All language subtitles for The House of Eliott - S02E06 - Episode Eighteen.eng
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:41,367 --> 00:00:45,333
Uh, good morning Joseph,
all ready to face the day?
2
00:00:45,433 --> 00:00:48,967
Yes Betty, good morning Betty.
3
00:00:49,067 --> 00:00:51,633
We simply want to know
the truth Joseph.
4
00:00:52,467 --> 00:00:54,567
May I ask what Mr. Saroyan
said about me?
5
00:00:54,667 --> 00:00:57,633
Joseph, we want to hear
your side of the story.
6
00:00:58,533 --> 00:01:01,433
Were you dismissed from
Gillespie Saroyan?
7
00:01:01,533 --> 00:01:03,500
I was, but I really don't
know the reason why.
8
00:01:03,600 --> 00:01:04,900
Joseph, please tell
us the truth.
9
00:01:05,067 --> 00:01:06,600
Unless you are trying
to hide something.
10
00:01:06,700 --> 00:01:09,400
I assure you Ms. Eliott, I
am telling you the truth.
11
00:01:10,667 --> 00:01:13,333
I was doing the monthly audit
of the banks loan accounts,
12
00:01:13,433 --> 00:01:15,067
when I came across something
I didn't understand.
13
00:01:15,167 --> 00:01:16,333
And what was that?
14
00:01:16,433 --> 00:01:18,800
Loans have been awarded
to certain companies
15
00:01:18,900 --> 00:01:22,067
without an interest rate
or a date for repayment.
16
00:01:22,167 --> 00:01:23,500
Is that unusual?
17
00:01:23,600 --> 00:01:25,767
Very, how else can
a bank make money?
18
00:01:25,867 --> 00:01:28,067
If it doesn't charge
interest on a loan?
19
00:01:28,133 --> 00:01:29,167
So what did you do then?
20
00:01:29,267 --> 00:01:30,667
I brought these discrepancies
21
00:01:30,767 --> 00:01:32,667
to the attention of my superior
22
00:01:32,767 --> 00:01:34,533
Mr. Weaver, the chief
of accountant.
23
00:01:34,633 --> 00:01:36,467
The next thing I knew
without any term of notice,
24
00:01:36,567 --> 00:01:37,967
I was sacked.
25
00:01:41,400 --> 00:01:42,167
There you are Madge.
26
00:01:42,267 --> 00:01:43,533
Oh, we finished Mrs.
Denton suit.
27
00:01:43,633 --> 00:01:44,933
Ready for today's fitting,
28
00:01:45,067 --> 00:01:46,267
quite good considering
she's about to visit
29
00:01:46,367 --> 00:01:47,333
for about two days.
30
00:01:47,433 --> 00:01:49,067
I know I checked it last night.
31
00:01:49,167 --> 00:01:51,333
I never can surprise
you, can we Mrs.Ranby?
32
00:01:51,433 --> 00:01:52,933
I'm not here to be surprised.
33
00:01:53,067 --> 00:01:53,900
No.
34
00:01:54,067 --> 00:01:55,500
Now Madge, about this blouse.
35
00:01:55,600 --> 00:01:57,067
Is there something
wrong with it?
36
00:01:57,100 --> 00:01:57,933
Can't you see?
37
00:01:58,067 --> 00:01:59,267
The seams haven't
been over sewn.
38
00:01:59,367 --> 00:02:00,200
I left instructions-
39
00:02:00,300 --> 00:02:01,433
That all the reggies
had to be sewn
40
00:02:01,533 --> 00:02:03,700
at each stage of the
making, yes Mrs. Ranby.
41
00:02:03,800 --> 00:02:04,833
Then why has it not been done?
42
00:02:04,933 --> 00:02:06,067
Well, we're a bit pushed
with time getting
43
00:02:06,133 --> 00:02:07,467
Mrs. Denton suit ready.
44
00:02:07,567 --> 00:02:09,167
The oversewing will
be done eventually.
45
00:02:09,267 --> 00:02:11,067
It should have been
completed by now.
46
00:02:11,133 --> 00:02:12,300
We're doing our best.
47
00:02:12,400 --> 00:02:14,900
Which sometimes happens
not to be good enough.
48
00:02:15,067 --> 00:02:16,433
No, Mrs. Ranby.
49
00:02:16,533 --> 00:02:17,567
Thank you.
50
00:02:20,800 --> 00:02:24,400
The order had come from Mr.
Saroyan, he refused to see me.
51
00:02:24,500 --> 00:02:26,267
Well, what about Sir. Desmon?
52
00:02:26,367 --> 00:02:28,067
Sir. Desmond felt he
couldn't countermand
53
00:02:28,167 --> 00:02:29,567
his partner's instructions.
54
00:02:29,667 --> 00:02:31,733
But he promised that once
that had all been sorted out,
55
00:02:31,833 --> 00:02:34,300
he'd make sure I have
my old job back.
56
00:02:34,400 --> 00:02:36,500
In the meantime, as a recompense
57
00:02:36,600 --> 00:02:38,667
he was kind enough to
get me the position here.
58
00:02:38,767 --> 00:02:41,067
So you had hoped to return
to Gillespie Saroyan?
59
00:02:41,133 --> 00:02:42,933
Yes, but that's out
of the question now,
60
00:02:43,067 --> 00:02:44,367
with Sir. Desmond dead.
61
00:02:44,467 --> 00:02:46,933
You are stuck with The
House of Eliott, Joseph.
62
00:02:48,867 --> 00:02:50,467
Ms. Elliot, this other matter.
63
00:02:51,767 --> 00:02:52,833
What's other matter?
64
00:02:52,933 --> 00:02:56,233
I tried to talk to you about
the loan from the bank.
65
00:02:56,333 --> 00:02:58,067
Yes, what about it?
66
00:02:58,167 --> 00:03:00,500
Now that I've received all
the papers pertaining to it.
67
00:03:00,600 --> 00:03:02,900
It's the terms of the loan
agreement that concerned me.
68
00:03:03,067 --> 00:03:04,133
The matter of the interest rate?
69
00:03:04,233 --> 00:03:06,533
Yes, well, it might be a
little higher than usual.
70
00:03:06,633 --> 00:03:07,733
But what about the raising
71
00:03:07,833 --> 00:03:08,833
of the interest rate each month?
72
00:03:08,933 --> 00:03:11,233
what
do you mean?
73
00:03:11,333 --> 00:03:14,600
It states in the agreement,
all be it in small print,
74
00:03:14,700 --> 00:03:17,067
that the interest payable
will continue to rise.
75
00:03:17,133 --> 00:03:18,433
So?
76
00:03:18,533 --> 00:03:20,233
What didn't Mr.Saroyan explain?
77
00:03:22,833 --> 00:03:25,367
What it means is that until
you are able to repay the loan
78
00:03:25,467 --> 00:03:28,100
the interest will continue
to rise substantially.
79
00:03:28,200 --> 00:03:29,900
You could end up paying
back the original loan
80
00:03:30,067 --> 00:03:31,267
many times over.
81
00:03:32,833 --> 00:03:34,600
I assumed you were
aware of this.
82
00:03:38,700 --> 00:03:39,567
No, no girl.
83
00:03:39,667 --> 00:03:40,733
That is not the way
to do a ruler loop.
84
00:03:40,833 --> 00:03:42,167
How many times have
you been told?
85
00:03:42,267 --> 00:03:43,533
But T, Mrs. Foss said-
86
00:03:43,633 --> 00:03:45,667
You must do it the
way I showed you.
87
00:03:45,767 --> 00:03:48,800
Bad habits resulted in
inferior workmanship.
88
00:03:48,900 --> 00:03:52,200
Take a pride in what
you do, all of you.
89
00:03:55,667 --> 00:03:56,533
I do.
90
00:03:58,233 --> 00:04:00,533
Well. Who do we believe?
91
00:04:00,633 --> 00:04:02,100
Joseph or Saroyan?
92
00:04:02,200 --> 00:04:03,400
I've never liked Saroyan.
93
00:04:03,500 --> 00:04:05,100
Well, Bea that as it me.
94
00:04:05,200 --> 00:04:07,300
How do we know that
Joseph isn't lying?
95
00:04:07,400 --> 00:04:08,733
He could be covering
up his own failings
96
00:04:08,833 --> 00:04:11,233
and by doing so miss
managing our accounts.
97
00:04:11,333 --> 00:04:12,400
Joseph? No.
98
00:04:13,533 --> 00:04:15,167
Evie I feel so foolish.
99
00:04:15,267 --> 00:04:17,400
Saroyan made out, we were
signing a standard agreement.
100
00:04:17,500 --> 00:04:19,767
We should have read
the small print.
101
00:04:21,867 --> 00:04:24,700
Can't we just find
a way of paying off
102
00:04:24,800 --> 00:04:25,667
this loan to Saroyan
103
00:04:25,767 --> 00:04:28,100
and releasing ourselves
from his control?
104
00:04:28,200 --> 00:04:30,100
Oh Evie, if it were that easy.
105
00:04:31,333 --> 00:04:34,300
Desmond would never have
let this happen, Bea.
106
00:04:34,400 --> 00:04:35,267
Perhaps not.
107
00:04:38,067 --> 00:04:39,600
Bea, Jack's our director
at business.
108
00:04:39,700 --> 00:04:41,067
Why don't we talk to him?
109
00:04:41,867 --> 00:04:44,133
No, Evie I really don't want
to bother him at the moment.
110
00:04:44,233 --> 00:04:45,767
But I think
we should ask him.
111
00:04:45,867 --> 00:04:46,967
No, I think this is something
112
00:04:47,067 --> 00:04:48,100
we should sort out ourselves.
113
00:04:48,200 --> 00:04:50,933
Bea, talk to Jack or I will.
114
00:04:51,967 --> 00:04:53,833
This damn thing.
115
00:04:53,933 --> 00:04:55,400
Here, let me do it.
116
00:04:57,600 --> 00:04:59,067
What is the matter
with you tonight?
117
00:04:59,167 --> 00:05:00,267
I'm nervous that's all.
118
00:05:00,367 --> 00:05:01,900
Now what is there to
be nervous about?
119
00:05:02,067 --> 00:05:02,800
Oh, nothing.
120
00:05:02,900 --> 00:05:03,967
It's the first showing
of what I think,
121
00:05:04,067 --> 00:05:06,400
I hope is my best film,
I want people to like it.
122
00:05:06,500 --> 00:05:07,900
They will.
123
00:05:08,067 --> 00:05:08,767
No matter what anyone says,
124
00:05:08,867 --> 00:05:09,900
it doesn't get any
easier, you know,
125
00:05:10,067 --> 00:05:11,800
there's so much money involved.
126
00:05:11,900 --> 00:05:14,067
Got to be a success.
127
00:05:14,133 --> 00:05:16,233
I have every confidence.
128
00:05:16,333 --> 00:05:18,133
You haven't seen it yet.
129
00:05:18,233 --> 00:05:19,367
I know your work
130
00:05:20,500 --> 00:05:22,433
Jack, I'm sorry to
bring this up.
131
00:05:22,533 --> 00:05:24,900
But you mentioned money
and investments.
132
00:05:25,067 --> 00:05:26,233
I don't know what to do.
133
00:05:27,500 --> 00:05:29,067
About Joseph or Saroyan?
134
00:05:29,133 --> 00:05:30,067
Both.
135
00:05:30,167 --> 00:05:31,900
What if we can't repay the loan?
136
00:05:32,067 --> 00:05:33,733
We're going to be
forever in debt.
137
00:05:35,067 --> 00:05:36,300
Do you trust Joseph?
138
00:05:36,400 --> 00:05:38,300
Well I want to, but
I can't be sure.
139
00:05:39,233 --> 00:05:41,367
What I should do is
check the books myself.
140
00:05:41,467 --> 00:05:43,200
But the very thought
of it
141
00:05:43,300 --> 00:05:44,500
Look I have an idea.
142
00:05:44,600 --> 00:05:46,533
Why don't you bring
me all the books
143
00:05:46,633 --> 00:05:48,267
and I'll get my accountants
to look over them.
144
00:05:48,367 --> 00:05:50,167
See if there are any
inconsistencies.
145
00:05:50,267 --> 00:05:51,067
All right?
146
00:05:51,133 --> 00:05:52,733
And what about Saroyan?
147
00:05:52,833 --> 00:05:53,833
First things first,
148
00:05:53,933 --> 00:05:56,400
now please, no more on
this subject, not tonight.
149
00:05:56,500 --> 00:05:57,567
What time are we
picking Evie up?
150
00:05:57,667 --> 00:05:58,567
In half an hour.
151
00:05:58,667 --> 00:06:00,800
Thank you, I feel better.
152
00:06:00,900 --> 00:06:03,133
Good. You look beautiful.
153
00:06:03,233 --> 00:06:05,633
I know the Montford are
dying to meet you.
154
00:06:05,733 --> 00:06:09,133
Isn't Lady Montford have
something to do with the palace.
155
00:06:09,233 --> 00:06:10,967
She's one of the ladies
in waiting.
156
00:06:11,067 --> 00:06:14,367
No, I'm starting
to feel nervous now.
157
00:06:14,467 --> 00:06:15,567
Come on, let's go.
158
00:06:19,333 --> 00:06:20,233
Jack took that.
159
00:06:20,333 --> 00:06:22,533
It's a very important
photograph.
160
00:06:22,633 --> 00:06:23,567
In what way Lady Montford?
161
00:06:23,667 --> 00:06:26,067
Oh, Elizabeth please.
162
00:06:26,133 --> 00:06:27,233
It's because of the portrait
163
00:06:27,333 --> 00:06:29,767
that I was first introduced
to Alexander.
164
00:06:29,867 --> 00:06:31,433
It was published in the Talca.
165
00:06:31,533 --> 00:06:34,100
Alexander saw it and he
was determined to meet me.
166
00:06:34,200 --> 00:06:35,600
Oh, how romantic.
167
00:06:35,700 --> 00:06:37,933
He is, so you can see that's why
168
00:06:38,067 --> 00:06:40,067
I've always had a soft
spot for Jack.
169
00:06:40,167 --> 00:06:41,533
He never told me.
170
00:06:41,633 --> 00:06:45,067
He's too modest, but
he's very talented.
171
00:06:45,167 --> 00:06:47,367
However, I have to say
I was a little hesitant
172
00:06:47,467 --> 00:06:49,267
when he first asked
permission to use this house
173
00:06:49,367 --> 00:06:50,400
for his film.
174
00:06:50,500 --> 00:06:52,800
But he was so reassuring
and persuasive.
175
00:06:52,900 --> 00:06:54,233
I could hardly say no.
176
00:06:55,967 --> 00:06:57,533
It's really more
generous of you.
177
00:06:57,633 --> 00:07:00,667
Nonsense, I can't wait
to see the final result.
178
00:07:00,767 --> 00:07:02,600
Well, have the screen
set up in the ballroom.
179
00:07:02,700 --> 00:07:03,567
Perfect.
180
00:07:05,433 --> 00:07:07,100
Jack I think
Beatrice is charming.
181
00:07:07,200 --> 00:07:08,700
You are a very lucky man.
182
00:07:08,800 --> 00:07:09,833
I know.
183
00:07:09,933 --> 00:07:12,133
And Evangelina is
also very lovely.
184
00:07:12,233 --> 00:07:14,333
I'd never have taken
them for sisters at first
185
00:07:14,433 --> 00:07:16,500
but now I can see
the similarities.
186
00:07:18,167 --> 00:07:20,667
Everything's ready,
should we start?
187
00:07:20,767 --> 00:07:21,633
Why not?
188
00:07:22,700 --> 00:07:26,233
Ladies and gentlemen,
first of all
189
00:07:26,333 --> 00:07:28,133
I'd like to thank you
all for making the effort
190
00:07:28,233 --> 00:07:29,633
to be with us this evening.
191
00:07:29,733 --> 00:07:32,533
This I can say as a
first for Montfort Hall.
192
00:07:32,633 --> 00:07:35,167
We were rather privileged
to be chosen as a setting
193
00:07:35,267 --> 00:07:38,367
for Jack Maddox's new
film, "The Secrets Within."
194
00:07:38,467 --> 00:07:41,100
You are also rather privileged
to be the first audience
195
00:07:41,200 --> 00:07:42,100
to view it.
196
00:07:43,100 --> 00:07:45,733
I'm sure it'll be a
wonderful success for Jack.
197
00:07:45,833 --> 00:07:47,600
Now, if you'll all like
to come into the ballroom,
198
00:07:47,700 --> 00:07:49,467
we'll begin in a few minutes.
199
00:08:00,667 --> 00:08:01,733
Will they be long?
200
00:08:01,833 --> 00:08:04,367
They better not be, I told
Jerry a quick punch only,
201
00:08:04,467 --> 00:08:06,700
as long as your Norman
doesn't lead them astray.
202
00:08:06,800 --> 00:08:09,067
Oh Norman wouldn't.
203
00:08:09,133 --> 00:08:10,467
He doesn't really drink.
204
00:08:11,567 --> 00:08:14,067
Do you know he always comes
home straight after work?
205
00:08:14,100 --> 00:08:15,733
You wait to be married
as long as I have,
206
00:08:15,833 --> 00:08:17,900
you will be going down the
Pub yourself to dragging out.
207
00:08:18,067 --> 00:08:20,067
Oh, not my Norman.
208
00:08:20,167 --> 00:08:22,667
Oh, I tried to pop in
to see yesterday.
209
00:08:22,767 --> 00:08:24,867
Old Florence made sure
I was kept busy.
210
00:08:24,967 --> 00:08:26,767
Oh, she doesn't change
that woman, does she?
211
00:08:26,867 --> 00:08:28,367
I kept on trying to
ask Ms. Evie things
212
00:08:28,467 --> 00:08:30,367
but she always interfered.
213
00:08:30,467 --> 00:08:32,800
Is as if she doesn't want me
to even talk to the sisters.
214
00:08:32,900 --> 00:08:33,667
She doesn't.
215
00:08:33,767 --> 00:08:36,433
Do you know where he
gets my back up?
216
00:08:36,533 --> 00:08:38,733
The way she bosses my girls
like I'm not even there.
217
00:08:38,833 --> 00:08:41,933
I know, we are supposed to
be running the workrooms.
218
00:08:42,067 --> 00:08:43,433
Trouble is as long as
the work gets done,
219
00:08:43,533 --> 00:08:45,900
Ms. Beatrice will not hear
a word said against her.
220
00:08:46,067 --> 00:08:47,867
Well, I suppose it's only fair.
221
00:08:47,967 --> 00:08:48,833
But it's always us that gets
222
00:08:48,933 --> 00:08:50,533
the sharp end of the
stick, aint it?
223
00:08:50,633 --> 00:08:52,533
I know I'd like to
shove that stick.
224
00:08:52,633 --> 00:08:56,667
Madge, there's nothing
we can do about it.
225
00:08:56,767 --> 00:09:00,533
I'm that fed up, I don't
know how much longer
226
00:09:00,633 --> 00:09:02,767
I can stand working like this.
227
00:09:02,867 --> 00:09:04,133
What do you mean?
228
00:09:04,933 --> 00:09:07,933
I've got to do something
about her.
229
00:09:08,067 --> 00:09:10,267
Haven't you done enough
for tonight, love?
230
00:09:10,367 --> 00:09:12,467
I'd just like to finish
this, then I'll be happy.
231
00:09:12,567 --> 00:09:14,433
Finish it in the morning at work
232
00:09:14,533 --> 00:09:16,067
where it's supposed to be done.
233
00:09:16,100 --> 00:09:17,700
Alfred, if I don't work
I'll be behind.
234
00:09:17,800 --> 00:09:20,233
You've got a staff
to do that for you.
235
00:09:20,333 --> 00:09:22,733
I seem to spend all my time
trying to make them listen
236
00:09:22,833 --> 00:09:25,133
to the right way
of doing things.
237
00:09:25,233 --> 00:09:26,567
Madge and Tilly are
good girls at heart,
238
00:09:26,667 --> 00:09:28,733
but I despair sometimes.
239
00:09:28,833 --> 00:09:31,900
You're too conscientious
Flory, I know you.
240
00:09:32,067 --> 00:09:33,567
You worry too much.
241
00:09:33,667 --> 00:09:35,167
I like to take a
pride in my work.
242
00:09:35,267 --> 00:09:36,133
So do I.
243
00:09:36,933 --> 00:09:38,933
I'm the best tailor in my firm
244
00:09:39,067 --> 00:09:41,400
but I only do my best
when I'm paid for it.
245
00:09:41,500 --> 00:09:42,300
Can I just-
246
00:09:42,400 --> 00:09:43,233
No.
247
00:09:47,333 --> 00:09:52,367
Alfred Ranby,
you're a wicked, wicked man.
248
00:09:53,067 --> 00:09:54,633
Isn't that why you married me?
249
00:09:57,900 --> 00:10:00,500
I must congratulate you Jack,
your film was excellent.
250
00:10:00,600 --> 00:10:01,400
Thank you.
251
00:10:01,500 --> 00:10:03,433
If you'll, excuse me,
just one moment.
252
00:10:03,533 --> 00:10:06,367
You actually saw film in
the air during a flight?
253
00:10:06,467 --> 00:10:09,367
Yes, they had a small
screen at the front
254
00:10:09,467 --> 00:10:11,867
and then they put the
project at the back.
255
00:10:11,967 --> 00:10:14,867
Are films a regular thing
there on the flights?
256
00:10:14,967 --> 00:10:16,333
Apparently,
257
00:10:16,433 --> 00:10:18,300
I was one of the first
to experience it.
258
00:10:18,400 --> 00:10:19,633
A wonderful
place to secretly
259
00:10:19,733 --> 00:10:21,033
capture the audience
for my film.
260
00:10:21,133 --> 00:10:23,467
Excuse me, do you like it?
261
00:10:23,567 --> 00:10:24,967
It's beautiful.
262
00:10:25,767 --> 00:10:29,033
I've never seen anything
quite so stylish.
263
00:10:29,133 --> 00:10:31,100
We bought it at the
Paris exhibition.
264
00:10:31,933 --> 00:10:33,433
Oh, I've read all about it.
265
00:10:33,533 --> 00:10:34,667
Is it as wonderful as it sounds?
266
00:10:34,767 --> 00:10:38,000
Was the major creative
events since the war.
267
00:10:38,100 --> 00:10:40,267
There are all forms of
art, architecture,
268
00:10:40,367 --> 00:10:42,733
interior design,
furniture, ceramics, glass
269
00:10:42,833 --> 00:10:44,867
and of course haute couture.
270
00:10:45,867 --> 00:10:47,133
I rather like the whole concept,
271
00:10:47,233 --> 00:10:50,133
it's very modern and stylish.
272
00:10:50,233 --> 00:10:52,267
Oh, if weren't so busy
I'd love to go.
273
00:10:53,200 --> 00:10:56,700
But I'll just have to settle
for the next best thing.
274
00:10:56,800 --> 00:10:57,500
And what's that?
275
00:10:57,600 --> 00:10:58,567
You can tell me about it.
276
00:11:00,567 --> 00:11:01,833
Oh, that is if you don't mind.
277
00:11:01,933 --> 00:11:04,067
No, no, of course not.
278
00:11:04,133 --> 00:11:05,533
Now the major part
of the exhibition
279
00:11:05,633 --> 00:11:07,333
took place on both banks
at the same time.
280
00:11:07,433 --> 00:11:08,667
And did you get to
see everything?
281
00:11:08,767 --> 00:11:10,333
Well, as much as
time allowed for,
282
00:11:10,433 --> 00:11:12,867
I have to tell you we did
get rather overwhelmed by-
283
00:11:12,967 --> 00:11:14,433
Well, there were three barges,
284
00:11:14,533 --> 00:11:16,567
all showing Parades lavish gown.
285
00:11:16,667 --> 00:11:19,300
He was exhibiting
on the sane.
286
00:11:19,400 --> 00:11:22,733
Oh, I wish it had been on
the room in Paris last year.
287
00:11:22,833 --> 00:11:24,500
We were very fortunate
to spend some time
288
00:11:24,600 --> 00:11:26,167
with Gilles Caragnac.
289
00:11:26,267 --> 00:11:28,833
If I'm not mistaken, you're
wearing one of his designs.
290
00:11:28,933 --> 00:11:30,133
I am.
291
00:11:30,233 --> 00:11:32,867
Everything I wear is
exclusively French.
292
00:11:32,967 --> 00:11:34,167
You're very fortunate.
293
00:11:34,267 --> 00:11:36,067
Necessity, really.
294
00:11:36,100 --> 00:11:37,433
Because of my position in court
295
00:11:37,533 --> 00:11:39,233
and being married to
a government minister,
296
00:11:39,333 --> 00:11:41,567
I'm constantly in
the public eye.
297
00:11:41,667 --> 00:11:43,200
I have to dress accordingly.
298
00:11:43,300 --> 00:11:45,200
So I go to the best.
299
00:11:45,300 --> 00:11:47,833
Would you never consider
a London fashion house?
300
00:11:49,067 --> 00:11:49,733
No.
301
00:11:49,833 --> 00:11:53,067
That's honest.
302
00:11:53,167 --> 00:11:57,667
Should I consider one? The
House of Eliott, perhaps?
303
00:11:57,767 --> 00:11:59,267
If you did decide
to come to see us,
304
00:11:59,367 --> 00:12:00,600
we'd make you something
just as good
305
00:12:00,700 --> 00:12:02,333
as any Parisian house.
306
00:12:02,433 --> 00:12:04,833
And probably at half the price.
307
00:12:04,933 --> 00:12:05,967
Oh, Alexandra would like that.
308
00:12:38,067 --> 00:12:39,233
Good morning Mrs. Babbage.
309
00:12:39,333 --> 00:12:40,867
Good morning Florence.
Those are pretty.
310
00:12:40,967 --> 00:12:42,733
I feel they brighten
up the work room.
311
00:12:42,833 --> 00:12:44,167
It's a nice idea.
312
00:12:48,900 --> 00:12:51,067
If I cut here,
313
00:12:53,433 --> 00:12:55,433
you'll be able to accentuate
the line that you're after.
314
00:12:55,533 --> 00:12:56,733
That's good.
315
00:12:56,833 --> 00:12:58,700
And then if I cut here,
316
00:13:00,400 --> 00:13:01,700
here,
317
00:13:04,500 --> 00:13:06,267
it will give it the weight.
318
00:13:06,367 --> 00:13:07,433
That's very good.
319
00:13:07,533 --> 00:13:11,267
Florence, that's so clever,
don't you think, Madge?
320
00:13:11,367 --> 00:13:12,500
Yeah, it is.
321
00:13:13,500 --> 00:13:15,167
I just want to look over
them for myself.
322
00:13:15,267 --> 00:13:17,133
It will only be for a few days.
323
00:13:17,233 --> 00:13:19,300
Naturally, that is your right.
324
00:13:19,400 --> 00:13:20,100
Thank you.
325
00:13:20,200 --> 00:13:21,067
May I ask if you later intend
326
00:13:21,100 --> 00:13:22,667
handing them over
to Mr. Saroyan?
327
00:13:22,767 --> 00:13:24,867
I'm certainly not doing that.
328
00:13:24,967 --> 00:13:25,900
Ms. Eliott, please forgive me.
329
00:13:26,067 --> 00:13:28,633
But are you saying you
believe what he says?
330
00:13:28,733 --> 00:13:30,067
Joseph, you must understand.
331
00:13:30,167 --> 00:13:32,100
We are in a rather
difficult position.
332
00:13:33,067 --> 00:13:34,167
Until we are more familiar
333
00:13:34,267 --> 00:13:35,900
with our current financial
situation,
334
00:13:36,067 --> 00:13:38,167
I'm afraid we can make no
more decisions about anything.
335
00:13:38,267 --> 00:13:39,700
Now if you will excuse me.
336
00:13:43,700 --> 00:13:44,833
Excuse me Alice.
337
00:13:44,933 --> 00:13:47,067
Oh, Ms. Eliott, I thought
you might like to know,
338
00:13:47,100 --> 00:13:48,467
I just received a telephone call
339
00:13:48,567 --> 00:13:49,767
from the Lady Elizabeth
Montford,
340
00:13:49,867 --> 00:13:51,800
who's very interested in
viewing our collection.
341
00:13:51,900 --> 00:13:54,067
Oh, Alice that is good
news, isn't it?
342
00:14:01,067 --> 00:14:02,067
Good morning.
343
00:14:02,100 --> 00:14:04,100
Mr. Saroyan.
344
00:14:04,200 --> 00:14:06,300
I see you've made yourself
comfortable.
345
00:14:06,400 --> 00:14:08,133
Oh, I'm so sorry,
please forgive me.
346
00:14:08,233 --> 00:14:09,733
I realised how busy you are.
347
00:14:09,833 --> 00:14:11,333
But I did say that I'd return.
348
00:14:12,633 --> 00:14:14,133
The matter of the accounts.
349
00:14:14,233 --> 00:14:15,833
May I have them now please?
350
00:14:15,933 --> 00:14:17,967
Oh, I'm afraid it's not
convenient at the moment,
351
00:14:18,067 --> 00:14:18,967
Mr. Saroyan.
352
00:14:20,567 --> 00:14:23,800
Beatrice.
353
00:14:26,367 --> 00:14:29,700
I regard your business as
my personal responsibility.
354
00:14:29,800 --> 00:14:32,700
You really must believe I have
his best interests at heart.
355
00:14:32,800 --> 00:14:33,933
That is most reassuring.
356
00:14:34,067 --> 00:14:35,533
To properly manage your affairs
357
00:14:35,633 --> 00:14:37,567
I need your full cooperation.
358
00:14:37,667 --> 00:14:39,967
So you can strengthen
your own position.
359
00:14:40,067 --> 00:14:41,133
That's hardly fair.
360
00:14:41,233 --> 00:14:42,767
Was it fair to make
us take out a loan
361
00:14:42,867 --> 00:14:44,633
with extortionate
interest rates?
362
00:14:44,733 --> 00:14:46,700
You agreed the terms.
363
00:14:46,800 --> 00:14:49,100
If you had explained
the specific terms
364
00:14:49,200 --> 00:14:50,400
we would never have
agreed to it.
365
00:14:50,500 --> 00:14:52,167
You do realise that
no other Bank
366
00:14:52,267 --> 00:14:53,533
would consider giving
you a loan?
367
00:14:53,633 --> 00:14:55,200
Whatever the interest rates?
368
00:14:55,300 --> 00:14:56,233
Well then why did you?
369
00:14:56,333 --> 00:14:58,100
Because I am endeavouring
to get your business
370
00:14:58,200 --> 00:15:00,067
back on an even keel.
371
00:15:00,133 --> 00:15:01,233
Rates were set for
your own good.
372
00:15:01,333 --> 00:15:02,533
I beg your pardon.
373
00:15:02,633 --> 00:15:04,600
Money is being wasted
and misdirected.
374
00:15:04,700 --> 00:15:07,867
You need to be made aware of
the severity of the situation.
375
00:15:07,967 --> 00:15:09,900
I am trying to get
you out of the mess
376
00:15:10,067 --> 00:15:12,967
that Desmond got you
into, and got me into.
377
00:15:13,067 --> 00:15:14,767
You really must trust me.
378
00:15:17,733 --> 00:15:20,067
I'm sorry, if you
would excuse me.
379
00:15:20,100 --> 00:15:22,467
I have a business to
run and a loan to repay.
380
00:15:23,967 --> 00:15:28,067
Very well, I should still
like to see the accounts
381
00:15:28,100 --> 00:15:30,067
please, when it is convenient.
382
00:15:30,167 --> 00:15:33,300
Yes, I should telephone
you, when it is convenient.
383
00:15:33,400 --> 00:15:36,567
I hope that be soon. Good day.
384
00:15:40,333 --> 00:15:41,267
Tilly, why have
you done the suit
385
00:15:41,367 --> 00:15:42,500
before the blouse?
386
00:15:42,600 --> 00:15:43,700
'Cause it makes more sense
that Lady is coming in first-
387
00:15:43,800 --> 00:15:45,733
She isn't coming in first,
she's coming into tomorrow.
388
00:15:45,833 --> 00:15:46,600
Is there a problem?
389
00:15:46,700 --> 00:15:47,900
No, Mrs. Ranby.
390
00:15:48,067 --> 00:15:49,600
No, we're just sorting
out the order.
391
00:15:49,700 --> 00:15:52,100
But I discuss that with you
both first thing this morning.
392
00:15:52,200 --> 00:15:53,133
Let me see.
393
00:15:56,267 --> 00:15:57,367
Oh, what's this?
394
00:15:57,467 --> 00:15:58,933
Why is Mrs. Panel's
blouse been done
395
00:15:59,067 --> 00:16:00,433
before Lady Randal's suit?
396
00:16:01,233 --> 00:16:03,433
And why is the order
here being changed?
397
00:16:03,533 --> 00:16:04,300
Well, we just thought-
398
00:16:04,400 --> 00:16:05,133
You though?
399
00:16:05,233 --> 00:16:06,400
Tilly, let me do the thinking.
400
00:16:06,500 --> 00:16:08,500
There is a reason for the work
to be done in this sequence.
401
00:16:08,600 --> 00:16:09,967
We just thought that if
we did change the order
402
00:16:10,067 --> 00:16:10,867
we'd get ahead.
403
00:16:10,967 --> 00:16:11,900
Later hand those suit-
404
00:16:12,067 --> 00:16:14,467
I don't want you to hear
your opinions Madge.
405
00:16:14,567 --> 00:16:17,233
I want you to follow
my instructions.
406
00:16:17,333 --> 00:16:18,467
Yes, Mrs. Ranby.
407
00:16:30,967 --> 00:16:32,967
Hello.
408
00:16:34,567 --> 00:16:35,900
Did you have a successful day?
409
00:16:36,067 --> 00:16:36,967
It was excellent.
410
00:16:38,100 --> 00:16:39,900
The news story has been agreed,
411
00:16:40,067 --> 00:16:42,500
the studio has given me
an immediate go ahead.
412
00:16:42,600 --> 00:16:44,367
Oh Jack, that's wonderful.
413
00:16:45,367 --> 00:16:47,233
Does that mean you'd
be going away again?
414
00:16:47,333 --> 00:16:50,733
More than likely, it
won't be for long.
415
00:16:53,700 --> 00:16:55,600
You got the books back and?
416
00:16:56,467 --> 00:16:59,567
Joseph's management of the
finances is without fault.
417
00:17:00,733 --> 00:17:04,067
However, he was right
about Saroyan.
418
00:17:04,100 --> 00:17:05,833
My accountant's advice
is to pay off the loan
419
00:17:05,933 --> 00:17:10,100
as soon as possible, or it
could go on indefinitely.
420
00:17:10,200 --> 00:17:11,833
I'm more than that Jack.
421
00:17:12,633 --> 00:17:16,100
Just proves how beholden
we now are to the bank.
422
00:17:16,200 --> 00:17:18,967
I know, anyhow it seems
to clear Joseph
423
00:17:19,067 --> 00:17:20,100
having to keep he's just honest.
424
00:17:20,200 --> 00:17:21,767
Thank you.
425
00:17:21,867 --> 00:17:23,867
Let's go out to dinner,
I'm starving.
426
00:17:24,733 --> 00:17:25,833
No, I'm not hungry.
427
00:17:27,300 --> 00:17:28,167
Oh.
428
00:17:29,067 --> 00:17:30,467
But you go, really.
429
00:17:35,500 --> 00:17:37,200
All right, I'm gonna
get changed.
430
00:17:42,500 --> 00:17:44,367
Hello, you're early.
431
00:17:45,567 --> 00:17:47,400
Free you out, did they?
432
00:17:47,500 --> 00:17:49,533
How did you know?
433
00:17:49,633 --> 00:17:51,267
I always said you work too hard.
434
00:17:51,367 --> 00:17:53,167
I mean, I don't think
I can carry on
435
00:17:53,267 --> 00:17:54,700
like this much longer.
436
00:17:54,800 --> 00:17:56,700
What are you saying Flory?
437
00:17:56,800 --> 00:17:58,067
Nobody listens to me.
438
00:17:58,833 --> 00:18:00,233
I do my best to be reasonable,
439
00:18:00,333 --> 00:18:02,400
but Madge and Tilly always
seem to think they know best.
440
00:18:02,500 --> 00:18:04,233
Have you spoken to the
Eliott's about this?
441
00:18:04,333 --> 00:18:07,267
I can't go complaining
to them all the time.
442
00:18:07,367 --> 00:18:09,367
It's my job to solve
these problems out.
443
00:18:09,467 --> 00:18:12,333
Look, you've just had a bad day.
444
00:18:12,433 --> 00:18:14,067
It'll come right tomorrow.
445
00:18:14,833 --> 00:18:16,533
I don't want to go in tomorrow.
446
00:18:17,567 --> 00:18:19,100
Are you serious?
447
00:18:19,200 --> 00:18:20,900
Short of always having
to shout at them.
448
00:18:21,067 --> 00:18:22,933
I don't know what else to do.
449
00:18:23,067 --> 00:18:26,533
Maybe it's best if I
give them my notice.
450
00:18:26,633 --> 00:18:27,733
And where are you going
to find another job
451
00:18:27,833 --> 00:18:29,967
as good as the one you've got?
452
00:18:30,067 --> 00:18:32,833
Work's not that easy
to find these days.
453
00:18:32,933 --> 00:18:33,933
I don't know.
454
00:18:34,067 --> 00:18:35,733
I bet you'll still be
with The House of Eliott
455
00:18:35,833 --> 00:18:39,233
when Madge and Tilly
are long gone.
456
00:18:39,333 --> 00:18:41,633
They're not worth
sacrificing a good job for.
457
00:18:41,733 --> 00:18:42,833
But Alfred you don't unders-
458
00:18:42,933 --> 00:18:44,667
Look, you are just a
bit tired and fed up,
459
00:18:44,767 --> 00:18:45,633
that's all.
460
00:18:46,600 --> 00:18:49,833
Now come on, no more
silly talk about leaving.
461
00:18:51,067 --> 00:18:52,500
All right?
462
00:18:52,600 --> 00:18:55,667
Look, you'll feel better
after a good night's sleep.
463
00:18:55,767 --> 00:18:59,067
All right, and thanks.
464
00:18:59,133 --> 00:19:00,333
Don't be silly.
465
00:19:01,800 --> 00:19:04,400
No, I'm afraid none
of these will do.
466
00:19:04,500 --> 00:19:07,600
Perhaps a variation on
one of these designs.
467
00:19:07,700 --> 00:19:08,800
Could I suggest-
468
00:19:08,900 --> 00:19:11,267
I really want something
that's never been seen before.
469
00:19:11,367 --> 00:19:14,233
A routine government
function it might well be,
470
00:19:14,333 --> 00:19:17,233
but that's no excuse not to
be dressed imaginatively.
471
00:19:17,333 --> 00:19:20,067
Of course, I quite understand.
472
00:19:20,133 --> 00:19:21,933
I'll just go and see if
Ms. Eliott is available
473
00:19:22,067 --> 00:19:23,967
to discuss the design with you.
474
00:19:55,133 --> 00:19:58,133
This are all our latest ideas.
475
00:19:58,233 --> 00:19:59,533
Yes, it's not quite right.
476
00:19:59,633 --> 00:20:01,367
Do you understand
what I'm after?
477
00:20:03,000 --> 00:20:04,833
Yes, let me see.
478
00:20:07,367 --> 00:20:12,133
If we were to change
the line here, you see?
479
00:20:12,233 --> 00:20:14,300
And drop the waist.
480
00:20:16,267 --> 00:20:19,967
And maybe shorten the hem.
481
00:20:21,533 --> 00:20:23,367
So?
482
00:20:23,467 --> 00:20:26,400
The very thing, now of
course I would like it
483
00:20:26,500 --> 00:20:28,767
in silk Georgette
covered in beads.
484
00:20:28,867 --> 00:20:31,100
And some gold and freshwater
pearls here.
485
00:20:32,667 --> 00:20:34,100
The very thing.
486
00:20:34,200 --> 00:20:37,333
Naturally I would like a
matching cloak with a fur
collar.
487
00:20:39,033 --> 00:20:39,800
Yes, we can do that.
488
00:20:39,900 --> 00:20:43,133
Oh good, well that's settled.
489
00:20:43,233 --> 00:20:46,067
Now I really must be on
my way, palace duties.
490
00:20:47,600 --> 00:20:50,300
Alice I will arrange for
you to take my measurements
491
00:20:50,400 --> 00:20:51,533
in a day or two.
492
00:20:51,633 --> 00:20:53,100
Very good your Ladyship.
493
00:20:53,200 --> 00:20:54,933
Goodbye Beatrice.
494
00:20:55,033 --> 00:20:58,033
Alexandra and I would love
you all to come to Montford.
495
00:20:58,133 --> 00:21:00,600
If you have a free
weekend to spare?
496
00:21:00,700 --> 00:21:02,667
Thank you Lady Elizabeth.
497
00:21:02,767 --> 00:21:05,533
I should tell Evie and Jack
and we'll let you know.
498
00:21:06,933 --> 00:21:09,200
All right, goodbye Beatrice.
499
00:21:09,300 --> 00:21:12,300
I can find my own way
out, and thank you.
500
00:21:17,100 --> 00:21:19,167
I'm sure you're aware that
the cost of the fur trim
501
00:21:19,267 --> 00:21:21,500
on the cloak, far
exceeds the special price
502
00:21:21,600 --> 00:21:22,733
of Lady Elizabeth's gown.
503
00:21:22,833 --> 00:21:23,800
Yes, I know that that Alice,
504
00:21:23,900 --> 00:21:25,733
but we must look upon
this as an investment
505
00:21:25,833 --> 00:21:27,133
for the future.
506
00:21:27,233 --> 00:21:28,633
We need to attract more clients
507
00:21:28,733 --> 00:21:30,600
out of Lady Elizabeth's
standing.
508
00:21:30,700 --> 00:21:33,900
Believe me, it will
be money well spent.
509
00:21:34,833 --> 00:21:35,700
Very well.
510
00:21:38,100 --> 00:21:41,367
Lot 24, three panels of
fine Victorian bidding
511
00:21:41,467 --> 00:21:43,533
to the young lady over there.
512
00:21:43,633 --> 00:21:47,067
Lot 25, a pair of
exquisite prints,
513
00:21:47,100 --> 00:21:49,833
18th century Italian designs.
514
00:21:49,933 --> 00:21:52,067
Now I start the bidding
at ten shillings.
515
00:21:53,200 --> 00:21:54,767
Come now ladies and gentlemen,
516
00:21:54,867 --> 00:21:58,167
these are a superb examples
of the period.
517
00:21:58,267 --> 00:22:00,067
Who will give me 10 shillings?
518
00:22:01,667 --> 00:22:05,600
Eight shillings, I'll be
giving them away at seven.
519
00:22:06,967 --> 00:22:10,667
Six, would anyone
offered me five shillings
520
00:22:10,767 --> 00:22:12,933
before we move on
to the next lot?
521
00:22:13,067 --> 00:22:14,367
Five shillings, thank you.
522
00:22:15,700 --> 00:22:17,400
Any advance on five
shillings now?
523
00:22:18,833 --> 00:22:19,667
No?
524
00:22:19,767 --> 00:22:22,067
Going for five shillings
the first time,
525
00:22:22,167 --> 00:22:23,833
the second time, third.
526
00:22:26,167 --> 00:22:27,700
Sold to the young lady again.
527
00:22:29,167 --> 00:22:33,367
Lot 26 as you heard there
of 18th century,
528
00:22:33,467 --> 00:22:35,600
sold the canvas sticks.
529
00:22:35,700 --> 00:22:37,133
Evangeline.
530
00:22:37,233 --> 00:22:38,333
Hello.
531
00:22:38,433 --> 00:22:40,200
I didn't know you frequented
auctions.
532
00:22:40,300 --> 00:22:41,967
Well, I thought you
are being too busy?
533
00:22:42,067 --> 00:22:43,600
Well, I am a lot out you know.
534
00:22:43,700 --> 00:22:44,500
Running a fashion house,
535
00:22:44,600 --> 00:22:46,767
isn't just simply sewing
and drawing.
536
00:22:46,867 --> 00:22:48,967
And may I ask why you're
not at the house of Lords,
537
00:22:49,067 --> 00:22:51,067
or treasury or wherever
it is you're at?
538
00:22:51,167 --> 00:22:52,300
Touché.
539
00:22:52,400 --> 00:22:54,467
Actually, I was rather
curious to see
540
00:22:54,567 --> 00:22:56,733
if the items I had put into
the auction had been sold.
541
00:22:56,833 --> 00:22:58,333
And? Were you successful?
542
00:22:58,433 --> 00:22:59,500
I should say so.
543
00:22:59,600 --> 00:23:01,733
All the furniture I wanted
to get rid of,
544
00:23:01,833 --> 00:23:04,400
costly monstrosities
that my great-grandfather
545
00:23:04,500 --> 00:23:07,333
installed at Montfort are
bought by an American,
546
00:23:08,267 --> 00:23:10,433
and some prints I had,
have just been purchased
547
00:23:10,533 --> 00:23:12,267
by a very beautiful young lady.
548
00:23:14,867 --> 00:23:15,600
You mean.
549
00:23:15,700 --> 00:23:16,433
Exactly.
550
00:23:17,433 --> 00:23:19,633
Are you in a rush to get back?
551
00:23:19,733 --> 00:23:20,500
Well no, not really.
552
00:23:20,600 --> 00:23:22,733
Good, please join me for lunch?
553
00:23:23,567 --> 00:23:25,067
Yes, I'd love to.
554
00:23:25,133 --> 00:23:27,667
I feel we cannot leave
this matter any longer.
555
00:23:27,767 --> 00:23:29,067
Is it about Jenny again?
556
00:23:29,133 --> 00:23:30,400
I'm afraid so.
557
00:23:30,500 --> 00:23:31,933
The girl has already
been disciplined once,
558
00:23:32,067 --> 00:23:33,133
her work is not up to standard
559
00:23:33,233 --> 00:23:35,067
and she's continuing
to make mistakes.
560
00:23:35,100 --> 00:23:37,633
oh yeah, there might've been
some problems with her work.
561
00:23:37,733 --> 00:23:39,333
Which you and
Madge have had to put right.
562
00:23:39,433 --> 00:23:41,300
If we gave her under the
warning she might improve.
563
00:23:41,400 --> 00:23:43,067
We cannot afford to
carry anyone Madge.
564
00:23:43,100 --> 00:23:43,967
You should both know that.
565
00:23:44,067 --> 00:23:46,400
It starts to affect everyone
else's work.
566
00:23:46,500 --> 00:23:48,667
We're going to have
to let it go.
567
00:23:48,767 --> 00:23:49,900
Don't you both agree?
568
00:23:52,267 --> 00:23:53,667
So when are you gonna
tell her then?
569
00:23:53,767 --> 00:23:55,600
I'm not, you are.
570
00:23:55,700 --> 00:23:57,600
What? You want me to suck her?
571
00:23:57,700 --> 00:23:58,433
Yes, Tilly.
572
00:23:58,533 --> 00:23:59,500
-Oh Madge-
-If it's got to be done,
573
00:23:59,600 --> 00:24:00,400
I'll do it.
574
00:24:00,500 --> 00:24:02,900
No Madge, it must
come from Tilly.
575
00:24:03,067 --> 00:24:04,500
Jenny is one of Tilly's girls.
576
00:24:05,633 --> 00:24:08,600
I want you to tell
her in the morning.
577
00:24:23,100 --> 00:24:25,933
No, I certainly
do not aspire
578
00:24:26,067 --> 00:24:27,433
to be prime minister one day.
579
00:24:27,533 --> 00:24:28,400
Why not?
580
00:24:28,500 --> 00:24:30,300
It would interfere with
all my interests,
581
00:24:30,400 --> 00:24:32,933
and I'd never be able to spend
time at home with the family.
582
00:24:33,067 --> 00:24:35,333
But you do enjoy your
work at the treasury?
583
00:24:35,433 --> 00:24:36,700
Keeps me sufficiently busy
584
00:24:36,800 --> 00:24:39,067
without taking up too
much of my time.
585
00:24:39,167 --> 00:24:40,733
Now don't misunderstand me.
586
00:24:40,833 --> 00:24:43,067
I take the job very seriously,
587
00:24:43,100 --> 00:24:46,367
but, wow, Elizabeth likes
to see me now and again.
588
00:24:47,300 --> 00:24:48,967
Oh, do you suppose that
Elizabeth would mind
589
00:24:49,067 --> 00:24:50,067
that I bought the prints?
590
00:24:50,100 --> 00:24:51,233
Didn't you say they
were gift to her?
591
00:24:51,333 --> 00:24:53,567
Hmm, from a visiting dignitary.
592
00:24:53,667 --> 00:24:56,400
And I insist on making
them a present to you.
593
00:24:56,500 --> 00:24:58,067
I shall return your
five shillings.
594
00:24:58,133 --> 00:24:58,867
That really isn't necessary.
595
00:24:58,967 --> 00:25:00,333
No argument.
596
00:25:00,433 --> 00:25:01,500
Here to make it official,
597
00:25:01,600 --> 00:25:03,767
I'll sign the back
of one of them.
598
00:25:03,867 --> 00:25:04,800
Come on, hand one of them over.
599
00:25:04,900 --> 00:25:06,733
If you insist.
600
00:25:10,667 --> 00:25:12,533
Are you sure Elizabeth
won't mind?
601
00:25:12,633 --> 00:25:13,433
Absolutely.
602
00:25:13,533 --> 00:25:14,933
No, she asked me to
dispose of them
603
00:25:15,067 --> 00:25:16,567
because they didn't
appeal to her.
604
00:25:19,433 --> 00:25:20,300
There.
605
00:25:22,467 --> 00:25:23,333
Thank you.
606
00:25:26,667 --> 00:25:28,900
Elizabeth thinks a lot
of you and Beatrice.
607
00:25:29,067 --> 00:25:30,633
She was going to The House
of Eliott this morning
608
00:25:30,733 --> 00:25:31,900
to discuss having
something made.
609
00:25:32,067 --> 00:25:34,467
Yes I know, I'm sorry
I missed her.
610
00:25:34,567 --> 00:25:36,367
There'll be other
times I'm sure.
611
00:25:37,233 --> 00:25:38,067
Yes.
612
00:25:42,167 --> 00:25:44,500
Well I'd really better go.
613
00:25:44,600 --> 00:25:46,667
No dessert or coffee?
614
00:25:46,767 --> 00:25:49,467
I've got work to do I'm afraid.
615
00:25:49,567 --> 00:25:50,767
Thank you for lunch.
616
00:25:50,867 --> 00:25:53,067
Thank you for your company.
617
00:25:53,133 --> 00:25:54,333
Good bye.
618
00:26:03,667 --> 00:26:04,433
Where has all the fun gone at?
619
00:26:04,533 --> 00:26:06,300
That's what I wanna know.
620
00:26:06,400 --> 00:26:09,133
You are right, we haven't had
a good gig for a long time.
621
00:26:09,233 --> 00:26:11,333
Whenever I laugh, Florence
makes me feel right guilty,
622
00:26:11,433 --> 00:26:12,300
you know?
623
00:26:12,400 --> 00:26:13,533
Oh yeah, you only get
a smile out of her
624
00:26:13,633 --> 00:26:15,533
when Ms. Evie and Ms.
Bea are around.
625
00:26:15,633 --> 00:26:17,733
And when she's with
the customers.
626
00:26:17,833 --> 00:26:19,900
I pity her poor husband.
627
00:26:20,067 --> 00:26:22,067
I bet she leads him a dogs life.
628
00:26:22,133 --> 00:26:23,567
Everything dance in
her way, you know?
629
00:26:23,667 --> 00:26:24,733
Mh-hm.
630
00:26:24,833 --> 00:26:26,433
Do the dinner this way,
make the sausages that way.
631
00:26:26,533 --> 00:26:27,633
Have a cuddle this way.
632
00:26:27,733 --> 00:26:30,067
But never on a Sunday
or with the lights on.
633
00:26:31,733 --> 00:26:33,900
Like is gonna be
worse, I suppose.
634
00:26:35,500 --> 00:26:38,067
Still I'll be glad when
tomorrow is over.
635
00:26:38,100 --> 00:26:38,967
You mean Jenny?
636
00:26:40,433 --> 00:26:42,633
It will be all right.
Don't you worry.
637
00:26:45,333 --> 00:26:47,467
Evie, these are beautiful.
638
00:26:47,567 --> 00:26:49,767
I particularly like this one.
639
00:26:49,867 --> 00:26:51,967
Well, make yourself
something out of it.
640
00:26:52,067 --> 00:26:52,800
What do you mean?
641
00:26:52,900 --> 00:26:54,267
It's for you.
642
00:26:54,367 --> 00:26:55,867
But I thought you were
putting them into stock?
643
00:26:55,967 --> 00:26:59,300
Oh, come on Bea, how often
do we treat ourselves?
644
00:26:59,400 --> 00:27:01,500
Besides I'm making myself
something out of this one.
645
00:27:01,600 --> 00:27:03,833
After all we should
set some sort of example
646
00:27:03,933 --> 00:27:05,067
as leaders of fashion.
647
00:27:05,933 --> 00:27:06,933
Exactly.
648
00:27:09,233 --> 00:27:11,067
Jack will appreciate it.
649
00:27:11,167 --> 00:27:12,067
Yes.
650
00:27:13,433 --> 00:27:15,333
Is Jack coming
to pick you up today?
651
00:27:15,433 --> 00:27:17,800
No, he's arranged to have supper
652
00:27:17,900 --> 00:27:19,800
with Lord Alexander at his club.
653
00:27:20,900 --> 00:27:23,467
Evie, I really think Jack's
fed up eating at home.
654
00:27:24,300 --> 00:27:25,767
I saw Alexandra today.
655
00:27:25,867 --> 00:27:27,100
Really?
656
00:27:27,200 --> 00:27:29,500
Yes, he was selling some
items at the auction.
657
00:27:29,600 --> 00:27:31,800
The funny thing was I took
a fancy to these prints.
658
00:27:31,900 --> 00:27:34,200
I must show them to you, I
brought them to the flat.
659
00:27:34,300 --> 00:27:37,100
And it turned out that
Alexandra was selling them.
660
00:27:37,200 --> 00:27:38,767
And then he asked me to launch.
661
00:27:38,867 --> 00:27:40,633
I thought it was rude
not to accept.
662
00:27:42,133 --> 00:27:43,333
He's such a nice man.
663
00:27:44,433 --> 00:27:46,800
I mean they're both
nice, him and Elizabeth.
664
00:27:47,800 --> 00:27:50,833
Yes. Oh, Elizabeth has asked us
665
00:27:50,933 --> 00:27:53,200
If we like to go to
Montford for the weekend.
666
00:27:54,067 --> 00:27:54,767
Do you want to go?
667
00:27:54,867 --> 00:27:56,100
Yes.
668
00:27:56,200 --> 00:27:59,867
Well, maybe, I don't
know, you decide.
669
00:28:00,067 --> 00:28:03,067
I'll ask Jack, he might
not want to go.
670
00:28:06,600 --> 00:28:07,433
I must say,
671
00:28:07,533 --> 00:28:08,567
I was quite surprised
to see her there.
672
00:28:08,667 --> 00:28:10,100
She's changed a lot in
the last few years,
673
00:28:10,200 --> 00:28:11,867
become much more independent.
674
00:28:11,967 --> 00:28:12,833
What was she like before?
675
00:28:12,933 --> 00:28:15,067
Well, very shy, unsure
of herself.
676
00:28:15,100 --> 00:28:17,733
Was it lying on Beatrice
to make decisions for her.
677
00:28:17,833 --> 00:28:20,600
She's much more confident
now, does what she wants to.
678
00:28:22,067 --> 00:28:24,100
She goes out a lot on her own.
679
00:28:24,200 --> 00:28:26,733
She even taught herself
to ride recently.
680
00:28:26,833 --> 00:28:28,467
'Cause Beatrice has to
come to terms with the fact
681
00:28:28,567 --> 00:28:31,167
that little sister is no
longer reliant on her.
682
00:28:32,400 --> 00:28:34,100
I expect she has
a lot of suitors?
683
00:28:34,200 --> 00:28:37,367
Lost count
of the broken hearts.
684
00:28:37,467 --> 00:28:39,067
I'm sure.
685
00:28:39,100 --> 00:28:40,767
So how has the new film?
686
00:28:40,867 --> 00:28:41,700
Coming on.
687
00:28:41,800 --> 00:28:42,767
Where have
you set this one?
688
00:28:42,867 --> 00:28:44,633
It not quite as regal as
Montford Hall I'm afraid.
689
00:28:44,733 --> 00:28:46,300
It's set on an isolated
pig farm.
690
00:28:47,267 --> 00:28:49,633
I substituted glamour for grime.
691
00:28:49,733 --> 00:28:52,467
Alexander, hi!
692
00:28:53,300 --> 00:28:55,067
A pleasure to see you.
693
00:28:55,133 --> 00:28:56,300
Let me introduce you
to Jack Maddox,
694
00:28:56,400 --> 00:28:58,167
the filmmaker, Ralph Saroyan.
695
00:28:59,233 --> 00:29:00,533
How do you do?
696
00:29:00,633 --> 00:29:02,733
We haven't met, had we?
697
00:29:02,833 --> 00:29:04,167
No, I didn't believe so.
698
00:29:06,067 --> 00:29:07,933
Alexander we must get
together sometime.
699
00:29:08,067 --> 00:29:09,800
There something I want your
department to arrange for me.
700
00:29:09,900 --> 00:29:11,567
Of course Ralph, telephone
me tomorrow.
701
00:29:11,667 --> 00:29:12,800
Thank you.
702
00:29:12,900 --> 00:29:14,800
Very pleasant to have met you.
703
00:29:16,067 --> 00:29:19,067
Splendid chap Saroyan,
merchant banker.
704
00:29:19,167 --> 00:29:20,067
Do you know him well?
705
00:29:20,100 --> 00:29:21,500
Quit a few years.
706
00:29:21,600 --> 00:29:22,833
Met him through some
charity functions
707
00:29:22,933 --> 00:29:24,200
that Elizabeth organised.
708
00:29:25,233 --> 00:29:26,500
He donates to charity, does he?
709
00:29:26,600 --> 00:29:29,067
More than that, he's been
a very generous supporter
710
00:29:29,167 --> 00:29:30,467
of the conservative party.
711
00:29:31,367 --> 00:29:32,467
As long as it's his own
money he's giving away
712
00:29:32,567 --> 00:29:33,933
and not the banks.
713
00:29:34,067 --> 00:29:36,267
That's
very good Jack.
714
00:29:36,367 --> 00:29:39,367
No, Ralph's Saroyan a highly
respected figure in the city.
715
00:29:39,467 --> 00:29:41,533
He and Sir. Desmond
Gillespie founded the bank
716
00:29:41,633 --> 00:29:43,333
and bore just after the war,
717
00:29:43,433 --> 00:29:45,433
a very successful enterprise.
718
00:29:45,533 --> 00:29:47,233
If there were any more
men like Ralph.
719
00:29:47,333 --> 00:29:48,667
Should we go and eat?
720
00:29:48,767 --> 00:29:49,900
Mh-hm, by all means.
721
00:29:55,667 --> 00:29:57,300
Madge said you want to see me?
722
00:29:57,400 --> 00:29:59,733
That's why Jenny, do
you wanna sit down?
723
00:30:00,700 --> 00:30:01,867
What for?
724
00:30:01,967 --> 00:30:03,600
More comfortable.
725
00:30:05,800 --> 00:30:07,567
What's all this about?
726
00:30:07,667 --> 00:30:09,467
Your work, you see.
727
00:30:10,400 --> 00:30:12,667
Oh, I do my best, I
mean you know that.
728
00:30:12,767 --> 00:30:15,467
Yeah I do, but the thing is.
729
00:30:16,433 --> 00:30:18,367
What are you trying
to say Mrs. Foss?
730
00:30:20,067 --> 00:30:23,433
I'm really sorry, Jenny, we're
gonna have to let you go.
731
00:30:23,533 --> 00:30:25,000
Are you sacking me?
732
00:30:25,100 --> 00:30:26,367
Oh, I'm sorry.
733
00:30:26,467 --> 00:30:28,133
You've call it in for
me, haven't you?
734
00:30:28,233 --> 00:30:29,867
No, no, I really haven't.
735
00:30:29,967 --> 00:30:31,300
It's just we gave you
too many chances
736
00:30:31,400 --> 00:30:32,767
and you make too many mistakes.
737
00:30:32,867 --> 00:30:34,233
It aint bloody fare.
738
00:30:34,333 --> 00:30:36,200
You get everything
that's owed to you.
739
00:30:36,300 --> 00:30:38,433
Oh, and how long is
that gonna last me?
740
00:30:38,533 --> 00:30:41,000
I'm got my mum and my
baby brother to keep.
741
00:30:41,100 --> 00:30:42,733
What are they gonna
do now to eat?
742
00:30:42,833 --> 00:30:44,933
I am so sorry, Jenny.
743
00:30:45,033 --> 00:30:46,467
You don't care do you?
744
00:30:46,567 --> 00:30:48,667
You are all right.
745
00:30:48,767 --> 00:30:51,267
Oh, you are two-faced
Tilly Foss.
746
00:30:51,367 --> 00:30:53,967
I knew I should never
trusted you.
747
00:30:57,033 --> 00:30:59,233
Jenny, what's the matter?
748
00:31:02,067 --> 00:31:04,067
Tilly, is everything all right?
749
00:31:04,100 --> 00:31:05,200
No.
750
00:31:15,967 --> 00:31:17,067
What's the matter?
751
00:31:19,900 --> 00:31:21,200
Bea, Do you know what
was going on?
752
00:31:21,300 --> 00:31:22,600
Jenny's just ren out crying.
753
00:31:22,700 --> 00:31:24,600
She's been dismissed.
754
00:31:24,700 --> 00:31:26,633
On whose authority and why?
755
00:31:26,733 --> 00:31:29,200
On mine, she was repeatedly
warned about her work
756
00:31:29,300 --> 00:31:30,233
and her attitude.
757
00:31:30,333 --> 00:31:32,267
It didn't improve and
I had no other choice.
758
00:31:33,567 --> 00:31:35,533
I suppose Florence
persuaded you.
759
00:31:35,633 --> 00:31:37,667
I saw how she used to
treat that poor girl, Bea.
760
00:31:37,767 --> 00:31:39,433
Because Evie, her work
was not up to standard.
761
00:31:39,533 --> 00:31:40,400
That is no excuse.
762
00:31:40,500 --> 00:31:42,367
It is every excuse, or
have you forgotten
763
00:31:42,467 --> 00:31:44,200
we are trying to run a business?
764
00:31:44,300 --> 00:31:46,667
Evie, we treat our staff
more than well enough.
765
00:31:47,633 --> 00:31:49,067
If we're to get the
best from Florence
766
00:31:49,100 --> 00:31:51,833
we have to be seen to
support her recommendations.
767
00:31:51,933 --> 00:31:52,833
So it was her?
768
00:31:54,067 --> 00:31:55,567
I have every faith in
Florence judgement .
769
00:31:55,667 --> 00:31:57,100
Well, I'm glad you do.
770
00:31:57,200 --> 00:31:58,733
Evie, please let's not
argue about this,
771
00:31:58,833 --> 00:32:00,233
there are more important
things to discuss.
772
00:32:00,333 --> 00:32:01,267
Such as?
773
00:32:01,367 --> 00:32:03,233
Ralph Saroyan has
just telephoned.
774
00:32:03,333 --> 00:32:05,067
He wants to see us
this afternoon.
775
00:32:05,167 --> 00:32:06,200
Why?
776
00:32:06,300 --> 00:32:08,833
He wouldn't elaborate, but
he said it was important.
777
00:32:10,100 --> 00:32:12,067
Yes, well, I don't
particularly want to see him.
778
00:32:12,133 --> 00:32:12,900
You go.
779
00:32:13,067 --> 00:32:15,433
Evie, please, I need
your support.
780
00:32:15,533 --> 00:32:18,667
I Really don't think I can
face him again in my own.
781
00:32:18,767 --> 00:32:20,067
Please Evie.
782
00:32:22,200 --> 00:32:23,067
All right.
783
00:32:23,167 --> 00:32:25,200
And Mr. Wint is still
in you employ?
784
00:32:25,300 --> 00:32:27,367
We see no reason to let him go.
785
00:32:27,467 --> 00:32:29,067
You seem convinced
he's trustworthy.
786
00:32:29,167 --> 00:32:30,733
His work cannot be faulted.
787
00:32:30,833 --> 00:32:32,900
We've had the accounts checked
by an independent source
788
00:32:33,067 --> 00:32:34,833
and they were all found
to be in order.
789
00:32:34,933 --> 00:32:37,233
You've had the accounts
checked elsewhere,
790
00:32:37,333 --> 00:32:38,467
by whom?
791
00:32:38,567 --> 00:32:40,067
My husband's accountant.
792
00:32:40,167 --> 00:32:41,767
But you weren't prepared
to let me see them?
793
00:32:41,867 --> 00:32:43,067
Why do you need to?
794
00:32:43,933 --> 00:32:46,367
Because the bank has a
holding in The House of Eliott
795
00:32:46,467 --> 00:32:48,300
and has a right of access.
796
00:32:50,400 --> 00:32:51,433
Those are our books.
797
00:32:51,533 --> 00:32:52,500
Yes, yes, yes they are indeed.
798
00:32:52,600 --> 00:32:53,500
You took them.
799
00:32:53,600 --> 00:32:55,500
No, Wint handed them
over quite willingly.
800
00:32:55,600 --> 00:32:56,967
Joseph would never.
801
00:32:57,067 --> 00:32:58,067
He can very well do otherwise
802
00:32:58,167 --> 00:32:59,767
when he was presented with that.
803
00:32:59,867 --> 00:33:02,767
Which is the agreement that
Desmond drafted and you signed.
804
00:33:02,867 --> 00:33:04,133
In which it states quite clearly
805
00:33:04,233 --> 00:33:05,667
that the bank has that
right of access.
806
00:33:05,767 --> 00:33:08,500
And please believe me,
this is a standard clause.
807
00:33:09,733 --> 00:33:11,567
I'd hoped that I wouldn't
have to exercise that right.
808
00:33:11,667 --> 00:33:14,100
But you've really left
me no alternative.
809
00:33:14,200 --> 00:33:15,600
Is this right, Bea?
810
00:33:15,700 --> 00:33:16,833
Yes.
811
00:33:16,933 --> 00:33:18,733
Your determination not to
let me see these books,
812
00:33:18,833 --> 00:33:20,733
make me think you must
be hiding something.
813
00:33:20,833 --> 00:33:23,067
I'm sorry it had to be this way.
814
00:33:23,133 --> 00:33:27,167
But if the cost of
materials is more,
815
00:33:27,267 --> 00:33:29,667
considerably more than
the cost of the garment,
816
00:33:30,500 --> 00:33:32,500
how do you expect to survive?
817
00:33:32,600 --> 00:33:33,433
Let alone make a profit?
818
00:33:33,533 --> 00:33:34,767
I'm referring to this
particular item
819
00:33:34,867 --> 00:33:36,300
for lady Elizabeth Montford.
820
00:33:36,400 --> 00:33:39,500
I agreed to that price in
order to attract her costumer.
821
00:33:39,600 --> 00:33:41,067
If you continue to attract
customers like that,
822
00:33:41,133 --> 00:33:42,967
you'll very, very soon
find yourselves bankrupt.
823
00:33:43,067 --> 00:33:45,167
If your loan doesn't
ruin as first.
824
00:33:55,700 --> 00:33:56,467
There's nothing that
you've told me
825
00:33:56,567 --> 00:33:58,467
that can be described
as illegal.
826
00:33:58,567 --> 00:34:00,933
I just can't understand why
you're defending him, Jack?
827
00:34:01,067 --> 00:34:03,133
I'm not I'm trying to
understand him, that's all.
828
00:34:03,233 --> 00:34:04,600
I don't like Ralph
Saroyan either.
829
00:34:04,700 --> 00:34:06,533
Now please, I'm not in
the mood to argue.
830
00:34:06,633 --> 00:34:09,100
Oh, come on you two,
what's the problem now?
831
00:34:09,200 --> 00:34:10,367
Ralph Saroyan.
832
00:34:10,467 --> 00:34:13,633
Could we just try and
forget about Ralph Saroyan
833
00:34:13,733 --> 00:34:14,833
until Monday, please?
834
00:34:14,933 --> 00:34:17,367
I'd really quit like
to enjoy this weekend.
835
00:34:17,467 --> 00:34:20,167
Wise advice, let's go.
836
00:34:46,733 --> 00:34:49,367
I wish
I did have access
837
00:34:49,467 --> 00:34:50,933
to the volts of The
Bank of England.
838
00:34:51,067 --> 00:34:53,067
So you don't actually
deal with the money?
839
00:34:53,100 --> 00:34:55,633
Unfortunately only the
facts and figures.
840
00:34:55,733 --> 00:34:57,433
Mind you not all the matters
that we have to attend to
841
00:34:57,533 --> 00:34:58,300
are straightforward.
842
00:34:58,400 --> 00:34:59,500
It's not just paperwork.
843
00:34:59,600 --> 00:35:01,533
But there some tales
you can tell.
844
00:35:01,633 --> 00:35:03,500
Oh, the treasury has
a fund of stories
845
00:35:03,600 --> 00:35:05,467
mostly unrepeatable.
846
00:35:05,567 --> 00:35:06,800
There's certainly a lot of drama
847
00:35:06,900 --> 00:35:09,333
are intrigue in the world
of high finance.
848
00:35:09,433 --> 00:35:12,433
Jack don't get Alexander
talking about work.
849
00:35:12,533 --> 00:35:14,567
As well as boring me,
I'm sure it'll bore
850
00:35:14,667 --> 00:35:17,167
Evangeline and Beatrice.
851
00:35:17,267 --> 00:35:19,500
Banking in high finance
interest me.
852
00:35:20,433 --> 00:35:22,533
Alexander, I believe
you know Ralph Saroyan.
853
00:35:22,633 --> 00:35:24,400
-Beatrice.
-Ralph, of course.
854
00:35:24,500 --> 00:35:25,367
Do you know him?
855
00:35:25,467 --> 00:35:27,700
He's a director of The
House of Eliott.
856
00:35:27,800 --> 00:35:30,133
Our investments are tied
up with his bank.
857
00:35:30,233 --> 00:35:33,600
Really, but Jack you're a
director too, aren't you?
858
00:35:33,700 --> 00:35:35,733
And yet at the club,
you said you hadn't met.
859
00:35:35,833 --> 00:35:37,100
It's a long story.
860
00:35:38,133 --> 00:35:40,767
Well, whatever The
House of Eliott
861
00:35:40,867 --> 00:35:42,567
is certainly in good hands.
862
00:35:42,667 --> 00:35:44,167
You really think so?
863
00:35:44,267 --> 00:35:47,100
Beatrice, could we change
the subject, please?
864
00:35:47,200 --> 00:35:50,133
Ralph is highly thought
of in financial circles.
865
00:35:50,233 --> 00:35:52,500
And I believe he's chasing
a knighthood.
866
00:35:52,600 --> 00:35:54,700
And what's more, I
think he's gonna get it.
867
00:35:54,800 --> 00:35:55,633
Perhaps he'll achieve it
868
00:35:55,733 --> 00:35:58,233
when he's ruined some
more companies.
869
00:36:21,633 --> 00:36:23,233
How could you?
870
00:36:23,333 --> 00:36:25,067
I didn't say anything
I was ashamed of.
871
00:36:25,100 --> 00:36:26,200
You embarrassed everybody.
872
00:36:26,300 --> 00:36:28,167
Jack, I did not.
873
00:36:28,267 --> 00:36:29,867
Alexander hardly took any notice
874
00:36:29,967 --> 00:36:31,500
and Elizabeth made light
of the whole thing.
875
00:36:31,600 --> 00:36:33,567
We finished our meal
off pleasantly enough.
876
00:36:33,667 --> 00:36:35,433
And you certainly
embarrassed me.
877
00:36:36,400 --> 00:36:38,633
Am I not allowed to speak
my mind anymore?
878
00:36:39,933 --> 00:36:42,467
Bea, I would like to spend
the little precious time
879
00:36:42,567 --> 00:36:45,467
that we do have together,
not discussing work.
880
00:36:45,567 --> 00:36:46,833
Jack, I know The House of Eliott
881
00:36:46,933 --> 00:36:48,367
and its problems bore you-
882
00:36:48,467 --> 00:36:49,533
That is certainly not true.
883
00:36:49,633 --> 00:36:51,167
That they are not nearly as
important as any problems
884
00:36:51,267 --> 00:36:52,267
you have at the studio,
885
00:36:52,367 --> 00:36:53,800
but they are damned important
to me Jack,
886
00:36:53,900 --> 00:36:55,467
and I'm doing my best to
try and sort them out.
887
00:36:55,567 --> 00:36:57,800
I certainly do care about
your business problems
888
00:36:57,900 --> 00:36:59,600
but there is a time and
place for everything.
889
00:36:59,700 --> 00:37:02,833
And it's not here,
not this weekend.
890
00:37:02,933 --> 00:37:05,200
All right, Jack, let
me know next time
891
00:37:05,300 --> 00:37:07,600
when it's appropriate to speak.
892
00:37:07,700 --> 00:37:09,833
Bea, don't be ridiculous.
893
00:37:09,933 --> 00:37:11,333
Is it so ridiculous?
894
00:37:11,433 --> 00:37:13,067
Darling, it's just a
question of etiquette.
895
00:37:13,133 --> 00:37:14,300
Oh, please, Jack.
896
00:37:14,400 --> 00:37:16,100
I don't want to talk
about it anymore.
897
00:37:16,200 --> 00:37:17,900
I just want to go to bed.
898
00:37:20,067 --> 00:37:21,933
I am sorry about Jack
and Beatrice.
899
00:37:22,067 --> 00:37:23,500
What is there to be sorry about?
900
00:37:23,600 --> 00:37:25,200
Well, they're a bit
edgy at the moment.
901
00:37:25,300 --> 00:37:27,600
They've both been
working very hard.
902
00:37:27,700 --> 00:37:29,433
I get more than edgy
if I'm tired.
903
00:37:29,533 --> 00:37:31,367
Darling, you're impossible.
904
00:37:31,467 --> 00:37:33,567
I have to keep well out
of Alexander's way
905
00:37:33,667 --> 00:37:35,067
when he behaves like that.
906
00:37:35,933 --> 00:37:38,833
Don't worry,
tomorrow is another day.
907
00:37:38,933 --> 00:37:41,400
So, are we going riding
in the morning?
908
00:37:41,500 --> 00:37:43,800
Well, I'm afraid Beatrice
doesn't ride.
909
00:37:43,900 --> 00:37:45,700
But I presume you and Jack do?
910
00:37:45,800 --> 00:37:46,633
Oh, yes.
911
00:37:46,733 --> 00:37:48,933
Although, I'm not terribly
experienced.
912
00:37:49,067 --> 00:37:50,633
Oh, you'll be fine.
913
00:37:50,733 --> 00:37:53,867
Now, you, Alexandra,
and Jack are riding
914
00:37:53,967 --> 00:37:56,267
and I'll keep Beatrice company.
915
00:37:56,367 --> 00:37:57,933
We can have a good gossip.
916
00:37:58,067 --> 00:37:59,333
So that's settled then.
917
00:38:01,900 --> 00:38:05,267
Well, if you'll excuse
me, I think I'll retire.
918
00:38:05,367 --> 00:38:06,800
Of course, goodnight.
919
00:38:06,900 --> 00:38:07,667
Goodnight.
920
00:38:07,767 --> 00:38:09,733
Goodnight Evangeline.
921
00:38:11,767 --> 00:38:14,233
Such a lovely girl,
don't you think?
922
00:38:15,700 --> 00:38:16,433
Yes.
923
00:38:42,500 --> 00:38:43,367
Jack.
924
00:38:46,767 --> 00:38:48,733
Jack, will you come back to bed?
925
00:38:50,500 --> 00:38:52,433
I can't sleep.
926
00:38:59,267 --> 00:39:00,700
I would have liked to
have learned to ride,
927
00:39:00,800 --> 00:39:03,433
but my father thought
it's a waste of time.
928
00:39:03,533 --> 00:39:05,267
Well you still could Beatrice.
929
00:39:05,367 --> 00:39:06,867
It's too late for me.
930
00:39:07,733 --> 00:39:10,067
Nonsense. Jack could teach you.
931
00:39:11,900 --> 00:39:13,833
We don't spend much
time together.
932
00:39:15,600 --> 00:39:17,700
Jack wasn't feeling too well
when he got up this morning.
933
00:39:17,800 --> 00:39:20,233
So he thought a walk
would be better instead.
934
00:39:20,333 --> 00:39:22,300
Well, I hope he doesn't
get lost.
935
00:39:22,400 --> 00:39:24,933
Huh, mind you he wouldn't
be the first guest
936
00:39:25,067 --> 00:39:27,467
that we'd have to send
a search party out for.
937
00:39:29,767 --> 00:39:32,133
I didn't spoil your
supper last night, did I?
938
00:39:33,200 --> 00:39:34,533
Whatever do you mean?
939
00:39:34,633 --> 00:39:37,067
Well, Jack thought I'd
gone a bit too far
940
00:39:37,133 --> 00:39:39,900
in quizzing your husband
about Ralph Saroyan.
941
00:39:40,067 --> 00:39:42,633
Nonsense, I was most intrigued.
942
00:39:42,733 --> 00:39:45,067
Well I've only met the man
on a couple of occasions.
943
00:39:45,167 --> 00:39:48,433
He's always given most
generously to my charity
appeals.
944
00:39:48,533 --> 00:39:49,400
Has he?
945
00:39:51,333 --> 00:39:52,633
So Alexander wasn't
annoyed then?
946
00:39:52,733 --> 00:39:53,967
Lord heavens, no.
947
00:39:54,867 --> 00:39:58,267
We have many of Alexander's
cronies down for the weekend.
948
00:39:58,367 --> 00:40:01,433
Most of whom I certainly
wouldn't trust my affairs with.
949
00:40:02,500 --> 00:40:05,967
Now, I want you to tell
me about Gilles Caragnac.
950
00:40:06,067 --> 00:40:09,900
Not his designs, about him.
951
00:40:10,000 --> 00:40:13,667
I hear he's a favourite
with a certain Vicentes.
952
00:40:23,233 --> 00:40:26,000
This has always been one
of my favourite spots.
953
00:40:26,100 --> 00:40:27,733
It's beautiful.
954
00:40:27,833 --> 00:40:30,000
I often used to come
here as a child.
955
00:40:30,100 --> 00:40:32,100
My parents had these
terrible arguments.
956
00:40:32,200 --> 00:40:33,767
It'd upset me.
957
00:40:33,867 --> 00:40:35,133
I'd sit here for hours.
958
00:40:36,200 --> 00:40:38,300
Well thee view never
failed to calm me.
959
00:40:38,400 --> 00:40:39,400
I can believe it.
960
00:40:41,300 --> 00:40:44,133
Come on, I'll show you
the rest of the estate.
961
00:41:01,533 --> 00:41:03,100
Let me help you.
962
00:41:09,233 --> 00:41:11,300
Bye.
963
00:41:14,067 --> 00:41:15,967
Have a safe journey.
964
00:41:16,067 --> 00:41:17,733
Good bye.
965
00:41:17,833 --> 00:41:18,567
Bye.
966
00:41:31,900 --> 00:41:32,967
Go on Betty.
967
00:41:33,067 --> 00:41:35,533
All right, even if
I say so myself,
968
00:41:35,633 --> 00:41:38,067
we've done a grand
job here girls.
969
00:41:38,133 --> 00:41:41,067
Well, I hope Lady Elizabeth
will appreciates it.
970
00:41:41,167 --> 00:41:43,833
Oh, Nora, could you give
it a bit of a press here?
971
00:41:43,933 --> 00:41:45,300
It's a bit creased, thanks.
972
00:41:45,400 --> 00:41:46,133
Madge.
973
00:41:46,233 --> 00:41:47,100
Mmh.
974
00:41:47,200 --> 00:41:49,067
Does this look right to you?
975
00:41:49,167 --> 00:41:50,067
What you need to do.
976
00:41:50,167 --> 00:41:52,233
I saw Jenny the other day.
977
00:41:52,333 --> 00:41:53,700
Oh yeah, how is she?
978
00:41:53,800 --> 00:41:54,733
Still hasn't got any work.
979
00:41:54,833 --> 00:41:55,767
A shame.
980
00:41:55,867 --> 00:41:57,100
Yeah, there are terrible-
981
00:41:57,200 --> 00:41:58,267
That's enough Betty.
982
00:41:59,267 --> 00:42:00,967
What's up Nora?
983
00:42:01,067 --> 00:42:02,067
-
984
00:42:02,133 --> 00:42:04,067
What's this? Nora what
have you done?
985
00:42:04,167 --> 00:42:06,200
It was an accident, we
can do something about.
986
00:42:06,300 --> 00:42:08,500
Lady Elizabeth's final
fitting is tomorrow morning.
987
00:42:08,600 --> 00:42:09,800
We can replace a bit of fur,
988
00:42:09,900 --> 00:42:11,133
and nobody will know
the difference.
989
00:42:11,233 --> 00:42:12,233
We can not just replace a piece.
990
00:42:12,333 --> 00:42:13,867
It would ruin the whole cloak.
991
00:42:13,967 --> 00:42:15,300
We've got to make
another collar.
992
00:42:15,400 --> 00:42:17,300
But Mrs. Ronby, that'll
take all night.
993
00:42:17,400 --> 00:42:18,767
I'm sure we can patch it.
994
00:42:18,867 --> 00:42:21,067
Patch it? We do not
patch things.
995
00:42:21,167 --> 00:42:22,167
Go back and start again.
996
00:42:22,267 --> 00:42:23,533
I know that there's
another pelt.
997
00:42:23,633 --> 00:42:26,100
But Florence is everything
all right?
998
00:42:26,200 --> 00:42:27,933
I'm afraid not.
999
00:42:28,067 --> 00:42:29,767
But if we set to it now,
I'm sure it'll be ready
1000
00:42:29,867 --> 00:42:31,400
for the fitting tomorrow.
1001
00:42:31,500 --> 00:42:32,833
Could I telephone my
husband, Ms. Eliott?
1002
00:42:32,933 --> 00:42:35,567
You know I was supposed to
have this afternoon off.
1003
00:42:35,667 --> 00:42:37,133
Yes, isn't it your
niece's wedding?
1004
00:42:37,233 --> 00:42:39,133
Yes, she's off to
Canada tomorrow.
1005
00:42:39,233 --> 00:42:40,133
Oh, but you must go.
1006
00:42:40,233 --> 00:42:41,733
I know how important
your niece is to you.
1007
00:42:41,833 --> 00:42:43,067
I don't see that I can now.
1008
00:42:43,133 --> 00:42:45,467
No, I insist. We'll
manage somehow.
1009
00:42:45,567 --> 00:42:47,767
Madge and Tilly are more than
capable of coping with it.
1010
00:42:47,867 --> 00:42:49,900
Of course, but what about
all the other orders?
1011
00:42:50,067 --> 00:42:51,133
I'll make sure that
you're compensated
1012
00:42:51,233 --> 00:42:53,367
for any extra time, all right?
1013
00:42:55,533 --> 00:42:56,267
I'll leave you to
issue instructions
1014
00:42:56,367 --> 00:42:57,567
before you go Florence.
1015
00:42:57,667 --> 00:42:59,500
Yes, Ms. Elliott and thank you.
1016
00:43:01,067 --> 00:43:03,733
All right, as I said
before, we will start again.
1017
00:43:11,267 --> 00:43:12,567
We are gonna be here all night.
1018
00:43:12,667 --> 00:43:13,867
If we do it the way
Florence wants.
1019
00:43:13,967 --> 00:43:15,700
What do you mean Madge?
1020
00:43:15,800 --> 00:43:16,833
You can see as well as I do,
1021
00:43:16,933 --> 00:43:18,867
we don't need to make
a new collar.
1022
00:43:18,967 --> 00:43:21,067
Look, if we cut around here,
1023
00:43:21,167 --> 00:43:23,233
we can replace a bit of fur.
1024
00:43:23,333 --> 00:43:24,967
With your expert stitching,
my cutting
1025
00:43:25,067 --> 00:43:26,567
we will be right and
ready in no time.
1026
00:43:26,667 --> 00:43:28,633
And what about Florence's
instructions?
1027
00:43:28,733 --> 00:43:30,700
Well, she's not here is she?
1028
00:43:30,800 --> 00:43:33,600
No Madge I can't, my life
won't be worth living.
1029
00:43:33,700 --> 00:43:36,533
You just gonna have to do
it the way that she wants.
1030
00:43:36,633 --> 00:43:37,500
Come with me.
1031
00:43:44,333 --> 00:43:45,067
Ms. Evie.
1032
00:43:45,167 --> 00:43:45,933
Yes.
1033
00:43:46,067 --> 00:43:47,067
Sorry to interrupt.
1034
00:43:47,100 --> 00:43:48,067
What can I do for you Madge?
1035
00:43:48,100 --> 00:43:49,533
Lady Montford's cloak.
1036
00:43:49,633 --> 00:43:51,633
Oh, you do have another
pelt, don't we?
1037
00:43:51,733 --> 00:43:53,067
Oh yes, it's just the Mrs. Ronby
1038
00:43:53,100 --> 00:43:54,967
wants us to make a completely
new collar.
1039
00:43:55,067 --> 00:43:57,833
Are you worried about
finishing on time?
1040
00:43:57,933 --> 00:43:59,333
Oh, we don't mind working late.
1041
00:43:59,433 --> 00:44:03,067
But Tilly and me feel we
can repair it just as well.
1042
00:44:03,100 --> 00:44:05,400
You see, if we cut out
the burnt piece.
1043
00:44:05,500 --> 00:44:06,333
Mh-hm.
1044
00:44:06,433 --> 00:44:08,367
And add a new piece there
are by the dots.
1045
00:44:08,467 --> 00:44:10,533
It'll do the job, save time.
1046
00:44:10,633 --> 00:44:12,067
Yeah, I see what you mean.
1047
00:44:12,933 --> 00:44:14,233
Sounds reasonable enough to me.
1048
00:44:14,333 --> 00:44:17,233
It's only that Ms. Ranby
insisted we do it her way.
1049
00:44:17,333 --> 00:44:18,400
We still got all the
other work to do
1050
00:44:18,500 --> 00:44:19,700
and we don't wanna get behind.
1051
00:44:19,800 --> 00:44:20,867
You're right.
1052
00:44:20,967 --> 00:44:22,800
So, do we have your permission
1053
00:44:22,900 --> 00:44:23,900
to take the way I suggested?
1054
00:44:24,067 --> 00:44:25,067
Of course you do Madge.
1055
00:44:25,100 --> 00:44:25,933
Thank you.
1056
00:44:31,067 --> 00:44:32,333
Good morning Madge.
1057
00:44:32,433 --> 00:44:33,267
Ranby.
1058
00:44:33,367 --> 00:44:34,900
Did you complete Lady
Montford's cloak?
1059
00:44:35,067 --> 00:44:35,867
Yes, plenty of time.
1060
00:44:37,367 --> 00:44:39,067
May I have a look?
1061
00:44:42,833 --> 00:44:45,367
Good, an excellent job.
1062
00:44:46,333 --> 00:44:47,167
Is was hard work.
1063
00:44:47,267 --> 00:44:50,467
I can see that, I
am very pleased.
1064
00:44:51,367 --> 00:44:52,733
Oh, how was the wedding?
1065
00:44:52,833 --> 00:44:54,333
That was beautiful?
1066
00:44:54,433 --> 00:44:55,633
Not having any children
of my own.
1067
00:44:55,733 --> 00:44:58,800
I've always regarded Phyllis
as a kind of daughter.
1068
00:44:58,900 --> 00:45:00,667
They'll be on the boat now.
1069
00:45:00,767 --> 00:45:03,533
Canada seems so very far away.
1070
00:45:03,633 --> 00:45:05,567
Can you go visit her there?
1071
00:45:05,667 --> 00:45:06,600
I don't know, it's a cost
1072
00:45:06,700 --> 00:45:09,067
and Alfred my husband
doesn't like travelling.
1073
00:45:11,733 --> 00:45:14,767
All right, ladies, shall
we get back to work?
1074
00:45:18,300 --> 00:45:20,233
Agnes, could you take that
down to lady Montford's car?
1075
00:45:20,333 --> 00:45:21,367
-Yes.
-Thank you.
1076
00:45:22,700 --> 00:45:24,233
I can't tell you
how pleased I am.
1077
00:45:24,333 --> 00:45:25,100
Thank you.
1078
00:45:25,200 --> 00:45:26,200
What's more I should certainly
1079
00:45:26,300 --> 00:45:27,633
be waring it tomorrow night.
1080
00:45:27,733 --> 00:45:29,233
Oh, but I thought that
was the reason
1081
00:45:29,333 --> 00:45:31,067
to have the garden made.
1082
00:45:31,167 --> 00:45:34,633
Well, I must be honest,
I had my doubts.
1083
00:45:34,733 --> 00:45:36,100
About The House of Eliott?
1084
00:45:36,200 --> 00:45:37,867
About any London couturier.
1085
00:45:37,967 --> 00:45:39,067
I see.
1086
00:45:39,167 --> 00:45:43,167
I even went so far as, oh
dear, this sounds awful.
1087
00:45:43,267 --> 00:45:44,900
I even went so far as
to have another gown
1088
00:45:45,067 --> 00:45:46,500
commissioned from Paris.
1089
00:45:47,600 --> 00:45:50,633
In case ours
didn't come up to standard?
1090
00:45:52,600 --> 00:45:54,900
Your caution surprises me.
1091
00:45:55,067 --> 00:45:56,667
Well, I've always been
led to believe
1092
00:45:56,767 --> 00:45:58,333
that Parisian couturiers are-
1093
00:45:58,433 --> 00:45:59,267
The best?
1094
00:46:00,433 --> 00:46:03,067
I do hope we've done
something to dispel that myth?
1095
00:46:03,100 --> 00:46:05,067
You certainly have.
1096
00:46:05,133 --> 00:46:07,067
And that we should be
seeing you again?
1097
00:46:07,167 --> 00:46:08,467
It goes without saying.
1098
00:46:09,400 --> 00:46:10,933
Even at our standard rates,
1099
00:46:11,067 --> 00:46:13,467
you will still find us
cheaper than Paris,
1100
00:46:13,567 --> 00:46:15,267
and a little bit
more convenient.
1101
00:46:16,667 --> 00:46:20,100
Goodbye, Beatrice
1102
00:46:20,200 --> 00:46:21,333
and thank you.
1103
00:46:21,433 --> 00:46:22,700
Lady Elizabeth.
1104
00:46:43,067 --> 00:46:43,833
Madge.
1105
00:46:43,933 --> 00:46:45,067
Oh yes Mrs. Ranby.
1106
00:46:45,133 --> 00:46:46,633
I meant to ask, what happened
1107
00:46:46,733 --> 00:46:48,567
to Lady Elizabeth's
damaged cloak?
1108
00:46:48,667 --> 00:46:49,933
The damaged cloak, well-
1109
00:46:50,067 --> 00:46:52,533
Lady Elizabeth is waring it.
1110
00:46:53,567 --> 00:46:55,500
I hope I miss heard you?
1111
00:46:55,600 --> 00:46:57,567
Well, Madge and all
repaired the old collar,
1112
00:46:57,667 --> 00:46:58,667
didn't we Madge?
1113
00:46:58,767 --> 00:47:02,067
And lady Elizabeth, as
you know has rode with it.
1114
00:47:02,100 --> 00:47:03,467
You disregarded my orders.
1115
00:47:03,567 --> 00:47:05,233
We did what we could
in the time.
1116
00:47:05,333 --> 00:47:06,433
We'll be fair, Mrs. Ranby,
1117
00:47:06,533 --> 00:47:08,133
you were pleased
with it yourself.
1118
00:47:08,233 --> 00:47:09,133
Does it matter now?
1119
00:47:09,233 --> 00:47:11,933
I left you specific
instructions.
1120
00:47:12,067 --> 00:47:13,933
Ms. Evie said we could.
1121
00:47:14,067 --> 00:47:14,967
I beg your pardon.
1122
00:47:15,067 --> 00:47:16,733
Ms. Evie was happy with
our suggestions
1123
00:47:16,833 --> 00:47:18,200
and gave us her permission.
1124
00:47:19,267 --> 00:47:22,067
Did she now? Right.
1125
00:47:25,833 --> 00:47:27,533
I feel my authority
has been undermined.
1126
00:47:27,633 --> 00:47:28,767
Florence please.
1127
00:47:28,867 --> 00:47:30,600
I left specific instructions
as he asked me to Ms. Eliott
1128
00:47:30,700 --> 00:47:31,767
and they were totally ignored.
1129
00:47:31,867 --> 00:47:33,467
Madge and Tilly seemed confident
1130
00:47:33,567 --> 00:47:34,733
that they could repair it.
1131
00:47:34,833 --> 00:47:36,067
In the end it saved time.
1132
00:47:36,100 --> 00:47:37,067
Evie Florence is right.
1133
00:47:37,100 --> 00:47:38,200
They should have followed
the instructions.
1134
00:47:38,300 --> 00:47:40,267
It would have taken
three times as long.
1135
00:47:40,367 --> 00:47:43,400
Forgive me Ms. Eliott,
but Madge suggested
1136
00:47:43,500 --> 00:47:45,733
that you gave her and Tilly
permission to carry on
1137
00:47:45,833 --> 00:47:46,800
as they wanted to.
1138
00:47:46,900 --> 00:47:48,733
Considering all the other
work that had to be done
1139
00:47:48,833 --> 00:47:50,567
their way seemed more sensible.
1140
00:47:50,667 --> 00:47:53,167
It was an emergency and it had
to be dealt with accordingly.
1141
00:47:53,267 --> 00:47:55,467
I'm sorry but there are
professional principles
1142
00:47:55,567 --> 00:47:57,467
involved here and I'm
tired of Madge and Tilly
1143
00:47:57,567 --> 00:48:00,633
constantly disobeying and
questioning my instructions.
1144
00:48:00,733 --> 00:48:02,433
It isn't a criticism
of you Ms. Eliott
1145
00:48:02,533 --> 00:48:04,267
but they should never
have come to ask you
1146
00:48:04,367 --> 00:48:05,367
in the first place.
1147
00:48:05,467 --> 00:48:07,200
Well, I couldn't very
well ignore them, could I?
1148
00:48:07,300 --> 00:48:10,067
Just make sure that this
does not happen again.
1149
00:48:10,133 --> 00:48:13,300
I should talk to Madge and
Tilly personally this evening.
1150
00:48:13,400 --> 00:48:14,833
To say what Ms. Eliott?
1151
00:48:14,933 --> 00:48:16,233
To tell them that they
must listen to you
1152
00:48:16,333 --> 00:48:18,467
without exception in the future.
1153
00:48:18,567 --> 00:48:22,067
I'm sorry, but it's gone
too far for that.
1154
00:48:22,167 --> 00:48:23,500
Unless Madge and Tilly
are replaced,
1155
00:48:23,600 --> 00:48:25,333
I should be forced to resign.
1156
00:48:25,433 --> 00:48:27,933
Ain't you rather overreacting
Florence?
1157
00:48:28,067 --> 00:48:30,200
For a long time, I chose
not to say anything.
1158
00:48:30,300 --> 00:48:31,600
Feeling it was my job
to deal with it.
1159
00:48:31,700 --> 00:48:33,567
They now think they know better.
1160
00:48:34,467 --> 00:48:37,433
I'm sure we can all
work something out here.
1161
00:48:37,533 --> 00:48:39,933
I regret to say, it has
to be either them or me.
1162
00:48:40,067 --> 00:48:42,700
I can not just dismiss
Madge or Tilly.
1163
00:48:43,867 --> 00:48:44,833
Then I must resign.
1164
00:48:44,933 --> 00:48:46,500
I will not accept that Florence.
1165
00:48:46,600 --> 00:48:48,567
I'm sorry, there's
no more to be said.
1166
00:48:50,167 --> 00:48:51,800
I will come and collect
my personal belongings
1167
00:48:51,900 --> 00:48:53,800
tomorrow when everyone is gone.
1168
00:48:53,900 --> 00:48:54,700
Florence.
1169
00:48:54,800 --> 00:48:58,100
I can't compromise Ms.
Eliott. I can't.
1170
00:49:01,833 --> 00:49:02,700
Goodbye.
1171
00:49:12,333 --> 00:49:14,200
What did you want us to
do with Mrs. Grant suit,
1172
00:49:14,300 --> 00:49:15,167
Mrs. Ranby?
1173
00:49:16,300 --> 00:49:18,100
Do whatever you like Madge.
1174
00:49:18,200 --> 00:49:19,600
I don't know what you mean.
1175
00:49:20,900 --> 00:49:23,633
Since you've always done
exactly what you wanted to do,
1176
00:49:23,733 --> 00:49:25,833
seems rather a pointless
exercise asking me,
1177
00:49:25,933 --> 00:49:26,933
doesn't it?
1178
00:49:27,067 --> 00:49:28,667
But I just asked
that was so all.
1179
00:49:28,767 --> 00:49:32,133
You and Tilly, you
are both the same.
1180
00:49:32,233 --> 00:49:34,667
You both think that
you know better.
1181
00:49:34,767 --> 00:49:36,933
Well, now you can prove it.
1182
00:49:37,867 --> 00:49:39,367
What's the matter Mrs. Ranby?
1183
00:49:39,467 --> 00:49:43,267
The matter is you've got
your wish, I'm leaving.
1184
00:49:43,367 --> 00:49:44,167
You're going?
1185
00:49:44,267 --> 00:49:45,900
And not too soon.
1186
00:49:46,700 --> 00:49:47,967
I'm tired of working
with amateurs.
1187
00:49:48,067 --> 00:49:49,467
With people who should
have remained seamstresses.
1188
00:49:49,567 --> 00:49:51,067
Now hang on a minute.
1189
00:49:51,100 --> 00:49:52,667
Who are you calling amateur?
1190
00:49:52,767 --> 00:49:53,667
Isn't that obvious.
1191
00:49:53,767 --> 00:49:54,700
That's not fair.
1192
00:49:54,800 --> 00:49:55,667
Oh, and have you been fair?
1193
00:49:55,767 --> 00:49:56,867
Well times are changing.
1194
00:49:56,967 --> 00:49:58,233
There's other ways of
doing things you know.
1195
00:49:58,333 --> 00:50:01,000
Not professionally, if
you've been trained-
1196
00:50:01,100 --> 00:50:02,333
Oh, may the little kingdom come,
1197
00:50:02,433 --> 00:50:03,767
you never let off do you?
1198
00:50:03,867 --> 00:50:04,900
Bloom in training?
1199
00:50:05,000 --> 00:50:07,633
Well, I'm glad I wasn't if
it meant being like you.
1200
00:50:08,767 --> 00:50:09,967
You've both learnt a lot
from me and you know it.
1201
00:50:12,300 --> 00:50:13,600
Oh yes, we really have.
1202
00:50:13,700 --> 00:50:15,133
We've learned how
not to do things.
1203
00:50:15,233 --> 00:50:17,200
And all I can say is,
I pity those poor girls
1204
00:50:17,300 --> 00:50:18,267
on your next job.
1205
00:50:19,533 --> 00:50:22,633
I'm sure, there'll
be more capable
1206
00:50:22,733 --> 00:50:24,767
and more appreciative.
1207
00:50:38,367 --> 00:50:39,667
I'm not accepting it.
1208
00:50:39,767 --> 00:50:42,100
I'm not accepting Florence's
resignation.
1209
00:50:42,200 --> 00:50:43,500
We need her skills as a cutter.
1210
00:50:43,600 --> 00:50:45,333
Well, what do you intend
to do she's resigned?
1211
00:50:45,433 --> 00:50:47,300
In the heat of the moment.
1212
00:50:47,400 --> 00:50:49,267
When she comes back tomorrow
to collect her things,
1213
00:50:49,367 --> 00:50:50,667
hopefully the air
will be clearer-
1214
00:50:50,767 --> 00:50:52,533
Ms. Bea, Ms. Evie, come quick,
1215
00:50:52,633 --> 00:50:54,967
there's been a terrible
accident outside.
1216
00:50:55,067 --> 00:50:58,833
Mrs. Ranby, Mrs. Ranby.
1217
00:51:06,400 --> 00:51:08,100
She is dead.
88577