All language subtitles for The House of Eliott - S02E05 - Episode Seventeen.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic Download
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:52,433 --> 00:00:56,100 I didn't realise that Jessie was that good. 2 00:01:06,633 --> 00:01:08,667 And who is she? 3 00:01:10,633 --> 00:01:12,067 Isabel Novacks. 4 00:01:37,067 --> 00:01:39,100 Oh Jessie, that was wonderful. 5 00:01:39,200 --> 00:01:41,300 You must be absolutely exhausted. 6 00:01:41,400 --> 00:01:43,067 Oh, I am. 7 00:01:43,133 --> 00:01:45,133 Look, why don't you come into my dressing room? 8 00:01:45,233 --> 00:01:47,633 It's not much quieter than this but it's a bit better. 9 00:01:47,733 --> 00:01:49,667 It's just through here. 10 00:01:50,800 --> 00:01:52,767 But you're thinking too much about technique 11 00:01:52,867 --> 00:01:54,967 and I want real emotion. 12 00:01:55,067 --> 00:01:56,067 You didn't make me care, 13 00:01:56,133 --> 00:01:57,900 and you certainly didn't make the audience care. 14 00:01:58,067 --> 00:01:59,333 David, I'm tired. 15 00:01:59,433 --> 00:02:01,433 I'm here, helping you to improve. 16 00:02:01,533 --> 00:02:02,600 It's a bit late now, isn't it? 17 00:02:02,700 --> 00:02:04,233 No Isabel, it's never too late, 18 00:02:04,333 --> 00:02:05,633 and we have the other ballet to work on. 19 00:02:05,733 --> 00:02:06,667 Are you sure you still want me in it? 20 00:02:06,767 --> 00:02:09,067 Why don't you go and find somebody else? 21 00:02:09,100 --> 00:02:10,100 Come on in. 22 00:02:10,200 --> 00:02:12,467 David, this is Beatrice and Evie Eliott, 23 00:02:12,567 --> 00:02:13,867 I told you I modelled their gowns for them. 24 00:02:13,967 --> 00:02:15,500 Oh yes. 25 00:02:15,600 --> 00:02:16,333 Lovely to meet you. 26 00:02:16,433 --> 00:02:17,700 Beatrice's husband, Jack Maddox, 27 00:02:17,800 --> 00:02:20,633 David Devereaux, our manager and choreographer, 28 00:02:20,733 --> 00:02:22,967 and Isabel Novacks, our principal dancer. 29 00:02:23,067 --> 00:02:23,800 Hello. 30 00:02:23,900 --> 00:02:25,667 We enjoyed it very much indeed. 31 00:02:25,767 --> 00:02:27,100 Thank you. 32 00:02:27,200 --> 00:02:29,200 I really hope we're not intruding. 33 00:02:29,300 --> 00:02:30,900 No, not at all. 34 00:02:31,067 --> 00:02:32,333 Would you like a glass of wine? 35 00:02:32,433 --> 00:02:33,367 -Yes please. -Thank you. 36 00:02:33,467 --> 00:02:35,167 Thank you. 37 00:02:35,267 --> 00:02:37,067 Well I really must congratulate you, 38 00:02:37,100 --> 00:02:39,433 I thought the show was quite beautiful. 39 00:02:39,533 --> 00:02:41,333 Thank you, I'm glad you thought it was beautiful, 40 00:02:41,433 --> 00:02:42,167 I did what I could. 41 00:02:42,267 --> 00:02:44,567 But did you fully understand it? 42 00:02:44,667 --> 00:02:47,800 Can a dancer really communicate with you as an audience 43 00:02:47,900 --> 00:02:50,400 through a set of tired classical gestures? 44 00:02:51,400 --> 00:02:54,267 Well what I understood I enjoyed, nevertheless. 45 00:02:55,733 --> 00:02:57,833 And judging by the audience reaction 46 00:02:57,933 --> 00:02:59,900 I don't think we were alone. 47 00:03:00,067 --> 00:03:01,433 Forgive me, 48 00:03:01,533 --> 00:03:04,333 as a company we need to perform the popular classics 49 00:03:04,433 --> 00:03:05,967 because it pays the bills. 50 00:03:06,067 --> 00:03:07,633 So given a free hand, Mr. Devereaux, 51 00:03:07,733 --> 00:03:09,467 what sort of ballet would you perform? 52 00:03:09,567 --> 00:03:12,500 Well I do think that to define it is to confine it. 53 00:03:12,600 --> 00:03:15,233 You create your own work, like Diaghilev? 54 00:03:15,333 --> 00:03:16,500 In a way. 55 00:03:16,600 --> 00:03:19,067 My ballets are more abstract, 56 00:03:19,133 --> 00:03:23,600 they're about shape and space, power and fear. 57 00:03:24,667 --> 00:03:26,067 In fact, the piece I'm working on at the moment 58 00:03:26,133 --> 00:03:27,067 is about relationships. 59 00:03:27,133 --> 00:03:29,300 Oh really? 60 00:03:29,400 --> 00:03:31,100 Yes really, why not? 61 00:03:32,767 --> 00:03:34,867 It's actually going to be terribly good. 62 00:03:35,833 --> 00:03:37,933 Well I shall look forward to seeing it. 63 00:03:39,067 --> 00:03:41,833 Yes, yes you should. 64 00:03:41,933 --> 00:03:43,967 We must see that ballet though. 65 00:03:44,067 --> 00:03:45,567 It sounds fascinating. 66 00:03:45,667 --> 00:03:46,567 Isn't it good to meet someone 67 00:03:46,667 --> 00:03:49,267 who's so committed to what they're doing? 68 00:03:49,367 --> 00:03:51,900 I find that sort of passion terribly infectious. 69 00:03:52,067 --> 00:03:53,300 What did you think of him? 70 00:03:53,400 --> 00:03:54,367 Not much, 71 00:03:54,467 --> 00:03:56,467 I thought he was entirely unpleasant to Isabel. 72 00:03:56,567 --> 00:03:58,233 No amount of passion and commitment 73 00:03:58,333 --> 00:04:01,067 gives you the right to be rude to people like that. 74 00:04:02,100 --> 00:04:05,100 Evie, is Mrs. Fairbrother not here yet? 75 00:04:05,200 --> 00:04:07,167 No, she telephoned to say she'd be a little late. 76 00:04:07,267 --> 00:04:08,433 I hope she isn't too late, 77 00:04:08,533 --> 00:04:10,133 I really want to get away early today. 78 00:04:10,233 --> 00:04:11,633 Well I can manage things here. 79 00:04:11,733 --> 00:04:14,200 Are you spending your anniversary at the cottage? 80 00:04:14,300 --> 00:04:15,133 Yes. 81 00:04:15,233 --> 00:04:16,700 Well you go off and get yourself ready 82 00:04:16,800 --> 00:04:18,833 and I'll deal with Mrs. Fairbrother. 83 00:04:18,933 --> 00:04:20,067 All right. 84 00:04:20,133 --> 00:04:21,467 And Bea? 85 00:04:21,567 --> 00:04:23,300 Have a wonderful time. 86 00:04:49,267 --> 00:04:50,133 Right. 87 00:04:58,667 --> 00:05:01,467 Sorry Jack, can I carry something? 88 00:05:02,567 --> 00:05:04,333 You can take these if you'd like. 89 00:05:05,567 --> 00:05:07,100 Start as we mean to continue. 90 00:05:07,200 --> 00:05:08,133 Oh Jack. 91 00:05:17,767 --> 00:05:18,667 Hello? 92 00:05:21,067 --> 00:05:21,900 Hello James. 93 00:05:23,067 --> 00:05:24,800 I'm fine, how are you? 94 00:05:26,500 --> 00:05:27,500 How's Frances? 95 00:05:30,733 --> 00:05:31,767 I'm sorry James. 96 00:05:33,167 --> 00:05:37,367 Because, because nothing's changed. 97 00:05:40,800 --> 00:05:43,167 Why are you making things so difficult for me? 98 00:05:44,233 --> 00:05:45,100 No. 99 00:05:48,567 --> 00:05:50,200 James, I really think that it's best 100 00:05:50,300 --> 00:05:52,167 if we don't see each other again. 101 00:05:54,267 --> 00:05:55,233 Yes, I am sure. 102 00:05:57,467 --> 00:05:58,367 Goodbye James. 103 00:06:32,767 --> 00:06:33,633 Hello. 104 00:06:35,100 --> 00:06:36,733 Happy anniversary 105 00:06:36,833 --> 00:06:38,267 Happy anniversary. 106 00:06:39,433 --> 00:06:40,333 Oh? 107 00:06:43,600 --> 00:06:44,633 What's this? 108 00:06:47,800 --> 00:06:50,067 Oh, that is beautiful. 109 00:06:50,167 --> 00:06:51,467 It's an eternity ring. 110 00:06:53,400 --> 00:06:54,267 Thank you. 111 00:07:02,133 --> 00:07:03,600 Shall we go out and celebrate tonight? 112 00:07:03,700 --> 00:07:04,433 No. 113 00:07:04,533 --> 00:07:05,733 No? 114 00:07:05,833 --> 00:07:08,067 No, tonight I'm in charge. 115 00:07:25,233 --> 00:07:26,100 Hello? 116 00:07:27,333 --> 00:07:28,600 Oh Jessie, I'm sorry, 117 00:07:28,700 --> 00:07:30,567 I thought it was someone else. 118 00:07:30,667 --> 00:07:32,567 No I'm all right, honestly. 119 00:07:32,667 --> 00:07:33,767 What can I do for you? 120 00:07:35,833 --> 00:07:37,967 I'd love to come to a party. 121 00:07:38,067 --> 00:07:40,367 I don't have an escort though. 122 00:07:41,867 --> 00:07:43,300 Well if you're sure. 123 00:07:45,933 --> 00:07:48,067 No I won't find your ballet friends boring, 124 00:07:48,133 --> 00:07:49,833 I'll look forward to meeting them. 125 00:08:04,300 --> 00:08:06,067 This is so Bohemian. 126 00:08:06,167 --> 00:08:07,400 You don't mind? 127 00:08:07,500 --> 00:08:09,233 It's delightful. 128 00:08:14,900 --> 00:08:16,067 You look very happy. 129 00:08:16,100 --> 00:08:17,067 I am. 130 00:08:17,100 --> 00:08:20,367 I'm happy, I'm relaxed, I'm very well-fed. 131 00:08:22,400 --> 00:08:25,067 Oh Jack, we spend too much time apart. 132 00:08:25,100 --> 00:08:26,067 I know. 133 00:08:27,500 --> 00:08:29,367 It's good just to be together like this, isn't it? 134 00:08:29,467 --> 00:08:30,433 Mm. 135 00:08:31,500 --> 00:08:34,633 Pen and I used to love this place when we were little. 136 00:08:34,733 --> 00:08:35,733 I can imagine. 137 00:08:36,733 --> 00:08:39,067 We used to fill the house with all kinds of nonsense, 138 00:08:39,167 --> 00:08:41,867 dead fish, skeletons of things, 139 00:08:41,967 --> 00:08:44,567 big buckets full of frogspawn. 140 00:08:44,667 --> 00:08:46,300 What did your parents say about that? 141 00:08:46,400 --> 00:08:47,400 They encouraged it. 142 00:08:47,500 --> 00:08:49,133 You were so lucky. 143 00:08:50,100 --> 00:08:52,333 I remember I brought a frog in from the garden once 144 00:08:52,433 --> 00:08:53,267 and father told the maid 145 00:08:53,367 --> 00:08:54,733 to take it out and kill it immediately 146 00:08:54,833 --> 00:08:56,667 before we all caught diptheria. 147 00:08:56,767 --> 00:08:57,500 What? 148 00:08:57,600 --> 00:08:58,333 It's true. 149 00:09:03,367 --> 00:09:05,833 We won't be like that when we have children, 150 00:09:05,933 --> 00:09:08,867 we won't be stern and stuffy. 151 00:09:10,200 --> 00:09:12,900 We'll bring them down here every weekend, 152 00:09:13,067 --> 00:09:14,500 my father will love that. 153 00:09:14,600 --> 00:09:15,900 He can take them exploring by the lake, 154 00:09:16,067 --> 00:09:17,633 with his endless jam jars, 155 00:09:17,733 --> 00:09:18,967 like he used to with me. 156 00:09:20,067 --> 00:09:21,167 And we can... 157 00:09:23,433 --> 00:09:25,067 What's the matter? 158 00:09:27,367 --> 00:09:28,233 Nothing. 159 00:09:35,267 --> 00:09:36,400 God. 160 00:09:50,800 --> 00:09:53,900 This, this is what we should be working on, 161 00:09:54,067 --> 00:09:56,600 music that's being written now. 162 00:09:57,733 --> 00:09:59,533 Do you have any strong opinions about this Isabel? 163 00:09:59,633 --> 00:10:00,867 If your opinions are weak, 164 00:10:00,967 --> 00:10:03,433 they're obviously not worth having in the first place. 165 00:10:03,533 --> 00:10:05,267 I hope you're taking note Evie. 166 00:10:05,367 --> 00:10:07,533 No, I actually quite agree with him. 167 00:10:07,633 --> 00:10:09,133 I think it's a sad state of affairs 168 00:10:09,233 --> 00:10:11,133 when there's no passion in what you do. 169 00:10:11,233 --> 00:10:12,267 Thank you Evie. 170 00:10:13,600 --> 00:10:15,133 I'm surrounded by philistines. 171 00:10:15,233 --> 00:10:16,933 Oh absolute stuff David, 172 00:10:17,033 --> 00:10:19,100 you're surrounded with dedicated people 173 00:10:19,200 --> 00:10:21,400 working themselves into a standstill for next to nothing 174 00:10:21,500 --> 00:10:23,500 just to make "Hermitage" a success. 175 00:10:25,633 --> 00:10:26,633 "Hermitage"? 176 00:10:26,733 --> 00:10:27,767 The new ballet. 177 00:10:27,867 --> 00:10:28,667 I took the title 178 00:10:28,767 --> 00:10:30,400 from a line in a poem by John Donne, 179 00:10:30,500 --> 00:10:32,567 "Canonization", do you know it? 180 00:10:32,667 --> 00:10:33,533 No. 181 00:10:34,700 --> 00:10:35,767 "Thus invoke us: 182 00:10:35,867 --> 00:10:38,667 'You, whom reverend love made one another's hermitage, 183 00:10:38,767 --> 00:10:40,700 you, to whom love was peace, 184 00:10:40,800 --> 00:10:43,367 that now is rage." 185 00:10:45,533 --> 00:10:48,633 What said was I didn't want to have children yet. 186 00:10:50,167 --> 00:10:52,800 Please try and understand that Jack. 187 00:10:52,900 --> 00:10:54,300 I understand perfectly well, 188 00:10:54,400 --> 00:10:55,467 you don't want children at all. 189 00:10:55,567 --> 00:10:57,100 That is not true, 190 00:10:57,200 --> 00:11:00,300 I want a family, of course I do, 191 00:11:00,400 --> 00:11:03,833 but children are an enormous commitment, Jack, 192 00:11:03,933 --> 00:11:05,133 you can't just have them 193 00:11:05,233 --> 00:11:07,500 and ignore them while you get on with the rest of your life. 194 00:11:07,600 --> 00:11:08,633 I know that. 195 00:11:09,600 --> 00:11:11,367 It's the rest of your life that worries me, 196 00:11:11,467 --> 00:11:12,567 it's always there. 197 00:11:12,667 --> 00:11:15,367 The House of Eliott is very important to me, Jack. 198 00:11:15,467 --> 00:11:16,933 God, you don't have to tell me that, 199 00:11:17,067 --> 00:11:19,900 I've lived in its blasted shadow the last year. 200 00:11:21,200 --> 00:11:23,233 I didn't realise you resented it that much. 201 00:11:23,333 --> 00:11:25,133 I do not resent it. 202 00:11:25,233 --> 00:11:26,133 What I object to 203 00:11:26,233 --> 00:11:30,067 is always, always coming a very poor second. 204 00:11:33,067 --> 00:11:34,067 I'm sorry darling, 205 00:11:36,467 --> 00:11:39,767 I just so want us to have children. 206 00:11:41,333 --> 00:11:42,200 And we're both... 207 00:11:44,633 --> 00:11:47,533 Yes, I'm 35, 208 00:11:48,600 --> 00:11:50,700 and very soon it'll be too late. 209 00:11:50,800 --> 00:11:51,733 Don't be silly. 210 00:11:51,833 --> 00:11:54,200 No it's all right, you're not far wrong there. 211 00:11:59,600 --> 00:12:01,667 Jack I'm going in, are you coming? 212 00:12:03,533 --> 00:12:04,733 In a minute. 213 00:12:06,367 --> 00:12:07,400 All right. 214 00:12:12,133 --> 00:12:14,700 We've all seen it, two people fall in love, 215 00:12:14,800 --> 00:12:18,867 they feel personally fulfilled, expanded, and God-like, 216 00:12:18,967 --> 00:12:20,933 and everything is possible. 217 00:12:21,067 --> 00:12:22,633 And then comes the time 218 00:12:22,733 --> 00:12:25,467 when they realise their god's feet are made of clay, 219 00:12:25,567 --> 00:12:29,400 but rather than admit disappointment or disillusion, 220 00:12:29,500 --> 00:12:33,067 they reach a kind of tacit truce. 221 00:12:33,133 --> 00:12:36,067 And then the clay starts to crumble, 222 00:12:36,133 --> 00:12:38,800 and they start clawing for survival, 223 00:12:38,900 --> 00:12:42,400 and their own needs cripple the other person, 224 00:12:42,500 --> 00:12:45,067 and the whole relationship destroys them. 225 00:12:47,600 --> 00:12:50,300 Can you tell me there's not a ballet in that? 226 00:12:50,400 --> 00:12:51,400 I wouldn't dare. 227 00:12:52,333 --> 00:12:54,200 Seriously Evie, what do you think? 228 00:12:54,300 --> 00:12:56,467 I think it's a stunning idea, 229 00:12:56,567 --> 00:12:57,433 it's very modern. 230 00:12:58,533 --> 00:13:00,167 Yes, I suppose after something like that, 231 00:13:00,267 --> 00:13:01,700 "Swan Lake" does seem terribly- 232 00:13:01,800 --> 00:13:03,233 Dull and stale. 233 00:13:04,633 --> 00:13:06,833 What about the look of the ballet, 234 00:13:06,933 --> 00:13:08,167 would that be contemporary as well? 235 00:13:08,267 --> 00:13:11,300 Yes, and very simple of course. 236 00:13:11,400 --> 00:13:12,167 Apart from anything else 237 00:13:12,267 --> 00:13:13,433 it's much cheaper that way. 238 00:13:14,400 --> 00:13:15,800 I think the dancers ought to be dressed 239 00:13:15,900 --> 00:13:19,067 in ordinary, everyday clothes. 240 00:13:19,133 --> 00:13:20,400 Why? 241 00:13:20,500 --> 00:13:21,633 Well because from what you are saying, 242 00:13:21,733 --> 00:13:22,667 I gather the idea 243 00:13:22,767 --> 00:13:24,933 is to show ordinary, everyday relationships. 244 00:13:25,067 --> 00:13:25,833 Don't be absurd. 245 00:13:25,933 --> 00:13:27,100 You shouldn't be so dismissive David, 246 00:13:27,200 --> 00:13:29,467 it could be to your own advantage. 247 00:13:32,167 --> 00:13:34,667 Excuse me, I'm going to speak to Charlie Milton. 248 00:13:38,633 --> 00:13:41,167 Whoops, I obviously have a lot to learn 249 00:13:41,267 --> 00:13:42,800 about contemporary ballet. 250 00:13:42,900 --> 00:13:46,300 Nonsense, I think it's a very interesting idea. 251 00:13:47,300 --> 00:13:49,067 David does too, I suspect. 252 00:13:49,133 --> 00:13:50,267 He's probably just put out 253 00:13:50,367 --> 00:13:53,700 because he didn't think of it himself. 254 00:14:41,200 --> 00:14:42,467 Good morning. 255 00:14:44,067 --> 00:14:46,367 How long have you been out here? 256 00:14:46,467 --> 00:14:48,067 An hour or so. 257 00:14:50,867 --> 00:14:54,333 I woke in the middle of the night and you weren't there. 258 00:14:54,433 --> 00:14:57,067 I fell asleep on the chair. 259 00:14:57,167 --> 00:14:58,300 I'm sorry. 260 00:14:59,500 --> 00:15:00,467 What for? 261 00:15:02,200 --> 00:15:04,267 For spoiling a beautiful evening, 262 00:15:04,367 --> 00:15:06,633 for spoiling our anniversary. 263 00:15:07,833 --> 00:15:09,567 It doesn't matter. 264 00:15:09,667 --> 00:15:10,833 It does. 265 00:15:10,933 --> 00:15:12,933 There'll be other anniversaries. 266 00:15:16,767 --> 00:15:17,667 Friends? 267 00:15:20,933 --> 00:15:21,800 Friends. 268 00:15:26,267 --> 00:15:28,833 Jack, I can't change my mind 269 00:15:28,933 --> 00:15:31,433 about having children, not overnight. 270 00:15:31,533 --> 00:15:33,633 I know, I know, I know. 271 00:15:34,700 --> 00:15:36,433 I don't expect you to. 272 00:16:10,567 --> 00:16:11,900 Good morning Joseph. 273 00:16:12,067 --> 00:16:13,267 Good morning Miss Eliott. 274 00:16:13,367 --> 00:16:15,133 You had a pleasant weekend, I trust? 275 00:16:15,233 --> 00:16:16,767 Quite pleasant yes, thank you. 276 00:16:16,867 --> 00:16:17,967 And you? 277 00:16:18,067 --> 00:16:19,567 Took the family on a picnic. 278 00:16:21,333 --> 00:16:23,333 Joseph, what is this? 279 00:16:23,433 --> 00:16:24,900 I'm afraid I've no idea. 280 00:16:28,533 --> 00:16:31,633 It is the earring that went missing at the collection. 281 00:16:31,733 --> 00:16:32,833 How on Earth did it get there? 282 00:16:32,933 --> 00:16:34,433 Well because someone must have put it there. 283 00:16:34,533 --> 00:16:36,567 A more interesting question is who. 284 00:16:39,933 --> 00:16:41,100 Good morning Agnes. 285 00:16:41,200 --> 00:16:42,067 Just putting out the braids 286 00:16:42,167 --> 00:16:43,733 for Miss Fairweather to see, that's all. 287 00:16:43,833 --> 00:16:45,233 Good. 288 00:16:45,333 --> 00:16:50,067 Agnes, I don't suppose you know anything about this? 289 00:16:50,100 --> 00:16:52,500 No, I mean what is it? 290 00:16:52,600 --> 00:16:54,333 Well it's the earring that went missing at the collection 291 00:16:54,433 --> 00:16:55,167 someone's just returned it, 292 00:16:55,267 --> 00:16:56,600 and I was just wondering who. 293 00:16:56,700 --> 00:16:58,367 Oh, well it wasn't me, 294 00:16:58,467 --> 00:17:01,233 I haven't been near the office this morning. 295 00:17:01,333 --> 00:17:02,633 Well I did find it in the office, 296 00:17:02,733 --> 00:17:04,433 but I didn't tell you that Agnes. 297 00:17:05,767 --> 00:17:06,833 Did you put it there? 298 00:17:10,067 --> 00:17:11,300 I'm not a thief Miss Eliott, 299 00:17:13,133 --> 00:17:15,600 I never done nothing like that before in me life. 300 00:17:16,633 --> 00:17:18,533 Agnes, why? 301 00:17:18,633 --> 00:17:19,500 I don't know, 302 00:17:20,600 --> 00:17:22,067 it's just all this jewellery, 303 00:17:23,200 --> 00:17:26,233 well I ain't never work gold before, not real gold. 304 00:17:27,500 --> 00:17:29,400 Well it was just one little earring, 305 00:17:29,500 --> 00:17:30,800 I tried it on. 306 00:17:31,967 --> 00:17:34,167 I didn't think it'd be missed, see, 307 00:17:35,367 --> 00:17:37,600 I didn't realise you'd end up paying for it. 308 00:17:39,667 --> 00:17:40,700 And you thought you'd just return it 309 00:17:40,800 --> 00:17:42,367 and nothing more would be said? 310 00:17:44,700 --> 00:17:45,800 Oh Agnes. 311 00:17:47,167 --> 00:17:49,200 What are you gonna do now Miss Eliott? 312 00:17:52,367 --> 00:17:54,500 I don't know Agnes, I really don't know. 313 00:18:03,133 --> 00:18:05,233 Oh Agnes, what are you doing with that braid? 314 00:18:05,333 --> 00:18:06,167 Look at it. 315 00:18:06,267 --> 00:18:07,300 I'm sorry. 316 00:18:09,267 --> 00:18:10,333 Well it's not that bad, 317 00:18:10,433 --> 00:18:12,200 there's no need to start sobbing. 318 00:18:15,167 --> 00:18:17,267 Oh no, what's the matter? 319 00:18:21,167 --> 00:18:22,433 The proper course of action 320 00:18:22,533 --> 00:18:23,900 is to tell the police of course. 321 00:18:24,067 --> 00:18:24,700 Yes I know. 322 00:18:24,800 --> 00:18:25,700 No we can't, 323 00:18:25,800 --> 00:18:27,500 that would ruin her entire life. 324 00:18:27,600 --> 00:18:28,867 Evie, Agnes very nearly ruined 325 00:18:28,967 --> 00:18:30,633 our entire business reputation, 326 00:18:30,733 --> 00:18:32,367 we've barely recovered from the embarrassment of it. 327 00:18:32,467 --> 00:18:35,967 Yes but we will, and it was only an embarrassment. 328 00:18:36,067 --> 00:18:38,933 Agnes won't recover if she's branded as a thief. 329 00:18:39,067 --> 00:18:39,867 No. 330 00:18:39,967 --> 00:18:42,067 Should we just dismiss her then? 331 00:18:42,133 --> 00:18:43,467 People will be bound to ask for references. 332 00:18:43,567 --> 00:18:45,467 Without lying through our teeth, what will we say? 333 00:18:45,567 --> 00:18:47,367 Oh, there've been enough lies. 334 00:18:48,267 --> 00:18:49,533 I don't know. 335 00:18:52,067 --> 00:18:52,900 For the moment Joseph 336 00:18:53,067 --> 00:18:54,900 this doesn't go beyond these four walls. 337 00:18:55,067 --> 00:18:55,933 Of course not. 338 00:18:56,067 --> 00:18:56,900 Come in. 339 00:18:58,767 --> 00:19:00,167 Tilly, what can I do for you? 340 00:19:00,267 --> 00:19:03,767 Can I have a word Miss Beatrice, in private? 341 00:19:04,967 --> 00:19:05,967 Thank you Joseph. 342 00:19:11,133 --> 00:19:12,300 What is it Tilly? 343 00:19:12,400 --> 00:19:14,067 It's about Agnes, 344 00:19:14,167 --> 00:19:15,700 she's told me what she's done. 345 00:19:16,567 --> 00:19:17,400 Yes? 346 00:19:18,633 --> 00:19:20,867 It's all right Tilly, I know all about it. 347 00:19:22,400 --> 00:19:26,700 It's just that she's not a bad girl, Miss Bea. 348 00:19:26,800 --> 00:19:28,667 Normally, you'd trust her with anything, 349 00:19:28,767 --> 00:19:30,300 she really isn't a thief. 350 00:19:30,400 --> 00:19:32,133 But she did steal. 351 00:19:32,233 --> 00:19:34,533 Oh she's scared stiff and breaking her heart down there 352 00:19:34,633 --> 00:19:36,367 over one flipping earring. 353 00:19:36,467 --> 00:19:38,367 It wouldn't even be worth all that much down the pop shop 354 00:19:38,467 --> 00:19:39,200 all on it's own, 355 00:19:39,300 --> 00:19:40,567 so what good's that to anyone? 356 00:19:42,600 --> 00:19:43,567 Oh I'm sorry. 357 00:19:46,100 --> 00:19:47,333 What do you think Bea? 358 00:19:49,833 --> 00:19:52,800 I think Agnes is lucky to have a friend as loyal as Tilly. 359 00:19:54,733 --> 00:19:56,233 I will speak to her myself later, 360 00:19:56,333 --> 00:19:59,233 but for the moment tell her to get on with her work, 361 00:19:59,333 --> 00:20:01,267 and there will be no police. 362 00:20:01,367 --> 00:20:02,233 Right. 363 00:20:03,533 --> 00:20:04,767 Well go on then. 364 00:20:04,867 --> 00:20:06,000 Yes Miss Evie. 365 00:20:09,333 --> 00:20:11,367 You made the right decision Bea. 366 00:20:11,467 --> 00:20:12,333 Did I? 367 00:20:13,567 --> 00:20:14,733 Are you still busy Miss Eliott, 368 00:20:14,833 --> 00:20:15,800 or may I have a word? 369 00:20:15,900 --> 00:20:16,967 Is it important? 370 00:20:17,067 --> 00:20:18,433 Yes, I think it is. 371 00:20:18,533 --> 00:20:19,533 What's this? 372 00:20:19,633 --> 00:20:20,600 Invoices, Miss Eliott. 373 00:20:20,700 --> 00:20:23,200 To be accurate, invoices that have been sent out 374 00:20:23,300 --> 00:20:24,900 but are as yet unsettled. 375 00:20:25,733 --> 00:20:27,933 My first concern is that these particular debts 376 00:20:28,033 --> 00:20:30,067 have been outstanding for some time. 377 00:20:30,167 --> 00:20:31,100 Joseph, I had no idea 378 00:20:31,200 --> 00:20:32,700 there was this amount of money involved. 379 00:20:32,800 --> 00:20:34,200 My point exactly. 380 00:20:34,300 --> 00:20:36,200 You see, we ourselves owe considerable sums 381 00:20:36,300 --> 00:20:37,333 to various suppliers. 382 00:20:37,433 --> 00:20:38,300 Who? 383 00:20:38,400 --> 00:20:40,933 Heller and Son's, Cameron's, 384 00:20:41,033 --> 00:20:42,267 and I had a letter this morning 385 00:20:42,367 --> 00:20:43,967 from the India Silk Trading Company, 386 00:20:44,067 --> 00:20:45,700 saying that unless their account is settled 387 00:20:45,800 --> 00:20:47,233 within seven days, 388 00:20:47,333 --> 00:20:50,267 they'll be forced to suspend all further dealings with us. 389 00:20:50,367 --> 00:20:52,900 Oh no, can we do it Joseph? 390 00:20:53,000 --> 00:20:53,900 Just about, 391 00:20:54,000 --> 00:20:55,300 but it leaves us precious little in reserve. 392 00:20:55,400 --> 00:20:57,500 All right, settle the most pressing bills 393 00:20:57,600 --> 00:21:00,167 then try and give some of the others something on account. 394 00:21:00,267 --> 00:21:01,067 Very well Miss Eliott. 395 00:21:01,167 --> 00:21:02,733 Thank you. 396 00:21:03,800 --> 00:21:05,333 How serious is the situation Bea? 397 00:21:05,433 --> 00:21:08,433 Well we have very few options Evie. 398 00:21:08,533 --> 00:21:09,633 I think the best thing for us to do 399 00:21:09,733 --> 00:21:12,233 is to convert some of our investments into cash. 400 00:21:13,233 --> 00:21:16,233 And now we have to convince Saroyan that that's a good idea. 401 00:21:18,067 --> 00:21:19,867 Miss Eliott, by withdrawing your investments, 402 00:21:19,967 --> 00:21:21,933 you will receive a 20% return. 403 00:21:22,067 --> 00:21:23,800 That means for every 100 pounds you've invested, 404 00:21:23,900 --> 00:21:26,400 you will receive 20 pounds in cash. 405 00:21:26,500 --> 00:21:27,267 Well I'm sure Sir Desmond 406 00:21:27,367 --> 00:21:29,333 will have found a way to avoid that? 407 00:21:29,433 --> 00:21:30,367 His advice to us was that it was- 408 00:21:30,467 --> 00:21:33,600 Was obviously not as sound as you imagined. 409 00:21:33,700 --> 00:21:36,367 And unless the circumstances are extremely urgent, 410 00:21:36,467 --> 00:21:39,233 I have to advise most strongly against a withdrawal. 411 00:21:39,333 --> 00:21:42,067 And if the circumstances are that urgent? 412 00:21:42,167 --> 00:21:43,167 Then I would have to assume 413 00:21:43,267 --> 00:21:44,467 that there is something very amiss 414 00:21:44,567 --> 00:21:46,400 with the way that you handle you affairs, Miss Eliott. 415 00:21:46,500 --> 00:21:48,900 This is purely a temporary measure, Mr. Saroyan. 416 00:21:49,067 --> 00:21:50,267 If we can't pay our suppliers, 417 00:21:50,367 --> 00:21:53,167 we can't make clothes and we can't sell them. 418 00:21:53,267 --> 00:21:54,500 Once our clients have settled their debts 419 00:21:54,600 --> 00:21:55,333 there'll be no problem, 420 00:21:55,433 --> 00:21:57,600 but until then we have no choice. 421 00:21:58,767 --> 00:22:00,833 There are always choices. 422 00:22:00,933 --> 00:22:01,867 Such as? 423 00:22:01,967 --> 00:22:05,567 You already have a loan agreement in place, 424 00:22:05,667 --> 00:22:07,133 arranged by Sir Desmond. 425 00:22:08,200 --> 00:22:09,600 It means paying interest, of course. 426 00:22:09,700 --> 00:22:11,200 How much interest? 427 00:22:11,300 --> 00:22:13,067 A little above the current lending rate, I'm afraid, 428 00:22:13,100 --> 00:22:15,933 but the money has always been instantly available. 429 00:22:17,533 --> 00:22:20,267 What other choices are there? 430 00:22:20,367 --> 00:22:21,467 I can get my chief accountant 431 00:22:21,567 --> 00:22:23,067 to draw up the agreement now. 432 00:22:24,067 --> 00:22:24,833 Shall I? 433 00:22:27,167 --> 00:22:29,267 Very well, thank you. 434 00:22:29,367 --> 00:22:30,233 My pleasure. 435 00:22:31,800 --> 00:22:33,533 Well I'm sorry you feel that way, Lady Howgate, 436 00:22:33,633 --> 00:22:35,367 but it is our company's policy, 437 00:22:35,467 --> 00:22:36,467 we must insist 438 00:22:36,567 --> 00:22:38,067 that the accounts from one commission are settled 439 00:22:38,167 --> 00:22:40,400 before we can arrange fittings for the next. 440 00:22:42,367 --> 00:22:44,600 And good day to you too Lady Howgate. 441 00:22:46,067 --> 00:22:47,567 Yes Joseph, what is it? 442 00:22:47,667 --> 00:22:48,667 I was just wondering 443 00:22:48,767 --> 00:22:50,433 if you had the other part of this loan agreement? 444 00:22:50,533 --> 00:22:51,500 What other part? 445 00:22:51,600 --> 00:22:53,467 It's just that the actual terms of the agreement 446 00:22:53,567 --> 00:22:54,633 aren't specified here. 447 00:22:54,733 --> 00:22:57,500 I assumed they'd be set out in more detail elsewhere. 448 00:22:57,600 --> 00:22:58,700 Well they probably are, 449 00:22:58,800 --> 00:23:00,933 most likely they're in Mr. Saroyan's office, I'm sorry, 450 00:23:01,067 --> 00:23:02,600 perhaps you could follow that up for us? 451 00:23:02,700 --> 00:23:04,067 Yes of course Miss Eliott. 452 00:23:04,167 --> 00:23:05,167 Thank you Joseph. 453 00:23:06,067 --> 00:23:07,200 Right Evie, who's next? 454 00:23:07,300 --> 00:23:08,200 Mrs. Fairbrother, 455 00:23:08,300 --> 00:23:10,567 she has two commissions still outstanding. 456 00:23:10,667 --> 00:23:11,767 Excuse me? 457 00:23:11,867 --> 00:23:13,200 It appears that David Devereaux 458 00:23:13,300 --> 00:23:16,067 took your suggestion quite seriously, Miss Evangeline, 459 00:23:16,100 --> 00:23:17,300 and if you're still interested, 460 00:23:17,400 --> 00:23:18,633 he'd like the House of Eliott 461 00:23:18,733 --> 00:23:20,400 to make costumes for his ballet. 462 00:23:21,967 --> 00:23:23,200 An entire ballet? 463 00:23:23,300 --> 00:23:25,533 Bea, this could be really interesting. 464 00:23:25,633 --> 00:23:28,633 Evie, I'm just remembering something you once said. 465 00:23:28,733 --> 00:23:29,633 What was that? 466 00:23:29,733 --> 00:23:31,100 When we were asked to do that baby party, 467 00:23:31,200 --> 00:23:32,267 you were so adamant 468 00:23:32,367 --> 00:23:33,800 that we shouldn't get a reputation as a costumiers. 469 00:23:33,900 --> 00:23:36,733 Bea, that was just a silly baby party, 470 00:23:36,833 --> 00:23:39,300 this is an entire ballet. 471 00:23:39,400 --> 00:23:41,300 And not just any ballet either, 472 00:23:41,400 --> 00:23:42,700 the London Ballet Ensemble 473 00:23:42,800 --> 00:23:45,367 is acquiring a very impressive reputation. 474 00:23:45,467 --> 00:23:47,233 To be associated with one of their productions 475 00:23:47,333 --> 00:23:49,833 would do the House of Eliott no harm at all. 476 00:23:49,933 --> 00:23:51,067 You think so? 477 00:23:51,133 --> 00:23:53,200 It's my professional opinion 478 00:23:53,300 --> 00:23:54,800 that the London Ballet Ensemble 479 00:23:54,900 --> 00:23:56,667 and those that patronise it 480 00:23:56,767 --> 00:23:58,100 are exactly the right sort of clients 481 00:23:58,200 --> 00:24:00,267 for the House of Eliott. 482 00:24:05,267 --> 00:24:08,200 What are you gonna wear to Tilly's wedding, Agnes? 483 00:24:08,300 --> 00:24:09,533 I've got this smashing hat, 484 00:24:09,633 --> 00:24:11,400 well I mean it's just a simple cloche, 485 00:24:11,500 --> 00:24:13,233 but I've been making these organza roses. 486 00:24:13,333 --> 00:24:15,067 I would like a little less chatter please, 487 00:24:15,100 --> 00:24:16,367 and for you to get on with your work. 488 00:24:16,467 --> 00:24:18,100 We are getting on with our work, Mrs. Ranby, 489 00:24:18,200 --> 00:24:19,633 just as quick as ever we can. 490 00:24:19,733 --> 00:24:20,833 It would be nice 491 00:24:20,933 --> 00:24:22,567 if you put the same enthusiasm into all our commissions. 492 00:24:22,667 --> 00:24:23,733 Oh I think we do. 493 00:24:23,833 --> 00:24:26,100 Besides, this is a special commission. 494 00:24:26,200 --> 00:24:27,233 In fact, Tilly's wedding dress 495 00:24:27,333 --> 00:24:28,900 is Miss Evie's own commission. 496 00:24:29,067 --> 00:24:29,733 Personally, Tilly, 497 00:24:29,833 --> 00:24:30,967 I'd have thought something simpler 498 00:24:31,067 --> 00:24:32,467 would have been more suitable. 499 00:24:32,567 --> 00:24:35,233 Miss Evie's never been wrong yet about what's suitable, 500 00:24:35,333 --> 00:24:36,433 I can't see her making a mistake 501 00:24:36,533 --> 00:24:38,700 about somebody she's fond of. 502 00:24:38,800 --> 00:24:40,500 Mrs. Ranby? 503 00:24:40,600 --> 00:24:43,067 The wedding's on the 21st at St. Cecilia's. 504 00:24:44,300 --> 00:24:45,833 Everyone else is going, 505 00:24:45,933 --> 00:24:47,833 it'd be nice if you could be there too. 506 00:24:47,933 --> 00:24:49,633 That's very kind of you Tilly, 507 00:24:49,733 --> 00:24:52,300 but I'm afraid I'm visiting my niece that weekend. 508 00:24:53,633 --> 00:24:54,933 You're a saint Tilly Watkins, 509 00:24:55,067 --> 00:24:57,500 I wouldn't invite that woman to her own funeral. 510 00:24:57,600 --> 00:24:59,367 Well I didn't really think she'd say yes. 511 00:25:05,567 --> 00:25:06,300 Get off. 512 00:25:06,400 --> 00:25:08,267 Now behave yourselves. 513 00:26:03,667 --> 00:26:05,967 Bye Tilly. 514 00:26:32,900 --> 00:26:34,300 What do you think? 515 00:26:34,400 --> 00:26:35,800 It's extraordinary. 516 00:26:37,200 --> 00:26:38,900 Did you compose the music? 517 00:26:39,067 --> 00:26:39,900 Yes. 518 00:26:40,067 --> 00:26:41,600 Of course I must admit I've been influenced 519 00:26:41,700 --> 00:26:43,967 by Stravinsky's work with the Ballets Russes. 520 00:26:45,533 --> 00:26:47,067 I found it all very moving. 521 00:26:48,533 --> 00:26:52,067 You see, whatever happens through the second act, 522 00:26:52,100 --> 00:26:55,933 we must always know there was love in the first act. 523 00:26:57,067 --> 00:26:59,100 We may regret it, we may resent it, 524 00:26:59,200 --> 00:27:00,167 it's always there. 525 00:27:01,067 --> 00:27:02,500 Even right at the end, 526 00:27:02,600 --> 00:27:03,900 when they've torn themselves apart 527 00:27:04,067 --> 00:27:06,133 through unfounded jealousy, 528 00:27:06,233 --> 00:27:08,733 and they've become separate people again, 529 00:27:08,833 --> 00:27:11,467 you must always know there was love. 530 00:27:13,267 --> 00:27:16,867 That's a very bleak view of a relationship. 531 00:27:16,967 --> 00:27:18,233 Is it unrealistic? 532 00:27:19,100 --> 00:27:20,633 No, just bleak. 533 00:27:22,633 --> 00:27:24,367 What Evie said made sense, 534 00:27:24,467 --> 00:27:26,567 everyday clothes for everyday situations. 535 00:27:28,200 --> 00:27:30,167 I want you to make me some clothes 536 00:27:30,267 --> 00:27:32,667 that appear ordinary at first sight. 537 00:27:34,233 --> 00:27:35,833 Could we use colour, 538 00:27:35,933 --> 00:27:36,867 the same dresses 539 00:27:36,967 --> 00:27:39,567 but getting progressively darker in every act? 540 00:27:40,767 --> 00:27:43,100 Two people in the same tones to start off with, 541 00:27:43,200 --> 00:27:46,333 and each colour and shape becoming progressively different. 542 00:27:46,433 --> 00:27:47,933 Yes. 543 00:27:48,067 --> 00:27:48,900 Do me some sketches. 544 00:27:49,067 --> 00:27:50,633 Yes I, well we will. 545 00:27:55,333 --> 00:27:56,733 So this is the effect of dye 546 00:27:56,833 --> 00:27:59,067 painted onto the toile with a brush. 547 00:27:59,167 --> 00:28:00,133 What do you think? 548 00:28:01,833 --> 00:28:04,367 I think it could work quite well Evie. 549 00:28:04,467 --> 00:28:05,633 What do you think? 550 00:28:05,733 --> 00:28:08,800 I think it looks like a tatty bit of toile with paint on. 551 00:28:08,900 --> 00:28:11,400 Evie, let's be a bit more positive. 552 00:28:11,500 --> 00:28:13,200 Toile is cheap, it's easy to make, 553 00:28:13,300 --> 00:28:14,700 and it takes colour well. 554 00:28:14,800 --> 00:28:17,367 I know it would be wonderful to use silks and chiffons, 555 00:28:17,467 --> 00:28:19,900 but their budget simply does not allow for that. 556 00:28:21,733 --> 00:28:23,100 Apart from the creative challenge, 557 00:28:23,200 --> 00:28:25,667 I'm tempted to ask why we took this commission at all, 558 00:28:25,767 --> 00:28:27,567 it's not gonna make us any money. 559 00:28:27,667 --> 00:28:29,733 Evie, you were as keen on the project as I was. 560 00:28:29,833 --> 00:28:32,200 I know, but when David said he had limited resources, 561 00:28:32,300 --> 00:28:35,067 I didn't realise he meant they were nonexistent. 562 00:28:35,100 --> 00:28:38,067 And considering the state of our resources at the moment. 563 00:28:38,100 --> 00:28:40,267 Evie, I've had an idea, 564 00:28:40,367 --> 00:28:42,167 why don't we use some of the original fabric 565 00:28:42,267 --> 00:28:43,967 from the impressionist collection? 566 00:28:48,200 --> 00:28:49,167 No, do it faster. 567 00:28:50,833 --> 00:28:52,067 How does that feel Isabel? 568 00:28:52,133 --> 00:28:52,867 It feels good. 569 00:28:52,967 --> 00:28:55,233 More importantly, how does it look? 570 00:28:55,333 --> 00:28:56,567 It looks extremely good. 571 00:28:58,367 --> 00:28:59,867 The second design Miss Eliott. 572 00:29:00,067 --> 00:29:02,100 Thank you Florence. 573 00:29:02,200 --> 00:29:04,133 Now you see we keep the dress the same, 574 00:29:04,233 --> 00:29:06,367 but as the woman's jealousy deepens, 575 00:29:06,467 --> 00:29:08,633 we start to see the flashes of colour. 576 00:29:08,733 --> 00:29:09,733 And then in the second act, 577 00:29:09,833 --> 00:29:11,900 this particular dress darkness to a deep red. 578 00:29:12,067 --> 00:29:13,467 Yes, that's good. 579 00:29:13,567 --> 00:29:14,700 Now what about the man? 580 00:29:14,800 --> 00:29:16,867 We thought he should take his clothes off. 581 00:29:16,967 --> 00:29:17,700 What? 582 00:29:17,800 --> 00:29:18,900 Not completely, 583 00:29:19,067 --> 00:29:20,133 but if the point you're trying to make 584 00:29:20,233 --> 00:29:21,467 is that jealousy and passion 585 00:29:21,567 --> 00:29:23,800 strip away conventional behaviour... 586 00:29:25,133 --> 00:29:26,133 Why don't we let Isabel change 587 00:29:26,233 --> 00:29:27,833 and we can talk further in my office? 588 00:29:27,933 --> 00:29:28,700 I'll help you out of that. 589 00:29:28,800 --> 00:29:29,667 Thanks. 590 00:29:31,900 --> 00:29:32,800 Rosa? 591 00:29:35,167 --> 00:29:37,733 A lot of artists and theatre people tend to come in here. 592 00:29:37,833 --> 00:29:38,567 Really? 593 00:29:38,667 --> 00:29:39,900 It's cheap, it's cheerful, 594 00:29:40,067 --> 00:29:42,167 but they don't stint on the portions. 595 00:29:42,267 --> 00:29:43,267 I'd have thought 596 00:29:43,367 --> 00:29:44,400 that was the last thing you'd be concerned about, 597 00:29:44,500 --> 00:29:45,767 large portions. 598 00:29:45,867 --> 00:29:48,200 I always thought dancers had to worry about their shapes. 599 00:29:48,300 --> 00:29:50,167 Yes, well I might not have to worry about it 600 00:29:50,267 --> 00:29:51,900 for too much longer. 601 00:29:52,067 --> 00:29:53,867 Sorry, I don't understand? 602 00:29:53,967 --> 00:29:55,900 Well Evie, I am in my 30s, 603 00:29:56,067 --> 00:29:58,267 and I've done jolly well to last this long, 604 00:29:58,367 --> 00:29:59,800 but my engagement with David's company 605 00:29:59,900 --> 00:30:01,833 does finish at the end of this ballet, 606 00:30:01,933 --> 00:30:03,133 and he's made it very clear 607 00:30:03,233 --> 00:30:04,767 that I won't be needed again. 608 00:30:05,767 --> 00:30:06,900 That's horrible 609 00:30:07,000 --> 00:30:07,867 No not really. 610 00:30:08,667 --> 00:30:10,767 How would bright, new young dancers ever get a chance 611 00:30:10,867 --> 00:30:14,133 if creaky old things like me keep hogging the limelight? 612 00:30:14,233 --> 00:30:16,167 Would you become a choreographer, like David did? 613 00:30:16,267 --> 00:30:17,933 No I don't think that's for me. 614 00:30:18,900 --> 00:30:21,967 Isabel, that sounds so callous, 615 00:30:22,067 --> 00:30:23,800 to be just discarded like that. 616 00:30:24,933 --> 00:30:26,800 Do you know what you'll do next? 617 00:30:26,900 --> 00:30:28,867 Try and find another job? 618 00:30:28,967 --> 00:30:30,633 Dancing I suppose, if I can. 619 00:30:38,367 --> 00:30:39,233 Bea? 620 00:30:45,567 --> 00:30:47,433 For heaven's sake. 621 00:30:54,633 --> 00:30:55,800 Excuse the chaos, 622 00:30:55,900 --> 00:30:58,367 I'm really not here often enough to make it nice. 623 00:31:04,733 --> 00:31:05,633 Tea or coffee? 624 00:31:08,133 --> 00:31:09,600 Coffee please. 625 00:31:09,700 --> 00:31:10,533 That's good, 626 00:31:10,633 --> 00:31:13,133 because I think I'm just about out of tea. 627 00:31:13,233 --> 00:31:15,767 Look, are you sure this is no trouble? 628 00:31:15,867 --> 00:31:16,600 No. 629 00:31:16,700 --> 00:31:17,833 What you really mean is 630 00:31:17,933 --> 00:31:20,100 are you sure you can afford to give me a cup of coffee. 631 00:31:21,267 --> 00:31:22,133 It is a bit of a dump, isn't it, 632 00:31:23,533 --> 00:31:24,900 but it is all I can afford. 633 00:31:26,900 --> 00:31:28,900 I had no idea that dancers were so... 634 00:31:31,067 --> 00:31:34,133 Well I just thought it was all rather glamorous. 635 00:31:34,233 --> 00:31:35,967 Only on the stage, Evie, 636 00:31:36,067 --> 00:31:37,400 only on the stage. 637 00:31:38,167 --> 00:31:39,433 You see David? 638 00:31:39,533 --> 00:31:40,700 Yes, 639 00:31:40,800 --> 00:31:43,267 I like the overtones of holiness in the colour. 640 00:31:43,367 --> 00:31:44,867 And it's still keeping it simple. 641 00:31:44,967 --> 00:31:45,700 Oh yes, 642 00:31:45,800 --> 00:31:47,400 the complexity's in the movement. 643 00:31:51,333 --> 00:31:54,267 Hello, what are you doing here? 644 00:31:54,367 --> 00:31:55,767 I thought I'd see if you had any intentions 645 00:31:55,867 --> 00:31:57,100 of coming home tonight. 646 00:31:57,200 --> 00:31:57,933 Good evening David. 647 00:31:58,067 --> 00:31:58,767 Jack. 648 00:31:58,867 --> 00:31:59,867 Jack, I'm so sorry, 649 00:32:00,067 --> 00:32:02,067 I didn't realise it was so late. 650 00:32:02,100 --> 00:32:03,767 Will you be much longer? 651 00:32:03,867 --> 00:32:04,900 Well... 652 00:32:05,067 --> 00:32:06,633 I'd quite like to finish Simon's costume 653 00:32:06,733 --> 00:32:08,567 before we call it a day. 654 00:32:08,667 --> 00:32:09,833 I'll go upstairs and see Evie. 655 00:32:09,933 --> 00:32:10,800 Give me a call when you're finished. 656 00:32:10,900 --> 00:32:11,833 Jack you can't, 657 00:32:11,933 --> 00:32:13,633 she's gone to have supper with Isabel Novacks. 658 00:32:14,900 --> 00:32:16,400 Right. 659 00:32:16,500 --> 00:32:18,267 Well then I'll wait here. 660 00:32:19,200 --> 00:32:20,067 Right. 661 00:32:22,333 --> 00:32:24,700 You see, if the movement's like this. 662 00:32:27,467 --> 00:32:29,967 Jack, I really don't know how long we're going to be. 663 00:32:30,067 --> 00:32:31,067 Why don't you go on home 664 00:32:31,100 --> 00:32:33,500 and I'll get a taxi when we finish? 665 00:32:35,933 --> 00:32:37,067 As you wish. 666 00:32:40,067 --> 00:32:41,067 I'll see you at home later. 667 00:32:41,167 --> 00:32:42,400 Yes. 668 00:32:42,500 --> 00:32:43,433 Goodnight David. 669 00:32:43,533 --> 00:32:45,167 Goodnight Jack, goodnight. 670 00:32:47,467 --> 00:32:49,233 Well thank you for a lovely evening Isabel, 671 00:32:49,333 --> 00:32:50,733 I really enjoyed it. 672 00:32:50,833 --> 00:32:51,933 Me too. 673 00:32:52,067 --> 00:32:53,400 Next time you let me pay, all right? 674 00:32:53,500 --> 00:32:55,633 All right, I will. 675 00:32:55,733 --> 00:32:56,867 Will you be at the rehearsal tomorrow? 676 00:32:56,967 --> 00:32:58,833 Oh yes, I want to see how the new dress looks. 677 00:32:58,933 --> 00:33:00,200 All right, I'll see you then. 678 00:33:00,300 --> 00:33:01,800 All right, bye-bye. 679 00:33:01,900 --> 00:33:02,733 Goodnight. 680 00:33:05,733 --> 00:33:06,600 Bye. 681 00:33:55,467 --> 00:33:57,800 Darling, I'm sorry I'm home so late. 682 00:33:57,900 --> 00:33:59,333 Quite all right. 683 00:33:59,433 --> 00:34:00,433 I've gotten used to it, 684 00:34:00,533 --> 00:34:03,433 I know how very important your work is to you. 685 00:34:03,533 --> 00:34:05,233 Jack, don't be like that. 686 00:34:05,333 --> 00:34:06,100 Like what? 687 00:34:06,200 --> 00:34:07,700 I know you're trying to be helpful, 688 00:34:07,800 --> 00:34:09,567 I've grown used to our not spending our days together, 689 00:34:09,667 --> 00:34:10,933 and now of course I just have to get used to 690 00:34:11,067 --> 00:34:12,133 not spending our evenings together. 691 00:34:12,233 --> 00:34:14,767 Oh yes, and how many evenings have I sat here on my own 692 00:34:14,867 --> 00:34:16,333 while you've had to work? 693 00:34:17,167 --> 00:34:18,633 Jack, I'm trying to design for a ballet 694 00:34:18,733 --> 00:34:21,467 that may be very important to us. 695 00:34:21,567 --> 00:34:23,233 The last thing I need when I get home 696 00:34:23,333 --> 00:34:25,200 is your childish sarcasm. 697 00:34:25,300 --> 00:34:26,833 The last thing you need? 698 00:34:26,933 --> 00:34:28,067 Now what about what I need Bea, 699 00:34:28,133 --> 00:34:29,833 where does that come into it? 700 00:34:29,933 --> 00:34:31,167 At every damned opportunity Jack, 701 00:34:31,267 --> 00:34:32,667 it's all you ever talk about. 702 00:34:32,767 --> 00:34:33,867 Maybe that should tell you 703 00:34:33,967 --> 00:34:35,867 how important it's become to me. 704 00:34:37,067 --> 00:34:37,933 I'm sorry. 705 00:34:40,367 --> 00:34:41,167 I still have to think about 706 00:34:41,267 --> 00:34:43,067 some suggestions that David's made. 707 00:34:48,500 --> 00:34:49,833 I'll say goodnight then. 708 00:34:57,967 --> 00:35:00,800 Morning. 709 00:35:20,133 --> 00:35:21,567 Good morning, can I help you? 710 00:35:21,667 --> 00:35:23,067 Oh yes, good morning, 711 00:35:23,167 --> 00:35:25,100 I'd like to see the Misses Eliott, if I may. 712 00:35:25,200 --> 00:35:27,267 I'm afraid they're both out this morning. 713 00:35:27,367 --> 00:35:28,433 Ah. 714 00:35:28,533 --> 00:35:29,933 I'm so sorry, you are Miss? 715 00:35:30,067 --> 00:35:31,900 Alice Burgoyne, Mrs.. 716 00:35:32,067 --> 00:35:32,867 Enchanted. 717 00:35:34,067 --> 00:35:35,267 May I help you? 718 00:35:35,367 --> 00:35:36,533 Regrettably no, 719 00:35:36,633 --> 00:35:37,833 but if the Misses Eliott are out, 720 00:35:37,933 --> 00:35:40,667 I could always see Wint, the bookkeeper? 721 00:35:40,767 --> 00:35:42,233 And who shall I say is here? 722 00:35:42,333 --> 00:35:43,533 Ralph Saroyan. 723 00:35:43,633 --> 00:35:44,900 Very good. 724 00:35:45,067 --> 00:35:45,833 Excuse me. 725 00:36:03,533 --> 00:36:05,067 Enough. 726 00:36:06,667 --> 00:36:07,567 I understand you told Miss Beatrice 727 00:36:07,667 --> 00:36:09,933 that there was some kind of financial problem 728 00:36:10,067 --> 00:36:10,867 with the business? 729 00:36:10,967 --> 00:36:12,600 I am her bookkeeper. 730 00:36:12,700 --> 00:36:14,667 Yes, well she seemed very confused 731 00:36:14,767 --> 00:36:15,800 when she came to see me. 732 00:36:15,900 --> 00:36:17,800 Perhaps you didn't explain the situation fully. 733 00:36:17,900 --> 00:36:19,067 I think I did. 734 00:36:20,067 --> 00:36:21,333 Then it's perhaps I who was confused 735 00:36:21,433 --> 00:36:23,367 by her explanation of the situation. 736 00:36:23,467 --> 00:36:24,300 It really doesn't matter, 737 00:36:24,400 --> 00:36:25,200 I'm quite sure if I look at the books, 738 00:36:25,300 --> 00:36:26,933 it would become quite clear. 739 00:36:27,067 --> 00:36:29,533 The accounts for this quarter and the last, if you please. 740 00:36:29,633 --> 00:36:32,267 I'm afraid I can't do that Mr. Saroyan. 741 00:36:32,367 --> 00:36:33,400 I beg your pardon? 742 00:36:33,500 --> 00:36:34,700 I can't release any ledgers to you 743 00:36:34,800 --> 00:36:37,067 without Miss Eliott's permission. 744 00:36:37,133 --> 00:36:39,067 You're aware that I am a director of this company 745 00:36:39,133 --> 00:36:40,733 and I have a right of access to them. 746 00:36:40,833 --> 00:36:42,533 I'm sure you do Mr. Saroyan, 747 00:36:43,333 --> 00:36:45,067 it's just that I'm afraid the king himself 748 00:36:45,133 --> 00:36:46,067 wouldn't get a look at those books 749 00:36:46,133 --> 00:36:47,600 without Miss Eliott's say-so. 750 00:36:48,433 --> 00:36:50,233 I couldn't take the responsibility. 751 00:36:51,067 --> 00:36:52,900 Well if you're so frightened of taking the responsibility, 752 00:36:53,067 --> 00:36:54,433 I shall take it upon myself. 753 00:36:55,867 --> 00:36:57,167 What are you hiding Wint? 754 00:36:58,067 --> 00:36:58,933 Nothing. 755 00:37:00,100 --> 00:37:02,267 You may me trust me or not as you please. 756 00:37:02,367 --> 00:37:04,600 Thankfully, I am no longer in your employ. 757 00:37:05,400 --> 00:37:08,600 The House of Eliott is now directly under my control, 758 00:37:08,700 --> 00:37:11,900 so you are still in my employ, for the moment. 759 00:37:12,833 --> 00:37:14,900 You may tell Miss Eliott that I shall return, 760 00:37:15,067 --> 00:37:18,633 and we shall go through the books together. 761 00:37:19,600 --> 00:37:20,467 Good day. 762 00:37:50,333 --> 00:37:52,767 I hardly dare ask if you're ready. 763 00:37:52,867 --> 00:37:53,767 I'm ready. 764 00:37:56,900 --> 00:37:59,067 -Hello Jack. -Hello Evie. 765 00:38:02,167 --> 00:38:03,133 Before you go Miss Eliott, 766 00:38:03,233 --> 00:38:04,167 could I have a word please? 767 00:38:04,267 --> 00:38:05,233 Is it important? 768 00:38:05,333 --> 00:38:06,967 Mr. Ralph Saroyan called to see you today. 769 00:38:07,067 --> 00:38:07,867 Oh I'm sorry Joseph, 770 00:38:09,067 --> 00:38:09,933 it really will have to wait, I want to get away. 771 00:38:10,067 --> 00:38:10,933 Yes of course. 772 00:38:11,067 --> 00:38:11,933 Thank you darling. 773 00:38:12,067 --> 00:38:13,267 House of Eliott? 774 00:38:13,367 --> 00:38:14,800 Yes she is, one minute. 775 00:38:14,900 --> 00:38:16,200 Bea, it's David for you. 776 00:38:20,067 --> 00:38:20,967 Hello? 777 00:38:22,400 --> 00:38:23,467 What sort of changes? 778 00:38:25,067 --> 00:38:26,633 Does that involve the costume? 779 00:38:28,067 --> 00:38:30,533 No it's all right, I shall be there straightaway. 780 00:38:32,633 --> 00:38:33,633 Sorry, what did you say David? 781 00:38:33,733 --> 00:38:34,633 I missed that. 782 00:38:37,867 --> 00:38:38,733 Evie? 783 00:38:42,467 --> 00:38:43,500 Yes? 784 00:38:43,600 --> 00:38:44,400 Jack! 785 00:38:44,500 --> 00:38:45,300 Jack, don't rush off, 786 00:38:45,400 --> 00:38:46,467 she can't help it. 787 00:38:46,567 --> 00:38:47,633 I can see that. 788 00:38:47,733 --> 00:38:49,667 This work is terribly important to Bea. 789 00:38:49,767 --> 00:38:52,233 And how important is David Devereaux to her? 790 00:38:53,433 --> 00:38:54,533 What? 791 00:38:54,633 --> 00:38:55,833 What's going on Evie? 792 00:38:57,767 --> 00:38:59,433 Jack, there's nothing going on. 793 00:39:02,900 --> 00:39:05,800 Tell her not to bother about supper, I'm dining out. 794 00:39:05,900 --> 00:39:07,767 Tell her I'll see her at home later. 795 00:39:18,333 --> 00:39:21,700 Oh, I thought you would be asleep. 796 00:39:21,800 --> 00:39:22,800 Thought or hoped? 797 00:39:24,133 --> 00:39:27,300 Why on Earth would I hope for you to be asleep Jack? 798 00:39:27,400 --> 00:39:30,467 Save you the trouble of explanations, I suppose. 799 00:39:30,567 --> 00:39:33,067 Jack, there's nothing to explain. 800 00:39:33,100 --> 00:39:35,800 you know what happened as well as I. 801 00:39:35,900 --> 00:39:38,133 There are things to apologise for, 802 00:39:38,233 --> 00:39:41,100 and yes I'm sorry we didn't spend the evening together, 803 00:39:41,200 --> 00:39:43,267 but there's nothing to explain. 804 00:39:45,867 --> 00:39:47,700 So a good evening had by all? 805 00:39:49,433 --> 00:39:52,833 David had made some changes to the ending of the ballet. 806 00:39:52,933 --> 00:39:55,300 I worked out how to change the costumes to fit. 807 00:39:55,400 --> 00:39:58,667 So yes, in one way, 808 00:39:58,767 --> 00:39:59,867 we had a good evening. 809 00:40:02,133 --> 00:40:04,233 Is there anything else you want to tell me Bea? 810 00:40:06,200 --> 00:40:07,167 I beg your pardon? 811 00:40:07,267 --> 00:40:08,633 I wondered if there was anything else 812 00:40:08,733 --> 00:40:11,433 you wanted to tell me about you and David? 813 00:40:12,367 --> 00:40:13,233 What? 814 00:40:13,333 --> 00:40:14,767 I don't suppose you do want to tell me. 815 00:40:14,867 --> 00:40:15,600 Jack, I don't want to tell you 816 00:40:15,700 --> 00:40:17,367 because there's nothing to tell. 817 00:40:17,467 --> 00:40:19,033 Listen, what am I supposed to think? 818 00:40:19,133 --> 00:40:20,633 You can think what you like, 819 00:40:20,733 --> 00:40:22,700 nothing I can say will make the slightest difference 820 00:40:22,800 --> 00:40:24,967 so I shan't bother saying anything. 821 00:43:01,433 --> 00:43:03,467 Barman, a large whiskey if you please. 822 00:43:03,567 --> 00:43:04,800 Certainly Sir. 823 00:43:51,767 --> 00:43:52,833 It's marvellous. 824 00:43:54,300 --> 00:43:55,367 They hate it. 825 00:43:56,333 --> 00:43:58,733 Well they have only seen the first act. 826 00:43:58,833 --> 00:44:01,933 The second act won't be so surprising. 827 00:44:03,233 --> 00:44:05,100 What do you think Jack? 828 00:44:05,200 --> 00:44:07,500 I think it's very interesting. 829 00:44:09,733 --> 00:44:12,067 Well excuse me, I must speak to Isabel. 830 00:44:14,333 --> 00:44:15,967 What do you really think Jack? 831 00:44:17,400 --> 00:44:18,600 I'll get some drinks. 832 00:44:21,067 --> 00:44:24,067 I thought he'd at least make some effort to understand. 833 00:44:24,100 --> 00:44:26,667 Well Bea, you must admit it is rather different. 834 00:44:26,767 --> 00:44:27,733 I think I'd be confused 835 00:44:27,833 --> 00:44:29,467 if I wasn't involved from the beginning. 836 00:44:29,567 --> 00:44:30,400 Would you? 837 00:44:31,567 --> 00:44:34,267 I thought it was all very direct and expressive. 838 00:44:36,133 --> 00:44:37,533 Well the costumes do look good. 839 00:44:37,633 --> 00:44:40,267 Yes, but if people don't like the ballet. 840 00:44:40,367 --> 00:44:43,167 Bea, anything that's different takes a while to sink in. 841 00:44:43,267 --> 00:44:44,633 Or sink altogether. 842 00:44:48,600 --> 00:44:49,533 Well? 843 00:44:49,633 --> 00:44:51,433 It's horrible. 844 00:44:51,533 --> 00:44:54,667 "A confusing jumble of ill-expressed, trivial ideas 845 00:44:54,767 --> 00:44:57,833 masquerading as a piece of modern art. 846 00:44:57,933 --> 00:45:00,500 Only the imaginative and aesthetically-pleasing costumes 847 00:45:00,600 --> 00:45:01,533 by the House of Eliott 848 00:45:01,633 --> 00:45:04,133 redeems this ballet from its pretentious tedium." 849 00:45:04,233 --> 00:45:05,067 That's all right, 850 00:45:05,133 --> 00:45:07,100 your reputation remains untarnished. 851 00:45:07,200 --> 00:45:08,533 Jack, that's not important, 852 00:45:08,633 --> 00:45:11,100 poor David will be devastated. 853 00:45:11,200 --> 00:45:12,933 It's obvious the critics didn't understand 854 00:45:13,067 --> 00:45:14,433 a thing that was going on. 855 00:45:14,533 --> 00:45:16,100 I fear there's two. 856 00:45:17,100 --> 00:45:18,733 I must go and talk to him. 857 00:45:18,833 --> 00:45:21,100 Would you drop me off at the rehearsal rooms? 858 00:45:22,533 --> 00:45:24,567 If that's what you want. 859 00:45:31,500 --> 00:45:32,233 Hello Jack. 860 00:45:32,333 --> 00:45:33,800 -Hello Evie. -Come in. 861 00:45:33,900 --> 00:45:34,667 I'm glad I caught you 862 00:45:34,767 --> 00:45:36,067 before you went down to the office, 863 00:45:36,133 --> 00:45:37,367 I wanted to have a word. 864 00:45:39,200 --> 00:45:40,533 What, about Bea? 865 00:45:40,633 --> 00:45:41,967 No. 866 00:45:42,067 --> 00:45:44,567 No, about Isabel Novacks actually. 867 00:45:44,667 --> 00:45:45,500 Oh yes? 868 00:45:46,633 --> 00:45:47,367 It's what you were saying yesterday 869 00:45:47,467 --> 00:45:49,133 about her needing something to do 870 00:45:49,233 --> 00:45:50,367 when she leaves the company. 871 00:45:50,467 --> 00:45:51,200 That's right, she does, 872 00:45:51,300 --> 00:45:52,200 what about it? 873 00:45:52,300 --> 00:45:54,967 Well I'm about to start on a film 874 00:45:55,067 --> 00:45:57,767 that has some rather unusual sequences in it, 875 00:45:57,867 --> 00:45:59,500 dreams, that sort of thing. 876 00:46:00,367 --> 00:46:02,900 I've been thinking of filming them as some sort of dance, 877 00:46:03,067 --> 00:46:04,700 it's all rather vague, 878 00:46:04,800 --> 00:46:06,600 but having seen Isabel, 879 00:46:07,400 --> 00:46:08,267 well you know her better than I do, 880 00:46:08,367 --> 00:46:09,467 do you think she'd be interested? 881 00:46:09,567 --> 00:46:10,300 Interested? 882 00:46:10,400 --> 00:46:11,133 Jack, she'd love to. 883 00:46:11,233 --> 00:46:12,200 Really? 884 00:46:12,300 --> 00:46:13,067 Of course. 885 00:46:13,167 --> 00:46:15,200 Here, let me give you her address. 886 00:46:15,300 --> 00:46:16,200 Good. 887 00:46:19,833 --> 00:46:22,300 You had a very wary look on your face 888 00:46:22,400 --> 00:46:25,067 when you asked if I wanted to talk about Bea. 889 00:46:25,100 --> 00:46:27,433 Did I? 890 00:46:27,533 --> 00:46:29,267 Do you know what's going on Evie, 891 00:46:29,367 --> 00:46:30,800 between her and David? 892 00:46:34,167 --> 00:46:36,300 Only what I see when we're working, 893 00:46:37,300 --> 00:46:39,067 and that's just work, isn't it? 894 00:46:42,533 --> 00:46:43,733 The whole thing was wonderful, 895 00:46:43,833 --> 00:46:46,233 but the adagio was too slow, 896 00:46:46,333 --> 00:46:49,067 the dancers were waiting for you. 897 00:46:52,067 --> 00:46:55,067 Beatrice, thank you so much for coming. 898 00:46:57,333 --> 00:46:58,933 Whether it was worth it or not, 899 00:46:59,900 --> 00:47:02,567 I really couldn't have done it without you. 900 00:47:02,667 --> 00:47:03,533 You're welcome. 901 00:47:04,933 --> 00:47:06,600 I'm just so glad to see you're so philosophical 902 00:47:06,700 --> 00:47:08,333 about those ghastly reviews. 903 00:47:09,833 --> 00:47:10,933 I'd have been very upset 904 00:47:11,067 --> 00:47:13,300 if they hadn't reacted enough to be critical. 905 00:47:14,233 --> 00:47:15,600 There'll be other ballets, 906 00:47:16,400 --> 00:47:18,233 and other fools to miss the point. 907 00:47:19,267 --> 00:47:20,900 I hope you'll involve me next time as well. 908 00:47:21,067 --> 00:47:22,700 Of course, thank you. 909 00:47:28,800 --> 00:47:33,267 Thank you so much for coming, I really appreciate it. 910 00:47:34,700 --> 00:47:36,267 I must talk to Peter. 911 00:47:49,633 --> 00:47:50,733 I don't know what to say. 912 00:47:50,833 --> 00:47:52,700 Well the scenes I'd want you for would be mainly dance, 913 00:47:52,800 --> 00:47:54,933 or dance-orientated anyway. 914 00:47:55,067 --> 00:47:56,100 I'm sorely tempted. 915 00:47:56,200 --> 00:47:57,267 Then give in to it. 916 00:47:57,367 --> 00:47:59,500 And of course you'd be paid in real money. 917 00:48:00,567 --> 00:48:02,967 Doing something I enjoy and being paid for it? 918 00:48:03,067 --> 00:48:04,533 Oh goodness, whatever next? 919 00:48:05,533 --> 00:48:07,200 Yes, yes I'd love to. 920 00:48:07,300 --> 00:48:08,167 Good. 921 00:48:08,267 --> 00:48:10,667 Who have you got to do the choreography? 922 00:48:10,767 --> 00:48:11,700 Shall I ask David? 923 00:48:11,800 --> 00:48:14,800 No, no I think you and I can manage on our own. 924 00:48:14,900 --> 00:48:16,933 You don't like David very much do you? 925 00:48:17,067 --> 00:48:19,633 I hardly know the man. 926 00:48:19,733 --> 00:48:21,333 I suppose I do object 927 00:48:21,433 --> 00:48:24,200 to the very obvious closeness between him and Beatrice. 928 00:48:25,067 --> 00:48:25,833 Well as long as you don't worry 929 00:48:25,933 --> 00:48:27,967 there's anything else between them. 930 00:48:28,067 --> 00:48:29,700 Is that what's concerning you? 931 00:48:31,900 --> 00:48:33,567 Jack, David's not like that. 932 00:48:34,467 --> 00:48:35,400 Like what? 933 00:48:35,500 --> 00:48:37,567 Well you know, he's not interested in women. 934 00:48:38,967 --> 00:48:40,200 Are you sure? 935 00:48:40,300 --> 00:48:41,767 I was very embarrassed. 936 00:48:45,567 --> 00:48:47,500 I suppose that makes two of us then. 937 00:48:49,267 --> 00:48:50,900 This is important Miss Eliott. 938 00:48:51,067 --> 00:48:53,300 Joseph, I have a million and one things to do. 939 00:48:53,400 --> 00:48:54,867 All right, what is it? 940 00:48:54,967 --> 00:48:57,733 Bea, I just thought you might want to see these designs. 941 00:48:57,833 --> 00:48:59,367 Sorry, am I interrupting something? 942 00:48:59,467 --> 00:49:00,300 No. 943 00:49:00,400 --> 00:49:01,133 It's about this loan you've taken out 944 00:49:01,233 --> 00:49:02,067 with Gillespie-Saroyan. 945 00:49:02,100 --> 00:49:03,067 Sit down Joseph. 946 00:49:03,900 --> 00:49:05,067 I told you I wasn't happy 947 00:49:05,133 --> 00:49:06,733 with the written agreement that was given to you, 948 00:49:06,833 --> 00:49:07,967 so I telephoned them 949 00:49:08,067 --> 00:49:10,300 and asked for copies of all other papers relating to it. 950 00:49:10,400 --> 00:49:12,300 And then after Mr. Saroyan came in the other day, 951 00:49:12,400 --> 00:49:13,200 I started to look at- 952 00:49:13,300 --> 00:49:14,433 I'm sorry? 953 00:49:14,533 --> 00:49:16,200 What do you mean after Mr. Saroyan came here the other day? 954 00:49:16,300 --> 00:49:17,667 I tried to tell you at the time, but- 955 00:49:17,767 --> 00:49:19,067 Morning, 956 00:49:19,133 --> 00:49:21,200 I'm so glad to find you both here. 957 00:49:21,300 --> 00:49:23,833 We have some urgent business to discuss. 958 00:49:24,967 --> 00:49:26,833 Thank you Joseph, that will be all. 959 00:49:30,567 --> 00:49:33,300 Mr. Saroyan, how dare you just come marching into my office. 960 00:49:33,400 --> 00:49:34,500 There are times 961 00:49:34,600 --> 00:49:36,900 when business must take priority over courtesy. 962 00:49:37,067 --> 00:49:38,533 Not in the House of Eliott. 963 00:49:38,633 --> 00:49:41,400 Yes, perhaps if courtesy and affection 964 00:49:41,500 --> 00:49:42,600 hadn't played quite such a large part 965 00:49:42,700 --> 00:49:43,833 in the way you run your business. 966 00:49:43,933 --> 00:49:45,833 And what do you mean by that? 967 00:49:45,933 --> 00:49:47,400 Well until I've made a proper examination 968 00:49:47,500 --> 00:49:48,467 of all your accounts, 969 00:49:48,567 --> 00:49:50,200 I don't know the full extent of the position, 970 00:49:50,300 --> 00:49:51,633 but judging from the advice 971 00:49:51,733 --> 00:49:54,167 given to you by your late godfather, 972 00:49:54,267 --> 00:49:57,633 and now finding his protege in charge of your books, 973 00:49:57,733 --> 00:49:59,133 well quite frankly, nothing's going to surprise me. 974 00:49:59,233 --> 00:50:00,333 Protege? 975 00:50:00,433 --> 00:50:01,700 You mean Joseph? 976 00:50:01,800 --> 00:50:03,067 You are aware that it was I 977 00:50:03,167 --> 00:50:05,267 who terminated his employment with Gillespie and Saroyan 978 00:50:05,367 --> 00:50:07,233 for dishonesty and improper practise? 979 00:50:08,267 --> 00:50:09,167 -No. -No? 980 00:50:10,600 --> 00:50:14,167 No, I daresay Sir Desmond wouldn't have mentioned that. 981 00:50:14,267 --> 00:50:15,400 Well no matter, 982 00:50:15,500 --> 00:50:18,200 the Joseph Wints of this world are easily replaced. 983 00:50:18,300 --> 00:50:20,933 I shall have a real bookkeeper here within the month. 984 00:50:21,033 --> 00:50:21,833 I'm sorry Mr. Saroyan, 985 00:50:21,933 --> 00:50:23,400 but you cannot do that, 986 00:50:23,500 --> 00:50:24,533 you cannot just walk in 987 00:50:24,633 --> 00:50:27,167 and dictate how we should run our business. 988 00:50:27,267 --> 00:50:28,733 Miss Eliott, 989 00:50:28,833 --> 00:50:30,867 at the moment your business exists 990 00:50:30,967 --> 00:50:33,433 only because my business allows it to. 991 00:50:34,333 --> 00:50:36,433 Now my bank has invested heavily in the House of Eliott, 992 00:50:36,533 --> 00:50:40,000 and it's my duty to protect the investment as I see fit. 993 00:50:42,600 --> 00:50:44,067 Do we understand each other? 69746

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.