All language subtitles for The House of Eliott - S02E06 - Episode Eighteen.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic Download
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:41,367 --> 00:00:45,333 Uh, good morning Joseph, all ready to face the day? 2 00:00:45,433 --> 00:00:48,967 Yes Betty, good morning Betty. 3 00:00:49,067 --> 00:00:51,633 We simply want to know the truth Joseph. 4 00:00:52,467 --> 00:00:54,567 May I ask what Mr. Saroyan said about me? 5 00:00:54,667 --> 00:00:57,633 Joseph, we want to hear your side of the story. 6 00:00:58,533 --> 00:01:01,433 Were you dismissed from Gillespie Saroyan? 7 00:01:01,533 --> 00:01:03,500 I was, but I really don't know the reason why. 8 00:01:03,600 --> 00:01:04,900 Joseph, please tell us the truth. 9 00:01:05,067 --> 00:01:06,600 Unless you are trying to hide something. 10 00:01:06,700 --> 00:01:09,400 I assure you Ms. Eliott, I am telling you the truth. 11 00:01:10,667 --> 00:01:13,333 I was doing the monthly audit of the banks loan accounts, 12 00:01:13,433 --> 00:01:15,067 when I came across something I didn't understand. 13 00:01:15,167 --> 00:01:16,333 And what was that? 14 00:01:16,433 --> 00:01:18,800 Loans have been awarded to certain companies 15 00:01:18,900 --> 00:01:22,067 without an interest rate or a date for repayment. 16 00:01:22,167 --> 00:01:23,500 Is that unusual? 17 00:01:23,600 --> 00:01:25,767 Very, how else can a bank make money? 18 00:01:25,867 --> 00:01:28,067 If it doesn't charge interest on a loan? 19 00:01:28,133 --> 00:01:29,167 So what did you do then? 20 00:01:29,267 --> 00:01:30,667 I brought these discrepancies 21 00:01:30,767 --> 00:01:32,667 to the attention of my superior 22 00:01:32,767 --> 00:01:34,533 Mr. Weaver, the chief of accountant. 23 00:01:34,633 --> 00:01:36,467 The next thing I knew without any term of notice, 24 00:01:36,567 --> 00:01:37,967 I was sacked. 25 00:01:41,400 --> 00:01:42,167 There you are Madge. 26 00:01:42,267 --> 00:01:43,533 Oh, we finished Mrs. Denton suit. 27 00:01:43,633 --> 00:01:44,933 Ready for today's fitting, 28 00:01:45,067 --> 00:01:46,267 quite good considering she's about to visit 29 00:01:46,367 --> 00:01:47,333 for about two days. 30 00:01:47,433 --> 00:01:49,067 I know I checked it last night. 31 00:01:49,167 --> 00:01:51,333 I never can surprise you, can we Mrs.Ranby? 32 00:01:51,433 --> 00:01:52,933 I'm not here to be surprised. 33 00:01:53,067 --> 00:01:53,900 No. 34 00:01:54,067 --> 00:01:55,500 Now Madge, about this blouse. 35 00:01:55,600 --> 00:01:57,067 Is there something wrong with it? 36 00:01:57,100 --> 00:01:57,933 Can't you see? 37 00:01:58,067 --> 00:01:59,267 The seams haven't been over sewn. 38 00:01:59,367 --> 00:02:00,200 I left instructions- 39 00:02:00,300 --> 00:02:01,433 That all the reggies had to be sewn 40 00:02:01,533 --> 00:02:03,700 at each stage of the making, yes Mrs. Ranby. 41 00:02:03,800 --> 00:02:04,833 Then why has it not been done? 42 00:02:04,933 --> 00:02:06,067 Well, we're a bit pushed with time getting 43 00:02:06,133 --> 00:02:07,467 Mrs. Denton suit ready. 44 00:02:07,567 --> 00:02:09,167 The oversewing will be done eventually. 45 00:02:09,267 --> 00:02:11,067 It should have been completed by now. 46 00:02:11,133 --> 00:02:12,300 We're doing our best. 47 00:02:12,400 --> 00:02:14,900 Which sometimes happens not to be good enough. 48 00:02:15,067 --> 00:02:16,433 No, Mrs. Ranby. 49 00:02:16,533 --> 00:02:17,567 Thank you. 50 00:02:20,800 --> 00:02:24,400 The order had come from Mr. Saroyan, he refused to see me. 51 00:02:24,500 --> 00:02:26,267 Well, what about Sir. Desmon? 52 00:02:26,367 --> 00:02:28,067 Sir. Desmond felt he couldn't countermand 53 00:02:28,167 --> 00:02:29,567 his partner's instructions. 54 00:02:29,667 --> 00:02:31,733 But he promised that once that had all been sorted out, 55 00:02:31,833 --> 00:02:34,300 he'd make sure I have my old job back. 56 00:02:34,400 --> 00:02:36,500 In the meantime, as a recompense 57 00:02:36,600 --> 00:02:38,667 he was kind enough to get me the position here. 58 00:02:38,767 --> 00:02:41,067 So you had hoped to return to Gillespie Saroyan? 59 00:02:41,133 --> 00:02:42,933 Yes, but that's out of the question now, 60 00:02:43,067 --> 00:02:44,367 with Sir. Desmond dead. 61 00:02:44,467 --> 00:02:46,933 You are stuck with The House of Eliott, Joseph. 62 00:02:48,867 --> 00:02:50,467 Ms. Elliot, this other matter. 63 00:02:51,767 --> 00:02:52,833 What's other matter? 64 00:02:52,933 --> 00:02:56,233 I tried to talk to you about the loan from the bank. 65 00:02:56,333 --> 00:02:58,067 Yes, what about it? 66 00:02:58,167 --> 00:03:00,500 Now that I've received all the papers pertaining to it. 67 00:03:00,600 --> 00:03:02,900 It's the terms of the loan agreement that concerned me. 68 00:03:03,067 --> 00:03:04,133 The matter of the interest rate? 69 00:03:04,233 --> 00:03:06,533 Yes, well, it might be a little higher than usual. 70 00:03:06,633 --> 00:03:07,733 But what about the raising 71 00:03:07,833 --> 00:03:08,833 of the interest rate each month? 72 00:03:08,933 --> 00:03:11,233 what do you mean? 73 00:03:11,333 --> 00:03:14,600 It states in the agreement, all be it in small print, 74 00:03:14,700 --> 00:03:17,067 that the interest payable will continue to rise. 75 00:03:17,133 --> 00:03:18,433 So? 76 00:03:18,533 --> 00:03:20,233 What didn't Mr.Saroyan explain? 77 00:03:22,833 --> 00:03:25,367 What it means is that until you are able to repay the loan 78 00:03:25,467 --> 00:03:28,100 the interest will continue to rise substantially. 79 00:03:28,200 --> 00:03:29,900 You could end up paying back the original loan 80 00:03:30,067 --> 00:03:31,267 many times over. 81 00:03:32,833 --> 00:03:34,600 I assumed you were aware of this. 82 00:03:38,700 --> 00:03:39,567 No, no girl. 83 00:03:39,667 --> 00:03:40,733 That is not the way to do a ruler loop. 84 00:03:40,833 --> 00:03:42,167 How many times have you been told? 85 00:03:42,267 --> 00:03:43,533 But T, Mrs. Foss said- 86 00:03:43,633 --> 00:03:45,667 You must do it the way I showed you. 87 00:03:45,767 --> 00:03:48,800 Bad habits resulted in inferior workmanship. 88 00:03:48,900 --> 00:03:52,200 Take a pride in what you do, all of you. 89 00:03:55,667 --> 00:03:56,533 I do. 90 00:03:58,233 --> 00:04:00,533 Well. Who do we believe? 91 00:04:00,633 --> 00:04:02,100 Joseph or Saroyan? 92 00:04:02,200 --> 00:04:03,400 I've never liked Saroyan. 93 00:04:03,500 --> 00:04:05,100 Well, Bea that as it me. 94 00:04:05,200 --> 00:04:07,300 How do we know that Joseph isn't lying? 95 00:04:07,400 --> 00:04:08,733 He could be covering up his own failings 96 00:04:08,833 --> 00:04:11,233 and by doing so miss managing our accounts. 97 00:04:11,333 --> 00:04:12,400 Joseph? No. 98 00:04:13,533 --> 00:04:15,167 Evie I feel so foolish. 99 00:04:15,267 --> 00:04:17,400 Saroyan made out, we were signing a standard agreement. 100 00:04:17,500 --> 00:04:19,767 We should have read the small print. 101 00:04:21,867 --> 00:04:24,700 Can't we just find a way of paying off 102 00:04:24,800 --> 00:04:25,667 this loan to Saroyan 103 00:04:25,767 --> 00:04:28,100 and releasing ourselves from his control? 104 00:04:28,200 --> 00:04:30,100 Oh Evie, if it were that easy. 105 00:04:31,333 --> 00:04:34,300 Desmond would never have let this happen, Bea. 106 00:04:34,400 --> 00:04:35,267 Perhaps not. 107 00:04:38,067 --> 00:04:39,600 Bea, Jack's our director at business. 108 00:04:39,700 --> 00:04:41,067 Why don't we talk to him? 109 00:04:41,867 --> 00:04:44,133 No, Evie I really don't want to bother him at the moment. 110 00:04:44,233 --> 00:04:45,767 But I think we should ask him. 111 00:04:45,867 --> 00:04:46,967 No, I think this is something 112 00:04:47,067 --> 00:04:48,100 we should sort out ourselves. 113 00:04:48,200 --> 00:04:50,933 Bea, talk to Jack or I will. 114 00:04:51,967 --> 00:04:53,833 This damn thing. 115 00:04:53,933 --> 00:04:55,400 Here, let me do it. 116 00:04:57,600 --> 00:04:59,067 What is the matter with you tonight? 117 00:04:59,167 --> 00:05:00,267 I'm nervous that's all. 118 00:05:00,367 --> 00:05:01,900 Now what is there to be nervous about? 119 00:05:02,067 --> 00:05:02,800 Oh, nothing. 120 00:05:02,900 --> 00:05:03,967 It's the first showing of what I think, 121 00:05:04,067 --> 00:05:06,400 I hope is my best film, I want people to like it. 122 00:05:06,500 --> 00:05:07,900 They will. 123 00:05:08,067 --> 00:05:08,767 No matter what anyone says, 124 00:05:08,867 --> 00:05:09,900 it doesn't get any easier, you know, 125 00:05:10,067 --> 00:05:11,800 there's so much money involved. 126 00:05:11,900 --> 00:05:14,067 Got to be a success. 127 00:05:14,133 --> 00:05:16,233 I have every confidence. 128 00:05:16,333 --> 00:05:18,133 You haven't seen it yet. 129 00:05:18,233 --> 00:05:19,367 I know your work 130 00:05:20,500 --> 00:05:22,433 Jack, I'm sorry to bring this up. 131 00:05:22,533 --> 00:05:24,900 But you mentioned money and investments. 132 00:05:25,067 --> 00:05:26,233 I don't know what to do. 133 00:05:27,500 --> 00:05:29,067 About Joseph or Saroyan? 134 00:05:29,133 --> 00:05:30,067 Both. 135 00:05:30,167 --> 00:05:31,900 What if we can't repay the loan? 136 00:05:32,067 --> 00:05:33,733 We're going to be forever in debt. 137 00:05:35,067 --> 00:05:36,300 Do you trust Joseph? 138 00:05:36,400 --> 00:05:38,300 Well I want to, but I can't be sure. 139 00:05:39,233 --> 00:05:41,367 What I should do is check the books myself. 140 00:05:41,467 --> 00:05:43,200 But the very thought of it 141 00:05:43,300 --> 00:05:44,500 Look I have an idea. 142 00:05:44,600 --> 00:05:46,533 Why don't you bring me all the books 143 00:05:46,633 --> 00:05:48,267 and I'll get my accountants to look over them. 144 00:05:48,367 --> 00:05:50,167 See if there are any inconsistencies. 145 00:05:50,267 --> 00:05:51,067 All right? 146 00:05:51,133 --> 00:05:52,733 And what about Saroyan? 147 00:05:52,833 --> 00:05:53,833 First things first, 148 00:05:53,933 --> 00:05:56,400 now please, no more on this subject, not tonight. 149 00:05:56,500 --> 00:05:57,567 What time are we picking Evie up? 150 00:05:57,667 --> 00:05:58,567 In half an hour. 151 00:05:58,667 --> 00:06:00,800 Thank you, I feel better. 152 00:06:00,900 --> 00:06:03,133 Good. You look beautiful. 153 00:06:03,233 --> 00:06:05,633 I know the Montford are dying to meet you. 154 00:06:05,733 --> 00:06:09,133 Isn't Lady Montford have something to do with the palace. 155 00:06:09,233 --> 00:06:10,967 She's one of the ladies in waiting. 156 00:06:11,067 --> 00:06:14,367 No, I'm starting to feel nervous now. 157 00:06:14,467 --> 00:06:15,567 Come on, let's go. 158 00:06:19,333 --> 00:06:20,233 Jack took that. 159 00:06:20,333 --> 00:06:22,533 It's a very important photograph. 160 00:06:22,633 --> 00:06:23,567 In what way Lady Montford? 161 00:06:23,667 --> 00:06:26,067 Oh, Elizabeth please. 162 00:06:26,133 --> 00:06:27,233 It's because of the portrait 163 00:06:27,333 --> 00:06:29,767 that I was first introduced to Alexander. 164 00:06:29,867 --> 00:06:31,433 It was published in the Talca. 165 00:06:31,533 --> 00:06:34,100 Alexander saw it and he was determined to meet me. 166 00:06:34,200 --> 00:06:35,600 Oh, how romantic. 167 00:06:35,700 --> 00:06:37,933 He is, so you can see that's why 168 00:06:38,067 --> 00:06:40,067 I've always had a soft spot for Jack. 169 00:06:40,167 --> 00:06:41,533 He never told me. 170 00:06:41,633 --> 00:06:45,067 He's too modest, but he's very talented. 171 00:06:45,167 --> 00:06:47,367 However, I have to say I was a little hesitant 172 00:06:47,467 --> 00:06:49,267 when he first asked permission to use this house 173 00:06:49,367 --> 00:06:50,400 for his film. 174 00:06:50,500 --> 00:06:52,800 But he was so reassuring and persuasive. 175 00:06:52,900 --> 00:06:54,233 I could hardly say no. 176 00:06:55,967 --> 00:06:57,533 It's really more generous of you. 177 00:06:57,633 --> 00:07:00,667 Nonsense, I can't wait to see the final result. 178 00:07:00,767 --> 00:07:02,600 Well, have the screen set up in the ballroom. 179 00:07:02,700 --> 00:07:03,567 Perfect. 180 00:07:05,433 --> 00:07:07,100 Jack I think Beatrice is charming. 181 00:07:07,200 --> 00:07:08,700 You are a very lucky man. 182 00:07:08,800 --> 00:07:09,833 I know. 183 00:07:09,933 --> 00:07:12,133 And Evangelina is also very lovely. 184 00:07:12,233 --> 00:07:14,333 I'd never have taken them for sisters at first 185 00:07:14,433 --> 00:07:16,500 but now I can see the similarities. 186 00:07:18,167 --> 00:07:20,667 Everything's ready, should we start? 187 00:07:20,767 --> 00:07:21,633 Why not? 188 00:07:22,700 --> 00:07:26,233 Ladies and gentlemen, first of all 189 00:07:26,333 --> 00:07:28,133 I'd like to thank you all for making the effort 190 00:07:28,233 --> 00:07:29,633 to be with us this evening. 191 00:07:29,733 --> 00:07:32,533 This I can say as a first for Montfort Hall. 192 00:07:32,633 --> 00:07:35,167 We were rather privileged to be chosen as a setting 193 00:07:35,267 --> 00:07:38,367 for Jack Maddox's new film, "The Secrets Within." 194 00:07:38,467 --> 00:07:41,100 You are also rather privileged to be the first audience 195 00:07:41,200 --> 00:07:42,100 to view it. 196 00:07:43,100 --> 00:07:45,733 I'm sure it'll be a wonderful success for Jack. 197 00:07:45,833 --> 00:07:47,600 Now, if you'll all like to come into the ballroom, 198 00:07:47,700 --> 00:07:49,467 we'll begin in a few minutes. 199 00:08:00,667 --> 00:08:01,733 Will they be long? 200 00:08:01,833 --> 00:08:04,367 They better not be, I told Jerry a quick punch only, 201 00:08:04,467 --> 00:08:06,700 as long as your Norman doesn't lead them astray. 202 00:08:06,800 --> 00:08:09,067 Oh Norman wouldn't. 203 00:08:09,133 --> 00:08:10,467 He doesn't really drink. 204 00:08:11,567 --> 00:08:14,067 Do you know he always comes home straight after work? 205 00:08:14,100 --> 00:08:15,733 You wait to be married as long as I have, 206 00:08:15,833 --> 00:08:17,900 you will be going down the Pub yourself to dragging out. 207 00:08:18,067 --> 00:08:20,067 Oh, not my Norman. 208 00:08:20,167 --> 00:08:22,667 Oh, I tried to pop in to see yesterday. 209 00:08:22,767 --> 00:08:24,867 Old Florence made sure I was kept busy. 210 00:08:24,967 --> 00:08:26,767 Oh, she doesn't change that woman, does she? 211 00:08:26,867 --> 00:08:28,367 I kept on trying to ask Ms. Evie things 212 00:08:28,467 --> 00:08:30,367 but she always interfered. 213 00:08:30,467 --> 00:08:32,800 Is as if she doesn't want me to even talk to the sisters. 214 00:08:32,900 --> 00:08:33,667 She doesn't. 215 00:08:33,767 --> 00:08:36,433 Do you know where he gets my back up? 216 00:08:36,533 --> 00:08:38,733 The way she bosses my girls like I'm not even there. 217 00:08:38,833 --> 00:08:41,933 I know, we are supposed to be running the workrooms. 218 00:08:42,067 --> 00:08:43,433 Trouble is as long as the work gets done, 219 00:08:43,533 --> 00:08:45,900 Ms. Beatrice will not hear a word said against her. 220 00:08:46,067 --> 00:08:47,867 Well, I suppose it's only fair. 221 00:08:47,967 --> 00:08:48,833 But it's always us that gets 222 00:08:48,933 --> 00:08:50,533 the sharp end of the stick, aint it? 223 00:08:50,633 --> 00:08:52,533 I know I'd like to shove that stick. 224 00:08:52,633 --> 00:08:56,667 Madge, there's nothing we can do about it. 225 00:08:56,767 --> 00:09:00,533 I'm that fed up, I don't know how much longer 226 00:09:00,633 --> 00:09:02,767 I can stand working like this. 227 00:09:02,867 --> 00:09:04,133 What do you mean? 228 00:09:04,933 --> 00:09:07,933 I've got to do something about her. 229 00:09:08,067 --> 00:09:10,267 Haven't you done enough for tonight, love? 230 00:09:10,367 --> 00:09:12,467 I'd just like to finish this, then I'll be happy. 231 00:09:12,567 --> 00:09:14,433 Finish it in the morning at work 232 00:09:14,533 --> 00:09:16,067 where it's supposed to be done. 233 00:09:16,100 --> 00:09:17,700 Alfred, if I don't work I'll be behind. 234 00:09:17,800 --> 00:09:20,233 You've got a staff to do that for you. 235 00:09:20,333 --> 00:09:22,733 I seem to spend all my time trying to make them listen 236 00:09:22,833 --> 00:09:25,133 to the right way of doing things. 237 00:09:25,233 --> 00:09:26,567 Madge and Tilly are good girls at heart, 238 00:09:26,667 --> 00:09:28,733 but I despair sometimes. 239 00:09:28,833 --> 00:09:31,900 You're too conscientious Flory, I know you. 240 00:09:32,067 --> 00:09:33,567 You worry too much. 241 00:09:33,667 --> 00:09:35,167 I like to take a pride in my work. 242 00:09:35,267 --> 00:09:36,133 So do I. 243 00:09:36,933 --> 00:09:38,933 I'm the best tailor in my firm 244 00:09:39,067 --> 00:09:41,400 but I only do my best when I'm paid for it. 245 00:09:41,500 --> 00:09:42,300 Can I just- 246 00:09:42,400 --> 00:09:43,233 No. 247 00:09:47,333 --> 00:09:52,367 Alfred Ranby, you're a wicked, wicked man. 248 00:09:53,067 --> 00:09:54,633 Isn't that why you married me? 249 00:09:57,900 --> 00:10:00,500 I must congratulate you Jack, your film was excellent. 250 00:10:00,600 --> 00:10:01,400 Thank you. 251 00:10:01,500 --> 00:10:03,433 If you'll, excuse me, just one moment. 252 00:10:03,533 --> 00:10:06,367 You actually saw film in the air during a flight? 253 00:10:06,467 --> 00:10:09,367 Yes, they had a small screen at the front 254 00:10:09,467 --> 00:10:11,867 and then they put the project at the back. 255 00:10:11,967 --> 00:10:14,867 Are films a regular thing there on the flights? 256 00:10:14,967 --> 00:10:16,333 Apparently, 257 00:10:16,433 --> 00:10:18,300 I was one of the first to experience it. 258 00:10:18,400 --> 00:10:19,633 A wonderful place to secretly 259 00:10:19,733 --> 00:10:21,033 capture the audience for my film. 260 00:10:21,133 --> 00:10:23,467 Excuse me, do you like it? 261 00:10:23,567 --> 00:10:24,967 It's beautiful. 262 00:10:25,767 --> 00:10:29,033 I've never seen anything quite so stylish. 263 00:10:29,133 --> 00:10:31,100 We bought it at the Paris exhibition. 264 00:10:31,933 --> 00:10:33,433 Oh, I've read all about it. 265 00:10:33,533 --> 00:10:34,667 Is it as wonderful as it sounds? 266 00:10:34,767 --> 00:10:38,000 Was the major creative events since the war. 267 00:10:38,100 --> 00:10:40,267 There are all forms of art, architecture, 268 00:10:40,367 --> 00:10:42,733 interior design, furniture, ceramics, glass 269 00:10:42,833 --> 00:10:44,867 and of course haute couture. 270 00:10:45,867 --> 00:10:47,133 I rather like the whole concept, 271 00:10:47,233 --> 00:10:50,133 it's very modern and stylish. 272 00:10:50,233 --> 00:10:52,267 Oh, if weren't so busy I'd love to go. 273 00:10:53,200 --> 00:10:56,700 But I'll just have to settle for the next best thing. 274 00:10:56,800 --> 00:10:57,500 And what's that? 275 00:10:57,600 --> 00:10:58,567 You can tell me about it. 276 00:11:00,567 --> 00:11:01,833 Oh, that is if you don't mind. 277 00:11:01,933 --> 00:11:04,067 No, no, of course not. 278 00:11:04,133 --> 00:11:05,533 Now the major part of the exhibition 279 00:11:05,633 --> 00:11:07,333 took place on both banks at the same time. 280 00:11:07,433 --> 00:11:08,667 And did you get to see everything? 281 00:11:08,767 --> 00:11:10,333 Well, as much as time allowed for, 282 00:11:10,433 --> 00:11:12,867 I have to tell you we did get rather overwhelmed by- 283 00:11:12,967 --> 00:11:14,433 Well, there were three barges, 284 00:11:14,533 --> 00:11:16,567 all showing Parades lavish gown. 285 00:11:16,667 --> 00:11:19,300 He was exhibiting on the sane. 286 00:11:19,400 --> 00:11:22,733 Oh, I wish it had been on the room in Paris last year. 287 00:11:22,833 --> 00:11:24,500 We were very fortunate to spend some time 288 00:11:24,600 --> 00:11:26,167 with Gilles Caragnac. 289 00:11:26,267 --> 00:11:28,833 If I'm not mistaken, you're wearing one of his designs. 290 00:11:28,933 --> 00:11:30,133 I am. 291 00:11:30,233 --> 00:11:32,867 Everything I wear is exclusively French. 292 00:11:32,967 --> 00:11:34,167 You're very fortunate. 293 00:11:34,267 --> 00:11:36,067 Necessity, really. 294 00:11:36,100 --> 00:11:37,433 Because of my position in court 295 00:11:37,533 --> 00:11:39,233 and being married to a government minister, 296 00:11:39,333 --> 00:11:41,567 I'm constantly in the public eye. 297 00:11:41,667 --> 00:11:43,200 I have to dress accordingly. 298 00:11:43,300 --> 00:11:45,200 So I go to the best. 299 00:11:45,300 --> 00:11:47,833 Would you never consider a London fashion house? 300 00:11:49,067 --> 00:11:49,733 No. 301 00:11:49,833 --> 00:11:53,067 That's honest. 302 00:11:53,167 --> 00:11:57,667 Should I consider one? The House of Eliott, perhaps? 303 00:11:57,767 --> 00:11:59,267 If you did decide to come to see us, 304 00:11:59,367 --> 00:12:00,600 we'd make you something just as good 305 00:12:00,700 --> 00:12:02,333 as any Parisian house. 306 00:12:02,433 --> 00:12:04,833 And probably at half the price. 307 00:12:04,933 --> 00:12:05,967 Oh, Alexandra would like that. 308 00:12:38,067 --> 00:12:39,233 Good morning Mrs. Babbage. 309 00:12:39,333 --> 00:12:40,867 Good morning Florence. Those are pretty. 310 00:12:40,967 --> 00:12:42,733 I feel they brighten up the work room. 311 00:12:42,833 --> 00:12:44,167 It's a nice idea. 312 00:12:48,900 --> 00:12:51,067 If I cut here, 313 00:12:53,433 --> 00:12:55,433 you'll be able to accentuate the line that you're after. 314 00:12:55,533 --> 00:12:56,733 That's good. 315 00:12:56,833 --> 00:12:58,700 And then if I cut here, 316 00:13:00,400 --> 00:13:01,700 here, 317 00:13:04,500 --> 00:13:06,267 it will give it the weight. 318 00:13:06,367 --> 00:13:07,433 That's very good. 319 00:13:07,533 --> 00:13:11,267 Florence, that's so clever, don't you think, Madge? 320 00:13:11,367 --> 00:13:12,500 Yeah, it is. 321 00:13:13,500 --> 00:13:15,167 I just want to look over them for myself. 322 00:13:15,267 --> 00:13:17,133 It will only be for a few days. 323 00:13:17,233 --> 00:13:19,300 Naturally, that is your right. 324 00:13:19,400 --> 00:13:20,100 Thank you. 325 00:13:20,200 --> 00:13:21,067 May I ask if you later intend 326 00:13:21,100 --> 00:13:22,667 handing them over to Mr. Saroyan? 327 00:13:22,767 --> 00:13:24,867 I'm certainly not doing that. 328 00:13:24,967 --> 00:13:25,900 Ms. Eliott, please forgive me. 329 00:13:26,067 --> 00:13:28,633 But are you saying you believe what he says? 330 00:13:28,733 --> 00:13:30,067 Joseph, you must understand. 331 00:13:30,167 --> 00:13:32,100 We are in a rather difficult position. 332 00:13:33,067 --> 00:13:34,167 Until we are more familiar 333 00:13:34,267 --> 00:13:35,900 with our current financial situation, 334 00:13:36,067 --> 00:13:38,167 I'm afraid we can make no more decisions about anything. 335 00:13:38,267 --> 00:13:39,700 Now if you will excuse me. 336 00:13:43,700 --> 00:13:44,833 Excuse me Alice. 337 00:13:44,933 --> 00:13:47,067 Oh, Ms. Eliott, I thought you might like to know, 338 00:13:47,100 --> 00:13:48,467 I just received a telephone call 339 00:13:48,567 --> 00:13:49,767 from the Lady Elizabeth Montford, 340 00:13:49,867 --> 00:13:51,800 who's very interested in viewing our collection. 341 00:13:51,900 --> 00:13:54,067 Oh, Alice that is good news, isn't it? 342 00:14:01,067 --> 00:14:02,067 Good morning. 343 00:14:02,100 --> 00:14:04,100 Mr. Saroyan. 344 00:14:04,200 --> 00:14:06,300 I see you've made yourself comfortable. 345 00:14:06,400 --> 00:14:08,133 Oh, I'm so sorry, please forgive me. 346 00:14:08,233 --> 00:14:09,733 I realised how busy you are. 347 00:14:09,833 --> 00:14:11,333 But I did say that I'd return. 348 00:14:12,633 --> 00:14:14,133 The matter of the accounts. 349 00:14:14,233 --> 00:14:15,833 May I have them now please? 350 00:14:15,933 --> 00:14:17,967 Oh, I'm afraid it's not convenient at the moment, 351 00:14:18,067 --> 00:14:18,967 Mr. Saroyan. 352 00:14:20,567 --> 00:14:23,800 Beatrice. 353 00:14:26,367 --> 00:14:29,700 I regard your business as my personal responsibility. 354 00:14:29,800 --> 00:14:32,700 You really must believe I have his best interests at heart. 355 00:14:32,800 --> 00:14:33,933 That is most reassuring. 356 00:14:34,067 --> 00:14:35,533 To properly manage your affairs 357 00:14:35,633 --> 00:14:37,567 I need your full cooperation. 358 00:14:37,667 --> 00:14:39,967 So you can strengthen your own position. 359 00:14:40,067 --> 00:14:41,133 That's hardly fair. 360 00:14:41,233 --> 00:14:42,767 Was it fair to make us take out a loan 361 00:14:42,867 --> 00:14:44,633 with extortionate interest rates? 362 00:14:44,733 --> 00:14:46,700 You agreed the terms. 363 00:14:46,800 --> 00:14:49,100 If you had explained the specific terms 364 00:14:49,200 --> 00:14:50,400 we would never have agreed to it. 365 00:14:50,500 --> 00:14:52,167 You do realise that no other Bank 366 00:14:52,267 --> 00:14:53,533 would consider giving you a loan? 367 00:14:53,633 --> 00:14:55,200 Whatever the interest rates? 368 00:14:55,300 --> 00:14:56,233 Well then why did you? 369 00:14:56,333 --> 00:14:58,100 Because I am endeavouring to get your business 370 00:14:58,200 --> 00:15:00,067 back on an even keel. 371 00:15:00,133 --> 00:15:01,233 Rates were set for your own good. 372 00:15:01,333 --> 00:15:02,533 I beg your pardon. 373 00:15:02,633 --> 00:15:04,600 Money is being wasted and misdirected. 374 00:15:04,700 --> 00:15:07,867 You need to be made aware of the severity of the situation. 375 00:15:07,967 --> 00:15:09,900 I am trying to get you out of the mess 376 00:15:10,067 --> 00:15:12,967 that Desmond got you into, and got me into. 377 00:15:13,067 --> 00:15:14,767 You really must trust me. 378 00:15:17,733 --> 00:15:20,067 I'm sorry, if you would excuse me. 379 00:15:20,100 --> 00:15:22,467 I have a business to run and a loan to repay. 380 00:15:23,967 --> 00:15:28,067 Very well, I should still like to see the accounts 381 00:15:28,100 --> 00:15:30,067 please, when it is convenient. 382 00:15:30,167 --> 00:15:33,300 Yes, I should telephone you, when it is convenient. 383 00:15:33,400 --> 00:15:36,567 I hope that be soon. Good day. 384 00:15:40,333 --> 00:15:41,267 Tilly, why have you done the suit 385 00:15:41,367 --> 00:15:42,500 before the blouse? 386 00:15:42,600 --> 00:15:43,700 'Cause it makes more sense that Lady is coming in first- 387 00:15:43,800 --> 00:15:45,733 She isn't coming in first, she's coming into tomorrow. 388 00:15:45,833 --> 00:15:46,600 Is there a problem? 389 00:15:46,700 --> 00:15:47,900 No, Mrs. Ranby. 390 00:15:48,067 --> 00:15:49,600 No, we're just sorting out the order. 391 00:15:49,700 --> 00:15:52,100 But I discuss that with you both first thing this morning. 392 00:15:52,200 --> 00:15:53,133 Let me see. 393 00:15:56,267 --> 00:15:57,367 Oh, what's this? 394 00:15:57,467 --> 00:15:58,933 Why is Mrs. Panel's blouse been done 395 00:15:59,067 --> 00:16:00,433 before Lady Randal's suit? 396 00:16:01,233 --> 00:16:03,433 And why is the order here being changed? 397 00:16:03,533 --> 00:16:04,300 Well, we just thought- 398 00:16:04,400 --> 00:16:05,133 You though? 399 00:16:05,233 --> 00:16:06,400 Tilly, let me do the thinking. 400 00:16:06,500 --> 00:16:08,500 There is a reason for the work to be done in this sequence. 401 00:16:08,600 --> 00:16:09,967 We just thought that if we did change the order 402 00:16:10,067 --> 00:16:10,867 we'd get ahead. 403 00:16:10,967 --> 00:16:11,900 Later hand those suit- 404 00:16:12,067 --> 00:16:14,467 I don't want you to hear your opinions Madge. 405 00:16:14,567 --> 00:16:17,233 I want you to follow my instructions. 406 00:16:17,333 --> 00:16:18,467 Yes, Mrs. Ranby. 407 00:16:30,967 --> 00:16:32,967 Hello. 408 00:16:34,567 --> 00:16:35,900 Did you have a successful day? 409 00:16:36,067 --> 00:16:36,967 It was excellent. 410 00:16:38,100 --> 00:16:39,900 The news story has been agreed, 411 00:16:40,067 --> 00:16:42,500 the studio has given me an immediate go ahead. 412 00:16:42,600 --> 00:16:44,367 Oh Jack, that's wonderful. 413 00:16:45,367 --> 00:16:47,233 Does that mean you'd be going away again? 414 00:16:47,333 --> 00:16:50,733 More than likely, it won't be for long. 415 00:16:53,700 --> 00:16:55,600 You got the books back and? 416 00:16:56,467 --> 00:16:59,567 Joseph's management of the finances is without fault. 417 00:17:00,733 --> 00:17:04,067 However, he was right about Saroyan. 418 00:17:04,100 --> 00:17:05,833 My accountant's advice is to pay off the loan 419 00:17:05,933 --> 00:17:10,100 as soon as possible, or it could go on indefinitely. 420 00:17:10,200 --> 00:17:11,833 I'm more than that Jack. 421 00:17:12,633 --> 00:17:16,100 Just proves how beholden we now are to the bank. 422 00:17:16,200 --> 00:17:18,967 I know, anyhow it seems to clear Joseph 423 00:17:19,067 --> 00:17:20,100 having to keep he's just honest. 424 00:17:20,200 --> 00:17:21,767 Thank you. 425 00:17:21,867 --> 00:17:23,867 Let's go out to dinner, I'm starving. 426 00:17:24,733 --> 00:17:25,833 No, I'm not hungry. 427 00:17:27,300 --> 00:17:28,167 Oh. 428 00:17:29,067 --> 00:17:30,467 But you go, really. 429 00:17:35,500 --> 00:17:37,200 All right, I'm gonna get changed. 430 00:17:42,500 --> 00:17:44,367 Hello, you're early. 431 00:17:45,567 --> 00:17:47,400 Free you out, did they? 432 00:17:47,500 --> 00:17:49,533 How did you know? 433 00:17:49,633 --> 00:17:51,267 I always said you work too hard. 434 00:17:51,367 --> 00:17:53,167 I mean, I don't think I can carry on 435 00:17:53,267 --> 00:17:54,700 like this much longer. 436 00:17:54,800 --> 00:17:56,700 What are you saying Flory? 437 00:17:56,800 --> 00:17:58,067 Nobody listens to me. 438 00:17:58,833 --> 00:18:00,233 I do my best to be reasonable, 439 00:18:00,333 --> 00:18:02,400 but Madge and Tilly always seem to think they know best. 440 00:18:02,500 --> 00:18:04,233 Have you spoken to the Eliott's about this? 441 00:18:04,333 --> 00:18:07,267 I can't go complaining to them all the time. 442 00:18:07,367 --> 00:18:09,367 It's my job to solve these problems out. 443 00:18:09,467 --> 00:18:12,333 Look, you've just had a bad day. 444 00:18:12,433 --> 00:18:14,067 It'll come right tomorrow. 445 00:18:14,833 --> 00:18:16,533 I don't want to go in tomorrow. 446 00:18:17,567 --> 00:18:19,100 Are you serious? 447 00:18:19,200 --> 00:18:20,900 Short of always having to shout at them. 448 00:18:21,067 --> 00:18:22,933 I don't know what else to do. 449 00:18:23,067 --> 00:18:26,533 Maybe it's best if I give them my notice. 450 00:18:26,633 --> 00:18:27,733 And where are you going to find another job 451 00:18:27,833 --> 00:18:29,967 as good as the one you've got? 452 00:18:30,067 --> 00:18:32,833 Work's not that easy to find these days. 453 00:18:32,933 --> 00:18:33,933 I don't know. 454 00:18:34,067 --> 00:18:35,733 I bet you'll still be with The House of Eliott 455 00:18:35,833 --> 00:18:39,233 when Madge and Tilly are long gone. 456 00:18:39,333 --> 00:18:41,633 They're not worth sacrificing a good job for. 457 00:18:41,733 --> 00:18:42,833 But Alfred you don't unders- 458 00:18:42,933 --> 00:18:44,667 Look, you are just a bit tired and fed up, 459 00:18:44,767 --> 00:18:45,633 that's all. 460 00:18:46,600 --> 00:18:49,833 Now come on, no more silly talk about leaving. 461 00:18:51,067 --> 00:18:52,500 All right? 462 00:18:52,600 --> 00:18:55,667 Look, you'll feel better after a good night's sleep. 463 00:18:55,767 --> 00:18:59,067 All right, and thanks. 464 00:18:59,133 --> 00:19:00,333 Don't be silly. 465 00:19:01,800 --> 00:19:04,400 No, I'm afraid none of these will do. 466 00:19:04,500 --> 00:19:07,600 Perhaps a variation on one of these designs. 467 00:19:07,700 --> 00:19:08,800 Could I suggest- 468 00:19:08,900 --> 00:19:11,267 I really want something that's never been seen before. 469 00:19:11,367 --> 00:19:14,233 A routine government function it might well be, 470 00:19:14,333 --> 00:19:17,233 but that's no excuse not to be dressed imaginatively. 471 00:19:17,333 --> 00:19:20,067 Of course, I quite understand. 472 00:19:20,133 --> 00:19:21,933 I'll just go and see if Ms. Eliott is available 473 00:19:22,067 --> 00:19:23,967 to discuss the design with you. 474 00:19:55,133 --> 00:19:58,133 This are all our latest ideas. 475 00:19:58,233 --> 00:19:59,533 Yes, it's not quite right. 476 00:19:59,633 --> 00:20:01,367 Do you understand what I'm after? 477 00:20:03,000 --> 00:20:04,833 Yes, let me see. 478 00:20:07,367 --> 00:20:12,133 If we were to change the line here, you see? 479 00:20:12,233 --> 00:20:14,300 And drop the waist. 480 00:20:16,267 --> 00:20:19,967 And maybe shorten the hem. 481 00:20:21,533 --> 00:20:23,367 So? 482 00:20:23,467 --> 00:20:26,400 The very thing, now of course I would like it 483 00:20:26,500 --> 00:20:28,767 in silk Georgette covered in beads. 484 00:20:28,867 --> 00:20:31,100 And some gold and freshwater pearls here. 485 00:20:32,667 --> 00:20:34,100 The very thing. 486 00:20:34,200 --> 00:20:37,333 Naturally I would like a matching cloak with a fur collar. 487 00:20:39,033 --> 00:20:39,800 Yes, we can do that. 488 00:20:39,900 --> 00:20:43,133 Oh good, well that's settled. 489 00:20:43,233 --> 00:20:46,067 Now I really must be on my way, palace duties. 490 00:20:47,600 --> 00:20:50,300 Alice I will arrange for you to take my measurements 491 00:20:50,400 --> 00:20:51,533 in a day or two. 492 00:20:51,633 --> 00:20:53,100 Very good your Ladyship. 493 00:20:53,200 --> 00:20:54,933 Goodbye Beatrice. 494 00:20:55,033 --> 00:20:58,033 Alexandra and I would love you all to come to Montford. 495 00:20:58,133 --> 00:21:00,600 If you have a free weekend to spare? 496 00:21:00,700 --> 00:21:02,667 Thank you Lady Elizabeth. 497 00:21:02,767 --> 00:21:05,533 I should tell Evie and Jack and we'll let you know. 498 00:21:06,933 --> 00:21:09,200 All right, goodbye Beatrice. 499 00:21:09,300 --> 00:21:12,300 I can find my own way out, and thank you. 500 00:21:17,100 --> 00:21:19,167 I'm sure you're aware that the cost of the fur trim 501 00:21:19,267 --> 00:21:21,500 on the cloak, far exceeds the special price 502 00:21:21,600 --> 00:21:22,733 of Lady Elizabeth's gown. 503 00:21:22,833 --> 00:21:23,800 Yes, I know that that Alice, 504 00:21:23,900 --> 00:21:25,733 but we must look upon this as an investment 505 00:21:25,833 --> 00:21:27,133 for the future. 506 00:21:27,233 --> 00:21:28,633 We need to attract more clients 507 00:21:28,733 --> 00:21:30,600 out of Lady Elizabeth's standing. 508 00:21:30,700 --> 00:21:33,900 Believe me, it will be money well spent. 509 00:21:34,833 --> 00:21:35,700 Very well. 510 00:21:38,100 --> 00:21:41,367 Lot 24, three panels of fine Victorian bidding 511 00:21:41,467 --> 00:21:43,533 to the young lady over there. 512 00:21:43,633 --> 00:21:47,067 Lot 25, a pair of exquisite prints, 513 00:21:47,100 --> 00:21:49,833 18th century Italian designs. 514 00:21:49,933 --> 00:21:52,067 Now I start the bidding at ten shillings. 515 00:21:53,200 --> 00:21:54,767 Come now ladies and gentlemen, 516 00:21:54,867 --> 00:21:58,167 these are a superb examples of the period. 517 00:21:58,267 --> 00:22:00,067 Who will give me 10 shillings? 518 00:22:01,667 --> 00:22:05,600 Eight shillings, I'll be giving them away at seven. 519 00:22:06,967 --> 00:22:10,667 Six, would anyone offered me five shillings 520 00:22:10,767 --> 00:22:12,933 before we move on to the next lot? 521 00:22:13,067 --> 00:22:14,367 Five shillings, thank you. 522 00:22:15,700 --> 00:22:17,400 Any advance on five shillings now? 523 00:22:18,833 --> 00:22:19,667 No? 524 00:22:19,767 --> 00:22:22,067 Going for five shillings the first time, 525 00:22:22,167 --> 00:22:23,833 the second time, third. 526 00:22:26,167 --> 00:22:27,700 Sold to the young lady again. 527 00:22:29,167 --> 00:22:33,367 Lot 26 as you heard there of 18th century, 528 00:22:33,467 --> 00:22:35,600 sold the canvas sticks. 529 00:22:35,700 --> 00:22:37,133 Evangeline. 530 00:22:37,233 --> 00:22:38,333 Hello. 531 00:22:38,433 --> 00:22:40,200 I didn't know you frequented auctions. 532 00:22:40,300 --> 00:22:41,967 Well, I thought you are being too busy? 533 00:22:42,067 --> 00:22:43,600 Well, I am a lot out you know. 534 00:22:43,700 --> 00:22:44,500 Running a fashion house, 535 00:22:44,600 --> 00:22:46,767 isn't just simply sewing and drawing. 536 00:22:46,867 --> 00:22:48,967 And may I ask why you're not at the house of Lords, 537 00:22:49,067 --> 00:22:51,067 or treasury or wherever it is you're at? 538 00:22:51,167 --> 00:22:52,300 Touché. 539 00:22:52,400 --> 00:22:54,467 Actually, I was rather curious to see 540 00:22:54,567 --> 00:22:56,733 if the items I had put into the auction had been sold. 541 00:22:56,833 --> 00:22:58,333 And? Were you successful? 542 00:22:58,433 --> 00:22:59,500 I should say so. 543 00:22:59,600 --> 00:23:01,733 All the furniture I wanted to get rid of, 544 00:23:01,833 --> 00:23:04,400 costly monstrosities that my great-grandfather 545 00:23:04,500 --> 00:23:07,333 installed at Montfort are bought by an American, 546 00:23:08,267 --> 00:23:10,433 and some prints I had, have just been purchased 547 00:23:10,533 --> 00:23:12,267 by a very beautiful young lady. 548 00:23:14,867 --> 00:23:15,600 You mean. 549 00:23:15,700 --> 00:23:16,433 Exactly. 550 00:23:17,433 --> 00:23:19,633 Are you in a rush to get back? 551 00:23:19,733 --> 00:23:20,500 Well no, not really. 552 00:23:20,600 --> 00:23:22,733 Good, please join me for lunch? 553 00:23:23,567 --> 00:23:25,067 Yes, I'd love to. 554 00:23:25,133 --> 00:23:27,667 I feel we cannot leave this matter any longer. 555 00:23:27,767 --> 00:23:29,067 Is it about Jenny again? 556 00:23:29,133 --> 00:23:30,400 I'm afraid so. 557 00:23:30,500 --> 00:23:31,933 The girl has already been disciplined once, 558 00:23:32,067 --> 00:23:33,133 her work is not up to standard 559 00:23:33,233 --> 00:23:35,067 and she's continuing to make mistakes. 560 00:23:35,100 --> 00:23:37,633 oh yeah, there might've been some problems with her work. 561 00:23:37,733 --> 00:23:39,333 Which you and Madge have had to put right. 562 00:23:39,433 --> 00:23:41,300 If we gave her under the warning she might improve. 563 00:23:41,400 --> 00:23:43,067 We cannot afford to carry anyone Madge. 564 00:23:43,100 --> 00:23:43,967 You should both know that. 565 00:23:44,067 --> 00:23:46,400 It starts to affect everyone else's work. 566 00:23:46,500 --> 00:23:48,667 We're going to have to let it go. 567 00:23:48,767 --> 00:23:49,900 Don't you both agree? 568 00:23:52,267 --> 00:23:53,667 So when are you gonna tell her then? 569 00:23:53,767 --> 00:23:55,600 I'm not, you are. 570 00:23:55,700 --> 00:23:57,600 What? You want me to suck her? 571 00:23:57,700 --> 00:23:58,433 Yes, Tilly. 572 00:23:58,533 --> 00:23:59,500 -Oh Madge- -If it's got to be done, 573 00:23:59,600 --> 00:24:00,400 I'll do it. 574 00:24:00,500 --> 00:24:02,900 No Madge, it must come from Tilly. 575 00:24:03,067 --> 00:24:04,500 Jenny is one of Tilly's girls. 576 00:24:05,633 --> 00:24:08,600 I want you to tell her in the morning. 577 00:24:23,100 --> 00:24:25,933 No, I certainly do not aspire 578 00:24:26,067 --> 00:24:27,433 to be prime minister one day. 579 00:24:27,533 --> 00:24:28,400 Why not? 580 00:24:28,500 --> 00:24:30,300 It would interfere with all my interests, 581 00:24:30,400 --> 00:24:32,933 and I'd never be able to spend time at home with the family. 582 00:24:33,067 --> 00:24:35,333 But you do enjoy your work at the treasury? 583 00:24:35,433 --> 00:24:36,700 Keeps me sufficiently busy 584 00:24:36,800 --> 00:24:39,067 without taking up too much of my time. 585 00:24:39,167 --> 00:24:40,733 Now don't misunderstand me. 586 00:24:40,833 --> 00:24:43,067 I take the job very seriously, 587 00:24:43,100 --> 00:24:46,367 but, wow, Elizabeth likes to see me now and again. 588 00:24:47,300 --> 00:24:48,967 Oh, do you suppose that Elizabeth would mind 589 00:24:49,067 --> 00:24:50,067 that I bought the prints? 590 00:24:50,100 --> 00:24:51,233 Didn't you say they were gift to her? 591 00:24:51,333 --> 00:24:53,567 Hmm, from a visiting dignitary. 592 00:24:53,667 --> 00:24:56,400 And I insist on making them a present to you. 593 00:24:56,500 --> 00:24:58,067 I shall return your five shillings. 594 00:24:58,133 --> 00:24:58,867 That really isn't necessary. 595 00:24:58,967 --> 00:25:00,333 No argument. 596 00:25:00,433 --> 00:25:01,500 Here to make it official, 597 00:25:01,600 --> 00:25:03,767 I'll sign the back of one of them. 598 00:25:03,867 --> 00:25:04,800 Come on, hand one of them over. 599 00:25:04,900 --> 00:25:06,733 If you insist. 600 00:25:10,667 --> 00:25:12,533 Are you sure Elizabeth won't mind? 601 00:25:12,633 --> 00:25:13,433 Absolutely. 602 00:25:13,533 --> 00:25:14,933 No, she asked me to dispose of them 603 00:25:15,067 --> 00:25:16,567 because they didn't appeal to her. 604 00:25:19,433 --> 00:25:20,300 There. 605 00:25:22,467 --> 00:25:23,333 Thank you. 606 00:25:26,667 --> 00:25:28,900 Elizabeth thinks a lot of you and Beatrice. 607 00:25:29,067 --> 00:25:30,633 She was going to The House of Eliott this morning 608 00:25:30,733 --> 00:25:31,900 to discuss having something made. 609 00:25:32,067 --> 00:25:34,467 Yes I know, I'm sorry I missed her. 610 00:25:34,567 --> 00:25:36,367 There'll be other times I'm sure. 611 00:25:37,233 --> 00:25:38,067 Yes. 612 00:25:42,167 --> 00:25:44,500 Well I'd really better go. 613 00:25:44,600 --> 00:25:46,667 No dessert or coffee? 614 00:25:46,767 --> 00:25:49,467 I've got work to do I'm afraid. 615 00:25:49,567 --> 00:25:50,767 Thank you for lunch. 616 00:25:50,867 --> 00:25:53,067 Thank you for your company. 617 00:25:53,133 --> 00:25:54,333 Good bye. 618 00:26:03,667 --> 00:26:04,433 Where has all the fun gone at? 619 00:26:04,533 --> 00:26:06,300 That's what I wanna know. 620 00:26:06,400 --> 00:26:09,133 You are right, we haven't had a good gig for a long time. 621 00:26:09,233 --> 00:26:11,333 Whenever I laugh, Florence makes me feel right guilty, 622 00:26:11,433 --> 00:26:12,300 you know? 623 00:26:12,400 --> 00:26:13,533 Oh yeah, you only get a smile out of her 624 00:26:13,633 --> 00:26:15,533 when Ms. Evie and Ms. Bea are around. 625 00:26:15,633 --> 00:26:17,733 And when she's with the customers. 626 00:26:17,833 --> 00:26:19,900 I pity her poor husband. 627 00:26:20,067 --> 00:26:22,067 I bet she leads him a dogs life. 628 00:26:22,133 --> 00:26:23,567 Everything dance in her way, you know? 629 00:26:23,667 --> 00:26:24,733 Mh-hm. 630 00:26:24,833 --> 00:26:26,433 Do the dinner this way, make the sausages that way. 631 00:26:26,533 --> 00:26:27,633 Have a cuddle this way. 632 00:26:27,733 --> 00:26:30,067 But never on a Sunday or with the lights on. 633 00:26:31,733 --> 00:26:33,900 Like is gonna be worse, I suppose. 634 00:26:35,500 --> 00:26:38,067 Still I'll be glad when tomorrow is over. 635 00:26:38,100 --> 00:26:38,967 You mean Jenny? 636 00:26:40,433 --> 00:26:42,633 It will be all right. Don't you worry. 637 00:26:45,333 --> 00:26:47,467 Evie, these are beautiful. 638 00:26:47,567 --> 00:26:49,767 I particularly like this one. 639 00:26:49,867 --> 00:26:51,967 Well, make yourself something out of it. 640 00:26:52,067 --> 00:26:52,800 What do you mean? 641 00:26:52,900 --> 00:26:54,267 It's for you. 642 00:26:54,367 --> 00:26:55,867 But I thought you were putting them into stock? 643 00:26:55,967 --> 00:26:59,300 Oh, come on Bea, how often do we treat ourselves? 644 00:26:59,400 --> 00:27:01,500 Besides I'm making myself something out of this one. 645 00:27:01,600 --> 00:27:03,833 After all we should set some sort of example 646 00:27:03,933 --> 00:27:05,067 as leaders of fashion. 647 00:27:05,933 --> 00:27:06,933 Exactly. 648 00:27:09,233 --> 00:27:11,067 Jack will appreciate it. 649 00:27:11,167 --> 00:27:12,067 Yes. 650 00:27:13,433 --> 00:27:15,333 Is Jack coming to pick you up today? 651 00:27:15,433 --> 00:27:17,800 No, he's arranged to have supper 652 00:27:17,900 --> 00:27:19,800 with Lord Alexander at his club. 653 00:27:20,900 --> 00:27:23,467 Evie, I really think Jack's fed up eating at home. 654 00:27:24,300 --> 00:27:25,767 I saw Alexandra today. 655 00:27:25,867 --> 00:27:27,100 Really? 656 00:27:27,200 --> 00:27:29,500 Yes, he was selling some items at the auction. 657 00:27:29,600 --> 00:27:31,800 The funny thing was I took a fancy to these prints. 658 00:27:31,900 --> 00:27:34,200 I must show them to you, I brought them to the flat. 659 00:27:34,300 --> 00:27:37,100 And it turned out that Alexandra was selling them. 660 00:27:37,200 --> 00:27:38,767 And then he asked me to launch. 661 00:27:38,867 --> 00:27:40,633 I thought it was rude not to accept. 662 00:27:42,133 --> 00:27:43,333 He's such a nice man. 663 00:27:44,433 --> 00:27:46,800 I mean they're both nice, him and Elizabeth. 664 00:27:47,800 --> 00:27:50,833 Yes. Oh, Elizabeth has asked us 665 00:27:50,933 --> 00:27:53,200 If we like to go to Montford for the weekend. 666 00:27:54,067 --> 00:27:54,767 Do you want to go? 667 00:27:54,867 --> 00:27:56,100 Yes. 668 00:27:56,200 --> 00:27:59,867 Well, maybe, I don't know, you decide. 669 00:28:00,067 --> 00:28:03,067 I'll ask Jack, he might not want to go. 670 00:28:06,600 --> 00:28:07,433 I must say, 671 00:28:07,533 --> 00:28:08,567 I was quite surprised to see her there. 672 00:28:08,667 --> 00:28:10,100 She's changed a lot in the last few years, 673 00:28:10,200 --> 00:28:11,867 become much more independent. 674 00:28:11,967 --> 00:28:12,833 What was she like before? 675 00:28:12,933 --> 00:28:15,067 Well, very shy, unsure of herself. 676 00:28:15,100 --> 00:28:17,733 Was it lying on Beatrice to make decisions for her. 677 00:28:17,833 --> 00:28:20,600 She's much more confident now, does what she wants to. 678 00:28:22,067 --> 00:28:24,100 She goes out a lot on her own. 679 00:28:24,200 --> 00:28:26,733 She even taught herself to ride recently. 680 00:28:26,833 --> 00:28:28,467 'Cause Beatrice has to come to terms with the fact 681 00:28:28,567 --> 00:28:31,167 that little sister is no longer reliant on her. 682 00:28:32,400 --> 00:28:34,100 I expect she has a lot of suitors? 683 00:28:34,200 --> 00:28:37,367 Lost count of the broken hearts. 684 00:28:37,467 --> 00:28:39,067 I'm sure. 685 00:28:39,100 --> 00:28:40,767 So how has the new film? 686 00:28:40,867 --> 00:28:41,700 Coming on. 687 00:28:41,800 --> 00:28:42,767 Where have you set this one? 688 00:28:42,867 --> 00:28:44,633 It not quite as regal as Montford Hall I'm afraid. 689 00:28:44,733 --> 00:28:46,300 It's set on an isolated pig farm. 690 00:28:47,267 --> 00:28:49,633 I substituted glamour for grime. 691 00:28:49,733 --> 00:28:52,467 Alexander, hi! 692 00:28:53,300 --> 00:28:55,067 A pleasure to see you. 693 00:28:55,133 --> 00:28:56,300 Let me introduce you to Jack Maddox, 694 00:28:56,400 --> 00:28:58,167 the filmmaker, Ralph Saroyan. 695 00:28:59,233 --> 00:29:00,533 How do you do? 696 00:29:00,633 --> 00:29:02,733 We haven't met, had we? 697 00:29:02,833 --> 00:29:04,167 No, I didn't believe so. 698 00:29:06,067 --> 00:29:07,933 Alexander we must get together sometime. 699 00:29:08,067 --> 00:29:09,800 There something I want your department to arrange for me. 700 00:29:09,900 --> 00:29:11,567 Of course Ralph, telephone me tomorrow. 701 00:29:11,667 --> 00:29:12,800 Thank you. 702 00:29:12,900 --> 00:29:14,800 Very pleasant to have met you. 703 00:29:16,067 --> 00:29:19,067 Splendid chap Saroyan, merchant banker. 704 00:29:19,167 --> 00:29:20,067 Do you know him well? 705 00:29:20,100 --> 00:29:21,500 Quit a few years. 706 00:29:21,600 --> 00:29:22,833 Met him through some charity functions 707 00:29:22,933 --> 00:29:24,200 that Elizabeth organised. 708 00:29:25,233 --> 00:29:26,500 He donates to charity, does he? 709 00:29:26,600 --> 00:29:29,067 More than that, he's been a very generous supporter 710 00:29:29,167 --> 00:29:30,467 of the conservative party. 711 00:29:31,367 --> 00:29:32,467 As long as it's his own money he's giving away 712 00:29:32,567 --> 00:29:33,933 and not the banks. 713 00:29:34,067 --> 00:29:36,267 That's very good Jack. 714 00:29:36,367 --> 00:29:39,367 No, Ralph's Saroyan a highly respected figure in the city. 715 00:29:39,467 --> 00:29:41,533 He and Sir. Desmond Gillespie founded the bank 716 00:29:41,633 --> 00:29:43,333 and bore just after the war, 717 00:29:43,433 --> 00:29:45,433 a very successful enterprise. 718 00:29:45,533 --> 00:29:47,233 If there were any more men like Ralph. 719 00:29:47,333 --> 00:29:48,667 Should we go and eat? 720 00:29:48,767 --> 00:29:49,900 Mh-hm, by all means. 721 00:29:55,667 --> 00:29:57,300 Madge said you want to see me? 722 00:29:57,400 --> 00:29:59,733 That's why Jenny, do you wanna sit down? 723 00:30:00,700 --> 00:30:01,867 What for? 724 00:30:01,967 --> 00:30:03,600 More comfortable. 725 00:30:05,800 --> 00:30:07,567 What's all this about? 726 00:30:07,667 --> 00:30:09,467 Your work, you see. 727 00:30:10,400 --> 00:30:12,667 Oh, I do my best, I mean you know that. 728 00:30:12,767 --> 00:30:15,467 Yeah I do, but the thing is. 729 00:30:16,433 --> 00:30:18,367 What are you trying to say Mrs. Foss? 730 00:30:20,067 --> 00:30:23,433 I'm really sorry, Jenny, we're gonna have to let you go. 731 00:30:23,533 --> 00:30:25,000 Are you sacking me? 732 00:30:25,100 --> 00:30:26,367 Oh, I'm sorry. 733 00:30:26,467 --> 00:30:28,133 You've call it in for me, haven't you? 734 00:30:28,233 --> 00:30:29,867 No, no, I really haven't. 735 00:30:29,967 --> 00:30:31,300 It's just we gave you too many chances 736 00:30:31,400 --> 00:30:32,767 and you make too many mistakes. 737 00:30:32,867 --> 00:30:34,233 It aint bloody fare. 738 00:30:34,333 --> 00:30:36,200 You get everything that's owed to you. 739 00:30:36,300 --> 00:30:38,433 Oh, and how long is that gonna last me? 740 00:30:38,533 --> 00:30:41,000 I'm got my mum and my baby brother to keep. 741 00:30:41,100 --> 00:30:42,733 What are they gonna do now to eat? 742 00:30:42,833 --> 00:30:44,933 I am so sorry, Jenny. 743 00:30:45,033 --> 00:30:46,467 You don't care do you? 744 00:30:46,567 --> 00:30:48,667 You are all right. 745 00:30:48,767 --> 00:30:51,267 Oh, you are two-faced Tilly Foss. 746 00:30:51,367 --> 00:30:53,967 I knew I should never trusted you. 747 00:30:57,033 --> 00:30:59,233 Jenny, what's the matter? 748 00:31:02,067 --> 00:31:04,067 Tilly, is everything all right? 749 00:31:04,100 --> 00:31:05,200 No. 750 00:31:15,967 --> 00:31:17,067 What's the matter? 751 00:31:19,900 --> 00:31:21,200 Bea, Do you know what was going on? 752 00:31:21,300 --> 00:31:22,600 Jenny's just ren out crying. 753 00:31:22,700 --> 00:31:24,600 She's been dismissed. 754 00:31:24,700 --> 00:31:26,633 On whose authority and why? 755 00:31:26,733 --> 00:31:29,200 On mine, she was repeatedly warned about her work 756 00:31:29,300 --> 00:31:30,233 and her attitude. 757 00:31:30,333 --> 00:31:32,267 It didn't improve and I had no other choice. 758 00:31:33,567 --> 00:31:35,533 I suppose Florence persuaded you. 759 00:31:35,633 --> 00:31:37,667 I saw how she used to treat that poor girl, Bea. 760 00:31:37,767 --> 00:31:39,433 Because Evie, her work was not up to standard. 761 00:31:39,533 --> 00:31:40,400 That is no excuse. 762 00:31:40,500 --> 00:31:42,367 It is every excuse, or have you forgotten 763 00:31:42,467 --> 00:31:44,200 we are trying to run a business? 764 00:31:44,300 --> 00:31:46,667 Evie, we treat our staff more than well enough. 765 00:31:47,633 --> 00:31:49,067 If we're to get the best from Florence 766 00:31:49,100 --> 00:31:51,833 we have to be seen to support her recommendations. 767 00:31:51,933 --> 00:31:52,833 So it was her? 768 00:31:54,067 --> 00:31:55,567 I have every faith in Florence judgement . 769 00:31:55,667 --> 00:31:57,100 Well, I'm glad you do. 770 00:31:57,200 --> 00:31:58,733 Evie, please let's not argue about this, 771 00:31:58,833 --> 00:32:00,233 there are more important things to discuss. 772 00:32:00,333 --> 00:32:01,267 Such as? 773 00:32:01,367 --> 00:32:03,233 Ralph Saroyan has just telephoned. 774 00:32:03,333 --> 00:32:05,067 He wants to see us this afternoon. 775 00:32:05,167 --> 00:32:06,200 Why? 776 00:32:06,300 --> 00:32:08,833 He wouldn't elaborate, but he said it was important. 777 00:32:10,100 --> 00:32:12,067 Yes, well, I don't particularly want to see him. 778 00:32:12,133 --> 00:32:12,900 You go. 779 00:32:13,067 --> 00:32:15,433 Evie, please, I need your support. 780 00:32:15,533 --> 00:32:18,667 I Really don't think I can face him again in my own. 781 00:32:18,767 --> 00:32:20,067 Please Evie. 782 00:32:22,200 --> 00:32:23,067 All right. 783 00:32:23,167 --> 00:32:25,200 And Mr. Wint is still in you employ? 784 00:32:25,300 --> 00:32:27,367 We see no reason to let him go. 785 00:32:27,467 --> 00:32:29,067 You seem convinced he's trustworthy. 786 00:32:29,167 --> 00:32:30,733 His work cannot be faulted. 787 00:32:30,833 --> 00:32:32,900 We've had the accounts checked by an independent source 788 00:32:33,067 --> 00:32:34,833 and they were all found to be in order. 789 00:32:34,933 --> 00:32:37,233 You've had the accounts checked elsewhere, 790 00:32:37,333 --> 00:32:38,467 by whom? 791 00:32:38,567 --> 00:32:40,067 My husband's accountant. 792 00:32:40,167 --> 00:32:41,767 But you weren't prepared to let me see them? 793 00:32:41,867 --> 00:32:43,067 Why do you need to? 794 00:32:43,933 --> 00:32:46,367 Because the bank has a holding in The House of Eliott 795 00:32:46,467 --> 00:32:48,300 and has a right of access. 796 00:32:50,400 --> 00:32:51,433 Those are our books. 797 00:32:51,533 --> 00:32:52,500 Yes, yes, yes they are indeed. 798 00:32:52,600 --> 00:32:53,500 You took them. 799 00:32:53,600 --> 00:32:55,500 No, Wint handed them over quite willingly. 800 00:32:55,600 --> 00:32:56,967 Joseph would never. 801 00:32:57,067 --> 00:32:58,067 He can very well do otherwise 802 00:32:58,167 --> 00:32:59,767 when he was presented with that. 803 00:32:59,867 --> 00:33:02,767 Which is the agreement that Desmond drafted and you signed. 804 00:33:02,867 --> 00:33:04,133 In which it states quite clearly 805 00:33:04,233 --> 00:33:05,667 that the bank has that right of access. 806 00:33:05,767 --> 00:33:08,500 And please believe me, this is a standard clause. 807 00:33:09,733 --> 00:33:11,567 I'd hoped that I wouldn't have to exercise that right. 808 00:33:11,667 --> 00:33:14,100 But you've really left me no alternative. 809 00:33:14,200 --> 00:33:15,600 Is this right, Bea? 810 00:33:15,700 --> 00:33:16,833 Yes. 811 00:33:16,933 --> 00:33:18,733 Your determination not to let me see these books, 812 00:33:18,833 --> 00:33:20,733 make me think you must be hiding something. 813 00:33:20,833 --> 00:33:23,067 I'm sorry it had to be this way. 814 00:33:23,133 --> 00:33:27,167 But if the cost of materials is more, 815 00:33:27,267 --> 00:33:29,667 considerably more than the cost of the garment, 816 00:33:30,500 --> 00:33:32,500 how do you expect to survive? 817 00:33:32,600 --> 00:33:33,433 Let alone make a profit? 818 00:33:33,533 --> 00:33:34,767 I'm referring to this particular item 819 00:33:34,867 --> 00:33:36,300 for lady Elizabeth Montford. 820 00:33:36,400 --> 00:33:39,500 I agreed to that price in order to attract her costumer. 821 00:33:39,600 --> 00:33:41,067 If you continue to attract customers like that, 822 00:33:41,133 --> 00:33:42,967 you'll very, very soon find yourselves bankrupt. 823 00:33:43,067 --> 00:33:45,167 If your loan doesn't ruin as first. 824 00:33:55,700 --> 00:33:56,467 There's nothing that you've told me 825 00:33:56,567 --> 00:33:58,467 that can be described as illegal. 826 00:33:58,567 --> 00:34:00,933 I just can't understand why you're defending him, Jack? 827 00:34:01,067 --> 00:34:03,133 I'm not I'm trying to understand him, that's all. 828 00:34:03,233 --> 00:34:04,600 I don't like Ralph Saroyan either. 829 00:34:04,700 --> 00:34:06,533 Now please, I'm not in the mood to argue. 830 00:34:06,633 --> 00:34:09,100 Oh, come on you two, what's the problem now? 831 00:34:09,200 --> 00:34:10,367 Ralph Saroyan. 832 00:34:10,467 --> 00:34:13,633 Could we just try and forget about Ralph Saroyan 833 00:34:13,733 --> 00:34:14,833 until Monday, please? 834 00:34:14,933 --> 00:34:17,367 I'd really quit like to enjoy this weekend. 835 00:34:17,467 --> 00:34:20,167 Wise advice, let's go. 836 00:34:46,733 --> 00:34:49,367 I wish I did have access 837 00:34:49,467 --> 00:34:50,933 to the volts of The Bank of England. 838 00:34:51,067 --> 00:34:53,067 So you don't actually deal with the money? 839 00:34:53,100 --> 00:34:55,633 Unfortunately only the facts and figures. 840 00:34:55,733 --> 00:34:57,433 Mind you not all the matters that we have to attend to 841 00:34:57,533 --> 00:34:58,300 are straightforward. 842 00:34:58,400 --> 00:34:59,500 It's not just paperwork. 843 00:34:59,600 --> 00:35:01,533 But there some tales you can tell. 844 00:35:01,633 --> 00:35:03,500 Oh, the treasury has a fund of stories 845 00:35:03,600 --> 00:35:05,467 mostly unrepeatable. 846 00:35:05,567 --> 00:35:06,800 There's certainly a lot of drama 847 00:35:06,900 --> 00:35:09,333 are intrigue in the world of high finance. 848 00:35:09,433 --> 00:35:12,433 Jack don't get Alexander talking about work. 849 00:35:12,533 --> 00:35:14,567 As well as boring me, I'm sure it'll bore 850 00:35:14,667 --> 00:35:17,167 Evangeline and Beatrice. 851 00:35:17,267 --> 00:35:19,500 Banking in high finance interest me. 852 00:35:20,433 --> 00:35:22,533 Alexander, I believe you know Ralph Saroyan. 853 00:35:22,633 --> 00:35:24,400 -Beatrice. -Ralph, of course. 854 00:35:24,500 --> 00:35:25,367 Do you know him? 855 00:35:25,467 --> 00:35:27,700 He's a director of The House of Eliott. 856 00:35:27,800 --> 00:35:30,133 Our investments are tied up with his bank. 857 00:35:30,233 --> 00:35:33,600 Really, but Jack you're a director too, aren't you? 858 00:35:33,700 --> 00:35:35,733 And yet at the club, you said you hadn't met. 859 00:35:35,833 --> 00:35:37,100 It's a long story. 860 00:35:38,133 --> 00:35:40,767 Well, whatever The House of Eliott 861 00:35:40,867 --> 00:35:42,567 is certainly in good hands. 862 00:35:42,667 --> 00:35:44,167 You really think so? 863 00:35:44,267 --> 00:35:47,100 Beatrice, could we change the subject, please? 864 00:35:47,200 --> 00:35:50,133 Ralph is highly thought of in financial circles. 865 00:35:50,233 --> 00:35:52,500 And I believe he's chasing a knighthood. 866 00:35:52,600 --> 00:35:54,700 And what's more, I think he's gonna get it. 867 00:35:54,800 --> 00:35:55,633 Perhaps he'll achieve it 868 00:35:55,733 --> 00:35:58,233 when he's ruined some more companies. 869 00:36:21,633 --> 00:36:23,233 How could you? 870 00:36:23,333 --> 00:36:25,067 I didn't say anything I was ashamed of. 871 00:36:25,100 --> 00:36:26,200 You embarrassed everybody. 872 00:36:26,300 --> 00:36:28,167 Jack, I did not. 873 00:36:28,267 --> 00:36:29,867 Alexander hardly took any notice 874 00:36:29,967 --> 00:36:31,500 and Elizabeth made light of the whole thing. 875 00:36:31,600 --> 00:36:33,567 We finished our meal off pleasantly enough. 876 00:36:33,667 --> 00:36:35,433 And you certainly embarrassed me. 877 00:36:36,400 --> 00:36:38,633 Am I not allowed to speak my mind anymore? 878 00:36:39,933 --> 00:36:42,467 Bea, I would like to spend the little precious time 879 00:36:42,567 --> 00:36:45,467 that we do have together, not discussing work. 880 00:36:45,567 --> 00:36:46,833 Jack, I know The House of Eliott 881 00:36:46,933 --> 00:36:48,367 and its problems bore you- 882 00:36:48,467 --> 00:36:49,533 That is certainly not true. 883 00:36:49,633 --> 00:36:51,167 That they are not nearly as important as any problems 884 00:36:51,267 --> 00:36:52,267 you have at the studio, 885 00:36:52,367 --> 00:36:53,800 but they are damned important to me Jack, 886 00:36:53,900 --> 00:36:55,467 and I'm doing my best to try and sort them out. 887 00:36:55,567 --> 00:36:57,800 I certainly do care about your business problems 888 00:36:57,900 --> 00:36:59,600 but there is a time and place for everything. 889 00:36:59,700 --> 00:37:02,833 And it's not here, not this weekend. 890 00:37:02,933 --> 00:37:05,200 All right, Jack, let me know next time 891 00:37:05,300 --> 00:37:07,600 when it's appropriate to speak. 892 00:37:07,700 --> 00:37:09,833 Bea, don't be ridiculous. 893 00:37:09,933 --> 00:37:11,333 Is it so ridiculous? 894 00:37:11,433 --> 00:37:13,067 Darling, it's just a question of etiquette. 895 00:37:13,133 --> 00:37:14,300 Oh, please, Jack. 896 00:37:14,400 --> 00:37:16,100 I don't want to talk about it anymore. 897 00:37:16,200 --> 00:37:17,900 I just want to go to bed. 898 00:37:20,067 --> 00:37:21,933 I am sorry about Jack and Beatrice. 899 00:37:22,067 --> 00:37:23,500 What is there to be sorry about? 900 00:37:23,600 --> 00:37:25,200 Well, they're a bit edgy at the moment. 901 00:37:25,300 --> 00:37:27,600 They've both been working very hard. 902 00:37:27,700 --> 00:37:29,433 I get more than edgy if I'm tired. 903 00:37:29,533 --> 00:37:31,367 Darling, you're impossible. 904 00:37:31,467 --> 00:37:33,567 I have to keep well out of Alexander's way 905 00:37:33,667 --> 00:37:35,067 when he behaves like that. 906 00:37:35,933 --> 00:37:38,833 Don't worry, tomorrow is another day. 907 00:37:38,933 --> 00:37:41,400 So, are we going riding in the morning? 908 00:37:41,500 --> 00:37:43,800 Well, I'm afraid Beatrice doesn't ride. 909 00:37:43,900 --> 00:37:45,700 But I presume you and Jack do? 910 00:37:45,800 --> 00:37:46,633 Oh, yes. 911 00:37:46,733 --> 00:37:48,933 Although, I'm not terribly experienced. 912 00:37:49,067 --> 00:37:50,633 Oh, you'll be fine. 913 00:37:50,733 --> 00:37:53,867 Now, you, Alexandra, and Jack are riding 914 00:37:53,967 --> 00:37:56,267 and I'll keep Beatrice company. 915 00:37:56,367 --> 00:37:57,933 We can have a good gossip. 916 00:37:58,067 --> 00:37:59,333 So that's settled then. 917 00:38:01,900 --> 00:38:05,267 Well, if you'll excuse me, I think I'll retire. 918 00:38:05,367 --> 00:38:06,800 Of course, goodnight. 919 00:38:06,900 --> 00:38:07,667 Goodnight. 920 00:38:07,767 --> 00:38:09,733 Goodnight Evangeline. 921 00:38:11,767 --> 00:38:14,233 Such a lovely girl, don't you think? 922 00:38:15,700 --> 00:38:16,433 Yes. 923 00:38:42,500 --> 00:38:43,367 Jack. 924 00:38:46,767 --> 00:38:48,733 Jack, will you come back to bed? 925 00:38:50,500 --> 00:38:52,433 I can't sleep. 926 00:38:59,267 --> 00:39:00,700 I would have liked to have learned to ride, 927 00:39:00,800 --> 00:39:03,433 but my father thought it's a waste of time. 928 00:39:03,533 --> 00:39:05,267 Well you still could Beatrice. 929 00:39:05,367 --> 00:39:06,867 It's too late for me. 930 00:39:07,733 --> 00:39:10,067 Nonsense. Jack could teach you. 931 00:39:11,900 --> 00:39:13,833 We don't spend much time together. 932 00:39:15,600 --> 00:39:17,700 Jack wasn't feeling too well when he got up this morning. 933 00:39:17,800 --> 00:39:20,233 So he thought a walk would be better instead. 934 00:39:20,333 --> 00:39:22,300 Well, I hope he doesn't get lost. 935 00:39:22,400 --> 00:39:24,933 Huh, mind you he wouldn't be the first guest 936 00:39:25,067 --> 00:39:27,467 that we'd have to send a search party out for. 937 00:39:29,767 --> 00:39:32,133 I didn't spoil your supper last night, did I? 938 00:39:33,200 --> 00:39:34,533 Whatever do you mean? 939 00:39:34,633 --> 00:39:37,067 Well, Jack thought I'd gone a bit too far 940 00:39:37,133 --> 00:39:39,900 in quizzing your husband about Ralph Saroyan. 941 00:39:40,067 --> 00:39:42,633 Nonsense, I was most intrigued. 942 00:39:42,733 --> 00:39:45,067 Well I've only met the man on a couple of occasions. 943 00:39:45,167 --> 00:39:48,433 He's always given most generously to my charity appeals. 944 00:39:48,533 --> 00:39:49,400 Has he? 945 00:39:51,333 --> 00:39:52,633 So Alexander wasn't annoyed then? 946 00:39:52,733 --> 00:39:53,967 Lord heavens, no. 947 00:39:54,867 --> 00:39:58,267 We have many of Alexander's cronies down for the weekend. 948 00:39:58,367 --> 00:40:01,433 Most of whom I certainly wouldn't trust my affairs with. 949 00:40:02,500 --> 00:40:05,967 Now, I want you to tell me about Gilles Caragnac. 950 00:40:06,067 --> 00:40:09,900 Not his designs, about him. 951 00:40:10,000 --> 00:40:13,667 I hear he's a favourite with a certain Vicentes. 952 00:40:23,233 --> 00:40:26,000 This has always been one of my favourite spots. 953 00:40:26,100 --> 00:40:27,733 It's beautiful. 954 00:40:27,833 --> 00:40:30,000 I often used to come here as a child. 955 00:40:30,100 --> 00:40:32,100 My parents had these terrible arguments. 956 00:40:32,200 --> 00:40:33,767 It'd upset me. 957 00:40:33,867 --> 00:40:35,133 I'd sit here for hours. 958 00:40:36,200 --> 00:40:38,300 Well thee view never failed to calm me. 959 00:40:38,400 --> 00:40:39,400 I can believe it. 960 00:40:41,300 --> 00:40:44,133 Come on, I'll show you the rest of the estate. 961 00:41:01,533 --> 00:41:03,100 Let me help you. 962 00:41:09,233 --> 00:41:11,300 Bye. 963 00:41:14,067 --> 00:41:15,967 Have a safe journey. 964 00:41:16,067 --> 00:41:17,733 Good bye. 965 00:41:17,833 --> 00:41:18,567 Bye. 966 00:41:31,900 --> 00:41:32,967 Go on Betty. 967 00:41:33,067 --> 00:41:35,533 All right, even if I say so myself, 968 00:41:35,633 --> 00:41:38,067 we've done a grand job here girls. 969 00:41:38,133 --> 00:41:41,067 Well, I hope Lady Elizabeth will appreciates it. 970 00:41:41,167 --> 00:41:43,833 Oh, Nora, could you give it a bit of a press here? 971 00:41:43,933 --> 00:41:45,300 It's a bit creased, thanks. 972 00:41:45,400 --> 00:41:46,133 Madge. 973 00:41:46,233 --> 00:41:47,100 Mmh. 974 00:41:47,200 --> 00:41:49,067 Does this look right to you? 975 00:41:49,167 --> 00:41:50,067 What you need to do. 976 00:41:50,167 --> 00:41:52,233 I saw Jenny the other day. 977 00:41:52,333 --> 00:41:53,700 Oh yeah, how is she? 978 00:41:53,800 --> 00:41:54,733 Still hasn't got any work. 979 00:41:54,833 --> 00:41:55,767 A shame. 980 00:41:55,867 --> 00:41:57,100 Yeah, there are terrible- 981 00:41:57,200 --> 00:41:58,267 That's enough Betty. 982 00:41:59,267 --> 00:42:00,967 What's up Nora? 983 00:42:01,067 --> 00:42:02,067 - 984 00:42:02,133 --> 00:42:04,067 What's this? Nora what have you done? 985 00:42:04,167 --> 00:42:06,200 It was an accident, we can do something about. 986 00:42:06,300 --> 00:42:08,500 Lady Elizabeth's final fitting is tomorrow morning. 987 00:42:08,600 --> 00:42:09,800 We can replace a bit of fur, 988 00:42:09,900 --> 00:42:11,133 and nobody will know the difference. 989 00:42:11,233 --> 00:42:12,233 We can not just replace a piece. 990 00:42:12,333 --> 00:42:13,867 It would ruin the whole cloak. 991 00:42:13,967 --> 00:42:15,300 We've got to make another collar. 992 00:42:15,400 --> 00:42:17,300 But Mrs. Ronby, that'll take all night. 993 00:42:17,400 --> 00:42:18,767 I'm sure we can patch it. 994 00:42:18,867 --> 00:42:21,067 Patch it? We do not patch things. 995 00:42:21,167 --> 00:42:22,167 Go back and start again. 996 00:42:22,267 --> 00:42:23,533 I know that there's another pelt. 997 00:42:23,633 --> 00:42:26,100 But Florence is everything all right? 998 00:42:26,200 --> 00:42:27,933 I'm afraid not. 999 00:42:28,067 --> 00:42:29,767 But if we set to it now, I'm sure it'll be ready 1000 00:42:29,867 --> 00:42:31,400 for the fitting tomorrow. 1001 00:42:31,500 --> 00:42:32,833 Could I telephone my husband, Ms. Eliott? 1002 00:42:32,933 --> 00:42:35,567 You know I was supposed to have this afternoon off. 1003 00:42:35,667 --> 00:42:37,133 Yes, isn't it your niece's wedding? 1004 00:42:37,233 --> 00:42:39,133 Yes, she's off to Canada tomorrow. 1005 00:42:39,233 --> 00:42:40,133 Oh, but you must go. 1006 00:42:40,233 --> 00:42:41,733 I know how important your niece is to you. 1007 00:42:41,833 --> 00:42:43,067 I don't see that I can now. 1008 00:42:43,133 --> 00:42:45,467 No, I insist. We'll manage somehow. 1009 00:42:45,567 --> 00:42:47,767 Madge and Tilly are more than capable of coping with it. 1010 00:42:47,867 --> 00:42:49,900 Of course, but what about all the other orders? 1011 00:42:50,067 --> 00:42:51,133 I'll make sure that you're compensated 1012 00:42:51,233 --> 00:42:53,367 for any extra time, all right? 1013 00:42:55,533 --> 00:42:56,267 I'll leave you to issue instructions 1014 00:42:56,367 --> 00:42:57,567 before you go Florence. 1015 00:42:57,667 --> 00:42:59,500 Yes, Ms. Elliott and thank you. 1016 00:43:01,067 --> 00:43:03,733 All right, as I said before, we will start again. 1017 00:43:11,267 --> 00:43:12,567 We are gonna be here all night. 1018 00:43:12,667 --> 00:43:13,867 If we do it the way Florence wants. 1019 00:43:13,967 --> 00:43:15,700 What do you mean Madge? 1020 00:43:15,800 --> 00:43:16,833 You can see as well as I do, 1021 00:43:16,933 --> 00:43:18,867 we don't need to make a new collar. 1022 00:43:18,967 --> 00:43:21,067 Look, if we cut around here, 1023 00:43:21,167 --> 00:43:23,233 we can replace a bit of fur. 1024 00:43:23,333 --> 00:43:24,967 With your expert stitching, my cutting 1025 00:43:25,067 --> 00:43:26,567 we will be right and ready in no time. 1026 00:43:26,667 --> 00:43:28,633 And what about Florence's instructions? 1027 00:43:28,733 --> 00:43:30,700 Well, she's not here is she? 1028 00:43:30,800 --> 00:43:33,600 No Madge I can't, my life won't be worth living. 1029 00:43:33,700 --> 00:43:36,533 You just gonna have to do it the way that she wants. 1030 00:43:36,633 --> 00:43:37,500 Come with me. 1031 00:43:44,333 --> 00:43:45,067 Ms. Evie. 1032 00:43:45,167 --> 00:43:45,933 Yes. 1033 00:43:46,067 --> 00:43:47,067 Sorry to interrupt. 1034 00:43:47,100 --> 00:43:48,067 What can I do for you Madge? 1035 00:43:48,100 --> 00:43:49,533 Lady Montford's cloak. 1036 00:43:49,633 --> 00:43:51,633 Oh, you do have another pelt, don't we? 1037 00:43:51,733 --> 00:43:53,067 Oh yes, it's just the Mrs. Ronby 1038 00:43:53,100 --> 00:43:54,967 wants us to make a completely new collar. 1039 00:43:55,067 --> 00:43:57,833 Are you worried about finishing on time? 1040 00:43:57,933 --> 00:43:59,333 Oh, we don't mind working late. 1041 00:43:59,433 --> 00:44:03,067 But Tilly and me feel we can repair it just as well. 1042 00:44:03,100 --> 00:44:05,400 You see, if we cut out the burnt piece. 1043 00:44:05,500 --> 00:44:06,333 Mh-hm. 1044 00:44:06,433 --> 00:44:08,367 And add a new piece there are by the dots. 1045 00:44:08,467 --> 00:44:10,533 It'll do the job, save time. 1046 00:44:10,633 --> 00:44:12,067 Yeah, I see what you mean. 1047 00:44:12,933 --> 00:44:14,233 Sounds reasonable enough to me. 1048 00:44:14,333 --> 00:44:17,233 It's only that Ms. Ranby insisted we do it her way. 1049 00:44:17,333 --> 00:44:18,400 We still got all the other work to do 1050 00:44:18,500 --> 00:44:19,700 and we don't wanna get behind. 1051 00:44:19,800 --> 00:44:20,867 You're right. 1052 00:44:20,967 --> 00:44:22,800 So, do we have your permission 1053 00:44:22,900 --> 00:44:23,900 to take the way I suggested? 1054 00:44:24,067 --> 00:44:25,067 Of course you do Madge. 1055 00:44:25,100 --> 00:44:25,933 Thank you. 1056 00:44:31,067 --> 00:44:32,333 Good morning Madge. 1057 00:44:32,433 --> 00:44:33,267 Ranby. 1058 00:44:33,367 --> 00:44:34,900 Did you complete Lady Montford's cloak? 1059 00:44:35,067 --> 00:44:35,867 Yes, plenty of time. 1060 00:44:37,367 --> 00:44:39,067 May I have a look? 1061 00:44:42,833 --> 00:44:45,367 Good, an excellent job. 1062 00:44:46,333 --> 00:44:47,167 Is was hard work. 1063 00:44:47,267 --> 00:44:50,467 I can see that, I am very pleased. 1064 00:44:51,367 --> 00:44:52,733 Oh, how was the wedding? 1065 00:44:52,833 --> 00:44:54,333 That was beautiful? 1066 00:44:54,433 --> 00:44:55,633 Not having any children of my own. 1067 00:44:55,733 --> 00:44:58,800 I've always regarded Phyllis as a kind of daughter. 1068 00:44:58,900 --> 00:45:00,667 They'll be on the boat now. 1069 00:45:00,767 --> 00:45:03,533 Canada seems so very far away. 1070 00:45:03,633 --> 00:45:05,567 Can you go visit her there? 1071 00:45:05,667 --> 00:45:06,600 I don't know, it's a cost 1072 00:45:06,700 --> 00:45:09,067 and Alfred my husband doesn't like travelling. 1073 00:45:11,733 --> 00:45:14,767 All right, ladies, shall we get back to work? 1074 00:45:18,300 --> 00:45:20,233 Agnes, could you take that down to lady Montford's car? 1075 00:45:20,333 --> 00:45:21,367 -Yes. -Thank you. 1076 00:45:22,700 --> 00:45:24,233 I can't tell you how pleased I am. 1077 00:45:24,333 --> 00:45:25,100 Thank you. 1078 00:45:25,200 --> 00:45:26,200 What's more I should certainly 1079 00:45:26,300 --> 00:45:27,633 be waring it tomorrow night. 1080 00:45:27,733 --> 00:45:29,233 Oh, but I thought that was the reason 1081 00:45:29,333 --> 00:45:31,067 to have the garden made. 1082 00:45:31,167 --> 00:45:34,633 Well, I must be honest, I had my doubts. 1083 00:45:34,733 --> 00:45:36,100 About The House of Eliott? 1084 00:45:36,200 --> 00:45:37,867 About any London couturier. 1085 00:45:37,967 --> 00:45:39,067 I see. 1086 00:45:39,167 --> 00:45:43,167 I even went so far as, oh dear, this sounds awful. 1087 00:45:43,267 --> 00:45:44,900 I even went so far as to have another gown 1088 00:45:45,067 --> 00:45:46,500 commissioned from Paris. 1089 00:45:47,600 --> 00:45:50,633 In case ours didn't come up to standard? 1090 00:45:52,600 --> 00:45:54,900 Your caution surprises me. 1091 00:45:55,067 --> 00:45:56,667 Well, I've always been led to believe 1092 00:45:56,767 --> 00:45:58,333 that Parisian couturiers are- 1093 00:45:58,433 --> 00:45:59,267 The best? 1094 00:46:00,433 --> 00:46:03,067 I do hope we've done something to dispel that myth? 1095 00:46:03,100 --> 00:46:05,067 You certainly have. 1096 00:46:05,133 --> 00:46:07,067 And that we should be seeing you again? 1097 00:46:07,167 --> 00:46:08,467 It goes without saying. 1098 00:46:09,400 --> 00:46:10,933 Even at our standard rates, 1099 00:46:11,067 --> 00:46:13,467 you will still find us cheaper than Paris, 1100 00:46:13,567 --> 00:46:15,267 and a little bit more convenient. 1101 00:46:16,667 --> 00:46:20,100 Goodbye, Beatrice 1102 00:46:20,200 --> 00:46:21,333 and thank you. 1103 00:46:21,433 --> 00:46:22,700 Lady Elizabeth. 1104 00:46:43,067 --> 00:46:43,833 Madge. 1105 00:46:43,933 --> 00:46:45,067 Oh yes Mrs. Ranby. 1106 00:46:45,133 --> 00:46:46,633 I meant to ask, what happened 1107 00:46:46,733 --> 00:46:48,567 to Lady Elizabeth's damaged cloak? 1108 00:46:48,667 --> 00:46:49,933 The damaged cloak, well- 1109 00:46:50,067 --> 00:46:52,533 Lady Elizabeth is waring it. 1110 00:46:53,567 --> 00:46:55,500 I hope I miss heard you? 1111 00:46:55,600 --> 00:46:57,567 Well, Madge and all repaired the old collar, 1112 00:46:57,667 --> 00:46:58,667 didn't we Madge? 1113 00:46:58,767 --> 00:47:02,067 And lady Elizabeth, as you know has rode with it. 1114 00:47:02,100 --> 00:47:03,467 You disregarded my orders. 1115 00:47:03,567 --> 00:47:05,233 We did what we could in the time. 1116 00:47:05,333 --> 00:47:06,433 We'll be fair, Mrs. Ranby, 1117 00:47:06,533 --> 00:47:08,133 you were pleased with it yourself. 1118 00:47:08,233 --> 00:47:09,133 Does it matter now? 1119 00:47:09,233 --> 00:47:11,933 I left you specific instructions. 1120 00:47:12,067 --> 00:47:13,933 Ms. Evie said we could. 1121 00:47:14,067 --> 00:47:14,967 I beg your pardon. 1122 00:47:15,067 --> 00:47:16,733 Ms. Evie was happy with our suggestions 1123 00:47:16,833 --> 00:47:18,200 and gave us her permission. 1124 00:47:19,267 --> 00:47:22,067 Did she now? Right. 1125 00:47:25,833 --> 00:47:27,533 I feel my authority has been undermined. 1126 00:47:27,633 --> 00:47:28,767 Florence please. 1127 00:47:28,867 --> 00:47:30,600 I left specific instructions as he asked me to Ms. Eliott 1128 00:47:30,700 --> 00:47:31,767 and they were totally ignored. 1129 00:47:31,867 --> 00:47:33,467 Madge and Tilly seemed confident 1130 00:47:33,567 --> 00:47:34,733 that they could repair it. 1131 00:47:34,833 --> 00:47:36,067 In the end it saved time. 1132 00:47:36,100 --> 00:47:37,067 Evie Florence is right. 1133 00:47:37,100 --> 00:47:38,200 They should have followed the instructions. 1134 00:47:38,300 --> 00:47:40,267 It would have taken three times as long. 1135 00:47:40,367 --> 00:47:43,400 Forgive me Ms. Eliott, but Madge suggested 1136 00:47:43,500 --> 00:47:45,733 that you gave her and Tilly permission to carry on 1137 00:47:45,833 --> 00:47:46,800 as they wanted to. 1138 00:47:46,900 --> 00:47:48,733 Considering all the other work that had to be done 1139 00:47:48,833 --> 00:47:50,567 their way seemed more sensible. 1140 00:47:50,667 --> 00:47:53,167 It was an emergency and it had to be dealt with accordingly. 1141 00:47:53,267 --> 00:47:55,467 I'm sorry but there are professional principles 1142 00:47:55,567 --> 00:47:57,467 involved here and I'm tired of Madge and Tilly 1143 00:47:57,567 --> 00:48:00,633 constantly disobeying and questioning my instructions. 1144 00:48:00,733 --> 00:48:02,433 It isn't a criticism of you Ms. Eliott 1145 00:48:02,533 --> 00:48:04,267 but they should never have come to ask you 1146 00:48:04,367 --> 00:48:05,367 in the first place. 1147 00:48:05,467 --> 00:48:07,200 Well, I couldn't very well ignore them, could I? 1148 00:48:07,300 --> 00:48:10,067 Just make sure that this does not happen again. 1149 00:48:10,133 --> 00:48:13,300 I should talk to Madge and Tilly personally this evening. 1150 00:48:13,400 --> 00:48:14,833 To say what Ms. Eliott? 1151 00:48:14,933 --> 00:48:16,233 To tell them that they must listen to you 1152 00:48:16,333 --> 00:48:18,467 without exception in the future. 1153 00:48:18,567 --> 00:48:22,067 I'm sorry, but it's gone too far for that. 1154 00:48:22,167 --> 00:48:23,500 Unless Madge and Tilly are replaced, 1155 00:48:23,600 --> 00:48:25,333 I should be forced to resign. 1156 00:48:25,433 --> 00:48:27,933 Ain't you rather overreacting Florence? 1157 00:48:28,067 --> 00:48:30,200 For a long time, I chose not to say anything. 1158 00:48:30,300 --> 00:48:31,600 Feeling it was my job to deal with it. 1159 00:48:31,700 --> 00:48:33,567 They now think they know better. 1160 00:48:34,467 --> 00:48:37,433 I'm sure we can all work something out here. 1161 00:48:37,533 --> 00:48:39,933 I regret to say, it has to be either them or me. 1162 00:48:40,067 --> 00:48:42,700 I can not just dismiss Madge or Tilly. 1163 00:48:43,867 --> 00:48:44,833 Then I must resign. 1164 00:48:44,933 --> 00:48:46,500 I will not accept that Florence. 1165 00:48:46,600 --> 00:48:48,567 I'm sorry, there's no more to be said. 1166 00:48:50,167 --> 00:48:51,800 I will come and collect my personal belongings 1167 00:48:51,900 --> 00:48:53,800 tomorrow when everyone is gone. 1168 00:48:53,900 --> 00:48:54,700 Florence. 1169 00:48:54,800 --> 00:48:58,100 I can't compromise Ms. Eliott. I can't. 1170 00:49:01,833 --> 00:49:02,700 Goodbye. 1171 00:49:12,333 --> 00:49:14,200 What did you want us to do with Mrs. Grant suit, 1172 00:49:14,300 --> 00:49:15,167 Mrs. Ranby? 1173 00:49:16,300 --> 00:49:18,100 Do whatever you like Madge. 1174 00:49:18,200 --> 00:49:19,600 I don't know what you mean. 1175 00:49:20,900 --> 00:49:23,633 Since you've always done exactly what you wanted to do, 1176 00:49:23,733 --> 00:49:25,833 seems rather a pointless exercise asking me, 1177 00:49:25,933 --> 00:49:26,933 doesn't it? 1178 00:49:27,067 --> 00:49:28,667 But I just asked that was so all. 1179 00:49:28,767 --> 00:49:32,133 You and Tilly, you are both the same. 1180 00:49:32,233 --> 00:49:34,667 You both think that you know better. 1181 00:49:34,767 --> 00:49:36,933 Well, now you can prove it. 1182 00:49:37,867 --> 00:49:39,367 What's the matter Mrs. Ranby? 1183 00:49:39,467 --> 00:49:43,267 The matter is you've got your wish, I'm leaving. 1184 00:49:43,367 --> 00:49:44,167 You're going? 1185 00:49:44,267 --> 00:49:45,900 And not too soon. 1186 00:49:46,700 --> 00:49:47,967 I'm tired of working with amateurs. 1187 00:49:48,067 --> 00:49:49,467 With people who should have remained seamstresses. 1188 00:49:49,567 --> 00:49:51,067 Now hang on a minute. 1189 00:49:51,100 --> 00:49:52,667 Who are you calling amateur? 1190 00:49:52,767 --> 00:49:53,667 Isn't that obvious. 1191 00:49:53,767 --> 00:49:54,700 That's not fair. 1192 00:49:54,800 --> 00:49:55,667 Oh, and have you been fair? 1193 00:49:55,767 --> 00:49:56,867 Well times are changing. 1194 00:49:56,967 --> 00:49:58,233 There's other ways of doing things you know. 1195 00:49:58,333 --> 00:50:01,000 Not professionally, if you've been trained- 1196 00:50:01,100 --> 00:50:02,333 Oh, may the little kingdom come, 1197 00:50:02,433 --> 00:50:03,767 you never let off do you? 1198 00:50:03,867 --> 00:50:04,900 Bloom in training? 1199 00:50:05,000 --> 00:50:07,633 Well, I'm glad I wasn't if it meant being like you. 1200 00:50:08,767 --> 00:50:09,967 You've both learnt a lot from me and you know it. 1201 00:50:12,300 --> 00:50:13,600 Oh yes, we really have. 1202 00:50:13,700 --> 00:50:15,133 We've learned how not to do things. 1203 00:50:15,233 --> 00:50:17,200 And all I can say is, I pity those poor girls 1204 00:50:17,300 --> 00:50:18,267 on your next job. 1205 00:50:19,533 --> 00:50:22,633 I'm sure, there'll be more capable 1206 00:50:22,733 --> 00:50:24,767 and more appreciative. 1207 00:50:38,367 --> 00:50:39,667 I'm not accepting it. 1208 00:50:39,767 --> 00:50:42,100 I'm not accepting Florence's resignation. 1209 00:50:42,200 --> 00:50:43,500 We need her skills as a cutter. 1210 00:50:43,600 --> 00:50:45,333 Well, what do you intend to do she's resigned? 1211 00:50:45,433 --> 00:50:47,300 In the heat of the moment. 1212 00:50:47,400 --> 00:50:49,267 When she comes back tomorrow to collect her things, 1213 00:50:49,367 --> 00:50:50,667 hopefully the air will be clearer- 1214 00:50:50,767 --> 00:50:52,533 Ms. Bea, Ms. Evie, come quick, 1215 00:50:52,633 --> 00:50:54,967 there's been a terrible accident outside. 1216 00:50:55,067 --> 00:50:58,833 Mrs. Ranby, Mrs. Ranby. 1217 00:51:06,400 --> 00:51:08,100 She is dead. 88577

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.