All language subtitles for Scarlet.Heart.Ryeo.E13.x264.1080p_track3_eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,604 --> 00:00:05,484 SCARLET HEART 2 00:00:10,804 --> 00:00:12,924 THIS SHOW IS A WORK OF FICTION BASED ON HISTORIC EVENTS. 3 00:00:33,883 --> 00:00:36,284 - Your highness! - Your highness! 4 00:00:39,964 --> 00:00:41,883 - Your highness! - Your highness! 5 00:00:42,564 --> 00:00:43,764 Your highness. 6 00:00:50,964 --> 00:00:52,404 Your highness! 7 00:00:53,044 --> 00:00:55,883 - What should we do, brother? - Find 8th. 8 00:00:55,884 --> 00:00:57,044 Now! 9 00:01:05,844 --> 00:01:06,883 Go. 10 00:01:07,404 --> 00:01:08,764 Now. 11 00:01:18,964 --> 00:01:21,164 - Take him in. - Yes, sir. 12 00:01:37,684 --> 00:01:39,844 Is this it? 13 00:01:41,044 --> 00:01:43,404 No, it's not it. 14 00:01:43,924 --> 00:01:46,883 That's highly inappropriate for a strong man like you. 15 00:01:47,883 --> 00:01:51,204 Life is transient. Empty. 16 00:01:53,883 --> 00:01:56,964 What did I live so hard for? 17 00:01:59,124 --> 00:02:01,883 You erected an empire. 18 00:02:04,564 --> 00:02:05,804 Empire... 19 00:02:10,883 --> 00:02:14,244 Will Goryeo last forever? 20 00:02:16,404 --> 00:02:20,284 My choice of Jeongyun, is it the right decision? 21 00:02:22,124 --> 00:02:25,883 We will prove that you were right. 22 00:02:26,124 --> 00:02:30,564 Jeongyun will take the throne. 23 00:02:37,444 --> 00:02:40,883 I'm glad to have good friends. 24 00:02:46,244 --> 00:02:48,884 My war is over. 25 00:02:50,883 --> 00:02:53,684 Now it's your fight. 26 00:02:56,524 --> 00:02:57,924 Take care of... 27 00:03:01,883 --> 00:03:04,324 Jeongyun and 4th Prince. 28 00:03:08,524 --> 00:03:09,964 Your highness... 29 00:03:20,724 --> 00:03:23,564 Let's get married. 30 00:03:24,284 --> 00:03:25,364 What? 31 00:03:25,884 --> 00:03:29,324 Once married, we can leave the palace. 32 00:03:58,883 --> 00:04:02,644 I heard Father regained his appetite after drinking someone's tea. 33 00:04:03,204 --> 00:04:04,764 I knew it was you. 34 00:04:05,244 --> 00:04:07,764 It's a secret. And it's temporary. 35 00:04:08,364 --> 00:04:12,404 Once I mix the leaves as Lady Oh taught I will leave. 36 00:04:12,764 --> 00:04:14,484 Did I say something? 37 00:04:14,964 --> 00:04:17,604 It's been a while since my sis inhabited Damiwon. 38 00:04:17,964 --> 00:04:19,604 I'm just happy. 39 00:04:25,084 --> 00:04:28,764 I experienced the battlefields. 40 00:04:29,883 --> 00:04:31,324 Once back, 41 00:04:32,004 --> 00:04:35,564 I really wanted to drink my sister's tea. 42 00:04:36,883 --> 00:04:38,084 I'm sorry. 43 00:04:39,244 --> 00:04:41,244 Don't say that. 44 00:04:42,124 --> 00:04:45,924 I can't even help your situation. I'm useless. 45 00:04:50,644 --> 00:04:52,884 I will get you back here. 46 00:04:53,644 --> 00:04:55,324 I'm an adult now. 47 00:04:57,804 --> 00:04:59,724 I'm okay. 48 00:05:01,444 --> 00:05:03,324 I'll stop calling you "sis." 49 00:05:04,124 --> 00:05:07,804 I'll take care of everything. Wait for me. 50 00:05:17,044 --> 00:05:19,764 Jeongyun can't know about the situation. 51 00:05:20,684 --> 00:05:22,883 I've already blocked all ways out of Songak. 52 00:05:23,204 --> 00:05:25,204 The moment Father passes 53 00:05:25,804 --> 00:05:28,444 we need to secure the will and take the upper hand. 54 00:05:32,883 --> 00:05:34,684 Brother, what about Father? 55 00:06:08,244 --> 00:06:09,684 What are you doing? 56 00:06:09,844 --> 00:06:12,324 Princes. Go back. 57 00:06:12,883 --> 00:06:15,364 The Emperor will soon be giving out orders. 58 00:06:15,524 --> 00:06:17,004 Can't do. 59 00:06:17,284 --> 00:06:19,484 In case something happens to the Emperor, 60 00:06:19,564 --> 00:06:22,044 we need to guard Cheondeokjeon so no one changes his will. 61 00:06:23,883 --> 00:06:27,604 Perhaps you want to change his will? 62 00:06:28,883 --> 00:06:32,883 If you don't want that suspicion, leave now. 63 00:06:35,044 --> 00:06:37,004 Brother So disappeared. 64 00:06:37,524 --> 00:06:38,684 What? 65 00:06:40,444 --> 00:06:45,044 Whoever enters Cheondeokjeon without the Emperor's approval 66 00:06:45,883 --> 00:06:48,883 will be charged with treason and will be slain. 67 00:06:49,364 --> 00:06:51,004 Princes, please. 68 00:06:51,883 --> 00:06:53,883 Leave now. 69 00:07:20,084 --> 00:07:21,164 Move away. 70 00:07:21,524 --> 00:07:23,804 I need to see the Emperor. 71 00:07:28,524 --> 00:07:30,044 You dare block me? 72 00:07:30,404 --> 00:07:32,883 - Do you want to die? - Guard the door. 73 00:07:37,684 --> 00:07:40,884 Jimong. Are you hiding his condition? 74 00:07:41,244 --> 00:07:43,844 - I'm sorry. - And the princes? 75 00:07:44,124 --> 00:07:46,284 Have you done something to them? 76 00:07:46,764 --> 00:07:47,964 Of course not. 77 00:07:48,204 --> 00:07:50,883 They'll be heading back to their respective quarters. 78 00:07:53,883 --> 00:07:57,124 You're buying time till Jeongyun gets back. 79 00:08:14,764 --> 00:08:15,964 Your Highness. 80 00:08:19,924 --> 00:08:23,844 Even the scent of your tea resembles Suyeon's. 81 00:08:24,644 --> 00:08:26,044 How are you doing? 82 00:08:26,804 --> 00:08:29,564 I'll die soon. 83 00:08:32,844 --> 00:08:34,964 Bring Jeongyun. 84 00:08:35,844 --> 00:08:38,004 He must not be late. 85 00:08:38,883 --> 00:08:40,164 Me? 86 00:08:40,883 --> 00:08:44,244 - I'll find someone who can do it. - No. 87 00:08:45,164 --> 00:08:46,883 It has to be you. 88 00:08:48,484 --> 00:08:52,044 Except for my people here... 89 00:08:53,364 --> 00:08:55,924 no one can find out about my death... 90 00:08:56,604 --> 00:08:59,444 before Jeongyun gets here. 91 00:09:00,204 --> 00:09:01,444 What? 92 00:09:03,284 --> 00:09:07,804 Once you leave someone will approach you. 93 00:09:10,444 --> 00:09:13,244 He'll ask about my condition. 94 00:09:14,684 --> 00:09:18,164 Is he asks how I am 95 00:09:19,124 --> 00:09:22,684 just answer that I asked for tea. 96 00:09:25,883 --> 00:09:29,284 Beware of the one who asks of my death. 97 00:09:33,364 --> 00:09:34,724 That person... 98 00:09:35,724 --> 00:09:37,924 ...is the one targeting the throne. 99 00:09:45,604 --> 00:09:47,004 Go now. 100 00:09:47,883 --> 00:09:50,364 Do not trust anyone. 101 00:09:51,484 --> 00:09:53,444 The fate of Goryeo... 102 00:09:54,924 --> 00:09:57,324 ...depends on you. 103 00:10:00,324 --> 00:10:04,324 It's probably one of the reasons you got here. 104 00:10:04,444 --> 00:10:06,564 - Heighten security. - Yes, general. 105 00:10:23,204 --> 00:10:25,044 Move away or you'll die. 106 00:10:33,883 --> 00:10:36,324 No one can leave Songak. 107 00:10:36,604 --> 00:10:39,604 It must have been Uk's orders. 108 00:10:40,883 --> 00:10:42,883 My assumption was right. 109 00:10:43,604 --> 00:10:46,964 Last night, Uk was wearing armor. 110 00:10:47,883 --> 00:10:49,883 I saw it underneath his sleeves. 111 00:10:51,883 --> 00:10:55,164 I wondered why he appeared in armor. 112 00:10:57,883 --> 00:11:01,564 Was he planning to attack Father at the recital? 113 00:11:12,883 --> 00:11:13,924 Su. 114 00:11:28,964 --> 00:11:30,724 Where are you going? 115 00:11:34,883 --> 00:11:37,084 The Emperor asked for tea. 116 00:11:37,964 --> 00:11:39,684 I'm headed to Damiwon. 117 00:11:44,883 --> 00:11:46,883 Marrying So? 118 00:11:47,564 --> 00:11:50,604 I didn't know you were that close. I'm surprised. 119 00:11:50,724 --> 00:11:52,883 It's a misunderstanding. 4th Prince is... 120 00:11:55,484 --> 00:11:58,883 Anyway, I'm on an errand for the Emperor. 121 00:12:00,004 --> 00:12:01,883 I'll explain when I'm back. 122 00:12:11,124 --> 00:12:12,604 - Actually... - Perhaps... 123 00:12:13,564 --> 00:12:14,883 Is Father... 124 00:12:16,084 --> 00:12:17,644 ...dead? 125 00:12:21,883 --> 00:12:23,444 I'm just worried. 126 00:12:24,444 --> 00:12:25,604 Is Father... 127 00:12:26,804 --> 00:12:27,964 ...dead? 128 00:12:28,044 --> 00:12:31,284 Beware of the one who asks of my death. 129 00:12:35,404 --> 00:12:36,804 That person... 130 00:12:37,883 --> 00:12:40,124 ...is the one targeting the throne. 131 00:12:49,444 --> 00:12:51,124 Do you want... 132 00:12:54,644 --> 00:12:55,883 ...to be... 133 00:12:57,924 --> 00:12:59,804 ...the Emperor? 134 00:12:59,964 --> 00:13:02,204 Last night doesn't matter. 135 00:13:02,883 --> 00:13:04,883 Father has fallen anyway. 136 00:13:04,924 --> 00:13:07,364 Now the question is, who takes the throne. 137 00:13:07,484 --> 00:13:10,764 Jeongyun is the successor. That's father's will. 138 00:13:10,883 --> 00:13:12,284 What about you? 139 00:13:12,364 --> 00:13:15,844 Do you... want to be Emperor? 140 00:13:18,883 --> 00:13:20,124 Do you... 141 00:13:24,164 --> 00:13:25,883 ...want to be Emperor? 142 00:13:30,884 --> 00:13:32,204 Emperor... 143 00:13:33,244 --> 00:13:35,604 I didn't know it was that easy to become. 144 00:13:35,883 --> 00:13:37,924 If I help, yes. 145 00:13:38,124 --> 00:13:42,044 If this Hwangbo family girl takes your side, 146 00:13:42,404 --> 00:13:44,124 yes, you can be Emperor. 147 00:13:46,883 --> 00:13:48,364 When I lost you... 148 00:13:50,284 --> 00:13:52,844 ...I felt powerless. 149 00:13:55,404 --> 00:13:56,844 In this palace... 150 00:13:58,404 --> 00:14:00,444 ...if I want to protect the ones I love, 151 00:14:00,883 --> 00:14:03,164 I learned that I need ultimate power. 152 00:14:04,044 --> 00:14:07,804 What can I do if I become Emperor? 153 00:14:08,204 --> 00:14:10,524 The world becomes yours. 154 00:14:11,284 --> 00:14:13,284 You can have everything. 155 00:14:14,044 --> 00:14:15,324 Does that... 156 00:14:16,324 --> 00:14:18,444 ...include someone's heart? 157 00:14:20,524 --> 00:14:22,044 Once I'm Emperor... 158 00:14:22,684 --> 00:14:25,364 ...can I have the heart of someone I desperately love? 159 00:14:25,524 --> 00:14:27,404 If you asked if I want to be Emperor... 160 00:14:29,244 --> 00:14:30,883 the answer is "Yes." 161 00:14:32,764 --> 00:14:33,884 If that's the case... 162 00:14:35,644 --> 00:14:36,924 ...my answer is "Yes." 163 00:14:40,764 --> 00:14:41,883 I will... 164 00:14:43,764 --> 00:14:45,284 ...become Emperor. 165 00:14:55,883 --> 00:14:59,084 Emperor! Are you okay? 166 00:15:06,244 --> 00:15:07,724 Emperor... 167 00:15:08,844 --> 00:15:10,684 Are you conscious? 168 00:15:36,404 --> 00:15:38,364 Suyeon... 169 00:15:56,724 --> 00:15:58,524 He's gone. 170 00:16:05,724 --> 00:16:06,883 No... 171 00:16:13,404 --> 00:16:14,883 You can't go without me. 172 00:16:16,884 --> 00:16:18,404 Wake up! 173 00:16:19,524 --> 00:16:20,883 Empress. 174 00:16:23,883 --> 00:16:26,724 Don't leave me like this. 175 00:16:27,084 --> 00:16:28,644 Come back. 176 00:16:29,364 --> 00:16:31,204 Don't go like this. 177 00:16:31,883 --> 00:16:34,484 You can't leave me like this! 178 00:16:36,244 --> 00:16:37,764 Come back! 179 00:16:38,883 --> 00:16:40,804 Come back... Wake up. 180 00:16:42,684 --> 00:16:45,204 Come back! Come back... 181 00:16:50,804 --> 00:16:52,364 Come back! 182 00:16:54,883 --> 00:16:56,364 You miserable... 183 00:16:56,883 --> 00:16:58,164 For you... 184 00:16:59,284 --> 00:17:01,364 ...I will become Emperor. 185 00:17:02,883 --> 00:17:04,284 For me? 186 00:17:04,524 --> 00:17:05,964 Because of me? 187 00:17:06,364 --> 00:17:07,844 It's already happening. 188 00:17:08,284 --> 00:17:09,444 Tomorrow. 189 00:17:10,244 --> 00:17:12,284 I'm attacking Cheondeokjeon with 3rd brother. 190 00:17:12,804 --> 00:17:14,444 No, you can't. 191 00:17:15,804 --> 00:17:17,244 It's treason. 192 00:17:18,804 --> 00:17:19,883 Haesu. 193 00:17:21,044 --> 00:17:23,124 Jeongyun won't be back in time. 194 00:17:24,124 --> 00:17:26,524 It's whoever takes the empty space. 195 00:17:28,883 --> 00:17:32,604 So, don't tell anyone. 196 00:17:33,604 --> 00:17:35,684 Hide and wait for me. 197 00:17:37,883 --> 00:17:39,364 Can you? 198 00:17:43,644 --> 00:17:45,284 I'll ask again. 199 00:17:47,284 --> 00:17:48,564 Is Father... 200 00:17:50,124 --> 00:17:51,883 ...already dead? 201 00:17:52,244 --> 00:17:53,804 The Emperor... 202 00:17:56,244 --> 00:17:58,244 ...asked for tea. 203 00:18:11,883 --> 00:18:13,004 Jeongyun is... 204 00:18:14,724 --> 00:18:16,364 ...south of Chahyeon. 205 00:18:21,684 --> 00:18:23,883 You won't be able to reach him. 206 00:18:50,924 --> 00:18:53,804 Become the Emperor just to win someone's heart? 207 00:18:53,883 --> 00:18:55,883 Is the throne that petty to you? 208 00:18:55,883 --> 00:18:57,684 Yes, it is. 209 00:18:58,564 --> 00:18:59,844 Step aside. 210 00:19:00,084 --> 00:19:03,924 Or I will treat this as treason. 211 00:19:04,284 --> 00:19:08,484 I'm the one trying to stop treason at this critical time. 212 00:19:09,524 --> 00:19:13,524 I can't make way not knowing who you're trying to bring in. 213 00:19:14,044 --> 00:19:16,884 No exceptions. Go back. 214 00:19:27,644 --> 00:19:30,724 You blew it. If it wasn't for you... 215 00:19:31,644 --> 00:19:33,684 I could have killed him off. 216 00:19:35,883 --> 00:19:39,164 Did you disguise yourself as a geisha to assassinate the Emperor? 217 00:19:40,764 --> 00:19:42,684 I'm terrified of you. 218 00:19:44,084 --> 00:19:45,844 Why did you do it? 219 00:19:45,883 --> 00:19:49,604 - What deep grudge did you have? - Your father... 220 00:19:50,883 --> 00:19:52,724 ...killed my family. 221 00:19:55,924 --> 00:19:57,204 Everyone. 222 00:19:59,564 --> 00:20:01,044 Only I survived. 223 00:20:03,844 --> 00:20:04,964 Everyone else is dead. 224 00:20:14,564 --> 00:20:16,604 Is that why you slit your wrist? 225 00:20:21,244 --> 00:20:22,883 Because of my father? 226 00:20:27,883 --> 00:20:29,204 I'm sorry. 227 00:20:30,644 --> 00:20:32,244 I apologize instead. 228 00:20:33,964 --> 00:20:35,364 I'm sorry. 229 00:20:52,044 --> 00:20:54,084 I'm sorry I'm his son. 230 00:21:09,364 --> 00:21:10,644 I think... 231 00:21:11,284 --> 00:21:13,883 ...Father is already dead. 232 00:21:14,444 --> 00:21:16,124 Or nearing it. 233 00:21:16,724 --> 00:21:20,164 If we don't do anything, Jeongyun will take the throne. 234 00:21:22,284 --> 00:21:24,883 Hey, great timing. 235 00:21:24,964 --> 00:21:27,684 Did you hear anything? 236 00:21:28,324 --> 00:21:29,804 Do you know if Father... 237 00:21:30,884 --> 00:21:33,524 - Passed away? - Watch what you say. 238 00:21:34,044 --> 00:21:36,883 He drank Damiwon tea. Probably recovering now. 239 00:21:36,883 --> 00:21:39,004 - So, don't say that. - Are you sure? 240 00:21:40,564 --> 00:21:43,524 Then why are they still keeping our mothers there? 241 00:21:43,604 --> 00:21:46,883 Still? Are they still in Cheondeokjeon? 242 00:21:47,004 --> 00:21:49,444 They're hiding Father's condition. 243 00:21:49,684 --> 00:21:51,883 Hence keeping the Empresses locked in. 244 00:21:53,364 --> 00:21:55,883 - I'll see what I can do. - Wait. 245 00:21:56,883 --> 00:21:58,244 The Damiwon part. 246 00:21:58,964 --> 00:22:01,004 Who told you about the tea? 247 00:22:02,164 --> 00:22:06,284 Father seems to regain his appetite when he drinks Haesu's tea. 248 00:22:07,004 --> 00:22:10,444 She brought him tea last night and this morning. 249 00:22:12,124 --> 00:22:13,883 Find the girl. 250 00:22:14,883 --> 00:22:17,644 She's the only one who knows his condition. 251 00:22:18,883 --> 00:22:21,724 We have to stop her from giving information to Jeongyun. 252 00:22:21,883 --> 00:22:23,883 Find her. Now! 253 00:22:32,284 --> 00:22:34,364 - Have you seen Haesu? - Who is Haesu? 254 00:22:35,404 --> 00:22:38,404 You know, the girl who works with the geishas. 255 00:22:42,044 --> 00:22:43,204 Don't know? 256 00:22:46,204 --> 00:22:48,324 The Emperor has passed. 257 00:22:51,564 --> 00:22:52,724 What? 258 00:22:53,484 --> 00:22:56,724 The last time I saw him, he was on his last breath. 259 00:22:58,044 --> 00:22:59,204 So probably... 260 00:23:02,964 --> 00:23:06,004 He told me to go get Jeongyun secretly. 261 00:23:10,164 --> 00:23:13,524 I heard 3rd Prince is going to attack Cheondeokjeon tomorrow. 262 00:23:14,764 --> 00:23:16,883 We have to get Jeongyun and stop him. 263 00:23:17,444 --> 00:23:18,883 How did you know? 264 00:23:22,044 --> 00:23:24,084 That's not important. 265 00:23:27,924 --> 00:23:30,204 Jeongyun is at the old Hubaekje grounds. 266 00:23:31,044 --> 00:23:33,804 All ways out of Songak are blocked. 267 00:23:34,604 --> 00:23:36,764 We need to find another way. 268 00:23:37,244 --> 00:23:38,524 Hubaekje... 269 00:23:40,883 --> 00:23:42,684 I know who can help. 270 00:23:48,444 --> 00:23:51,604 No one knew your intentions, thanks to the commotion. 271 00:23:52,844 --> 00:23:56,964 Can't you just put it in the past and be with me? 272 00:24:00,004 --> 00:24:01,284 Uhui. 273 00:24:03,883 --> 00:24:07,444 Didn't you say you were from Hubaekje? 274 00:24:09,884 --> 00:24:12,884 - Why do you ask? - We need to go get Jeongyun. 275 00:24:13,284 --> 00:24:15,204 - What? - How can we trust her? 276 00:24:16,724 --> 00:24:19,804 She's my friend. You can trust her. 277 00:24:20,484 --> 00:24:24,364 I don't know what you need, but I vouch for her. 278 00:24:27,564 --> 00:24:28,804 It seems... 279 00:24:29,524 --> 00:24:31,883 - Father has passed. - What? 280 00:24:40,244 --> 00:24:41,883 Are you sure? 281 00:24:44,524 --> 00:24:45,964 I believe so. 282 00:24:47,644 --> 00:24:48,884 Soon, brother Yo... 283 00:24:50,764 --> 00:24:51,964 and Uk... 284 00:24:53,804 --> 00:24:55,883 will attack Cheondeokjeon to take the throne. 285 00:24:59,524 --> 00:25:02,724 I'll stop the two. You bring Jeongyun. 286 00:25:03,604 --> 00:25:05,124 It'll take two days. 287 00:25:06,004 --> 00:25:08,284 Uk has secured the exits. 288 00:25:11,364 --> 00:25:12,883 There's a way out... 289 00:25:14,084 --> 00:25:15,804 ...that no one else knows. 290 00:25:21,883 --> 00:25:26,844 If So was trying to get out, it must have been to get Jeongyun. 291 00:25:27,604 --> 00:25:31,924 - Do you think Father already passed? - I'm not sure. 292 00:25:32,804 --> 00:25:35,484 Mother is still locked in. 293 00:25:35,883 --> 00:25:38,804 That means no one outside knows about Father's condition. 294 00:25:39,484 --> 00:25:40,964 This is our chance. 295 00:25:41,364 --> 00:25:43,924 Let's attack Cheondeokjeon and get Mother out. 296 00:25:44,324 --> 00:25:47,484 We can say you were the successor in Father's will. 297 00:25:47,604 --> 00:25:49,164 No one will be able to refute. 298 00:25:50,044 --> 00:25:53,284 It's too risky to tamper with his will. 299 00:25:53,364 --> 00:25:56,484 - We'll lose if we hesitate. - Didn't I tell you? 300 00:25:56,883 --> 00:26:00,444 I don't want to be an Emperor that's labeled as a traitor. 301 00:26:01,484 --> 00:26:05,883 I want perfection. I need to be flawless. 302 00:26:07,484 --> 00:26:10,484 I don't know what your real intention is. 303 00:26:12,004 --> 00:26:15,044 You wore armor yesterday. 304 00:26:15,484 --> 00:26:19,764 I thought you were with Yo. But now you're backing off from Jeongyun? 305 00:26:20,564 --> 00:26:21,883 I'm confused. 306 00:26:22,324 --> 00:26:24,244 I'm just trying to figure out... 307 00:26:25,604 --> 00:26:27,804 ...who is better to attack first. 308 00:26:28,884 --> 00:26:32,284 Jeongyun? 3rd brother? 309 00:26:34,004 --> 00:26:35,364 Or... 310 00:26:42,764 --> 00:26:46,724 I cannot make a mistake on my way to the throne. 311 00:26:48,844 --> 00:26:50,564 Brother, you've changed. 312 00:26:52,044 --> 00:26:57,164 Now you seem like you really want to be Emperor. 313 00:26:58,844 --> 00:26:59,924 I'm happy. 314 00:27:03,604 --> 00:27:05,883 If the circumstances don't change, I must. 315 00:27:06,883 --> 00:27:10,204 I do have one worry. 316 00:27:12,124 --> 00:27:13,883 A betrayal. 317 00:27:29,844 --> 00:27:32,484 Why? Do you want to sit there? 318 00:27:33,844 --> 00:27:34,884 No. 319 00:27:36,164 --> 00:27:37,324 I don't. 320 00:27:40,684 --> 00:27:42,764 Everyone is risking their lives for that. 321 00:27:43,883 --> 00:27:45,244 But you don't want it? 322 00:27:45,924 --> 00:27:47,964 To protect that seat... 323 00:27:48,644 --> 00:27:51,404 the Emperor let go of Lady Oh. 324 00:27:52,084 --> 00:27:53,604 And you... 325 00:27:58,844 --> 00:28:00,883 You have to fight your brothers. 326 00:28:03,524 --> 00:28:05,124 I'm terrified. 327 00:28:11,884 --> 00:28:14,004 When you fight tomorrow... 328 00:28:16,883 --> 00:28:19,084 ...you won't hurt him, will you? 329 00:28:20,804 --> 00:28:22,084 Worried about Uk? 330 00:28:24,804 --> 00:28:26,524 Because you're relatives? 331 00:28:29,684 --> 00:28:31,444 Then why did you come to ask me? 332 00:28:32,244 --> 00:28:34,004 You could have just stood by. 333 00:28:36,883 --> 00:28:38,883 He said it was because of me. 334 00:28:42,244 --> 00:28:47,044 He said he was angry he couldn't stop my banishment. 335 00:28:49,044 --> 00:28:51,924 He said he was helpless. 336 00:28:53,964 --> 00:28:56,604 That's why he wanted power. 337 00:28:58,924 --> 00:29:00,004 Yeah. 338 00:29:01,724 --> 00:29:03,444 I was like that before. 339 00:29:06,883 --> 00:29:08,204 The Emperor told me... 340 00:29:09,164 --> 00:29:11,724 ...to go with the flow. 341 00:29:14,883 --> 00:29:17,204 So I will take Jeongyun's side. 342 00:29:20,084 --> 00:29:22,883 But if 8th Prince gets hurt... 343 00:29:25,124 --> 00:29:26,844 ...it will scar me... 344 00:29:28,804 --> 00:29:30,564 ...for the rest of my life. 345 00:29:32,883 --> 00:29:33,924 Understood. 346 00:29:35,244 --> 00:29:38,284 Can't say for sure, but I will try my best. 347 00:29:41,444 --> 00:29:43,404 I don't want Uk dead either. 348 00:29:46,244 --> 00:29:48,124 I might get hurt too. 349 00:29:48,883 --> 00:29:50,484 Not worried about that? 350 00:29:51,604 --> 00:29:53,804 You'll be all right. 351 00:29:56,004 --> 00:29:57,564 That... 352 00:29:59,284 --> 00:30:00,724 ...I know for sure. 353 00:30:04,324 --> 00:30:07,004 Even the most immortal of beings... 354 00:30:07,883 --> 00:30:09,844 eventually die. 355 00:30:18,644 --> 00:30:21,883 Now that you say it like that, 356 00:30:22,524 --> 00:30:24,764 I do feel invincible. 357 00:30:26,484 --> 00:30:29,804 At least it's not tomorrow... 358 00:30:31,124 --> 00:30:33,883 ...if history is correct. 359 00:30:46,883 --> 00:30:47,964 Go away. 360 00:30:48,964 --> 00:30:50,204 He's mine. 361 00:30:50,883 --> 00:30:52,164 Don't touch him. 362 00:30:53,844 --> 00:30:56,844 He wouldn't want to be seen like this. 363 00:30:56,883 --> 00:30:58,244 What do you know? 364 00:30:58,883 --> 00:31:03,124 Have you ever been truly loved by him? 365 00:31:06,084 --> 00:31:07,404 I said don't! 366 00:31:12,883 --> 00:31:15,804 Don't miss the big picture, immersed in your feelings. 367 00:31:18,644 --> 00:31:19,764 Empress. 368 00:31:32,764 --> 00:31:33,883 I came... 369 00:31:35,684 --> 00:31:37,444 ...to say goodbye. 370 00:31:40,883 --> 00:31:43,604 How did you get in? 371 00:31:44,684 --> 00:31:45,844 Is Yo here too? 372 00:31:46,524 --> 00:31:47,883 And Jeong? 373 00:32:19,883 --> 00:32:21,244 His last words were... 374 00:32:21,884 --> 00:32:23,324 Fleeting life. 375 00:32:24,764 --> 00:32:26,244 Life is transient. 376 00:32:27,284 --> 00:32:28,604 Empty. 377 00:32:29,883 --> 00:32:31,844 Nothing lasts. 378 00:32:50,883 --> 00:32:52,883 2 YEARS AGO SHINJU 379 00:32:53,044 --> 00:32:57,883 Does father think one mask a year fulfills his duty as a parent? 380 00:34:06,684 --> 00:34:07,844 Jimong. 381 00:34:11,884 --> 00:34:14,364 How many guards and weapons do we have in Cheondeokjeon? 382 00:34:16,764 --> 00:34:18,604 Tell the general to find out. 383 00:34:19,883 --> 00:34:21,284 When the sun comes up... 384 00:34:22,684 --> 00:34:24,883 ...3rd Prince Yo and 8th Prince Uk... 385 00:34:25,644 --> 00:34:26,964 ...will commit mutiny. 386 00:34:29,884 --> 00:34:32,883 The Emperor wanted Jeongyun to succeed him. 387 00:34:35,004 --> 00:34:36,724 We will fulfill his wishes. 388 00:34:37,164 --> 00:34:39,044 I will ask the general. 389 00:34:41,564 --> 00:34:46,044 Did you say Uk? I heard wrong, didn't I? 390 00:34:48,764 --> 00:34:49,924 I'm sorry. 391 00:34:51,644 --> 00:34:52,844 Mutiny? 392 00:34:53,124 --> 00:34:54,404 What about Yo? 393 00:34:54,884 --> 00:34:57,844 He's probably coming to get me. 394 00:34:58,004 --> 00:35:01,564 He just wants to know why you locked me in. 395 00:35:05,924 --> 00:35:07,284 Don't touch Yo. 396 00:35:07,883 --> 00:35:11,004 If you lay your hands on him I will kill you. 397 00:35:13,284 --> 00:35:15,883 It's treason. And you want him to live? 398 00:35:17,164 --> 00:35:19,324 You are asking too much. 399 00:35:29,404 --> 00:35:30,883 Leave my son alone! 400 00:35:31,883 --> 00:35:35,164 Treason? You bastard! 401 00:35:38,524 --> 00:35:40,883 Shut up. Are you stupid? 402 00:35:41,124 --> 00:35:43,444 Our sons' lives are at stake. 403 00:35:43,804 --> 00:35:46,084 We need to figure out a way to save them. 404 00:35:46,604 --> 00:35:50,084 Forget about being a wife; now we need to be mothers. 405 00:35:50,404 --> 00:35:51,644 Understood? 406 00:36:10,124 --> 00:36:11,364 Keep going. 407 00:36:11,924 --> 00:36:14,124 A quick rest saves more time. 408 00:36:14,604 --> 00:36:17,164 Your wound will get worse if we don't. 409 00:36:18,204 --> 00:36:20,044 You might not even make it. 410 00:36:32,444 --> 00:36:34,884 I never wanted to hide that I was a prince. 411 00:36:36,124 --> 00:36:38,284 I wasn't deceiving you. 412 00:36:41,044 --> 00:36:42,404 I know. 413 00:36:44,684 --> 00:36:46,244 You're not like that. 414 00:36:51,724 --> 00:36:53,484 I hid too. 415 00:36:56,244 --> 00:36:57,883 I guess we're even. 416 00:37:03,604 --> 00:37:06,924 If I was just a musician and you were a dancer... 417 00:37:09,883 --> 00:37:11,804 ...would it have been different? 418 00:37:14,404 --> 00:37:15,884 You know, us... 419 00:37:20,004 --> 00:37:22,444 Would we be different? 420 00:37:25,883 --> 00:37:27,924 You need to rest. 421 00:37:29,124 --> 00:37:31,244 One more mountain... 422 00:37:33,924 --> 00:37:35,124 and then... 423 00:37:37,724 --> 00:37:39,684 It's old Hubaekje territory. 424 00:37:40,883 --> 00:37:42,204 My homeland. 425 00:37:43,004 --> 00:37:46,804 Is tomorrow... our last day together? 426 00:37:48,883 --> 00:37:50,964 We'll probably never meet again. 427 00:37:52,724 --> 00:37:53,883 I don't want to. 428 00:37:56,764 --> 00:37:57,844 Okay. 429 00:38:00,724 --> 00:38:02,124 Well, that's you. 430 00:38:09,204 --> 00:38:12,844 If today is our last day, then... 431 00:38:15,924 --> 00:38:19,883 Can I do whatever I want tonight? 432 00:38:24,883 --> 00:38:29,604 Then will you confess your love? 433 00:38:31,244 --> 00:38:38,204 That you love me too 434 00:38:53,684 --> 00:38:55,604 Strangely quiet. 435 00:38:56,044 --> 00:38:59,124 Like they're expecting us. 436 00:38:59,284 --> 00:39:03,524 Jeongyun took most of the army. There aren't many left. 437 00:39:04,564 --> 00:39:08,244 It will take him at least another day to get here. 438 00:39:09,084 --> 00:39:10,804 Can I ask a favor? 439 00:39:12,964 --> 00:39:14,604 Whatever you want. 440 00:39:14,964 --> 00:39:19,524 If 4th Prince So gets in our way... 441 00:39:22,564 --> 00:39:24,604 ...please take his life. 442 00:39:24,883 --> 00:39:26,964 That's not a favor. 443 00:39:27,324 --> 00:39:30,964 I was going to kill him anyway. 444 00:40:03,883 --> 00:40:08,724 Bringing army into the palace is clearly treason! 445 00:40:09,084 --> 00:40:11,724 Mother has been gone for a day. 446 00:40:12,044 --> 00:40:14,924 I need to know why you locked Cheondeokjeon down. 447 00:40:15,364 --> 00:40:18,604 The Emperor needs absolute rest. 448 00:40:18,883 --> 00:40:22,404 Do you think I believe your lies? 449 00:40:23,524 --> 00:40:25,684 Let my mother out, or else... 450 00:40:26,484 --> 00:40:29,484 I will take it that you're trying to drive Jeongyun out 451 00:40:29,564 --> 00:40:30,883 and take the throne. 452 00:41:55,284 --> 00:41:56,364 Jeongyun! 453 00:42:06,084 --> 00:42:08,883 Uk! Get into Cheondeokjeon... 454 00:42:20,324 --> 00:42:23,244 Are you betraying me? 455 00:42:23,484 --> 00:42:25,524 I was never on your side. 456 00:42:25,883 --> 00:42:27,444 So it's not betrayal. 457 00:42:27,964 --> 00:42:30,883 Uk already told me about your plans. 458 00:42:31,324 --> 00:42:33,284 That's why I'm back. 459 00:42:34,804 --> 00:42:37,644 Uk, you made a great contribution. 460 00:42:37,724 --> 00:42:39,084 It's my honor, Jeongyun. 461 00:42:44,644 --> 00:42:48,883 So, it was to trap me all along? 462 00:43:13,964 --> 00:43:15,444 The Emperor... 463 00:43:17,884 --> 00:43:19,844 ...has just passed. 464 00:43:22,883 --> 00:43:26,644 His will was to have Jeongyun succeed him. 465 00:43:27,884 --> 00:43:30,644 The Empresses confirmed his death... 466 00:43:31,044 --> 00:43:33,164 and his will. 467 00:43:33,844 --> 00:43:36,284 I announce this to all of the Princes. 468 00:43:37,884 --> 00:43:39,044 Father... 469 00:43:42,764 --> 00:43:44,684 Greetings to the new Emperor. 470 00:43:44,804 --> 00:43:47,724 Hurray! Hurray! Hurray! 471 00:43:51,724 --> 00:43:53,244 Greetings to the Emperor. 472 00:43:53,484 --> 00:43:56,084 Hurray! Hurray! Hurray! 473 00:43:56,364 --> 00:43:57,964 What are you all doing? 474 00:43:58,484 --> 00:44:01,883 Serve your new Emperor! 475 00:44:02,044 --> 00:44:05,804 Hurray! Hurray! Hurray! 476 00:44:57,684 --> 00:44:59,324 Is he really dead? 477 00:45:04,564 --> 00:45:06,164 I don't believe this. 478 00:45:10,404 --> 00:45:11,604 Emperor... 479 00:45:17,804 --> 00:45:18,883 Father... 480 00:45:21,884 --> 00:45:23,284 Father... 481 00:45:27,924 --> 00:45:29,684 Wait and see, Emperor. 482 00:45:30,883 --> 00:45:33,924 You always wanted me out because I was too ambitious. 483 00:45:34,364 --> 00:45:39,364 I, Yeonhwa, promise you I will make this throne... mine. 484 00:45:48,964 --> 00:45:50,164 Are you crazy? 485 00:45:50,244 --> 00:45:52,644 I have to see my father off. 486 00:45:52,883 --> 00:45:54,604 You can't go in the palace. 487 00:45:54,764 --> 00:45:57,804 Because... you're sick. 488 00:45:58,364 --> 00:46:01,044 What are you saying? I'm not sick. 489 00:46:01,164 --> 00:46:03,564 You're like dying, sick. Can't even move, sick. 490 00:46:03,684 --> 00:46:06,804 That's why you can't show up. 491 00:46:07,124 --> 00:46:08,883 That's the only way to survive. 492 00:46:12,284 --> 00:46:13,564 Die? 493 00:46:13,883 --> 00:46:15,764 I don't understand. 494 00:46:15,883 --> 00:46:18,924 Do you know the first thing a new Emperor does? 495 00:46:20,883 --> 00:46:24,604 He kills his brothers and nephews who endanger the throne. 496 00:46:33,883 --> 00:46:34,884 Kill? 497 00:46:35,164 --> 00:46:37,764 You have to lay low if you want to live. 498 00:46:38,004 --> 00:46:40,883 You have to make the Emperor forget about you. 499 00:46:44,604 --> 00:46:47,684 Why are you giving me your armor? 500 00:46:47,884 --> 00:46:50,883 You want me to live instead? Wearing your armor? 501 00:46:51,284 --> 00:46:53,883 Show some respect. 502 00:46:54,684 --> 00:46:58,404 Are you willing to live and die with me? 503 00:46:58,484 --> 00:47:01,324 Are you crazy? I'm not going to die with you. 504 00:47:06,404 --> 00:47:08,883 I mean, we don't have to die. 505 00:47:10,684 --> 00:47:11,883 Let's... 506 00:47:13,604 --> 00:47:14,883 ...live together. 507 00:47:15,724 --> 00:47:18,644 Only heaven knows our fate. But still... 508 00:47:18,724 --> 00:47:21,924 We're married. It would be depressing to die alone. 509 00:47:24,084 --> 00:47:25,524 My prince! 510 00:47:34,324 --> 00:47:36,284 You were already on Jeongyun's side. 511 00:47:37,883 --> 00:47:40,004 Why did you lie to me? 512 00:47:45,044 --> 00:47:46,883 On purpose? 513 00:47:47,924 --> 00:47:50,604 - Were you testing me? - You... 514 00:47:51,524 --> 00:47:53,684 You went to So. 515 00:47:55,883 --> 00:47:57,004 Were you... 516 00:47:58,284 --> 00:48:00,844 ...planning to kill 4th Prince? 517 00:48:06,524 --> 00:48:08,883 I wasn't lying when I said that I wanted to be Emperor. 518 00:48:09,883 --> 00:48:13,084 It makes sense to get rid of obstacles. 519 00:48:15,324 --> 00:48:16,684 I... 520 00:48:18,044 --> 00:48:22,324 You knew how hurt I was when Lady Oh had to go like that. 521 00:48:23,883 --> 00:48:26,883 You tried to use me to kill 4th Prince. 522 00:48:31,084 --> 00:48:32,484 You changed. 523 00:48:34,324 --> 00:48:37,084 - I don't know you. - Ditto. 524 00:48:37,883 --> 00:48:39,564 Why did you hide the truth? 525 00:48:39,964 --> 00:48:42,883 I wanted you to tell me Father had passed. 526 00:48:44,004 --> 00:48:45,164 Did you... 527 00:48:46,883 --> 00:48:48,924 Did you not care if I died? 528 00:48:49,844 --> 00:48:53,164 The Emperor wanted me to help Jeongyun succeed him. 529 00:48:53,244 --> 00:48:54,764 That's the right way. 530 00:48:55,644 --> 00:48:58,124 I couldn't disobey him. And... 531 00:49:00,804 --> 00:49:01,884 4th Prince... 532 00:49:03,964 --> 00:49:06,964 He promised me he wouldn't hurt you. 533 00:49:09,564 --> 00:49:10,844 You... 534 00:49:11,924 --> 00:49:14,124 You begged So for my life? 535 00:49:18,564 --> 00:49:20,084 Do you remember? 536 00:49:22,404 --> 00:49:25,044 You wanted to leave Songak together and live a simple life. 537 00:49:28,764 --> 00:49:30,444 Now is the time. 538 00:49:31,364 --> 00:49:34,764 - The new Emperor will grant us our wish. - We can't. 539 00:49:36,084 --> 00:49:37,883 Something always comes up. 540 00:49:38,724 --> 00:49:40,204 There is no other way. 541 00:49:48,604 --> 00:49:51,364 You said you wanted to be Emperor for me. 542 00:49:54,764 --> 00:49:56,844 You're deceiving yourself. 543 00:50:04,364 --> 00:50:05,844 Now... 544 00:50:08,164 --> 00:50:11,324 ...I won't be able to look at you like before. 545 00:50:14,204 --> 00:50:16,124 Let's keep our distance. 546 00:50:19,684 --> 00:50:21,604 Is it because of So? 547 00:50:24,004 --> 00:50:25,883 Have you... 548 00:50:27,883 --> 00:50:30,684 Have you ever had confidence in me? 549 00:50:32,604 --> 00:50:34,764 Have you ever even... 550 00:50:35,684 --> 00:50:37,044 ...trusted me? 551 00:50:42,883 --> 00:50:44,604 I will make you come back. 552 00:50:48,244 --> 00:50:50,324 It won't be easy. 553 00:50:57,604 --> 00:51:04,524 Please do not forget 554 00:51:05,883 --> 00:51:10,883 My love never stops 555 00:52:22,324 --> 00:52:24,044 Don't treat him like an animal. 556 00:52:36,644 --> 00:52:39,764 - I'll convince him. - No. 557 00:52:40,804 --> 00:52:44,844 You won't be able to. He's still your brother. 558 00:53:11,884 --> 00:53:13,244 Give up. 559 00:53:13,883 --> 00:53:16,764 Would you? 560 00:54:22,764 --> 00:54:23,883 Brother. 561 00:54:31,644 --> 00:54:32,883 Brother... 562 00:54:33,524 --> 00:54:34,844 Brother! 563 00:55:24,524 --> 00:55:25,883 Nonsense. 564 00:55:28,444 --> 00:55:29,844 It can't be. 565 00:55:31,404 --> 00:55:32,884 No way. 566 00:55:34,284 --> 00:55:35,684 Not Yo. 567 00:55:39,884 --> 00:55:42,204 This can't be happening. 568 00:55:43,404 --> 00:55:46,124 I can find him. I'll go find him. 569 00:55:46,883 --> 00:55:48,044 Yo... 570 00:55:48,524 --> 00:55:50,884 If I call him, he will come. 571 00:55:51,084 --> 00:55:52,324 Mother... 572 00:55:57,044 --> 00:55:59,124 I told you to keep away from him. 573 00:56:00,444 --> 00:56:03,324 Look what he did to my boy! 574 00:56:05,924 --> 00:56:07,324 Jeong... 575 00:56:07,924 --> 00:56:11,564 This can't be happening to me! 576 00:56:11,684 --> 00:56:13,644 - Jeong! - Mother... 577 00:56:13,883 --> 00:56:16,964 I'm still here. I'll be by your side. 578 00:56:17,404 --> 00:56:18,964 I won't leave you. 579 00:56:19,644 --> 00:56:21,004 Yo... 580 00:56:22,004 --> 00:56:23,604 My boy. 581 00:56:23,883 --> 00:56:25,364 My boy! 582 00:56:25,484 --> 00:56:26,764 Yo! 583 00:56:58,324 --> 00:57:00,444 Why did you want to see me? 584 00:57:10,604 --> 00:57:13,364 - What is it? - I thought... 585 00:57:14,644 --> 00:57:16,564 ...even if you can't forgive... 586 00:57:17,844 --> 00:57:19,844 ...you'd at least understand. 587 00:57:27,883 --> 00:57:29,084 I... 588 00:57:32,444 --> 00:57:34,004 I killed my brother. 589 00:57:52,883 --> 00:57:59,844 I'll be the wind, I'll hug you 590 00:58:00,124 --> 00:58:06,964 For one day, for today, please be by my side 591 00:58:08,164 --> 00:58:14,924 I'll be the moonlight, I'll shine on you 592 00:58:16,244 --> 00:58:21,164 Wherever you are, I will be there 593 00:58:23,044 --> 00:58:27,404 I love you 594 00:58:27,484 --> 00:58:31,164 I want you so much 595 00:58:31,324 --> 00:58:38,004 I watch from afar, and go back again 596 00:58:38,364 --> 00:58:42,604 I confess to you 597 00:58:42,684 --> 00:58:46,724 With all my heart 598 00:58:46,884 --> 00:58:49,964 My love, my love, my love 599 00:58:50,044 --> 00:58:54,044 Can you hear me, my love? 600 00:58:56,844 --> 00:58:58,684 SCARLET HEART 601 00:58:59,124 --> 00:59:03,883 Do you want me to give up or keep looking at you? 602 00:59:03,924 --> 00:59:06,964 If you're not coming to me, don't give me hope. 603 00:59:07,883 --> 00:59:09,324 Brother So is getting married? 604 00:59:09,444 --> 00:59:11,964 Yeah, to Emperor's daughter. Didn't you know? 605 00:59:12,564 --> 00:59:15,724 I want you to appoint me as successor. 606 00:59:15,844 --> 00:59:19,204 The only way to protect our family was to commit treason. 607 00:59:19,524 --> 00:59:20,804 Is it because of Haesu? 608 00:59:20,964 --> 00:59:23,564 Mutiny? Did you say mutiny? 609 00:59:23,844 --> 00:59:26,124 A successful mutiny is not treason. 610 00:59:26,484 --> 00:59:28,644 Find the Emperor. Now! 611 00:59:31,044 --> 00:59:32,324 You! 40514

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.