All language subtitles for Scarlet.Heart.Ryeo.E16.x264.1080p_track3_eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,077 --> 00:00:05,277 MOON LOVERS: SCARLET HEART RYEO 2 00:00:10,237 --> 00:00:12,997 THIS SHOW IS A WORK OF FICTION BASED ON HISTORIC EVENTS. 3 00:00:16,957 --> 00:00:18,477 The order is to capture the Tenth Prince! 4 00:00:18,557 --> 00:00:19,757 -Hurry! -Yes, sir! 5 00:00:32,796 --> 00:00:34,796 Please take the Prince with you. 6 00:00:35,917 --> 00:00:36,917 What? 7 00:00:37,757 --> 00:00:39,917 They're not going to kill me because of my father, 8 00:00:39,997 --> 00:00:42,437 you're their target. 9 00:00:42,517 --> 00:00:45,677 No, I want to go with you. 10 00:00:51,037 --> 00:00:52,637 I'll be right with you. 11 00:00:56,637 --> 00:00:57,796 I promise. 12 00:01:00,997 --> 00:01:02,237 I trust you. 13 00:01:13,796 --> 00:01:16,397 As she said, you have to hide. 14 00:01:18,277 --> 00:01:22,277 No, I can't hide behind my wife, it's embarrassing. 15 00:01:22,997 --> 00:01:24,517 Prince! 16 00:01:29,317 --> 00:01:33,117 What else can I do? I'm her everything. 17 00:01:35,997 --> 00:01:39,077 She only has me. 18 00:01:58,317 --> 00:02:00,917 EPISODE 16 19 00:02:03,597 --> 00:02:07,237 I heard you know where Eun is. Where is he? 20 00:02:08,477 --> 00:02:12,117 Haesu hid them in Damiwon. 21 00:02:12,197 --> 00:02:14,837 How do you know? Did you see them yourself? 22 00:02:16,157 --> 00:02:19,117 Eun used to love to make things out of towels 23 00:02:19,197 --> 00:02:21,797 like dogs or birds. 24 00:02:22,397 --> 00:02:24,397 With paper he made boats. 25 00:02:25,796 --> 00:02:30,077 In Damiwon, there were many things that he made, I'm sure. 26 00:02:40,237 --> 00:02:42,837 What's going on? 27 00:02:42,917 --> 00:02:43,997 What are you all doing? 28 00:02:47,437 --> 00:02:49,796 General, the royal military and the Tenth Prince 29 00:02:49,837 --> 00:02:51,757 are having a confrontation at Damiwon. 30 00:02:52,957 --> 00:02:54,037 My daughter. 31 00:03:42,717 --> 00:03:44,877 You should leave now. 32 00:03:44,957 --> 00:03:47,997 Shut up. I will protect you. 33 00:03:50,037 --> 00:03:53,237 Brother! Let us go! 34 00:03:54,077 --> 00:03:56,796 Please! If you let us go, 35 00:03:56,796 --> 00:03:58,917 we'll never come back to Goryeo. 36 00:04:00,157 --> 00:04:03,517 Please remember our childhood together. 37 00:04:23,437 --> 00:04:24,477 Dear. 38 00:04:39,597 --> 00:04:42,357 It's OK, it's alright. 39 00:04:46,117 --> 00:04:49,157 It's fine, let's go together. 40 00:04:53,517 --> 00:04:59,277 Sunduk. Sunduk! 41 00:04:59,357 --> 00:05:02,437 No, not so soon. 42 00:05:05,597 --> 00:05:06,796 Sunduk. 43 00:06:00,397 --> 00:06:01,477 Get out of the way. 44 00:06:01,557 --> 00:06:03,557 Do you have to do this? 45 00:06:04,117 --> 00:06:07,796 You need to exterminate any possible treason for peace. 46 00:06:08,757 --> 00:06:09,757 Get out. 47 00:06:13,757 --> 00:06:14,796 Stop! 48 00:07:08,197 --> 00:07:09,237 Eun! 49 00:07:25,557 --> 00:07:27,796 On my birthday... 50 00:07:30,197 --> 00:07:34,277 you promised that you'll give everything I want, remember? 51 00:07:39,157 --> 00:07:44,277 You said it was the gift only you can give to me. 52 00:07:52,796 --> 00:07:53,957 That woman... 53 00:07:56,037 --> 00:07:58,317 I couldn't leave her alone. 54 00:08:23,677 --> 00:08:24,877 Brother. 55 00:08:26,277 --> 00:08:27,997 Can you please kill me... 56 00:08:31,437 --> 00:08:34,117 That's the gift only you can give. 57 00:09:59,437 --> 00:10:00,597 No. 58 00:11:31,997 --> 00:11:34,157 Brother! 59 00:11:34,237 --> 00:11:36,637 Brother. 60 00:11:41,117 --> 00:11:43,597 Brother Eun. 61 00:11:43,677 --> 00:11:45,997 Wake up. Please open your eyes. 62 00:13:03,357 --> 00:13:06,237 Oh no, were you waiting for me? 63 00:13:06,317 --> 00:13:09,557 You're the first girl who ever treated me, 64 00:13:09,637 --> 00:13:12,077 the prince, like that. 65 00:13:12,157 --> 00:13:13,637 What the... 66 00:13:14,597 --> 00:13:15,837 What? 67 00:13:18,796 --> 00:13:20,117 You're the best. 68 00:13:20,197 --> 00:13:22,796 There is the Emperor, how can I dare be the best? 69 00:13:23,796 --> 00:13:25,757 Maybe I can handle this. 70 00:13:25,796 --> 00:13:28,796 Let me go! Come on! 71 00:13:28,796 --> 00:13:31,237 Happy birthday to you. 72 00:13:32,237 --> 00:13:33,796 First love...? 73 00:14:51,796 --> 00:14:53,517 I told her so. 74 00:14:55,317 --> 00:14:58,437 The Thirteenth Prince is good-looking... 75 00:14:59,637 --> 00:15:03,796 and the Fourteenth Prince has great fighting skill. 76 00:15:05,277 --> 00:15:08,277 So I told her to get married to one of them. 77 00:15:09,357 --> 00:15:11,237 But this little one insisted... 78 00:15:12,237 --> 00:15:14,077 to get married to the Tenth Prince. 79 00:15:17,477 --> 00:15:18,717 Saying that he's her first love. 80 00:15:23,397 --> 00:15:27,597 I'd have stopped her if I knew this would happen. 81 00:15:29,197 --> 00:15:31,517 No, she'd still have gone even if she knew this happened. 82 00:15:33,957 --> 00:15:36,796 Sunduk is that kind of girl. 83 00:15:39,157 --> 00:15:41,957 She's naive and arrogant. 84 00:15:46,357 --> 00:15:48,317 Let me ask you one thing. 85 00:15:51,997 --> 00:15:53,717 My Sunduk... 86 00:15:56,477 --> 00:16:01,437 was she loved by the Prince a lot? 87 00:16:04,197 --> 00:16:05,197 A lot... 88 00:16:07,317 --> 00:16:09,077 He loved her very much. 89 00:16:11,757 --> 00:16:13,717 They loved each other. 90 00:16:17,757 --> 00:16:20,796 Then it's good. 91 00:16:20,796 --> 00:16:24,677 Then everything is good. 92 00:16:27,197 --> 00:16:30,517 Then there's nothing else... 93 00:16:31,557 --> 00:16:34,757 Nothing else I can do for you. 94 00:16:49,397 --> 00:16:54,796 I'll kill him. I will kill So for sure. 95 00:17:01,077 --> 00:17:03,796 No, please. 96 00:17:03,796 --> 00:17:08,157 I will kill him before he kills everyone! 97 00:17:08,796 --> 00:17:13,357 He wanted it. Prince Eun asked for it. 98 00:17:16,317 --> 00:17:18,477 It's not his fault. 99 00:17:20,477 --> 00:17:21,957 He's in great agony, too. 100 00:17:53,037 --> 00:17:54,037 Jimong. 101 00:17:55,796 --> 00:17:57,037 I think... 102 00:17:59,077 --> 00:18:01,157 I have to be a dog that unleashes its own leash. 103 00:18:04,517 --> 00:18:07,517 The dog that bites its master to death... 104 00:18:07,597 --> 00:18:09,397 and takes the master's house. 105 00:18:10,437 --> 00:18:12,597 I'll be an insane dog. 106 00:18:41,796 --> 00:18:46,796 I, Wang So, will be the Emperor of Goryeo. 107 00:18:54,957 --> 00:18:55,957 Eun is dead. 108 00:18:57,796 --> 00:18:59,157 The couple is gone together. 109 00:19:02,237 --> 00:19:03,796 Now the Wanggyu's rebellion has become real, 110 00:19:03,796 --> 00:19:06,117 not a made-up story. 111 00:19:07,557 --> 00:19:09,277 Congratulations. 112 00:19:10,117 --> 00:19:12,317 Now the nobles will stay low. 113 00:19:12,397 --> 00:19:15,197 Let's announce the move of the capital soon. 114 00:19:16,557 --> 00:19:18,757 Uncle Wang Sikryum will be satisfied as well. 115 00:19:27,796 --> 00:19:30,837 Since he's a rebel, we cannot give him a funeral... 116 00:19:31,796 --> 00:19:33,717 nor wear a cloth of mourning. 117 00:19:36,237 --> 00:19:38,357 He can't be buried in the loyal tomb. 118 00:19:40,796 --> 00:19:44,277 He was thrown out in the field for birds to feed themselves. 119 00:19:44,357 --> 00:19:46,357 We have collected the bodies secretively and buried them. 120 00:19:49,796 --> 00:19:55,277 The arrows in his body wouldn't be pulled out 121 00:19:55,357 --> 00:19:56,957 so Jung had to break them all. 122 00:19:58,117 --> 00:19:59,237 Eun has... 123 00:20:01,357 --> 00:20:03,557 remembered that birthday. 124 00:20:06,637 --> 00:20:08,796 Even I forgot about it. 125 00:20:11,796 --> 00:20:14,437 He said it was the gift only I could give to him. 126 00:20:20,557 --> 00:20:21,757 Eun will appreciate... 127 00:20:23,357 --> 00:20:25,397 what you did to him today. 128 00:20:29,796 --> 00:20:30,957 Prince. 129 00:20:36,197 --> 00:20:39,557 Now I have just found the letter that Lady Haesu left. 130 00:20:41,197 --> 00:20:43,997 She said that the Tenth Prince was at Damiwon. 131 00:21:42,237 --> 00:21:45,557 Now you look at me like a monster, too? 132 00:21:46,957 --> 00:21:48,317 I killed Eun. 133 00:21:49,197 --> 00:21:51,117 I know it was... 134 00:21:52,437 --> 00:21:53,437 a hard decision. 135 00:21:54,117 --> 00:21:55,957 Why did you hide that he was in Damiwon? 136 00:22:01,677 --> 00:22:03,237 You didn't trust me. 137 00:22:04,117 --> 00:22:06,477 You didn't tell me because you thought I'd kill Eun. 138 00:22:08,437 --> 00:22:09,437 Yes... 139 00:22:11,597 --> 00:22:12,597 you're right. 140 00:22:16,597 --> 00:22:18,796 I was worried about the Tenth Prince, but... 141 00:22:20,796 --> 00:22:24,597 I was also afraid that you'll have a hard time as well. 142 00:22:27,437 --> 00:22:30,157 I thought covering it up would resolve the issue. 143 00:22:34,157 --> 00:22:36,197 I learned it too late that... 144 00:22:38,157 --> 00:22:39,796 it can hurt both sides. 145 00:22:41,796 --> 00:22:43,477 That's why I left the letter. 146 00:22:45,357 --> 00:22:46,796 I trusted you. 147 00:22:47,796 --> 00:22:50,757 It took some time, but I trusted you. 148 00:22:53,157 --> 00:22:54,997 I found out I'd trust you no matter what... 149 00:22:57,997 --> 00:23:00,237 because I like you that much. 150 00:23:02,397 --> 00:23:05,796 But not anymore for me. 151 00:23:11,637 --> 00:23:13,277 When I see you, 152 00:23:13,357 --> 00:23:16,037 it will only remind me what happened because of you. 153 00:23:18,597 --> 00:23:20,117 Eun died because of you. 154 00:23:21,517 --> 00:23:23,157 And I killed him because of you. 155 00:23:25,757 --> 00:23:26,877 My heart didn't change 156 00:23:26,957 --> 00:23:30,437 when I became the Emperor's dog to save you. 157 00:23:32,197 --> 00:23:33,197 But it's now changed. 158 00:23:42,557 --> 00:23:43,677 Let's end here. 159 00:23:47,796 --> 00:23:49,117 You're lying. 160 00:23:52,597 --> 00:23:54,037 You're lying now. 161 00:23:59,717 --> 00:24:03,517 We promised not to lie. 162 00:25:04,796 --> 00:25:06,157 The Fourth Prince Wang So. 163 00:25:07,397 --> 00:25:11,477 My trusted brother has shown his loyalty 164 00:25:11,557 --> 00:25:14,277 by killing the Tenth Prince and Sunduk. 165 00:25:14,357 --> 00:25:15,757 So 166 00:25:15,796 --> 00:25:19,796 I grant the land for his house and the land around the Songak. 167 00:25:20,557 --> 00:25:25,357 Also as we move our capital to Seokyung... 168 00:25:26,277 --> 00:25:28,117 he'll be in charge in building 169 00:25:28,197 --> 00:25:29,837 the palace to show my trust in him. 170 00:25:30,637 --> 00:25:32,117 I will do my best... 171 00:25:33,677 --> 00:25:35,717 to repay your trust. 172 00:25:42,677 --> 00:25:44,437 Even after all that bloodshed... 173 00:25:46,157 --> 00:25:47,677 you're not even afraid? 174 00:25:48,557 --> 00:25:51,677 Bloodshed is inevitable if you want to sit in this chair. 175 00:25:53,796 --> 00:25:55,317 You be careful, too. 176 00:25:55,397 --> 00:25:56,597 I won't go easy on you forever 177 00:25:56,677 --> 00:25:58,077 because we have the same mother. 178 00:25:58,157 --> 00:26:00,117 I'll be around the borders, 179 00:26:00,197 --> 00:26:02,796 and I won't be back here for awhile. 180 00:26:02,796 --> 00:26:03,796 Suit yourself. 181 00:26:05,437 --> 00:26:07,717 But avoid the front line for Mother. 182 00:26:07,796 --> 00:26:09,557 Go to the procurement group. 183 00:26:09,637 --> 00:26:13,597 Since I have a history of being a coward I can't do that again. 184 00:26:14,597 --> 00:26:17,357 I can test how lucky I am and... 185 00:26:18,597 --> 00:26:21,197 I must pay for your sin as much as I can. 186 00:26:26,796 --> 00:26:29,037 I got these from Eun. 187 00:26:47,957 --> 00:26:49,317 Brother! 188 00:26:50,517 --> 00:26:52,197 Please let us go! 189 00:26:55,517 --> 00:26:58,277 Please! Brother! 190 00:27:07,157 --> 00:27:11,197 I must to go the temple to pray. 191 00:27:21,517 --> 00:27:23,637 Now you're the director for construction 192 00:27:23,717 --> 00:27:25,877 and have a fortune as a prize. 193 00:27:27,437 --> 00:27:29,477 Live the long life as that's 194 00:27:29,557 --> 00:27:32,437 the price of my daughter and son-in-law. 195 00:27:38,437 --> 00:27:41,117 How can he be human? He killed his own brother. 196 00:28:19,796 --> 00:28:21,837 I heard you'll become the Emperor. 197 00:28:25,917 --> 00:28:26,997 I will. 198 00:28:29,877 --> 00:28:33,796 That charlatan astrologer always said that. 199 00:28:34,277 --> 00:28:37,157 He sees the star of Emperor on the Fourth Prince. 200 00:28:38,796 --> 00:28:44,677 That's what the previous Emperor said so, too. 201 00:28:45,557 --> 00:28:48,597 So he sent me to you to teach martial arts. 202 00:28:48,677 --> 00:28:51,157 It's all because of the astrology. 203 00:28:51,237 --> 00:28:52,357 Star of the Emperor? 204 00:28:53,557 --> 00:28:54,597 I don't buy that. 205 00:28:57,277 --> 00:28:58,796 But I'll still become one. 206 00:28:59,997 --> 00:29:03,157 If people kill each other for the seat, 207 00:29:03,796 --> 00:29:06,796 I'll become the owner of that seat, and prevent it. 208 00:29:09,717 --> 00:29:11,717 I won't give up until I die. 209 00:29:13,117 --> 00:29:16,796 You decide now if you'll go with me. 210 00:29:21,637 --> 00:29:26,796 I'm your younger brother. It's destined, I'm in. 211 00:29:29,517 --> 00:29:32,796 I need to be responsible for what I said, 212 00:29:32,796 --> 00:29:34,317 the star of the Emperor. 213 00:29:41,677 --> 00:29:45,637 Do you remember what the late Emperor said? 214 00:29:47,796 --> 00:29:52,157 "The Emperor should be able to abandon anyone... 215 00:29:53,477 --> 00:29:58,557 for the sake of the country and the loyal family." 216 00:29:59,477 --> 00:30:00,477 I do remember. 217 00:30:01,796 --> 00:30:02,796 Then... 218 00:30:04,796 --> 00:30:06,677 who would you abandon? 219 00:30:08,796 --> 00:30:09,796 I will... 220 00:30:10,796 --> 00:30:16,317 decide after seeing that first. 221 00:30:30,796 --> 00:30:35,157 So left for Seokyung already. He won't be back for awhile. 222 00:30:58,677 --> 00:31:00,317 I will wait. 223 00:31:41,717 --> 00:31:44,357 THIRD YEAR OF EMPEROR JEONGJONG (YEAR OF 948) 224 00:31:44,437 --> 00:31:47,077 Court Lady Haesu! 225 00:31:47,957 --> 00:31:49,677 I told you not to run. 226 00:31:49,757 --> 00:31:51,677 You're not promoted, please act calm. 227 00:31:51,757 --> 00:31:55,317 Let's go, you have to see who's here! 228 00:31:55,397 --> 00:31:59,077 -Who? -He's here after 2 years! 229 00:32:06,397 --> 00:32:08,037 You said not to run. 230 00:32:39,157 --> 00:32:40,197 It's been a long time. 231 00:32:41,796 --> 00:32:42,837 Long time no see. 232 00:32:54,757 --> 00:32:55,796 Please sit. 233 00:33:08,197 --> 00:33:11,277 I came 2 days earlier just to drink this tea. 234 00:33:13,517 --> 00:33:17,157 But then I've seen Eun's tomb. I had to stop by there. 235 00:33:19,637 --> 00:33:20,997 Good job. 236 00:33:21,077 --> 00:33:23,197 I've also bragged to the sister-in-law. 237 00:33:23,277 --> 00:33:25,796 I told her I've accomplished more than her now. 238 00:33:26,796 --> 00:33:30,517 You're the great general now. What is that childish comment? 239 00:33:31,557 --> 00:33:35,077 I've worried that you might have left the palace already. 240 00:33:35,157 --> 00:33:37,037 Where would I go? 241 00:33:37,117 --> 00:33:39,677 You're not getting married? 242 00:33:39,757 --> 00:33:42,277 A noble child can leave the palace after the marriage. 243 00:33:43,237 --> 00:33:46,957 I have to take care of someone else because of the marriage. 244 00:33:47,037 --> 00:33:51,717 After I retire of old age, I'll travel around. 245 00:33:52,437 --> 00:33:56,237 I'd ride camels in deserts and I'll go to sea oceans too. 246 00:33:58,317 --> 00:34:03,677 I've saved up a lot so far. 247 00:34:14,597 --> 00:34:15,757 It's been awhile. 248 00:34:15,796 --> 00:34:19,637 You've won the big time with the Kitans. 249 00:34:19,717 --> 00:34:20,796 Yeah... 250 00:34:26,277 --> 00:34:27,717 I'm Woohee. 251 00:34:27,796 --> 00:34:29,397 She's the head Court Lady of entertainment. 252 00:34:29,477 --> 00:34:32,677 She's here to prep the service meetings. 253 00:34:32,757 --> 00:34:34,477 Court Lady of entertainment? 254 00:34:35,796 --> 00:34:38,237 Oh, that gisaeng? 255 00:34:39,557 --> 00:34:40,957 You still have no barrier of relationship. 256 00:34:41,037 --> 00:34:43,757 After a murderer, now a gisaeng. 257 00:34:45,796 --> 00:34:46,957 Watch your mouth. 258 00:34:47,037 --> 00:34:48,796 You be careful of him. 259 00:34:48,796 --> 00:34:51,477 You never know if he'll kill you too. 260 00:34:51,557 --> 00:34:55,877 Oh, and stop sending that spy disguising as a pipe player. 261 00:34:55,957 --> 00:34:57,877 What kind of spy plays a pipe? 262 00:34:57,957 --> 00:34:58,957 What should we do with you? 263 00:34:59,037 --> 00:35:01,757 You've become doubtful after the hardship. 264 00:35:08,597 --> 00:35:12,796 How did he know? He's so good! 265 00:35:14,157 --> 00:35:16,877 I think he's cute for a great general. 266 00:35:16,957 --> 00:35:18,677 Right? Isn't he cute? 267 00:35:19,796 --> 00:35:21,796 You really sent a spy? 268 00:35:21,796 --> 00:35:23,317 I just wanted to know if he's well. 269 00:35:24,796 --> 00:35:27,557 By the way, where's So? 270 00:35:29,757 --> 00:35:33,877 The Fourth Prince is here, too? 271 00:35:35,197 --> 00:35:37,197 I'm sorry, I thought he came here. 272 00:36:29,997 --> 00:36:30,997 Yo. 273 00:36:33,796 --> 00:36:34,796 Your Majesty. 274 00:36:36,077 --> 00:36:38,997 Jung is here now. Let's make a decision. 275 00:36:41,677 --> 00:36:44,437 The mother of Kyungchoon is from Late Baekje. 276 00:36:44,517 --> 00:36:47,796 We can't let Baekje people rule our Goryeo. 277 00:36:57,117 --> 00:36:59,796 Please make Jung the Crown Prince 278 00:36:59,796 --> 00:37:02,757 so he'll crown after you. 279 00:37:02,796 --> 00:37:07,277 Mother, what do you think of me? 280 00:37:08,796 --> 00:37:12,477 Am I a person or a pig? 281 00:37:13,796 --> 00:37:15,796 I feel like you're treating me 282 00:37:15,796 --> 00:37:18,997 like a pig to get the crown for you, not as your son. 283 00:37:26,757 --> 00:37:29,397 It's not like I'm going to die now. 284 00:37:29,477 --> 00:37:31,796 And you've been asking for that for years already. 285 00:37:40,037 --> 00:37:41,197 Does Jung... 286 00:37:44,796 --> 00:37:46,677 want to be the Emperor? 287 00:37:50,237 --> 00:37:53,437 The Fourth Prince is here to greet you. 288 00:38:07,277 --> 00:38:08,597 If you feel insecure so much, 289 00:38:08,677 --> 00:38:10,796 let's make So the Crown Prince. 290 00:38:11,397 --> 00:38:13,637 Jung and So both are your sons. 291 00:38:13,717 --> 00:38:15,117 What are you... 292 00:38:17,597 --> 00:38:19,397 Let's discuss this later. 293 00:38:28,837 --> 00:38:33,117 You know that you're very useful in many ways. 294 00:39:17,317 --> 00:39:18,317 It's just a few servants died. 295 00:39:18,397 --> 00:39:20,796 Why would you stop the construction? 296 00:39:22,797 --> 00:39:24,796 Because this land's energy is weak, 297 00:39:25,677 --> 00:39:26,997 they all prophesied that 298 00:39:27,077 --> 00:39:30,077 my loyal position will be in danger. 299 00:39:37,717 --> 00:39:38,796 We don't have much labor, 300 00:39:38,797 --> 00:39:42,717 and the resources aren't enough, we wait most of time. 301 00:39:54,637 --> 00:39:57,517 If the labor isn't enough, don't let them sleep. 302 00:39:57,597 --> 00:39:59,796 If you're short of resources, steal from somewhere. 303 00:40:01,157 --> 00:40:04,157 Squeeze and squeeze more! 304 00:40:05,757 --> 00:40:07,796 And make the deadline. 305 00:40:22,997 --> 00:40:25,277 It's my great sin, Your Majesty. 306 00:40:29,557 --> 00:40:32,077 Your Majesty, why don't we have a private conversation on this? 307 00:41:11,796 --> 00:41:14,597 You're still not asleep? 308 00:41:14,677 --> 00:41:16,557 I haven't seen you sleeping well 309 00:41:16,637 --> 00:41:19,277 since I got here to Damiwon. 310 00:41:19,357 --> 00:41:20,796 I'll sleep soon. 311 00:41:24,957 --> 00:41:29,077 Why do you write that sentence over and over? 312 00:41:30,157 --> 00:41:32,197 You can recognize this even if you can't read? 313 00:41:32,277 --> 00:41:35,717 Well, I can't read, but I can still see. 314 00:41:35,796 --> 00:41:37,117 They all look the same every time. 315 00:41:43,796 --> 00:41:45,477 I like its meaning. 316 00:41:46,557 --> 00:41:51,157 "Sit by the end of water I see clouds." 317 00:41:51,237 --> 00:41:54,796 What a stupid guy to walk all the way to the end of water. 318 00:42:20,677 --> 00:42:22,837 It's OK, I'm not alone. 319 00:42:24,796 --> 00:42:27,077 Why am I alone when I have you here? 320 00:42:34,437 --> 00:42:35,877 You said you'd ask first. 321 00:42:37,597 --> 00:42:39,557 -Can I? -No. 322 00:42:46,796 --> 00:42:50,637 Don't forget next time. 323 00:43:38,557 --> 00:43:40,757 There's So. 324 00:43:41,957 --> 00:43:43,237 He's with Haesu. 325 00:43:44,437 --> 00:43:46,077 I told you. 326 00:43:46,157 --> 00:43:49,197 I said you can't trust him saying that he'd be your dog. 327 00:43:51,717 --> 00:43:56,077 He's useful as long as I have the leash. 328 00:43:56,957 --> 00:44:01,437 Do you believe those two aren't as intimate as before? 329 00:44:01,517 --> 00:44:04,197 I've checked that they didn't exchange any letters. 330 00:44:04,277 --> 00:44:06,477 But you might need to double check. 331 00:44:06,557 --> 00:44:10,797 Servants only work hard when you continue to whip. 332 00:44:19,677 --> 00:44:21,117 Stop. 333 00:44:23,437 --> 00:44:24,997 It'd have been better not seeing you at all. 334 00:45:06,157 --> 00:45:07,717 Are you OK? 335 00:45:22,317 --> 00:45:25,717 Sorry, I was testing with my weakened arm. 336 00:45:27,037 --> 00:45:28,117 Not hurt? 337 00:45:28,197 --> 00:45:29,477 Just minor, Your Majesty. 338 00:45:31,597 --> 00:45:35,317 I see, I guess you two are still close. 339 00:45:37,157 --> 00:45:39,757 It's not good that people think you killed a court lady 340 00:45:39,796 --> 00:45:41,077 for fun. 341 00:45:41,157 --> 00:45:44,037 Right, that can't happen. 342 00:45:46,117 --> 00:45:47,397 My mistake. 343 00:45:52,197 --> 00:45:53,237 You better be careful. 344 00:45:54,957 --> 00:45:57,197 What did I do? 345 00:46:43,557 --> 00:46:45,117 You wanted to see me? 346 00:46:45,197 --> 00:46:47,997 Can you contact Baeka? 347 00:46:50,237 --> 00:46:51,757 Can you tell him... 348 00:46:52,517 --> 00:46:56,796 that I must see the Fourth Prince, please? 349 00:46:56,796 --> 00:46:57,796 It'd be dangerous. 350 00:46:58,997 --> 00:47:00,397 I am ready. 351 00:47:03,037 --> 00:47:05,237 The borders are quiet thanks to you. 352 00:47:06,157 --> 00:47:07,357 I'll give you anything 353 00:47:07,437 --> 00:47:08,796 before you go back out in the battlefield. 354 00:47:10,397 --> 00:47:11,597 Anything? 355 00:47:11,677 --> 00:47:15,277 Anything as long as it's not my seat. 356 00:47:15,357 --> 00:47:16,477 Then... 357 00:47:20,637 --> 00:47:23,517 there's something I wanted for a long time. 358 00:47:33,677 --> 00:47:35,796 Your Highness. 359 00:47:35,796 --> 00:47:37,637 Where's Haesu? 360 00:47:37,717 --> 00:47:41,197 She's ill, she can't see anyone. 361 00:47:41,277 --> 00:47:43,796 I have to see her even if she's ill. 362 00:47:45,477 --> 00:47:46,477 No. 363 00:47:48,157 --> 00:47:53,197 If you get the disease, you will spread to the entire army. 364 00:47:54,477 --> 00:47:57,357 You have a great stake to take. 365 00:47:58,477 --> 00:48:03,157 You're right. Tell her this then. 366 00:48:03,237 --> 00:48:04,637 Promise. 367 00:48:09,796 --> 00:48:14,277 He's on his way to Seokyung and stopped to treat his arm. 368 00:48:15,677 --> 00:48:18,837 Everyone else has left. So you don't have to worry. 369 00:50:55,117 --> 00:50:56,637 Why are you here? 370 00:50:57,796 --> 00:50:59,437 I have something to ask. 371 00:51:01,077 --> 00:51:03,437 So I asked Baeka about your whereabouts. 372 00:51:04,477 --> 00:51:06,037 Ask and leave. 373 00:51:09,517 --> 00:51:10,796 You have not... 374 00:51:12,437 --> 00:51:13,796 forgotten about me, right? 375 00:51:17,077 --> 00:51:18,077 What? 376 00:51:18,157 --> 00:51:20,317 You said you don't like me anymore. 377 00:51:22,796 --> 00:51:24,517 That was a lie, right? 378 00:51:26,117 --> 00:51:27,277 Go back. 379 00:51:32,197 --> 00:51:35,517 It's not the palace, and there's no Emperor seeing us. 380 00:51:35,597 --> 00:51:40,677 I've left the palace to ask this, risking my life. 381 00:51:41,717 --> 00:51:44,317 I've waited for you every day for 2 years. 382 00:51:45,397 --> 00:51:47,117 I've wished... 383 00:51:48,637 --> 00:51:52,157 to go back to the time desperately. 384 00:51:53,157 --> 00:51:54,237 So... 385 00:51:56,437 --> 00:51:57,597 I wanted to tell you that... 386 00:52:01,277 --> 00:52:02,796 I believe in you. 387 00:52:08,037 --> 00:52:13,197 I want to ask you again. Please don't lie to me. 388 00:52:14,557 --> 00:52:15,757 Just answer me. 389 00:52:20,477 --> 00:52:21,557 Do you... 390 00:52:23,796 --> 00:52:24,997 still... 391 00:52:28,796 --> 00:52:30,077 love me? 392 00:54:40,796 --> 00:54:42,797 Isn't it cute? Like this. 393 00:54:42,877 --> 00:54:45,796 Come here, closer. 394 00:54:46,957 --> 00:54:47,957 And... 395 00:55:23,277 --> 00:55:27,796 Those square ones are Pegasus. 396 00:55:29,357 --> 00:55:31,277 Pes... 397 00:55:31,357 --> 00:55:33,037 Pegasus. 398 00:55:33,117 --> 00:55:35,997 Pegasus. 399 00:55:49,637 --> 00:55:52,037 The Emperor's condition is bad. 400 00:55:53,796 --> 00:55:56,597 The envoys from East Yuhjin brought gifts. 401 00:55:56,677 --> 00:55:57,997 So I thought I'd scare the Emperor a bit 402 00:55:58,077 --> 00:56:00,557 so I chose the day with lightening. 403 00:56:00,637 --> 00:56:01,796 But I didn't know 404 00:56:01,796 --> 00:56:04,197 that envoys would burned to death by the lightening. 405 00:56:05,317 --> 00:56:07,317 After he seeing those burned bodies 406 00:56:07,397 --> 00:56:11,677 he fainted and has been ill since then. 407 00:56:11,757 --> 00:56:13,437 Heart attack... 408 00:56:19,157 --> 00:56:22,197 He's a sensitive person but it's too much. 409 00:56:23,157 --> 00:56:27,796 Maybe he was guilty about the big brother and Eun. 410 00:56:29,796 --> 00:56:31,197 That's possible. 411 00:56:31,277 --> 00:56:34,597 He'd not attend the services and calls shamans often. 412 00:56:36,757 --> 00:56:38,277 I think it's time. 413 00:57:02,317 --> 00:57:04,796 Do you want to be the Emperor? 414 00:57:11,877 --> 00:57:12,877 I do. 415 00:57:18,477 --> 00:57:20,277 Did you leave me... 416 00:57:22,237 --> 00:57:23,796 to be the Emperor? 417 00:57:24,757 --> 00:57:29,037 Otherwise he'd use you to shake me and he'd use me 418 00:57:30,117 --> 00:57:31,317 to torment you. 419 00:57:35,317 --> 00:57:37,157 What if I tell you to give up? 420 00:57:43,357 --> 00:57:46,157 I'll persuade you until you say OK. 421 00:57:50,796 --> 00:57:52,557 Now you don't say that anymore 422 00:57:52,637 --> 00:57:55,077 that you don't have to be the Emperor... 423 00:57:57,796 --> 00:57:59,197 as long as we're together. 424 00:58:01,677 --> 00:58:03,397 We promised not to lie. 425 00:58:06,477 --> 00:58:10,677 I've started it to end the bloodshed among brothers. 426 00:58:12,597 --> 00:58:13,637 But... 427 00:58:15,237 --> 00:58:16,796 as I build the palace... 428 00:58:18,597 --> 00:58:22,517 I realized that change of the leader will change the world. 429 00:58:28,117 --> 00:58:30,757 If being Emperor is to end any unfairness 430 00:58:30,796 --> 00:58:33,237 without being controlled 431 00:58:34,677 --> 00:58:36,037 I must... 432 00:58:37,796 --> 00:58:39,477 become one. 433 00:58:56,077 --> 00:58:59,877 It's all because of you, witch. You've interrupted all! 434 00:58:59,957 --> 00:59:03,197 You must give up something to become the owner of the palace. 435 00:59:03,277 --> 00:59:04,796 Just write that Jung is the Emperor from now. 436 00:59:04,796 --> 00:59:06,437 What am I to you? 437 00:59:06,757 --> 00:59:09,796 -Don't come! No! -Your Majesty! 438 00:59:11,637 --> 00:59:16,477 Long live Your Majesty! 439 00:59:17,796 --> 00:59:20,117 You're just a thief who took my son's seat. 440 00:59:21,917 --> 00:59:23,197 You told me I'm greedy 441 00:59:23,277 --> 00:59:25,517 wanting to be the Emperor and have your heart. 442 00:59:25,597 --> 00:59:27,077 And now you're the Emperor's woman. 443 00:59:27,157 --> 00:59:28,637 What should I think of this? 30862

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.