Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:52,433 --> 00:00:56,100
I didn't realise that
Jessie was that good.
2
00:01:06,633 --> 00:01:08,667
And who is she?
3
00:01:10,633 --> 00:01:12,067
Isabel Novacks.
4
00:01:37,067 --> 00:01:39,100
Oh Jessie, that was wonderful.
5
00:01:39,200 --> 00:01:41,300
You must be absolutely
exhausted.
6
00:01:41,400 --> 00:01:43,067
Oh, I am.
7
00:01:43,133 --> 00:01:45,133
Look, why don't you come
into my dressing room?
8
00:01:45,233 --> 00:01:47,633
It's not much quieter than
this but it's a bit better.
9
00:01:47,733 --> 00:01:49,667
It's just through here.
10
00:01:50,800 --> 00:01:52,767
But you're thinking too
much about technique
11
00:01:52,867 --> 00:01:54,967
and I want real emotion.
12
00:01:55,067 --> 00:01:56,067
You didn't make me care,
13
00:01:56,133 --> 00:01:57,900
and you certainly didn't
make the audience care.
14
00:01:58,067 --> 00:01:59,333
David, I'm tired.
15
00:01:59,433 --> 00:02:01,433
I'm here, helping
you to improve.
16
00:02:01,533 --> 00:02:02,600
It's a bit late now, isn't it?
17
00:02:02,700 --> 00:02:04,233
No Isabel, it's never too late,
18
00:02:04,333 --> 00:02:05,633
and we have the other
ballet to work on.
19
00:02:05,733 --> 00:02:06,667
Are you sure you still
want me in it?
20
00:02:06,767 --> 00:02:09,067
Why don't you go and
find somebody else?
21
00:02:09,100 --> 00:02:10,100
Come on in.
22
00:02:10,200 --> 00:02:12,467
David, this is Beatrice
and Evie Eliott,
23
00:02:12,567 --> 00:02:13,867
I told you I modelled
their gowns for them.
24
00:02:13,967 --> 00:02:15,500
Oh yes.
25
00:02:15,600 --> 00:02:16,333
Lovely to meet you.
26
00:02:16,433 --> 00:02:17,700
Beatrice's husband, Jack Maddox,
27
00:02:17,800 --> 00:02:20,633
David Devereaux, our
manager and choreographer,
28
00:02:20,733 --> 00:02:22,967
and Isabel Novacks, our
principal dancer.
29
00:02:23,067 --> 00:02:23,800
Hello.
30
00:02:23,900 --> 00:02:25,667
We enjoyed it very much indeed.
31
00:02:25,767 --> 00:02:27,100
Thank you.
32
00:02:27,200 --> 00:02:29,200
I really hope we're
not intruding.
33
00:02:29,300 --> 00:02:30,900
No, not at all.
34
00:02:31,067 --> 00:02:32,333
Would you like a glass of wine?
35
00:02:32,433 --> 00:02:33,367
-Yes please.
-Thank you.
36
00:02:33,467 --> 00:02:35,167
Thank you.
37
00:02:35,267 --> 00:02:37,067
Well I really must
congratulate you,
38
00:02:37,100 --> 00:02:39,433
I thought the show was
quite beautiful.
39
00:02:39,533 --> 00:02:41,333
Thank you, I'm glad you
thought it was beautiful,
40
00:02:41,433 --> 00:02:42,167
I did what I could.
41
00:02:42,267 --> 00:02:44,567
But did you fully understand it?
42
00:02:44,667 --> 00:02:47,800
Can a dancer really communicate
with you as an audience
43
00:02:47,900 --> 00:02:50,400
through a set of tired
classical gestures?
44
00:02:51,400 --> 00:02:54,267
Well what I understood
I enjoyed, nevertheless.
45
00:02:55,733 --> 00:02:57,833
And judging by the
audience reaction
46
00:02:57,933 --> 00:02:59,900
I don't think we were alone.
47
00:03:00,067 --> 00:03:01,433
Forgive me,
48
00:03:01,533 --> 00:03:04,333
as a company we need to
perform the popular classics
49
00:03:04,433 --> 00:03:05,967
because it pays the bills.
50
00:03:06,067 --> 00:03:07,633
So given a free hand,
Mr. Devereaux,
51
00:03:07,733 --> 00:03:09,467
what sort of ballet
would you perform?
52
00:03:09,567 --> 00:03:12,500
Well I do think that to
define it is to confine it.
53
00:03:12,600 --> 00:03:15,233
You create your own work,
like Diaghilev?
54
00:03:15,333 --> 00:03:16,500
In a way.
55
00:03:16,600 --> 00:03:19,067
My ballets are more abstract,
56
00:03:19,133 --> 00:03:23,600
they're about shape and
space, power and fear.
57
00:03:24,667 --> 00:03:26,067
In fact, the piece I'm
working on at the moment
58
00:03:26,133 --> 00:03:27,067
is about relationships.
59
00:03:27,133 --> 00:03:29,300
Oh really?
60
00:03:29,400 --> 00:03:31,100
Yes really, why not?
61
00:03:32,767 --> 00:03:34,867
It's actually going
to be terribly good.
62
00:03:35,833 --> 00:03:37,933
Well I shall look forward
to seeing it.
63
00:03:39,067 --> 00:03:41,833
Yes, yes you should.
64
00:03:41,933 --> 00:03:43,967
We must see that
ballet though.
65
00:03:44,067 --> 00:03:45,567
It sounds fascinating.
66
00:03:45,667 --> 00:03:46,567
Isn't it good to meet someone
67
00:03:46,667 --> 00:03:49,267
who's so committed to
what they're doing?
68
00:03:49,367 --> 00:03:51,900
I find that sort of passion
terribly infectious.
69
00:03:52,067 --> 00:03:53,300
What did you think of him?
70
00:03:53,400 --> 00:03:54,367
Not much,
71
00:03:54,467 --> 00:03:56,467
I thought he was entirely
unpleasant to Isabel.
72
00:03:56,567 --> 00:03:58,233
No amount of passion
and commitment
73
00:03:58,333 --> 00:04:01,067
gives you the right to be
rude to people like that.
74
00:04:02,100 --> 00:04:05,100
Evie, is Mrs. Fairbrother
not here yet?
75
00:04:05,200 --> 00:04:07,167
No, she telephoned to say
she'd be a little late.
76
00:04:07,267 --> 00:04:08,433
I hope she isn't too late,
77
00:04:08,533 --> 00:04:10,133
I really want to get
away early today.
78
00:04:10,233 --> 00:04:11,633
Well I can manage things here.
79
00:04:11,733 --> 00:04:14,200
Are you spending your
anniversary at the cottage?
80
00:04:14,300 --> 00:04:15,133
Yes.
81
00:04:15,233 --> 00:04:16,700
Well you go off and
get yourself ready
82
00:04:16,800 --> 00:04:18,833
and I'll deal with
Mrs. Fairbrother.
83
00:04:18,933 --> 00:04:20,067
All right.
84
00:04:20,133 --> 00:04:21,467
And Bea?
85
00:04:21,567 --> 00:04:23,300
Have a wonderful time.
86
00:04:49,267 --> 00:04:50,133
Right.
87
00:04:58,667 --> 00:05:01,467
Sorry Jack, can I
carry something?
88
00:05:02,567 --> 00:05:04,333
You can take these
if you'd like.
89
00:05:05,567 --> 00:05:07,100
Start as we mean to continue.
90
00:05:07,200 --> 00:05:08,133
Oh Jack.
91
00:05:17,767 --> 00:05:18,667
Hello?
92
00:05:21,067 --> 00:05:21,900
Hello James.
93
00:05:23,067 --> 00:05:24,800
I'm fine, how are you?
94
00:05:26,500 --> 00:05:27,500
How's Frances?
95
00:05:30,733 --> 00:05:31,767
I'm sorry James.
96
00:05:33,167 --> 00:05:37,367
Because, because nothing's
changed.
97
00:05:40,800 --> 00:05:43,167
Why are you making things
so difficult for me?
98
00:05:44,233 --> 00:05:45,100
No.
99
00:05:48,567 --> 00:05:50,200
James, I really think
that it's best
100
00:05:50,300 --> 00:05:52,167
if we don't see each
other again.
101
00:05:54,267 --> 00:05:55,233
Yes, I am sure.
102
00:05:57,467 --> 00:05:58,367
Goodbye James.
103
00:06:32,767 --> 00:06:33,633
Hello.
104
00:06:35,100 --> 00:06:36,733
Happy anniversary
105
00:06:36,833 --> 00:06:38,267
Happy anniversary.
106
00:06:39,433 --> 00:06:40,333
Oh?
107
00:06:43,600 --> 00:06:44,633
What's this?
108
00:06:47,800 --> 00:06:50,067
Oh, that is beautiful.
109
00:06:50,167 --> 00:06:51,467
It's an eternity ring.
110
00:06:53,400 --> 00:06:54,267
Thank you.
111
00:07:02,133 --> 00:07:03,600
Shall we go out and
celebrate tonight?
112
00:07:03,700 --> 00:07:04,433
No.
113
00:07:04,533 --> 00:07:05,733
No?
114
00:07:05,833 --> 00:07:08,067
No, tonight I'm in charge.
115
00:07:25,233 --> 00:07:26,100
Hello?
116
00:07:27,333 --> 00:07:28,600
Oh Jessie, I'm sorry,
117
00:07:28,700 --> 00:07:30,567
I thought it was someone else.
118
00:07:30,667 --> 00:07:32,567
No I'm all right, honestly.
119
00:07:32,667 --> 00:07:33,767
What can I do for you?
120
00:07:35,833 --> 00:07:37,967
I'd love to come to a party.
121
00:07:38,067 --> 00:07:40,367
I don't have an escort though.
122
00:07:41,867 --> 00:07:43,300
Well if you're sure.
123
00:07:45,933 --> 00:07:48,067
No I won't find your
ballet friends boring,
124
00:07:48,133 --> 00:07:49,833
I'll look forward
to meeting them.
125
00:08:04,300 --> 00:08:06,067
This is so Bohemian.
126
00:08:06,167 --> 00:08:07,400
You don't mind?
127
00:08:07,500 --> 00:08:09,233
It's delightful.
128
00:08:14,900 --> 00:08:16,067
You look very happy.
129
00:08:16,100 --> 00:08:17,067
I am.
130
00:08:17,100 --> 00:08:20,367
I'm happy, I'm relaxed,
I'm very well-fed.
131
00:08:22,400 --> 00:08:25,067
Oh Jack, we spend too
much time apart.
132
00:08:25,100 --> 00:08:26,067
I know.
133
00:08:27,500 --> 00:08:29,367
It's good just to be
together like this, isn't it?
134
00:08:29,467 --> 00:08:30,433
Mm.
135
00:08:31,500 --> 00:08:34,633
Pen and I used to love this
place when we were little.
136
00:08:34,733 --> 00:08:35,733
I can imagine.
137
00:08:36,733 --> 00:08:39,067
We used to fill the house
with all kinds of nonsense,
138
00:08:39,167 --> 00:08:41,867
dead fish, skeletons of things,
139
00:08:41,967 --> 00:08:44,567
big buckets full of frogspawn.
140
00:08:44,667 --> 00:08:46,300
What did your parents
say about that?
141
00:08:46,400 --> 00:08:47,400
They encouraged it.
142
00:08:47,500 --> 00:08:49,133
You were so lucky.
143
00:08:50,100 --> 00:08:52,333
I remember I brought a frog
in from the garden once
144
00:08:52,433 --> 00:08:53,267
and father told the maid
145
00:08:53,367 --> 00:08:54,733
to take it out and
kill it immediately
146
00:08:54,833 --> 00:08:56,667
before we all caught diptheria.
147
00:08:56,767 --> 00:08:57,500
What?
148
00:08:57,600 --> 00:08:58,333
It's true.
149
00:09:03,367 --> 00:09:05,833
We won't be like that
when we have children,
150
00:09:05,933 --> 00:09:08,867
we won't be stern and stuffy.
151
00:09:10,200 --> 00:09:12,900
We'll bring them down
here every weekend,
152
00:09:13,067 --> 00:09:14,500
my father will love that.
153
00:09:14,600 --> 00:09:15,900
He can take them exploring
by the lake,
154
00:09:16,067 --> 00:09:17,633
with his endless jam jars,
155
00:09:17,733 --> 00:09:18,967
like he used to with me.
156
00:09:20,067 --> 00:09:21,167
And we can...
157
00:09:23,433 --> 00:09:25,067
What's the matter?
158
00:09:27,367 --> 00:09:28,233
Nothing.
159
00:09:35,267 --> 00:09:36,400
God.
160
00:09:50,800 --> 00:09:53,900
This, this is what we
should be working on,
161
00:09:54,067 --> 00:09:56,600
music that's being written now.
162
00:09:57,733 --> 00:09:59,533
Do you have any strong
opinions about this Isabel?
163
00:09:59,633 --> 00:10:00,867
If your opinions are weak,
164
00:10:00,967 --> 00:10:03,433
they're obviously not worth
having in the first place.
165
00:10:03,533 --> 00:10:05,267
I hope you're taking note Evie.
166
00:10:05,367 --> 00:10:07,533
No, I actually quite
agree with him.
167
00:10:07,633 --> 00:10:09,133
I think it's a sad
state of affairs
168
00:10:09,233 --> 00:10:11,133
when there's no passion
in what you do.
169
00:10:11,233 --> 00:10:12,267
Thank you Evie.
170
00:10:13,600 --> 00:10:15,133
I'm surrounded by philistines.
171
00:10:15,233 --> 00:10:16,933
Oh absolute stuff David,
172
00:10:17,033 --> 00:10:19,100
you're surrounded with
dedicated people
173
00:10:19,200 --> 00:10:21,400
working themselves into a
standstill for next to nothing
174
00:10:21,500 --> 00:10:23,500
just to make "Hermitage"
a success.
175
00:10:25,633 --> 00:10:26,633
"Hermitage"?
176
00:10:26,733 --> 00:10:27,767
The new ballet.
177
00:10:27,867 --> 00:10:28,667
I took the title
178
00:10:28,767 --> 00:10:30,400
from a line in a poem
by John Donne,
179
00:10:30,500 --> 00:10:32,567
"Canonization", do you know it?
180
00:10:32,667 --> 00:10:33,533
No.
181
00:10:34,700 --> 00:10:35,767
"Thus invoke us:
182
00:10:35,867 --> 00:10:38,667
'You, whom reverend love
made one another's hermitage,
183
00:10:38,767 --> 00:10:40,700
you, to whom love was peace,
184
00:10:40,800 --> 00:10:43,367
that now is rage."
185
00:10:45,533 --> 00:10:48,633
What said was I didn't
want to have children yet.
186
00:10:50,167 --> 00:10:52,800
Please try and understand
that Jack.
187
00:10:52,900 --> 00:10:54,300
I understand perfectly well,
188
00:10:54,400 --> 00:10:55,467
you don't want children at all.
189
00:10:55,567 --> 00:10:57,100
That is not true,
190
00:10:57,200 --> 00:11:00,300
I want a family, of course I do,
191
00:11:00,400 --> 00:11:03,833
but children are an
enormous commitment, Jack,
192
00:11:03,933 --> 00:11:05,133
you can't just have them
193
00:11:05,233 --> 00:11:07,500
and ignore them while you get
on with the rest of your life.
194
00:11:07,600 --> 00:11:08,633
I know that.
195
00:11:09,600 --> 00:11:11,367
It's the rest of your
life that worries me,
196
00:11:11,467 --> 00:11:12,567
it's always there.
197
00:11:12,667 --> 00:11:15,367
The House of Eliott is
very important to me, Jack.
198
00:11:15,467 --> 00:11:16,933
God, you don't have
to tell me that,
199
00:11:17,067 --> 00:11:19,900
I've lived in its blasted
shadow the last year.
200
00:11:21,200 --> 00:11:23,233
I didn't realise you
resented it that much.
201
00:11:23,333 --> 00:11:25,133
I do not resent it.
202
00:11:25,233 --> 00:11:26,133
What I object to
203
00:11:26,233 --> 00:11:30,067
is always, always coming
a very poor second.
204
00:11:33,067 --> 00:11:34,067
I'm sorry darling,
205
00:11:36,467 --> 00:11:39,767
I just so want us
to have children.
206
00:11:41,333 --> 00:11:42,200
And we're both...
207
00:11:44,633 --> 00:11:47,533
Yes, I'm 35,
208
00:11:48,600 --> 00:11:50,700
and very soon it'll be too late.
209
00:11:50,800 --> 00:11:51,733
Don't be silly.
210
00:11:51,833 --> 00:11:54,200
No it's all right, you're
not far wrong there.
211
00:11:59,600 --> 00:12:01,667
Jack I'm going in,
are you coming?
212
00:12:03,533 --> 00:12:04,733
In a minute.
213
00:12:06,367 --> 00:12:07,400
All right.
214
00:12:12,133 --> 00:12:14,700
We've all seen it, two
people fall in love,
215
00:12:14,800 --> 00:12:18,867
they feel personally fulfilled,
expanded, and God-like,
216
00:12:18,967 --> 00:12:20,933
and everything is possible.
217
00:12:21,067 --> 00:12:22,633
And then comes the time
218
00:12:22,733 --> 00:12:25,467
when they realise their
god's feet are made of clay,
219
00:12:25,567 --> 00:12:29,400
but rather than admit
disappointment or disillusion,
220
00:12:29,500 --> 00:12:33,067
they reach a kind
of tacit truce.
221
00:12:33,133 --> 00:12:36,067
And then the clay
starts to crumble,
222
00:12:36,133 --> 00:12:38,800
and they start clawing
for survival,
223
00:12:38,900 --> 00:12:42,400
and their own needs
cripple the other person,
224
00:12:42,500 --> 00:12:45,067
and the whole relationship
destroys them.
225
00:12:47,600 --> 00:12:50,300
Can you tell me there's
not a ballet in that?
226
00:12:50,400 --> 00:12:51,400
I wouldn't dare.
227
00:12:52,333 --> 00:12:54,200
Seriously Evie, what
do you think?
228
00:12:54,300 --> 00:12:56,467
I think it's a stunning idea,
229
00:12:56,567 --> 00:12:57,433
it's very modern.
230
00:12:58,533 --> 00:13:00,167
Yes, I suppose after
something like that,
231
00:13:00,267 --> 00:13:01,700
"Swan Lake" does seem terribly-
232
00:13:01,800 --> 00:13:03,233
Dull and stale.
233
00:13:04,633 --> 00:13:06,833
What about the
look of the ballet,
234
00:13:06,933 --> 00:13:08,167
would that be contemporary
as well?
235
00:13:08,267 --> 00:13:11,300
Yes, and very simple of course.
236
00:13:11,400 --> 00:13:12,167
Apart from anything else
237
00:13:12,267 --> 00:13:13,433
it's much cheaper that way.
238
00:13:14,400 --> 00:13:15,800
I think the dancers
ought to be dressed
239
00:13:15,900 --> 00:13:19,067
in ordinary, everyday clothes.
240
00:13:19,133 --> 00:13:20,400
Why?
241
00:13:20,500 --> 00:13:21,633
Well because from what
you are saying,
242
00:13:21,733 --> 00:13:22,667
I gather the idea
243
00:13:22,767 --> 00:13:24,933
is to show ordinary,
everyday relationships.
244
00:13:25,067 --> 00:13:25,833
Don't be absurd.
245
00:13:25,933 --> 00:13:27,100
You shouldn't be so
dismissive David,
246
00:13:27,200 --> 00:13:29,467
it could be to your
own advantage.
247
00:13:32,167 --> 00:13:34,667
Excuse me, I'm going to
speak to Charlie Milton.
248
00:13:38,633 --> 00:13:41,167
Whoops, I obviously
have a lot to learn
249
00:13:41,267 --> 00:13:42,800
about contemporary ballet.
250
00:13:42,900 --> 00:13:46,300
Nonsense, I think it's
a very interesting idea.
251
00:13:47,300 --> 00:13:49,067
David does too, I suspect.
252
00:13:49,133 --> 00:13:50,267
He's probably just put out
253
00:13:50,367 --> 00:13:53,700
because he didn't think
of it himself.
254
00:14:41,200 --> 00:14:42,467
Good morning.
255
00:14:44,067 --> 00:14:46,367
How long have you been out here?
256
00:14:46,467 --> 00:14:48,067
An hour or so.
257
00:14:50,867 --> 00:14:54,333
I woke in the middle of the
night and you weren't there.
258
00:14:54,433 --> 00:14:57,067
I fell asleep on the chair.
259
00:14:57,167 --> 00:14:58,300
I'm sorry.
260
00:14:59,500 --> 00:15:00,467
What for?
261
00:15:02,200 --> 00:15:04,267
For spoiling a beautiful
evening,
262
00:15:04,367 --> 00:15:06,633
for spoiling our anniversary.
263
00:15:07,833 --> 00:15:09,567
It doesn't matter.
264
00:15:09,667 --> 00:15:10,833
It does.
265
00:15:10,933 --> 00:15:12,933
There'll be other anniversaries.
266
00:15:16,767 --> 00:15:17,667
Friends?
267
00:15:20,933 --> 00:15:21,800
Friends.
268
00:15:26,267 --> 00:15:28,833
Jack, I can't change my mind
269
00:15:28,933 --> 00:15:31,433
about having children,
not overnight.
270
00:15:31,533 --> 00:15:33,633
I know, I know, I know.
271
00:15:34,700 --> 00:15:36,433
I don't expect you to.
272
00:16:10,567 --> 00:16:11,900
Good morning Joseph.
273
00:16:12,067 --> 00:16:13,267
Good morning Miss Eliott.
274
00:16:13,367 --> 00:16:15,133
You had a pleasant
weekend, I trust?
275
00:16:15,233 --> 00:16:16,767
Quite pleasant yes, thank you.
276
00:16:16,867 --> 00:16:17,967
And you?
277
00:16:18,067 --> 00:16:19,567
Took the family on a picnic.
278
00:16:21,333 --> 00:16:23,333
Joseph, what is this?
279
00:16:23,433 --> 00:16:24,900
I'm afraid
I've no idea.
280
00:16:28,533 --> 00:16:31,633
It is the earring that went
missing at the collection.
281
00:16:31,733 --> 00:16:32,833
How on Earth did it get there?
282
00:16:32,933 --> 00:16:34,433
Well because someone
must have put it there.
283
00:16:34,533 --> 00:16:36,567
A more interesting
question is who.
284
00:16:39,933 --> 00:16:41,100
Good morning Agnes.
285
00:16:41,200 --> 00:16:42,067
Just putting out the braids
286
00:16:42,167 --> 00:16:43,733
for Miss Fairweather
to see, that's all.
287
00:16:43,833 --> 00:16:45,233
Good.
288
00:16:45,333 --> 00:16:50,067
Agnes, I don't suppose you
know anything about this?
289
00:16:50,100 --> 00:16:52,500
No, I mean what is it?
290
00:16:52,600 --> 00:16:54,333
Well it's the earring that
went missing at the collection
291
00:16:54,433 --> 00:16:55,167
someone's just returned it,
292
00:16:55,267 --> 00:16:56,600
and I was just wondering who.
293
00:16:56,700 --> 00:16:58,367
Oh, well it wasn't me,
294
00:16:58,467 --> 00:17:01,233
I haven't been near the
office this morning.
295
00:17:01,333 --> 00:17:02,633
Well I did find it
in the office,
296
00:17:02,733 --> 00:17:04,433
but I didn't tell
you that Agnes.
297
00:17:05,767 --> 00:17:06,833
Did you put it there?
298
00:17:10,067 --> 00:17:11,300
I'm not a thief Miss Eliott,
299
00:17:13,133 --> 00:17:15,600
I never done nothing like
that before in me life.
300
00:17:16,633 --> 00:17:18,533
Agnes, why?
301
00:17:18,633 --> 00:17:19,500
I don't know,
302
00:17:20,600 --> 00:17:22,067
it's just all this jewellery,
303
00:17:23,200 --> 00:17:26,233
well I ain't never work
gold before, not real gold.
304
00:17:27,500 --> 00:17:29,400
Well it was just one
little earring,
305
00:17:29,500 --> 00:17:30,800
I tried it on.
306
00:17:31,967 --> 00:17:34,167
I didn't think it'd
be missed, see,
307
00:17:35,367 --> 00:17:37,600
I didn't realise you'd
end up paying for it.
308
00:17:39,667 --> 00:17:40,700
And you thought you'd
just return it
309
00:17:40,800 --> 00:17:42,367
and nothing more would be said?
310
00:17:44,700 --> 00:17:45,800
Oh Agnes.
311
00:17:47,167 --> 00:17:49,200
What are you gonna
do now Miss Eliott?
312
00:17:52,367 --> 00:17:54,500
I don't know Agnes,
I really don't know.
313
00:18:03,133 --> 00:18:05,233
Oh Agnes, what are you
doing with that braid?
314
00:18:05,333 --> 00:18:06,167
Look at it.
315
00:18:06,267 --> 00:18:07,300
I'm sorry.
316
00:18:09,267 --> 00:18:10,333
Well it's not that bad,
317
00:18:10,433 --> 00:18:12,200
there's no need to
start sobbing.
318
00:18:15,167 --> 00:18:17,267
Oh no, what's the matter?
319
00:18:21,167 --> 00:18:22,433
The proper course of action
320
00:18:22,533 --> 00:18:23,900
is to tell the police of course.
321
00:18:24,067 --> 00:18:24,700
Yes I know.
322
00:18:24,800 --> 00:18:25,700
No we can't,
323
00:18:25,800 --> 00:18:27,500
that would ruin her entire life.
324
00:18:27,600 --> 00:18:28,867
Evie, Agnes very nearly ruined
325
00:18:28,967 --> 00:18:30,633
our entire business reputation,
326
00:18:30,733 --> 00:18:32,367
we've barely recovered from
the embarrassment of it.
327
00:18:32,467 --> 00:18:35,967
Yes but we will, and it
was only an embarrassment.
328
00:18:36,067 --> 00:18:38,933
Agnes won't recover if
she's branded as a thief.
329
00:18:39,067 --> 00:18:39,867
No.
330
00:18:39,967 --> 00:18:42,067
Should we just dismiss her then?
331
00:18:42,133 --> 00:18:43,467
People will be bound
to ask for references.
332
00:18:43,567 --> 00:18:45,467
Without lying through our
teeth, what will we say?
333
00:18:45,567 --> 00:18:47,367
Oh, there've been enough lies.
334
00:18:48,267 --> 00:18:49,533
I don't know.
335
00:18:52,067 --> 00:18:52,900
For the moment Joseph
336
00:18:53,067 --> 00:18:54,900
this doesn't go beyond
these four walls.
337
00:18:55,067 --> 00:18:55,933
Of course not.
338
00:18:56,067 --> 00:18:56,900
Come in.
339
00:18:58,767 --> 00:19:00,167
Tilly, what
can I do for you?
340
00:19:00,267 --> 00:19:03,767
Can I have a word Miss
Beatrice, in private?
341
00:19:04,967 --> 00:19:05,967
Thank you Joseph.
342
00:19:11,133 --> 00:19:12,300
What is it Tilly?
343
00:19:12,400 --> 00:19:14,067
It's about Agnes,
344
00:19:14,167 --> 00:19:15,700
she's told me what she's done.
345
00:19:16,567 --> 00:19:17,400
Yes?
346
00:19:18,633 --> 00:19:20,867
It's all right Tilly,
I know all about it.
347
00:19:22,400 --> 00:19:26,700
It's just that she's not
a bad girl, Miss Bea.
348
00:19:26,800 --> 00:19:28,667
Normally, you'd trust
her with anything,
349
00:19:28,767 --> 00:19:30,300
she really isn't a thief.
350
00:19:30,400 --> 00:19:32,133
But she did steal.
351
00:19:32,233 --> 00:19:34,533
Oh she's scared stiff and
breaking her heart down there
352
00:19:34,633 --> 00:19:36,367
over one flipping earring.
353
00:19:36,467 --> 00:19:38,367
It wouldn't even be worth all
that much down the pop shop
354
00:19:38,467 --> 00:19:39,200
all on it's own,
355
00:19:39,300 --> 00:19:40,567
so what good's that to anyone?
356
00:19:42,600 --> 00:19:43,567
Oh I'm sorry.
357
00:19:46,100 --> 00:19:47,333
What do you think Bea?
358
00:19:49,833 --> 00:19:52,800
I think Agnes is lucky to have
a friend as loyal as Tilly.
359
00:19:54,733 --> 00:19:56,233
I will speak to her
myself later,
360
00:19:56,333 --> 00:19:59,233
but for the moment tell her
to get on with her work,
361
00:19:59,333 --> 00:20:01,267
and there will be no police.
362
00:20:01,367 --> 00:20:02,233
Right.
363
00:20:03,533 --> 00:20:04,767
Well go on then.
364
00:20:04,867 --> 00:20:06,000
Yes Miss Evie.
365
00:20:09,333 --> 00:20:11,367
You made the
right decision Bea.
366
00:20:11,467 --> 00:20:12,333
Did I?
367
00:20:13,567 --> 00:20:14,733
Are you still busy Miss Eliott,
368
00:20:14,833 --> 00:20:15,800
or may I have a word?
369
00:20:15,900 --> 00:20:16,967
Is it important?
370
00:20:17,067 --> 00:20:18,433
Yes, I think it is.
371
00:20:18,533 --> 00:20:19,533
What's this?
372
00:20:19,633 --> 00:20:20,600
Invoices, Miss Eliott.
373
00:20:20,700 --> 00:20:23,200
To be accurate, invoices
that have been sent out
374
00:20:23,300 --> 00:20:24,900
but are as yet unsettled.
375
00:20:25,733 --> 00:20:27,933
My first concern is that
these particular debts
376
00:20:28,033 --> 00:20:30,067
have been outstanding
for some time.
377
00:20:30,167 --> 00:20:31,100
Joseph, I had no idea
378
00:20:31,200 --> 00:20:32,700
there was this amount
of money involved.
379
00:20:32,800 --> 00:20:34,200
My point exactly.
380
00:20:34,300 --> 00:20:36,200
You see, we ourselves
owe considerable sums
381
00:20:36,300 --> 00:20:37,333
to various suppliers.
382
00:20:37,433 --> 00:20:38,300
Who?
383
00:20:38,400 --> 00:20:40,933
Heller and Son's, Cameron's,
384
00:20:41,033 --> 00:20:42,267
and I had a letter this morning
385
00:20:42,367 --> 00:20:43,967
from the India Silk
Trading Company,
386
00:20:44,067 --> 00:20:45,700
saying that unless
their account is settled
387
00:20:45,800 --> 00:20:47,233
within seven days,
388
00:20:47,333 --> 00:20:50,267
they'll be forced to suspend
all further dealings with us.
389
00:20:50,367 --> 00:20:52,900
Oh no, can we do it Joseph?
390
00:20:53,000 --> 00:20:53,900
Just about,
391
00:20:54,000 --> 00:20:55,300
but it leaves us precious
little in reserve.
392
00:20:55,400 --> 00:20:57,500
All right, settle the
most pressing bills
393
00:20:57,600 --> 00:21:00,167
then try and give some of the
others something on account.
394
00:21:00,267 --> 00:21:01,067
Very well Miss Eliott.
395
00:21:01,167 --> 00:21:02,733
Thank you.
396
00:21:03,800 --> 00:21:05,333
How serious is the
situation Bea?
397
00:21:05,433 --> 00:21:08,433
Well we have very
few options Evie.
398
00:21:08,533 --> 00:21:09,633
I think the best thing
for us to do
399
00:21:09,733 --> 00:21:12,233
is to convert some of our
investments into cash.
400
00:21:13,233 --> 00:21:16,233
And now we have to convince
Saroyan that that's a good idea.
401
00:21:18,067 --> 00:21:19,867
Miss Eliott, by withdrawing
your investments,
402
00:21:19,967 --> 00:21:21,933
you will receive a 20% return.
403
00:21:22,067 --> 00:21:23,800
That means for every 100
pounds you've invested,
404
00:21:23,900 --> 00:21:26,400
you will receive 20
pounds in cash.
405
00:21:26,500 --> 00:21:27,267
Well I'm sure Sir Desmond
406
00:21:27,367 --> 00:21:29,333
will have found a
way to avoid that?
407
00:21:29,433 --> 00:21:30,367
His advice to us
was that it was-
408
00:21:30,467 --> 00:21:33,600
Was obviously not as
sound as you imagined.
409
00:21:33,700 --> 00:21:36,367
And unless the circumstances
are extremely urgent,
410
00:21:36,467 --> 00:21:39,233
I have to advise most
strongly against a withdrawal.
411
00:21:39,333 --> 00:21:42,067
And if the circumstances
are that urgent?
412
00:21:42,167 --> 00:21:43,167
Then I would have to assume
413
00:21:43,267 --> 00:21:44,467
that there is something
very amiss
414
00:21:44,567 --> 00:21:46,400
with the way that you handle
you affairs, Miss Eliott.
415
00:21:46,500 --> 00:21:48,900
This is purely a temporary
measure, Mr. Saroyan.
416
00:21:49,067 --> 00:21:50,267
If we can't pay our suppliers,
417
00:21:50,367 --> 00:21:53,167
we can't make clothes
and we can't sell them.
418
00:21:53,267 --> 00:21:54,500
Once our clients have
settled their debts
419
00:21:54,600 --> 00:21:55,333
there'll be no problem,
420
00:21:55,433 --> 00:21:57,600
but until then we
have no choice.
421
00:21:58,767 --> 00:22:00,833
There are always choices.
422
00:22:00,933 --> 00:22:01,867
Such as?
423
00:22:01,967 --> 00:22:05,567
You already have a loan
agreement in place,
424
00:22:05,667 --> 00:22:07,133
arranged by Sir Desmond.
425
00:22:08,200 --> 00:22:09,600
It means paying interest,
of course.
426
00:22:09,700 --> 00:22:11,200
How much interest?
427
00:22:11,300 --> 00:22:13,067
A little above the current
lending rate, I'm afraid,
428
00:22:13,100 --> 00:22:15,933
but the money has always
been instantly available.
429
00:22:17,533 --> 00:22:20,267
What other choices are there?
430
00:22:20,367 --> 00:22:21,467
I can get my chief accountant
431
00:22:21,567 --> 00:22:23,067
to draw up the agreement now.
432
00:22:24,067 --> 00:22:24,833
Shall I?
433
00:22:27,167 --> 00:22:29,267
Very well, thank you.
434
00:22:29,367 --> 00:22:30,233
My pleasure.
435
00:22:31,800 --> 00:22:33,533
Well I'm sorry you feel
that way, Lady Howgate,
436
00:22:33,633 --> 00:22:35,367
but it is our company's policy,
437
00:22:35,467 --> 00:22:36,467
we must insist
438
00:22:36,567 --> 00:22:38,067
that the accounts from
one commission are settled
439
00:22:38,167 --> 00:22:40,400
before we can arrange
fittings for the next.
440
00:22:42,367 --> 00:22:44,600
And good day to you
too Lady Howgate.
441
00:22:46,067 --> 00:22:47,567
Yes Joseph, what is it?
442
00:22:47,667 --> 00:22:48,667
I was just wondering
443
00:22:48,767 --> 00:22:50,433
if you had the other part
of this loan agreement?
444
00:22:50,533 --> 00:22:51,500
What other part?
445
00:22:51,600 --> 00:22:53,467
It's just that the actual
terms of the agreement
446
00:22:53,567 --> 00:22:54,633
aren't specified here.
447
00:22:54,733 --> 00:22:57,500
I assumed they'd be set out
in more detail elsewhere.
448
00:22:57,600 --> 00:22:58,700
Well they probably are,
449
00:22:58,800 --> 00:23:00,933
most likely they're in Mr.
Saroyan's office, I'm sorry,
450
00:23:01,067 --> 00:23:02,600
perhaps you could follow
that up for us?
451
00:23:02,700 --> 00:23:04,067
Yes of course Miss Eliott.
452
00:23:04,167 --> 00:23:05,167
Thank you Joseph.
453
00:23:06,067 --> 00:23:07,200
Right Evie, who's next?
454
00:23:07,300 --> 00:23:08,200
Mrs. Fairbrother,
455
00:23:08,300 --> 00:23:10,567
she has two commissions
still outstanding.
456
00:23:10,667 --> 00:23:11,767
Excuse me?
457
00:23:11,867 --> 00:23:13,200
It appears that David Devereaux
458
00:23:13,300 --> 00:23:16,067
took your suggestion quite
seriously, Miss Evangeline,
459
00:23:16,100 --> 00:23:17,300
and if you're still interested,
460
00:23:17,400 --> 00:23:18,633
he'd like the House of Eliott
461
00:23:18,733 --> 00:23:20,400
to make costumes for his ballet.
462
00:23:21,967 --> 00:23:23,200
An entire ballet?
463
00:23:23,300 --> 00:23:25,533
Bea, this could be
really interesting.
464
00:23:25,633 --> 00:23:28,633
Evie, I'm just remembering
something you once said.
465
00:23:28,733 --> 00:23:29,633
What was that?
466
00:23:29,733 --> 00:23:31,100
When we were asked to
do that baby party,
467
00:23:31,200 --> 00:23:32,267
you were so adamant
468
00:23:32,367 --> 00:23:33,800
that we shouldn't get a
reputation as a costumiers.
469
00:23:33,900 --> 00:23:36,733
Bea, that was just
a silly baby party,
470
00:23:36,833 --> 00:23:39,300
this is an entire ballet.
471
00:23:39,400 --> 00:23:41,300
And not just any ballet either,
472
00:23:41,400 --> 00:23:42,700
the London Ballet Ensemble
473
00:23:42,800 --> 00:23:45,367
is acquiring a very impressive
reputation.
474
00:23:45,467 --> 00:23:47,233
To be associated with
one of their productions
475
00:23:47,333 --> 00:23:49,833
would do the House of
Eliott no harm at all.
476
00:23:49,933 --> 00:23:51,067
You think so?
477
00:23:51,133 --> 00:23:53,200
It's my professional opinion
478
00:23:53,300 --> 00:23:54,800
that the London Ballet Ensemble
479
00:23:54,900 --> 00:23:56,667
and those that patronise it
480
00:23:56,767 --> 00:23:58,100
are exactly the right
sort of clients
481
00:23:58,200 --> 00:24:00,267
for the House of Eliott.
482
00:24:05,267 --> 00:24:08,200
What are you gonna wear
to Tilly's wedding, Agnes?
483
00:24:08,300 --> 00:24:09,533
I've got this smashing hat,
484
00:24:09,633 --> 00:24:11,400
well I mean it's just
a simple cloche,
485
00:24:11,500 --> 00:24:13,233
but I've been making
these organza roses.
486
00:24:13,333 --> 00:24:15,067
I would like a little
less chatter please,
487
00:24:15,100 --> 00:24:16,367
and for you to get
on with your work.
488
00:24:16,467 --> 00:24:18,100
We are getting on with
our work, Mrs. Ranby,
489
00:24:18,200 --> 00:24:19,633
just as quick as ever we can.
490
00:24:19,733 --> 00:24:20,833
It would be nice
491
00:24:20,933 --> 00:24:22,567
if you put the same enthusiasm
into all our commissions.
492
00:24:22,667 --> 00:24:23,733
Oh I think we do.
493
00:24:23,833 --> 00:24:26,100
Besides, this is a
special commission.
494
00:24:26,200 --> 00:24:27,233
In fact, Tilly's wedding dress
495
00:24:27,333 --> 00:24:28,900
is Miss Evie's own commission.
496
00:24:29,067 --> 00:24:29,733
Personally, Tilly,
497
00:24:29,833 --> 00:24:30,967
I'd have thought
something simpler
498
00:24:31,067 --> 00:24:32,467
would have been more suitable.
499
00:24:32,567 --> 00:24:35,233
Miss Evie's never been wrong
yet about what's suitable,
500
00:24:35,333 --> 00:24:36,433
I can't see her making a mistake
501
00:24:36,533 --> 00:24:38,700
about somebody she's fond of.
502
00:24:38,800 --> 00:24:40,500
Mrs. Ranby?
503
00:24:40,600 --> 00:24:43,067
The wedding's on the
21st at St. Cecilia's.
504
00:24:44,300 --> 00:24:45,833
Everyone else is going,
505
00:24:45,933 --> 00:24:47,833
it'd be nice if you
could be there too.
506
00:24:47,933 --> 00:24:49,633
That's very kind of you Tilly,
507
00:24:49,733 --> 00:24:52,300
but I'm afraid I'm visiting
my niece that weekend.
508
00:24:53,633 --> 00:24:54,933
You're a saint Tilly Watkins,
509
00:24:55,067 --> 00:24:57,500
I wouldn't invite that
woman to her own funeral.
510
00:24:57,600 --> 00:24:59,367
Well I didn't really
think she'd say yes.
511
00:25:05,567 --> 00:25:06,300
Get off.
512
00:25:06,400 --> 00:25:08,267
Now behave yourselves.
513
00:26:03,667 --> 00:26:05,967
Bye Tilly.
514
00:26:32,900 --> 00:26:34,300
What do you think?
515
00:26:34,400 --> 00:26:35,800
It's extraordinary.
516
00:26:37,200 --> 00:26:38,900
Did you compose the music?
517
00:26:39,067 --> 00:26:39,900
Yes.
518
00:26:40,067 --> 00:26:41,600
Of course I must admit
I've been influenced
519
00:26:41,700 --> 00:26:43,967
by Stravinsky's work
with the Ballets Russes.
520
00:26:45,533 --> 00:26:47,067
I found it all very moving.
521
00:26:48,533 --> 00:26:52,067
You see, whatever happens
through the second act,
522
00:26:52,100 --> 00:26:55,933
we must always know there
was love in the first act.
523
00:26:57,067 --> 00:26:59,100
We may regret it,
we may resent it,
524
00:26:59,200 --> 00:27:00,167
it's always there.
525
00:27:01,067 --> 00:27:02,500
Even right at the end,
526
00:27:02,600 --> 00:27:03,900
when they've torn
themselves apart
527
00:27:04,067 --> 00:27:06,133
through unfounded jealousy,
528
00:27:06,233 --> 00:27:08,733
and they've become separate
people again,
529
00:27:08,833 --> 00:27:11,467
you must always know
there was love.
530
00:27:13,267 --> 00:27:16,867
That's a very bleak
view of a relationship.
531
00:27:16,967 --> 00:27:18,233
Is it unrealistic?
532
00:27:19,100 --> 00:27:20,633
No, just bleak.
533
00:27:22,633 --> 00:27:24,367
What Evie said made sense,
534
00:27:24,467 --> 00:27:26,567
everyday clothes for
everyday situations.
535
00:27:28,200 --> 00:27:30,167
I want you to make
me some clothes
536
00:27:30,267 --> 00:27:32,667
that appear ordinary
at first sight.
537
00:27:34,233 --> 00:27:35,833
Could we use colour,
538
00:27:35,933 --> 00:27:36,867
the same dresses
539
00:27:36,967 --> 00:27:39,567
but getting progressively
darker in every act?
540
00:27:40,767 --> 00:27:43,100
Two people in the same
tones to start off with,
541
00:27:43,200 --> 00:27:46,333
and each colour and shape
becoming progressively
different.
542
00:27:46,433 --> 00:27:47,933
Yes.
543
00:27:48,067 --> 00:27:48,900
Do me some sketches.
544
00:27:49,067 --> 00:27:50,633
Yes I, well we will.
545
00:27:55,333 --> 00:27:56,733
So this is
the effect of dye
546
00:27:56,833 --> 00:27:59,067
painted onto the toile
with a brush.
547
00:27:59,167 --> 00:28:00,133
What do you think?
548
00:28:01,833 --> 00:28:04,367
I think it could work
quite well Evie.
549
00:28:04,467 --> 00:28:05,633
What do you think?
550
00:28:05,733 --> 00:28:08,800
I think it looks like a tatty
bit of toile with paint on.
551
00:28:08,900 --> 00:28:11,400
Evie, let's be a bit
more positive.
552
00:28:11,500 --> 00:28:13,200
Toile is cheap, it's
easy to make,
553
00:28:13,300 --> 00:28:14,700
and it takes colour well.
554
00:28:14,800 --> 00:28:17,367
I know it would be wonderful
to use silks and chiffons,
555
00:28:17,467 --> 00:28:19,900
but their budget simply
does not allow for that.
556
00:28:21,733 --> 00:28:23,100
Apart from the creative
challenge,
557
00:28:23,200 --> 00:28:25,667
I'm tempted to ask why we
took this commission at all,
558
00:28:25,767 --> 00:28:27,567
it's not gonna make
us any money.
559
00:28:27,667 --> 00:28:29,733
Evie, you were as keen
on the project as I was.
560
00:28:29,833 --> 00:28:32,200
I know, but when David said
he had limited resources,
561
00:28:32,300 --> 00:28:35,067
I didn't realise he meant
they were nonexistent.
562
00:28:35,100 --> 00:28:38,067
And considering the state of
our resources at the moment.
563
00:28:38,100 --> 00:28:40,267
Evie, I've had an idea,
564
00:28:40,367 --> 00:28:42,167
why don't we use some
of the original fabric
565
00:28:42,267 --> 00:28:43,967
from the impressionist
collection?
566
00:28:48,200 --> 00:28:49,167
No, do it faster.
567
00:28:50,833 --> 00:28:52,067
How does that feel Isabel?
568
00:28:52,133 --> 00:28:52,867
It feels good.
569
00:28:52,967 --> 00:28:55,233
More importantly,
how does it look?
570
00:28:55,333 --> 00:28:56,567
It looks extremely good.
571
00:28:58,367 --> 00:28:59,867
The second design Miss Eliott.
572
00:29:00,067 --> 00:29:02,100
Thank you Florence.
573
00:29:02,200 --> 00:29:04,133
Now you see we keep
the dress the same,
574
00:29:04,233 --> 00:29:06,367
but as the woman's
jealousy deepens,
575
00:29:06,467 --> 00:29:08,633
we start to see the
flashes of colour.
576
00:29:08,733 --> 00:29:09,733
And then in the second act,
577
00:29:09,833 --> 00:29:11,900
this particular dress
darkness to a deep red.
578
00:29:12,067 --> 00:29:13,467
Yes, that's good.
579
00:29:13,567 --> 00:29:14,700
Now what about the man?
580
00:29:14,800 --> 00:29:16,867
We thought he should
take his clothes off.
581
00:29:16,967 --> 00:29:17,700
What?
582
00:29:17,800 --> 00:29:18,900
Not completely,
583
00:29:19,067 --> 00:29:20,133
but if the point you're
trying to make
584
00:29:20,233 --> 00:29:21,467
is that jealousy and passion
585
00:29:21,567 --> 00:29:23,800
strip away conventional
behaviour...
586
00:29:25,133 --> 00:29:26,133
Why don't we let Isabel change
587
00:29:26,233 --> 00:29:27,833
and we can talk further
in my office?
588
00:29:27,933 --> 00:29:28,700
I'll help you out of that.
589
00:29:28,800 --> 00:29:29,667
Thanks.
590
00:29:31,900 --> 00:29:32,800
Rosa?
591
00:29:35,167 --> 00:29:37,733
A lot of artists and theatre
people tend to come in here.
592
00:29:37,833 --> 00:29:38,567
Really?
593
00:29:38,667 --> 00:29:39,900
It's cheap, it's cheerful,
594
00:29:40,067 --> 00:29:42,167
but they don't stint
on the portions.
595
00:29:42,267 --> 00:29:43,267
I'd have thought
596
00:29:43,367 --> 00:29:44,400
that was the last thing
you'd be concerned about,
597
00:29:44,500 --> 00:29:45,767
large portions.
598
00:29:45,867 --> 00:29:48,200
I always thought dancers had
to worry about their shapes.
599
00:29:48,300 --> 00:29:50,167
Yes, well I might not
have to worry about it
600
00:29:50,267 --> 00:29:51,900
for too much longer.
601
00:29:52,067 --> 00:29:53,867
Sorry, I don't understand?
602
00:29:53,967 --> 00:29:55,900
Well Evie, I am in my 30s,
603
00:29:56,067 --> 00:29:58,267
and I've done jolly
well to last this long,
604
00:29:58,367 --> 00:29:59,800
but my engagement with
David's company
605
00:29:59,900 --> 00:30:01,833
does finish at the
end of this ballet,
606
00:30:01,933 --> 00:30:03,133
and he's made it very clear
607
00:30:03,233 --> 00:30:04,767
that I won't be needed again.
608
00:30:05,767 --> 00:30:06,900
That's horrible
609
00:30:07,000 --> 00:30:07,867
No not really.
610
00:30:08,667 --> 00:30:10,767
How would bright, new young
dancers ever get a chance
611
00:30:10,867 --> 00:30:14,133
if creaky old things like me
keep hogging the limelight?
612
00:30:14,233 --> 00:30:16,167
Would you become a
choreographer, like David did?
613
00:30:16,267 --> 00:30:17,933
No I don't think that's for me.
614
00:30:18,900 --> 00:30:21,967
Isabel, that sounds so callous,
615
00:30:22,067 --> 00:30:23,800
to be just discarded like that.
616
00:30:24,933 --> 00:30:26,800
Do you know what you'll do next?
617
00:30:26,900 --> 00:30:28,867
Try and find another job?
618
00:30:28,967 --> 00:30:30,633
Dancing I suppose, if I can.
619
00:30:38,367 --> 00:30:39,233
Bea?
620
00:30:45,567 --> 00:30:47,433
For heaven's sake.
621
00:30:54,633 --> 00:30:55,800
Excuse the chaos,
622
00:30:55,900 --> 00:30:58,367
I'm really not here often
enough to make it nice.
623
00:31:04,733 --> 00:31:05,633
Tea or coffee?
624
00:31:08,133 --> 00:31:09,600
Coffee please.
625
00:31:09,700 --> 00:31:10,533
That's good,
626
00:31:10,633 --> 00:31:13,133
because I think I'm just
about out of tea.
627
00:31:13,233 --> 00:31:15,767
Look, are you sure
this is no trouble?
628
00:31:15,867 --> 00:31:16,600
No.
629
00:31:16,700 --> 00:31:17,833
What you really mean is
630
00:31:17,933 --> 00:31:20,100
are you sure you can afford
to give me a cup of coffee.
631
00:31:21,267 --> 00:31:22,133
It is a bit of a dump, isn't it,
632
00:31:23,533 --> 00:31:24,900
but it is all I can afford.
633
00:31:26,900 --> 00:31:28,900
I had no idea that
dancers were so...
634
00:31:31,067 --> 00:31:34,133
Well I just thought it
was all rather glamorous.
635
00:31:34,233 --> 00:31:35,967
Only on the stage, Evie,
636
00:31:36,067 --> 00:31:37,400
only on the stage.
637
00:31:38,167 --> 00:31:39,433
You see David?
638
00:31:39,533 --> 00:31:40,700
Yes,
639
00:31:40,800 --> 00:31:43,267
I like the overtones of
holiness in the colour.
640
00:31:43,367 --> 00:31:44,867
And it's still keeping
it simple.
641
00:31:44,967 --> 00:31:45,700
Oh yes,
642
00:31:45,800 --> 00:31:47,400
the complexity's
in the movement.
643
00:31:51,333 --> 00:31:54,267
Hello, what are
you doing here?
644
00:31:54,367 --> 00:31:55,767
I thought I'd see if
you had any intentions
645
00:31:55,867 --> 00:31:57,100
of coming home tonight.
646
00:31:57,200 --> 00:31:57,933
Good evening David.
647
00:31:58,067 --> 00:31:58,767
Jack.
648
00:31:58,867 --> 00:31:59,867
Jack, I'm so sorry,
649
00:32:00,067 --> 00:32:02,067
I didn't realise it was so late.
650
00:32:02,100 --> 00:32:03,767
Will you be much longer?
651
00:32:03,867 --> 00:32:04,900
Well...
652
00:32:05,067 --> 00:32:06,633
I'd quite like to finish
Simon's costume
653
00:32:06,733 --> 00:32:08,567
before we call it a day.
654
00:32:08,667 --> 00:32:09,833
I'll go upstairs and see Evie.
655
00:32:09,933 --> 00:32:10,800
Give me a call when
you're finished.
656
00:32:10,900 --> 00:32:11,833
Jack you can't,
657
00:32:11,933 --> 00:32:13,633
she's gone to have supper
with Isabel Novacks.
658
00:32:14,900 --> 00:32:16,400
Right.
659
00:32:16,500 --> 00:32:18,267
Well then I'll wait here.
660
00:32:19,200 --> 00:32:20,067
Right.
661
00:32:22,333 --> 00:32:24,700
You see, if the
movement's like this.
662
00:32:27,467 --> 00:32:29,967
Jack, I really don't know
how long we're going to be.
663
00:32:30,067 --> 00:32:31,067
Why don't you go on home
664
00:32:31,100 --> 00:32:33,500
and I'll get a taxi
when we finish?
665
00:32:35,933 --> 00:32:37,067
As you wish.
666
00:32:40,067 --> 00:32:41,067
I'll see you at home later.
667
00:32:41,167 --> 00:32:42,400
Yes.
668
00:32:42,500 --> 00:32:43,433
Goodnight David.
669
00:32:43,533 --> 00:32:45,167
Goodnight Jack, goodnight.
670
00:32:47,467 --> 00:32:49,233
Well thank you for
a lovely evening Isabel,
671
00:32:49,333 --> 00:32:50,733
I really enjoyed it.
672
00:32:50,833 --> 00:32:51,933
Me too.
673
00:32:52,067 --> 00:32:53,400
Next time you let
me pay, all right?
674
00:32:53,500 --> 00:32:55,633
All right, I will.
675
00:32:55,733 --> 00:32:56,867
Will you be at the
rehearsal tomorrow?
676
00:32:56,967 --> 00:32:58,833
Oh yes, I want to see
how the new dress looks.
677
00:32:58,933 --> 00:33:00,200
All right, I'll see you then.
678
00:33:00,300 --> 00:33:01,800
All right, bye-bye.
679
00:33:01,900 --> 00:33:02,733
Goodnight.
680
00:33:05,733 --> 00:33:06,600
Bye.
681
00:33:55,467 --> 00:33:57,800
Darling, I'm sorry
I'm home so late.
682
00:33:57,900 --> 00:33:59,333
Quite all right.
683
00:33:59,433 --> 00:34:00,433
I've gotten used to it,
684
00:34:00,533 --> 00:34:03,433
I know how very important
your work is to you.
685
00:34:03,533 --> 00:34:05,233
Jack, don't be like that.
686
00:34:05,333 --> 00:34:06,100
Like what?
687
00:34:06,200 --> 00:34:07,700
I know you're trying
to be helpful,
688
00:34:07,800 --> 00:34:09,567
I've grown used to our not
spending our days together,
689
00:34:09,667 --> 00:34:10,933
and now of course I
just have to get used to
690
00:34:11,067 --> 00:34:12,133
not spending our evenings
together.
691
00:34:12,233 --> 00:34:14,767
Oh yes, and how many evenings
have I sat here on my own
692
00:34:14,867 --> 00:34:16,333
while you've had to work?
693
00:34:17,167 --> 00:34:18,633
Jack, I'm trying to
design for a ballet
694
00:34:18,733 --> 00:34:21,467
that may be very
important to us.
695
00:34:21,567 --> 00:34:23,233
The last thing I need
when I get home
696
00:34:23,333 --> 00:34:25,200
is your childish sarcasm.
697
00:34:25,300 --> 00:34:26,833
The last thing you need?
698
00:34:26,933 --> 00:34:28,067
Now what about what I need Bea,
699
00:34:28,133 --> 00:34:29,833
where does that come into it?
700
00:34:29,933 --> 00:34:31,167
At every damned opportunity
Jack,
701
00:34:31,267 --> 00:34:32,667
it's all you ever talk about.
702
00:34:32,767 --> 00:34:33,867
Maybe that should tell you
703
00:34:33,967 --> 00:34:35,867
how important it's become to me.
704
00:34:37,067 --> 00:34:37,933
I'm sorry.
705
00:34:40,367 --> 00:34:41,167
I still have to think about
706
00:34:41,267 --> 00:34:43,067
some suggestions that
David's made.
707
00:34:48,500 --> 00:34:49,833
I'll say goodnight then.
708
00:34:57,967 --> 00:35:00,800
Morning.
709
00:35:20,133 --> 00:35:21,567
Good morning,
can I help you?
710
00:35:21,667 --> 00:35:23,067
Oh yes, good morning,
711
00:35:23,167 --> 00:35:25,100
I'd like to see the
Misses Eliott, if I may.
712
00:35:25,200 --> 00:35:27,267
I'm afraid they're both
out this morning.
713
00:35:27,367 --> 00:35:28,433
Ah.
714
00:35:28,533 --> 00:35:29,933
I'm so sorry, you are Miss?
715
00:35:30,067 --> 00:35:31,900
Alice Burgoyne, Mrs..
716
00:35:32,067 --> 00:35:32,867
Enchanted.
717
00:35:34,067 --> 00:35:35,267
May I help you?
718
00:35:35,367 --> 00:35:36,533
Regrettably no,
719
00:35:36,633 --> 00:35:37,833
but if the Misses
Eliott are out,
720
00:35:37,933 --> 00:35:40,667
I could always see Wint,
the bookkeeper?
721
00:35:40,767 --> 00:35:42,233
And who shall
I say is here?
722
00:35:42,333 --> 00:35:43,533
Ralph Saroyan.
723
00:35:43,633 --> 00:35:44,900
Very good.
724
00:35:45,067 --> 00:35:45,833
Excuse me.
725
00:36:03,533 --> 00:36:05,067
Enough.
726
00:36:06,667 --> 00:36:07,567
I understand you told
Miss Beatrice
727
00:36:07,667 --> 00:36:09,933
that there was some kind
of financial problem
728
00:36:10,067 --> 00:36:10,867
with the business?
729
00:36:10,967 --> 00:36:12,600
I am her bookkeeper.
730
00:36:12,700 --> 00:36:14,667
Yes, well she seemed
very confused
731
00:36:14,767 --> 00:36:15,800
when she came to see me.
732
00:36:15,900 --> 00:36:17,800
Perhaps you didn't explain
the situation fully.
733
00:36:17,900 --> 00:36:19,067
I think I did.
734
00:36:20,067 --> 00:36:21,333
Then it's perhaps
I who was confused
735
00:36:21,433 --> 00:36:23,367
by her explanation
of the situation.
736
00:36:23,467 --> 00:36:24,300
It really doesn't matter,
737
00:36:24,400 --> 00:36:25,200
I'm quite sure if I
look at the books,
738
00:36:25,300 --> 00:36:26,933
it would become quite clear.
739
00:36:27,067 --> 00:36:29,533
The accounts for this quarter
and the last, if you please.
740
00:36:29,633 --> 00:36:32,267
I'm afraid I can't do
that Mr. Saroyan.
741
00:36:32,367 --> 00:36:33,400
I beg your pardon?
742
00:36:33,500 --> 00:36:34,700
I can't release any
ledgers to you
743
00:36:34,800 --> 00:36:37,067
without Miss Eliott's
permission.
744
00:36:37,133 --> 00:36:39,067
You're aware that I am a
director of this company
745
00:36:39,133 --> 00:36:40,733
and I have a right
of access to them.
746
00:36:40,833 --> 00:36:42,533
I'm sure you do Mr. Saroyan,
747
00:36:43,333 --> 00:36:45,067
it's just that I'm afraid
the king himself
748
00:36:45,133 --> 00:36:46,067
wouldn't get a look
at those books
749
00:36:46,133 --> 00:36:47,600
without Miss Eliott's say-so.
750
00:36:48,433 --> 00:36:50,233
I couldn't take the
responsibility.
751
00:36:51,067 --> 00:36:52,900
Well if you're so frightened
of taking the responsibility,
752
00:36:53,067 --> 00:36:54,433
I shall take it upon myself.
753
00:36:55,867 --> 00:36:57,167
What are you hiding Wint?
754
00:36:58,067 --> 00:36:58,933
Nothing.
755
00:37:00,100 --> 00:37:02,267
You may me trust me or
not as you please.
756
00:37:02,367 --> 00:37:04,600
Thankfully, I am no longer
in your employ.
757
00:37:05,400 --> 00:37:08,600
The House of Eliott is now
directly under my control,
758
00:37:08,700 --> 00:37:11,900
so you are still in my
employ, for the moment.
759
00:37:12,833 --> 00:37:14,900
You may tell Miss Eliott
that I shall return,
760
00:37:15,067 --> 00:37:18,633
and we shall go through
the books together.
761
00:37:19,600 --> 00:37:20,467
Good day.
762
00:37:50,333 --> 00:37:52,767
I hardly dare ask
if you're ready.
763
00:37:52,867 --> 00:37:53,767
I'm ready.
764
00:37:56,900 --> 00:37:59,067
-Hello Jack.
-Hello Evie.
765
00:38:02,167 --> 00:38:03,133
Before you go Miss Eliott,
766
00:38:03,233 --> 00:38:04,167
could I have a word please?
767
00:38:04,267 --> 00:38:05,233
Is it important?
768
00:38:05,333 --> 00:38:06,967
Mr. Ralph Saroyan called
to see you today.
769
00:38:07,067 --> 00:38:07,867
Oh I'm sorry Joseph,
770
00:38:09,067 --> 00:38:09,933
it really will have to
wait, I want to get away.
771
00:38:10,067 --> 00:38:10,933
Yes of course.
772
00:38:11,067 --> 00:38:11,933
Thank you darling.
773
00:38:12,067 --> 00:38:13,267
House of Eliott?
774
00:38:13,367 --> 00:38:14,800
Yes she is, one minute.
775
00:38:14,900 --> 00:38:16,200
Bea, it's David for you.
776
00:38:20,067 --> 00:38:20,967
Hello?
777
00:38:22,400 --> 00:38:23,467
What sort of changes?
778
00:38:25,067 --> 00:38:26,633
Does that involve the costume?
779
00:38:28,067 --> 00:38:30,533
No it's all right, I shall
be there straightaway.
780
00:38:32,633 --> 00:38:33,633
Sorry, what did you say David?
781
00:38:33,733 --> 00:38:34,633
I missed that.
782
00:38:37,867 --> 00:38:38,733
Evie?
783
00:38:42,467 --> 00:38:43,500
Yes?
784
00:38:43,600 --> 00:38:44,400
Jack!
785
00:38:44,500 --> 00:38:45,300
Jack, don't rush off,
786
00:38:45,400 --> 00:38:46,467
she can't help it.
787
00:38:46,567 --> 00:38:47,633
I can see that.
788
00:38:47,733 --> 00:38:49,667
This work is
terribly important to Bea.
789
00:38:49,767 --> 00:38:52,233
And how important is
David Devereaux to her?
790
00:38:53,433 --> 00:38:54,533
What?
791
00:38:54,633 --> 00:38:55,833
What's going on Evie?
792
00:38:57,767 --> 00:38:59,433
Jack, there's nothing going on.
793
00:39:02,900 --> 00:39:05,800
Tell her not to bother about
supper, I'm dining out.
794
00:39:05,900 --> 00:39:07,767
Tell her I'll see
her at home later.
795
00:39:18,333 --> 00:39:21,700
Oh, I thought you
would be asleep.
796
00:39:21,800 --> 00:39:22,800
Thought or hoped?
797
00:39:24,133 --> 00:39:27,300
Why on Earth would I hope
for you to be asleep Jack?
798
00:39:27,400 --> 00:39:30,467
Save you the trouble of
explanations, I suppose.
799
00:39:30,567 --> 00:39:33,067
Jack, there's nothing
to explain.
800
00:39:33,100 --> 00:39:35,800
you know what happened
as well as I.
801
00:39:35,900 --> 00:39:38,133
There are things
to apologise for,
802
00:39:38,233 --> 00:39:41,100
and yes I'm sorry we didn't
spend the evening together,
803
00:39:41,200 --> 00:39:43,267
but there's nothing to explain.
804
00:39:45,867 --> 00:39:47,700
So a good evening had by all?
805
00:39:49,433 --> 00:39:52,833
David had made some changes
to the ending of the ballet.
806
00:39:52,933 --> 00:39:55,300
I worked out how to change
the costumes to fit.
807
00:39:55,400 --> 00:39:58,667
So yes, in one way,
808
00:39:58,767 --> 00:39:59,867
we had a good evening.
809
00:40:02,133 --> 00:40:04,233
Is there anything else
you want to tell me Bea?
810
00:40:06,200 --> 00:40:07,167
I beg your pardon?
811
00:40:07,267 --> 00:40:08,633
I wondered if there
was anything else
812
00:40:08,733 --> 00:40:11,433
you wanted to tell me
about you and David?
813
00:40:12,367 --> 00:40:13,233
What?
814
00:40:13,333 --> 00:40:14,767
I don't suppose you
do want to tell me.
815
00:40:14,867 --> 00:40:15,600
Jack, I don't want to tell you
816
00:40:15,700 --> 00:40:17,367
because there's nothing to tell.
817
00:40:17,467 --> 00:40:19,033
Listen, what am I
supposed to think?
818
00:40:19,133 --> 00:40:20,633
You can think what you like,
819
00:40:20,733 --> 00:40:22,700
nothing I can say will make
the slightest difference
820
00:40:22,800 --> 00:40:24,967
so I shan't bother
saying anything.
821
00:43:01,433 --> 00:43:03,467
Barman, a large whiskey
if you please.
822
00:43:03,567 --> 00:43:04,800
Certainly Sir.
823
00:43:51,767 --> 00:43:52,833
It's marvellous.
824
00:43:54,300 --> 00:43:55,367
They hate it.
825
00:43:56,333 --> 00:43:58,733
Well they have only
seen the first act.
826
00:43:58,833 --> 00:44:01,933
The second act won't
be so surprising.
827
00:44:03,233 --> 00:44:05,100
What do you think Jack?
828
00:44:05,200 --> 00:44:07,500
I think it's very interesting.
829
00:44:09,733 --> 00:44:12,067
Well excuse me, I must
speak to Isabel.
830
00:44:14,333 --> 00:44:15,967
What do you really think Jack?
831
00:44:17,400 --> 00:44:18,600
I'll get some drinks.
832
00:44:21,067 --> 00:44:24,067
I thought he'd at least make
some effort to understand.
833
00:44:24,100 --> 00:44:26,667
Well Bea, you must admit
it is rather different.
834
00:44:26,767 --> 00:44:27,733
I think I'd be confused
835
00:44:27,833 --> 00:44:29,467
if I wasn't involved
from the beginning.
836
00:44:29,567 --> 00:44:30,400
Would you?
837
00:44:31,567 --> 00:44:34,267
I thought it was all very
direct and expressive.
838
00:44:36,133 --> 00:44:37,533
Well the costumes do look good.
839
00:44:37,633 --> 00:44:40,267
Yes, but if people don't
like the ballet.
840
00:44:40,367 --> 00:44:43,167
Bea, anything that's different
takes a while to sink in.
841
00:44:43,267 --> 00:44:44,633
Or sink altogether.
842
00:44:48,600 --> 00:44:49,533
Well?
843
00:44:49,633 --> 00:44:51,433
It's horrible.
844
00:44:51,533 --> 00:44:54,667
"A confusing jumble of
ill-expressed, trivial ideas
845
00:44:54,767 --> 00:44:57,833
masquerading as a piece
of modern art.
846
00:44:57,933 --> 00:45:00,500
Only the imaginative and
aesthetically-pleasing costumes
847
00:45:00,600 --> 00:45:01,533
by the House of Eliott
848
00:45:01,633 --> 00:45:04,133
redeems this ballet from
its pretentious tedium."
849
00:45:04,233 --> 00:45:05,067
That's all right,
850
00:45:05,133 --> 00:45:07,100
your reputation remains
untarnished.
851
00:45:07,200 --> 00:45:08,533
Jack, that's not important,
852
00:45:08,633 --> 00:45:11,100
poor David will be devastated.
853
00:45:11,200 --> 00:45:12,933
It's obvious the critics
didn't understand
854
00:45:13,067 --> 00:45:14,433
a thing that was going on.
855
00:45:14,533 --> 00:45:16,100
I fear there's two.
856
00:45:17,100 --> 00:45:18,733
I must go and talk to him.
857
00:45:18,833 --> 00:45:21,100
Would you drop me off
at the rehearsal rooms?
858
00:45:22,533 --> 00:45:24,567
If that's what you want.
859
00:45:31,500 --> 00:45:32,233
Hello Jack.
860
00:45:32,333 --> 00:45:33,800
-Hello Evie.
-Come in.
861
00:45:33,900 --> 00:45:34,667
I'm glad I caught you
862
00:45:34,767 --> 00:45:36,067
before you went down
to the office,
863
00:45:36,133 --> 00:45:37,367
I wanted to have a word.
864
00:45:39,200 --> 00:45:40,533
What, about Bea?
865
00:45:40,633 --> 00:45:41,967
No.
866
00:45:42,067 --> 00:45:44,567
No, about Isabel
Novacks actually.
867
00:45:44,667 --> 00:45:45,500
Oh yes?
868
00:45:46,633 --> 00:45:47,367
It's what you were
saying yesterday
869
00:45:47,467 --> 00:45:49,133
about her needing
something to do
870
00:45:49,233 --> 00:45:50,367
when she leaves the company.
871
00:45:50,467 --> 00:45:51,200
That's right, she does,
872
00:45:51,300 --> 00:45:52,200
what about it?
873
00:45:52,300 --> 00:45:54,967
Well I'm about to
start on a film
874
00:45:55,067 --> 00:45:57,767
that has some rather
unusual sequences in it,
875
00:45:57,867 --> 00:45:59,500
dreams, that sort of thing.
876
00:46:00,367 --> 00:46:02,900
I've been thinking of filming
them as some sort of dance,
877
00:46:03,067 --> 00:46:04,700
it's all rather vague,
878
00:46:04,800 --> 00:46:06,600
but having seen Isabel,
879
00:46:07,400 --> 00:46:08,267
well you know her
better than I do,
880
00:46:08,367 --> 00:46:09,467
do you think she'd
be interested?
881
00:46:09,567 --> 00:46:10,300
Interested?
882
00:46:10,400 --> 00:46:11,133
Jack, she'd love to.
883
00:46:11,233 --> 00:46:12,200
Really?
884
00:46:12,300 --> 00:46:13,067
Of course.
885
00:46:13,167 --> 00:46:15,200
Here, let me give
you her address.
886
00:46:15,300 --> 00:46:16,200
Good.
887
00:46:19,833 --> 00:46:22,300
You had a very wary
look on your face
888
00:46:22,400 --> 00:46:25,067
when you asked if I
wanted to talk about Bea.
889
00:46:25,100 --> 00:46:27,433
Did I?
890
00:46:27,533 --> 00:46:29,267
Do you know what's
going on Evie,
891
00:46:29,367 --> 00:46:30,800
between her and David?
892
00:46:34,167 --> 00:46:36,300
Only what I see when
we're working,
893
00:46:37,300 --> 00:46:39,067
and that's just work, isn't it?
894
00:46:42,533 --> 00:46:43,733
The whole thing was wonderful,
895
00:46:43,833 --> 00:46:46,233
but the adagio was too slow,
896
00:46:46,333 --> 00:46:49,067
the dancers were
waiting for you.
897
00:46:52,067 --> 00:46:55,067
Beatrice, thank you
so much for coming.
898
00:46:57,333 --> 00:46:58,933
Whether it was worth it or not,
899
00:46:59,900 --> 00:47:02,567
I really couldn't have
done it without you.
900
00:47:02,667 --> 00:47:03,533
You're welcome.
901
00:47:04,933 --> 00:47:06,600
I'm just so glad to see
you're so philosophical
902
00:47:06,700 --> 00:47:08,333
about those ghastly reviews.
903
00:47:09,833 --> 00:47:10,933
I'd have been very upset
904
00:47:11,067 --> 00:47:13,300
if they hadn't reacted
enough to be critical.
905
00:47:14,233 --> 00:47:15,600
There'll be other ballets,
906
00:47:16,400 --> 00:47:18,233
and other fools to
miss the point.
907
00:47:19,267 --> 00:47:20,900
I hope you'll involve
me next time as well.
908
00:47:21,067 --> 00:47:22,700
Of course, thank you.
909
00:47:28,800 --> 00:47:33,267
Thank you so much for coming,
I really appreciate it.
910
00:47:34,700 --> 00:47:36,267
I must talk to Peter.
911
00:47:49,633 --> 00:47:50,733
I don't know what to say.
912
00:47:50,833 --> 00:47:52,700
Well the scenes I'd want you
for would be mainly dance,
913
00:47:52,800 --> 00:47:54,933
or dance-orientated anyway.
914
00:47:55,067 --> 00:47:56,100
I'm sorely tempted.
915
00:47:56,200 --> 00:47:57,267
Then give in to it.
916
00:47:57,367 --> 00:47:59,500
And of course you'd be
paid in real money.
917
00:48:00,567 --> 00:48:02,967
Doing something I enjoy
and being paid for it?
918
00:48:03,067 --> 00:48:04,533
Oh goodness, whatever next?
919
00:48:05,533 --> 00:48:07,200
Yes, yes I'd love to.
920
00:48:07,300 --> 00:48:08,167
Good.
921
00:48:08,267 --> 00:48:10,667
Who have you got to
do the choreography?
922
00:48:10,767 --> 00:48:11,700
Shall I ask David?
923
00:48:11,800 --> 00:48:14,800
No, no I think you and
I can manage on our own.
924
00:48:14,900 --> 00:48:16,933
You don't like David
very much do you?
925
00:48:17,067 --> 00:48:19,633
I hardly know the man.
926
00:48:19,733 --> 00:48:21,333
I suppose I do object
927
00:48:21,433 --> 00:48:24,200
to the very obvious closeness
between him and Beatrice.
928
00:48:25,067 --> 00:48:25,833
Well as long as you don't worry
929
00:48:25,933 --> 00:48:27,967
there's anything else
between them.
930
00:48:28,067 --> 00:48:29,700
Is that what's concerning you?
931
00:48:31,900 --> 00:48:33,567
Jack, David's not like that.
932
00:48:34,467 --> 00:48:35,400
Like what?
933
00:48:35,500 --> 00:48:37,567
Well you know, he's not
interested in women.
934
00:48:38,967 --> 00:48:40,200
Are you sure?
935
00:48:40,300 --> 00:48:41,767
I was very embarrassed.
936
00:48:45,567 --> 00:48:47,500
I suppose that makes
two of us then.
937
00:48:49,267 --> 00:48:50,900
This is important Miss Eliott.
938
00:48:51,067 --> 00:48:53,300
Joseph, I have a million
and one things to do.
939
00:48:53,400 --> 00:48:54,867
All right, what is it?
940
00:48:54,967 --> 00:48:57,733
Bea, I just thought you might
want to see these designs.
941
00:48:57,833 --> 00:48:59,367
Sorry, am I interrupting
something?
942
00:48:59,467 --> 00:49:00,300
No.
943
00:49:00,400 --> 00:49:01,133
It's about this loan
you've taken out
944
00:49:01,233 --> 00:49:02,067
with Gillespie-Saroyan.
945
00:49:02,100 --> 00:49:03,067
Sit down Joseph.
946
00:49:03,900 --> 00:49:05,067
I told you I wasn't happy
947
00:49:05,133 --> 00:49:06,733
with the written agreement
that was given to you,
948
00:49:06,833 --> 00:49:07,967
so I telephoned them
949
00:49:08,067 --> 00:49:10,300
and asked for copies of all
other papers relating to it.
950
00:49:10,400 --> 00:49:12,300
And then after Mr. Saroyan
came in the other day,
951
00:49:12,400 --> 00:49:13,200
I started to look at-
952
00:49:13,300 --> 00:49:14,433
I'm sorry?
953
00:49:14,533 --> 00:49:16,200
What do you mean after Mr.
Saroyan came here the other day?
954
00:49:16,300 --> 00:49:17,667
I tried to tell
you at the time, but-
955
00:49:17,767 --> 00:49:19,067
Morning,
956
00:49:19,133 --> 00:49:21,200
I'm so glad to find
you both here.
957
00:49:21,300 --> 00:49:23,833
We have some urgent
business to discuss.
958
00:49:24,967 --> 00:49:26,833
Thank you Joseph,
that will be all.
959
00:49:30,567 --> 00:49:33,300
Mr. Saroyan, how dare you just
come marching into my office.
960
00:49:33,400 --> 00:49:34,500
There are times
961
00:49:34,600 --> 00:49:36,900
when business must take
priority over courtesy.
962
00:49:37,067 --> 00:49:38,533
Not in the House of Eliott.
963
00:49:38,633 --> 00:49:41,400
Yes, perhaps if courtesy
and affection
964
00:49:41,500 --> 00:49:42,600
hadn't played quite
such a large part
965
00:49:42,700 --> 00:49:43,833
in the way you run
your business.
966
00:49:43,933 --> 00:49:45,833
And what do you mean by that?
967
00:49:45,933 --> 00:49:47,400
Well until I've made
a proper examination
968
00:49:47,500 --> 00:49:48,467
of all your accounts,
969
00:49:48,567 --> 00:49:50,200
I don't know the full
extent of the position,
970
00:49:50,300 --> 00:49:51,633
but judging from the advice
971
00:49:51,733 --> 00:49:54,167
given to you by your
late godfather,
972
00:49:54,267 --> 00:49:57,633
and now finding his protege
in charge of your books,
973
00:49:57,733 --> 00:49:59,133
well quite frankly, nothing's
going to surprise me.
974
00:49:59,233 --> 00:50:00,333
Protege?
975
00:50:00,433 --> 00:50:01,700
You mean Joseph?
976
00:50:01,800 --> 00:50:03,067
You are aware that it was I
977
00:50:03,167 --> 00:50:05,267
who terminated his employment
with Gillespie and Saroyan
978
00:50:05,367 --> 00:50:07,233
for dishonesty and
improper practise?
979
00:50:08,267 --> 00:50:09,167
-No.
-No?
980
00:50:10,600 --> 00:50:14,167
No, I daresay Sir Desmond
wouldn't have mentioned that.
981
00:50:14,267 --> 00:50:15,400
Well no matter,
982
00:50:15,500 --> 00:50:18,200
the Joseph Wints of this
world are easily replaced.
983
00:50:18,300 --> 00:50:20,933
I shall have a real bookkeeper
here within the month.
984
00:50:21,033 --> 00:50:21,833
I'm sorry Mr. Saroyan,
985
00:50:21,933 --> 00:50:23,400
but you cannot do that,
986
00:50:23,500 --> 00:50:24,533
you cannot just walk in
987
00:50:24,633 --> 00:50:27,167
and dictate how we
should run our business.
988
00:50:27,267 --> 00:50:28,733
Miss Eliott,
989
00:50:28,833 --> 00:50:30,867
at the moment your
business exists
990
00:50:30,967 --> 00:50:33,433
only because my business
allows it to.
991
00:50:34,333 --> 00:50:36,433
Now my bank has invested
heavily in the House of Eliott,
992
00:50:36,533 --> 00:50:40,000
and it's my duty to protect
the investment as I see fit.
993
00:50:42,600 --> 00:50:44,067
Do we understand each other?
69746
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.