 378 00:19:44,133 --> 00:19:46,367 and Katya's mother and father? 379 00:19:46,467 --> 00:19:48,967 They were killed in Russia. 380 00:19:50,333 --> 00:19:52,167 Grandfather take me to Berlin. 381 00:19:56,933 --> 00:19:58,800 I am so sorry. 382 00:19:58,900 --> 00:20:01,933 No, don't be, no. 383 00:20:14,567 --> 00:20:16,533 What a bloody shambles. 384 00:20:17,400 --> 00:20:18,400 Is it always like this? 385 00:20:18,500 --> 00:20:21,367 No, sometimes it's worse. 386 00:20:21,467 --> 00:20:24,067 And Johnson didn't seem any fishy in sad blow. 387 00:20:24,167 --> 00:20:26,567 Johnson, did you say Johnson? 388 00:20:26,667 --> 00:20:29,033 Yeah. Well he's a boss, aint he? 389 00:20:29,133 --> 00:20:30,300 Well, yeah. 390 00:20:30,400 --> 00:20:31,433 But we're working for somebody, 391 00:20:31,533 --> 00:20:33,167 who's working for somebody, who's working for him. 392 00:20:33,267 --> 00:20:34,300 If you get me. 393 00:20:34,400 --> 00:20:36,833 By the time he's dead nobody cares what happens. 394 00:20:40,900 --> 00:20:43,000 We'd never had put up with this black hill. 395 00:20:54,433 --> 00:20:56,300 Well, if we're saying this is the cutting room, 396 00:20:56,400 --> 00:20:57,900 then that cutting tables we'll have to go 397 00:20:58,000 --> 00:20:59,100 along that wall there. 398 00:21:01,933 --> 00:21:04,900 Joseph, my friend you look unhappy. 399 00:21:05,067 --> 00:21:08,267 I had expected somewhere better appointing Mr. Carter. 400 00:21:08,367 --> 00:21:11,700 I've seen worse than this, I've rented them too. 401 00:21:11,800 --> 00:21:12,933 I don't doubt it. 402 00:21:13,067 --> 00:21:15,533 But The House of Eliott has always prided itself 403 00:21:15,633 --> 00:21:17,900 on good conditions for it's workers. 404 00:21:18,067 --> 00:21:19,467 Are you saying this isn't good enough? 405 00:21:19,567 --> 00:21:21,633 I don't want to preempt any. 406 00:21:22,600 --> 00:21:23,500 Nope, Nope, Nope, Nope. 407 00:21:23,600 --> 00:21:25,533 That's fine by me Joseph. 408 00:21:25,633 --> 00:21:27,800 Plenty of other warehouses to look at. 409 00:21:27,900 --> 00:21:29,400 And what The House of Eliott wants, 410 00:21:29,500 --> 00:21:31,300 The House of Eliott shall have. 411 00:21:37,333 --> 00:21:38,267 -Cheers. - 412 00:21:38,367 --> 00:21:39,433 I've missed you Beatrice. 413 00:21:40,367 --> 00:21:41,600 It hasn't been so very long. 414 00:21:42,500 --> 00:21:43,767 Time enough to think. 415 00:21:44,933 --> 00:21:46,133 Think? 416 00:21:46,233 --> 00:21:49,067 About what I feel and what I want. 417 00:21:50,167 --> 00:21:52,467 I'll have to go back to the States before too long, 418 00:21:52,567 --> 00:21:53,900 the business won't run itself. 419 00:21:54,067 --> 00:21:55,500 I can appreciate that. 420 00:21:57,367 --> 00:22:01,167 What's happened between us is very important to me. 421 00:22:03,100 --> 00:22:04,333 and I hope it is to you. 422 00:22:09,467 --> 00:22:11,633 I want to marry a Bea. 423 00:22:11,733 --> 00:22:14,200 I need an answer before I go back to New York. 424 00:22:14,300 --> 00:22:16,067 You see, I need to know whether I'll be coming back 425 00:22:16,100 --> 00:22:18,167 to England as soon as I can to marry you, 426 00:22:19,733 --> 00:22:21,667 or whether I should try to forget you. 427 00:22:24,867 --> 00:22:27,500 I wish I could be as direct and honest as you are. 428 00:22:28,433 --> 00:22:29,267 Can't you? 429 00:22:33,300 --> 00:22:36,733 When we met, I thought my marriage was over. 430 00:22:39,900 --> 00:22:40,900 And it isn't. 431 00:22:45,333 --> 00:22:47,867 I don't know. 432 00:22:47,967 --> 00:22:48,833 I see. 433 00:22:49,733 --> 00:22:52,467 Donald you've taken me completely by surprise. 434 00:22:53,833 --> 00:22:55,533 You're very special to me. 435 00:22:57,767 --> 00:22:59,100 When I give you my answer, 436 00:23:00,800 --> 00:23:02,367 I want it to be wholehearted. 437 00:23:04,133 --> 00:23:06,900 And for you to know that it is wholehearted. 438 00:23:09,867 --> 00:23:12,767 Will you give me a little time to consider? 439 00:23:13,933 --> 00:23:17,367 Of course, after all I've only just asked you. 440 00:23:18,567 --> 00:23:20,667 Companies in this country have always played safe. 441 00:23:20,767 --> 00:23:21,867 Not this safe. 442 00:23:22,833 --> 00:23:25,700 They are all businessmen in search of a profit. 443 00:23:25,800 --> 00:23:28,833 You can't expect them to want a controversial director 444 00:23:28,933 --> 00:23:29,867 on their books now can you? 445 00:23:29,967 --> 00:23:32,200 Then they're all scared and stiff. 446 00:23:32,300 --> 00:23:34,400 It's a usual state of mind. 447 00:23:35,633 --> 00:23:37,500 You know, you should write it all up. 448 00:23:38,800 --> 00:23:40,167 Who would be interested? 449 00:23:40,267 --> 00:23:41,833 Quite a few people actually. 450 00:23:42,900 --> 00:23:43,667 And do your several magazines 451 00:23:43,767 --> 00:23:45,267 where you can place an article 452 00:23:45,367 --> 00:23:47,233 describing Your experiences. 453 00:23:47,333 --> 00:23:49,367 Only small journals but better than nothing. 454 00:23:49,467 --> 00:23:52,633 If you prepare to quote chapter and verse studies. 455 00:23:55,467 --> 00:23:56,367 What am I going to lose? 456 00:23:56,467 --> 00:23:57,533 That's the spirit. 457 00:23:58,800 --> 00:24:00,700 Most people don't have the guts. 458 00:24:00,800 --> 00:24:02,300 They think it'll be the end of their career. 459 00:24:02,400 --> 00:24:04,067 I don't see a future for myself in an industry 460 00:24:04,133 --> 00:24:06,333 that turns it back on unpleasant truth. 461 00:24:06,433 --> 00:24:07,967 It's sounding good already. 462 00:24:11,500 --> 00:24:13,267 I've never done anything like it before. 463 00:24:13,367 --> 00:24:14,267 Try. 464 00:24:15,133 --> 00:24:17,067 And you think people would be interested? 465 00:24:17,100 --> 00:24:18,067 If you don't do it, 466 00:24:18,100 --> 00:24:21,067 I should be very tempted to write it myself. 467 00:24:40,200 --> 00:24:42,967 * Good evening darling 468 00:24:43,067 --> 00:24:45,167 * Make where I stand 469 00:24:45,267 --> 00:24:49,167 * And kiss me now we all on the news * 470 00:24:49,267 --> 00:24:52,833 * Let the sound land 471 00:24:52,933 --> 00:24:56,367 * Make love to the blues 472 00:24:58,067 --> 00:24:59,100 Ooh, here. 473 00:25:01,067 --> 00:25:02,533 I hope you didn't spoil your dress? 474 00:25:02,633 --> 00:25:04,900 No, really it doesn't matter. 475 00:25:05,067 --> 00:25:06,300 I know her. 476 00:25:06,400 --> 00:25:07,400 Who? 477 00:25:07,500 --> 00:25:10,133 That girl over there, she and her mother are close. 478 00:25:10,233 --> 00:25:12,567 So you haven't met her girlfriend then? 479 00:25:14,867 --> 00:25:15,767 No. 480 00:25:15,867 --> 00:25:18,267 That's why the Pierra tops such a success. 481 00:25:18,367 --> 00:25:20,067 Everyone can be themselves here. 482 00:25:20,167 --> 00:25:21,467 And nobody minds. 483 00:25:34,500 --> 00:25:36,833 Excuse me there must be some mistake. 484 00:25:38,767 --> 00:25:39,500 Daniel. 485 00:25:39,600 --> 00:25:40,700 Good to see you. 486 00:25:40,800 --> 00:25:43,267 I'm sure you weren't expecting to. 487 00:25:43,367 --> 00:25:44,367 Evie, this is Daniel Page an old friend of ours 488 00:25:44,467 --> 00:25:46,900 from Ascot, he's a painter. 489 00:25:47,067 --> 00:25:48,567 Evangeline Eliott. 490 00:25:50,533 --> 00:25:52,200 I'm sorry, I thought you were a waiter. 491 00:25:52,300 --> 00:25:55,067 I am, I have to make ends meet somehow. 492 00:25:55,133 --> 00:25:57,067 Daniel was the most talented member of our class. 493 00:25:57,167 --> 00:25:58,333 Uh, come on Miles. 494 00:25:58,433 --> 00:26:00,133 But you were, you are. 495 00:26:00,233 --> 00:26:01,867 You should see his paintings Evie. 496 00:26:01,967 --> 00:26:02,900 I'd love to. 497 00:26:03,067 --> 00:26:04,300 I'll bring her around. 498 00:26:04,400 --> 00:26:05,867 How about tomorrow? 499 00:26:05,967 --> 00:26:08,433 Well, if you're sure. 500 00:26:08,533 --> 00:26:09,833 Look, I better get back to work 501 00:26:09,933 --> 00:26:12,067 or I'll get a telling off, until then. 502 00:26:13,700 --> 00:26:16,700 Let's have a drink later on when it quietens down. 503 00:26:17,833 --> 00:26:22,367 Well, well, who would have thought it. 504 00:26:23,567 --> 00:26:25,367 Good morning. 505 00:26:25,467 --> 00:26:27,767 Good morning Grace. 506 00:26:27,867 --> 00:26:30,067 Evie is indisposed this morning. 507 00:26:30,100 --> 00:26:32,500 Would you supervise work on the autumn collection 508 00:26:32,600 --> 00:26:33,800 just for this morning? 509 00:26:33,900 --> 00:26:34,833 I'll be happy to. 510 00:26:34,933 --> 00:26:35,667 Thank you. 511 00:26:35,767 --> 00:26:36,700 So I looked at him 512 00:26:36,800 --> 00:26:38,800 and I thought you miserable pair. 513 00:26:38,900 --> 00:26:40,833 My sister Violet says Sailor Sharkey is lovely. 514 00:26:40,933 --> 00:26:43,133 Well, I'm gonna go and see on my own on Friday 515 00:26:43,233 --> 00:26:45,433 so we can put that in the pot and smoke it. 516 00:26:48,767 --> 00:26:50,633 The neck line isn't working, is it? 517 00:26:52,267 --> 00:26:53,900 I beg your pardon Ms. Keeble. 518 00:26:54,067 --> 00:26:56,133 The neck line, It should be wider. 519 00:26:59,867 --> 00:27:01,467 It's all right, Mr. Charles, 520 00:27:01,567 --> 00:27:03,167 Ms. Evie is not feeling well. 521 00:27:03,267 --> 00:27:04,733 So Ms. Beatrice has put me in charge 522 00:27:04,833 --> 00:27:06,133 of the autumn collection. 523 00:27:10,867 --> 00:27:14,333 Well, thanks for dinner Percy, will be seeing you. 524 00:27:19,067 --> 00:27:20,567 Would you get all speed? 525 00:27:20,667 --> 00:27:21,733 I can't do that. 526 00:27:21,833 --> 00:27:24,900 Come on, the others aint gonna be back here, are they? 527 00:27:25,067 --> 00:27:25,767 No, but- 528 00:27:25,867 --> 00:27:27,767 I wanna see where you're working is, 529 00:27:29,067 --> 00:27:31,600 come on I've heard so much about it. 530 00:27:36,300 --> 00:27:39,067 Here Agnes, could you care for the next dance? 531 00:27:39,167 --> 00:27:41,667 Put it back for goodness sake, stop being trouble. 532 00:27:41,767 --> 00:27:44,233 I'll put it back if you give me a kiss. 533 00:27:49,233 --> 00:27:51,600 That wasn't so bad was it? 534 00:27:52,800 --> 00:27:54,767 You better go now Percy, please. 535 00:27:54,867 --> 00:27:59,900 Oh boy, take care of yourself girl. 536 00:28:55,133 --> 00:28:56,567 Afternoon Miss. 537 00:29:02,800 --> 00:29:03,967 Feeling any better? 538 00:29:04,067 --> 00:29:06,067 Yes, until I saw this. 539 00:29:06,133 --> 00:29:09,233 The neckline has been completely changed in my absence. 540 00:29:09,333 --> 00:29:10,833 I'm afraid that's my fault. 541 00:29:10,933 --> 00:29:11,800 Oh. 542 00:29:11,900 --> 00:29:13,233 I asked Grace to supervise the collection 543 00:29:13,333 --> 00:29:14,267 when you weren't here. 544 00:29:14,367 --> 00:29:16,800 But you didn't ask her to redesign it. 545 00:29:16,900 --> 00:29:17,633 No. 546 00:29:17,733 --> 00:29:20,300 Grace is really going too far. 547 00:29:20,400 --> 00:29:21,733 She tried to run before she could walk. 548 00:29:21,833 --> 00:29:23,667 She'll be fine on the ready-to-wear 549 00:29:23,767 --> 00:29:25,067 reworking original ideas, 550 00:29:25,133 --> 00:29:28,233 but she cannot be let loose on couture like this. 551 00:29:29,800 --> 00:29:31,867 I'm sorry, I'll have a word with her. 552 00:29:31,967 --> 00:29:34,667 I didn't realise she would misinterpret my instructions. 553 00:29:34,767 --> 00:29:35,900 Hello Miles. 554 00:29:36,067 --> 00:29:37,967 Is now a good time to show you what I've been working on? 555 00:29:38,067 --> 00:29:39,067 Of course. 556 00:29:49,233 --> 00:29:52,067 This one is called Harlequin serenade. 557 00:29:52,100 --> 00:29:54,767 There's love Lorne Harlequin with his loot, 558 00:29:54,867 --> 00:29:56,933 and there on the balcony is his Columbine 559 00:29:57,067 --> 00:29:59,600 in a dress designed for her by The House of Eliott. 560 00:30:00,567 --> 00:30:01,667 Bea. 561 00:30:01,767 --> 00:30:03,733 Well, the autumn collection has wonderful idea so far, 562 00:30:03,833 --> 00:30:05,367 but there's no dominant theme. 563 00:30:06,433 --> 00:30:08,100 Maybe we should use the illustrations 564 00:30:08,200 --> 00:30:10,400 to give the collection it's identity. 565 00:30:10,500 --> 00:30:12,967 Commedia dell'arte is so alluring. 566 00:30:13,067 --> 00:30:14,733 We could use it to convey a whole atmosphere, 567 00:30:14,833 --> 00:30:17,133 not just simply record what we've designed. 568 00:30:18,400 --> 00:30:21,000 May even inspire a few designs themselves, Miles. 569 00:30:21,100 --> 00:30:23,567 Gosh. So you see Beatrice our evening 570 00:30:23,667 --> 00:30:25,867 at the Pierra Club Wasn't a complete waste of time. 571 00:30:25,967 --> 00:30:28,000 I never suggested it was. 572 00:30:28,100 --> 00:30:29,333 I'll leave these with you. 573 00:30:30,467 --> 00:30:32,200 Oh, Evie don't forget about Daniel. 574 00:30:32,300 --> 00:30:34,767 Oh, I hadn't, I'm looking forward to it. 575 00:30:37,100 --> 00:30:38,733 Calm down, Tilly. 576 00:30:38,833 --> 00:30:40,800 I'm sure there's an explanation. 577 00:30:40,900 --> 00:30:43,467 I just can't believe my bad luck. 578 00:30:43,567 --> 00:30:46,333 Are you sure you couldn't have left it somewhere. 579 00:30:46,433 --> 00:30:47,433 Somebody's stolen. 580 00:30:47,533 --> 00:30:50,533 Who would want to do that to Tilly of all people? 581 00:30:52,367 --> 00:30:55,200 Katya, you wouldn't by any chance 582 00:30:55,300 --> 00:30:57,033 know anything about a purse? 583 00:30:57,133 --> 00:30:58,900 I don't understand. 584 00:30:59,000 --> 00:31:00,567 Tilly's purse's gone missing. 585 00:31:00,667 --> 00:31:02,233 And there aren't many people around here 586 00:31:02,333 --> 00:31:03,467 we think could take it. 587 00:31:03,567 --> 00:31:05,633 Oh, you think I steal her money? 588 00:31:05,733 --> 00:31:07,067 She's got to spare it, 589 00:31:07,100 --> 00:31:09,867 at the moment every spare penny counts. 590 00:31:09,967 --> 00:31:11,333 What's going on? 591 00:31:11,433 --> 00:31:14,233 These ladies think I steal Tilly's purse. 592 00:31:14,333 --> 00:31:17,067 I see, that's very serious accusation. 593 00:31:17,167 --> 00:31:19,867 Katya, Tilly would you step into my office please. 594 00:31:36,233 --> 00:31:38,700 I hope we're not putting you to too much trouble? 595 00:31:38,800 --> 00:31:41,700 Not at all, milk? 596 00:31:41,800 --> 00:31:43,067 Please. 597 00:31:46,600 --> 00:31:47,900 It must be very difficult for you 598 00:31:48,067 --> 00:31:49,433 painting in these conditions. 599 00:31:50,467 --> 00:31:51,567 I was painting any. 600 00:31:52,967 --> 00:31:54,733 I'm sure you gonna get it soon. 601 00:31:54,833 --> 00:31:56,300 Of course he will. 602 00:31:56,400 --> 00:31:59,167 Look, you can put it off much Longer. 603 00:31:59,267 --> 00:32:01,400 Particularly if you do a work soon. 604 00:32:17,200 --> 00:32:18,167 You're not shocked? 605 00:32:18,267 --> 00:32:22,133 No, no, it's very sighting. 606 00:32:22,233 --> 00:32:24,867 Now, do you see why I wanted you to come? 607 00:32:24,967 --> 00:32:28,667 I really felt I was getting somewhere when I painted that. 608 00:32:28,767 --> 00:32:29,633 How much is... 609 00:32:31,300 --> 00:32:33,700 I was going to ask is the painting for sale? 610 00:32:33,800 --> 00:32:35,533 Oh yeah, definitely. 611 00:32:39,733 --> 00:32:41,600 There's nothing there except 612 00:32:41,700 --> 00:32:43,400 what rightfully belongs to Katya. 613 00:32:45,067 --> 00:32:46,567 I'm sorry about your loss Tilly 614 00:32:46,667 --> 00:32:49,800 and I'll do my best to find out who the thief is. 615 00:32:49,900 --> 00:32:52,533 Nothing will be gained by accusing innocent people. 616 00:32:52,633 --> 00:32:54,333 Thank you Mr. Wint. 617 00:32:54,433 --> 00:32:55,933 I just hope you won't hold what happened 618 00:32:56,067 --> 00:32:57,300 against the others Katya. 619 00:33:02,100 --> 00:33:05,767 Uh, when I go to basement after lunch, 620 00:33:05,867 --> 00:33:09,700 there is mans there with scar here. 621 00:33:13,967 --> 00:33:16,067 Agnes, if you please. 622 00:33:27,067 --> 00:33:29,467 Did you bring Percy into the workroom today? 623 00:33:33,800 --> 00:33:37,167 I'm not holding you responsible for what he may have done, 624 00:33:37,267 --> 00:33:38,467 but I do need to know. 625 00:33:40,200 --> 00:33:41,200 Well, yeah. 626 00:33:41,300 --> 00:33:43,533 I did bring him in for a few minutes, 627 00:33:43,633 --> 00:33:46,200 but there weren't any harm in that was there? 628 00:33:46,300 --> 00:33:47,533 Besides he couldn't have done it 629 00:33:47,633 --> 00:33:49,067 'cause I heard him leave. 630 00:33:50,600 --> 00:33:51,500 Did you? 631 00:33:52,900 --> 00:33:54,300 Yeah, I'm sure I did. 632 00:33:56,333 --> 00:33:59,433 Well, just be more careful in future Agnes. 633 00:34:00,400 --> 00:34:02,300 You are taking a big risk bringing anybody in 634 00:34:02,400 --> 00:34:03,833 who isn't a member of staff. 635 00:34:04,933 --> 00:34:08,667 Yes Mr. Wint, may I go now please? 636 00:34:10,500 --> 00:34:12,433 You were right Agnes. 637 00:34:12,533 --> 00:34:13,267 Tilly. 638 00:34:13,367 --> 00:34:14,133 What? 639 00:34:14,233 --> 00:34:15,467 How much did you lose? 640 00:34:16,333 --> 00:34:18,267 All my wages. 641 00:34:18,367 --> 00:34:19,600 I'll make up to you. 642 00:34:19,700 --> 00:34:20,433 Oh Agnes, don't be silly. 643 00:34:20,533 --> 00:34:21,567 It's not your fault. 644 00:34:23,833 --> 00:34:25,567 Here, take mine. 645 00:34:26,967 --> 00:34:28,967 Agnes, I don't understand why. 646 00:34:29,967 --> 00:34:32,567 Because I'm a bloody fool, that's why. 647 00:34:38,300 --> 00:34:39,200 Bea! 648 00:34:41,833 --> 00:34:43,600 I have Spoken to Grace. 649 00:34:43,700 --> 00:34:45,567 What do you think of this? 650 00:34:55,067 --> 00:34:56,900 It's by Miles's friend, is it? 651 00:34:57,067 --> 00:34:57,900 That's right. 652 00:34:58,733 --> 00:35:00,867 He's talented, no doubt about it. 653 00:35:00,967 --> 00:35:02,367 More than that Bea. 654 00:35:02,467 --> 00:35:04,267 It's such a terrible waste. 655 00:35:05,233 --> 00:35:06,867 I've decided to help him out. 656 00:35:06,967 --> 00:35:08,067 What do you mean? 657 00:35:08,100 --> 00:35:09,400 Well, at the moment he can't even afford 658 00:35:09,500 --> 00:35:11,333 to buy new canvases or paints. 659 00:35:11,433 --> 00:35:13,333 I thought I'd help him find a new studio, 660 00:35:13,433 --> 00:35:14,933 equipment it properly. 661 00:35:15,067 --> 00:35:16,567 Studios can be expensive. 662 00:35:16,667 --> 00:35:18,300 I know I can't afford it. 663 00:35:19,833 --> 00:35:21,933 Just think of the prestige his success 664 00:35:22,067 --> 00:35:23,433 could bring The House of Eliott. 665 00:35:37,433 --> 00:35:38,300 Hey you. 666 00:35:41,433 --> 00:35:43,267 Are you talking to me by any chance? 667 00:35:43,367 --> 00:35:44,267 You are right I am. 668 00:35:44,367 --> 00:35:46,467 And don't come to high and mighty with me. 669 00:35:47,433 --> 00:35:50,767 You are here to work, and you are damn lucky to have some. 670 00:35:50,867 --> 00:35:53,200 So I don't want you starting up more trouble. 671 00:35:53,300 --> 00:35:54,600 What am I supposed to have done? 672 00:35:54,700 --> 00:35:55,567 You know very well, I've had weeks 673 00:35:55,667 --> 00:35:57,933 and you send them off to the others. 674 00:35:58,067 --> 00:36:00,233 So what do you want me to do? 675 00:36:04,067 --> 00:36:06,433 You used to be a minor, didn't you? 676 00:36:06,533 --> 00:36:08,867 You ought to be used to working underground 677 00:36:08,967 --> 00:36:10,900 over the other side digging the sewers. 678 00:36:12,467 --> 00:36:14,067 Any objection? 679 00:36:14,167 --> 00:36:17,333 No. 680 00:36:17,433 --> 00:36:19,933 Perhaps we should put Mr. Robson there 681 00:36:20,067 --> 00:36:22,767 between Ms. Beatrice and Ms. Evangeline. 682 00:36:22,867 --> 00:36:24,967 These people are hard nuts to crack, Ms. Kabble. 683 00:36:25,067 --> 00:36:26,167 I'm sure we'll do it. 684 00:36:26,267 --> 00:36:28,267 I wish I was. 685 00:36:28,367 --> 00:36:29,667 We can't fail. 686 00:36:30,767 --> 00:36:32,767 Why can't you accept my help? 687 00:36:33,600 --> 00:36:35,967 You could give up working at the club, 688 00:36:36,767 --> 00:36:38,067 find new paints, new canvases. 689 00:36:38,167 --> 00:36:40,100 It's all left the asking. 690 00:36:40,200 --> 00:36:42,233 Maybe that's why I feel like untaking. 691 00:36:43,400 --> 00:36:44,267 Pride you mean? 692 00:36:45,333 --> 00:36:47,533 It's more complicated than that? 693 00:36:47,633 --> 00:36:49,967 I appreciate your good intentions, but no. 694 00:36:51,900 --> 00:36:54,133 I'm not just doing your favourite you know. 695 00:36:55,467 --> 00:36:56,667 I've discussed it with my sister. 696 00:36:56,767 --> 00:37:00,067 Sometimes expenses like this can be charged to the business. 697 00:37:00,100 --> 00:37:01,567 And it's as simple as that? 698 00:37:04,333 --> 00:37:05,433 Look Daniel, please. 699 00:37:06,433 --> 00:37:08,200 That painting I bought was superb. 700 00:37:09,067 --> 00:37:09,967 I can't bear the thought of someone 701 00:37:10,067 --> 00:37:12,433 with that kind of talent never painting again. 702 00:37:13,933 --> 00:37:16,267 Can you at least understand that? 703 00:37:32,133 --> 00:37:36,833 Hey you, the others are having their dinner. 704 00:37:39,300 --> 00:37:40,767 Hallelujah. 705 00:37:40,867 --> 00:37:42,200 Fare, it's fare isn't it? 706 00:38:35,333 --> 00:38:36,833 Hello. 707 00:38:36,933 --> 00:38:40,467 I'll take three of the 34, three of the 36, 708 00:38:40,567 --> 00:38:42,667 one each of the 32 and the 38. 709 00:38:53,100 --> 00:38:54,600 How are we doing Joseph? 710 00:38:54,700 --> 00:38:56,433 See it for yourself Ms. Keeble. 711 00:39:02,267 --> 00:39:05,167 Quit a number of orders for the round blouses. 712 00:39:05,267 --> 00:39:06,133 Indeed. 713 00:39:17,533 --> 00:39:22,567 Albert, Albert! it's Mr. Maddox. 714 00:39:28,667 --> 00:39:30,733 Albert, I don't know what to say. 715 00:39:30,833 --> 00:39:32,600 You don't have to say anything. 716 00:39:32,700 --> 00:39:35,067 I feel responsible, I sent you to Johnson. 717 00:39:35,167 --> 00:39:37,067 It's got nothing to do with Johnson. 718 00:39:38,433 --> 00:39:39,300 At least it's what I'm sure 719 00:39:39,400 --> 00:39:41,333 he don't know what goes on in his name. 720 00:39:42,400 --> 00:39:43,933 Don't wanna know probably. 721 00:39:44,067 --> 00:39:45,667 I should tell him. 722 00:39:45,767 --> 00:39:47,633 It won't make any difference. 723 00:39:47,733 --> 00:39:49,567 The site was unsafe. 724 00:39:49,667 --> 00:39:51,833 You're all working every hour that God sends, 725 00:39:51,933 --> 00:39:54,200 with no proper safety precautions, it is immoral. 726 00:39:54,300 --> 00:39:56,233 You don't have to tell me Mr. Maddox. 727 00:39:56,333 --> 00:40:00,200 No, of course not, but if there is anything, 728 00:40:00,300 --> 00:40:02,467 anything I can do to bring these people to court. 729 00:40:02,567 --> 00:40:05,233 There's nothing special about them Mr. Maddox, 730 00:40:06,067 --> 00:40:07,233 it's like that everywhere. 731 00:40:07,333 --> 00:40:10,533 Worse in some places, there's nothing you can do. 732 00:40:11,567 --> 00:40:15,267 Believe me, I know we fought the mine on this and lost. 733 00:40:17,600 --> 00:40:18,733 Thank you all the same. 734 00:40:22,200 --> 00:40:23,733 I'll call again. 735 00:40:32,567 --> 00:40:35,567 I wish it wasn't sending me home like this. 736 00:40:35,667 --> 00:40:37,967 You can't look after me much 737 00:40:38,933 --> 00:40:40,667 with all you've got on your plate. 738 00:40:44,633 --> 00:40:48,667 It's fine, but life is hard sometimes aint it? 739 00:40:53,367 --> 00:40:55,400 I'm sorry I'm late. 740 00:40:55,500 --> 00:40:57,400 Not, it's funny my 741 00:40:57,500 --> 00:40:58,967 That's the big shoe tomorrow, 742 00:40:59,067 --> 00:41:03,867 and the dresses are beautiful grandfather, the colours. 743 00:41:03,967 --> 00:41:05,933 I'm glad you are happy Dushka. 744 00:41:06,067 --> 00:41:08,067 That is what matters the most. 745 00:41:09,300 --> 00:41:11,500 We've come a long journey together Katya, 746 00:41:11,600 --> 00:41:15,067 and I do not think you will ever need to move again. 747 00:41:17,800 --> 00:41:19,600 Sorry to crash in like this. 748 00:41:19,700 --> 00:41:22,467 I just want to come and see how you're getting on. 749 00:41:22,567 --> 00:41:23,900 It's very kind of you. 750 00:41:24,067 --> 00:41:26,900 After all it's a relief to be here. 751 00:41:27,067 --> 00:41:29,667 I went over everything as a matter of fact. 752 00:41:32,967 --> 00:41:34,633 This chair is well, isn't it Evie? 753 00:41:34,733 --> 00:41:36,833 I was lucky, it's just become vacant. 754 00:41:36,933 --> 00:41:39,067 Studios like this can like gold dust. 755 00:41:39,133 --> 00:41:40,967 We should go and have a drink to celebrate. 756 00:41:41,067 --> 00:41:42,067 Daniel? 757 00:41:42,167 --> 00:41:45,067 I was hoping to start work first thing tomorrow. 758 00:41:45,133 --> 00:41:46,600 I think it will be referred if I didn't come along. 759 00:41:46,700 --> 00:41:47,667 You two go. 760 00:41:47,767 --> 00:41:49,133 Evie? 761 00:41:49,233 --> 00:41:50,867 I ought to be going too. 762 00:41:50,967 --> 00:41:53,900 With the show tomorrow, I should get an early night. 763 00:41:54,067 --> 00:41:54,700 Good night Miles. 764 00:41:54,800 --> 00:41:55,567 Good night. 765 00:41:55,667 --> 00:41:56,700 Good night Daniel. 766 00:41:57,633 --> 00:41:58,333 Good night. 767 00:42:09,167 --> 00:42:10,067 Madge. 768 00:42:10,900 --> 00:42:12,800 Oh hello, Charles. 769 00:42:12,900 --> 00:42:13,767 Hello there. 770 00:42:14,700 --> 00:42:16,700 Were you watching the film too? 771 00:42:16,800 --> 00:42:17,733 I was indeed. 772 00:42:19,967 --> 00:42:21,300 Did you like it? 773 00:42:21,400 --> 00:42:24,867 Oh yeah, I sure be getting troubles, don't I. 774 00:42:26,067 --> 00:42:27,400 How is Albert? 775 00:42:27,500 --> 00:42:30,100 Oh him, he's back home now, meanwhile. 776 00:42:31,467 --> 00:42:33,500 Well that sounds good. 777 00:42:34,400 --> 00:42:36,867 Does your fiance know you were leaving? 778 00:42:36,967 --> 00:42:41,633 No, no, Clara, no she wasn't feeling well, 779 00:42:41,733 --> 00:42:44,233 so I'm on my own. 780 00:42:44,333 --> 00:42:45,200 Me too. 781 00:42:47,467 --> 00:42:49,167 I ought to be going. 782 00:42:49,267 --> 00:42:51,567 Jerry will be wondering what's happened to me. 783 00:42:53,700 --> 00:42:56,433 Well, I'll see you tomorrow then Charles. 784 00:43:06,433 --> 00:43:08,733 Grandfather, I'm late. 785 00:43:41,267 --> 00:43:42,800 Is there still no sign of Katya yet? 786 00:43:42,900 --> 00:43:45,067 Typical, just when we really need her. 787 00:43:45,167 --> 00:43:46,467 Uh, you look tired? 788 00:43:46,567 --> 00:43:48,600 Wouldn't you prefer Ms. Keeble laying down 789 00:43:48,700 --> 00:43:50,067 the load all the time? 790 00:43:50,133 --> 00:43:51,433 Uh, I'll be all right. 791 00:43:51,533 --> 00:43:54,167 Agnes, can I get this price please? Quickly. 792 00:43:54,267 --> 00:43:57,233 Tilly, can you come and give me a hand please. 793 00:44:02,200 --> 00:44:03,133 Katya isn't here Mr. Wint, 794 00:44:03,233 --> 00:44:05,333 you could have done with her for once. 795 00:44:05,433 --> 00:44:06,900 I'm afraid, she won't be here Madge. 796 00:44:07,067 --> 00:44:07,800 Oh. 797 00:44:07,900 --> 00:44:09,967 Her Grandfather died this morning. 798 00:44:11,267 --> 00:44:12,433 Oh saint. 799 00:44:19,567 --> 00:44:22,300 Moving away from the familiar English countryside. 800 00:44:22,400 --> 00:44:24,067 We now come to the immortal world 801 00:44:24,167 --> 00:44:26,067 of the Commedia dell'arte. 802 00:44:28,900 --> 00:44:29,733 Bea. 803 00:44:31,667 --> 00:44:33,867 Oh sorry, where were we? 804 00:44:35,233 --> 00:44:36,933 Hellen, we'll start again. 805 00:44:47,700 --> 00:44:50,467 Moving away from the familiar English countryside. 806 00:44:50,567 --> 00:44:54,200 We now come to the immortal world of the Commedia dell'arte. 807 00:44:54,300 --> 00:44:56,267 Be careful. -We begin charming- 808 00:44:56,367 --> 00:44:57,300 Someone fetch some water. 809 00:44:57,400 --> 00:44:58,267 I'll get some. 810 00:44:58,367 --> 00:44:59,700 Is anyone having any smelling salt? 811 00:44:59,800 --> 00:45:01,900 What is the matter Charles? 812 00:45:02,067 --> 00:45:04,233 It's Tilly she's fainted. 813 00:45:05,067 --> 00:45:06,567 Come on Tilly. 814 00:45:11,267 --> 00:45:13,100 I'm fine honestly I'm fine. 815 00:45:13,200 --> 00:45:14,300 Well a taxi has been ordered. 816 00:45:14,400 --> 00:45:15,133 I- 817 00:45:15,233 --> 00:45:16,133 Tilly, no arguments. 818 00:45:16,233 --> 00:45:17,800 I really don't wanna miss your collection. 819 00:45:17,900 --> 00:45:20,233 Everything's in hand, you mustn't worry. 820 00:45:20,333 --> 00:45:22,733 Besides there's your baby to consider now. 821 00:45:22,833 --> 00:45:25,167 Some things are more important than work. 822 00:45:25,267 --> 00:45:27,067 Thank you Ms. Evie. 823 00:45:27,100 --> 00:45:29,300 I wish our girls well. 824 00:45:50,700 --> 00:45:52,333 I'm so glad that you enjoyed it. 825 00:45:52,433 --> 00:45:53,733 The whole show was lovely. 826 00:45:53,833 --> 00:45:56,667 Thank you, would you excuse me please, one moment? 827 00:45:56,767 --> 00:45:57,667 Of course. 828 00:46:01,233 --> 00:46:03,100 You really have been busy, haven't you? 829 00:46:03,200 --> 00:46:04,233 Congratulations. 830 00:46:04,333 --> 00:46:06,200 Thank you, I'm glad you could come. 831 00:46:07,133 --> 00:46:09,600 I know this isn't the place, 832 00:46:10,567 --> 00:46:13,100 but I really think it's time you gave me an answer, 833 00:46:14,067 --> 00:46:15,100 don't you? 834 00:46:22,733 --> 00:46:23,933 Congratulations. 835 00:46:26,367 --> 00:46:28,567 It's such a relief when it's all over. 836 00:46:28,667 --> 00:46:30,500 Even when it's been such a big success? 837 00:46:30,600 --> 00:46:31,900 Even then. 838 00:46:32,067 --> 00:46:34,200 But you were all right this evening. 839 00:46:34,300 --> 00:46:35,600 Can't wait to relax. 840 00:46:37,533 --> 00:46:38,533 Grace. 841 00:46:38,633 --> 00:46:39,767 Yeah. 842 00:46:39,867 --> 00:46:41,800 Well, I suppose now's the time to give you the good news. 843 00:46:41,900 --> 00:46:43,367 You've survived the trial period. 844 00:46:43,467 --> 00:46:45,067 We'd like you to stay on. 845 00:46:45,167 --> 00:46:46,567 I've been talking it through with Beatrice 846 00:46:46,667 --> 00:46:49,767 and we'd like you to take charge of the ready-to-wear 847 00:46:49,867 --> 00:46:51,600 under our supervision of course. 848 00:46:51,700 --> 00:46:52,700 And the couture? 849 00:46:52,800 --> 00:46:54,767 Well, Beatrice and I can manage that on our own. 850 00:46:54,867 --> 00:46:57,333 It's the ready-to-wear I have problems with. 851 00:46:57,433 --> 00:46:59,200 I just don't seem to have your flair. 852 00:46:59,300 --> 00:47:02,067 I see, thank you Evie. 853 00:47:02,100 --> 00:47:04,600 Well, I'll see you two later on tonight. 854 00:47:07,300 --> 00:47:09,200 I thought you would be pleased. 855 00:47:09,300 --> 00:47:13,067 What? To be excluded from all the couture work 856 00:47:13,167 --> 00:47:14,267 am fruits of baits. 857 00:47:42,967 --> 00:47:45,667 Think I should tell him, I'm exhausted. 858 00:47:47,100 --> 00:47:48,533 Goodnight now Miles, Evie. 859 00:47:50,200 --> 00:47:51,100 Goodnight Grace. 860 00:47:53,367 --> 00:47:55,967 Grace doesn't usually go to bed this early. 861 00:47:56,067 --> 00:47:58,500 I thought we were supposed to be celebrating? 862 00:47:58,600 --> 00:48:00,667 Maybe it's deliberate. 863 00:48:00,767 --> 00:48:01,667 Deliberate? 864 00:48:03,233 --> 00:48:05,500 So you and I can be alone together. 865 00:48:07,067 --> 00:48:09,567 You must have guessed how I feel about you. 866 00:48:09,667 --> 00:48:11,233 I think about you all the time. 867 00:48:12,233 --> 00:48:13,933 I'm crazy about you, I really am. 868 00:48:17,367 --> 00:48:20,467 But I'm not very good at saying what I feel. 869 00:48:27,633 --> 00:48:29,600 Is there any hope? 870 00:48:33,500 --> 00:48:35,267 I'm very fond of you Miles. 871 00:48:36,133 --> 00:48:37,867 You're a good friend but- 872 00:48:37,967 --> 00:48:38,900 But that's all. 873 00:48:41,867 --> 00:48:44,833 You don't want to be burdened with a problem like me. 874 00:48:44,933 --> 00:48:45,967 Didn't I just? 875 00:48:48,400 --> 00:48:50,633 I admire your talent Miles. 876 00:48:50,733 --> 00:48:51,633 I enjoy your company. 877 00:48:51,733 --> 00:48:53,767 I've loved all the evenings I spent here. 878 00:48:56,067 --> 00:48:56,867 But, 879 00:48:58,367 --> 00:48:59,667 the spark isn't there. 880 00:49:01,633 --> 00:49:04,267 And if it isn't there, I can't pretend it is, can I? 881 00:49:08,700 --> 00:49:09,867 You do understand? 882 00:49:19,133 --> 00:49:20,067 Can I come in? 883 00:49:23,133 --> 00:49:24,700 I didn't get a chance to speak to you 884 00:49:24,800 --> 00:49:25,767 at the collection. 885 00:49:28,200 --> 00:49:31,200 I read your article on the German film. 886 00:49:32,300 --> 00:49:33,300 I thought it was very good. 887 00:49:33,400 --> 00:49:35,600 Not everyone would agree with you. 888 00:49:35,700 --> 00:49:38,133 But it was well received, wasn't it? 889 00:49:38,233 --> 00:49:39,167 In the main yes. 890 00:49:40,433 --> 00:49:42,067 Is that what you came here to tell me? 891 00:49:43,900 --> 00:49:45,433 No. 892 00:49:51,100 --> 00:49:55,200 I have been involved in a close relationship 893 00:49:55,300 --> 00:49:57,600 with another man for some time now. 894 00:49:58,533 --> 00:49:59,500 Close. 895 00:49:59,600 --> 00:50:01,400 No, not like that, Jack. 896 00:50:02,833 --> 00:50:04,700 We were friends, good friends. 897 00:50:05,667 --> 00:50:06,833 No more than that. 898 00:50:08,533 --> 00:50:09,500 But it's over now. 899 00:50:11,400 --> 00:50:12,367 Are sure. 900 00:50:12,467 --> 00:50:15,667 He asked me to marry him, I said no. 901 00:50:17,033 --> 00:50:18,367 He's gone back to America. 902 00:50:21,667 --> 00:50:23,133 You knew, didn't you? 903 00:50:23,233 --> 00:50:24,100 I guessed. 904 00:50:25,333 --> 00:50:27,200 Why didn't you accept? 905 00:50:28,767 --> 00:50:30,567 Because I still love you. 906 00:50:34,400 --> 00:50:35,967 That's wonderful to hear. 907 00:50:36,067 --> 00:50:37,867 And there's something else. 908 00:50:37,967 --> 00:50:38,800 What? 909 00:50:41,933 --> 00:50:43,267 I'm pregnant. 64183

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.