All language subtitles for Spin.City.S01E23.iNTERNAL.1080p.WEB.H264-DiMEPiECE_track3_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,774 --> 00:00:08,542 Geez, Mike. You look horrible. What's the matter? 2 00:00:08,642 --> 00:00:10,878 MIKE: I had dinner last night at the Irish consulate. 3 00:00:10,978 --> 00:00:13,314 My name tag said "Flaherty." You can do the math. 4 00:00:13,414 --> 00:00:15,283 Not quite the recovery time you used to have, 5 00:00:15,383 --> 00:00:17,551 huh, frat boy? Here's the mail. 6 00:00:17,651 --> 00:00:19,487 MIKE: Whoa, whoa. You wanna get that out of here? 7 00:00:19,887 --> 00:00:21,189 What, this? 8 00:00:21,289 --> 00:00:22,990 Sorry. Here's the rest. 9 00:00:24,058 --> 00:00:26,494 MIKE: Well, okay. Look... hold all my calls. 10 00:00:26,594 --> 00:00:28,096 No interruptions. No visitors. 11 00:00:29,997 --> 00:00:31,799 JANELLE: Go on in. 12 00:00:31,899 --> 00:00:33,967 Mike, you gotta see this. It's gonna kill you. 13 00:00:34,068 --> 00:00:35,169 MIKE: Good. 14 00:00:35,269 --> 00:00:38,372 Introducing the office impression of the day... 15 00:00:38,472 --> 00:00:40,941 NIKKI AND CARTER: Feeding time at the aquarium! 16 00:00:53,821 --> 00:00:56,490 MIKE: Oh, that's hysterical. Please stop. 17 00:00:57,258 --> 00:00:58,492 Oh, Mike, you're no fun. 18 00:00:58,592 --> 00:01:00,661 I ate soap for your amusement! 19 00:01:01,129 --> 00:01:02,230 MIKE: Go away. 20 00:01:02,330 --> 00:01:04,632 Please! Please, people. Will you leave Mike alone? 21 00:01:04,732 --> 00:01:07,501 Please. Mike, you gotta help me. 22 00:01:07,601 --> 00:01:09,570 Do my tonsils look swollen? 23 00:01:11,772 --> 00:01:13,574 It hurts when I swallow. 24 00:01:14,808 --> 00:01:18,246 Get back. Get out. Get out! Out-out-out-out, 25 00:01:18,346 --> 00:01:19,547 or I'll run you through! 26 00:01:21,048 --> 00:01:22,716 There's plenty more where that came from. 27 00:01:23,451 --> 00:01:24,985 Ow! Ahhh! 28 00:01:26,154 --> 00:01:28,156 (THEME MUSIC PLAYING) 29 00:01:40,368 --> 00:01:41,835 Mr. Mizrahi, we'd like to thank you again 30 00:01:41,935 --> 00:01:44,638 for donating your time to our little charity fashion show. 31 00:01:44,738 --> 00:01:46,574 I should thank you, actually. 32 00:01:46,674 --> 00:01:47,941 I mean, if it wasn't for working on this show, 33 00:01:48,041 --> 00:01:49,743 I'd never would have met Carter. 34 00:01:50,644 --> 00:01:52,079 What can I say? I'm a perk. 35 00:01:54,248 --> 00:01:55,283 You know, I take great pride 36 00:01:55,383 --> 00:01:56,950 in welcoming diverse groups to the mansion. 37 00:01:57,050 --> 00:01:59,187 In fact, we've had many gay couples 38 00:01:59,253 --> 00:02:00,321 pay us a visit. 39 00:02:01,822 --> 00:02:03,056 You're very hip, sir. 40 00:02:04,692 --> 00:02:06,460 Anyone want more wine? 41 00:02:06,560 --> 00:02:09,563 Well! Nice of you to finally show up. 42 00:02:09,663 --> 00:02:10,864 I'll have some. 43 00:02:12,500 --> 00:02:14,101 Where's the food? I'm starving. 44 00:02:14,202 --> 00:02:15,403 Well, dear, perhaps you should have 45 00:02:15,503 --> 00:02:16,770 come down an hour and a half ago 46 00:02:16,870 --> 00:02:18,272 when we were supposed to be eating. 47 00:02:19,473 --> 00:02:21,575 I was just being fashionably late. 48 00:02:21,675 --> 00:02:23,411 (LAUGHS) Little joke for you, Isaac. 49 00:02:26,614 --> 00:02:29,717 I'm sure they find your insensitive behavior quite appealing. 50 00:02:29,817 --> 00:02:32,920 Randall, sit down. Let's not make a scene. 51 00:02:33,854 --> 00:02:35,223 No, we will not be sitting. 52 00:02:36,557 --> 00:02:37,958 Well, this is exciting. 53 00:02:40,561 --> 00:02:41,995 I, for one, am not going to start this meal 54 00:02:42,095 --> 00:02:44,665 until you apologize to our guests. 55 00:02:46,934 --> 00:02:48,236 Well! There it is. I heard it. 56 00:02:50,003 --> 00:02:51,705 Mike, she didn't say a word. 57 00:02:51,805 --> 00:02:54,375 Oh, no. She did, sir. I... I heard her very clearly. Carter, you must have... 58 00:02:54,475 --> 00:02:55,876 Oh! Loud and clear, Mike. 59 00:02:55,976 --> 00:02:58,246 Gentlemen, if you'll excuse me. 60 00:03:03,116 --> 00:03:06,053 Wow. That was a fabulous exit. 61 00:03:07,888 --> 00:03:09,390 So Bette Davis. 62 00:03:10,491 --> 00:03:13,327 Twenty-two years I've been putting up with that. 63 00:03:13,427 --> 00:03:16,129 Women. I tell you, you boys have the right idea... 64 00:03:17,064 --> 00:03:18,399 You know, except for the sex. 65 00:03:18,499 --> 00:03:19,500 (SPITS) 66 00:03:24,438 --> 00:03:26,907 They really got so mad that they were throwing plates? 67 00:03:27,007 --> 00:03:28,742 Who's to say it was out of anger? 68 00:03:28,842 --> 00:03:30,578 Do not our Greek friends break plates 69 00:03:30,678 --> 00:03:31,912 as a sign of joy? 70 00:03:32,913 --> 00:03:35,048 How do you explain the choke-hold? 71 00:03:35,148 --> 00:03:37,451 Do our Greek friends not wrestle for sport? 72 00:03:39,320 --> 00:03:41,555 Who am I kidding? I need a drink. 73 00:03:42,623 --> 00:03:43,857 Who wants to come? 74 00:03:43,957 --> 00:03:45,959 I can't. I have to give a speech at my co-op board. 75 00:03:46,059 --> 00:03:47,995 They catch you sunbathing nude on the roof again? 76 00:03:49,196 --> 00:03:51,332 I never saw what the big deal was with that. 77 00:03:52,633 --> 00:03:54,034 You were on somebody's skylight. 78 00:03:57,438 --> 00:03:58,806 Stop living in the past, Mike. 79 00:03:58,906 --> 00:04:00,641 We need a new laundry room. 80 00:04:00,741 --> 00:04:02,109 Ours is so bad, none of the chicks 81 00:04:02,209 --> 00:04:03,877 will wash their skivvies in-house. 82 00:04:03,977 --> 00:04:05,713 And by chicks, you're referring to... 83 00:04:05,813 --> 00:04:07,481 Broads. Dames. Skirts. 84 00:04:08,382 --> 00:04:09,483 She-meat. 85 00:04:11,151 --> 00:04:13,321 I know for a fact there's phenomenal talent 86 00:04:13,354 --> 00:04:15,723 in my building, but, with no laundry room, 87 00:04:15,823 --> 00:04:18,058 I'm left with no natural way to approach them. 88 00:04:18,158 --> 00:04:20,160 Stuart, is this really your speech? Mmm-hmm. 89 00:04:21,228 --> 00:04:22,730 "I'm sick of the crummy laundry room. 90 00:04:22,830 --> 00:04:23,931 "You gotta do something about it. 91 00:04:24,031 --> 00:04:25,533 "It's scaring all the tenants away." 92 00:04:26,667 --> 00:04:27,868 At least he referred to them as tenants 93 00:04:27,968 --> 00:04:30,070 and not she-meat. 94 00:04:30,170 --> 00:04:31,905 You know, Stuart, if you want I can help you with this. 95 00:04:32,005 --> 00:04:33,541 But it's good, right? There's stuff you can work with. 96 00:04:33,641 --> 00:04:35,576 Oh, yeah, yeah. We're just gonna tweak it a little. 97 00:04:38,178 --> 00:04:39,813 Hey, Nikki, what do you say? You wanna go for a drink? 98 00:04:39,913 --> 00:04:41,014 No can do, Mike. 99 00:04:41,114 --> 00:04:43,351 I'm going to meet Carter and Isaac Mizrahi. 100 00:04:45,152 --> 00:04:47,521 You just feel so cool saying that, don't you? 101 00:04:48,389 --> 00:04:49,390 You know it. 102 00:04:50,358 --> 00:04:51,359 Janelle? 103 00:04:51,425 --> 00:04:53,861 Can't. My boss is making me work late. 104 00:04:53,961 --> 00:04:56,630 I'm your boss. And no, I'm not. 105 00:04:57,498 --> 00:04:58,932 You caught me. 106 00:04:59,032 --> 00:05:01,369 Does anybody want to go for a drink with me? 107 00:05:01,402 --> 00:05:02,403 Sure, Mike. 108 00:05:02,503 --> 00:05:04,372 I'll go out and tip a few sudsies with you. 109 00:05:06,374 --> 00:05:07,675 All right, big daddy. You're on. 110 00:05:07,775 --> 00:05:11,645 PAUL: Great! It's beer night at my favorite karaoke bar. 111 00:05:11,745 --> 00:05:13,013 * What's new, pussycat? 112 00:05:13,113 --> 00:05:15,383 * Whoa, whoa, whoa Whoa, whoa... * 113 00:05:21,989 --> 00:05:23,391 When I see women and children 114 00:05:23,424 --> 00:05:25,025 dragging bags of laundry down the street 115 00:05:25,125 --> 00:05:26,694 looking like they can't walk another step, 116 00:05:26,794 --> 00:05:29,229 I ask myself, why? 117 00:05:29,397 --> 00:05:32,400 When I spend $2.50 of my hard-earned money 118 00:05:32,433 --> 00:05:34,668 on a washing machine with a final spin cycle 119 00:05:34,768 --> 00:05:36,604 that leaves my clothes sopping wet, 120 00:05:36,704 --> 00:05:38,706 I ask myself, why? 121 00:05:40,474 --> 00:05:42,410 Now I, for one, have had enough. 122 00:05:42,476 --> 00:05:45,045 My fellow tenants, it's time to stop asking why 123 00:05:45,145 --> 00:05:46,714 and start asking, what if? 124 00:05:48,416 --> 00:05:50,283 Amen! I hear you, brother! 125 00:05:52,986 --> 00:05:54,187 Sorry. You were saying? 126 00:05:57,525 --> 00:05:59,059 There's me, 127 00:05:59,159 --> 00:06:01,194 and there's Bobby De Niro 128 00:06:01,294 --> 00:06:03,897 and John-John and Caroline, 129 00:06:03,997 --> 00:06:05,433 who is wearing Prada. 130 00:06:06,900 --> 00:06:08,301 I'm not bitter. 131 00:06:08,436 --> 00:06:09,903 Oh! And look, here in the corner 132 00:06:10,003 --> 00:06:11,605 is our Carter. 133 00:06:12,740 --> 00:06:14,241 Carter, I can't believe you didn't tell me. 134 00:06:14,341 --> 00:06:15,976 You are friends with Robert De Niro? 135 00:06:16,076 --> 00:06:17,277 Yeah. We're splitting house with him 136 00:06:17,445 --> 00:06:18,812 in the Hamptons this summer. 137 00:06:18,912 --> 00:06:21,081 I'm standing 8 feet behind him in a picture. 138 00:06:21,181 --> 00:06:23,116 He doesn't even know I'm alive. 139 00:06:23,216 --> 00:06:25,152 (CELL PHONE RINGING) 140 00:06:25,619 --> 00:06:26,854 Hello? 141 00:06:26,954 --> 00:06:28,456 Oh. This is important. 142 00:06:28,556 --> 00:06:31,459 Um, it's a fashion emergency. 143 00:06:32,092 --> 00:06:33,260 Take it in my room. 144 00:06:36,664 --> 00:06:39,032 Okay, What the hell is a fashion emergency? 145 00:06:39,132 --> 00:06:41,735 Oh, Carter, I think Isaac is amazing. 146 00:06:42,703 --> 00:06:43,804 CARTER: He is. 147 00:06:44,638 --> 00:06:45,839 He's brilliant, 148 00:06:45,939 --> 00:06:47,775 he's funny, he's cute. 149 00:06:47,875 --> 00:06:48,876 He's just too much. 150 00:06:48,976 --> 00:06:50,911 He enjoys life in the fast lane. 151 00:06:51,011 --> 00:06:52,646 I don't like the clubs, the parties, 152 00:06:52,746 --> 00:06:53,814 the whole fashion scene. 153 00:06:53,914 --> 00:06:55,716 And you have the nerve to call yourself gay? 154 00:06:57,284 --> 00:06:58,586 I miss my lectures. 155 00:06:58,686 --> 00:07:01,088 I miss my reading group. I want my life back. 156 00:07:01,188 --> 00:07:03,023 Why? Why don't you just keep this one 157 00:07:03,123 --> 00:07:04,958 and donate yours to some 90-year-old? 158 00:07:07,227 --> 00:07:09,162 * What's new, pussycat? 159 00:07:09,262 --> 00:07:11,364 * Whoa, whoa, whoa... 160 00:07:11,499 --> 00:07:13,534 Get out of my head. Damn you! 161 00:07:14,301 --> 00:07:15,736 (WHISTLING) 162 00:07:23,076 --> 00:07:24,512 (KNOCK ON DOOR) 163 00:07:25,312 --> 00:07:26,614 Paul, if that's you, 164 00:07:26,714 --> 00:07:28,816 I still refuse to sing You Don't Bring Me Flowers. 165 00:07:33,253 --> 00:07:34,522 Hello, Michael. 166 00:07:34,888 --> 00:07:35,856 Sir. 167 00:07:36,957 --> 00:07:37,958 So, how's the Mrs.? 168 00:07:40,728 --> 00:07:43,430 I'm sorry, Nikki. I'm just a quiet, boring, 169 00:07:43,531 --> 00:07:45,866 slightly uptight gay man. 170 00:07:45,966 --> 00:07:47,434 Oh, put that in a personal ad 171 00:07:47,535 --> 00:07:49,002 and you can have anyone in town. 172 00:07:50,370 --> 00:07:52,540 Oh, you know what? A little bad news. 173 00:07:52,640 --> 00:07:54,542 Cindy can't do your fashion show. 174 00:07:54,575 --> 00:07:55,342 Aw. 175 00:07:55,442 --> 00:07:56,544 But you know what? 176 00:07:56,610 --> 00:07:58,879 I was thinking about this. Stand up a second. 177 00:08:01,615 --> 00:08:04,084 Actually, you know, the dress would fit you. 178 00:08:05,786 --> 00:08:07,721 How would you like to replace her? 179 00:08:09,356 --> 00:08:10,758 You know, I always had to wear 180 00:08:10,858 --> 00:08:12,560 my brother's hand-me-downs growing up, 181 00:08:12,626 --> 00:08:14,394 but I always wanted to be glamorous. 182 00:08:14,562 --> 00:08:16,129 I actually used to go to bed at night 183 00:08:16,229 --> 00:08:17,965 and dream of walking down the runway. 184 00:08:18,065 --> 00:08:20,400 And some people just want to cure cancer. 185 00:08:21,602 --> 00:08:23,270 I say give us a laundry room 186 00:08:23,370 --> 00:08:24,972 where mothers don't lose precious quarters 187 00:08:25,072 --> 00:08:26,239 in broken machines, 188 00:08:26,339 --> 00:08:28,041 where children can feel safe 189 00:08:28,141 --> 00:08:29,309 in dry jammies, 190 00:08:29,409 --> 00:08:32,112 and where a man can put on a clean shirt 191 00:08:32,212 --> 00:08:34,414 and go to work, proud to be a man! 192 00:08:34,582 --> 00:08:36,349 I say give us a laundry room 193 00:08:36,449 --> 00:08:37,450 or we will give you a fight 194 00:08:37,585 --> 00:08:39,019 like you have never seen. 195 00:08:45,759 --> 00:08:47,160 Oh, it's always been this way. 196 00:08:47,260 --> 00:08:48,696 Every Spring like clockwork, 197 00:08:48,796 --> 00:08:51,932 we have this giant month-long argument. 198 00:08:52,032 --> 00:08:54,434 Gosh, sir. That's... healthy. 199 00:08:54,602 --> 00:08:57,004 You blow off steam, you get it all out. 200 00:08:58,138 --> 00:08:59,707 That way, you don't let the tension build up. 201 00:08:59,807 --> 00:09:01,709 We do that the other 11 months out of the year. 202 00:09:03,210 --> 00:09:04,645 This is no way to live, Mike. 203 00:09:04,745 --> 00:09:06,313 Yeah, well, it's no Gracie Mansion, sir, 204 00:09:06,413 --> 00:09:07,615 but I call it home. 205 00:09:08,849 --> 00:09:10,784 A little joke, sir. Just trying to cheer you up. 206 00:09:10,884 --> 00:09:12,285 I'm not sure that's possible. 207 00:09:13,687 --> 00:09:14,922 Hey, Your Honor. 208 00:09:16,690 --> 00:09:18,491 You know what they say about time. 209 00:09:18,626 --> 00:09:20,127 Yeah. Eventually it catches up to you 210 00:09:20,227 --> 00:09:22,395 and forces you to face... 211 00:09:22,495 --> 00:09:25,633 the emptiness that's become your life. 212 00:09:28,836 --> 00:09:30,303 I was actually going for, uh... 213 00:09:31,371 --> 00:09:32,773 it heals all wounds, sir. 214 00:09:34,474 --> 00:09:35,909 Well, it's late. 215 00:09:36,009 --> 00:09:38,045 Thanks for the sandwich and the sympathetic ear. 216 00:09:38,145 --> 00:09:40,047 I don't mean to drag you into all this. 217 00:09:40,147 --> 00:09:43,651 No, no, I'm just going to go and get a hotel room or something. 218 00:09:43,751 --> 00:09:44,718 Don't you be silly, sir. 219 00:09:44,818 --> 00:09:45,853 That's what I'm here for. 220 00:09:45,953 --> 00:09:48,321 Besides, hotel and politician 221 00:09:48,421 --> 00:09:49,657 equal scandal. 222 00:09:51,792 --> 00:09:53,326 You may check in as Randall Winston 223 00:09:53,426 --> 00:09:54,561 but you'll be checking out 224 00:09:54,662 --> 00:09:56,129 as the artist formerly known as the Mayor. 225 00:09:58,799 --> 00:10:00,968 Welcome to Chez Flaherty. 226 00:10:02,369 --> 00:10:03,570 Thank you, Mike. 227 00:10:06,774 --> 00:10:08,208 I really mean that. 228 00:10:08,308 --> 00:10:09,810 Aw, hey, sir. 229 00:10:09,910 --> 00:10:11,611 That is what I'm here for. 230 00:10:12,312 --> 00:10:15,048 And, uh, you just let me know 231 00:10:15,148 --> 00:10:17,818 if there's anything I can do to make your stay more comfortable. 232 00:10:19,252 --> 00:10:20,253 I'm sure I'll be fine. 233 00:10:27,260 --> 00:10:28,261 Nighty-night, sir. 234 00:10:36,737 --> 00:10:38,305 Nikki, what is wrong with you? 235 00:10:39,973 --> 00:10:42,042 I'm practicing my runway walk. 236 00:10:42,142 --> 00:10:43,076 Oh. Thank God. 237 00:10:43,176 --> 00:10:44,644 I thought you dislocated something. 238 00:10:45,412 --> 00:10:46,980 Stuart, how'd the meeting go? Hey. 239 00:10:47,080 --> 00:10:49,082 Did you get your washing machines? 240 00:10:49,182 --> 00:10:50,150 I got more than that. 241 00:10:50,250 --> 00:10:52,452 They elected me president of the building. 242 00:10:52,552 --> 00:10:54,354 Oh, God. What have I done to those poor people? 243 00:10:55,155 --> 00:10:57,324 I have 180 tenants under my command 244 00:10:57,424 --> 00:10:59,860 and I wield supreme executive power. 245 00:11:00,861 --> 00:11:02,295 What are you going to do, 246 00:11:02,395 --> 00:11:03,797 declare war on another building? 247 00:11:04,965 --> 00:11:07,500 Good morning, Janelle. Any messages? 248 00:11:07,600 --> 00:11:08,936 Yeah. Brush your hair. 249 00:11:10,871 --> 00:11:12,105 For your information I had a little problem 250 00:11:12,205 --> 00:11:13,941 with the hot water in my apartment this morning. 251 00:11:14,742 --> 00:11:16,076 There wasn't any. 252 00:11:16,176 --> 00:11:18,545 Oh, that's odd. I had the most wonderful shower. 253 00:11:18,645 --> 00:11:19,847 Very refreshing. 254 00:11:20,580 --> 00:11:22,015 All 47 minutes of it. 255 00:11:23,416 --> 00:11:25,185 Oh, Mike, do you know what you need for your bathroom? 256 00:11:26,353 --> 00:11:27,354 A bouncer? 257 00:11:28,822 --> 00:11:29,823 Eucalyptus, Mike. 258 00:11:29,923 --> 00:11:31,424 You just toss a few drops of that, 259 00:11:31,524 --> 00:11:32,625 and with the steam that I generated 260 00:11:32,760 --> 00:11:33,927 it would be like a spa. 261 00:11:36,563 --> 00:11:37,865 So, Janelle, by any chance 262 00:11:37,965 --> 00:11:39,967 did, um, Mrs. Winston call? 263 00:11:41,168 --> 00:11:42,169 Sorry, sir. 264 00:11:45,605 --> 00:11:46,673 You know, if you'd like, sir, 265 00:11:46,774 --> 00:11:49,076 I can call Mrs. Winston right now. 266 00:11:49,176 --> 00:11:50,477 Oh. You want me to leave you alone, Mike? 267 00:11:51,879 --> 00:11:53,781 No, sir. I meant I will dial the phone 268 00:11:54,514 --> 00:11:56,316 for you, you would talk, 269 00:11:56,416 --> 00:11:58,118 and I would leave you alone. 270 00:11:58,218 --> 00:12:00,453 No, no, no. I'm not making the first gesture, Mike. 271 00:12:00,553 --> 00:12:02,222 I am tired of crawling back to her 272 00:12:02,322 --> 00:12:05,092 and apologizing for things that I'm not really sorry about. 273 00:12:05,192 --> 00:12:07,194 Well, sir, uh, correct me if I'm wrong, 274 00:12:07,294 --> 00:12:09,797 but isn't that what marriage is all about? 275 00:12:09,830 --> 00:12:11,131 I mean, after all... 276 00:12:11,231 --> 00:12:12,966 You know, Mike, how hard it is 277 00:12:13,066 --> 00:12:16,436 to balance a relationship and a career in politics? 278 00:12:16,536 --> 00:12:18,005 You know, I was thinking that last night, sir, 279 00:12:18,105 --> 00:12:20,040 as I was having sex with my comforter. 280 00:12:21,374 --> 00:12:23,310 I am proud of the work that I do for this city. 281 00:12:23,410 --> 00:12:25,813 You should be, sir. I can hold out as long as she can. 282 00:12:25,846 --> 00:12:27,014 Be strong, sir. 283 00:12:27,114 --> 00:12:28,415 If I have to, you know, 284 00:12:28,515 --> 00:12:30,083 I can stay with you till the end of time. 285 00:12:31,819 --> 00:12:32,953 Oh, God, sir. 286 00:12:36,957 --> 00:12:38,325 I'm telling you, Mike, they're onto us. 287 00:12:38,425 --> 00:12:41,061 The entire press corps is camped outside Gracie Mansion. 288 00:12:41,161 --> 00:12:43,496 They haven't seen the mayor enter or exit for three days now 289 00:12:43,596 --> 00:12:44,631 and I don't know what to tell them. 290 00:12:44,731 --> 00:12:45,999 It's killing me. 291 00:12:46,099 --> 00:12:47,634 Oh, it's killing you? 292 00:12:47,734 --> 00:12:49,870 I'm... I'm living with the guy. 293 00:12:49,970 --> 00:12:51,404 I have to watch his television shows, 294 00:12:51,504 --> 00:12:52,739 listen to his music. 295 00:12:52,840 --> 00:12:54,041 "Why do you get the bathroom first?" 296 00:12:54,141 --> 00:12:55,342 "Because I'm the mayor." 297 00:12:56,176 --> 00:12:57,510 Try that one on for size. 298 00:12:57,610 --> 00:12:58,946 It's bad, but please, Mike. 299 00:12:59,046 --> 00:13:01,148 You gotta help me. I'm this close to a nervous breakdown. 300 00:13:01,248 --> 00:13:03,416 Look, look, you see? I think I got a hive. 301 00:13:06,086 --> 00:13:07,220 It's jelly, Paul. 302 00:13:08,555 --> 00:13:10,690 Oh. I had a donut. 303 00:13:11,859 --> 00:13:13,226 You got it all over your jacket, too. 304 00:13:13,326 --> 00:13:17,430 Did you eat that donut or mate with it? 305 00:13:17,530 --> 00:13:20,133 Thanks a lot. Making fun of my eating habits. 306 00:13:23,937 --> 00:13:25,939 Hey, I don't care if the last co-op president 307 00:13:26,039 --> 00:13:27,374 fixed every little leak. 308 00:13:27,474 --> 00:13:29,642 Call me back when you have people rowing in your kitchen. 309 00:13:30,911 --> 00:13:32,012 Come on. I don't want to be late 310 00:13:32,112 --> 00:13:33,513 for the Charity Fashion Ball. 311 00:13:33,613 --> 00:13:35,082 (TELEPHONE RINGS) 312 00:13:36,649 --> 00:13:38,018 President Bondek here. 313 00:13:39,552 --> 00:13:40,720 Yes, Mrs. Schnoll. 314 00:13:40,888 --> 00:13:42,255 I realize that the gutters are clogged 315 00:13:42,355 --> 00:13:43,924 but I'm really in kind of a... 316 00:13:44,024 --> 00:13:47,895 Uh-huh... Uh-huh... Uh-huh. 317 00:13:47,928 --> 00:13:49,296 James, your stupid speech ruined my life. 318 00:13:49,396 --> 00:13:52,332 I'll be returning the favor when you least expect it. 319 00:13:52,432 --> 00:13:53,800 I'm gonna go hang out with models, Stuart. 320 00:13:53,901 --> 00:13:55,302 Are you coming or not? 321 00:13:55,402 --> 00:13:56,603 Uh-huh... 322 00:13:56,703 --> 00:13:57,704 Uh-huh... 323 00:13:58,505 --> 00:13:59,506 Uh-huh... 324 00:14:00,240 --> 00:14:01,341 Uh-huh! 325 00:14:02,409 --> 00:14:03,710 What, are they leaving already? 326 00:14:03,810 --> 00:14:04,912 Uh-huh. 327 00:14:06,146 --> 00:14:07,280 Phone's for you. 328 00:14:10,083 --> 00:14:11,284 Hello? 329 00:14:11,818 --> 00:14:12,819 Ah-hah. 330 00:14:13,686 --> 00:14:15,923 Ah-hah. Ah-hah. 331 00:14:15,956 --> 00:14:17,925 Well, you know, my gutter was clogged once, 332 00:14:18,025 --> 00:14:20,293 and, you know, I figured it was just like, you know, sticks and mud 333 00:14:20,393 --> 00:14:21,929 and, like, wet leaves and stuff, 334 00:14:22,029 --> 00:14:24,364 so we got a broom handle and we just, you know, shoved it down there 335 00:14:24,464 --> 00:14:26,433 and I found out where my neighbor's cat was missing. 336 00:14:26,533 --> 00:14:27,834 (LAUGHS) 337 00:14:28,501 --> 00:14:29,602 Hello? 338 00:14:29,702 --> 00:14:30,703 Hello? 339 00:14:36,843 --> 00:14:39,379 Mike, this is a groovy scene. 340 00:14:39,479 --> 00:14:42,149 I can't remember the last time I had so much fun. 341 00:14:42,249 --> 00:14:43,951 Well, if "groovy" is any indication, sir, 342 00:14:44,017 --> 00:14:45,852 I'd say it's been at least 25 years. 343 00:14:45,953 --> 00:14:47,654 Ah! (LAUGHS) 344 00:14:48,521 --> 00:14:49,522 Hello, Randall. 345 00:14:50,490 --> 00:14:52,625 Helen. I didn't expect to see you here. 346 00:14:52,725 --> 00:14:53,826 Who invited you anyway? 347 00:14:53,961 --> 00:14:54,962 Well, actually, it was... 348 00:14:55,062 --> 00:14:57,497 Is it really important who invited whom? 349 00:14:57,597 --> 00:14:59,332 What is important is that fate 350 00:14:59,432 --> 00:15:00,600 brought you both together tonight. 351 00:15:00,700 --> 00:15:02,769 Now, I know you both believe deeply in this charity, 352 00:15:02,869 --> 00:15:06,039 so, why not put our differences aside for the evening, 353 00:15:06,139 --> 00:15:07,574 walk down that runway, 354 00:15:07,674 --> 00:15:09,977 and show this town what kind of first couple you really are. 355 00:15:10,077 --> 00:15:11,111 Fine. 356 00:15:11,211 --> 00:15:13,280 I'll meet you back here in five minutes. 357 00:15:15,748 --> 00:15:17,617 Well, that kind of love just warms my heart. 358 00:15:20,053 --> 00:15:21,421 I love fashion, 359 00:15:21,521 --> 00:15:23,556 and there are so many beautiful people. 360 00:15:23,656 --> 00:15:26,659 James, we're genetically inferior. 361 00:15:27,727 --> 00:15:30,330 They've been programmed not to talk to us. 362 00:15:34,001 --> 00:15:35,002 Hi. 363 00:15:35,768 --> 00:15:36,769 I'm Stuart Bondek. 364 00:15:36,869 --> 00:15:37,904 Hi. 365 00:15:38,005 --> 00:15:40,140 I make a lot less money than you 366 00:15:40,240 --> 00:15:41,674 and I'm not nearly your physical match, 367 00:15:41,774 --> 00:15:43,576 but how about throwing away your pride 368 00:15:43,676 --> 00:15:45,278 and lowering yourself down to my level 369 00:15:45,378 --> 00:15:46,913 for, hmm, a night? 370 00:15:48,015 --> 00:15:49,682 (LAUGHING) 371 00:15:53,153 --> 00:15:54,354 Wait a second. 372 00:15:54,921 --> 00:15:56,356 I know you. 373 00:15:56,456 --> 00:15:58,025 You're the president of my co-op. 374 00:15:59,592 --> 00:16:00,793 No, I'm not. 375 00:16:01,028 --> 00:16:02,529 Yes, you are. I got the flyer you put out 376 00:16:02,629 --> 00:16:04,897 announcing it to the building. 377 00:16:05,032 --> 00:16:07,634 Well, then, is there anything I can do for you? 378 00:16:07,734 --> 00:16:10,870 You could start by wiping the butt print off my skylight. 379 00:16:13,373 --> 00:16:15,542 You look so much older through the glass. 380 00:16:16,509 --> 00:16:17,710 That was my mother. 381 00:16:28,121 --> 00:16:30,690 Oh! Good. The dress. 382 00:16:31,358 --> 00:16:32,959 You better work it, honey. 383 00:16:34,161 --> 00:16:35,362 How do you feel? 384 00:16:35,462 --> 00:16:36,863 I... I can't breathe. 385 00:16:37,164 --> 00:16:38,365 Perfect! 386 00:16:39,766 --> 00:16:41,868 * I'm too sexy for my job 387 00:16:41,968 --> 00:16:43,403 * Too sexy for my job 388 00:16:43,503 --> 00:16:44,704 * Too sexy... 389 00:16:51,378 --> 00:16:54,081 Hey, sexy. Have you seen Isaac? 390 00:16:54,114 --> 00:16:55,182 Uh, yeah. Yeah. He's over there. 391 00:16:55,282 --> 00:16:56,383 He's, uh, talking to the lighting guy. 392 00:16:56,483 --> 00:16:57,450 They're either talking about work 393 00:16:57,550 --> 00:16:58,751 or he's trying to land a plane. 394 00:16:59,952 --> 00:17:01,388 Hey, Mike. You don't have to be scared. 395 00:17:01,488 --> 00:17:03,356 You can go out there and sit down. 396 00:17:03,456 --> 00:17:04,424 No, no, Carter. 397 00:17:04,524 --> 00:17:05,592 This is the perfect spot 398 00:17:05,692 --> 00:17:06,659 to keep an eye on the mayor. 399 00:17:06,759 --> 00:17:07,727 See, I got press everywhere here, 400 00:17:07,827 --> 00:17:09,996 so, I got people stationed at every door. 401 00:17:10,097 --> 00:17:12,699 If anything happens we can get out of here in eight seconds. 402 00:17:13,733 --> 00:17:15,568 Enjoy. Yeah. Thanks. 403 00:17:15,668 --> 00:17:17,870 * I'm too sexy for my job... * 404 00:17:18,838 --> 00:17:20,673 Well, this shouldn't be so bad. 405 00:17:20,773 --> 00:17:22,309 If I have to stay here for more than an hour 406 00:17:22,409 --> 00:17:23,910 I'm going to kill someone. 407 00:17:24,010 --> 00:17:25,512 Dear God, let it be me. 408 00:17:30,583 --> 00:17:33,786 I am doing so much with so little here. 409 00:17:34,687 --> 00:17:36,956 You should come to one of my shows sometime. 410 00:17:37,524 --> 00:17:38,858 Oh, yeah. 411 00:17:38,958 --> 00:17:40,127 Will you embrace it? 412 00:17:42,395 --> 00:17:43,596 I'll give it a shot. 413 00:17:47,367 --> 00:17:48,568 Wow. 414 00:17:49,169 --> 00:17:50,637 God, I'm good. 415 00:17:52,305 --> 00:17:53,640 Mike, check this out! 416 00:17:54,541 --> 00:17:56,543 Geez, Nikki. You've got beautiful... 417 00:17:57,377 --> 00:17:58,578 dress. 418 00:18:00,147 --> 00:18:01,281 He approves. 419 00:18:06,719 --> 00:18:08,288 (CLUB MUSIC PLAYING) 420 00:18:24,070 --> 00:18:25,772 No! 421 00:18:27,440 --> 00:18:28,808 (SCREAMS) 422 00:18:33,546 --> 00:18:34,981 You're doing just great. 423 00:18:43,223 --> 00:18:45,758 Oh. Nice distraction back there at the show, Mike. 424 00:18:45,858 --> 00:18:48,495 Oh, don't thank me, sir. Thank Nikki. 425 00:18:48,595 --> 00:18:49,962 She really took one for the team. 426 00:18:51,030 --> 00:18:52,064 Is she okay? 427 00:18:52,532 --> 00:18:53,800 Oh, I think so. 428 00:18:53,900 --> 00:18:55,368 I mean, I don't know 'cause she's not talking to me. 429 00:18:56,736 --> 00:18:59,071 Well! I think I've got about everything. 430 00:18:59,206 --> 00:19:01,007 Yeah, anything you've forgot, I'll just bring it. 431 00:19:01,208 --> 00:19:02,342 Okay. 432 00:19:02,442 --> 00:19:04,110 Uh, sir, wait a minute, uh... 433 00:19:05,345 --> 00:19:06,346 I didn't know you used... 434 00:19:07,214 --> 00:19:08,248 Herbal Extract. 435 00:19:08,348 --> 00:19:09,549 Mmm-hmm. 436 00:19:09,649 --> 00:19:10,950 This is my shampoo, isn't it, sir? 437 00:19:11,984 --> 00:19:13,052 Didn't I bring that with me? 438 00:19:13,220 --> 00:19:14,754 No, you know, I thought both your suitcase 439 00:19:14,854 --> 00:19:17,224 and your hair looked fuller. 440 00:19:17,257 --> 00:19:19,692 All right, Mike, so I accidentally took your shampoo. 441 00:19:19,792 --> 00:19:22,028 And my conditioner. 442 00:19:23,363 --> 00:19:24,364 Sir. 443 00:19:25,598 --> 00:19:26,799 My pumice stone? 444 00:19:28,568 --> 00:19:29,836 Mike... Sir, it's all right. 445 00:19:29,936 --> 00:19:31,938 You just keep those. 446 00:19:33,072 --> 00:19:34,907 I am going to have to charge you for the robe. 447 00:19:37,009 --> 00:19:38,245 Thanks for having me, Mike. 448 00:19:38,278 --> 00:19:39,812 You know, I just don't think I could have... 449 00:19:39,912 --> 00:19:41,147 There's no need to explain, okay? 450 00:19:41,248 --> 00:19:42,649 We'll just behave like those people 451 00:19:42,749 --> 00:19:44,150 who crashed in the Andes 452 00:19:44,251 --> 00:19:45,252 and not talk about it. 453 00:19:46,118 --> 00:19:47,520 Well, that shouldn't be too difficult. 454 00:19:47,620 --> 00:19:49,356 Helen and I have been pretending for years. 455 00:19:51,057 --> 00:19:52,592 You know, Mike, I wish you had known her 456 00:19:52,692 --> 00:19:54,093 when we first met. 457 00:19:54,261 --> 00:19:56,062 There was a sweetness to her, 458 00:19:56,162 --> 00:19:57,264 a gentleness. 459 00:20:01,268 --> 00:20:02,535 I know, I know, it's hard to believe, 460 00:20:02,635 --> 00:20:03,636 but I just want you to know 461 00:20:03,736 --> 00:20:06,273 that it's not all her fault. 462 00:20:06,373 --> 00:20:09,276 Well, look, sir. Sometimes people grow together, 463 00:20:09,376 --> 00:20:11,544 sometimes they... They grow apart, they change. 464 00:20:11,644 --> 00:20:13,946 You know, sometimes they just move on. 465 00:20:14,046 --> 00:20:15,382 When you think of the ramifications 466 00:20:15,482 --> 00:20:19,286 of a mayor who can't even keep his own marriage intact. 467 00:20:19,952 --> 00:20:20,953 Hmm. 468 00:20:24,056 --> 00:20:25,458 You know, sir, I, uh... 469 00:20:26,493 --> 00:20:28,060 I hate the idea of you going back, 470 00:20:28,995 --> 00:20:30,263 knowing how much you don't want to. 471 00:20:30,830 --> 00:20:32,231 What are you saying? 472 00:20:32,332 --> 00:20:33,833 I'm just saying maybe you should do 473 00:20:33,933 --> 00:20:35,268 whatever makes you happy and... 474 00:20:36,235 --> 00:20:37,870 let me worry about the ramifications. 475 00:20:37,970 --> 00:20:39,906 Seriously, Mike, divorce? 476 00:20:40,006 --> 00:20:41,841 I've never even said the word. 477 00:20:43,042 --> 00:20:44,311 Well, you just did, sir. 478 00:20:46,245 --> 00:20:47,414 You know, I gotta be honest. 479 00:20:47,514 --> 00:20:48,881 Sometimes I feel it would be 480 00:20:48,981 --> 00:20:51,551 the right thing to do for both of us. 481 00:20:52,785 --> 00:20:53,986 I'm with you. 482 00:20:54,721 --> 00:20:55,855 Well, thank you, Mike. 483 00:20:58,658 --> 00:20:59,626 You know, the next couple of weeks 484 00:20:59,726 --> 00:21:01,628 are going to be extremely difficult. 485 00:21:01,728 --> 00:21:03,596 Maybe if I need someplace to stay... 486 00:21:03,696 --> 00:21:05,131 Not in your life, sir. 487 00:21:07,166 --> 00:21:08,768 This new speech better work. 488 00:21:08,868 --> 00:21:10,403 I want out of this job. 489 00:21:10,503 --> 00:21:12,672 Don't worry about it. I plagiarized quite a bit from Jesse Jackson. 490 00:21:14,641 --> 00:21:15,642 (CLEARS THROAT) 491 00:21:16,943 --> 00:21:18,177 Dear, dear neighbors. 492 00:21:18,345 --> 00:21:19,912 It is with great regret and heavy heart 493 00:21:20,012 --> 00:21:21,013 that I must stand before you 494 00:21:21,113 --> 00:21:22,114 and reject the high title 495 00:21:22,214 --> 00:21:24,351 you have generously bestowed upon me. 496 00:21:29,021 --> 00:21:30,122 I reiterate... 497 00:21:30,222 --> 00:21:33,125 My role was never to complicate or obligate. 498 00:21:33,225 --> 00:21:35,628 No, my role was to generate! 499 00:21:35,728 --> 00:21:37,764 My role was to liberate! 500 00:21:37,864 --> 00:21:40,467 My role was to increase the number of machines 501 00:21:40,567 --> 00:21:41,701 to an even-ate! 502 00:21:41,801 --> 00:21:43,002 Good people of Bailey Manor, 503 00:21:43,102 --> 00:21:44,404 my work here is done! 504 00:21:44,504 --> 00:21:45,505 Good night! 505 00:21:48,575 --> 00:21:51,544 When are you going to unstop my gutters? 35985

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.