Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,426 --> 00:00:05,346
MOON LOVERS:
SCARLET HEART RYEO
2
00:00:10,306 --> 00:00:13,106
THIS SHOW IS A WORK OF FICTION
BASED ON HISTORIC EVENTS.
3
00:00:13,865 --> 00:00:15,426
Prince.
4
00:00:21,186 --> 00:00:22,346
Look at me.
5
00:00:24,826 --> 00:00:26,146
Look me in the eyes!
6
00:00:38,546 --> 00:00:39,786
Those eyes...
7
00:00:42,666 --> 00:00:44,106
that look in your eyes...
8
00:00:49,786 --> 00:00:51,106
I hate them so much.
9
00:00:51,586 --> 00:00:55,426
So don't ever look
at me like that.
10
00:00:58,066 --> 00:00:59,865
How did I look at you?
11
00:01:00,666 --> 00:01:02,506
I've never looked
at you differently.
12
00:01:02,586 --> 00:01:04,346
You feel pity for me.
13
00:01:04,426 --> 00:01:05,426
You do!
14
00:01:07,706 --> 00:01:11,306
Did you think I'd
appreciate that?
15
00:01:11,386 --> 00:01:13,986
Do you know what it feels like
to be treated that way from you?
16
00:01:29,386 --> 00:01:30,626
Don't appear in front of me.
17
00:01:32,986 --> 00:01:34,026
I'm not sure...
18
00:01:35,786 --> 00:01:38,066
what I'm going to do
next time I see you.
19
00:01:59,666 --> 00:02:01,546
I didn't mean it like that.
20
00:02:30,026 --> 00:02:33,226
I'm sorry, I couldn't stop.
21
00:02:35,146 --> 00:02:37,786
Yun is also regretting.
So please forgive him.
22
00:02:38,786 --> 00:02:40,906
You wouldn't look at me.
23
00:02:40,986 --> 00:02:41,986
What?
24
00:02:43,186 --> 00:02:47,186
How come you didn't
see me directly?
25
00:02:50,186 --> 00:02:53,426
I thought you wouldn't like it.
Are you mad about that?
26
00:02:57,666 --> 00:03:00,146
The heart of a human
is the most difficult one.
27
00:03:01,865 --> 00:03:05,865
Some are sad to see,
some are sad not to see.
28
00:03:09,106 --> 00:03:11,865
I don't even know myself.
29
00:03:15,186 --> 00:03:18,946
You can see me anytime.
30
00:03:19,026 --> 00:03:21,426
I want you to.
31
00:03:21,506 --> 00:03:22,786
OK.
32
00:03:26,426 --> 00:03:27,865
Haesu...
33
00:03:28,865 --> 00:03:30,386
I think the Third Prince was...
34
00:03:30,466 --> 00:03:34,226
Let's not talk about it.
I don't want to hear.
35
00:03:39,746 --> 00:03:41,346
EPISODE 8
36
00:03:51,826 --> 00:03:54,506
You've become well fitted
for Damiwon already.
37
00:03:55,226 --> 00:03:56,986
Thank you, Your Majesty.
38
00:03:58,186 --> 00:04:01,386
I bet you're still hanging
around with the princes.
39
00:04:02,865 --> 00:04:06,586
I can't see them as much
as before.
40
00:04:07,706 --> 00:04:10,666
You're clever,
knowing your position.
41
00:04:13,706 --> 00:04:15,826
Now, we have to comb your hair.
42
00:04:54,146 --> 00:04:56,186
Empress Yu is here.
43
00:05:02,666 --> 00:05:03,865
I'll do it.
44
00:05:14,466 --> 00:05:18,666
We're sticking this humble
wooden one in for the Emperor?
45
00:05:18,746 --> 00:05:21,865
I've asked to minimize all,
as we're in a severe drought.
46
00:05:37,826 --> 00:05:40,066
What are you doing here?
47
00:05:41,066 --> 00:05:44,946
Since you're not visiting me,
what else could I do?
48
00:05:45,026 --> 00:05:46,865
The one who misses
more should come see.
49
00:05:48,266 --> 00:05:51,066
You can't divide a married
couple with anything.
50
00:05:56,386 --> 00:05:57,386
Let's go.
51
00:06:12,146 --> 00:06:13,626
Here's mugwort tea.
52
00:06:13,706 --> 00:06:14,746
Thank you.
53
00:06:23,506 --> 00:06:24,666
Here's white tea.
54
00:06:24,746 --> 00:06:25,906
Thank you.
55
00:06:27,146 --> 00:06:28,386
This is pear juice.
56
00:06:28,466 --> 00:06:30,666
It's my favorite, Su!
57
00:06:30,865 --> 00:06:32,706
Mine is baby-leaf tea.
58
00:06:32,786 --> 00:06:36,346
I think she prepared the tea
for each one's favorite.
59
00:06:36,426 --> 00:06:39,426
I'd be happy if you'd like it.
60
00:06:47,586 --> 00:06:48,586
This is pressed-grain tea.
61
00:06:48,666 --> 00:06:50,865
Take it away.
It's not the time to enjoy tea.
62
00:06:52,865 --> 00:06:53,865
What?
63
00:06:53,865 --> 00:06:56,066
It's going to be a long drought.
We shouldn't drink tea.
64
00:06:58,266 --> 00:07:00,066
The Fourth Prince is right.
65
00:07:00,146 --> 00:07:03,466
The whole nation's suffering
from droughts since last winter.
66
00:07:03,546 --> 00:07:05,746
People's agony is enormous.
67
00:07:05,826 --> 00:07:08,946
So please be humble
in your appearance.
68
00:07:11,826 --> 00:07:14,146
Are you sure you got
the right information I asked?
69
00:07:14,226 --> 00:07:15,426
I said yes.
70
00:07:15,506 --> 00:07:17,266
Fourth Prince's favorite tea
is pressed-grain
71
00:07:17,346 --> 00:07:19,146
and the snack, right?
72
00:07:19,226 --> 00:07:20,865
I'm sure.
73
00:07:20,865 --> 00:07:22,546
Since you said not to be
obvious,
74
00:07:22,626 --> 00:07:24,546
I got the other
brothers' favorite, too.
75
00:07:24,626 --> 00:07:28,226
Then how come
he didn't even sip?
76
00:07:28,306 --> 00:07:31,026
It took me so much energy
to study and make that.
77
00:07:31,106 --> 00:07:33,186
You ask him yourself.
78
00:07:33,266 --> 00:07:35,865
What would make him
forgive you?
79
00:07:36,666 --> 00:07:39,306
I can't even see him
to ask that.
80
00:07:39,386 --> 00:07:42,626
He seems to get along
fine with other people.
81
00:07:43,026 --> 00:07:44,306
Why just me?
82
00:07:44,386 --> 00:07:48,986
Right, he even accepted
Tenth Prince's apology at once.
83
00:07:50,106 --> 00:07:51,946
Wait, So is...
84
00:07:52,026 --> 00:07:54,266
Thank you, Your Highness.
85
00:07:56,426 --> 00:07:58,426
What? Why so suddenly?
86
00:08:00,546 --> 00:08:03,066
What are you doing,
Your Highness?
87
00:08:03,146 --> 00:08:06,546
Why do you look so pretty today?
88
00:08:06,626 --> 00:08:08,226
Are you crazy?
89
00:08:10,865 --> 00:08:12,186
It's a punishment
for not being able
90
00:08:12,266 --> 00:08:14,026
to make Fourth Prince
feel better.
91
00:08:15,306 --> 00:08:17,866
I'll see you again, Su.
92
00:08:18,346 --> 00:08:19,346
Oops.
93
00:08:20,466 --> 00:08:21,466
Go now.
94
00:08:23,026 --> 00:08:25,865
Sure, I should kill myself.
95
00:08:27,626 --> 00:08:29,865
The Prince likes to tease.
96
00:08:32,226 --> 00:08:34,546
Oops, I'm sorry.
97
00:08:36,186 --> 00:08:37,386
What are you doing?
98
00:08:50,865 --> 00:08:53,746
It's not my fault this time.
99
00:08:55,826 --> 00:08:59,865
Dakyung is a book about
teas from Dang Dynasty.
100
00:09:02,865 --> 00:09:07,226
Sinsuboncho is a medical book
for herbal mixing treatments.
101
00:09:09,826 --> 00:09:10,826
Bonchoseubyuk.
102
00:09:10,865 --> 00:09:12,186
It's written by Jin Changki,
103
00:09:12,266 --> 00:09:15,026
it teaches the effectiveness of
various herbs and teas.
104
00:09:15,106 --> 00:09:17,346
I've already read them all.
105
00:09:18,746 --> 00:09:22,146
Yes? Then I'll add more books.
106
00:09:24,186 --> 00:09:26,546
Think through what you've
done wrong for four hours.
107
00:09:34,226 --> 00:09:36,666
It's all your fault.
108
00:09:36,746 --> 00:09:37,786
What?
109
00:09:39,106 --> 00:09:42,786
Because of your humble position
being too close to the princes.
110
00:09:42,865 --> 00:09:46,106
Do not ever talk to
or look at the princes.
111
00:09:47,506 --> 00:09:49,186
Then you won't go through this.
112
00:09:49,266 --> 00:09:53,106
I've known them
before I got here in the palace.
113
00:09:53,186 --> 00:09:57,066
It's not like I've tried to
flirt with them.
114
00:09:57,146 --> 00:10:00,506
It's your misunderstanding that
it's not easy to end relationships.
115
00:10:00,586 --> 00:10:04,826
Look at your scar. You've cut it
with the Emperor that easily.
116
00:10:06,786 --> 00:10:09,666
I can't let Damiwon fall into
drama because of you.
117
00:10:10,626 --> 00:10:12,466
Don't get close to the princes.
118
00:10:14,865 --> 00:10:15,946
Yes, ma'am.
119
00:10:22,746 --> 00:10:26,786
By the way, why do you
always only eat porridge?
120
00:10:27,786 --> 00:10:31,186
I've never seen you
eating a normal meal.
121
00:10:31,266 --> 00:10:35,586
If I eat regular food,
it's hard to taste teas.
122
00:10:39,866 --> 00:10:41,266
Stay straight.
123
00:11:05,146 --> 00:11:07,306
There's no food
because of the drought.
124
00:11:07,386 --> 00:11:09,466
They won't let me play either!
125
00:11:13,506 --> 00:11:14,865
Oh, my!
126
00:11:16,706 --> 00:11:19,226
You, the bear skin?
127
00:11:19,306 --> 00:11:21,666
Why are you here again?
128
00:11:23,666 --> 00:11:25,506
Because...
129
00:11:27,226 --> 00:11:28,466
I...
130
00:11:30,946 --> 00:11:32,226
I mean...
131
00:11:32,306 --> 00:11:34,186
What? You, what?
132
00:11:34,266 --> 00:11:37,146
Do you even know some
fun things to do or not?
133
00:11:57,706 --> 00:11:59,506
When does a bird come?
134
00:12:05,146 --> 00:12:07,146
When is it coming?
135
00:12:10,186 --> 00:12:11,226
Never mind!
136
00:12:11,306 --> 00:12:12,666
It's taking forever.
137
00:12:40,106 --> 00:12:41,946
I got it!
138
00:12:48,666 --> 00:12:51,626
Did you see?
I got this myself.
139
00:12:51,706 --> 00:12:54,146
So we have to eat this?
140
00:13:07,106 --> 00:13:08,346
More?
141
00:13:09,666 --> 00:13:11,986
You, killer.
142
00:13:12,066 --> 00:13:14,266
How can you just kill it?
143
00:13:14,346 --> 00:13:15,865
Are you even a human being?
144
00:13:18,266 --> 00:13:20,946
I'm not playing
with you anymore.
145
00:13:21,026 --> 00:13:22,746
Don't call me!
146
00:13:30,146 --> 00:13:32,306
He wanted to eat this alive?
147
00:13:38,026 --> 00:13:39,026
Hey.
148
00:13:49,266 --> 00:13:50,266
It's burning.
149
00:13:51,666 --> 00:13:53,186
I said it's burning.
150
00:13:55,586 --> 00:14:01,346
What would we do with a man
who can't even kill a bird?
151
00:14:01,426 --> 00:14:04,106
I can do it for him.
152
00:14:04,186 --> 00:14:07,266
How can he protect
his wife and children?
153
00:14:08,266 --> 00:14:09,706
I can protect.
154
00:14:09,786 --> 00:14:10,786
Come on.
155
00:14:13,106 --> 00:14:17,906
Hey, the Fourth Prince is
great at fighting.
156
00:14:17,986 --> 00:14:20,626
And he's handsome and smart.
157
00:14:22,066 --> 00:14:23,546
Why out of all...
158
00:14:26,146 --> 00:14:29,986
Don't you want to give up now?
159
00:14:32,826 --> 00:14:35,026
I only have one heart.
160
00:14:38,226 --> 00:14:42,146
Did I teach you how to fight so
you can beat your father for a man?
161
00:14:43,826 --> 00:14:47,226
Do whatever you like.
162
00:14:53,546 --> 00:14:54,786
It's all burnt.
163
00:15:13,865 --> 00:15:16,026
I'll focus on the ritual
for rain.
164
00:15:16,786 --> 00:15:20,186
Princes should refrain themselves
from going to Damiwon.
165
00:15:55,426 --> 00:15:57,426
'yoke hyul'?
166
00:16:00,466 --> 00:16:03,865
'Yoke' is bath.
'Hyul' is a hole...
167
00:16:24,386 --> 00:16:25,546
Prince.
168
00:16:27,226 --> 00:16:28,226
Su.
169
00:16:29,226 --> 00:16:31,426
Why didn't I think of here?
170
00:16:31,506 --> 00:16:34,865
Chaeryeong showed me.
I said I wanted to see you.
171
00:16:34,865 --> 00:16:38,226
How is this place even built
like this?
172
00:16:38,865 --> 00:16:41,865
Well, lucky for me.
173
00:16:48,266 --> 00:16:51,186
Right next to this place is
the outside of the palace.
174
00:16:51,266 --> 00:16:52,746
Don't you want to go out?
175
00:16:55,865 --> 00:16:57,266
I know.
176
00:16:58,186 --> 00:17:00,026
It's just a few steps away.
177
00:17:01,826 --> 00:17:06,186
I miss Chaeryeong, and
I want to see the markets.
178
00:17:06,266 --> 00:17:08,826
I want to visit Ms. Hae.
179
00:17:10,865 --> 00:17:15,146
But when I first got in the palace,
the Fourth Prince told me.
180
00:17:15,865 --> 00:17:20,106
"No matter how hard you try to run,
you're still on the palm of the Emperor."
181
00:17:20,186 --> 00:17:23,546
There's no place in Goryeo
you can hide from him.
182
00:17:27,865 --> 00:17:29,106
Right.
183
00:17:30,426 --> 00:17:33,026
There's no place that
his power isn't presence.
184
00:17:37,306 --> 00:17:40,146
I like Damiwon, it fits me well.
185
00:17:41,865 --> 00:17:45,865
Until I can be officially
released from the palace,
186
00:17:46,865 --> 00:17:48,865
I'll live here well,
trying my best.
187
00:17:50,865 --> 00:17:52,506
Until then...
188
00:17:54,346 --> 00:17:56,106
please don't forget about me.
189
00:18:03,386 --> 00:18:06,666
We'll have a big ritual
for rain soon.
190
00:18:09,106 --> 00:18:13,306
If it rains after the ritual,
Emperor grants presents to celebrate.
191
00:18:14,865 --> 00:18:18,266
It could be releasing one criminal
or a royal family wedding.
192
00:18:18,346 --> 00:18:20,865
Or he gives a festival
for the elders,
193
00:18:20,906 --> 00:18:21,906
or...
194
00:18:24,546 --> 00:18:27,386
he sends a court lady home.
195
00:18:27,466 --> 00:18:28,506
I see.
196
00:18:31,186 --> 00:18:32,266
What?
197
00:18:33,466 --> 00:18:34,865
Going home?
198
00:18:36,546 --> 00:18:41,146
When it rains, I'll ask the Emperor
to release you to go home.
199
00:18:42,865 --> 00:18:45,626
It means I can go back to your
residence?
200
00:18:50,226 --> 00:18:51,226
Then,
201
00:18:52,226 --> 00:18:56,746
I'll search throughout Songak
and get all the herbs and ingredients.
202
00:18:56,826 --> 00:18:58,306
I'll fill up the house.
203
00:19:01,746 --> 00:19:04,546
I'm sure Chaeryeong and Princess
Yeonhwa will complain so much.
204
00:19:08,226 --> 00:19:10,865
I hope it rains.
205
00:19:14,226 --> 00:19:15,586
Desperately.
206
00:19:19,586 --> 00:19:20,666
Yes.
207
00:19:21,865 --> 00:19:22,906
It will.
208
00:20:03,865 --> 00:20:07,506
Please do not scratch
and don't wash with cold water.
209
00:20:07,586 --> 00:20:11,586
I'm going out to get
bad guys during droughts.
210
00:20:11,666 --> 00:20:12,666
I'm sure no water is there
to wash.
211
00:20:12,746 --> 00:20:14,865
Lady Su, as you know...
212
00:20:16,626 --> 00:20:18,346
You have to be quiet about it.
213
00:20:18,426 --> 00:20:22,146
Sure, I will.
I made sure no one see me here.
214
00:20:23,706 --> 00:20:26,746
I left a necklace in your room
as a reward.
215
00:20:26,826 --> 00:20:28,026
For taking care of me.
216
00:20:29,865 --> 00:20:31,106
Thank you.
217
00:20:38,386 --> 00:20:39,626
We're ready to depart.
218
00:20:39,706 --> 00:20:41,346
OK, let's go.
219
00:21:07,266 --> 00:21:09,586
What are you doing?
220
00:21:09,666 --> 00:21:12,186
Let me go!
Where are we going?
221
00:21:17,666 --> 00:21:19,226
Empress Yu.
222
00:21:22,546 --> 00:21:25,226
Where did you go?
223
00:21:25,306 --> 00:21:29,146
I ran an errand.
224
00:21:29,226 --> 00:21:31,306
The Crown Prince?
225
00:21:32,746 --> 00:21:35,666
I've sent him away.
226
00:21:35,746 --> 00:21:39,865
Why do you need
so many stuff to send him away?
227
00:21:39,865 --> 00:21:40,986
That's...
228
00:21:42,626 --> 00:21:45,546
They're all valuable ones,
not allowed to bring out.
229
00:21:48,226 --> 00:21:51,386
Did Prince ask for them?
230
00:21:51,466 --> 00:21:52,546
No...
231
00:21:53,546 --> 00:21:56,746
I've stopped by there
while running other errands.
232
00:21:56,826 --> 00:22:00,186
Then where did you use
these valuable herbs?
233
00:22:05,506 --> 00:22:08,826
By any chance,
is Prince Crown ill?
234
00:22:09,786 --> 00:22:10,865
Where?
235
00:22:13,466 --> 00:22:16,586
I don't know anything.
236
00:22:18,386 --> 00:22:19,586
You don't?
237
00:22:23,865 --> 00:22:26,226
How dare you test me?
238
00:22:26,306 --> 00:22:27,706
Let her go please.
239
00:22:33,546 --> 00:22:36,865
She ran an errand for me.
240
00:22:37,865 --> 00:22:39,346
For you?
241
00:22:41,706 --> 00:22:45,106
You're making a fool out of me.
242
00:22:45,865 --> 00:22:48,666
Because the Emperor's knees
were hurt from the rituals.
243
00:22:48,746 --> 00:22:50,865
I asked her to put some
medicine.
244
00:22:51,826 --> 00:22:57,346
It's a rule not to mention about his
condition, but you're misunderstanding.
245
00:22:57,626 --> 00:22:59,226
So I dare to speak of it.
246
00:23:01,546 --> 00:23:03,746
Then why this girl?
247
00:23:03,826 --> 00:23:07,786
She's new, but you let her treat
the Emperor?
248
00:23:11,266 --> 00:23:13,865
Would I be me, then?
249
00:23:14,865 --> 00:23:16,106
What?
250
00:23:17,346 --> 00:23:20,226
I've asked if you'd want me
to go to the Emperor.
251
00:23:22,346 --> 00:23:25,386
Would you not be
suspicious then?
252
00:23:35,186 --> 00:23:36,186
Empress.
253
00:23:37,386 --> 00:23:40,506
Damiwon is under my control.
254
00:23:41,106 --> 00:23:44,266
I'll punish my girl in my way.
255
00:23:59,706 --> 00:24:00,786
Court Lady.
256
00:24:02,865 --> 00:24:05,666
Thank you. Actually...
257
00:24:08,506 --> 00:24:10,826
I said not to be close to the
Crown Prince.
258
00:24:11,865 --> 00:24:13,706
You're too arrogant.
259
00:24:14,865 --> 00:24:19,306
I shouldn't have taken you.
I regret it now.
260
00:24:22,706 --> 00:24:23,865
Court Lady.
261
00:24:26,746 --> 00:24:27,746
I...
262
00:24:28,865 --> 00:24:31,266
I didn't do anything wrong.
263
00:24:32,786 --> 00:24:34,666
What's the difference if you
make medicine for Emperor,
264
00:24:34,746 --> 00:24:37,746
and I make it
for the Crown Prince?
265
00:24:38,306 --> 00:24:41,306
I know how to help, but why do
you keep saying I shouldn't help?
266
00:24:41,386 --> 00:24:44,586
I don't know why you're only
punishing me, not other girls.
267
00:24:44,666 --> 00:24:46,865
I really don't get it.
268
00:24:46,865 --> 00:24:49,106
You don't understand the palace.
269
00:24:49,186 --> 00:24:50,186
You're too ignorant about here.
270
00:24:50,266 --> 00:24:53,946
Right, I don't.
So I'm asking you to teach me.
271
00:24:54,026 --> 00:24:55,826
I...
272
00:24:55,865 --> 00:24:57,666
I'm always innocent.
273
00:24:59,226 --> 00:25:03,626
I tried my best to hang on,
but why do you hate me so much?
274
00:25:03,706 --> 00:25:06,266
It's so sad and frustrating!
275
00:25:06,346 --> 00:25:08,306
Because you're just like me!
276
00:25:11,266 --> 00:25:15,386
You trust people, help them out
and are not afraid.
277
00:25:15,466 --> 00:25:18,146
You shouldn't be in the palace.
278
00:25:18,226 --> 00:25:20,865
You'll get killed easily.
279
00:25:21,346 --> 00:25:22,586
It makes me nervous.
280
00:25:28,346 --> 00:25:30,346
Court Lady!
281
00:25:30,426 --> 00:25:31,706
Are you OK?
282
00:25:31,786 --> 00:25:34,546
Court Lady!
Wake up!
283
00:25:35,346 --> 00:25:36,946
Court Lady!
284
00:25:57,865 --> 00:25:59,466
Are you OK?
285
00:26:00,706 --> 00:26:02,826
What happened?
286
00:26:02,865 --> 00:26:06,466
You fainted from
a stomachache.
287
00:26:06,546 --> 00:26:09,786
Doctor Tae came in during his loyal visit,
no one knows about it.
288
00:26:09,865 --> 00:26:10,865
I see.
289
00:26:12,306 --> 00:26:15,706
So no one else knows?
290
00:26:15,786 --> 00:26:17,266
Don't worry.
291
00:26:18,466 --> 00:26:22,706
I'll keep the secret that you have no
energy from only eating porridge.
292
00:26:24,786 --> 00:26:29,226
This is pine nut porridge.
The doctor said it's OK to eat.
293
00:26:29,306 --> 00:26:31,026
I'm good, so leave the room.
294
00:26:31,106 --> 00:26:33,346
I'll leave after I see you
finishing the food.
295
00:26:33,426 --> 00:26:35,186
Don't you try to tease me.
Get out.
296
00:26:35,266 --> 00:26:38,386
Speaking harshly won't work
anymore.
297
00:26:38,466 --> 00:26:40,266
What?
298
00:26:40,346 --> 00:26:44,226
I now know why you've
been so mean to me.
299
00:26:46,826 --> 00:26:51,026
You worried about me getting
killed by doing something nice.
300
00:26:52,106 --> 00:26:54,865
As you've seen me hurting
myself before.
301
00:27:00,066 --> 00:27:02,865
You said I'm like you.
302
00:27:02,865 --> 00:27:07,106
Then I'll be extra careful
like you.
303
00:27:07,186 --> 00:27:09,106
Then I'll survive well here.
304
00:27:10,346 --> 00:27:15,106
You should also depend on someone
when you're weak like today.
305
00:27:16,386 --> 00:27:17,865
You can do that.
306
00:27:24,186 --> 00:27:26,106
Please.
307
00:27:26,186 --> 00:27:28,066
My arms were numb making these.
308
00:27:39,865 --> 00:27:41,586
This is so bad.
309
00:28:27,746 --> 00:28:31,186
What about one of the princes,
Your Majesty?
310
00:28:31,266 --> 00:28:33,106
People will feel more secure if
311
00:28:33,186 --> 00:28:36,226
we tell them a prince with water
will do the ritual.
312
00:28:37,186 --> 00:28:38,306
Prince Wang Won,
313
00:28:38,386 --> 00:28:42,066
the 23rd year of the sexagenary cycle,
the Year of the Dog
314
00:28:42,146 --> 00:28:44,346
Right, right.
315
00:28:44,426 --> 00:28:46,106
Why do we have to do all these?
316
00:28:51,506 --> 00:28:54,865
- Jimong, can I not do this?
- What?
317
00:28:54,865 --> 00:28:57,706
I don't like putting my name
in for this.
318
00:28:57,786 --> 00:29:01,546
What if I get picked
and get all the blames?
319
00:29:02,865 --> 00:29:04,346
It's scary.
320
00:29:05,466 --> 00:29:07,865
The life isn't that easy.
321
00:29:07,906 --> 00:29:10,946
The rain is first, no matter who
gets picked.
322
00:29:13,306 --> 00:29:18,226
Right, as a prince, a small
talk can bring a big action.
323
00:29:18,306 --> 00:29:20,386
You should be exemplary.
324
00:29:21,586 --> 00:29:25,346
Jung, you haven't seen
the ritual.
325
00:29:25,426 --> 00:29:29,546
Once it starts, you have to go
days with no food and water.
326
00:29:30,626 --> 00:29:33,626
If it rains, that's good.
327
00:29:33,706 --> 00:29:36,666
But if it doesn't,
what would you do?
328
00:29:36,746 --> 00:29:41,106
Right. What happens
if it doesn't rain?
329
00:29:42,306 --> 00:29:43,466
Die.
330
00:29:44,306 --> 00:29:45,466
Die?
331
00:29:46,186 --> 00:29:49,546
In the history, people have
killed their own king
332
00:29:49,626 --> 00:29:52,666
and splashed the blood for rain.
333
00:29:53,466 --> 00:29:55,626
Jimong! Please take mine out.
334
00:29:57,546 --> 00:30:01,146
They won't easily kill you
like that.
335
00:30:01,226 --> 00:30:02,746
As you say...
336
00:30:03,506 --> 00:30:06,865
the whole nation will blame me if it
doesn't rain, how can you live like that?
337
00:30:11,865 --> 00:30:14,746
It's not that it rains
because of the ritual,
338
00:30:14,826 --> 00:30:17,226
it's that you do ritual
until it rains.
339
00:30:22,266 --> 00:30:24,865
Men's will can't change
the heaven's will.
340
00:30:24,865 --> 00:30:26,546
You just have to make it look
like it.
341
00:30:39,346 --> 00:30:42,346
Fourth Prince, Wang so.
342
00:30:50,466 --> 00:30:51,865
Jimong.
343
00:30:53,746 --> 00:30:56,586
Taejo Wang Gun dares to ask
344
00:30:56,666 --> 00:30:59,386
our ancestors and gods.
345
00:31:00,865 --> 00:31:02,666
As I'm not good enough,
346
00:31:03,506 --> 00:31:07,266
it caused the droughts
to this land.
347
00:31:07,346 --> 00:31:10,346
People are innocent,
they shouldn't suffer.
348
00:31:11,346 --> 00:31:17,666
So, we'd like to present
a ritual ceremony to reach you.
349
00:31:17,746 --> 00:31:22,506
Please help us select the person who'll
present the ceremony for you.
350
00:31:44,666 --> 00:31:46,906
Fourth Prince, Wang So.
351
00:31:49,346 --> 00:31:50,346
What?
352
00:31:55,506 --> 00:31:59,865
It's the heaven's will.
Please lead the ritual.
353
00:32:03,306 --> 00:32:04,786
Yes, Your Majesty.
354
00:32:29,226 --> 00:32:32,266
You've been here? You should get
ready for the ritual.
355
00:32:32,346 --> 00:32:34,506
Does it make sense that I'm
selected?
356
00:32:36,506 --> 00:32:38,226
I guess heaven wanted you.
357
00:32:38,786 --> 00:32:41,826
Don't worry.
The heaven has chosen you.
358
00:32:42,226 --> 00:32:44,146
Being suspicious won't help.
359
00:32:46,865 --> 00:32:48,426
Right.
360
00:32:48,506 --> 00:32:50,026
I'm chosen.
361
00:33:46,466 --> 00:33:49,626
Please give us rain.
Please make it rain.
362
00:33:54,346 --> 00:33:55,346
What is it?
363
00:33:55,426 --> 00:33:56,546
It's the Fourth Prince!
364
00:33:56,626 --> 00:33:58,226
What is going on?
365
00:34:17,865 --> 00:34:19,746
He'll make it rain?
366
00:34:21,426 --> 00:34:24,306
How can a masked man
do such a thing?
367
00:34:24,386 --> 00:34:27,066
The heaven will only get
more upset.
368
00:34:27,146 --> 00:34:29,586
It's a monster, not a human!
369
00:34:29,666 --> 00:34:31,786
We're doomed!
370
00:34:33,626 --> 00:34:35,746
You have to make it rain!
371
00:34:35,826 --> 00:34:37,066
You jerk...
372
00:34:38,865 --> 00:34:41,026
Give us the right person!
373
00:35:16,186 --> 00:35:18,386
Why do you abandon us?
374
00:35:46,666 --> 00:35:48,026
Get out!
375
00:35:57,506 --> 00:35:59,266
Why do you abandon us?
376
00:37:32,826 --> 00:37:35,865
I told you our chance will come
if we wait.
377
00:37:36,865 --> 00:37:42,226
This is our chance to change
the Crown Prince, don't lost it.
378
00:37:42,306 --> 00:37:47,826
I've put men on his way home.
He won't make it here soon.
379
00:37:49,346 --> 00:37:53,106
So kills people very easily.
380
00:37:53,186 --> 00:37:55,865
But he gets so vulnerable
when it's about his face.
381
00:37:58,106 --> 00:38:02,186
I think it's right that
heaven has abandoned him.
382
00:38:02,266 --> 00:38:05,466
He got picked when I wished.
383
00:38:05,546 --> 00:38:10,186
I wonder why Jimong and
the Emperor picked him.
384
00:38:10,266 --> 00:38:11,746
Picked?
385
00:38:11,826 --> 00:38:14,666
How do they know?
386
00:38:14,746 --> 00:38:17,826
Do you think the heaven's will
would change humans' will?
387
00:38:19,586 --> 00:38:23,666
It's all nonsense. It's humans
that changes heaven's will.
388
00:38:23,746 --> 00:38:28,746
It's same for the ritual. Whoever it is,
you just do it until it rains.
389
00:38:30,346 --> 00:38:32,865
It's not that it rains because
of the ritual.
390
00:38:32,865 --> 00:38:35,226
It's that you do the
ritual until it rains.
391
00:38:39,226 --> 00:38:41,865
I've heard something similar.
392
00:38:43,626 --> 00:38:45,506
This time...
393
00:38:45,586 --> 00:38:48,186
you should see
what this Goryeo is like.
394
00:38:49,746 --> 00:38:51,106
Can you do it?
395
00:39:26,266 --> 00:39:27,546
Prince.
396
00:39:29,865 --> 00:39:30,906
Prince?
397
00:39:37,586 --> 00:39:40,226
When did he bring this?
398
00:39:47,466 --> 00:39:48,826
Are you sleeping?
399
00:39:52,386 --> 00:39:53,626
Is he dead?
400
00:40:20,106 --> 00:40:22,306
Why are you hiding here?
401
00:40:23,706 --> 00:40:27,346
You should go now.
Everyone is worried about you.
402
00:40:28,586 --> 00:40:29,865
Nope.
403
00:40:30,865 --> 00:40:33,586
Don't mind too much.
404
00:40:34,226 --> 00:40:36,946
People will forget about it
soon.
405
00:40:37,026 --> 00:40:39,346
I said I don't want your pity.
406
00:40:42,586 --> 00:40:46,586
Do you know why you're born?
407
00:40:46,666 --> 00:40:47,666
What?
408
00:40:47,746 --> 00:40:53,546
Have you asked yourself how long you
have to live the world like here?
409
00:40:53,626 --> 00:40:54,786
I have.
410
00:40:56,066 --> 00:40:58,266
I sometimes do these days.
411
00:41:03,706 --> 00:41:04,746
You have?
412
00:41:06,426 --> 00:41:10,506
But, there's no answer.
413
00:41:10,586 --> 00:41:14,146
It's not I can choose to be born
like this.
414
00:41:14,226 --> 00:41:16,586
But I can choose how I live.
415
00:41:18,626 --> 00:41:21,306
I can have a great life or a
miserable one.
416
00:41:21,386 --> 00:41:23,865
But I won't live
a life that's swayed.
417
00:41:25,666 --> 00:41:27,346
I've decided to live like that.
418
00:41:29,865 --> 00:41:33,706
There's no one living
an easy life.
419
00:41:34,466 --> 00:41:38,706
It's just that you can't see it.
Everyone is hard.
420
00:41:44,266 --> 00:41:49,106
They will open the ritual soon.
421
00:41:49,186 --> 00:41:52,226
Everything you went through
will pass, too.
422
00:41:53,666 --> 00:41:56,306
You pretend to know everything.
423
00:41:57,546 --> 00:41:58,586
I don't like it.
424
00:42:19,666 --> 00:42:23,186
Why would he say it like that...
425
00:42:23,266 --> 00:42:25,586
I keep thinking about it.
426
00:42:29,586 --> 00:42:30,706
Right.
427
00:42:31,546 --> 00:42:34,066
Who know it might rain
if you do a good deed.
428
00:42:35,346 --> 00:42:39,106
I'll go one more time,
for the day I'm out of here.
429
00:42:40,786 --> 00:42:44,586
Today is the ritual day, but the
Crown Prince is not here yet.
430
00:42:44,666 --> 00:42:46,786
Something bad must have
happened.
431
00:42:47,865 --> 00:42:49,346
Let's wait a bit more.
432
00:42:50,826 --> 00:42:54,426
People will rise up
if we delay the ritual.
433
00:42:54,506 --> 00:42:57,066
I'll go see if the Crown Prince
is coming.
434
00:42:57,146 --> 00:43:00,026
Please try to talk to people
meanwhile.
435
00:43:00,106 --> 00:43:01,546
I'm not going.
436
00:43:03,746 --> 00:43:06,826
That was enough to be
in front of people.
437
00:43:06,865 --> 00:43:10,186
So the Crown Prince is doing it
instead of you.
438
00:43:10,266 --> 00:43:12,746
You kill people without blinking
your eyes.
439
00:43:12,826 --> 00:43:15,226
How can you belittle yourself
for that?
440
00:43:16,826 --> 00:43:18,306
For what?
441
00:43:19,865 --> 00:43:23,266
You're too obsessed
about your scar.
442
00:43:23,346 --> 00:43:26,426
If you don't overcome it, you can't
support the Crown Prince.
443
00:43:26,506 --> 00:43:29,226
No, you can ease
your anger towards the Empress.
444
00:43:32,186 --> 00:43:33,186
So?
445
00:43:33,865 --> 00:43:36,506
You picked me on purpose
to embarrass me like that?
446
00:43:36,586 --> 00:43:37,865
Why?
447
00:43:37,865 --> 00:43:40,786
If I hit the bottom,
I should overcome it?
448
00:43:40,865 --> 00:43:42,586
Is that why?
449
00:43:42,666 --> 00:43:44,266
You knew it all.
450
00:43:51,826 --> 00:43:54,106
Please be confident.
451
00:43:54,186 --> 00:43:56,746
Then the number of rocks
thrown at you will reduce.
452
00:43:57,746 --> 00:43:59,626
Have you ever be hit by them?
453
00:44:00,666 --> 00:44:03,626
Heaven's will? My foot.
454
00:44:03,706 --> 00:44:07,786
You think my brain isn't working
either because of the scar?
455
00:44:07,865 --> 00:44:12,506
When other princes were praised,
I was treated like a servant.
456
00:44:12,586 --> 00:44:14,666
And I became the host
of the ritual.
457
00:44:15,666 --> 00:44:17,106
There must be no reason to pick
458
00:44:17,186 --> 00:44:19,386
me unless you need a servant to
sacrifice.
459
00:44:19,466 --> 00:44:22,106
If it rains, that servant
will become the Emperor.
460
00:44:23,865 --> 00:44:26,026
From heaven's will...
461
00:44:26,106 --> 00:44:29,826
it's telling me clearly that
you'll stand out among people.
462
00:44:29,865 --> 00:44:32,306
That way the Crown Prince will
become the Emperor,
463
00:44:32,386 --> 00:44:34,066
and you'll be the powerful Prince.
464
00:44:35,865 --> 00:44:40,386
I'm only the planner,
I can't make things happen.
465
00:44:42,266 --> 00:44:43,666
I get it.
466
00:44:44,786 --> 00:44:46,066
I understand.
467
00:44:47,746 --> 00:44:50,466
This is your limit.
468
00:45:40,826 --> 00:45:42,386
Come with me. Hurry.
469
00:45:42,466 --> 00:45:46,226
I'm going to the ritual.
I don't have time.
470
00:45:46,306 --> 00:45:49,666
I'll take that mask off.
471
00:45:51,266 --> 00:45:52,306
What?
472
00:47:00,506 --> 00:47:01,746
You...
473
00:47:03,706 --> 00:47:06,266
you're okay with
this terrible face?
474
00:47:08,865 --> 00:47:10,226
Or you feel pity?
475
00:47:11,306 --> 00:47:14,186
How can I feel pity
for such an arrogant man?
476
00:47:27,346 --> 00:47:28,865
It's not that big.
477
00:47:30,506 --> 00:47:35,746
It's not fair to make your life
depressing for this small scar.
478
00:47:44,786 --> 00:47:46,746
Can I trust you?
479
00:47:49,466 --> 00:47:52,706
I've always wondered
and been suspicious.
480
00:47:55,706 --> 00:47:59,786
If you trust me,
I won't change first.
481
00:47:59,865 --> 00:48:01,865
I promise.
482
00:48:05,706 --> 00:48:09,906
I can ask for your hand
since it's you.
483
00:48:15,306 --> 00:48:16,426
Do it yourself.
484
00:48:19,626 --> 00:48:20,826
I'm now...
485
00:48:22,865 --> 00:48:23,865
all yours.
486
00:49:05,865 --> 00:49:07,106
The Crown Prince
is not here yet?
487
00:49:09,906 --> 00:49:12,865
Why don't we wait a bit more,
Your Majesty?
488
00:49:12,866 --> 00:49:14,865
What if something happened?
489
00:49:14,906 --> 00:49:17,626
Then we should release the
soldiers!
490
00:49:17,706 --> 00:49:18,865
Never.
491
00:49:19,266 --> 00:49:23,666
His star is still up there.
Don't say such things easily.
492
00:49:24,865 --> 00:49:27,266
We can't wait forever.
493
00:49:27,346 --> 00:49:31,586
What if we miss the time
for the ritual?
494
00:49:32,865 --> 00:49:36,426
Your Majesty, please have the
Third Prince as the host for the ritual.
495
00:49:37,586 --> 00:49:42,666
He's the oldest after the Crown
Prince. People won't complain.
496
00:49:51,626 --> 00:49:55,626
Oh, my, my stomach urgently...
497
00:50:17,426 --> 00:50:20,386
The Crown Prince won't come
even if you try so hard.
498
00:50:22,226 --> 00:50:24,066
What are you talking about?
499
00:50:24,146 --> 00:50:27,786
I'm saying my brother is
talented, missing his time.
500
00:50:46,546 --> 00:50:47,786
What?
501
00:50:47,865 --> 00:50:49,786
I'm here to take my seat.
502
00:50:53,546 --> 00:50:57,786
I thought only I can sit here
if it's not the Crown Prince.
503
00:50:59,586 --> 00:51:02,865
How dare an animal talk to me
like this?
504
00:51:21,346 --> 00:51:22,346
You...
505
00:51:25,506 --> 00:51:27,346
Please come up.
506
00:51:27,426 --> 00:51:28,466
Jimong!
507
00:51:28,546 --> 00:51:31,546
The heaven picked
the Fourth Prince.
508
00:51:35,066 --> 00:51:36,066
Let's go.
509
00:51:53,146 --> 00:51:57,266
Please make it rain.
510
00:51:57,346 --> 00:51:59,306
Give us rain.
511
00:51:59,386 --> 00:52:00,546
Please.
512
00:52:05,426 --> 00:52:07,826
Please give us rain.
513
00:52:22,306 --> 00:52:24,506
It's the Fourth Prince!
514
00:52:24,586 --> 00:52:26,346
Again?
515
00:52:26,426 --> 00:52:28,506
Why are you here again?
516
00:52:28,586 --> 00:52:31,466
Stop making fun of us!
517
00:52:31,546 --> 00:52:34,666
Wait! Look at him!
518
00:52:34,746 --> 00:52:37,146
He looks different.
519
00:52:37,226 --> 00:52:38,786
There's no scar!
520
00:52:41,146 --> 00:52:43,066
He's not wearing the mask!
521
00:52:43,146 --> 00:52:46,186
They said he'd have worms
on his face.
522
00:52:47,186 --> 00:52:48,186
But...
523
00:52:48,266 --> 00:52:50,066
The son of dragon!
524
00:52:50,146 --> 00:52:52,346
Please give us rain!
525
00:54:22,865 --> 00:54:24,626
What happened?
526
00:54:25,506 --> 00:54:27,346
Where's Yong?
527
00:54:27,426 --> 00:54:28,865
Calm down.
528
00:54:31,186 --> 00:54:33,186
The ritual should come first.
529
00:57:22,346 --> 00:57:24,865
It's raining!
530
00:57:25,786 --> 00:57:28,546
Raining! Thank you!
531
00:57:28,626 --> 00:57:30,865
Finally, it's raining!
532
00:57:32,865 --> 00:57:34,786
It's raining!
533
00:57:40,266 --> 00:57:41,786
Raining!
534
00:58:28,746 --> 00:58:31,466
Gwangjong?
535
00:59:06,865 --> 00:59:09,626
Now be confident
with your bare face.
536
00:59:09,706 --> 00:59:11,546
That was your chance of life!
537
00:59:11,626 --> 00:59:13,865
You should've grabbed it
even if you had to tear him off!
538
00:59:13,865 --> 00:59:15,466
Be careful of Wang So.
539
00:59:15,546 --> 00:59:18,146
You have to make it clear
if you can't be there for him.
540
00:59:18,226 --> 00:59:21,186
There must be a place
that needs me.
541
00:59:21,266 --> 00:59:22,866
You cannot interfere.
542
00:59:22,946 --> 00:59:24,106
If I can change...
543
00:59:24,186 --> 00:59:25,666
You've already touched
544
00:59:25,746 --> 00:59:26,746
Wang So's face.
545
00:59:26,826 --> 00:59:28,865
I don't want to get married.
546
00:59:28,865 --> 00:59:31,266
Do you really want to die
for humiliating your father?
547
00:59:31,346 --> 00:59:33,266
If you wait for me...
548
00:59:33,346 --> 00:59:34,506
I can wait too.
549
00:59:34,586 --> 00:59:36,066
I love you.
550
00:59:36,146 --> 00:59:38,386
Please give me Haesu
as my person.
38436
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.