All language subtitles for The Hard Hombre (1931) ENGLISHripdvddf

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,567 --> 00:00:02,399 (dramatic intense music) 2 00:00:52,055 --> 00:00:53,580 (gun shots firing) 3 00:01:28,851 --> 00:01:30,114 . 7? Hold on! 4 00:01:33,161 --> 00:01:36,392 Take it easy, come on out and talk it over peaceful. 5 00:01:37,058 --> 00:01:39,186 I'll see ya get a square deal. 6 00:01:39,898 --> 00:01:42,526 - Them skunks don't want no square deal. 7 00:01:41,458 --> 00:01:43,790 They're trying to steal our range. 8 00:01:44,485 --> 00:01:45,919 - Skunks are we? 9 00:01:46,328 --> 00:01:47,591 (guns firing) 10 00:01:51,538 --> 00:01:53,006 Goodbye peaceful. 11 00:01:53,618 --> 00:01:55,347 - What'd you call him? 12 00:01:55,128 --> 00:01:58,291 - Peaceful Pat, his mother raised him not to fight. 13 00:01:58,584 --> 00:01:59,847 (guns firing) 14 00:02:20,525 --> 00:02:22,960 - Fighting's bad enough on weekends. 15 00:02:23,542 --> 00:02:26,011 On Sunday, I oughta wring your necks. 16 00:02:30,717 --> 00:02:32,185 (rooster crowing) 17 00:02:44,101 --> 00:02:45,626 (William whistles) 18 00:02:59,558 --> 00:03:00,992 - Hello, Mother. 19 00:03:02,574 --> 00:03:03,700 - William. 20 00:03:07,453 --> 00:03:10,081 - Gee, you look first-rate, how ya been? 21 00:03:11,157 --> 00:03:13,387 - William, what brings you home? 22 00:03:13,808 --> 00:03:15,970 You wrote me you had a good job 23 00:03:15,308 --> 00:03:17,675 and that everything was going well. 24 00:03:18,158 --> 00:03:21,093 - Yeah, I know, I wouldn't have taken that job 25 00:03:22,668 --> 00:03:25,797 if I'd known there was a cattle war in the making. 26 00:03:25,872 --> 00:03:28,807 When the boys started fighting, I had to quit. 27 00:03:29,568 --> 00:03:31,570 - William, I'm proud of ya. 28 00:03:31,677 --> 00:03:33,907 You're living up to my teaching. 29 00:03:33,505 --> 00:03:36,566 And now you're just in time to take me to church, 30 00:03:37,728 --> 00:03:40,789 that is unless you'd rather rest after your trip. 31 00:03:41,758 --> 00:03:44,318 - Now, Mother, you know there's nothing 32 00:03:44,598 --> 00:03:47,260 I'd rather do than go to church with you. 33 00:03:53,632 --> 00:03:55,760 - [Mother] There you are, son. 34 00:03:55,840 --> 00:03:57,672 - Thanks, you all ready? 35 00:03:58,104 --> 00:03:59,333 - All ready. 36 00:04:00,188 --> 00:04:01,917 - Gee, you look sweet. 37 00:04:21,593 --> 00:04:23,061 (rooster crowing) 38 00:04:28,935 --> 00:04:31,597 - Hey Sheriff, here comes The Hard Hombre 39 00:04:31,331 --> 00:04:34,062 that robbed me and broke my nose, to boot. 40 00:04:36,308 --> 00:04:38,640 - Why, that ain't The Hard Hombre. 41 00:04:38,908 --> 00:04:42,538 That's peaceful Pat, the sturdiest young man in these parts. 42 00:04:42,568 --> 00:04:45,697 - That's The Hard Hombre or I'm a cross-eyed liar. 43 00:04:46,128 --> 00:04:48,893 - Morning, Miss Patton. - Morning, Sheriff. 44 00:04:47,765 --> 00:04:50,029 - Howdy, Peaceful. - Hi, Sheriff. 45 00:04:50,598 --> 00:04:53,329 Say, by the way, do you know of a good job 46 00:04:53,468 --> 00:04:55,334 for a reliable young man? 47 00:04:56,428 --> 00:04:58,863 - I do know of a range foreman's job 48 00:04:58,391 --> 00:05:00,223 out in the Senora County 49 00:05:00,166 --> 00:05:02,692 if you don't mind working for a woman. 50 00:05:02,888 --> 00:05:04,117 - What sort? 51 00:05:04,898 --> 00:05:06,764 - A Spanish widow, ma'am. 52 00:05:07,298 --> 00:05:09,426 Comes from a very fine family. 53 00:05:08,918 --> 00:05:12,286 - William, it isn't every day that you can get a chance 54 00:05:11,399 --> 00:05:13,925 to work for a nice, respectable widow. 55 00:05:13,965 --> 00:05:15,729 - That's right, Mother. 56 00:05:15,768 --> 00:05:17,793 - Her name's Senora Martini. 57 00:05:18,818 --> 00:05:20,820 Head over the Senora County 58 00:05:20,868 --> 00:05:23,929 and ask your way into the old Martini Ranch home. 59 00:05:25,218 --> 00:05:26,743 - Thanks, Sheriff. 60 00:05:26,051 --> 00:05:27,416 (bells ringing) 61 00:05:31,263 --> 00:05:33,527 Still think he's The Hard Hombre? 62 00:05:33,528 --> 00:05:36,532 - No, but it was the old lady who convinced me. 63 00:05:35,848 --> 00:05:39,079 That boy of hers looks as much like that Hard Hombre 64 00:05:38,408 --> 00:05:40,934 as one rattlesnake looks like another. 65 00:05:43,974 --> 00:05:46,739 - Now you get the job with the widow woman. 66 00:05:46,228 --> 00:05:48,697 Then I won't have to worry about you. 67 00:05:48,380 --> 00:05:50,849 I know you're safe and out of danger. 68 00:05:51,445 --> 00:05:53,675 - Oh, I better start right away. 69 00:05:53,648 --> 00:05:56,015 - You'll do no traveling on Sunday. 70 00:05:55,798 --> 00:05:57,823 - Oh, of course not, Mother. 71 00:05:57,848 --> 00:06:00,579 I guess the old lady Martini would be just 72 00:05:59,898 --> 00:06:02,128 as liable to speaking on Monday. 73 00:06:01,827 --> 00:06:03,192 (bells ringing) 74 00:06:07,637 --> 00:06:09,105 (hooves thudding) 75 00:06:18,576 --> 00:06:20,010 (gate squeaking) 76 00:06:24,483 --> 00:06:26,850 (William speaking foreign language) 77 00:06:25,316 --> 00:06:27,842 (woman?? speaking in foreign language) 78 00:06:30,175 --> 00:06:32,439 May I come in? - Well, certainly. 79 00:06:41,023 --> 00:06:42,650 (gentle piano music) 80 00:08:01,247 --> 00:08:04,251 - Gee, that's the prettiest music I ever heard. 81 00:08:08,001 --> 00:08:09,560 - What do you want? 82 00:08:10,138 --> 00:08:11,606 - Good afternoon. 83 00:08:11,958 --> 00:08:14,484 I came after that ranch foreman's job. 84 00:08:15,418 --> 00:08:17,477 - Oh, wait in the other room, 85 00:08:19,868 --> 00:08:21,870 I'll see you in the moment. 86 00:08:21,800 --> 00:08:22,824 - Yes'm. 87 00:08:35,825 --> 00:08:37,190 (door clicking) 88 00:08:38,678 --> 00:08:42,012 - Why, Senora Romero, I have never heard of the thing. 89 00:08:41,453 --> 00:08:43,478 - [Maria] What's the matter? 90 00:08:42,286 --> 00:08:44,311 - A man walks into my house, 91 00:08:45,258 --> 00:08:47,420 makes himself perfectly at home 92 00:08:47,358 --> 00:08:50,487 just because he hears that I need a ranch foreman. 93 00:08:50,696 --> 00:08:53,028 - (laughs) He's very enterprising. 94 00:08:52,728 --> 00:08:54,355 - Enterprising, hmm. 95 00:08:54,966 --> 00:08:57,333 I'll give him a chance to prove it. 96 00:08:57,075 --> 00:08:59,100 I'll send him over to Barlow 97 00:08:59,308 --> 00:09:02,039 to get back the cattle they stole from me. 98 00:09:01,338 --> 00:09:04,774 - Senorita, you wouldn't send that man alone over there, 99 00:09:04,460 --> 00:09:06,019 he could be killed. 100 00:09:05,653 --> 00:09:06,529 - No? 101 00:09:07,153 --> 00:09:08,712 - Senorita, please. 102 00:09:11,835 --> 00:09:14,167 - Senor, do you wish to work here? 103 00:09:15,268 --> 00:09:17,293 - I certainly would like to. 104 00:09:18,798 --> 00:09:21,062 - Very well, you can have the job 105 00:09:21,708 --> 00:09:23,540 and name your own salary 106 00:09:25,018 --> 00:09:27,043 if you can carry out orders. 107 00:09:27,638 --> 00:09:30,699 - I suppose if that's all right with your mother. 108 00:09:30,528 --> 00:09:31,757 - My mother? 109 00:09:33,652 --> 00:09:35,484 I am the Senora Martini. 110 00:09:37,158 --> 00:09:39,525 This is my neighbor, Senora Romero. 111 00:09:41,380 --> 00:09:43,508 - Ah, I'm William Penn Patton. 112 00:09:46,285 --> 00:09:48,413 Could I have my order, Senora? 113 00:09:49,054 --> 00:09:52,115 - Go to the DT Bar Ranch, it's right to the north 114 00:09:53,778 --> 00:09:56,907 and get back 30 head of my cattle from Joe Barlow. 115 00:09:58,142 --> 00:09:59,667 (Maria whispering) 116 00:10:03,508 --> 00:10:07,069 Of course, if you can't get back my cattle when they stray, 117 00:10:07,278 --> 00:10:09,508 you are not the man for the job. 118 00:10:10,068 --> 00:10:13,003 - That's right and if I do get 'em back, I am. 119 00:10:15,348 --> 00:10:16,816 - Have you a gun? 120 00:10:16,758 --> 00:10:19,693 - Oh no. And if I did have, I wouldn't use it. 121 00:10:19,848 --> 00:10:21,873 I draw the line at fighting, 122 00:10:22,178 --> 00:10:24,545 I'll try and get 'em back peaceful. 123 00:10:25,518 --> 00:10:27,452 - All right, adios, Senor. 124 00:10:33,358 --> 00:10:36,623 - You shouldn't have done that, he'll get in trouble. 125 00:10:37,503 --> 00:10:39,062 - Oh, he annoys me. 126 00:10:44,696 --> 00:10:46,164 (hooves thudding) 127 00:10:51,818 --> 00:10:55,345 - [Ranch Hand] What are you doing on this plain, stranger? 128 00:10:53,128 --> 00:10:56,063 - I'm lookin' for 30 head of Martini's cattle. 129 00:10:55,848 --> 00:10:59,318 - [Ranch Hand] Better follow that road to the ranch house 130 00:10:57,225 --> 00:10:59,227 and talk to Mr. Joe Barlow. 131 00:10:59,748 --> 00:11:02,809 He don't tolerate any sight seeing on this range. 132 00:11:03,729 --> 00:11:05,390 - All right, partner. 133 00:11:07,604 --> 00:11:09,072 (hooves thudding) 134 00:11:40,328 --> 00:11:42,353 Howdy, partner, who are you? 135 00:11:42,598 --> 00:11:44,327 - I'm Joe Barlow's boy 136 00:11:44,398 --> 00:11:47,060 and I can lick my way through a wild cat. 137 00:11:46,842 --> 00:11:48,970 - (laughs) Well, that's great. 138 00:11:49,638 --> 00:11:51,504 Is your dad home? - Yeah. 139 00:11:51,918 --> 00:11:54,444 He can lick his way through a grizzly. 140 00:11:54,139 --> 00:11:56,141 - Well, do you want a ride? 141 00:11:56,982 --> 00:11:59,212 - Can I hold the reigns? - Sure. 142 00:12:03,908 --> 00:12:06,912 - [William] There you go, take on ahold of 'em. 143 00:12:15,301 --> 00:12:18,168 - The Martini's man is coming to see ya, Joe. 144 00:12:17,768 --> 00:12:20,533 I sent him around the long way of the road. 145 00:12:21,440 --> 00:12:23,807 - So he wants Senora's 30 head, eh? 146 00:12:24,588 --> 00:12:26,317 - Yeah._ (Joe laughing) 147 00:12:34,482 --> 00:12:35,813 (gun clicking) 148 00:12:40,718 --> 00:12:42,049 Here he comes. 149 00:12:49,178 --> 00:12:50,202 Hold it. 150 00:12:56,048 --> 00:12:57,072 - Howdy! 151 00:12:59,498 --> 00:13:01,262 Is Mr. Joe Barlow here? 152 00:13:04,628 --> 00:13:08,064 I'm from Senora Martini's, I want 30 head of her cattle. 153 00:13:09,688 --> 00:13:12,817 - They got mixed into a shipment I sent last week. 154 00:13:13,638 --> 00:13:15,265 Come on down, sonny. 155 00:13:14,950 --> 00:13:16,816 - I don't wanna get down. 156 00:13:19,378 --> 00:13:22,382 - I'm obliged to ask ya to pay for those cattle 157 00:13:20,855 --> 00:13:23,222 if you haven't got 'em, Mr. Barlow. 158 00:13:25,588 --> 00:13:28,614 - Well, under the circumstances, I can't refuse. 159 00:13:34,973 --> 00:13:36,441 (rooster crowing) 160 00:13:41,538 --> 00:13:42,801 Satisfactory? 161 00:13:43,686 --> 00:13:45,745 - Rather generous, aren't ya? 162 00:13:48,086 --> 00:13:50,350 Did you enjoy your ride, partner? 163 00:13:59,754 --> 00:14:01,313 - The nerve of him. 164 00:14:01,778 --> 00:14:03,246 - Why, who is he? 165 00:14:02,898 --> 00:14:05,230 - The Hard Hombre. (men whistling) 166 00:14:04,318 --> 00:14:07,481 - No wonder you was scared of him with little Joey. 167 00:14:09,508 --> 00:14:12,534 - Ah, he couldn't lick his way through tadpoles. 168 00:14:25,228 --> 00:14:27,595 - Senor Patton, he say he come back 169 00:14:28,512 --> 00:14:31,277 from the Barlow ranch to make your fortune. 170 00:14:32,329 --> 00:14:34,889 - Did he bring my cattle back with him? 171 00:14:33,162 --> 00:14:35,631 - I don't see any cattle, no, Senora. 172 00:14:36,041 --> 00:14:37,600 - I doubt very much 173 00:14:36,878 --> 00:14:39,643 whether he went near Barlow's, show hlm In. 174 00:14:47,619 --> 00:14:49,485 Well, how about my stock? 175 00:14:49,478 --> 00:14:52,914 - Why, Mr. Barlow says he shipped your cattle to market. 176 00:14:52,118 --> 00:14:54,120 - That's enough, I told you 177 00:14:53,868 --> 00:14:56,200 you must bring my cattle back here 178 00:14:55,468 --> 00:14:58,335 if you wanted a job on this ranch, goodnight. 179 00:15:00,832 --> 00:15:03,062 - Goodnight, Senora, by the way, 180 00:15:05,658 --> 00:15:07,990 I suppose I should keep the money. 181 00:15:07,778 --> 00:15:09,780 - What money? - Your money! 182 00:15:11,398 --> 00:15:13,867 As long as I couldn't get the cattle, 183 00:15:12,355 --> 00:15:14,084 I let him pay for 'em. 184 00:15:14,727 --> 00:15:17,492 - That doesn't sound very much like Barlow. 185 00:15:16,608 --> 00:15:18,542 - Oh, he has a reputation. 186 00:15:19,518 --> 00:15:21,384 - What did you do to him? 187 00:15:21,358 --> 00:15:22,484 - Nothing. 188 00:15:22,788 --> 00:15:25,120 - Then how did you get this money? 189 00:15:24,490 --> 00:15:25,719 - I took it. 190 00:15:29,961 --> 00:15:31,622 - Won't you sit down? 191 00:15:37,603 --> 00:15:38,866 - No, thanks. 192 00:15:39,403 --> 00:15:40,928 - You don't smoke. 193 00:15:40,506 --> 00:15:42,531 - My mother doesn't approve. 194 00:15:42,901 --> 00:15:44,027 Oh, I see. 195 00:15:44,548 --> 00:15:46,880 Would your mother very much object 196 00:15:46,578 --> 00:15:48,910 if you had a little glass of wine? 197 00:15:48,346 --> 00:15:50,212 - Oh, I'm sure she would. 198 00:15:51,558 --> 00:15:53,287 - What an unusual man. 199 00:15:53,558 --> 00:15:55,287 Oh, come now, tell me, 200 00:15:55,908 --> 00:15:58,741 how did you get this money away from Barlow? 201 00:15:59,358 --> 00:16:00,621 - I told you. 202 00:16:01,049 --> 00:16:02,073 - Oh no. 203 00:16:02,478 --> 00:16:05,812 You held him up and took it away from him, didn't you? 204 00:16:06,131 --> 00:16:07,792 - He seems right glad 205 00:16:07,158 --> 00:16:09,786 when I gave him a chance to pay for 'em. 206 00:16:09,601 --> 00:16:11,729 - Very well, Senor, goodnight. 207 00:16:14,606 --> 00:16:17,371 - Don't forget, I take charge of your ranch 208 00:16:17,331 --> 00:16:19,197 in the morning, you know. 209 00:16:18,618 --> 00:16:21,087 - I keep my agreement. Just a minute! 210 00:16:22,898 --> 00:16:25,458 Why didn't you walk out with this money 211 00:16:24,550 --> 00:16:26,678 when I wouldn't listen to you? 212 00:16:27,318 --> 00:16:28,683 - Why should I? 213 00:16:45,664 --> 00:16:47,132 (hooves thudding) 214 00:16:56,488 --> 00:16:59,719 - Say, boss, that there Hard Hombre has gone to work 215 00:16:59,010 --> 00:17:00,842 for that Martini outfit. 216 00:17:00,775 --> 00:17:02,504 - Oh, don't I know it? 217 00:17:02,868 --> 00:17:05,894 - Is it worth a month's pay if I get rid of him? 218 00:17:05,128 --> 00:17:06,596 - Two months pay. 219 00:17:07,168 --> 00:17:08,533 - I'll take it. 220 00:17:08,018 --> 00:17:10,248 - Ain't he blood thirsty though? 221 00:17:09,848 --> 00:17:13,375 - Yeah, it's too bad he's gotta go in his prime like that. 222 00:17:12,678 --> 00:17:15,238 - I'll tell the coroner it was suicide. 223 00:17:15,066 --> 00:17:17,797 - Shut up you Rattigan, get out of the way 224 00:17:16,498 --> 00:17:18,967 and give me a chance to make my play. 225 00:17:19,504 --> 00:17:21,871 Hard Hombre is riding this way now. 226 00:17:23,800 --> 00:17:26,235 (men chattering) (hooves clattering) 227 00:17:45,330 --> 00:17:46,559 (gun firing) 228 00:17:51,637 --> 00:17:52,866 - I got him. 229 00:18:14,137 --> 00:18:15,696 (hooves clattering) 230 00:18:18,128 --> 00:18:20,597 Come on and I'll show ya the remains. 231 00:18:20,732 --> 00:18:22,291 (hooves clattering) 232 00:18:33,945 --> 00:18:34,946 - Well? 233 00:18:35,653 --> 00:18:38,884 - Why I saw him fall off his horse with my own eyes. 234 00:18:38,468 --> 00:18:40,698 - You better quit drinkin', man. 235 00:18:40,308 --> 00:18:42,970 - I could've told ya he was bullet proof. 236 00:18:42,553 --> 00:18:44,681 - If he ever finds out. - Hey. 237 00:18:47,693 --> 00:18:50,628 One of you careless cowboys owes me a new hat. 238 00:18:52,777 --> 00:18:54,245 (hooves thudding) 239 00:19:23,395 --> 00:19:25,454 - Has Mr. Patton come in yet? 240 00:19:25,028 --> 00:19:28,054 - Not yet, I'll tell him you're waiting for him. 241 00:19:28,466 --> 00:19:30,400 - I'm not waiting for him. 242 00:19:32,099 --> 00:19:33,567 (water trickling) 243 00:19:37,340 --> 00:19:38,899 (hooves clattering) 244 00:19:53,291 --> 00:19:54,759 - How do, Senora. 245 00:19:55,933 --> 00:19:57,560 - Oh hello, William. 246 00:20:03,058 --> 00:20:04,685 What is it, William? 247 00:20:06,738 --> 00:20:09,799 - I'm gettin' worried about water for the cattle. 248 00:20:09,108 --> 00:20:11,770 Ya know, the range is gettin' pretty dry. 249 00:20:14,728 --> 00:20:17,789 - William, I rely on you to look after my cattle. 250 00:20:18,238 --> 00:20:20,468 You know, I trust you very much. 251 00:20:27,859 --> 00:20:30,920 Isn't there something else you'd like to tell me? 252 00:20:34,800 --> 00:20:36,859 - No, nothing I can think of. 253 00:20:38,478 --> 00:20:40,242 - Very well, goodnight. 254 00:20:43,965 --> 00:20:45,524 - Goodnight Senora. 255 00:20:50,198 --> 00:20:52,223 - William! - Bill's alright. 256 00:20:53,885 --> 00:20:55,546 - William, come here. 257 00:21:04,195 --> 00:21:07,199 After this, you may report to me in the morning 258 00:21:06,338 --> 00:21:08,670 as long as you have nothing to say 259 00:21:08,358 --> 00:21:10,360 that is worth listening to. 260 00:21:11,837 --> 00:21:13,703 - Gee, I'm awfully sorry. 261 00:21:15,358 --> 00:21:17,986 These evenings have meant so much to me. 262 00:21:22,318 --> 00:21:23,945 - I've never noticed 263 00:21:23,318 --> 00:21:25,980 that I ever meant anything to you at all. 264 00:21:30,856 --> 00:21:32,585 (Senora Martini yelps) 265 00:21:42,907 --> 00:21:44,375 (tongue clicking) 266 00:21:55,732 --> 00:21:57,393 - Any orders, Senora? 267 00:21:57,716 --> 00:22:00,481 - That will be all for this evening, Senor. 268 00:22:00,691 --> 00:22:01,715 - Yes'm. 269 00:22:08,348 --> 00:22:11,079 - I say, what men keep for in the evening. 270 00:22:12,130 --> 00:22:14,132 - Well, I couldn't help it. 271 00:22:13,965 --> 00:22:15,399 - No? (laughing) 272 00:22:15,438 --> 00:22:17,372 Are you not the boss here? 273 00:22:18,469 --> 00:22:20,904 - Ah, but you forget the deal I made 274 00:22:20,258 --> 00:22:22,317 when he started to work here, 275 00:22:21,988 --> 00:22:24,650 I said I would pay him whatever he wants. 276 00:22:25,710 --> 00:22:28,179 - Oh, Senora, oh, you need chaperone, 277 00:22:29,428 --> 00:22:31,658 you need an old fashioned doula. 278 00:22:32,417 --> 00:22:33,543 - A doula? 279 00:22:33,250 --> 00:22:35,082 - Yes. - To keep William 280 00:22:34,787 --> 00:22:37,256 in his place? (laughing) - Certainly. 281 00:22:37,063 --> 00:22:38,622 - If you only knew. 282 00:22:40,546 --> 00:22:42,480 Don't worry about William. 283 00:22:42,918 --> 00:22:45,444 He's so safe he isn't even interested. 284 00:22:46,518 --> 00:22:49,681 - Oh, he seemed to be a very enterprising young man 285 00:22:51,008 --> 00:22:52,567 when you hired him. 286 00:22:53,178 --> 00:22:54,737 - I thought so too. 287 00:22:54,815 --> 00:22:56,249 (senora humming) 288 00:23:04,057 --> 00:23:05,616 (hooves clattering) 289 00:23:14,039 --> 00:23:17,065 - You ever see this country so dry before, Juan? 290 00:23:17,618 --> 00:23:19,848 - Si, Senor, about 20 years ago. 291 00:23:21,118 --> 00:23:23,587 All the water was gone from the land. 292 00:23:23,978 --> 00:23:27,312 At first, the cattle bellowed day and night for water. 293 00:23:29,988 --> 00:23:32,252 Wherever I went, they watched me, 294 00:23:31,868 --> 00:23:34,132 asking for water with their eyes. 295 00:23:34,368 --> 00:23:36,370 So one day we shot and shot 296 00:23:37,748 --> 00:23:40,115 till we had no living cow or horse. 297 00:23:41,623 --> 00:23:42,681 Bless me. 298 00:23:44,118 --> 00:23:47,486 - Well, that's not gonna happen to the senora's cattle. 299 00:23:47,025 --> 00:23:49,050 - But what can we do, Senor? 300 00:23:50,718 --> 00:23:53,483 - I got an idea, come on back to the house. 301 00:23:53,284 --> 00:23:54,513 - Si, Senor. 302 00:23:55,842 --> 00:23:57,401 (hooves clattering) 303 00:24:02,631 --> 00:24:04,895 (man yelling in foreign language) 304 00:24:19,086 --> 00:24:21,521 (Maria speaking in foreign language) 305 00:24:22,159 --> 00:24:23,718 - You mean William? 306 00:24:24,095 --> 00:24:26,154 - No, I mean The Hard Hombre, 307 00:24:26,211 --> 00:24:29,476 the outlaw, murderer, renegade, how can we trust him? 308 00:24:29,466 --> 00:24:31,127 - I don't understand. 309 00:24:30,299 --> 00:24:32,768 - Listen, listen for the description. 310 00:24:34,782 --> 00:24:37,308 Five foot 10, blue eyes, good looking, 311 00:24:38,709 --> 00:24:41,178 left handed and pleasant personality. 312 00:24:43,879 --> 00:24:45,881 - That sounds like William. 313 00:24:45,720 --> 00:24:47,586 - William is left handed. 314 00:24:49,787 --> 00:24:50,663 - So? 315 00:24:50,620 --> 00:24:52,349 - If he's left handed, 316 00:24:51,641 --> 00:24:54,303 you are not safe with him for one moment. 317 00:24:55,898 --> 00:24:58,526 - Wanted for five murders including that 318 00:24:58,938 --> 00:25:01,305 of his sweetheart, Maria Guadalupe. 319 00:25:02,244 --> 00:25:04,178 Oh, that can't be William. 320 00:25:04,823 --> 00:25:06,985 - But it cannot be anyone else. 321 00:25:07,064 --> 00:25:10,125 Now, remember, how funny it was when he came here 322 00:25:10,991 --> 00:25:13,255 for work with you the first time? 323 00:25:14,245 --> 00:25:16,714 Say, did he go to town on the pay day 324 00:25:15,868 --> 00:25:18,599 and get drunk like any honest cow puncher? 325 00:25:19,726 --> 00:25:22,457 Oh no, he's afraid he would be recognized. 326 00:25:24,807 --> 00:25:27,936 And remember how he get the money from Joe Barlow. 327 00:25:27,925 --> 00:25:31,293 Now do you think a man like Barlow will give the money, 328 00:25:30,608 --> 00:25:33,612 a man like that, if he was not The Hard Hombre. 329 00:25:33,499 --> 00:25:34,273 Ha! 330 00:25:34,618 --> 00:25:37,280 - There may be something in what you say. 331 00:25:37,868 --> 00:25:40,030 Still, if he isn't left handed. 332 00:25:38,978 --> 00:25:41,037 - I bet you he's left handed. 333 00:25:41,648 --> 00:25:44,515 When I saw that, like a flash, it come to me, 334 00:25:44,228 --> 00:25:47,664 why he come to live here in your house and work for you. 335 00:25:48,646 --> 00:25:50,114 If I go in there, 336 00:25:49,479 --> 00:25:52,346 I get me a nice, pretty, widow, wealthy woman 337 00:25:53,758 --> 00:25:55,624 and I act gently with her 338 00:25:57,185 --> 00:26:00,189 and one night, one night, when she's all alone, 339 00:26:02,068 --> 00:26:03,832 I will go into her room 340 00:26:05,029 --> 00:26:08,192 and then I will strangle her and she cannot scream. 341 00:26:09,509 --> 00:26:10,385 - Oh! 342 00:26:10,867 --> 00:26:12,130 (Marie yells) 343 00:26:14,823 --> 00:26:17,849 - Pardon, Senora, I didn't know you had company. 344 00:26:19,485 --> 00:26:21,010 What's the matter? 345 00:26:23,448 --> 00:26:25,109 - Nothing. - Nothing. 346 00:26:27,270 --> 00:26:28,738 (paper crackling) 347 00:26:35,848 --> 00:26:38,476 - Oh, there's a matter of ranch business 348 00:26:37,938 --> 00:26:40,669 that I've got to talk over with you alone. 349 00:26:41,638 --> 00:26:44,699 - No William, anything that you would have to say 350 00:26:44,210 --> 00:26:47,214 about the ranch, Senora Maria, she can hear it. 351 00:26:47,338 --> 00:26:49,067 - No, I must be going. 352 00:26:49,808 --> 00:26:51,742 - No, you stay here Maria. 353 00:26:51,878 --> 00:26:54,813 No, you stay, please. - I must be going, dear. 354 00:26:54,488 --> 00:26:57,492 - It will be much better, it's too late for you 355 00:26:57,498 --> 00:27:00,559 to go to your ranch house, you stay here with me. 356 00:27:00,185 --> 00:27:02,244 - No, no darling, I will not. 357 00:27:01,018 --> 00:27:03,783 - Stay here with me! - No, I must be going! 358 00:27:04,247 --> 00:27:07,182 - Wait, as soon I say something to the Senora, 359 00:27:06,998 --> 00:27:08,557 I'll take you home. 360 00:27:08,633 --> 00:27:09,691 - No, no. 361 00:27:10,661 --> 00:27:13,028 - Oh, dear, Maria. - Just a minute. 362 00:27:13,431 --> 00:27:16,765 What I've got to talk over with you is very important. 363 00:27:16,033 --> 00:27:18,559 And we've got to settle it right away. 364 00:27:18,108 --> 00:27:20,042 - It's all right, William, 365 00:27:20,148 --> 00:27:22,583 you wait here just a minute, please. 366 00:27:28,122 --> 00:27:29,590 (water splashing) 367 00:27:33,838 --> 00:27:36,000 William, please open that door. 368 00:27:35,418 --> 00:27:38,444 - I don't want anyone to know what I'm gonna do. 369 00:27:38,306 --> 00:27:39,182 - Oh! 370 00:27:40,240 --> 00:27:41,674 Can we sit down? 371 00:27:41,073 --> 00:27:42,336 - No, please. 372 00:27:42,536 --> 00:27:43,867 Just a minute. 373 00:27:43,469 --> 00:27:45,699 (knuckles rapping) - Who's that? 374 00:27:45,282 --> 00:27:46,408 - Come in. 375 00:27:46,115 --> 00:27:47,947 - Senora Maria, she said 376 00:27:47,318 --> 00:27:49,878 I should give you a message right away. 377 00:27:50,558 --> 00:27:52,890 She said she's going right to town 378 00:27:52,948 --> 00:27:55,315 and she will send the Sheriff then. 379 00:27:56,017 --> 00:27:57,883 - That's a funny message. 380 00:27:57,894 --> 00:28:00,829 - Yes, very funny. - Now that we're all alone. 381 00:27:59,858 --> 00:28:01,292 - Oh no, please. 382 00:28:00,738 --> 00:28:03,867 - I wanna get your permission to leave right away. 383 00:28:03,063 --> 00:28:04,064 - What? 384 00:28:03,896 --> 00:28:05,955 - Your permission to go away. 385 00:28:05,851 --> 00:28:08,616 - Oh, I see. Yes, yes of course, you would. 386 00:28:08,445 --> 00:28:11,380 - You see, your cattle are gonna die of thirst 387 00:28:10,318 --> 00:28:12,844 and if I can find a new range for 'em. 388 00:28:12,038 --> 00:28:14,871 Now I know a valley down on the Green River. 389 00:28:14,228 --> 00:28:16,993 - And you want to go right away, don't you? 390 00:28:16,088 --> 00:28:18,921 - I wanna be the first one in there so I can 391 00:28:17,698 --> 00:28:20,224 tie the reigns right up to your stock, 392 00:28:19,398 --> 00:28:21,332 that's why I'm in a hurry. 393 00:28:20,740 --> 00:28:23,004 - Yes, that's a very good reason. 394 00:28:23,501 --> 00:28:25,629 I'll help you get started, eh? 395 00:28:30,075 --> 00:28:32,908 - Now don't you boys worry about the cattle. 396 00:28:33,778 --> 00:28:37,009 Joe bought a lift this afternoon to get range rights 397 00:28:35,958 --> 00:28:37,585 where there's water. 398 00:28:37,468 --> 00:28:40,335 I'll bet he's halfway to Green River already. 399 00:28:44,815 --> 00:28:47,341 - Si, Senora, if the cattle start now, 400 00:28:48,728 --> 00:28:51,288 they may live to reach the Green River. 401 00:28:51,858 --> 00:28:54,884 - I'll ride ahead and get range rights for them. 402 00:28:54,678 --> 00:28:57,045 I'm starting now. - Am I going too? 403 00:28:56,808 --> 00:28:59,869 - Oh no, Martin, you are the only man I can trust 404 00:29:01,228 --> 00:29:02,559 to take charge 405 00:29:02,061 --> 00:29:04,996 and not on the (speaking in foreign language). 406 00:29:03,684 --> 00:29:06,619 You and the boys bring on the cattle tomorrow. 407 00:29:06,104 --> 00:29:07,970 - Si, Senora. Si, Senora. 408 00:29:23,132 --> 00:29:24,691 (hooves clattering) 409 00:29:33,069 --> 00:29:34,833 - Oh, good morning men, 410 00:29:33,902 --> 00:29:36,837 any place I can get any breakfast around here? 411 00:29:36,860 --> 00:29:39,727 - There's a settler's shack right over there, 412 00:29:39,102 --> 00:29:41,036 what's the matter with ya? 413 00:29:40,578 --> 00:29:43,047 Haven't ya got any eyes in your head? 414 00:29:45,008 --> 00:29:46,737 - Thank you, stranger. 415 00:29:49,750 --> 00:29:51,479 Howdy, brother Barlow. 416 00:29:51,838 --> 00:29:52,862 - Howdy. 417 00:30:00,005 --> 00:30:02,337 - Did you know that fella? - Yeah. 418 00:30:02,018 --> 00:30:04,385 That maverick you was trying to get 419 00:30:03,228 --> 00:30:05,390 on the prod is The Hard Hombre. 420 00:30:05,318 --> 00:30:07,582 - Is that really the Hard Hombre? 421 00:30:07,292 --> 00:30:09,317 - Is that's The Hard Hombre? 422 00:30:08,356 --> 00:30:11,223 - Yeah, that's him alright, absolutely deadly 423 00:30:10,328 --> 00:30:12,092 to men and women alike. 424 00:30:14,088 --> 00:30:15,089 - Gosh. 425 00:30:15,718 --> 00:30:17,982 They say that he's done a killing 426 00:30:18,297 --> 00:30:20,299 for every year of his life, 427 00:30:21,121 --> 00:30:23,453 and started in with his own daddy. 428 00:30:34,739 --> 00:30:36,264 (knuckles rapping) 429 00:30:37,288 --> 00:30:39,290 - Morning, how's the chance 430 00:30:39,178 --> 00:30:41,704 for me to getting a bite of breakfast? 431 00:30:40,947 --> 00:30:44,508 - I'm too sick to get any breakfast for a lazy cow puncher. 432 00:30:44,575 --> 00:30:46,509 - I'll pay. (woman groans) 433 00:30:47,548 --> 00:30:49,016 Say, who do I see 434 00:30:48,898 --> 00:30:51,663 about buying the range rights up this area? 435 00:30:51,248 --> 00:30:54,377 - Ain't no more range rights for sale around here. 436 00:30:54,318 --> 00:30:57,549 Them cattlemen's bought up the whole valley already. 437 00:31:00,218 --> 00:31:01,583 (door clicking) 438 00:31:02,108 --> 00:31:03,166 - Thanks. 439 00:31:19,877 --> 00:31:22,244 - Say, he's a right pleasing fella. 440 00:31:23,558 --> 00:31:26,027 Meekest, mildest man that ever lived. 441 00:31:26,488 --> 00:31:27,751 Getting back? 442 00:31:27,999 --> 00:31:29,626 - Here he comes now. 443 00:31:35,598 --> 00:31:38,033 - I'm lookin' for some range rights. 444 00:31:38,176 --> 00:31:40,543 Seems like I'll have to make a deal 445 00:31:39,288 --> 00:31:41,290 with some of you gentlemen. 446 00:31:40,930 --> 00:31:43,160 - You can have what I bought in. 447 00:31:43,058 --> 00:31:44,890 - Count me in. - Me too. 448 00:31:45,198 --> 00:31:47,860 - Don't forget now, I offered mine first. 449 00:31:47,738 --> 00:31:51,174 - I'm sure surprised the way you fellas are so obliging. 450 00:31:52,358 --> 00:31:54,383 - You can have half of mine. 451 00:31:53,598 --> 00:31:56,602 - No, no. That wouldn't seem quite fair to you. 452 00:32:00,751 --> 00:32:02,378 - Did you hear that? 453 00:32:02,758 --> 00:32:04,522 Don't seem fair to you. 454 00:32:06,023 --> 00:32:09,391 That's what he said right before he killed Bill Blythe. 455 00:32:13,121 --> 00:32:14,680 - Get set to dodge. 456 00:32:14,108 --> 00:32:16,133 If he offers to toss a coin, 457 00:32:16,268 --> 00:32:19,272 he'll go in for a coin and come out with a gun. 458 00:32:19,018 --> 00:32:22,079 That's how he got those two men down in Red Rock. 459 00:32:21,648 --> 00:32:24,709 - Don't listen to him partner, you take my range. 460 00:32:24,375 --> 00:32:26,742 And don't forget who give it to ya. 461 00:32:27,730 --> 00:32:30,392 - I reckon there's only one way to decide 462 00:32:29,228 --> 00:32:32,061 who I'll do business with, I'll flip a coin. 463 00:32:34,952 --> 00:32:37,080 Say, what's eatin' you fellas? 464 00:32:42,918 --> 00:32:46,081 Heads I take Barlow's, tails I take the tall guy's. 465 00:33:09,781 --> 00:33:11,340 (hooves clattering) 466 00:33:17,158 --> 00:33:19,889 - Yeah, what would you do with your cattle 467 00:33:19,638 --> 00:33:21,640 if he had taken your range? 468 00:33:22,833 --> 00:33:26,394 - I rather lose my cattle than to lose my life, wouldn't I? 469 00:33:26,108 --> 00:33:29,578 He's bound to kill somebody unless he gets what he wants. 470 00:33:30,007 --> 00:33:32,135 - [Man] I reckon you're right, 471 00:33:30,840 --> 00:33:34,310 he wouldn't be The Hard Hombre if he didn't kill someone. 472 00:33:46,038 --> 00:33:49,201 - Hey you, listen to me, I'll look this range over, 473 00:33:51,688 --> 00:33:53,417 decide on what I want, 474 00:33:53,248 --> 00:33:55,774 we'll talk business after I come back. 475 00:33:55,398 --> 00:33:57,662 - Yes, sir. - All right, partner. 476 00:33:57,777 --> 00:33:59,108 Suit yourself. 477 00:34:03,678 --> 00:34:05,703 - Wasn't that close? (sighs) 478 00:34:12,874 --> 00:34:14,433 (people chattering) 479 00:34:21,908 --> 00:34:23,933 - He'll be back pretty soon. 480 00:34:23,018 --> 00:34:25,680 We better agree on some way to handle it. 481 00:34:25,628 --> 00:34:28,893 - I'll give him a million dollars if I had his nerve. 482 00:34:28,591 --> 00:34:32,221 - If you had his nerve, you wouldn't need a million dollars. 483 00:34:31,432 --> 00:34:34,766 - Oh, you can always find more suckers like us to rob. 484 00:34:34,058 --> 00:34:36,493 - What say we shoot it out with him? 485 00:34:36,078 --> 00:34:39,241 - You can if you want to but me, I've got a family. 486 00:34:39,908 --> 00:34:41,967 - Yeah, if you want him shot, 487 00:34:40,968 --> 00:34:43,437 why don't you do it yourself, Barlow? 488 00:34:45,533 --> 00:34:47,092 (people chattering) 489 00:34:49,180 --> 00:34:50,648 (hooves thudding) 490 00:34:57,078 --> 00:34:59,012 - Fine day, gentlemen, eh? 491 00:34:59,238 --> 00:35:02,367 - If you're lookin' for range, you're out of luck. 492 00:35:02,558 --> 00:35:03,889 It's all took. 493 00:35:05,128 --> 00:35:07,859 - You mean I'm too late to save my cattle. 494 00:35:07,158 --> 00:35:08,990 - That's the size of it. 495 00:35:09,108 --> 00:35:11,440 You might as well go home, Senora. 496 00:35:12,438 --> 00:35:14,372 It ain't very safe up here 497 00:35:14,038 --> 00:35:16,405 anyway with The Hard Hombre around. 498 00:35:18,023 --> 00:35:20,355 - Is he here? - Here he comes now. 499 00:35:24,889 --> 00:35:26,323 - Howdy, Senora. 500 00:35:27,858 --> 00:35:29,326 (hooves thudding) 501 00:36:27,798 --> 00:36:29,630 - Don't let on who I am. 502 00:36:29,085 --> 00:36:32,111 - But they already know you are The Hard Hombre. 503 00:36:36,178 --> 00:36:38,806 - Is she? - Go pick up the lady's horse. 504 00:36:38,568 --> 00:36:40,935 Ain't you got no eyes in your head? 505 00:36:43,568 --> 00:36:44,729 - Yes, sir. 506 00:37:01,051 --> 00:37:03,713 - Ma, Ma, here comes The Hard Hombre now. 507 00:37:06,478 --> 00:37:08,810 - He's got a lady with him! - Yes. 508 00:37:15,933 --> 00:37:18,868 Good evening, sir, I hope you're feeling well. 509 00:37:18,518 --> 00:37:20,247 What can I do for you? 510 00:37:20,348 --> 00:37:23,579 - [Woman] Won't you come in and sit down for supper? 511 00:37:22,472 --> 00:37:24,474 - I'm workin' for this lady 512 00:37:25,083 --> 00:37:27,415 and I want accommodations for her. 513 00:37:26,568 --> 00:37:28,570 - Why of course, certainly. 514 00:37:29,088 --> 00:37:30,852 - Come right in, ma'am. 515 00:37:30,280 --> 00:37:31,907 Supper's just ready. 516 00:37:32,363 --> 00:37:34,627 - Can I do anything else for you? 517 00:37:34,888 --> 00:37:37,323 - Yeah, seein' you're so hospitable, 518 00:37:37,670 --> 00:37:40,435 I reckon you can cook supper for all of us. 519 00:37:39,888 --> 00:37:43,256 - Why, we would be delighted, certainly, come right in. 520 00:37:50,200 --> 00:37:51,759 (people chattering) 521 00:37:58,442 --> 00:38:00,672 - Well, I'll tell ya how it was. 522 00:38:00,238 --> 00:38:02,798 Me and my girl went for a ride one day. 523 00:38:03,480 --> 00:38:06,506 We started racin' on a flat, the horse stumbled, 524 00:38:07,417 --> 00:38:09,579 threw her all over the prairie. 525 00:38:10,154 --> 00:38:12,782 When I got to her, she had a broken leg. 526 00:38:12,398 --> 00:38:14,127 - [Man] What'd you do? 527 00:38:13,788 --> 00:38:15,813 - The only thing I could do. 528 00:38:15,395 --> 00:38:17,557 Pulled out my gun and shot her. 529 00:38:17,161 --> 00:38:19,425 - What the horse? - No, the girl. 530 00:38:20,230 --> 00:38:22,232 - Por que, that was murder. 531 00:38:25,105 --> 00:38:27,107 - The only thing you can do 532 00:38:26,398 --> 00:38:28,662 with a critter with a broken leg, 533 00:38:29,308 --> 00:38:31,777 that's why I was so worried about you 534 00:38:30,740 --> 00:38:33,675 when your horse bolted with ya this afternoon. 535 00:38:35,218 --> 00:38:38,848 - He missed his calling, he should've been a public hangman. 536 00:38:37,714 --> 00:38:38,715 - Yeah. 537 00:38:39,464 --> 00:38:41,193 - Was it you wondering 538 00:38:40,450 --> 00:38:43,010 how I got to be called The Hard Hombre? 539 00:38:43,087 --> 00:38:46,022 - Who, me, I ain't curious about your affairs. 540 00:38:48,959 --> 00:38:51,519 - You know, that's another funny story. 541 00:38:51,896 --> 00:38:53,898 Happened back in San Anton, 542 00:38:54,568 --> 00:38:57,435 my father started to give me a whippin' once. 543 00:38:57,637 --> 00:38:58,798 - What for? 544 00:38:59,036 --> 00:39:01,198 - For killin' a man, of course. 545 00:39:01,605 --> 00:39:03,835 Well, I knocked the old man down 546 00:39:03,908 --> 00:39:06,741 and shot him twice before he hit the ground. 547 00:39:08,558 --> 00:39:10,993 My mother said it took a hard hombre 548 00:39:10,428 --> 00:39:12,260 to do a thing like that. 549 00:39:13,783 --> 00:39:16,343 - [Man] And I once thought I was tough. 550 00:39:20,390 --> 00:39:22,256 - Now, this is your side. 551 00:39:23,248 --> 00:39:24,682 And this is his. 552 00:39:33,931 --> 00:39:35,490 - Goodnight Senora. 553 00:39:44,712 --> 00:39:46,578 Have you gone to bed yet? 554 00:39:46,958 --> 00:39:48,084 - Why, no. 555 00:39:48,678 --> 00:39:51,682 - [William] I got something I wanna say to you. 556 00:39:58,048 --> 00:40:01,382 - Well, William, what a surprise you turned out to be. 557 00:40:04,016 --> 00:40:07,281 - You believe all that stuff I was tellin' at supper? 558 00:40:06,758 --> 00:40:08,920 - Yes, of course I believe you. 559 00:40:09,536 --> 00:40:11,538 I wouldn't call you a liar. 560 00:40:12,218 --> 00:40:15,085 And to think that I bossed you around so much 561 00:40:14,498 --> 00:40:16,523 and never knew who you were. 562 00:40:20,428 --> 00:40:23,591 Is that the gun that you did so many killings with? 563 00:40:25,972 --> 00:40:28,634 - Yeah, that's the only gun I ever owned. 564 00:40:28,520 --> 00:40:31,546 - It doesn't look like it's been used very much. 565 00:40:31,830 --> 00:40:33,559 Let me see it. - Sure. 566 00:40:35,619 --> 00:40:38,782 - Now you get out of here, you disgusting murderer. 567 00:40:38,836 --> 00:40:41,305 You get out or I'll pull the trigger. 568 00:40:42,106 --> 00:40:44,165 - (laughs) Go ahead, pull it. 569 00:40:45,489 --> 00:40:47,048 Ah, let me show ya. 570 00:40:47,714 --> 00:40:49,944 You see with this kind of a gun, 571 00:40:49,995 --> 00:40:52,623 you have to pull this hammer back first, 572 00:40:52,098 --> 00:40:54,658 then you pull the trigger, but not now. 573 00:40:58,717 --> 00:41:02,051 You know, I had something I was gonna tell ya, Senora. 574 00:41:02,330 --> 00:41:04,765 But I've changed my mind, goodnight. 575 00:41:08,448 --> 00:41:09,882 Pleasant dreams. 576 00:41:22,597 --> 00:41:24,031 (stick rattling) 577 00:41:24,718 --> 00:41:27,346 - Mornin', Ms. Patton, here's your mail. 578 00:41:26,868 --> 00:41:28,870 - Mornin', John, thank you. 579 00:41:29,018 --> 00:41:32,386 Come along back after school and I'll give you a donut. 580 00:41:31,918 --> 00:41:33,852 - Thanks. (stick rattling) 581 00:41:43,312 --> 00:41:45,041 - Mornin', Ms. Patton. 582 00:41:44,145 --> 00:41:45,909 - Oh, mornin', Sheriff. 583 00:41:46,080 --> 00:41:47,514 Goin' on a trip? 584 00:41:46,913 --> 00:41:49,382 - No, going up to Green River Valley, 585 00:41:48,308 --> 00:41:51,437 all the cattlemen up there are fighting for water. 586 00:41:50,962 --> 00:41:53,727 There's the making of the biggest range war 587 00:41:52,928 --> 00:41:54,657 this country ever saw. 588 00:41:57,918 --> 00:41:59,579 - Green River Valley. 589 00:42:12,577 --> 00:42:14,944 - We've been here half an hour now. 590 00:42:15,515 --> 00:42:17,984 - The Hard Hombre, what does he want? 591 00:42:18,429 --> 00:42:21,990 - I don't know, he said he wanted to see everybody, pronto. 592 00:42:23,616 --> 00:42:25,175 (people chattering) 593 00:42:32,560 --> 00:42:36,030 - Listen you all, we're gonna settle that range situation 594 00:42:34,538 --> 00:42:37,166 this afternoon over at the school house. 595 00:42:37,418 --> 00:42:40,945 I'm ordering every one of you men to have any range rights 596 00:42:39,661 --> 00:42:42,892 in that valley to attend and leave your gun outside. 597 00:42:47,958 --> 00:42:49,323 Any objections? 598 00:43:03,338 --> 00:43:04,897 That's all for now. 599 00:43:05,748 --> 00:43:08,752 - Hey, when did you fellows start taking orders 600 00:43:08,448 --> 00:43:10,280 from that stuffed shirt? 601 00:43:10,336 --> 00:43:11,667 - Not so loud. 602 00:43:12,098 --> 00:43:13,862 That's The Hard Hombre. 603 00:43:13,628 --> 00:43:16,563 - Hard Hombre nothing, that's Peaceful Patton. 604 00:43:16,988 --> 00:43:20,356 - you're wrong, Peaceful Patton's just an alias he uses 605 00:43:20,018 --> 00:43:21,679 when he's hidin' out. 606 00:43:22,268 --> 00:43:25,738 - If you men will give me enough range for my few cattle, 607 00:43:25,298 --> 00:43:27,926 I'll run him out of this valley for you. 608 00:43:31,448 --> 00:43:33,212 - It's a deal. - Right. 609 00:43:44,728 --> 00:43:46,856 So you're The Hard Hombre, eh? 610 00:43:49,418 --> 00:43:51,443 - Yeah, I'm The Hard Hombre. 611 00:43:52,998 --> 00:43:56,332 - You're a liar and what are you going to do about it. 612 00:43:57,978 --> 00:44:00,504 - Well, I guess I'll have to kill you. 613 00:44:01,965 --> 00:44:04,798 - You better think it over, Peaceful Patton. 614 00:44:05,198 --> 00:44:07,963 I'll give you till noon to get out of here. 615 00:44:06,928 --> 00:44:09,454 If you don't dust out of here by then, 616 00:44:08,418 --> 00:44:11,581 I'll be lookin' for you and I'll shoot on the spot. 617 00:44:18,638 --> 00:44:20,367 - He got away with it. 618 00:44:19,847 --> 00:44:21,906 - That ain't The Hard Hombre. 619 00:44:21,498 --> 00:44:23,262 - We've been buffaloed. 620 00:44:22,718 --> 00:44:25,653 - Well, I ain't gonna wait till this afternoon 621 00:44:24,988 --> 00:44:27,457 and let Abe get all the satisfaction. 622 00:44:27,378 --> 00:44:28,903 - I'll get a rope. 623 00:44:28,562 --> 00:44:31,293 - Say, listen, I'll tell ya what we'll do. 624 00:44:32,269 --> 00:44:33,703 (wagon rattling) 625 00:44:56,961 --> 00:44:58,429 - That's the man. 626 00:45:22,378 --> 00:45:24,904 - I heard you was around this country. 627 00:45:25,118 --> 00:45:28,679 I oughta kill ya and I would if you was any use to me dead. 628 00:45:30,488 --> 00:45:32,650 - Sir, what are you drivin' at? 629 00:45:31,538 --> 00:45:33,700 - You know what I'm drivin' at. 630 00:45:33,768 --> 00:45:35,998 You may be a Hard Hombre alright 631 00:45:36,298 --> 00:45:38,630 but you're gonna keep your promise 632 00:45:37,708 --> 00:45:39,710 and marry my little sister. 633 00:45:41,635 --> 00:45:44,400 And ya better think twice before ya say no. 634 00:45:50,448 --> 00:45:53,884 - Oh, I wasn't gonna turn down the opportunity, partner. 635 00:45:54,118 --> 00:45:57,383 I was just gonna suggest that we adjourn to someplace 636 00:45:56,718 --> 00:45:58,345 and talk in private. 637 00:45:59,208 --> 00:46:00,642 - That suits me. 638 00:46:10,368 --> 00:46:11,893 - Did ya see that? 639 00:46:18,218 --> 00:46:19,879 - This is far enough. 640 00:46:21,678 --> 00:46:25,148 - Now wait a minute, it's against my principles to fight. 641 00:46:25,238 --> 00:46:27,969 - You should've remembered your principles 642 00:46:27,028 --> 00:46:28,792 when you met my sister. 643 00:46:30,918 --> 00:46:33,478 - Now, now wait a minute, I'm, I'm I'm. 644 00:46:39,331 --> 00:46:40,560 (gun firing) 645 00:47:29,478 --> 00:47:31,310 - He is The Hard Hombre. 646 00:47:37,058 --> 00:47:39,288 - Throw that fella in his buggy. 647 00:47:42,685 --> 00:47:45,017 Get in and get out of this valley. 648 00:47:45,784 --> 00:47:48,014 If you ever show up around here, 649 00:47:46,617 --> 00:47:48,642 I won't let you off so easy. 650 00:47:49,114 --> 00:47:50,548 - You big brute! 651 00:47:56,902 --> 00:47:59,633 - Come in the house and be quick about it. 652 00:48:04,642 --> 00:48:06,906 - Come on boys, lift there, come. 653 00:48:06,908 --> 00:48:08,672 Come on, boys, come on. 654 00:48:08,449 --> 00:48:10,611 - [Man] Let's get him in there. 655 00:48:09,698 --> 00:48:11,257 (people chattering) 656 00:48:20,334 --> 00:48:21,768 (wagon rattling) 657 00:48:31,217 --> 00:48:32,582 (William sighs) 658 00:48:32,648 --> 00:48:34,412 - That was a tough job. 659 00:48:35,491 --> 00:48:37,118 - How did you do it? 660 00:48:38,218 --> 00:48:41,381 - You're always tryin' to find out how I do things. 661 00:48:49,180 --> 00:48:50,545 (William sighs) 662 00:48:53,418 --> 00:48:56,581 Huh, time to go out and shoot it out with that guy. 663 00:48:59,403 --> 00:49:00,529 - William. 664 00:49:03,306 --> 00:49:05,434 I don't want you to be killed. 665 00:49:10,024 --> 00:49:13,255 - Thank you, you're the first person I've met so far 666 00:49:12,748 --> 00:49:15,683 that doesn't wanna see The Hard Hombre killed. 667 00:49:14,748 --> 00:49:17,274 I'll remember that after the shootin'. 668 00:49:45,789 --> 00:49:46,915 - Oh Bill. 669 00:49:53,470 --> 00:49:54,835 (door clicking) 670 00:49:56,036 --> 00:49:57,561 (William laughing) 671 00:50:01,474 --> 00:50:02,942 (hooves thudding) 672 00:50:07,606 --> 00:50:09,131 (William laughing) 673 00:50:13,505 --> 00:50:14,836 (men laughing) 674 00:50:18,538 --> 00:50:21,599 - We'll all go over to the school house now, men. 675 00:50:23,838 --> 00:50:25,272 Come on, Senora. 676 00:50:38,000 --> 00:50:39,559 (people chattering) 677 00:51:02,708 --> 00:51:04,836 Ah, you carry two of 'em, huh? 678 00:51:08,927 --> 00:51:11,589 Look at how I missed that, oh, nevermind. 679 00:51:14,438 --> 00:51:15,963 (knuckles rapping) 680 00:51:17,213 --> 00:51:19,147 The first and only meeting 681 00:51:18,046 --> 00:51:20,515 of the Green River Cattle Association 682 00:51:20,021 --> 00:51:21,785 will now come to order. 683 00:51:23,418 --> 00:51:25,352 - I'm tellin' ya, I'm not. 684 00:51:24,948 --> 00:51:26,814 - Do you hear me, Barlow? 685 00:51:27,948 --> 00:51:29,882 - All right, Mr. Chairman. 686 00:51:30,424 --> 00:51:32,256 - Now here's the valley, 687 00:51:34,148 --> 00:51:37,709 here's all the worthwhile sections that can be cut up into. 688 00:51:42,212 --> 00:51:45,273 There being no objections from the map committee, 689 00:51:45,188 --> 00:51:47,418 the next thing will be to divide 690 00:51:46,837 --> 00:51:48,896 it up among those interested. 691 00:51:48,465 --> 00:51:50,399 - [Man] But who gets what? 692 00:51:52,498 --> 00:51:55,968 - Regarding that, I'm gonna be guided by the Golden Rule. 693 00:51:57,268 --> 00:52:00,738 Ladies first, Senora Martini, come up and take your pick. 694 00:52:07,868 --> 00:52:10,132 - But I don't know which to pick. 695 00:52:11,558 --> 00:52:14,425 - Me, being the Chairman, I can't advise you. 696 00:52:14,916 --> 00:52:18,477 But I did notice the section that has the best bottom land. 697 00:52:27,148 --> 00:52:29,879 There's an agreement whereby you guarantee 698 00:52:32,204 --> 00:52:35,230 to keep your stock on your own range, sign here. 699 00:52:39,978 --> 00:52:41,605 Right there, please. 700 00:52:44,025 --> 00:52:45,584 (carriage rattling) 701 00:53:01,510 --> 00:53:04,571 - You folks seen anything of William Penn Patton? 702 00:53:03,718 --> 00:53:05,720 - [Man] Never heard of him. 703 00:53:04,808 --> 00:53:07,334 - He might be down at the schoolhouse. 704 00:53:05,735 --> 00:53:08,466 The Hard Hombre's holding a meeting there. 705 00:53:08,208 --> 00:53:09,369 - Thank ya. 706 00:53:19,391 --> 00:53:21,052 - Sign here, partner. 707 00:53:29,698 --> 00:53:32,759 - We was the first ones here, we oughta got more. 708 00:53:33,718 --> 00:53:35,948 - But, Barlow, it ain't my fault 709 00:53:34,797 --> 00:53:36,959 if you was unlucky on the draw. 710 00:53:36,429 --> 00:53:38,864 Are you lookin' for trouble with me? 711 00:53:43,968 --> 00:53:47,131 - William Penn Patton, you come right home with me. 712 00:53:50,429 --> 00:53:51,794 - Peaceful Pat. 713 00:53:59,987 --> 00:54:01,352 (wood crashing) 714 00:54:27,850 --> 00:54:29,318 (hooves thudding) 715 00:55:06,483 --> 00:55:09,214 - [Man] Come on, we'll pick up the tracks! 716 00:55:09,565 --> 00:55:11,033 (hooves thudding) 717 00:55:16,287 --> 00:55:17,846 (people chattering) 718 00:55:20,178 --> 00:55:23,239 - There ain't no sign of him around here, Barlow. 719 00:55:21,908 --> 00:55:24,434 - No, he's plum disappeared, let's go. 720 00:55:27,669 --> 00:55:29,228 (hooves clattering) 721 00:55:46,478 --> 00:55:48,537 - [Man] Who you running from? 722 00:55:48,568 --> 00:55:49,899 . Me, running? 723 00:55:49,818 --> 00:55:51,286 - [Man] Yes, you. 724 00:55:51,328 --> 00:55:53,387 - Oh, it couldn't've been me. 725 00:55:52,968 --> 00:55:56,097 - [Man] What was them fellas chasin' you for then? 726 00:55:55,598 --> 00:55:58,966 - Oh, yeah, we made a bet, I bet they couldn't find me. 727 00:56:03,438 --> 00:56:05,065 - Get on your horse. 728 00:56:04,938 --> 00:56:06,667 - Where you takin' me? 729 00:56:06,218 --> 00:56:08,949 - I'm takin' you back to collect your bet. 730 00:56:13,588 --> 00:56:15,215 What you lookin' at? 731 00:56:16,088 --> 00:56:18,614 - Do you always do things left handed? 732 00:56:18,308 --> 00:56:20,675 - Yeah, and I'm sensitive about it. 733 00:56:19,975 --> 00:56:22,137 - So am I. I'm left handed too. 734 00:56:23,448 --> 00:56:25,177 - Oh, you are, are ya? 735 00:56:25,318 --> 00:56:27,047 I came up here lookin' 736 00:56:26,151 --> 00:56:28,882 for a left handed waddy that resembles me. 737 00:56:33,028 --> 00:56:35,895 - Nah, I don't think there's any resemblance. 738 00:56:37,178 --> 00:56:39,704 You're a lot better lookin' than I am. 739 00:56:40,198 --> 00:56:42,223 - Nevermind that, get goin'. 740 00:56:46,698 --> 00:56:49,167 - Think you'll have any use for that? 741 00:56:48,198 --> 00:56:50,724 - I'm hoping they bring him back here. 742 00:56:58,418 --> 00:57:00,546 - So you're the Widow Martini. 743 00:57:00,828 --> 00:57:04,162 I should've known better than to let my boy go to work 744 00:57:03,138 --> 00:57:05,197 for a woman as pretty as you. 745 00:57:05,448 --> 00:57:08,975 Now see what happens, making him pretend he's the bad man, 746 00:57:08,838 --> 00:57:12,274 getting him into trouble for the first time in his life. 747 00:57:12,388 --> 00:57:14,447 - He was getting away with it 748 00:57:13,918 --> 00:57:16,182 until you started to take of him, 749 00:57:16,238 --> 00:57:19,071 now if anything happens, you'll be to blame. 750 00:57:18,518 --> 00:57:21,180 - Why, they won't do anything to him now. 751 00:57:21,018 --> 00:57:23,953 They know he's not The Hard Hombre, will they? 752 00:57:23,853 --> 00:57:26,982 - Hm, they'll do everything they were afraid to do 753 00:57:26,598 --> 00:57:29,260 when they thought he was The Hard Hombre. 754 00:57:29,701 --> 00:57:32,227 - Well, if he gets out of this safely, 755 00:57:31,688 --> 00:57:34,749 I'll never interfere in hls affairs agam, never. 756 00:57:41,608 --> 00:57:43,337 - They're coming back. 757 00:57:48,708 --> 00:57:50,472 He must've gotten away. 758 00:57:50,388 --> 00:57:52,447 - Maybe, maybe they shot him. 759 00:57:58,588 --> 00:57:59,953 Where's my boy? 760 00:57:59,628 --> 00:58:01,357 - I don't know, ma'am. 761 00:58:01,438 --> 00:58:04,271 Last we seen he was going like a bat out of- 762 00:58:04,308 --> 00:58:07,141 - Hey, ain't that him coming over there now? 763 00:58:10,678 --> 00:58:13,010 - That's him all right. - William! 764 00:58:12,896 --> 00:58:14,125 Oh, William! 765 00:58:16,534 --> 00:58:17,865 - Howdy, Miss. 766 00:58:18,968 --> 00:58:22,199 I seen you fellas out trying to round up this waddy. 767 00:58:21,338 --> 00:58:23,773 Sol brought him in, what's he done? 768 00:58:23,978 --> 00:58:27,505 - Beat us all out of our rights on this range, that's all. 769 00:58:31,098 --> 00:58:32,327 Who are you? 770 00:58:32,081 --> 00:58:34,641 - Did you ever hear of The Hard Hombre? 771 00:58:36,390 --> 00:58:39,758 - (laughs) I suppose you came up here to get your hands 772 00:58:39,978 --> 00:58:43,107 on the man that's been trading on your reputation. 773 00:58:42,728 --> 00:58:44,492 - Yeah, have I got him? 774 00:58:43,958 --> 00:58:45,426 - You've got him. 775 00:58:47,048 --> 00:58:49,312 - Then I'll take care of him too. 776 00:58:48,674 --> 00:58:51,541 - [Man] Now we're gonna see hlm spread loose. 777 00:58:52,428 --> 00:58:53,589 - Get down. 778 00:58:54,038 --> 00:58:56,302 - Yeah but I was only just trying 779 00:58:55,338 --> 00:58:57,705 to have a little fun with the boys. 780 00:58:56,435 --> 00:58:57,596 - Get down. 781 00:59:04,638 --> 00:59:07,369 - No way, I was only havin' a little joke. 782 00:59:07,698 --> 00:59:11,032 - Don't you point that gun at my boy, it might go off. 783 00:59:09,768 --> 00:59:11,770 - [Hard Hombre] Ow, let go. 784 00:59:12,378 --> 00:59:14,608 - Keep your hands off my mother. 785 00:59:16,788 --> 00:59:18,813 (blows thydding) (gun fires) 786 00:59:25,961 --> 00:59:27,395 (men chattering) 787 00:59:36,769 --> 00:59:38,100 Get over here! 788 00:59:46,035 --> 00:59:47,264 (gun firing) 789 00:59:48,138 --> 00:59:49,082 - Two! 790 00:59:50,601 --> 00:59:51,727 - Come on! 791 00:59:51,777 --> 00:59:53,006 (gun firing) 792 00:59:53,383 --> 00:59:55,044 - That's three, Milt. 793 00:59:54,258 --> 00:59:57,728 - Yeah, three more to come, Barlow wlll leave this place. 794 00:59:58,524 --> 01:00:00,526 (shot fireg) (man grunting) 795 01:00:00,568 --> 01:00:02,502 - Four - Two more comm. 796 01:00:06,371 --> 01:00:07,805 (blows thudding) 797 01:00:11,507 --> 01:00:12,838 (men grunting) 798 01:00:15,818 --> 01:00:17,980 - Oh, my poor boy, my poor boy. 799 01:00:18,539 --> 01:00:20,064 - William, get up! 800 01:00:31,365 --> 01:00:32,730 (body thudding) 801 01:00:49,300 --> 01:00:51,462 (blows thudgling) (men grunting) 802 01:00:57,520 --> 01:00:59,648 - Good boy, William, good boy! 803 01:00:59,886 --> 01:01:02,617 - Give it to him, give it to him, William! 804 01:01:10,932 --> 01:01:12,661 There you go, William! 805 01:01:15,876 --> 01:01:17,344 Not today, bueno! 806 01:01:18,960 --> 01:01:21,793 - Now you get up and apologize to my mother. 807 01:01:26,128 --> 01:01:29,291 - Wonder what became of them two shots he had left. 808 01:01:30,748 --> 01:01:32,614 - Come on out all you men 809 01:01:32,706 --> 01:01:35,141 and come with your hands in the air. 810 01:01:43,168 --> 01:01:45,728 - Look what he done to The Hard Hombre. 811 01:01:54,818 --> 01:01:56,582 - What's going on here? 812 01:01:56,041 --> 01:01:59,477 - Can't you see, we're being persecuted by Peaceful Pat. 813 01:02:02,968 --> 01:02:05,972 - [William] I ain't tryin' to persecute nobody. 814 01:02:05,468 --> 01:02:08,096 I'm trying to enforce a range agreement. 815 01:02:07,968 --> 01:02:09,436 - What agreement? 816 01:02:10,389 --> 01:02:11,914 - I have it, here. 817 01:02:12,561 --> 01:02:15,622 - Say, that ain't legal, he forced us to sign it. 818 01:02:17,888 --> 01:02:20,823 - I don't believe that Barlow, everybody knows 819 01:02:20,448 --> 01:02:23,452 that Peaceful Patton wouldn't threaten any man. 820 01:02:28,888 --> 01:02:31,653 - I reckon you've saved the cattle, Senora. 821 01:02:31,348 --> 01:02:34,579 It's too late for you to start back to town, Mother. 822 01:02:33,731 --> 01:02:35,495 You better come with us 823 01:02:35,213 --> 01:02:37,773 and I'll get ya fixed up for the night. 824 01:02:48,263 --> 01:02:51,096 - It's The Hard Hombre, who did this to him? 825 01:02:51,038 --> 01:02:52,665 - Why, Peaceful Pat. 826 01:02:53,316 --> 01:02:54,647 (men laughing) 827 01:02:54,149 --> 01:02:56,311 - He wouldn't threaten any man. 828 01:02:56,568 --> 01:02:57,899 (men laughing) 829 01:02:58,958 --> 01:03:01,188 - So The Hard Hombre's your boy. 830 01:03:01,168 --> 01:03:03,535 - No, my boy isn't The Hard Hombre. 831 01:03:05,401 --> 01:03:06,630 - Who is he? 832 01:03:06,234 --> 01:03:09,260 - My boy is the man that licked The Hard Hombre. 833 01:03:11,575 --> 01:03:13,134 (hooves clattering) 834 01:03:40,748 --> 01:03:42,580 - Why, William, or Bill. 835 01:03:47,114 --> 01:03:48,548 - That's better. 836 01:03:58,541 --> 01:03:59,872 (upbeat music)60458

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.