Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,567 --> 00:00:02,399
(dramatic intense music)
2
00:00:52,055 --> 00:00:53,580
(gun shots firing)
3
00:01:28,851 --> 00:01:30,114
. 7? Hold on!
4
00:01:33,161 --> 00:01:36,392
Take it easy, come on out
and talk it over peaceful.
5
00:01:37,058 --> 00:01:39,186
I'll see ya get a square deal.
6
00:01:39,898 --> 00:01:42,526
- Them skunks don't want no square deal.
7
00:01:41,458 --> 00:01:43,790
They're trying to steal our range.
8
00:01:44,485 --> 00:01:45,919
- Skunks are we?
9
00:01:46,328 --> 00:01:47,591
(guns firing)
10
00:01:51,538 --> 00:01:53,006
Goodbye peaceful.
11
00:01:53,618 --> 00:01:55,347
- What'd you call him?
12
00:01:55,128 --> 00:01:58,291
- Peaceful Pat, his mother
raised him not to fight.
13
00:01:58,584 --> 00:01:59,847
(guns firing)
14
00:02:20,525 --> 00:02:22,960
- Fighting's bad enough on weekends.
15
00:02:23,542 --> 00:02:26,011
On Sunday, I oughta wring your necks.
16
00:02:30,717 --> 00:02:32,185
(rooster crowing)
17
00:02:44,101 --> 00:02:45,626
(William whistles)
18
00:02:59,558 --> 00:03:00,992
- Hello, Mother.
19
00:03:02,574 --> 00:03:03,700
- William.
20
00:03:07,453 --> 00:03:10,081
- Gee, you look first-rate, how ya been?
21
00:03:11,157 --> 00:03:13,387
- William, what brings you home?
22
00:03:13,808 --> 00:03:15,970
You wrote me you had a good job
23
00:03:15,308 --> 00:03:17,675
and that everything was going well.
24
00:03:18,158 --> 00:03:21,093
- Yeah, I know, I wouldn't
have taken that job
25
00:03:22,668 --> 00:03:25,797
if I'd known there was a
cattle war in the making.
26
00:03:25,872 --> 00:03:28,807
When the boys started
fighting, I had to quit.
27
00:03:29,568 --> 00:03:31,570
- William, I'm proud of ya.
28
00:03:31,677 --> 00:03:33,907
You're living up to my teaching.
29
00:03:33,505 --> 00:03:36,566
And now you're just in
time to take me to church,
30
00:03:37,728 --> 00:03:40,789
that is unless you'd rather
rest after your trip.
31
00:03:41,758 --> 00:03:44,318
- Now, Mother, you know there's nothing
32
00:03:44,598 --> 00:03:47,260
I'd rather do than go to church with you.
33
00:03:53,632 --> 00:03:55,760
- [Mother] There you are, son.
34
00:03:55,840 --> 00:03:57,672
- Thanks, you all ready?
35
00:03:58,104 --> 00:03:59,333
- All ready.
36
00:04:00,188 --> 00:04:01,917
- Gee, you look sweet.
37
00:04:21,593 --> 00:04:23,061
(rooster crowing)
38
00:04:28,935 --> 00:04:31,597
- Hey Sheriff, here comes The Hard
Hombre
39
00:04:31,331 --> 00:04:34,062
that robbed me and broke my nose, to
boot.
40
00:04:36,308 --> 00:04:38,640
- Why, that ain't The Hard Hombre.
41
00:04:38,908 --> 00:04:42,538
That's peaceful Pat, the sturdiest
young man in these parts.
42
00:04:42,568 --> 00:04:45,697
- That's The Hard Hombre
or I'm a cross-eyed liar.
43
00:04:46,128 --> 00:04:48,893
- Morning, Miss Patton.
- Morning, Sheriff.
44
00:04:47,765 --> 00:04:50,029
- Howdy, Peaceful.
- Hi, Sheriff.
45
00:04:50,598 --> 00:04:53,329
Say, by the way, do you know of a good
job
46
00:04:53,468 --> 00:04:55,334
for a reliable young man?
47
00:04:56,428 --> 00:04:58,863
- I do know of a range foreman's job
48
00:04:58,391 --> 00:05:00,223
out in the Senora County
49
00:05:00,166 --> 00:05:02,692
if you don't mind working for a woman.
50
00:05:02,888 --> 00:05:04,117
- What sort?
51
00:05:04,898 --> 00:05:06,764
- A Spanish widow, ma'am.
52
00:05:07,298 --> 00:05:09,426
Comes from a very fine family.
53
00:05:08,918 --> 00:05:12,286
- William, it isn't every
day that you can get a chance
54
00:05:11,399 --> 00:05:13,925
to work for a nice, respectable widow.
55
00:05:13,965 --> 00:05:15,729
- That's right, Mother.
56
00:05:15,768 --> 00:05:17,793
- Her name's Senora Martini.
57
00:05:18,818 --> 00:05:20,820
Head over the Senora County
58
00:05:20,868 --> 00:05:23,929
and ask your way into the
old Martini Ranch home.
59
00:05:25,218 --> 00:05:26,743
- Thanks, Sheriff.
60
00:05:26,051 --> 00:05:27,416
(bells ringing)
61
00:05:31,263 --> 00:05:33,527
Still think he's The Hard Hombre?
62
00:05:33,528 --> 00:05:36,532
- No, but it was the old
lady who convinced me.
63
00:05:35,848 --> 00:05:39,079
That boy of hers looks as
much like that Hard Hombre
64
00:05:38,408 --> 00:05:40,934
as one rattlesnake looks like another.
65
00:05:43,974 --> 00:05:46,739
- Now you get the job
with the widow woman.
66
00:05:46,228 --> 00:05:48,697
Then I won't have to worry about you.
67
00:05:48,380 --> 00:05:50,849
I know you're safe and out of danger.
68
00:05:51,445 --> 00:05:53,675
- Oh, I better start right away.
69
00:05:53,648 --> 00:05:56,015
- You'll do no traveling on Sunday.
70
00:05:55,798 --> 00:05:57,823
- Oh, of course not, Mother.
71
00:05:57,848 --> 00:06:00,579
I guess the old lady Martini would be just
72
00:05:59,898 --> 00:06:02,128
as liable to speaking on Monday.
73
00:06:01,827 --> 00:06:03,192
(bells ringing)
74
00:06:07,637 --> 00:06:09,105
(hooves thudding)
75
00:06:18,576 --> 00:06:20,010
(gate squeaking)
76
00:06:24,483 --> 00:06:26,850
(William speaking foreign language)
77
00:06:25,316 --> 00:06:27,842
(woman?? speaking in foreign language)
78
00:06:30,175 --> 00:06:32,439
May I come in?
- Well, certainly.
79
00:06:41,023 --> 00:06:42,650
(gentle piano music)
80
00:08:01,247 --> 00:08:04,251
- Gee, that's the prettiest
music I ever heard.
81
00:08:08,001 --> 00:08:09,560
- What do you want?
82
00:08:10,138 --> 00:08:11,606
- Good afternoon.
83
00:08:11,958 --> 00:08:14,484
I came after that ranch foreman's job.
84
00:08:15,418 --> 00:08:17,477
- Oh, wait in the other room,
85
00:08:19,868 --> 00:08:21,870
I'll see you in the moment.
86
00:08:21,800 --> 00:08:22,824
- Yes'm.
87
00:08:35,825 --> 00:08:37,190
(door clicking)
88
00:08:38,678 --> 00:08:42,012
- Why, Senora Romero, I have
never heard of the thing.
89
00:08:41,453 --> 00:08:43,478
- [Maria] What's the matter?
90
00:08:42,286 --> 00:08:44,311
- A man walks into my house,
91
00:08:45,258 --> 00:08:47,420
makes himself perfectly at home
92
00:08:47,358 --> 00:08:50,487
just because he hears that
I need a ranch foreman.
93
00:08:50,696 --> 00:08:53,028
- (laughs) He's very enterprising.
94
00:08:52,728 --> 00:08:54,355
- Enterprising, hmm.
95
00:08:54,966 --> 00:08:57,333
I'll give him a chance to prove it.
96
00:08:57,075 --> 00:08:59,100
I'll send him over to Barlow
97
00:08:59,308 --> 00:09:02,039
to get back the cattle they stole from me.
98
00:09:01,338 --> 00:09:04,774
- Senorita, you wouldn't send
that man alone over there,
99
00:09:04,460 --> 00:09:06,019
he could be killed.
100
00:09:05,653 --> 00:09:06,529
- No?
101
00:09:07,153 --> 00:09:08,712
- Senorita, please.
102
00:09:11,835 --> 00:09:14,167
- Senor, do you wish to work here?
103
00:09:15,268 --> 00:09:17,293
- I certainly would like to.
104
00:09:18,798 --> 00:09:21,062
- Very well, you can have the job
105
00:09:21,708 --> 00:09:23,540
and name your own salary
106
00:09:25,018 --> 00:09:27,043
if you can carry out orders.
107
00:09:27,638 --> 00:09:30,699
- I suppose if that's all
right with your mother.
108
00:09:30,528 --> 00:09:31,757
- My mother?
109
00:09:33,652 --> 00:09:35,484
I am the Senora Martini.
110
00:09:37,158 --> 00:09:39,525
This is my neighbor, Senora Romero.
111
00:09:41,380 --> 00:09:43,508
- Ah, I'm William Penn Patton.
112
00:09:46,285 --> 00:09:48,413
Could I have my order, Senora?
113
00:09:49,054 --> 00:09:52,115
- Go to the DT Bar Ranch,
it's right to the north
114
00:09:53,778 --> 00:09:56,907
and get back 30 head of
my cattle from Joe Barlow.
115
00:09:58,142 --> 00:09:59,667
(Maria whispering)
116
00:10:03,508 --> 00:10:07,069
Of course, if you can't get
back my cattle when they stray,
117
00:10:07,278 --> 00:10:09,508
you are not the man for the job.
118
00:10:10,068 --> 00:10:13,003
- That's right and if I
do get 'em back, I am.
119
00:10:15,348 --> 00:10:16,816
- Have you a gun?
120
00:10:16,758 --> 00:10:19,693
- Oh no. And if I did
have, I wouldn't use it.
121
00:10:19,848 --> 00:10:21,873
I draw the line at fighting,
122
00:10:22,178 --> 00:10:24,545
I'll try and get 'em back peaceful.
123
00:10:25,518 --> 00:10:27,452
- All right, adios, Senor.
124
00:10:33,358 --> 00:10:36,623
- You shouldn't have done
that, he'll get in trouble.
125
00:10:37,503 --> 00:10:39,062
- Oh, he annoys me.
126
00:10:44,696 --> 00:10:46,164
(hooves thudding)
127
00:10:51,818 --> 00:10:55,345
- [Ranch Hand] What are you
doing on this plain, stranger?
128
00:10:53,128 --> 00:10:56,063
- I'm lookin' for 30
head of Martini's cattle.
129
00:10:55,848 --> 00:10:59,318
- [Ranch Hand] Better follow
that road to the ranch house
130
00:10:57,225 --> 00:10:59,227
and talk to Mr. Joe Barlow.
131
00:10:59,748 --> 00:11:02,809
He don't tolerate any
sight seeing on this range.
132
00:11:03,729 --> 00:11:05,390
- All right, partner.
133
00:11:07,604 --> 00:11:09,072
(hooves thudding)
134
00:11:40,328 --> 00:11:42,353
Howdy, partner, who are you?
135
00:11:42,598 --> 00:11:44,327
- I'm Joe Barlow's boy
136
00:11:44,398 --> 00:11:47,060
and I can lick my way through a wild cat.
137
00:11:46,842 --> 00:11:48,970
- (laughs) Well, that's great.
138
00:11:49,638 --> 00:11:51,504
Is your dad home?
- Yeah.
139
00:11:51,918 --> 00:11:54,444
He can lick his way through a grizzly.
140
00:11:54,139 --> 00:11:56,141
- Well, do you want a ride?
141
00:11:56,982 --> 00:11:59,212
- Can I hold the reigns?
- Sure.
142
00:12:03,908 --> 00:12:06,912
- [William] There you
go, take on ahold of 'em.
143
00:12:15,301 --> 00:12:18,168
- The Martini's man is
coming to see ya, Joe.
144
00:12:17,768 --> 00:12:20,533
I sent him around the
long way of the road.
145
00:12:21,440 --> 00:12:23,807
- So he wants Senora's 30 head, eh?
146
00:12:24,588 --> 00:12:26,317
- Yeah._
(Joe laughing)
147
00:12:34,482 --> 00:12:35,813
(gun clicking)
148
00:12:40,718 --> 00:12:42,049
Here he comes.
149
00:12:49,178 --> 00:12:50,202
Hold it.
150
00:12:56,048 --> 00:12:57,072
- Howdy!
151
00:12:59,498 --> 00:13:01,262
Is Mr. Joe Barlow here?
152
00:13:04,628 --> 00:13:08,064
I'm from Senora Martini's, I
want 30 head of her cattle.
153
00:13:09,688 --> 00:13:12,817
- They got mixed into a
shipment I sent last week.
154
00:13:13,638 --> 00:13:15,265
Come on down, sonny.
155
00:13:14,950 --> 00:13:16,816
- I don't wanna get down.
156
00:13:19,378 --> 00:13:22,382
- I'm obliged to ask ya
to pay for those cattle
157
00:13:20,855 --> 00:13:23,222
if you haven't got 'em, Mr. Barlow.
158
00:13:25,588 --> 00:13:28,614
- Well, under the
circumstances, I can't refuse.
159
00:13:34,973 --> 00:13:36,441
(rooster crowing)
160
00:13:41,538 --> 00:13:42,801
Satisfactory?
161
00:13:43,686 --> 00:13:45,745
- Rather generous, aren't ya?
162
00:13:48,086 --> 00:13:50,350
Did you enjoy your ride, partner?
163
00:13:59,754 --> 00:14:01,313
- The nerve of him.
164
00:14:01,778 --> 00:14:03,246
- Why, who is he?
165
00:14:02,898 --> 00:14:05,230
- The Hard Hombre.
(men whistling)
166
00:14:04,318 --> 00:14:07,481
- No wonder you was scared
of him with little Joey.
167
00:14:09,508 --> 00:14:12,534
- Ah, he couldn't lick
his way through tadpoles.
168
00:14:25,228 --> 00:14:27,595
- Senor Patton, he say he come back
169
00:14:28,512 --> 00:14:31,277
from the Barlow ranch
to make your fortune.
170
00:14:32,329 --> 00:14:34,889
- Did he bring my cattle back with him?
171
00:14:33,162 --> 00:14:35,631
- I don't see any cattle, no, Senora.
172
00:14:36,041 --> 00:14:37,600
- I doubt very much
173
00:14:36,878 --> 00:14:39,643
whether he went near
Barlow's, show hlm In.
174
00:14:47,619 --> 00:14:49,485
Well, how about my stock?
175
00:14:49,478 --> 00:14:52,914
- Why, Mr. Barlow says he
shipped your cattle to market.
176
00:14:52,118 --> 00:14:54,120
- That's enough, I told you
177
00:14:53,868 --> 00:14:56,200
you must bring my cattle back here
178
00:14:55,468 --> 00:14:58,335
if you wanted a job on
this ranch, goodnight.
179
00:15:00,832 --> 00:15:03,062
- Goodnight, Senora, by the way,
180
00:15:05,658 --> 00:15:07,990
I suppose I should keep the money.
181
00:15:07,778 --> 00:15:09,780
- What money?
- Your money!
182
00:15:11,398 --> 00:15:13,867
As long as I couldn't get the cattle,
183
00:15:12,355 --> 00:15:14,084
I let him pay for 'em.
184
00:15:14,727 --> 00:15:17,492
- That doesn't sound
very much like Barlow.
185
00:15:16,608 --> 00:15:18,542
- Oh, he has a reputation.
186
00:15:19,518 --> 00:15:21,384
- What did you do to him?
187
00:15:21,358 --> 00:15:22,484
- Nothing.
188
00:15:22,788 --> 00:15:25,120
- Then how did you get this money?
189
00:15:24,490 --> 00:15:25,719
- I took it.
190
00:15:29,961 --> 00:15:31,622
- Won't you sit down?
191
00:15:37,603 --> 00:15:38,866
- No, thanks.
192
00:15:39,403 --> 00:15:40,928
- You don't smoke.
193
00:15:40,506 --> 00:15:42,531
- My mother doesn't approve.
194
00:15:42,901 --> 00:15:44,027
Oh, I see.
195
00:15:44,548 --> 00:15:46,880
Would your mother very much object
196
00:15:46,578 --> 00:15:48,910
if you had a little glass of wine?
197
00:15:48,346 --> 00:15:50,212
- Oh, I'm sure she would.
198
00:15:51,558 --> 00:15:53,287
- What an unusual man.
199
00:15:53,558 --> 00:15:55,287
Oh, come now, tell me,
200
00:15:55,908 --> 00:15:58,741
how did you get this
money away from Barlow?
201
00:15:59,358 --> 00:16:00,621
- I told you.
202
00:16:01,049 --> 00:16:02,073
- Oh no.
203
00:16:02,478 --> 00:16:05,812
You held him up and took it
away from him, didn't you?
204
00:16:06,131 --> 00:16:07,792
- He seems right glad
205
00:16:07,158 --> 00:16:09,786
when I gave him a chance to pay for 'em.
206
00:16:09,601 --> 00:16:11,729
- Very well, Senor, goodnight.
207
00:16:14,606 --> 00:16:17,371
- Don't forget, I take
charge of your ranch
208
00:16:17,331 --> 00:16:19,197
in the morning, you know.
209
00:16:18,618 --> 00:16:21,087
- I keep my agreement. Just a minute!
210
00:16:22,898 --> 00:16:25,458
Why didn't you walk out with this money
211
00:16:24,550 --> 00:16:26,678
when I wouldn't listen to you?
212
00:16:27,318 --> 00:16:28,683
- Why should I?
213
00:16:45,664 --> 00:16:47,132
(hooves thudding)
214
00:16:56,488 --> 00:16:59,719
- Say, boss, that there
Hard Hombre has gone to work
215
00:16:59,010 --> 00:17:00,842
for that Martini outfit.
216
00:17:00,775 --> 00:17:02,504
- Oh, don't I know it?
217
00:17:02,868 --> 00:17:05,894
- Is it worth a month's
pay if I get rid of him?
218
00:17:05,128 --> 00:17:06,596
- Two months pay.
219
00:17:07,168 --> 00:17:08,533
- I'll take it.
220
00:17:08,018 --> 00:17:10,248
- Ain't he blood thirsty though?
221
00:17:09,848 --> 00:17:13,375
- Yeah, it's too bad he's gotta
go in his prime like that.
222
00:17:12,678 --> 00:17:15,238
- I'll tell the coroner it was suicide.
223
00:17:15,066 --> 00:17:17,797
- Shut up you Rattigan, get out of the way
224
00:17:16,498 --> 00:17:18,967
and give me a chance to make my play.
225
00:17:19,504 --> 00:17:21,871
Hard Hombre is riding this way now.
226
00:17:23,800 --> 00:17:26,235
(men chattering)
(hooves clattering)
227
00:17:45,330 --> 00:17:46,559
(gun firing)
228
00:17:51,637 --> 00:17:52,866
- I got him.
229
00:18:14,137 --> 00:18:15,696
(hooves clattering)
230
00:18:18,128 --> 00:18:20,597
Come on and I'll show ya the remains.
231
00:18:20,732 --> 00:18:22,291
(hooves clattering)
232
00:18:33,945 --> 00:18:34,946
- Well?
233
00:18:35,653 --> 00:18:38,884
- Why I saw him fall off
his horse with my own eyes.
234
00:18:38,468 --> 00:18:40,698
- You better quit drinkin', man.
235
00:18:40,308 --> 00:18:42,970
- I could've told ya he was bullet proof.
236
00:18:42,553 --> 00:18:44,681
- If he ever finds out.
- Hey.
237
00:18:47,693 --> 00:18:50,628
One of you careless
cowboys owes me a new hat.
238
00:18:52,777 --> 00:18:54,245
(hooves thudding)
239
00:19:23,395 --> 00:19:25,454
- Has Mr. Patton come in yet?
240
00:19:25,028 --> 00:19:28,054
- Not yet, I'll tell him
you're waiting for him.
241
00:19:28,466 --> 00:19:30,400
- I'm not waiting for him.
242
00:19:32,099 --> 00:19:33,567
(water trickling)
243
00:19:37,340 --> 00:19:38,899
(hooves clattering)
244
00:19:53,291 --> 00:19:54,759
- How do, Senora.
245
00:19:55,933 --> 00:19:57,560
- Oh hello, William.
246
00:20:03,058 --> 00:20:04,685
What is it, William?
247
00:20:06,738 --> 00:20:09,799
- I'm gettin' worried
about water for the cattle.
248
00:20:09,108 --> 00:20:11,770
Ya know, the range is gettin' pretty dry.
249
00:20:14,728 --> 00:20:17,789
- William, I rely on you
to look after my cattle.
250
00:20:18,238 --> 00:20:20,468
You know, I trust you very much.
251
00:20:27,859 --> 00:20:30,920
Isn't there something else
you'd like to tell me?
252
00:20:34,800 --> 00:20:36,859
- No, nothing I can think of.
253
00:20:38,478 --> 00:20:40,242
- Very well, goodnight.
254
00:20:43,965 --> 00:20:45,524
- Goodnight Senora.
255
00:20:50,198 --> 00:20:52,223
- William!
- Bill's alright.
256
00:20:53,885 --> 00:20:55,546
- William, come here.
257
00:21:04,195 --> 00:21:07,199
After this, you may report
to me in the morning
258
00:21:06,338 --> 00:21:08,670
as long as you have nothing to say
259
00:21:08,358 --> 00:21:10,360
that is worth listening to.
260
00:21:11,837 --> 00:21:13,703
- Gee, I'm awfully sorry.
261
00:21:15,358 --> 00:21:17,986
These evenings have meant so much to
me.
262
00:21:22,318 --> 00:21:23,945
- I've never noticed
263
00:21:23,318 --> 00:21:25,980
that I ever meant anything to you at all.
264
00:21:30,856 --> 00:21:32,585
(Senora Martini yelps)
265
00:21:42,907 --> 00:21:44,375
(tongue clicking)
266
00:21:55,732 --> 00:21:57,393
- Any orders, Senora?
267
00:21:57,716 --> 00:22:00,481
- That will be all for
this evening, Senor.
268
00:22:00,691 --> 00:22:01,715
- Yes'm.
269
00:22:08,348 --> 00:22:11,079
- I say, what men keep for in the evening.
270
00:22:12,130 --> 00:22:14,132
- Well, I couldn't help it.
271
00:22:13,965 --> 00:22:15,399
- No? (laughing)
272
00:22:15,438 --> 00:22:17,372
Are you not the boss here?
273
00:22:18,469 --> 00:22:20,904
- Ah, but you forget the deal I made
274
00:22:20,258 --> 00:22:22,317
when he started to work here,
275
00:22:21,988 --> 00:22:24,650
I said I would pay him whatever he wants.
276
00:22:25,710 --> 00:22:28,179
- Oh, Senora, oh, you need chaperone,
277
00:22:29,428 --> 00:22:31,658
you need an old fashioned doula.
278
00:22:32,417 --> 00:22:33,543
- A doula?
279
00:22:33,250 --> 00:22:35,082
- Yes.
- To keep William
280
00:22:34,787 --> 00:22:37,256
in his place? (laughing)
- Certainly.
281
00:22:37,063 --> 00:22:38,622
- If you only knew.
282
00:22:40,546 --> 00:22:42,480
Don't worry about William.
283
00:22:42,918 --> 00:22:45,444
He's so safe he isn't even interested.
284
00:22:46,518 --> 00:22:49,681
- Oh, he seemed to be a
very enterprising young man
285
00:22:51,008 --> 00:22:52,567
when you hired him.
286
00:22:53,178 --> 00:22:54,737
- I thought so too.
287
00:22:54,815 --> 00:22:56,249
(senora humming)
288
00:23:04,057 --> 00:23:05,616
(hooves clattering)
289
00:23:14,039 --> 00:23:17,065
- You ever see this country
so dry before, Juan?
290
00:23:17,618 --> 00:23:19,848
- Si, Senor, about 20 years ago.
291
00:23:21,118 --> 00:23:23,587
All the water was gone from the land.
292
00:23:23,978 --> 00:23:27,312
At first, the cattle bellowed
day and night for water.
293
00:23:29,988 --> 00:23:32,252
Wherever I went, they watched me,
294
00:23:31,868 --> 00:23:34,132
asking for water with their eyes.
295
00:23:34,368 --> 00:23:36,370
So one day we shot and shot
296
00:23:37,748 --> 00:23:40,115
till we had no living cow or horse.
297
00:23:41,623 --> 00:23:42,681
Bless me.
298
00:23:44,118 --> 00:23:47,486
- Well, that's not gonna
happen to the senora's cattle.
299
00:23:47,025 --> 00:23:49,050
- But what can we do, Senor?
300
00:23:50,718 --> 00:23:53,483
- I got an idea, come
on back to the house.
301
00:23:53,284 --> 00:23:54,513
- Si, Senor.
302
00:23:55,842 --> 00:23:57,401
(hooves clattering)
303
00:24:02,631 --> 00:24:04,895
(man yelling in foreign language)
304
00:24:19,086 --> 00:24:21,521
(Maria speaking in foreign language)
305
00:24:22,159 --> 00:24:23,718
- You mean William?
306
00:24:24,095 --> 00:24:26,154
- No, I mean The Hard Hombre,
307
00:24:26,211 --> 00:24:29,476
the outlaw, murderer,
renegade, how can we trust him?
308
00:24:29,466 --> 00:24:31,127
- I don't understand.
309
00:24:30,299 --> 00:24:32,768
- Listen, listen for the description.
310
00:24:34,782 --> 00:24:37,308
Five foot 10, blue eyes, good looking,
311
00:24:38,709 --> 00:24:41,178
left handed and pleasant personality.
312
00:24:43,879 --> 00:24:45,881
- That sounds like William.
313
00:24:45,720 --> 00:24:47,586
- William is left handed.
314
00:24:49,787 --> 00:24:50,663
- So?
315
00:24:50,620 --> 00:24:52,349
- If he's left handed,
316
00:24:51,641 --> 00:24:54,303
you are not safe with him for one moment.
317
00:24:55,898 --> 00:24:58,526
- Wanted for five murders including that
318
00:24:58,938 --> 00:25:01,305
of his sweetheart, Maria Guadalupe.
319
00:25:02,244 --> 00:25:04,178
Oh, that can't be William.
320
00:25:04,823 --> 00:25:06,985
- But it cannot be anyone else.
321
00:25:07,064 --> 00:25:10,125
Now, remember, how funny
it was when he came here
322
00:25:10,991 --> 00:25:13,255
for work with you the first time?
323
00:25:14,245 --> 00:25:16,714
Say, did he go to town on the pay day
324
00:25:15,868 --> 00:25:18,599
and get drunk like any honest cow
puncher?
325
00:25:19,726 --> 00:25:22,457
Oh no, he's afraid he would be recognized.
326
00:25:24,807 --> 00:25:27,936
And remember how he get
the money from Joe Barlow.
327
00:25:27,925 --> 00:25:31,293
Now do you think a man like
Barlow will give the money,
328
00:25:30,608 --> 00:25:33,612
a man like that, if he
was not The Hard Hombre.
329
00:25:33,499 --> 00:25:34,273
Ha!
330
00:25:34,618 --> 00:25:37,280
- There may be something in what you say.
331
00:25:37,868 --> 00:25:40,030
Still, if he isn't left handed.
332
00:25:38,978 --> 00:25:41,037
- I bet you he's left handed.
333
00:25:41,648 --> 00:25:44,515
When I saw that, like
a flash, it come to me,
334
00:25:44,228 --> 00:25:47,664
why he come to live here in
your house and work for you.
335
00:25:48,646 --> 00:25:50,114
If I go in there,
336
00:25:49,479 --> 00:25:52,346
I get me a nice, pretty,
widow, wealthy woman
337
00:25:53,758 --> 00:25:55,624
and I act gently with her
338
00:25:57,185 --> 00:26:00,189
and one night, one night,
when she's all alone,
339
00:26:02,068 --> 00:26:03,832
I will go into her room
340
00:26:05,029 --> 00:26:08,192
and then I will strangle
her and she cannot scream.
341
00:26:09,509 --> 00:26:10,385
- Oh!
342
00:26:10,867 --> 00:26:12,130
(Marie yells)
343
00:26:14,823 --> 00:26:17,849
- Pardon, Senora, I didn't
know you had company.
344
00:26:19,485 --> 00:26:21,010
What's the matter?
345
00:26:23,448 --> 00:26:25,109
- Nothing.
- Nothing.
346
00:26:27,270 --> 00:26:28,738
(paper crackling)
347
00:26:35,848 --> 00:26:38,476
- Oh, there's a matter of ranch business
348
00:26:37,938 --> 00:26:40,669
that I've got to talk over with you alone.
349
00:26:41,638 --> 00:26:44,699
- No William, anything
that you would have to say
350
00:26:44,210 --> 00:26:47,214
about the ranch, Senora
Maria, she can hear it.
351
00:26:47,338 --> 00:26:49,067
- No, I must be going.
352
00:26:49,808 --> 00:26:51,742
- No, you stay here Maria.
353
00:26:51,878 --> 00:26:54,813
No, you stay, please.
- I must be going, dear.
354
00:26:54,488 --> 00:26:57,492
- It will be much better,
it's too late for you
355
00:26:57,498 --> 00:27:00,559
to go to your ranch house,
you stay here with me.
356
00:27:00,185 --> 00:27:02,244
- No, no darling, I will not.
357
00:27:01,018 --> 00:27:03,783
- Stay here with me!
- No, I must be going!
358
00:27:04,247 --> 00:27:07,182
- Wait, as soon I say
something to the Senora,
359
00:27:06,998 --> 00:27:08,557
I'll take you home.
360
00:27:08,633 --> 00:27:09,691
- No, no.
361
00:27:10,661 --> 00:27:13,028
- Oh, dear, Maria.
- Just a minute.
362
00:27:13,431 --> 00:27:16,765
What I've got to talk over
with you is very important.
363
00:27:16,033 --> 00:27:18,559
And we've got to settle it right away.
364
00:27:18,108 --> 00:27:20,042
- It's all right, William,
365
00:27:20,148 --> 00:27:22,583
you wait here just a minute, please.
366
00:27:28,122 --> 00:27:29,590
(water splashing)
367
00:27:33,838 --> 00:27:36,000
William, please open that door.
368
00:27:35,418 --> 00:27:38,444
- I don't want anyone to
know what I'm gonna do.
369
00:27:38,306 --> 00:27:39,182
- Oh!
370
00:27:40,240 --> 00:27:41,674
Can we sit down?
371
00:27:41,073 --> 00:27:42,336
- No, please.
372
00:27:42,536 --> 00:27:43,867
Just a minute.
373
00:27:43,469 --> 00:27:45,699
(knuckles rapping)
- Who's that?
374
00:27:45,282 --> 00:27:46,408
- Come in.
375
00:27:46,115 --> 00:27:47,947
- Senora Maria, she said
376
00:27:47,318 --> 00:27:49,878
I should give you a message right away.
377
00:27:50,558 --> 00:27:52,890
She said she's going right to town
378
00:27:52,948 --> 00:27:55,315
and she will send the Sheriff then.
379
00:27:56,017 --> 00:27:57,883
- That's a funny message.
380
00:27:57,894 --> 00:28:00,829
- Yes, very funny.
- Now that we're all alone.
381
00:27:59,858 --> 00:28:01,292
- Oh no, please.
382
00:28:00,738 --> 00:28:03,867
- I wanna get your permission
to leave right away.
383
00:28:03,063 --> 00:28:04,064
- What?
384
00:28:03,896 --> 00:28:05,955
- Your permission to go away.
385
00:28:05,851 --> 00:28:08,616
- Oh, I see. Yes, yes
of course, you would.
386
00:28:08,445 --> 00:28:11,380
- You see, your cattle
are gonna die of thirst
387
00:28:10,318 --> 00:28:12,844
and if I can find a new range for 'em.
388
00:28:12,038 --> 00:28:14,871
Now I know a valley
down on the Green River.
389
00:28:14,228 --> 00:28:16,993
- And you want to go
right away, don't you?
390
00:28:16,088 --> 00:28:18,921
- I wanna be the first
one in there so I can
391
00:28:17,698 --> 00:28:20,224
tie the reigns right up to your stock,
392
00:28:19,398 --> 00:28:21,332
that's why I'm in a hurry.
393
00:28:20,740 --> 00:28:23,004
- Yes, that's a very good reason.
394
00:28:23,501 --> 00:28:25,629
I'll help you get started, eh?
395
00:28:30,075 --> 00:28:32,908
- Now don't you boys
worry about the cattle.
396
00:28:33,778 --> 00:28:37,009
Joe bought a lift this
afternoon to get range rights
397
00:28:35,958 --> 00:28:37,585
where there's water.
398
00:28:37,468 --> 00:28:40,335
I'll bet he's halfway
to Green River already.
399
00:28:44,815 --> 00:28:47,341
- Si, Senora, if the cattle start now,
400
00:28:48,728 --> 00:28:51,288
they may live to reach the Green River.
401
00:28:51,858 --> 00:28:54,884
- I'll ride ahead and get
range rights for them.
402
00:28:54,678 --> 00:28:57,045
I'm starting now.
- Am I going too?
403
00:28:56,808 --> 00:28:59,869
- Oh no, Martin, you are
the only man I can trust
404
00:29:01,228 --> 00:29:02,559
to take charge
405
00:29:02,061 --> 00:29:04,996
and not on the (speaking
in foreign language).
406
00:29:03,684 --> 00:29:06,619
You and the boys bring
on the cattle tomorrow.
407
00:29:06,104 --> 00:29:07,970
- Si, Senora. Si, Senora.
408
00:29:23,132 --> 00:29:24,691
(hooves clattering)
409
00:29:33,069 --> 00:29:34,833
- Oh, good morning men,
410
00:29:33,902 --> 00:29:36,837
any place I can get any
breakfast around here?
411
00:29:36,860 --> 00:29:39,727
- There's a settler's
shack right over there,
412
00:29:39,102 --> 00:29:41,036
what's the matter with ya?
413
00:29:40,578 --> 00:29:43,047
Haven't ya got any eyes in your head?
414
00:29:45,008 --> 00:29:46,737
- Thank you, stranger.
415
00:29:49,750 --> 00:29:51,479
Howdy, brother Barlow.
416
00:29:51,838 --> 00:29:52,862
- Howdy.
417
00:30:00,005 --> 00:30:02,337
- Did you know that fella?
- Yeah.
418
00:30:02,018 --> 00:30:04,385
That maverick you was trying to get
419
00:30:03,228 --> 00:30:05,390
on the prod is The Hard Hombre.
420
00:30:05,318 --> 00:30:07,582
- Is that really the Hard Hombre?
421
00:30:07,292 --> 00:30:09,317
- Is that's The Hard Hombre?
422
00:30:08,356 --> 00:30:11,223
- Yeah, that's him
alright, absolutely deadly
423
00:30:10,328 --> 00:30:12,092
to men and women alike.
424
00:30:14,088 --> 00:30:15,089
- Gosh.
425
00:30:15,718 --> 00:30:17,982
They say that he's done a killing
426
00:30:18,297 --> 00:30:20,299
for every year of his life,
427
00:30:21,121 --> 00:30:23,453
and started in with his own daddy.
428
00:30:34,739 --> 00:30:36,264
(knuckles rapping)
429
00:30:37,288 --> 00:30:39,290
- Morning, how's the chance
430
00:30:39,178 --> 00:30:41,704
for me to getting a bite of breakfast?
431
00:30:40,947 --> 00:30:44,508
- I'm too sick to get any
breakfast for a lazy cow puncher.
432
00:30:44,575 --> 00:30:46,509
- I'll pay.
(woman groans)
433
00:30:47,548 --> 00:30:49,016
Say, who do I see
434
00:30:48,898 --> 00:30:51,663
about buying the range
rights up this area?
435
00:30:51,248 --> 00:30:54,377
- Ain't no more range
rights for sale around here.
436
00:30:54,318 --> 00:30:57,549
Them cattlemen's bought up
the whole valley already.
437
00:31:00,218 --> 00:31:01,583
(door clicking)
438
00:31:02,108 --> 00:31:03,166
- Thanks.
439
00:31:19,877 --> 00:31:22,244
- Say, he's a right pleasing fella.
440
00:31:23,558 --> 00:31:26,027
Meekest, mildest man that ever lived.
441
00:31:26,488 --> 00:31:27,751
Getting back?
442
00:31:27,999 --> 00:31:29,626
- Here he comes now.
443
00:31:35,598 --> 00:31:38,033
- I'm lookin' for some range rights.
444
00:31:38,176 --> 00:31:40,543
Seems like I'll have to make a deal
445
00:31:39,288 --> 00:31:41,290
with some of you gentlemen.
446
00:31:40,930 --> 00:31:43,160
- You can have what I bought in.
447
00:31:43,058 --> 00:31:44,890
- Count me in.
- Me too.
448
00:31:45,198 --> 00:31:47,860
- Don't forget now, I offered mine first.
449
00:31:47,738 --> 00:31:51,174
- I'm sure surprised the way
you fellas are so obliging.
450
00:31:52,358 --> 00:31:54,383
- You can have half of mine.
451
00:31:53,598 --> 00:31:56,602
- No, no. That wouldn't
seem quite fair to you.
452
00:32:00,751 --> 00:32:02,378
- Did you hear that?
453
00:32:02,758 --> 00:32:04,522
Don't seem fair to you.
454
00:32:06,023 --> 00:32:09,391
That's what he said right
before he killed Bill Blythe.
455
00:32:13,121 --> 00:32:14,680
- Get set to dodge.
456
00:32:14,108 --> 00:32:16,133
If he offers to toss a coin,
457
00:32:16,268 --> 00:32:19,272
he'll go in for a coin
and come out with a gun.
458
00:32:19,018 --> 00:32:22,079
That's how he got those
two men down in Red Rock.
459
00:32:21,648 --> 00:32:24,709
- Don't listen to him
partner, you take my range.
460
00:32:24,375 --> 00:32:26,742
And don't forget who give it to ya.
461
00:32:27,730 --> 00:32:30,392
- I reckon there's only one way to decide
462
00:32:29,228 --> 00:32:32,061
who I'll do business
with, I'll flip a coin.
463
00:32:34,952 --> 00:32:37,080
Say, what's eatin' you fellas?
464
00:32:42,918 --> 00:32:46,081
Heads I take Barlow's,
tails I take the tall guy's.
465
00:33:09,781 --> 00:33:11,340
(hooves clattering)
466
00:33:17,158 --> 00:33:19,889
- Yeah, what would you do with your cattle
467
00:33:19,638 --> 00:33:21,640
if he had taken your range?
468
00:33:22,833 --> 00:33:26,394
- I rather lose my cattle than
to lose my life, wouldn't I?
469
00:33:26,108 --> 00:33:29,578
He's bound to kill somebody
unless he gets what he wants.
470
00:33:30,007 --> 00:33:32,135
- [Man] I reckon you're right,
471
00:33:30,840 --> 00:33:34,310
he wouldn't be The Hard Hombre
if he didn't kill someone.
472
00:33:46,038 --> 00:33:49,201
- Hey you, listen to me,
I'll look this range over,
473
00:33:51,688 --> 00:33:53,417
decide on what I want,
474
00:33:53,248 --> 00:33:55,774
we'll talk business after I come back.
475
00:33:55,398 --> 00:33:57,662
- Yes, sir.
- All right, partner.
476
00:33:57,777 --> 00:33:59,108
Suit yourself.
477
00:34:03,678 --> 00:34:05,703
- Wasn't that close? (sighs)
478
00:34:12,874 --> 00:34:14,433
(people chattering)
479
00:34:21,908 --> 00:34:23,933
- He'll be back pretty soon.
480
00:34:23,018 --> 00:34:25,680
We better agree on some way to handle it.
481
00:34:25,628 --> 00:34:28,893
- I'll give him a million
dollars if I had his nerve.
482
00:34:28,591 --> 00:34:32,221
- If you had his nerve, you
wouldn't need a million dollars.
483
00:34:31,432 --> 00:34:34,766
- Oh, you can always find
more suckers like us to rob.
484
00:34:34,058 --> 00:34:36,493
- What say we shoot it out with him?
485
00:34:36,078 --> 00:34:39,241
- You can if you want to
but me, I've got a family.
486
00:34:39,908 --> 00:34:41,967
- Yeah, if you want him shot,
487
00:34:40,968 --> 00:34:43,437
why don't you do it yourself, Barlow?
488
00:34:45,533 --> 00:34:47,092
(people chattering)
489
00:34:49,180 --> 00:34:50,648
(hooves thudding)
490
00:34:57,078 --> 00:34:59,012
- Fine day, gentlemen, eh?
491
00:34:59,238 --> 00:35:02,367
- If you're lookin' for
range, you're out of luck.
492
00:35:02,558 --> 00:35:03,889
It's all took.
493
00:35:05,128 --> 00:35:07,859
- You mean I'm too late to save my cattle.
494
00:35:07,158 --> 00:35:08,990
- That's the size of it.
495
00:35:09,108 --> 00:35:11,440
You might as well go home, Senora.
496
00:35:12,438 --> 00:35:14,372
It ain't very safe up here
497
00:35:14,038 --> 00:35:16,405
anyway with The Hard Hombre around.
498
00:35:18,023 --> 00:35:20,355
- Is he here?
- Here he comes now.
499
00:35:24,889 --> 00:35:26,323
- Howdy, Senora.
500
00:35:27,858 --> 00:35:29,326
(hooves thudding)
501
00:36:27,798 --> 00:36:29,630
- Don't let on who I am.
502
00:36:29,085 --> 00:36:32,111
- But they already know
you are The Hard Hombre.
503
00:36:36,178 --> 00:36:38,806
- Is she?
- Go pick up the lady's horse.
504
00:36:38,568 --> 00:36:40,935
Ain't you got no eyes in your head?
505
00:36:43,568 --> 00:36:44,729
- Yes, sir.
506
00:37:01,051 --> 00:37:03,713
- Ma, Ma, here comes The Hard Hombre
now.
507
00:37:06,478 --> 00:37:08,810
- He's got a lady with him!
- Yes.
508
00:37:15,933 --> 00:37:18,868
Good evening, sir, I
hope you're feeling well.
509
00:37:18,518 --> 00:37:20,247
What can I do for you?
510
00:37:20,348 --> 00:37:23,579
- [Woman] Won't you come
in and sit down for supper?
511
00:37:22,472 --> 00:37:24,474
- I'm workin' for this lady
512
00:37:25,083 --> 00:37:27,415
and I want accommodations for her.
513
00:37:26,568 --> 00:37:28,570
- Why of course, certainly.
514
00:37:29,088 --> 00:37:30,852
- Come right in, ma'am.
515
00:37:30,280 --> 00:37:31,907
Supper's just ready.
516
00:37:32,363 --> 00:37:34,627
- Can I do anything else for you?
517
00:37:34,888 --> 00:37:37,323
- Yeah, seein' you're so hospitable,
518
00:37:37,670 --> 00:37:40,435
I reckon you can cook
supper for all of us.
519
00:37:39,888 --> 00:37:43,256
- Why, we would be delighted,
certainly, come right in.
520
00:37:50,200 --> 00:37:51,759
(people chattering)
521
00:37:58,442 --> 00:38:00,672
- Well, I'll tell ya how it was.
522
00:38:00,238 --> 00:38:02,798
Me and my girl went for a ride one day.
523
00:38:03,480 --> 00:38:06,506
We started racin' on a
flat, the horse stumbled,
524
00:38:07,417 --> 00:38:09,579
threw her all over the prairie.
525
00:38:10,154 --> 00:38:12,782
When I got to her, she had a broken leg.
526
00:38:12,398 --> 00:38:14,127
- [Man] What'd you do?
527
00:38:13,788 --> 00:38:15,813
- The only thing I could do.
528
00:38:15,395 --> 00:38:17,557
Pulled out my gun and shot her.
529
00:38:17,161 --> 00:38:19,425
- What the horse?
- No, the girl.
530
00:38:20,230 --> 00:38:22,232
- Por que, that was murder.
531
00:38:25,105 --> 00:38:27,107
- The only thing you can do
532
00:38:26,398 --> 00:38:28,662
with a critter with a broken leg,
533
00:38:29,308 --> 00:38:31,777
that's why I was so worried about you
534
00:38:30,740 --> 00:38:33,675
when your horse bolted
with ya this afternoon.
535
00:38:35,218 --> 00:38:38,848
- He missed his calling, he
should've been a public hangman.
536
00:38:37,714 --> 00:38:38,715
- Yeah.
537
00:38:39,464 --> 00:38:41,193
- Was it you wondering
538
00:38:40,450 --> 00:38:43,010
how I got to be called The Hard Hombre?
539
00:38:43,087 --> 00:38:46,022
- Who, me, I ain't curious
about your affairs.
540
00:38:48,959 --> 00:38:51,519
- You know, that's another funny story.
541
00:38:51,896 --> 00:38:53,898
Happened back in San Anton,
542
00:38:54,568 --> 00:38:57,435
my father started to
give me a whippin' once.
543
00:38:57,637 --> 00:38:58,798
- What for?
544
00:38:59,036 --> 00:39:01,198
- For killin' a man, of course.
545
00:39:01,605 --> 00:39:03,835
Well, I knocked the old man down
546
00:39:03,908 --> 00:39:06,741
and shot him twice
before he hit the ground.
547
00:39:08,558 --> 00:39:10,993
My mother said it took a hard hombre
548
00:39:10,428 --> 00:39:12,260
to do a thing like that.
549
00:39:13,783 --> 00:39:16,343
- [Man] And I once thought I was tough.
550
00:39:20,390 --> 00:39:22,256
- Now, this is your side.
551
00:39:23,248 --> 00:39:24,682
And this is his.
552
00:39:33,931 --> 00:39:35,490
- Goodnight Senora.
553
00:39:44,712 --> 00:39:46,578
Have you gone to bed yet?
554
00:39:46,958 --> 00:39:48,084
- Why, no.
555
00:39:48,678 --> 00:39:51,682
- [William] I got something
I wanna say to you.
556
00:39:58,048 --> 00:40:01,382
- Well, William, what a
surprise you turned out to be.
557
00:40:04,016 --> 00:40:07,281
- You believe all that stuff
I was tellin' at supper?
558
00:40:06,758 --> 00:40:08,920
- Yes, of course I believe you.
559
00:40:09,536 --> 00:40:11,538
I wouldn't call you a liar.
560
00:40:12,218 --> 00:40:15,085
And to think that I
bossed you around so much
561
00:40:14,498 --> 00:40:16,523
and never knew who you were.
562
00:40:20,428 --> 00:40:23,591
Is that the gun that you
did so many killings with?
563
00:40:25,972 --> 00:40:28,634
- Yeah, that's the only gun I ever owned.
564
00:40:28,520 --> 00:40:31,546
- It doesn't look like
it's been used very much.
565
00:40:31,830 --> 00:40:33,559
Let me see it.
- Sure.
566
00:40:35,619 --> 00:40:38,782
- Now you get out of here,
you disgusting murderer.
567
00:40:38,836 --> 00:40:41,305
You get out or I'll pull the trigger.
568
00:40:42,106 --> 00:40:44,165
- (laughs) Go ahead, pull it.
569
00:40:45,489 --> 00:40:47,048
Ah, let me show ya.
570
00:40:47,714 --> 00:40:49,944
You see with this kind of a gun,
571
00:40:49,995 --> 00:40:52,623
you have to pull this hammer back first,
572
00:40:52,098 --> 00:40:54,658
then you pull the trigger, but not now.
573
00:40:58,717 --> 00:41:02,051
You know, I had something I
was gonna tell ya, Senora.
574
00:41:02,330 --> 00:41:04,765
But I've changed my mind, goodnight.
575
00:41:08,448 --> 00:41:09,882
Pleasant dreams.
576
00:41:22,597 --> 00:41:24,031
(stick rattling)
577
00:41:24,718 --> 00:41:27,346
- Mornin', Ms. Patton, here's your mail.
578
00:41:26,868 --> 00:41:28,870
- Mornin', John, thank you.
579
00:41:29,018 --> 00:41:32,386
Come along back after school
and I'll give you a donut.
580
00:41:31,918 --> 00:41:33,852
- Thanks.
(stick rattling)
581
00:41:43,312 --> 00:41:45,041
- Mornin', Ms. Patton.
582
00:41:44,145 --> 00:41:45,909
- Oh, mornin', Sheriff.
583
00:41:46,080 --> 00:41:47,514
Goin' on a trip?
584
00:41:46,913 --> 00:41:49,382
- No, going up to Green River Valley,
585
00:41:48,308 --> 00:41:51,437
all the cattlemen up there
are fighting for water.
586
00:41:50,962 --> 00:41:53,727
There's the making of
the biggest range war
587
00:41:52,928 --> 00:41:54,657
this country ever saw.
588
00:41:57,918 --> 00:41:59,579
- Green River Valley.
589
00:42:12,577 --> 00:42:14,944
- We've been here half an hour now.
590
00:42:15,515 --> 00:42:17,984
- The Hard Hombre, what does he want?
591
00:42:18,429 --> 00:42:21,990
- I don't know, he said he
wanted to see everybody, pronto.
592
00:42:23,616 --> 00:42:25,175
(people chattering)
593
00:42:32,560 --> 00:42:36,030
- Listen you all, we're gonna
settle that range situation
594
00:42:34,538 --> 00:42:37,166
this afternoon over at the school house.
595
00:42:37,418 --> 00:42:40,945
I'm ordering every one of you
men to have any range rights
596
00:42:39,661 --> 00:42:42,892
in that valley to attend
and leave your gun outside.
597
00:42:47,958 --> 00:42:49,323
Any objections?
598
00:43:03,338 --> 00:43:04,897
That's all for now.
599
00:43:05,748 --> 00:43:08,752
- Hey, when did you
fellows start taking orders
600
00:43:08,448 --> 00:43:10,280
from that stuffed shirt?
601
00:43:10,336 --> 00:43:11,667
- Not so loud.
602
00:43:12,098 --> 00:43:13,862
That's The Hard Hombre.
603
00:43:13,628 --> 00:43:16,563
- Hard Hombre nothing,
that's Peaceful Patton.
604
00:43:16,988 --> 00:43:20,356
- you're wrong, Peaceful
Patton's just an alias he uses
605
00:43:20,018 --> 00:43:21,679
when he's hidin' out.
606
00:43:22,268 --> 00:43:25,738
- If you men will give me
enough range for my few cattle,
607
00:43:25,298 --> 00:43:27,926
I'll run him out of this valley for you.
608
00:43:31,448 --> 00:43:33,212
- It's a deal.
- Right.
609
00:43:44,728 --> 00:43:46,856
So you're The Hard Hombre, eh?
610
00:43:49,418 --> 00:43:51,443
- Yeah, I'm The Hard Hombre.
611
00:43:52,998 --> 00:43:56,332
- You're a liar and what are
you going to do about it.
612
00:43:57,978 --> 00:44:00,504
- Well, I guess I'll have to kill you.
613
00:44:01,965 --> 00:44:04,798
- You better think it
over, Peaceful Patton.
614
00:44:05,198 --> 00:44:07,963
I'll give you till noon
to get out of here.
615
00:44:06,928 --> 00:44:09,454
If you don't dust out of here by then,
616
00:44:08,418 --> 00:44:11,581
I'll be lookin' for you
and I'll shoot on the spot.
617
00:44:18,638 --> 00:44:20,367
- He got away with it.
618
00:44:19,847 --> 00:44:21,906
- That ain't The Hard Hombre.
619
00:44:21,498 --> 00:44:23,262
- We've been buffaloed.
620
00:44:22,718 --> 00:44:25,653
- Well, I ain't gonna
wait till this afternoon
621
00:44:24,988 --> 00:44:27,457
and let Abe get all the satisfaction.
622
00:44:27,378 --> 00:44:28,903
- I'll get a rope.
623
00:44:28,562 --> 00:44:31,293
- Say, listen, I'll tell ya what we'll do.
624
00:44:32,269 --> 00:44:33,703
(wagon rattling)
625
00:44:56,961 --> 00:44:58,429
- That's the man.
626
00:45:22,378 --> 00:45:24,904
- I heard you was around this country.
627
00:45:25,118 --> 00:45:28,679
I oughta kill ya and I would
if you was any use to me dead.
628
00:45:30,488 --> 00:45:32,650
- Sir, what are you drivin' at?
629
00:45:31,538 --> 00:45:33,700
- You know what I'm drivin' at.
630
00:45:33,768 --> 00:45:35,998
You may be a Hard Hombre alright
631
00:45:36,298 --> 00:45:38,630
but you're gonna keep your promise
632
00:45:37,708 --> 00:45:39,710
and marry my little sister.
633
00:45:41,635 --> 00:45:44,400
And ya better think
twice before ya say no.
634
00:45:50,448 --> 00:45:53,884
- Oh, I wasn't gonna turn
down the opportunity, partner.
635
00:45:54,118 --> 00:45:57,383
I was just gonna suggest
that we adjourn to someplace
636
00:45:56,718 --> 00:45:58,345
and talk in private.
637
00:45:59,208 --> 00:46:00,642
- That suits me.
638
00:46:10,368 --> 00:46:11,893
- Did ya see that?
639
00:46:18,218 --> 00:46:19,879
- This is far enough.
640
00:46:21,678 --> 00:46:25,148
- Now wait a minute, it's
against my principles to fight.
641
00:46:25,238 --> 00:46:27,969
- You should've remembered your
principles
642
00:46:27,028 --> 00:46:28,792
when you met my sister.
643
00:46:30,918 --> 00:46:33,478
- Now, now wait a minute, I'm, I'm I'm.
644
00:46:39,331 --> 00:46:40,560
(gun firing)
645
00:47:29,478 --> 00:47:31,310
- He is The Hard Hombre.
646
00:47:37,058 --> 00:47:39,288
- Throw that fella in his buggy.
647
00:47:42,685 --> 00:47:45,017
Get in and get out of this valley.
648
00:47:45,784 --> 00:47:48,014
If you ever show up around here,
649
00:47:46,617 --> 00:47:48,642
I won't let you off so easy.
650
00:47:49,114 --> 00:47:50,548
- You big brute!
651
00:47:56,902 --> 00:47:59,633
- Come in the house and be quick about it.
652
00:48:04,642 --> 00:48:06,906
- Come on boys, lift there, come.
653
00:48:06,908 --> 00:48:08,672
Come on, boys, come on.
654
00:48:08,449 --> 00:48:10,611
- [Man] Let's get him in there.
655
00:48:09,698 --> 00:48:11,257
(people chattering)
656
00:48:20,334 --> 00:48:21,768
(wagon rattling)
657
00:48:31,217 --> 00:48:32,582
(William sighs)
658
00:48:32,648 --> 00:48:34,412
- That was a tough job.
659
00:48:35,491 --> 00:48:37,118
- How did you do it?
660
00:48:38,218 --> 00:48:41,381
- You're always tryin' to
find out how I do things.
661
00:48:49,180 --> 00:48:50,545
(William sighs)
662
00:48:53,418 --> 00:48:56,581
Huh, time to go out and
shoot it out with that guy.
663
00:48:59,403 --> 00:49:00,529
- William.
664
00:49:03,306 --> 00:49:05,434
I don't want you to be killed.
665
00:49:10,024 --> 00:49:13,255
- Thank you, you're the
first person I've met so far
666
00:49:12,748 --> 00:49:15,683
that doesn't wanna see
The Hard Hombre killed.
667
00:49:14,748 --> 00:49:17,274
I'll remember that after the shootin'.
668
00:49:45,789 --> 00:49:46,915
- Oh Bill.
669
00:49:53,470 --> 00:49:54,835
(door clicking)
670
00:49:56,036 --> 00:49:57,561
(William laughing)
671
00:50:01,474 --> 00:50:02,942
(hooves thudding)
672
00:50:07,606 --> 00:50:09,131
(William laughing)
673
00:50:13,505 --> 00:50:14,836
(men laughing)
674
00:50:18,538 --> 00:50:21,599
- We'll all go over to
the school house now, men.
675
00:50:23,838 --> 00:50:25,272
Come on, Senora.
676
00:50:38,000 --> 00:50:39,559
(people chattering)
677
00:51:02,708 --> 00:51:04,836
Ah, you carry two of 'em, huh?
678
00:51:08,927 --> 00:51:11,589
Look at how I missed that, oh, nevermind.
679
00:51:14,438 --> 00:51:15,963
(knuckles rapping)
680
00:51:17,213 --> 00:51:19,147
The first and only meeting
681
00:51:18,046 --> 00:51:20,515
of the Green River Cattle Association
682
00:51:20,021 --> 00:51:21,785
will now come to order.
683
00:51:23,418 --> 00:51:25,352
- I'm tellin' ya, I'm not.
684
00:51:24,948 --> 00:51:26,814
- Do you hear me, Barlow?
685
00:51:27,948 --> 00:51:29,882
- All right, Mr. Chairman.
686
00:51:30,424 --> 00:51:32,256
- Now here's the valley,
687
00:51:34,148 --> 00:51:37,709
here's all the worthwhile
sections that can be cut up into.
688
00:51:42,212 --> 00:51:45,273
There being no objections
from the map committee,
689
00:51:45,188 --> 00:51:47,418
the next thing will be to divide
690
00:51:46,837 --> 00:51:48,896
it up among those interested.
691
00:51:48,465 --> 00:51:50,399
- [Man] But who gets what?
692
00:51:52,498 --> 00:51:55,968
- Regarding that, I'm gonna
be guided by the Golden Rule.
693
00:51:57,268 --> 00:52:00,738
Ladies first, Senora Martini,
come up and take your pick.
694
00:52:07,868 --> 00:52:10,132
- But I don't know which to pick.
695
00:52:11,558 --> 00:52:14,425
- Me, being the Chairman,
I can't advise you.
696
00:52:14,916 --> 00:52:18,477
But I did notice the section
that has the best bottom land.
697
00:52:27,148 --> 00:52:29,879
There's an agreement whereby you
guarantee
698
00:52:32,204 --> 00:52:35,230
to keep your stock on
your own range, sign here.
699
00:52:39,978 --> 00:52:41,605
Right there, please.
700
00:52:44,025 --> 00:52:45,584
(carriage rattling)
701
00:53:01,510 --> 00:53:04,571
- You folks seen anything
of William Penn Patton?
702
00:53:03,718 --> 00:53:05,720
- [Man] Never heard of him.
703
00:53:04,808 --> 00:53:07,334
- He might be down at the schoolhouse.
704
00:53:05,735 --> 00:53:08,466
The Hard Hombre's holding a meeting
there.
705
00:53:08,208 --> 00:53:09,369
- Thank ya.
706
00:53:19,391 --> 00:53:21,052
- Sign here, partner.
707
00:53:29,698 --> 00:53:32,759
- We was the first ones
here, we oughta got more.
708
00:53:33,718 --> 00:53:35,948
- But, Barlow, it ain't my fault
709
00:53:34,797 --> 00:53:36,959
if you was unlucky on the draw.
710
00:53:36,429 --> 00:53:38,864
Are you lookin' for trouble with me?
711
00:53:43,968 --> 00:53:47,131
- William Penn Patton, you
come right home with me.
712
00:53:50,429 --> 00:53:51,794
- Peaceful Pat.
713
00:53:59,987 --> 00:54:01,352
(wood crashing)
714
00:54:27,850 --> 00:54:29,318
(hooves thudding)
715
00:55:06,483 --> 00:55:09,214
- [Man] Come on, we'll pick up the tracks!
716
00:55:09,565 --> 00:55:11,033
(hooves thudding)
717
00:55:16,287 --> 00:55:17,846
(people chattering)
718
00:55:20,178 --> 00:55:23,239
- There ain't no sign of
him around here, Barlow.
719
00:55:21,908 --> 00:55:24,434
- No, he's plum disappeared, let's go.
720
00:55:27,669 --> 00:55:29,228
(hooves clattering)
721
00:55:46,478 --> 00:55:48,537
- [Man] Who you running from?
722
00:55:48,568 --> 00:55:49,899
. Me, running?
723
00:55:49,818 --> 00:55:51,286
- [Man] Yes, you.
724
00:55:51,328 --> 00:55:53,387
- Oh, it couldn't've been me.
725
00:55:52,968 --> 00:55:56,097
- [Man] What was them
fellas chasin' you for then?
726
00:55:55,598 --> 00:55:58,966
- Oh, yeah, we made a bet,
I bet they couldn't find me.
727
00:56:03,438 --> 00:56:05,065
- Get on your horse.
728
00:56:04,938 --> 00:56:06,667
- Where you takin' me?
729
00:56:06,218 --> 00:56:08,949
- I'm takin' you back to collect your bet.
730
00:56:13,588 --> 00:56:15,215
What you lookin' at?
731
00:56:16,088 --> 00:56:18,614
- Do you always do things left handed?
732
00:56:18,308 --> 00:56:20,675
- Yeah, and I'm sensitive about it.
733
00:56:19,975 --> 00:56:22,137
- So am I. I'm left handed too.
734
00:56:23,448 --> 00:56:25,177
- Oh, you are, are ya?
735
00:56:25,318 --> 00:56:27,047
I came up here lookin'
736
00:56:26,151 --> 00:56:28,882
for a left handed waddy that resembles me.
737
00:56:33,028 --> 00:56:35,895
- Nah, I don't think
there's any resemblance.
738
00:56:37,178 --> 00:56:39,704
You're a lot better lookin' than I am.
739
00:56:40,198 --> 00:56:42,223
- Nevermind that, get goin'.
740
00:56:46,698 --> 00:56:49,167
- Think you'll have any use for that?
741
00:56:48,198 --> 00:56:50,724
- I'm hoping they bring him back here.
742
00:56:58,418 --> 00:57:00,546
- So you're the Widow Martini.
743
00:57:00,828 --> 00:57:04,162
I should've known better
than to let my boy go to work
744
00:57:03,138 --> 00:57:05,197
for a woman as pretty as you.
745
00:57:05,448 --> 00:57:08,975
Now see what happens, making
him pretend he's the bad man,
746
00:57:08,838 --> 00:57:12,274
getting him into trouble for
the first time in his life.
747
00:57:12,388 --> 00:57:14,447
- He was getting away with it
748
00:57:13,918 --> 00:57:16,182
until you started to take of him,
749
00:57:16,238 --> 00:57:19,071
now if anything happens,
you'll be to blame.
750
00:57:18,518 --> 00:57:21,180
- Why, they won't do anything to him now.
751
00:57:21,018 --> 00:57:23,953
They know he's not The
Hard Hombre, will they?
752
00:57:23,853 --> 00:57:26,982
- Hm, they'll do everything
they were afraid to do
753
00:57:26,598 --> 00:57:29,260
when they thought he was The Hard
Hombre.
754
00:57:29,701 --> 00:57:32,227
- Well, if he gets out of this safely,
755
00:57:31,688 --> 00:57:34,749
I'll never interfere in
hls affairs agam, never.
756
00:57:41,608 --> 00:57:43,337
- They're coming back.
757
00:57:48,708 --> 00:57:50,472
He must've gotten away.
758
00:57:50,388 --> 00:57:52,447
- Maybe, maybe they shot him.
759
00:57:58,588 --> 00:57:59,953
Where's my boy?
760
00:57:59,628 --> 00:58:01,357
- I don't know, ma'am.
761
00:58:01,438 --> 00:58:04,271
Last we seen he was
going like a bat out of-
762
00:58:04,308 --> 00:58:07,141
- Hey, ain't that him
coming over there now?
763
00:58:10,678 --> 00:58:13,010
- That's him all right.
- William!
764
00:58:12,896 --> 00:58:14,125
Oh, William!
765
00:58:16,534 --> 00:58:17,865
- Howdy, Miss.
766
00:58:18,968 --> 00:58:22,199
I seen you fellas out trying
to round up this waddy.
767
00:58:21,338 --> 00:58:23,773
Sol brought him in, what's he done?
768
00:58:23,978 --> 00:58:27,505
- Beat us all out of our rights
on this range, that's all.
769
00:58:31,098 --> 00:58:32,327
Who are you?
770
00:58:32,081 --> 00:58:34,641
- Did you ever hear of The Hard Hombre?
771
00:58:36,390 --> 00:58:39,758
- (laughs) I suppose you came
up here to get your hands
772
00:58:39,978 --> 00:58:43,107
on the man that's been
trading on your reputation.
773
00:58:42,728 --> 00:58:44,492
- Yeah, have I got him?
774
00:58:43,958 --> 00:58:45,426
- You've got him.
775
00:58:47,048 --> 00:58:49,312
- Then I'll take care of him too.
776
00:58:48,674 --> 00:58:51,541
- [Man] Now we're gonna
see hlm spread loose.
777
00:58:52,428 --> 00:58:53,589
- Get down.
778
00:58:54,038 --> 00:58:56,302
- Yeah but I was only just trying
779
00:58:55,338 --> 00:58:57,705
to have a little fun with the boys.
780
00:58:56,435 --> 00:58:57,596
- Get down.
781
00:59:04,638 --> 00:59:07,369
- No way, I was only havin' a little joke.
782
00:59:07,698 --> 00:59:11,032
- Don't you point that gun
at my boy, it might go off.
783
00:59:09,768 --> 00:59:11,770
- [Hard Hombre] Ow, let go.
784
00:59:12,378 --> 00:59:14,608
- Keep your hands off my mother.
785
00:59:16,788 --> 00:59:18,813
(blows thydding)
(gun fires)
786
00:59:25,961 --> 00:59:27,395
(men chattering)
787
00:59:36,769 --> 00:59:38,100
Get over here!
788
00:59:46,035 --> 00:59:47,264
(gun firing)
789
00:59:48,138 --> 00:59:49,082
- Two!
790
00:59:50,601 --> 00:59:51,727
- Come on!
791
00:59:51,777 --> 00:59:53,006
(gun firing)
792
00:59:53,383 --> 00:59:55,044
- That's three, Milt.
793
00:59:54,258 --> 00:59:57,728
- Yeah, three more to come,
Barlow wlll leave this place.
794
00:59:58,524 --> 01:00:00,526
(shot fireg)
(man grunting)
795
01:00:00,568 --> 01:00:02,502
- Four
- Two more comm.
796
01:00:06,371 --> 01:00:07,805
(blows thudding)
797
01:00:11,507 --> 01:00:12,838
(men grunting)
798
01:00:15,818 --> 01:00:17,980
- Oh, my poor boy, my poor boy.
799
01:00:18,539 --> 01:00:20,064
- William, get up!
800
01:00:31,365 --> 01:00:32,730
(body thudding)
801
01:00:49,300 --> 01:00:51,462
(blows thudgling)
(men grunting)
802
01:00:57,520 --> 01:00:59,648
- Good boy, William, good boy!
803
01:00:59,886 --> 01:01:02,617
- Give it to him, give it to him, William!
804
01:01:10,932 --> 01:01:12,661
There you go, William!
805
01:01:15,876 --> 01:01:17,344
Not today, bueno!
806
01:01:18,960 --> 01:01:21,793
- Now you get up and
apologize to my mother.
807
01:01:26,128 --> 01:01:29,291
- Wonder what became of
them two shots he had left.
808
01:01:30,748 --> 01:01:32,614
- Come on out all you men
809
01:01:32,706 --> 01:01:35,141
and come with your hands in the air.
810
01:01:43,168 --> 01:01:45,728
- Look what he done to The Hard Hombre.
811
01:01:54,818 --> 01:01:56,582
- What's going on here?
812
01:01:56,041 --> 01:01:59,477
- Can't you see, we're being
persecuted by Peaceful Pat.
813
01:02:02,968 --> 01:02:05,972
- [William] I ain't tryin'
to persecute nobody.
814
01:02:05,468 --> 01:02:08,096
I'm trying to enforce a range agreement.
815
01:02:07,968 --> 01:02:09,436
- What agreement?
816
01:02:10,389 --> 01:02:11,914
- I have it, here.
817
01:02:12,561 --> 01:02:15,622
- Say, that ain't legal,
he forced us to sign it.
818
01:02:17,888 --> 01:02:20,823
- I don't believe that
Barlow, everybody knows
819
01:02:20,448 --> 01:02:23,452
that Peaceful Patton
wouldn't threaten any man.
820
01:02:28,888 --> 01:02:31,653
- I reckon you've saved
the cattle, Senora.
821
01:02:31,348 --> 01:02:34,579
It's too late for you to
start back to town, Mother.
822
01:02:33,731 --> 01:02:35,495
You better come with us
823
01:02:35,213 --> 01:02:37,773
and I'll get ya fixed up for the night.
824
01:02:48,263 --> 01:02:51,096
- It's The Hard Hombre,
who did this to him?
825
01:02:51,038 --> 01:02:52,665
- Why, Peaceful Pat.
826
01:02:53,316 --> 01:02:54,647
(men laughing)
827
01:02:54,149 --> 01:02:56,311
- He wouldn't threaten any man.
828
01:02:56,568 --> 01:02:57,899
(men laughing)
829
01:02:58,958 --> 01:03:01,188
- So The Hard Hombre's your boy.
830
01:03:01,168 --> 01:03:03,535
- No, my boy isn't The Hard Hombre.
831
01:03:05,401 --> 01:03:06,630
- Who is he?
832
01:03:06,234 --> 01:03:09,260
- My boy is the man that
licked The Hard Hombre.
833
01:03:11,575 --> 01:03:13,134
(hooves clattering)
834
01:03:40,748 --> 01:03:42,580
- Why, William, or Bill.
835
01:03:47,114 --> 01:03:48,548
- That's better.
836
01:03:58,541 --> 01:03:59,872
(upbeat music)60458
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.