Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,774 --> 00:00:08,542
Geez, Mike.
You look horrible.
What's the matter?
2
00:00:08,642 --> 00:00:10,878
MIKE: I had dinner last night
at the Irish consulate.
3
00:00:10,978 --> 00:00:13,314
My name tag said "Flaherty."
You can do the math.
4
00:00:13,414 --> 00:00:15,283
Not quite the recovery
time you used to have,
5
00:00:15,383 --> 00:00:17,551
huh, frat boy?
Here's the mail.
6
00:00:17,651 --> 00:00:19,487
MIKE: Whoa, whoa.
You wanna get that
out of here?
7
00:00:19,887 --> 00:00:21,189
What, this?
8
00:00:21,289 --> 00:00:22,990
Sorry.
Here's the rest.
9
00:00:24,058 --> 00:00:26,494
MIKE: Well, okay.
Look...
hold all my calls.
10
00:00:26,594 --> 00:00:28,096
No interruptions.
No visitors.
11
00:00:29,997 --> 00:00:31,799
JANELLE: Go on in.
12
00:00:31,899 --> 00:00:33,967
Mike, you gotta see this.
It's gonna kill you.
13
00:00:34,068 --> 00:00:35,169
MIKE: Good.
14
00:00:35,269 --> 00:00:38,372
Introducing
the office impression
of the day...
15
00:00:38,472 --> 00:00:40,941
NIKKI AND CARTER:
Feeding time
at the aquarium!
16
00:00:53,821 --> 00:00:56,490
MIKE: Oh, that's hysterical.
Please stop.
17
00:00:57,258 --> 00:00:58,492
Oh, Mike,
you're no fun.
18
00:00:58,592 --> 00:01:00,661
I ate soap
for your amusement!
19
00:01:01,129 --> 00:01:02,230
MIKE: Go away.
20
00:01:02,330 --> 00:01:04,632
Please! Please, people.
Will you leave Mike alone?
21
00:01:04,732 --> 00:01:07,501
Please.
Mike, you gotta help me.
22
00:01:07,601 --> 00:01:09,570
Do my tonsils
look swollen?
23
00:01:11,772 --> 00:01:13,574
It hurts
when I swallow.
24
00:01:14,808 --> 00:01:18,246
Get back. Get out.
Get out!
Out-out-out-out,
25
00:01:18,346 --> 00:01:19,547
or I'll run
you through!
26
00:01:21,048 --> 00:01:22,716
There's plenty more
where that came from.
27
00:01:23,451 --> 00:01:24,985
Ow! Ahhh!
28
00:01:26,154 --> 00:01:28,156
(THEME MUSIC PLAYING)
29
00:01:40,368 --> 00:01:41,835
Mr. Mizrahi,
we'd like to thank
you again
30
00:01:41,935 --> 00:01:44,638
for donating your time to our
little charity fashion show.
31
00:01:44,738 --> 00:01:46,574
I should thank you,
actually.
32
00:01:46,674 --> 00:01:47,941
I mean, if it wasn't
for working on this show,
33
00:01:48,041 --> 00:01:49,743
I'd never would
have met Carter.
34
00:01:50,644 --> 00:01:52,079
What can I say?
I'm a perk.
35
00:01:54,248 --> 00:01:55,283
You know,
I take great pride
36
00:01:55,383 --> 00:01:56,950
in welcoming diverse
groups to the mansion.
37
00:01:57,050 --> 00:01:59,187
In fact, we've had
many gay couples
38
00:01:59,253 --> 00:02:00,321
pay us a visit.
39
00:02:01,822 --> 00:02:03,056
You're very hip, sir.
40
00:02:04,692 --> 00:02:06,460
Anyone want more wine?
41
00:02:06,560 --> 00:02:09,563
Well! Nice of you
to finally show up.
42
00:02:09,663 --> 00:02:10,864
I'll have some.
43
00:02:12,500 --> 00:02:14,101
Where's the food?
I'm starving.
44
00:02:14,202 --> 00:02:15,403
Well, dear, perhaps
you should have
45
00:02:15,503 --> 00:02:16,770
come down an hour
and a half ago
46
00:02:16,870 --> 00:02:18,272
when we were supposed
to be eating.
47
00:02:19,473 --> 00:02:21,575
I was just being
fashionably late.
48
00:02:21,675 --> 00:02:23,411
(LAUGHS) Little joke
for you, Isaac.
49
00:02:26,614 --> 00:02:29,717
I'm sure they find
your insensitive behavior
quite appealing.
50
00:02:29,817 --> 00:02:32,920
Randall, sit down.
Let's not make a scene.
51
00:02:33,854 --> 00:02:35,223
No, we will not
be sitting.
52
00:02:36,557 --> 00:02:37,958
Well, this is exciting.
53
00:02:40,561 --> 00:02:41,995
I, for one, am not
going to start this meal
54
00:02:42,095 --> 00:02:44,665
until you apologize
to our guests.
55
00:02:46,934 --> 00:02:48,236
Well! There it is.
I heard it.
56
00:02:50,003 --> 00:02:51,705
Mike, she didn't
say a word.
57
00:02:51,805 --> 00:02:54,375
Oh, no. She did, sir.
I... I heard her very clearly.
Carter, you must have...
58
00:02:54,475 --> 00:02:55,876
Oh! Loud and clear,
Mike.
59
00:02:55,976 --> 00:02:58,246
Gentlemen,
if you'll excuse me.
60
00:03:03,116 --> 00:03:06,053
Wow. That was
a fabulous exit.
61
00:03:07,888 --> 00:03:09,390
So Bette Davis.
62
00:03:10,491 --> 00:03:13,327
Twenty-two years I've been
putting up with that.
63
00:03:13,427 --> 00:03:16,129
Women. I tell you,
you boys have
the right idea...
64
00:03:17,064 --> 00:03:18,399
You know,
except for the sex.
65
00:03:18,499 --> 00:03:19,500
(SPITS)
66
00:03:24,438 --> 00:03:26,907
They really got
so mad that they were
throwing plates?
67
00:03:27,007 --> 00:03:28,742
Who's to say it was
out of anger?
68
00:03:28,842 --> 00:03:30,578
Do not our Greek
friends break plates
69
00:03:30,678 --> 00:03:31,912
as a sign of joy?
70
00:03:32,913 --> 00:03:35,048
How do you explain
the choke-hold?
71
00:03:35,148 --> 00:03:37,451
Do our Greek friends
not wrestle for sport?
72
00:03:39,320 --> 00:03:41,555
Who am I kidding?
I need a drink.
73
00:03:42,623 --> 00:03:43,857
Who wants to come?
74
00:03:43,957 --> 00:03:45,959
I can't. I have
to give a speech
at my co-op board.
75
00:03:46,059 --> 00:03:47,995
They catch you sunbathing
nude on the roof again?
76
00:03:49,196 --> 00:03:51,332
I never saw what
the big deal
was with that.
77
00:03:52,633 --> 00:03:54,034
You were on
somebody's skylight.
78
00:03:57,438 --> 00:03:58,806
Stop living
in the past, Mike.
79
00:03:58,906 --> 00:04:00,641
We need a new laundry room.
80
00:04:00,741 --> 00:04:02,109
Ours is so bad,
none of the chicks
81
00:04:02,209 --> 00:04:03,877
will wash their
skivvies in-house.
82
00:04:03,977 --> 00:04:05,713
And by chicks,
you're referring to...
83
00:04:05,813 --> 00:04:07,481
Broads. Dames. Skirts.
84
00:04:08,382 --> 00:04:09,483
She-meat.
85
00:04:11,151 --> 00:04:13,321
I know for a fact
there's phenomenal talent
86
00:04:13,354 --> 00:04:15,723
in my building,
but, with no laundry room,
87
00:04:15,823 --> 00:04:18,058
I'm left with no natural
way to approach them.
88
00:04:18,158 --> 00:04:20,160
Stuart, is this really
your speech?
Mmm-hmm.
89
00:04:21,228 --> 00:04:22,730
"I'm sick of the
crummy laundry room.
90
00:04:22,830 --> 00:04:23,931
"You gotta do
something about it.
91
00:04:24,031 --> 00:04:25,533
"It's scaring
all the tenants away."
92
00:04:26,667 --> 00:04:27,868
At least he referred
to them as tenants
93
00:04:27,968 --> 00:04:30,070
and not she-meat.
94
00:04:30,170 --> 00:04:31,905
You know, Stuart,
if you want I can
help you with this.
95
00:04:32,005 --> 00:04:33,541
But it's good, right?
There's stuff
you can work with.
96
00:04:33,641 --> 00:04:35,576
Oh, yeah, yeah.
We're just gonna
tweak it a little.
97
00:04:38,178 --> 00:04:39,813
Hey, Nikki,
what do you say?
You wanna go for a drink?
98
00:04:39,913 --> 00:04:41,014
No can do, Mike.
99
00:04:41,114 --> 00:04:43,351
I'm going to meet
Carter and Isaac Mizrahi.
100
00:04:45,152 --> 00:04:47,521
You just feel
so cool saying that,
don't you?
101
00:04:48,389 --> 00:04:49,390
You know it.
102
00:04:50,358 --> 00:04:51,359
Janelle?
103
00:04:51,425 --> 00:04:53,861
Can't. My boss
is making me work late.
104
00:04:53,961 --> 00:04:56,630
I'm your boss.
And no, I'm not.
105
00:04:57,498 --> 00:04:58,932
You caught me.
106
00:04:59,032 --> 00:05:01,369
Does anybody want to go
for a drink with me?
107
00:05:01,402 --> 00:05:02,403
Sure, Mike.
108
00:05:02,503 --> 00:05:04,372
I'll go out and tip
a few sudsies with you.
109
00:05:06,374 --> 00:05:07,675
All right, big daddy.
You're on.
110
00:05:07,775 --> 00:05:11,645
PAUL: Great!
It's beer night
at my favorite karaoke bar.
111
00:05:11,745 --> 00:05:13,013
* What's new, pussycat?
112
00:05:13,113 --> 00:05:15,383
* Whoa, whoa, whoa
Whoa, whoa... *
113
00:05:21,989 --> 00:05:23,391
When I see women
and children
114
00:05:23,424 --> 00:05:25,025
dragging bags of laundry
down the street
115
00:05:25,125 --> 00:05:26,694
looking like they can't
walk another step,
116
00:05:26,794 --> 00:05:29,229
I ask myself, why?
117
00:05:29,397 --> 00:05:32,400
When I spend $2.50
of my hard-earned money
118
00:05:32,433 --> 00:05:34,668
on a washing machine
with a final spin cycle
119
00:05:34,768 --> 00:05:36,604
that leaves my clothes
sopping wet,
120
00:05:36,704 --> 00:05:38,706
I ask myself, why?
121
00:05:40,474 --> 00:05:42,410
Now I, for one,
have had enough.
122
00:05:42,476 --> 00:05:45,045
My fellow tenants,
it's time to stop
asking why
123
00:05:45,145 --> 00:05:46,714
and start asking,
what if?
124
00:05:48,416 --> 00:05:50,283
Amen! I hear you,
brother!
125
00:05:52,986 --> 00:05:54,187
Sorry.
You were saying?
126
00:05:57,525 --> 00:05:59,059
There's me,
127
00:05:59,159 --> 00:06:01,194
and there's
Bobby De Niro
128
00:06:01,294 --> 00:06:03,897
and John-John
and Caroline,
129
00:06:03,997 --> 00:06:05,433
who is wearing Prada.
130
00:06:06,900 --> 00:06:08,301
I'm not bitter.
131
00:06:08,436 --> 00:06:09,903
Oh! And look,
here in the corner
132
00:06:10,003 --> 00:06:11,605
is our Carter.
133
00:06:12,740 --> 00:06:14,241
Carter, I can't believe
you didn't tell me.
134
00:06:14,341 --> 00:06:15,976
You are friends
with Robert De Niro?
135
00:06:16,076 --> 00:06:17,277
Yeah. We're splitting
house with him
136
00:06:17,445 --> 00:06:18,812
in the Hamptons
this summer.
137
00:06:18,912 --> 00:06:21,081
I'm standing
8 feet behind him
in a picture.
138
00:06:21,181 --> 00:06:23,116
He doesn't even know
I'm alive.
139
00:06:23,216 --> 00:06:25,152
(CELL PHONE RINGING)
140
00:06:25,619 --> 00:06:26,854
Hello?
141
00:06:26,954 --> 00:06:28,456
Oh. This is important.
142
00:06:28,556 --> 00:06:31,459
Um, it's a fashion
emergency.
143
00:06:32,092 --> 00:06:33,260
Take it in my room.
144
00:06:36,664 --> 00:06:39,032
Okay, What the hell
is a fashion emergency?
145
00:06:39,132 --> 00:06:41,735
Oh, Carter, I think
Isaac is amazing.
146
00:06:42,703 --> 00:06:43,804
CARTER: He is.
147
00:06:44,638 --> 00:06:45,839
He's brilliant,
148
00:06:45,939 --> 00:06:47,775
he's funny, he's cute.
149
00:06:47,875 --> 00:06:48,876
He's just too much.
150
00:06:48,976 --> 00:06:50,911
He enjoys life
in the fast lane.
151
00:06:51,011 --> 00:06:52,646
I don't like the clubs,
the parties,
152
00:06:52,746 --> 00:06:53,814
the whole fashion scene.
153
00:06:53,914 --> 00:06:55,716
And you have
the nerve to call
yourself gay?
154
00:06:57,284 --> 00:06:58,586
I miss my lectures.
155
00:06:58,686 --> 00:07:01,088
I miss my reading group.
I want my life back.
156
00:07:01,188 --> 00:07:03,023
Why? Why don't you
just keep this one
157
00:07:03,123 --> 00:07:04,958
and donate yours
to some 90-year-old?
158
00:07:07,227 --> 00:07:09,162
* What's new, pussycat?
159
00:07:09,262 --> 00:07:11,364
* Whoa, whoa, whoa...
160
00:07:11,499 --> 00:07:13,534
Get out of my head.
Damn you!
161
00:07:14,301 --> 00:07:15,736
(WHISTLING)
162
00:07:23,076 --> 00:07:24,512
(KNOCK ON DOOR)
163
00:07:25,312 --> 00:07:26,614
Paul, if that's you,
164
00:07:26,714 --> 00:07:28,816
I still refuse to sing
You Don't Bring
Me Flowers.
165
00:07:33,253 --> 00:07:34,522
Hello, Michael.
166
00:07:34,888 --> 00:07:35,856
Sir.
167
00:07:36,957 --> 00:07:37,958
So, how's the Mrs.?
168
00:07:40,728 --> 00:07:43,430
I'm sorry, Nikki.
I'm just a quiet, boring,
169
00:07:43,531 --> 00:07:45,866
slightly uptight
gay man.
170
00:07:45,966 --> 00:07:47,434
Oh, put that
in a personal ad
171
00:07:47,535 --> 00:07:49,002
and you can have
anyone in town.
172
00:07:50,370 --> 00:07:52,540
Oh, you know what?
A little bad news.
173
00:07:52,640 --> 00:07:54,542
Cindy can't do
your fashion show.
174
00:07:54,575 --> 00:07:55,342
Aw.
175
00:07:55,442 --> 00:07:56,544
But you know what?
176
00:07:56,610 --> 00:07:58,879
I was thinking about this.
Stand up a second.
177
00:08:01,615 --> 00:08:04,084
Actually, you know,
the dress would fit you.
178
00:08:05,786 --> 00:08:07,721
How would you
like to replace her?
179
00:08:09,356 --> 00:08:10,758
You know,
I always had to wear
180
00:08:10,858 --> 00:08:12,560
my brother's
hand-me-downs growing up,
181
00:08:12,626 --> 00:08:14,394
but I always wanted
to be glamorous.
182
00:08:14,562 --> 00:08:16,129
I actually used
to go to bed at night
183
00:08:16,229 --> 00:08:17,965
and dream of walking
down the runway.
184
00:08:18,065 --> 00:08:20,400
And some people
just want to cure cancer.
185
00:08:21,602 --> 00:08:23,270
I say give us
a laundry room
186
00:08:23,370 --> 00:08:24,972
where mothers don't lose
precious quarters
187
00:08:25,072 --> 00:08:26,239
in broken machines,
188
00:08:26,339 --> 00:08:28,041
where children
can feel safe
189
00:08:28,141 --> 00:08:29,309
in dry jammies,
190
00:08:29,409 --> 00:08:32,112
and where a man
can put on a clean shirt
191
00:08:32,212 --> 00:08:34,414
and go to work,
proud to be a man!
192
00:08:34,582 --> 00:08:36,349
I say give us
a laundry room
193
00:08:36,449 --> 00:08:37,450
or we will
give you a fight
194
00:08:37,585 --> 00:08:39,019
like you have
never seen.
195
00:08:45,759 --> 00:08:47,160
Oh, it's always
been this way.
196
00:08:47,260 --> 00:08:48,696
Every Spring
like clockwork,
197
00:08:48,796 --> 00:08:51,932
we have this giant
month-long argument.
198
00:08:52,032 --> 00:08:54,434
Gosh, sir.
That's... healthy.
199
00:08:54,602 --> 00:08:57,004
You blow off steam,
you get it all out.
200
00:08:58,138 --> 00:08:59,707
That way, you don't let
the tension build up.
201
00:08:59,807 --> 00:09:01,709
We do that the other
11 months out of the year.
202
00:09:03,210 --> 00:09:04,645
This is no way
to live, Mike.
203
00:09:04,745 --> 00:09:06,313
Yeah, well, it's no
Gracie Mansion, sir,
204
00:09:06,413 --> 00:09:07,615
but I call it home.
205
00:09:08,849 --> 00:09:10,784
A little joke, sir.
Just trying to cheer you up.
206
00:09:10,884 --> 00:09:12,285
I'm not sure
that's possible.
207
00:09:13,687 --> 00:09:14,922
Hey, Your Honor.
208
00:09:16,690 --> 00:09:18,491
You know what they say
about time.
209
00:09:18,626 --> 00:09:20,127
Yeah. Eventually
it catches up to you
210
00:09:20,227 --> 00:09:22,395
and forces you to face...
211
00:09:22,495 --> 00:09:25,633
the emptiness
that's become your life.
212
00:09:28,836 --> 00:09:30,303
I was actually
going for, uh...
213
00:09:31,371 --> 00:09:32,773
it heals all wounds, sir.
214
00:09:34,474 --> 00:09:35,909
Well, it's late.
215
00:09:36,009 --> 00:09:38,045
Thanks for the sandwich
and the sympathetic ear.
216
00:09:38,145 --> 00:09:40,047
I don't mean to drag you
into all this.
217
00:09:40,147 --> 00:09:43,651
No, no, I'm just going
to go and get
a hotel room or something.
218
00:09:43,751 --> 00:09:44,718
Don't you be
silly, sir.
219
00:09:44,818 --> 00:09:45,853
That's what
I'm here for.
220
00:09:45,953 --> 00:09:48,321
Besides, hotel
and politician
221
00:09:48,421 --> 00:09:49,657
equal scandal.
222
00:09:51,792 --> 00:09:53,326
You may check in
as Randall Winston
223
00:09:53,426 --> 00:09:54,561
but you'll be
checking out
224
00:09:54,662 --> 00:09:56,129
as the artist
formerly known
as the Mayor.
225
00:09:58,799 --> 00:10:00,968
Welcome to Chez Flaherty.
226
00:10:02,369 --> 00:10:03,570
Thank you, Mike.
227
00:10:06,774 --> 00:10:08,208
I really mean that.
228
00:10:08,308 --> 00:10:09,810
Aw, hey, sir.
229
00:10:09,910 --> 00:10:11,611
That is what I'm here for.
230
00:10:12,312 --> 00:10:15,048
And, uh,
you just let me know
231
00:10:15,148 --> 00:10:17,818
if there's anything
I can do to make your stay
more comfortable.
232
00:10:19,252 --> 00:10:20,253
I'm sure
I'll be fine.
233
00:10:27,260 --> 00:10:28,261
Nighty-night, sir.
234
00:10:36,737 --> 00:10:38,305
Nikki, what is
wrong with you?
235
00:10:39,973 --> 00:10:42,042
I'm practicing
my runway walk.
236
00:10:42,142 --> 00:10:43,076
Oh. Thank God.
237
00:10:43,176 --> 00:10:44,644
I thought you
dislocated something.
238
00:10:45,412 --> 00:10:46,980
Stuart,
how'd the meeting go?
Hey.
239
00:10:47,080 --> 00:10:49,082
Did you get
your washing machines?
240
00:10:49,182 --> 00:10:50,150
I got more than that.
241
00:10:50,250 --> 00:10:52,452
They elected me president
of the building.
242
00:10:52,552 --> 00:10:54,354
Oh, God. What have I done
to those poor people?
243
00:10:55,155 --> 00:10:57,324
I have 180 tenants
under my command
244
00:10:57,424 --> 00:10:59,860
and I wield supreme
executive power.
245
00:11:00,861 --> 00:11:02,295
What are you going
to do,
246
00:11:02,395 --> 00:11:03,797
declare war on
another building?
247
00:11:04,965 --> 00:11:07,500
Good morning, Janelle.
Any messages?
248
00:11:07,600 --> 00:11:08,936
Yeah.
Brush your hair.
249
00:11:10,871 --> 00:11:12,105
For your information
I had a little problem
250
00:11:12,205 --> 00:11:13,941
with the hot water
in my apartment
this morning.
251
00:11:14,742 --> 00:11:16,076
There wasn't any.
252
00:11:16,176 --> 00:11:18,545
Oh, that's odd.
I had the most
wonderful shower.
253
00:11:18,645 --> 00:11:19,847
Very refreshing.
254
00:11:20,580 --> 00:11:22,015
All 47 minutes of it.
255
00:11:23,416 --> 00:11:25,185
Oh, Mike, do you know
what you need
for your bathroom?
256
00:11:26,353 --> 00:11:27,354
A bouncer?
257
00:11:28,822 --> 00:11:29,823
Eucalyptus, Mike.
258
00:11:29,923 --> 00:11:31,424
You just toss
a few drops of that,
259
00:11:31,524 --> 00:11:32,625
and with the steam
that I generated
260
00:11:32,760 --> 00:11:33,927
it would be like a spa.
261
00:11:36,563 --> 00:11:37,865
So, Janelle,
by any chance
262
00:11:37,965 --> 00:11:39,967
did, um, Mrs. Winston call?
263
00:11:41,168 --> 00:11:42,169
Sorry, sir.
264
00:11:45,605 --> 00:11:46,673
You know,
if you'd like, sir,
265
00:11:46,774 --> 00:11:49,076
I can call
Mrs. Winston right now.
266
00:11:49,176 --> 00:11:50,477
Oh. You want me
to leave you alone, Mike?
267
00:11:51,879 --> 00:11:53,781
No, sir.
I meant I will
dial the phone
268
00:11:54,514 --> 00:11:56,316
for you,
you would talk,
269
00:11:56,416 --> 00:11:58,118
and I would leave
you alone.
270
00:11:58,218 --> 00:12:00,453
No, no, no.
I'm not making
the first gesture, Mike.
271
00:12:00,553 --> 00:12:02,222
I am tired of crawling
back to her
272
00:12:02,322 --> 00:12:05,092
and apologizing
for things that
I'm not really sorry about.
273
00:12:05,192 --> 00:12:07,194
Well, sir, uh,
correct me if I'm wrong,
274
00:12:07,294 --> 00:12:09,797
but isn't that
what marriage
is all about?
275
00:12:09,830 --> 00:12:11,131
I mean, after all...
276
00:12:11,231 --> 00:12:12,966
You know, Mike,
how hard it is
277
00:12:13,066 --> 00:12:16,436
to balance a relationship
and a career in politics?
278
00:12:16,536 --> 00:12:18,005
You know, I was
thinking that
last night, sir,
279
00:12:18,105 --> 00:12:20,040
as I was having sex
with my comforter.
280
00:12:21,374 --> 00:12:23,310
I am proud of the work
that I do for this city.
281
00:12:23,410 --> 00:12:25,813
You should be, sir.
I can hold out
as long as she can.
282
00:12:25,846 --> 00:12:27,014
Be strong, sir.
283
00:12:27,114 --> 00:12:28,415
If I have to,
you know,
284
00:12:28,515 --> 00:12:30,083
I can stay with you
till the end of time.
285
00:12:31,819 --> 00:12:32,953
Oh, God, sir.
286
00:12:36,957 --> 00:12:38,325
I'm telling you, Mike,
they're onto us.
287
00:12:38,425 --> 00:12:41,061
The entire press corps
is camped outside
Gracie Mansion.
288
00:12:41,161 --> 00:12:43,496
They haven't seen
the mayor enter or exit
for three days now
289
00:12:43,596 --> 00:12:44,631
and I don't know
what to tell them.
290
00:12:44,731 --> 00:12:45,999
It's killing me.
291
00:12:46,099 --> 00:12:47,634
Oh, it's killing you?
292
00:12:47,734 --> 00:12:49,870
I'm... I'm living
with the guy.
293
00:12:49,970 --> 00:12:51,404
I have to watch
his television shows,
294
00:12:51,504 --> 00:12:52,739
listen to his music.
295
00:12:52,840 --> 00:12:54,041
"Why do you get
the bathroom first?"
296
00:12:54,141 --> 00:12:55,342
"Because I'm the mayor."
297
00:12:56,176 --> 00:12:57,510
Try that one
on for size.
298
00:12:57,610 --> 00:12:58,946
It's bad,
but please, Mike.
299
00:12:59,046 --> 00:13:01,148
You gotta help me.
I'm this close
to a nervous breakdown.
300
00:13:01,248 --> 00:13:03,416
Look, look, you see?
I think I got a hive.
301
00:13:06,086 --> 00:13:07,220
It's jelly, Paul.
302
00:13:08,555 --> 00:13:10,690
Oh. I had a donut.
303
00:13:11,859 --> 00:13:13,226
You got it all over
your jacket, too.
304
00:13:13,326 --> 00:13:17,430
Did you eat that donut
or mate with it?
305
00:13:17,530 --> 00:13:20,133
Thanks a lot.
Making fun
of my eating habits.
306
00:13:23,937 --> 00:13:25,939
Hey, I don't care if
the last co-op president
307
00:13:26,039 --> 00:13:27,374
fixed every little leak.
308
00:13:27,474 --> 00:13:29,642
Call me back
when you have people
rowing in your kitchen.
309
00:13:30,911 --> 00:13:32,012
Come on. I don't
want to be late
310
00:13:32,112 --> 00:13:33,513
for the Charity Fashion Ball.
311
00:13:33,613 --> 00:13:35,082
(TELEPHONE RINGS)
312
00:13:36,649 --> 00:13:38,018
President Bondek here.
313
00:13:39,552 --> 00:13:40,720
Yes, Mrs. Schnoll.
314
00:13:40,888 --> 00:13:42,255
I realize that
the gutters are clogged
315
00:13:42,355 --> 00:13:43,924
but I'm really
in kind of a...
316
00:13:44,024 --> 00:13:47,895
Uh-huh...
Uh-huh... Uh-huh.
317
00:13:47,928 --> 00:13:49,296
James, your stupid speech
ruined my life.
318
00:13:49,396 --> 00:13:52,332
I'll be returning
the favor when
you least expect it.
319
00:13:52,432 --> 00:13:53,800
I'm gonna go hang out
with models, Stuart.
320
00:13:53,901 --> 00:13:55,302
Are you coming
or not?
321
00:13:55,402 --> 00:13:56,603
Uh-huh...
322
00:13:56,703 --> 00:13:57,704
Uh-huh...
323
00:13:58,505 --> 00:13:59,506
Uh-huh...
324
00:14:00,240 --> 00:14:01,341
Uh-huh!
325
00:14:02,409 --> 00:14:03,710
What, are they
leaving already?
326
00:14:03,810 --> 00:14:04,912
Uh-huh.
327
00:14:06,146 --> 00:14:07,280
Phone's for you.
328
00:14:10,083 --> 00:14:11,284
Hello?
329
00:14:11,818 --> 00:14:12,819
Ah-hah.
330
00:14:13,686 --> 00:14:15,923
Ah-hah. Ah-hah.
331
00:14:15,956 --> 00:14:17,925
Well, you know,
my gutter was clogged once,
332
00:14:18,025 --> 00:14:20,293
and, you know,
I figured it was just like,
you know, sticks and mud
333
00:14:20,393 --> 00:14:21,929
and, like, wet leaves
and stuff,
334
00:14:22,029 --> 00:14:24,364
so we got a broom handle
and we just, you know,
shoved it down there
335
00:14:24,464 --> 00:14:26,433
and I found out
where my neighbor's
cat was missing.
336
00:14:26,533 --> 00:14:27,834
(LAUGHS)
337
00:14:28,501 --> 00:14:29,602
Hello?
338
00:14:29,702 --> 00:14:30,703
Hello?
339
00:14:36,843 --> 00:14:39,379
Mike, this is
a groovy scene.
340
00:14:39,479 --> 00:14:42,149
I can't remember
the last time
I had so much fun.
341
00:14:42,249 --> 00:14:43,951
Well, if "groovy"
is any indication, sir,
342
00:14:44,017 --> 00:14:45,852
I'd say it's been
at least 25 years.
343
00:14:45,953 --> 00:14:47,654
Ah! (LAUGHS)
344
00:14:48,521 --> 00:14:49,522
Hello, Randall.
345
00:14:50,490 --> 00:14:52,625
Helen. I didn't
expect to see you here.
346
00:14:52,725 --> 00:14:53,826
Who invited you anyway?
347
00:14:53,961 --> 00:14:54,962
Well, actually, it was...
348
00:14:55,062 --> 00:14:57,497
Is it really important
who invited whom?
349
00:14:57,597 --> 00:14:59,332
What is important
is that fate
350
00:14:59,432 --> 00:15:00,600
brought you both
together tonight.
351
00:15:00,700 --> 00:15:02,769
Now, I know you both
believe deeply
in this charity,
352
00:15:02,869 --> 00:15:06,039
so, why not put
our differences
aside for the evening,
353
00:15:06,139 --> 00:15:07,574
walk down that runway,
354
00:15:07,674 --> 00:15:09,977
and show this town
what kind of first couple
you really are.
355
00:15:10,077 --> 00:15:11,111
Fine.
356
00:15:11,211 --> 00:15:13,280
I'll meet you back here
in five minutes.
357
00:15:15,748 --> 00:15:17,617
Well, that kind of love
just warms my heart.
358
00:15:20,053 --> 00:15:21,421
I love fashion,
359
00:15:21,521 --> 00:15:23,556
and there are so many
beautiful people.
360
00:15:23,656 --> 00:15:26,659
James, we're
genetically inferior.
361
00:15:27,727 --> 00:15:30,330
They've been programmed
not to talk to us.
362
00:15:34,001 --> 00:15:35,002
Hi.
363
00:15:35,768 --> 00:15:36,769
I'm Stuart Bondek.
364
00:15:36,869 --> 00:15:37,904
Hi.
365
00:15:38,005 --> 00:15:40,140
I make a lot less
money than you
366
00:15:40,240 --> 00:15:41,674
and I'm not nearly
your physical match,
367
00:15:41,774 --> 00:15:43,576
but how about throwing
away your pride
368
00:15:43,676 --> 00:15:45,278
and lowering yourself
down to my level
369
00:15:45,378 --> 00:15:46,913
for, hmm, a night?
370
00:15:48,015 --> 00:15:49,682
(LAUGHING)
371
00:15:53,153 --> 00:15:54,354
Wait a second.
372
00:15:54,921 --> 00:15:56,356
I know you.
373
00:15:56,456 --> 00:15:58,025
You're the president
of my co-op.
374
00:15:59,592 --> 00:16:00,793
No, I'm not.
375
00:16:01,028 --> 00:16:02,529
Yes, you are.
I got the flyer
you put out
376
00:16:02,629 --> 00:16:04,897
announcing it
to the building.
377
00:16:05,032 --> 00:16:07,634
Well, then,
is there anything
I can do for you?
378
00:16:07,734 --> 00:16:10,870
You could start
by wiping the butt print
off my skylight.
379
00:16:13,373 --> 00:16:15,542
You look so much older
through the glass.
380
00:16:16,509 --> 00:16:17,710
That was my mother.
381
00:16:28,121 --> 00:16:30,690
Oh! Good. The dress.
382
00:16:31,358 --> 00:16:32,959
You better
work it, honey.
383
00:16:34,161 --> 00:16:35,362
How do you feel?
384
00:16:35,462 --> 00:16:36,863
I... I can't breathe.
385
00:16:37,164 --> 00:16:38,365
Perfect!
386
00:16:39,766 --> 00:16:41,868
* I'm too sexy
for my job
387
00:16:41,968 --> 00:16:43,403
* Too sexy for my job
388
00:16:43,503 --> 00:16:44,704
* Too sexy...
389
00:16:51,378 --> 00:16:54,081
Hey, sexy.
Have you seen Isaac?
390
00:16:54,114 --> 00:16:55,182
Uh, yeah. Yeah.
He's over there.
391
00:16:55,282 --> 00:16:56,383
He's, uh, talking
to the lighting guy.
392
00:16:56,483 --> 00:16:57,450
They're either
talking about work
393
00:16:57,550 --> 00:16:58,751
or he's trying
to land a plane.
394
00:16:59,952 --> 00:17:01,388
Hey, Mike.
You don't have
to be scared.
395
00:17:01,488 --> 00:17:03,356
You can go out there
and sit down.
396
00:17:03,456 --> 00:17:04,424
No, no, Carter.
397
00:17:04,524 --> 00:17:05,592
This is the perfect spot
398
00:17:05,692 --> 00:17:06,659
to keep an eye
on the mayor.
399
00:17:06,759 --> 00:17:07,727
See, I got press
everywhere here,
400
00:17:07,827 --> 00:17:09,996
so, I got people
stationed at every door.
401
00:17:10,097 --> 00:17:12,699
If anything happens
we can get out of here
in eight seconds.
402
00:17:13,733 --> 00:17:15,568
Enjoy.
Yeah. Thanks.
403
00:17:15,668 --> 00:17:17,870
* I'm too sexy
for my job... *
404
00:17:18,838 --> 00:17:20,673
Well, this shouldn't
be so bad.
405
00:17:20,773 --> 00:17:22,309
If I have to stay here
for more than an hour
406
00:17:22,409 --> 00:17:23,910
I'm going to kill someone.
407
00:17:24,010 --> 00:17:25,512
Dear God,
let it be me.
408
00:17:30,583 --> 00:17:33,786
I am doing so much
with so little here.
409
00:17:34,687 --> 00:17:36,956
You should come to one
of my shows sometime.
410
00:17:37,524 --> 00:17:38,858
Oh, yeah.
411
00:17:38,958 --> 00:17:40,127
Will you embrace it?
412
00:17:42,395 --> 00:17:43,596
I'll give it a shot.
413
00:17:47,367 --> 00:17:48,568
Wow.
414
00:17:49,169 --> 00:17:50,637
God, I'm good.
415
00:17:52,305 --> 00:17:53,640
Mike, check this out!
416
00:17:54,541 --> 00:17:56,543
Geez, Nikki.
You've got beautiful...
417
00:17:57,377 --> 00:17:58,578
dress.
418
00:18:00,147 --> 00:18:01,281
He approves.
419
00:18:06,719 --> 00:18:08,288
(CLUB MUSIC PLAYING)
420
00:18:24,070 --> 00:18:25,772
No!
421
00:18:27,440 --> 00:18:28,808
(SCREAMS)
422
00:18:33,546 --> 00:18:34,981
You're doing
just great.
423
00:18:43,223 --> 00:18:45,758
Oh. Nice distraction
back there
at the show, Mike.
424
00:18:45,858 --> 00:18:48,495
Oh, don't thank me, sir.
Thank Nikki.
425
00:18:48,595 --> 00:18:49,962
She really took one
for the team.
426
00:18:51,030 --> 00:18:52,064
Is she okay?
427
00:18:52,532 --> 00:18:53,800
Oh, I think so.
428
00:18:53,900 --> 00:18:55,368
I mean, I don't know
'cause she's not
talking to me.
429
00:18:56,736 --> 00:18:59,071
Well! I think
I've got about everything.
430
00:18:59,206 --> 00:19:01,007
Yeah, anything you've forgot,
I'll just bring it.
431
00:19:01,208 --> 00:19:02,342
Okay.
432
00:19:02,442 --> 00:19:04,110
Uh, sir, wait a minute, uh...
433
00:19:05,345 --> 00:19:06,346
I didn't know you used...
434
00:19:07,214 --> 00:19:08,248
Herbal Extract.
435
00:19:08,348 --> 00:19:09,549
Mmm-hmm.
436
00:19:09,649 --> 00:19:10,950
This is my shampoo,
isn't it, sir?
437
00:19:11,984 --> 00:19:13,052
Didn't I bring
that with me?
438
00:19:13,220 --> 00:19:14,754
No, you know, I thought
both your suitcase
439
00:19:14,854 --> 00:19:17,224
and your hair
looked fuller.
440
00:19:17,257 --> 00:19:19,692
All right, Mike,
so I accidentally
took your shampoo.
441
00:19:19,792 --> 00:19:22,028
And my conditioner.
442
00:19:23,363 --> 00:19:24,364
Sir.
443
00:19:25,598 --> 00:19:26,799
My pumice stone?
444
00:19:28,568 --> 00:19:29,836
Mike...
Sir, it's all right.
445
00:19:29,936 --> 00:19:31,938
You just keep those.
446
00:19:33,072 --> 00:19:34,907
I am going to have
to charge you for the robe.
447
00:19:37,009 --> 00:19:38,245
Thanks for
having me, Mike.
448
00:19:38,278 --> 00:19:39,812
You know,
I just don't think
I could have...
449
00:19:39,912 --> 00:19:41,147
There's no need
to explain, okay?
450
00:19:41,248 --> 00:19:42,649
We'll just behave
like those people
451
00:19:42,749 --> 00:19:44,150
who crashed in the Andes
452
00:19:44,251 --> 00:19:45,252
and not talk about it.
453
00:19:46,118 --> 00:19:47,520
Well, that shouldn't
be too difficult.
454
00:19:47,620 --> 00:19:49,356
Helen and I have
been pretending
for years.
455
00:19:51,057 --> 00:19:52,592
You know, Mike,
I wish you had
known her
456
00:19:52,692 --> 00:19:54,093
when we first met.
457
00:19:54,261 --> 00:19:56,062
There was
a sweetness to her,
458
00:19:56,162 --> 00:19:57,264
a gentleness.
459
00:20:01,268 --> 00:20:02,535
I know, I know,
it's hard to believe,
460
00:20:02,635 --> 00:20:03,636
but I just want
you to know
461
00:20:03,736 --> 00:20:06,273
that it's not all
her fault.
462
00:20:06,373 --> 00:20:09,276
Well, look, sir.
Sometimes people
grow together,
463
00:20:09,376 --> 00:20:11,544
sometimes they...
They grow apart, they change.
464
00:20:11,644 --> 00:20:13,946
You know, sometimes
they just move on.
465
00:20:14,046 --> 00:20:15,382
When you think
of the ramifications
466
00:20:15,482 --> 00:20:19,286
of a mayor who can't
even keep his own
marriage intact.
467
00:20:19,952 --> 00:20:20,953
Hmm.
468
00:20:24,056 --> 00:20:25,458
You know, sir,
I, uh...
469
00:20:26,493 --> 00:20:28,060
I hate the idea
of you going back,
470
00:20:28,995 --> 00:20:30,263
knowing how much
you don't want to.
471
00:20:30,830 --> 00:20:32,231
What are you saying?
472
00:20:32,332 --> 00:20:33,833
I'm just saying
maybe you should do
473
00:20:33,933 --> 00:20:35,268
whatever makes
you happy and...
474
00:20:36,235 --> 00:20:37,870
let me worry
about the ramifications.
475
00:20:37,970 --> 00:20:39,906
Seriously, Mike,
divorce?
476
00:20:40,006 --> 00:20:41,841
I've never even
said the word.
477
00:20:43,042 --> 00:20:44,311
Well,
you just did, sir.
478
00:20:46,245 --> 00:20:47,414
You know,
I gotta be honest.
479
00:20:47,514 --> 00:20:48,881
Sometimes
I feel it would be
480
00:20:48,981 --> 00:20:51,551
the right thing to do
for both of us.
481
00:20:52,785 --> 00:20:53,986
I'm with you.
482
00:20:54,721 --> 00:20:55,855
Well, thank you, Mike.
483
00:20:58,658 --> 00:20:59,626
You know, the next
couple of weeks
484
00:20:59,726 --> 00:21:01,628
are going to be
extremely difficult.
485
00:21:01,728 --> 00:21:03,596
Maybe if I need
someplace to stay...
486
00:21:03,696 --> 00:21:05,131
Not in your life,
sir.
487
00:21:07,166 --> 00:21:08,768
This new speech
better work.
488
00:21:08,868 --> 00:21:10,403
I want out
of this job.
489
00:21:10,503 --> 00:21:12,672
Don't worry about it.
I plagiarized quite a bit
from Jesse Jackson.
490
00:21:14,641 --> 00:21:15,642
(CLEARS THROAT)
491
00:21:16,943 --> 00:21:18,177
Dear, dear neighbors.
492
00:21:18,345 --> 00:21:19,912
It is with great regret
and heavy heart
493
00:21:20,012 --> 00:21:21,013
that I must
stand before you
494
00:21:21,113 --> 00:21:22,114
and reject the high title
495
00:21:22,214 --> 00:21:24,351
you have generously
bestowed upon me.
496
00:21:29,021 --> 00:21:30,122
I reiterate...
497
00:21:30,222 --> 00:21:33,125
My role was never
to complicate or obligate.
498
00:21:33,225 --> 00:21:35,628
No, my role was
to generate!
499
00:21:35,728 --> 00:21:37,764
My role was to liberate!
500
00:21:37,864 --> 00:21:40,467
My role was to increase
the number of machines
501
00:21:40,567 --> 00:21:41,701
to an even-ate!
502
00:21:41,801 --> 00:21:43,002
Good people
of Bailey Manor,
503
00:21:43,102 --> 00:21:44,404
my work here is done!
504
00:21:44,504 --> 00:21:45,505
Good night!
505
00:21:48,575 --> 00:21:51,544
When are you going
to unstop my gutters?
35985
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.