All language subtitles for Scarlet.Heart.Ryeo.E08.x264.1080p_track3_eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,426 --> 00:00:05,346 MOON LOVERS: SCARLET HEART RYEO 2 00:00:10,306 --> 00:00:13,106 THIS SHOW IS A WORK OF FICTION BASED ON HISTORIC EVENTS. 3 00:00:13,865 --> 00:00:15,426 Prince. 4 00:00:21,186 --> 00:00:22,346 Look at me. 5 00:00:24,826 --> 00:00:26,146 Look me in the eyes! 6 00:00:38,546 --> 00:00:39,786 Those eyes... 7 00:00:42,666 --> 00:00:44,106 that look in your eyes... 8 00:00:49,786 --> 00:00:51,106 I hate them so much. 9 00:00:51,586 --> 00:00:55,426 So don't ever look at me like that. 10 00:00:58,066 --> 00:00:59,865 How did I look at you? 11 00:01:00,666 --> 00:01:02,506 I've never looked at you differently. 12 00:01:02,586 --> 00:01:04,346 You feel pity for me. 13 00:01:04,426 --> 00:01:05,426 You do! 14 00:01:07,706 --> 00:01:11,306 Did you think I'd appreciate that? 15 00:01:11,386 --> 00:01:13,986 Do you know what it feels like to be treated that way from you? 16 00:01:29,386 --> 00:01:30,626 Don't appear in front of me. 17 00:01:32,986 --> 00:01:34,026 I'm not sure... 18 00:01:35,786 --> 00:01:38,066 what I'm going to do next time I see you. 19 00:01:59,666 --> 00:02:01,546 I didn't mean it like that. 20 00:02:30,026 --> 00:02:33,226 I'm sorry, I couldn't stop. 21 00:02:35,146 --> 00:02:37,786 Yun is also regretting. So please forgive him. 22 00:02:38,786 --> 00:02:40,906 You wouldn't look at me. 23 00:02:40,986 --> 00:02:41,986 What? 24 00:02:43,186 --> 00:02:47,186 How come you didn't see me directly? 25 00:02:50,186 --> 00:02:53,426 I thought you wouldn't like it. Are you mad about that? 26 00:02:57,666 --> 00:03:00,146 The heart of a human is the most difficult one. 27 00:03:01,865 --> 00:03:05,865 Some are sad to see, some are sad not to see. 28 00:03:09,106 --> 00:03:11,865 I don't even know myself. 29 00:03:15,186 --> 00:03:18,946 You can see me anytime. 30 00:03:19,026 --> 00:03:21,426 I want you to. 31 00:03:21,506 --> 00:03:22,786 OK. 32 00:03:26,426 --> 00:03:27,865 Haesu... 33 00:03:28,865 --> 00:03:30,386 I think the Third Prince was... 34 00:03:30,466 --> 00:03:34,226 Let's not talk about it. I don't want to hear. 35 00:03:39,746 --> 00:03:41,346 EPISODE 8 36 00:03:51,826 --> 00:03:54,506 You've become well fitted for Damiwon already. 37 00:03:55,226 --> 00:03:56,986 Thank you, Your Majesty. 38 00:03:58,186 --> 00:04:01,386 I bet you're still hanging around with the princes. 39 00:04:02,865 --> 00:04:06,586 I can't see them as much as before. 40 00:04:07,706 --> 00:04:10,666 You're clever, knowing your position. 41 00:04:13,706 --> 00:04:15,826 Now, we have to comb your hair. 42 00:04:54,146 --> 00:04:56,186 Empress Yu is here. 43 00:05:02,666 --> 00:05:03,865 I'll do it. 44 00:05:14,466 --> 00:05:18,666 We're sticking this humble wooden one in for the Emperor? 45 00:05:18,746 --> 00:05:21,865 I've asked to minimize all, as we're in a severe drought. 46 00:05:37,826 --> 00:05:40,066 What are you doing here? 47 00:05:41,066 --> 00:05:44,946 Since you're not visiting me, what else could I do? 48 00:05:45,026 --> 00:05:46,865 The one who misses more should come see. 49 00:05:48,266 --> 00:05:51,066 You can't divide a married couple with anything. 50 00:05:56,386 --> 00:05:57,386 Let's go. 51 00:06:12,146 --> 00:06:13,626 Here's mugwort tea. 52 00:06:13,706 --> 00:06:14,746 Thank you. 53 00:06:23,506 --> 00:06:24,666 Here's white tea. 54 00:06:24,746 --> 00:06:25,906 Thank you. 55 00:06:27,146 --> 00:06:28,386 This is pear juice. 56 00:06:28,466 --> 00:06:30,666 It's my favorite, Su! 57 00:06:30,865 --> 00:06:32,706 Mine is baby-leaf tea. 58 00:06:32,786 --> 00:06:36,346 I think she prepared the tea for each one's favorite. 59 00:06:36,426 --> 00:06:39,426 I'd be happy if you'd like it. 60 00:06:47,586 --> 00:06:48,586 This is pressed-grain tea. 61 00:06:48,666 --> 00:06:50,865 Take it away. It's not the time to enjoy tea. 62 00:06:52,865 --> 00:06:53,865 What? 63 00:06:53,865 --> 00:06:56,066 It's going to be a long drought. We shouldn't drink tea. 64 00:06:58,266 --> 00:07:00,066 The Fourth Prince is right. 65 00:07:00,146 --> 00:07:03,466 The whole nation's suffering from droughts since last winter. 66 00:07:03,546 --> 00:07:05,746 People's agony is enormous. 67 00:07:05,826 --> 00:07:08,946 So please be humble in your appearance. 68 00:07:11,826 --> 00:07:14,146 Are you sure you got the right information I asked? 69 00:07:14,226 --> 00:07:15,426 I said yes. 70 00:07:15,506 --> 00:07:17,266 Fourth Prince's favorite tea is pressed-grain 71 00:07:17,346 --> 00:07:19,146 and the snack, right? 72 00:07:19,226 --> 00:07:20,865 I'm sure. 73 00:07:20,865 --> 00:07:22,546 Since you said not to be obvious, 74 00:07:22,626 --> 00:07:24,546 I got the other brothers' favorite, too. 75 00:07:24,626 --> 00:07:28,226 Then how come he didn't even sip? 76 00:07:28,306 --> 00:07:31,026 It took me so much energy to study and make that. 77 00:07:31,106 --> 00:07:33,186 You ask him yourself. 78 00:07:33,266 --> 00:07:35,865 What would make him forgive you? 79 00:07:36,666 --> 00:07:39,306 I can't even see him to ask that. 80 00:07:39,386 --> 00:07:42,626 He seems to get along fine with other people. 81 00:07:43,026 --> 00:07:44,306 Why just me? 82 00:07:44,386 --> 00:07:48,986 Right, he even accepted Tenth Prince's apology at once. 83 00:07:50,106 --> 00:07:51,946 Wait, So is... 84 00:07:52,026 --> 00:07:54,266 Thank you, Your Highness. 85 00:07:56,426 --> 00:07:58,426 What? Why so suddenly? 86 00:08:00,546 --> 00:08:03,066 What are you doing, Your Highness? 87 00:08:03,146 --> 00:08:06,546 Why do you look so pretty today? 88 00:08:06,626 --> 00:08:08,226 Are you crazy? 89 00:08:10,865 --> 00:08:12,186 It's a punishment for not being able 90 00:08:12,266 --> 00:08:14,026 to make Fourth Prince feel better. 91 00:08:15,306 --> 00:08:17,866 I'll see you again, Su. 92 00:08:18,346 --> 00:08:19,346 Oops. 93 00:08:20,466 --> 00:08:21,466 Go now. 94 00:08:23,026 --> 00:08:25,865 Sure, I should kill myself. 95 00:08:27,626 --> 00:08:29,865 The Prince likes to tease. 96 00:08:32,226 --> 00:08:34,546 Oops, I'm sorry. 97 00:08:36,186 --> 00:08:37,386 What are you doing? 98 00:08:50,865 --> 00:08:53,746 It's not my fault this time. 99 00:08:55,826 --> 00:08:59,865 Dakyung is a book about teas from Dang Dynasty. 100 00:09:02,865 --> 00:09:07,226 Sinsuboncho is a medical book for herbal mixing treatments. 101 00:09:09,826 --> 00:09:10,826 Bonchoseubyuk. 102 00:09:10,865 --> 00:09:12,186 It's written by Jin Changki, 103 00:09:12,266 --> 00:09:15,026 it teaches the effectiveness of various herbs and teas. 104 00:09:15,106 --> 00:09:17,346 I've already read them all. 105 00:09:18,746 --> 00:09:22,146 Yes? Then I'll add more books. 106 00:09:24,186 --> 00:09:26,546 Think through what you've done wrong for four hours. 107 00:09:34,226 --> 00:09:36,666 It's all your fault. 108 00:09:36,746 --> 00:09:37,786 What? 109 00:09:39,106 --> 00:09:42,786 Because of your humble position being too close to the princes. 110 00:09:42,865 --> 00:09:46,106 Do not ever talk to or look at the princes. 111 00:09:47,506 --> 00:09:49,186 Then you won't go through this. 112 00:09:49,266 --> 00:09:53,106 I've known them before I got here in the palace. 113 00:09:53,186 --> 00:09:57,066 It's not like I've tried to flirt with them. 114 00:09:57,146 --> 00:10:00,506 It's your misunderstanding that it's not easy to end relationships. 115 00:10:00,586 --> 00:10:04,826 Look at your scar. You've cut it with the Emperor that easily. 116 00:10:06,786 --> 00:10:09,666 I can't let Damiwon fall into drama because of you. 117 00:10:10,626 --> 00:10:12,466 Don't get close to the princes. 118 00:10:14,865 --> 00:10:15,946 Yes, ma'am. 119 00:10:22,746 --> 00:10:26,786 By the way, why do you always only eat porridge? 120 00:10:27,786 --> 00:10:31,186 I've never seen you eating a normal meal. 121 00:10:31,266 --> 00:10:35,586 If I eat regular food, it's hard to taste teas. 122 00:10:39,866 --> 00:10:41,266 Stay straight. 123 00:11:05,146 --> 00:11:07,306 There's no food because of the drought. 124 00:11:07,386 --> 00:11:09,466 They won't let me play either! 125 00:11:13,506 --> 00:11:14,865 Oh, my! 126 00:11:16,706 --> 00:11:19,226 You, the bear skin? 127 00:11:19,306 --> 00:11:21,666 Why are you here again? 128 00:11:23,666 --> 00:11:25,506 Because... 129 00:11:27,226 --> 00:11:28,466 I... 130 00:11:30,946 --> 00:11:32,226 I mean... 131 00:11:32,306 --> 00:11:34,186 What? You, what? 132 00:11:34,266 --> 00:11:37,146 Do you even know some fun things to do or not? 133 00:11:57,706 --> 00:11:59,506 When does a bird come? 134 00:12:05,146 --> 00:12:07,146 When is it coming? 135 00:12:10,186 --> 00:12:11,226 Never mind! 136 00:12:11,306 --> 00:12:12,666 It's taking forever. 137 00:12:40,106 --> 00:12:41,946 I got it! 138 00:12:48,666 --> 00:12:51,626 Did you see? I got this myself. 139 00:12:51,706 --> 00:12:54,146 So we have to eat this? 140 00:13:07,106 --> 00:13:08,346 More? 141 00:13:09,666 --> 00:13:11,986 You, killer. 142 00:13:12,066 --> 00:13:14,266 How can you just kill it? 143 00:13:14,346 --> 00:13:15,865 Are you even a human being? 144 00:13:18,266 --> 00:13:20,946 I'm not playing with you anymore. 145 00:13:21,026 --> 00:13:22,746 Don't call me! 146 00:13:30,146 --> 00:13:32,306 He wanted to eat this alive? 147 00:13:38,026 --> 00:13:39,026 Hey. 148 00:13:49,266 --> 00:13:50,266 It's burning. 149 00:13:51,666 --> 00:13:53,186 I said it's burning. 150 00:13:55,586 --> 00:14:01,346 What would we do with a man who can't even kill a bird? 151 00:14:01,426 --> 00:14:04,106 I can do it for him. 152 00:14:04,186 --> 00:14:07,266 How can he protect his wife and children? 153 00:14:08,266 --> 00:14:09,706 I can protect. 154 00:14:09,786 --> 00:14:10,786 Come on. 155 00:14:13,106 --> 00:14:17,906 Hey, the Fourth Prince is great at fighting. 156 00:14:17,986 --> 00:14:20,626 And he's handsome and smart. 157 00:14:22,066 --> 00:14:23,546 Why out of all... 158 00:14:26,146 --> 00:14:29,986 Don't you want to give up now? 159 00:14:32,826 --> 00:14:35,026 I only have one heart. 160 00:14:38,226 --> 00:14:42,146 Did I teach you how to fight so you can beat your father for a man? 161 00:14:43,826 --> 00:14:47,226 Do whatever you like. 162 00:14:53,546 --> 00:14:54,786 It's all burnt. 163 00:15:13,865 --> 00:15:16,026 I'll focus on the ritual for rain. 164 00:15:16,786 --> 00:15:20,186 Princes should refrain themselves from going to Damiwon. 165 00:15:55,426 --> 00:15:57,426 'yoke hyul'? 166 00:16:00,466 --> 00:16:03,865 'Yoke' is bath. 'Hyul' is a hole... 167 00:16:24,386 --> 00:16:25,546 Prince. 168 00:16:27,226 --> 00:16:28,226 Su. 169 00:16:29,226 --> 00:16:31,426 Why didn't I think of here? 170 00:16:31,506 --> 00:16:34,865 Chaeryeong showed me. I said I wanted to see you. 171 00:16:34,865 --> 00:16:38,226 How is this place even built like this? 172 00:16:38,865 --> 00:16:41,865 Well, lucky for me. 173 00:16:48,266 --> 00:16:51,186 Right next to this place is the outside of the palace. 174 00:16:51,266 --> 00:16:52,746 Don't you want to go out? 175 00:16:55,865 --> 00:16:57,266 I know. 176 00:16:58,186 --> 00:17:00,026 It's just a few steps away. 177 00:17:01,826 --> 00:17:06,186 I miss Chaeryeong, and I want to see the markets. 178 00:17:06,266 --> 00:17:08,826 I want to visit Ms. Hae. 179 00:17:10,865 --> 00:17:15,146 But when I first got in the palace, the Fourth Prince told me. 180 00:17:15,865 --> 00:17:20,106 "No matter how hard you try to run, you're still on the palm of the Emperor." 181 00:17:20,186 --> 00:17:23,546 There's no place in Goryeo you can hide from him. 182 00:17:27,865 --> 00:17:29,106 Right. 183 00:17:30,426 --> 00:17:33,026 There's no place that his power isn't presence. 184 00:17:37,306 --> 00:17:40,146 I like Damiwon, it fits me well. 185 00:17:41,865 --> 00:17:45,865 Until I can be officially released from the palace, 186 00:17:46,865 --> 00:17:48,865 I'll live here well, trying my best. 187 00:17:50,865 --> 00:17:52,506 Until then... 188 00:17:54,346 --> 00:17:56,106 please don't forget about me. 189 00:18:03,386 --> 00:18:06,666 We'll have a big ritual for rain soon. 190 00:18:09,106 --> 00:18:13,306 If it rains after the ritual, Emperor grants presents to celebrate. 191 00:18:14,865 --> 00:18:18,266 It could be releasing one criminal or a royal family wedding. 192 00:18:18,346 --> 00:18:20,865 Or he gives a festival for the elders, 193 00:18:20,906 --> 00:18:21,906 or... 194 00:18:24,546 --> 00:18:27,386 he sends a court lady home. 195 00:18:27,466 --> 00:18:28,506 I see. 196 00:18:31,186 --> 00:18:32,266 What? 197 00:18:33,466 --> 00:18:34,865 Going home? 198 00:18:36,546 --> 00:18:41,146 When it rains, I'll ask the Emperor to release you to go home. 199 00:18:42,865 --> 00:18:45,626 It means I can go back to your residence? 200 00:18:50,226 --> 00:18:51,226 Then, 201 00:18:52,226 --> 00:18:56,746 I'll search throughout Songak and get all the herbs and ingredients. 202 00:18:56,826 --> 00:18:58,306 I'll fill up the house. 203 00:19:01,746 --> 00:19:04,546 I'm sure Chaeryeong and Princess Yeonhwa will complain so much. 204 00:19:08,226 --> 00:19:10,865 I hope it rains. 205 00:19:14,226 --> 00:19:15,586 Desperately. 206 00:19:19,586 --> 00:19:20,666 Yes. 207 00:19:21,865 --> 00:19:22,906 It will. 208 00:20:03,865 --> 00:20:07,506 Please do not scratch and don't wash with cold water. 209 00:20:07,586 --> 00:20:11,586 I'm going out to get bad guys during droughts. 210 00:20:11,666 --> 00:20:12,666 I'm sure no water is there to wash. 211 00:20:12,746 --> 00:20:14,865 Lady Su, as you know... 212 00:20:16,626 --> 00:20:18,346 You have to be quiet about it. 213 00:20:18,426 --> 00:20:22,146 Sure, I will. I made sure no one see me here. 214 00:20:23,706 --> 00:20:26,746 I left a necklace in your room as a reward. 215 00:20:26,826 --> 00:20:28,026 For taking care of me. 216 00:20:29,865 --> 00:20:31,106 Thank you. 217 00:20:38,386 --> 00:20:39,626 We're ready to depart. 218 00:20:39,706 --> 00:20:41,346 OK, let's go. 219 00:21:07,266 --> 00:21:09,586 What are you doing? 220 00:21:09,666 --> 00:21:12,186 Let me go! Where are we going? 221 00:21:17,666 --> 00:21:19,226 Empress Yu. 222 00:21:22,546 --> 00:21:25,226 Where did you go? 223 00:21:25,306 --> 00:21:29,146 I ran an errand. 224 00:21:29,226 --> 00:21:31,306 The Crown Prince? 225 00:21:32,746 --> 00:21:35,666 I've sent him away. 226 00:21:35,746 --> 00:21:39,865 Why do you need so many stuff to send him away? 227 00:21:39,865 --> 00:21:40,986 That's... 228 00:21:42,626 --> 00:21:45,546 They're all valuable ones, not allowed to bring out. 229 00:21:48,226 --> 00:21:51,386 Did Prince ask for them? 230 00:21:51,466 --> 00:21:52,546 No... 231 00:21:53,546 --> 00:21:56,746 I've stopped by there while running other errands. 232 00:21:56,826 --> 00:22:00,186 Then where did you use these valuable herbs? 233 00:22:05,506 --> 00:22:08,826 By any chance, is Prince Crown ill? 234 00:22:09,786 --> 00:22:10,865 Where? 235 00:22:13,466 --> 00:22:16,586 I don't know anything. 236 00:22:18,386 --> 00:22:19,586 You don't? 237 00:22:23,865 --> 00:22:26,226 How dare you test me? 238 00:22:26,306 --> 00:22:27,706 Let her go please. 239 00:22:33,546 --> 00:22:36,865 She ran an errand for me. 240 00:22:37,865 --> 00:22:39,346 For you? 241 00:22:41,706 --> 00:22:45,106 You're making a fool out of me. 242 00:22:45,865 --> 00:22:48,666 Because the Emperor's knees were hurt from the rituals. 243 00:22:48,746 --> 00:22:50,865 I asked her to put some medicine. 244 00:22:51,826 --> 00:22:57,346 It's a rule not to mention about his condition, but you're misunderstanding. 245 00:22:57,626 --> 00:22:59,226 So I dare to speak of it. 246 00:23:01,546 --> 00:23:03,746 Then why this girl? 247 00:23:03,826 --> 00:23:07,786 She's new, but you let her treat the Emperor? 248 00:23:11,266 --> 00:23:13,865 Would I be me, then? 249 00:23:14,865 --> 00:23:16,106 What? 250 00:23:17,346 --> 00:23:20,226 I've asked if you'd want me to go to the Emperor. 251 00:23:22,346 --> 00:23:25,386 Would you not be suspicious then? 252 00:23:35,186 --> 00:23:36,186 Empress. 253 00:23:37,386 --> 00:23:40,506 Damiwon is under my control. 254 00:23:41,106 --> 00:23:44,266 I'll punish my girl in my way. 255 00:23:59,706 --> 00:24:00,786 Court Lady. 256 00:24:02,865 --> 00:24:05,666 Thank you. Actually... 257 00:24:08,506 --> 00:24:10,826 I said not to be close to the Crown Prince. 258 00:24:11,865 --> 00:24:13,706 You're too arrogant. 259 00:24:14,865 --> 00:24:19,306 I shouldn't have taken you. I regret it now. 260 00:24:22,706 --> 00:24:23,865 Court Lady. 261 00:24:26,746 --> 00:24:27,746 I... 262 00:24:28,865 --> 00:24:31,266 I didn't do anything wrong. 263 00:24:32,786 --> 00:24:34,666 What's the difference if you make medicine for Emperor, 264 00:24:34,746 --> 00:24:37,746 and I make it for the Crown Prince? 265 00:24:38,306 --> 00:24:41,306 I know how to help, but why do you keep saying I shouldn't help? 266 00:24:41,386 --> 00:24:44,586 I don't know why you're only punishing me, not other girls. 267 00:24:44,666 --> 00:24:46,865 I really don't get it. 268 00:24:46,865 --> 00:24:49,106 You don't understand the palace. 269 00:24:49,186 --> 00:24:50,186 You're too ignorant about here. 270 00:24:50,266 --> 00:24:53,946 Right, I don't. So I'm asking you to teach me. 271 00:24:54,026 --> 00:24:55,826 I... 272 00:24:55,865 --> 00:24:57,666 I'm always innocent. 273 00:24:59,226 --> 00:25:03,626 I tried my best to hang on, but why do you hate me so much? 274 00:25:03,706 --> 00:25:06,266 It's so sad and frustrating! 275 00:25:06,346 --> 00:25:08,306 Because you're just like me! 276 00:25:11,266 --> 00:25:15,386 You trust people, help them out and are not afraid. 277 00:25:15,466 --> 00:25:18,146 You shouldn't be in the palace. 278 00:25:18,226 --> 00:25:20,865 You'll get killed easily. 279 00:25:21,346 --> 00:25:22,586 It makes me nervous. 280 00:25:28,346 --> 00:25:30,346 Court Lady! 281 00:25:30,426 --> 00:25:31,706 Are you OK? 282 00:25:31,786 --> 00:25:34,546 Court Lady! Wake up! 283 00:25:35,346 --> 00:25:36,946 Court Lady! 284 00:25:57,865 --> 00:25:59,466 Are you OK? 285 00:26:00,706 --> 00:26:02,826 What happened? 286 00:26:02,865 --> 00:26:06,466 You fainted from a stomachache. 287 00:26:06,546 --> 00:26:09,786 Doctor Tae came in during his loyal visit, no one knows about it. 288 00:26:09,865 --> 00:26:10,865 I see. 289 00:26:12,306 --> 00:26:15,706 So no one else knows? 290 00:26:15,786 --> 00:26:17,266 Don't worry. 291 00:26:18,466 --> 00:26:22,706 I'll keep the secret that you have no energy from only eating porridge. 292 00:26:24,786 --> 00:26:29,226 This is pine nut porridge. The doctor said it's OK to eat. 293 00:26:29,306 --> 00:26:31,026 I'm good, so leave the room. 294 00:26:31,106 --> 00:26:33,346 I'll leave after I see you finishing the food. 295 00:26:33,426 --> 00:26:35,186 Don't you try to tease me. Get out. 296 00:26:35,266 --> 00:26:38,386 Speaking harshly won't work anymore. 297 00:26:38,466 --> 00:26:40,266 What? 298 00:26:40,346 --> 00:26:44,226 I now know why you've been so mean to me. 299 00:26:46,826 --> 00:26:51,026 You worried about me getting killed by doing something nice. 300 00:26:52,106 --> 00:26:54,865 As you've seen me hurting myself before. 301 00:27:00,066 --> 00:27:02,865 You said I'm like you. 302 00:27:02,865 --> 00:27:07,106 Then I'll be extra careful like you. 303 00:27:07,186 --> 00:27:09,106 Then I'll survive well here. 304 00:27:10,346 --> 00:27:15,106 You should also depend on someone when you're weak like today. 305 00:27:16,386 --> 00:27:17,865 You can do that. 306 00:27:24,186 --> 00:27:26,106 Please. 307 00:27:26,186 --> 00:27:28,066 My arms were numb making these. 308 00:27:39,865 --> 00:27:41,586 This is so bad. 309 00:28:27,746 --> 00:28:31,186 What about one of the princes, Your Majesty? 310 00:28:31,266 --> 00:28:33,106 People will feel more secure if 311 00:28:33,186 --> 00:28:36,226 we tell them a prince with water will do the ritual. 312 00:28:37,186 --> 00:28:38,306 Prince Wang Won, 313 00:28:38,386 --> 00:28:42,066 the 23rd year of the sexagenary cycle, the Year of the Dog 314 00:28:42,146 --> 00:28:44,346 Right, right. 315 00:28:44,426 --> 00:28:46,106 Why do we have to do all these? 316 00:28:51,506 --> 00:28:54,865 - Jimong, can I not do this? - What? 317 00:28:54,865 --> 00:28:57,706 I don't like putting my name in for this. 318 00:28:57,786 --> 00:29:01,546 What if I get picked and get all the blames? 319 00:29:02,865 --> 00:29:04,346 It's scary. 320 00:29:05,466 --> 00:29:07,865 The life isn't that easy. 321 00:29:07,906 --> 00:29:10,946 The rain is first, no matter who gets picked. 322 00:29:13,306 --> 00:29:18,226 Right, as a prince, a small talk can bring a big action. 323 00:29:18,306 --> 00:29:20,386 You should be exemplary. 324 00:29:21,586 --> 00:29:25,346 Jung, you haven't seen the ritual. 325 00:29:25,426 --> 00:29:29,546 Once it starts, you have to go days with no food and water. 326 00:29:30,626 --> 00:29:33,626 If it rains, that's good. 327 00:29:33,706 --> 00:29:36,666 But if it doesn't, what would you do? 328 00:29:36,746 --> 00:29:41,106 Right. What happens if it doesn't rain? 329 00:29:42,306 --> 00:29:43,466 Die. 330 00:29:44,306 --> 00:29:45,466 Die? 331 00:29:46,186 --> 00:29:49,546 In the history, people have killed their own king 332 00:29:49,626 --> 00:29:52,666 and splashed the blood for rain. 333 00:29:53,466 --> 00:29:55,626 Jimong! Please take mine out. 334 00:29:57,546 --> 00:30:01,146 They won't easily kill you like that. 335 00:30:01,226 --> 00:30:02,746 As you say... 336 00:30:03,506 --> 00:30:06,865 the whole nation will blame me if it doesn't rain, how can you live like that? 337 00:30:11,865 --> 00:30:14,746 It's not that it rains because of the ritual, 338 00:30:14,826 --> 00:30:17,226 it's that you do ritual until it rains. 339 00:30:22,266 --> 00:30:24,865 Men's will can't change the heaven's will. 340 00:30:24,865 --> 00:30:26,546 You just have to make it look like it. 341 00:30:39,346 --> 00:30:42,346 Fourth Prince, Wang so. 342 00:30:50,466 --> 00:30:51,865 Jimong. 343 00:30:53,746 --> 00:30:56,586 Taejo Wang Gun dares to ask 344 00:30:56,666 --> 00:30:59,386 our ancestors and gods. 345 00:31:00,865 --> 00:31:02,666 As I'm not good enough, 346 00:31:03,506 --> 00:31:07,266 it caused the droughts to this land. 347 00:31:07,346 --> 00:31:10,346 People are innocent, they shouldn't suffer. 348 00:31:11,346 --> 00:31:17,666 So, we'd like to present a ritual ceremony to reach you. 349 00:31:17,746 --> 00:31:22,506 Please help us select the person who'll present the ceremony for you. 350 00:31:44,666 --> 00:31:46,906 Fourth Prince, Wang So. 351 00:31:49,346 --> 00:31:50,346 What? 352 00:31:55,506 --> 00:31:59,865 It's the heaven's will. Please lead the ritual. 353 00:32:03,306 --> 00:32:04,786 Yes, Your Majesty. 354 00:32:29,226 --> 00:32:32,266 You've been here? You should get ready for the ritual. 355 00:32:32,346 --> 00:32:34,506 Does it make sense that I'm selected? 356 00:32:36,506 --> 00:32:38,226 I guess heaven wanted you. 357 00:32:38,786 --> 00:32:41,826 Don't worry. The heaven has chosen you. 358 00:32:42,226 --> 00:32:44,146 Being suspicious won't help. 359 00:32:46,865 --> 00:32:48,426 Right. 360 00:32:48,506 --> 00:32:50,026 I'm chosen. 361 00:33:46,466 --> 00:33:49,626 Please give us rain. Please make it rain. 362 00:33:54,346 --> 00:33:55,346 What is it? 363 00:33:55,426 --> 00:33:56,546 It's the Fourth Prince! 364 00:33:56,626 --> 00:33:58,226 What is going on? 365 00:34:17,865 --> 00:34:19,746 He'll make it rain? 366 00:34:21,426 --> 00:34:24,306 How can a masked man do such a thing? 367 00:34:24,386 --> 00:34:27,066 The heaven will only get more upset. 368 00:34:27,146 --> 00:34:29,586 It's a monster, not a human! 369 00:34:29,666 --> 00:34:31,786 We're doomed! 370 00:34:33,626 --> 00:34:35,746 You have to make it rain! 371 00:34:35,826 --> 00:34:37,066 You jerk... 372 00:34:38,865 --> 00:34:41,026 Give us the right person! 373 00:35:16,186 --> 00:35:18,386 Why do you abandon us? 374 00:35:46,666 --> 00:35:48,026 Get out! 375 00:35:57,506 --> 00:35:59,266 Why do you abandon us? 376 00:37:32,826 --> 00:37:35,865 I told you our chance will come if we wait. 377 00:37:36,865 --> 00:37:42,226 This is our chance to change the Crown Prince, don't lost it. 378 00:37:42,306 --> 00:37:47,826 I've put men on his way home. He won't make it here soon. 379 00:37:49,346 --> 00:37:53,106 So kills people very easily. 380 00:37:53,186 --> 00:37:55,865 But he gets so vulnerable when it's about his face. 381 00:37:58,106 --> 00:38:02,186 I think it's right that heaven has abandoned him. 382 00:38:02,266 --> 00:38:05,466 He got picked when I wished. 383 00:38:05,546 --> 00:38:10,186 I wonder why Jimong and the Emperor picked him. 384 00:38:10,266 --> 00:38:11,746 Picked? 385 00:38:11,826 --> 00:38:14,666 How do they know? 386 00:38:14,746 --> 00:38:17,826 Do you think the heaven's will would change humans' will? 387 00:38:19,586 --> 00:38:23,666 It's all nonsense. It's humans that changes heaven's will. 388 00:38:23,746 --> 00:38:28,746 It's same for the ritual. Whoever it is, you just do it until it rains. 389 00:38:30,346 --> 00:38:32,865 It's not that it rains because of the ritual. 390 00:38:32,865 --> 00:38:35,226 It's that you do the ritual until it rains. 391 00:38:39,226 --> 00:38:41,865 I've heard something similar. 392 00:38:43,626 --> 00:38:45,506 This time... 393 00:38:45,586 --> 00:38:48,186 you should see what this Goryeo is like. 394 00:38:49,746 --> 00:38:51,106 Can you do it? 395 00:39:26,266 --> 00:39:27,546 Prince. 396 00:39:29,865 --> 00:39:30,906 Prince? 397 00:39:37,586 --> 00:39:40,226 When did he bring this? 398 00:39:47,466 --> 00:39:48,826 Are you sleeping? 399 00:39:52,386 --> 00:39:53,626 Is he dead? 400 00:40:20,106 --> 00:40:22,306 Why are you hiding here? 401 00:40:23,706 --> 00:40:27,346 You should go now. Everyone is worried about you. 402 00:40:28,586 --> 00:40:29,865 Nope. 403 00:40:30,865 --> 00:40:33,586 Don't mind too much. 404 00:40:34,226 --> 00:40:36,946 People will forget about it soon. 405 00:40:37,026 --> 00:40:39,346 I said I don't want your pity. 406 00:40:42,586 --> 00:40:46,586 Do you know why you're born? 407 00:40:46,666 --> 00:40:47,666 What? 408 00:40:47,746 --> 00:40:53,546 Have you asked yourself how long you have to live the world like here? 409 00:40:53,626 --> 00:40:54,786 I have. 410 00:40:56,066 --> 00:40:58,266 I sometimes do these days. 411 00:41:03,706 --> 00:41:04,746 You have? 412 00:41:06,426 --> 00:41:10,506 But, there's no answer. 413 00:41:10,586 --> 00:41:14,146 It's not I can choose to be born like this. 414 00:41:14,226 --> 00:41:16,586 But I can choose how I live. 415 00:41:18,626 --> 00:41:21,306 I can have a great life or a miserable one. 416 00:41:21,386 --> 00:41:23,865 But I won't live a life that's swayed. 417 00:41:25,666 --> 00:41:27,346 I've decided to live like that. 418 00:41:29,865 --> 00:41:33,706 There's no one living an easy life. 419 00:41:34,466 --> 00:41:38,706 It's just that you can't see it. Everyone is hard. 420 00:41:44,266 --> 00:41:49,106 They will open the ritual soon. 421 00:41:49,186 --> 00:41:52,226 Everything you went through will pass, too. 422 00:41:53,666 --> 00:41:56,306 You pretend to know everything. 423 00:41:57,546 --> 00:41:58,586 I don't like it. 424 00:42:19,666 --> 00:42:23,186 Why would he say it like that... 425 00:42:23,266 --> 00:42:25,586 I keep thinking about it. 426 00:42:29,586 --> 00:42:30,706 Right. 427 00:42:31,546 --> 00:42:34,066 Who know it might rain if you do a good deed. 428 00:42:35,346 --> 00:42:39,106 I'll go one more time, for the day I'm out of here. 429 00:42:40,786 --> 00:42:44,586 Today is the ritual day, but the Crown Prince is not here yet. 430 00:42:44,666 --> 00:42:46,786 Something bad must have happened. 431 00:42:47,865 --> 00:42:49,346 Let's wait a bit more. 432 00:42:50,826 --> 00:42:54,426 People will rise up if we delay the ritual. 433 00:42:54,506 --> 00:42:57,066 I'll go see if the Crown Prince is coming. 434 00:42:57,146 --> 00:43:00,026 Please try to talk to people meanwhile. 435 00:43:00,106 --> 00:43:01,546 I'm not going. 436 00:43:03,746 --> 00:43:06,826 That was enough to be in front of people. 437 00:43:06,865 --> 00:43:10,186 So the Crown Prince is doing it instead of you. 438 00:43:10,266 --> 00:43:12,746 You kill people without blinking your eyes. 439 00:43:12,826 --> 00:43:15,226 How can you belittle yourself for that? 440 00:43:16,826 --> 00:43:18,306 For what? 441 00:43:19,865 --> 00:43:23,266 You're too obsessed about your scar. 442 00:43:23,346 --> 00:43:26,426 If you don't overcome it, you can't support the Crown Prince. 443 00:43:26,506 --> 00:43:29,226 No, you can ease your anger towards the Empress. 444 00:43:32,186 --> 00:43:33,186 So? 445 00:43:33,865 --> 00:43:36,506 You picked me on purpose to embarrass me like that? 446 00:43:36,586 --> 00:43:37,865 Why? 447 00:43:37,865 --> 00:43:40,786 If I hit the bottom, I should overcome it? 448 00:43:40,865 --> 00:43:42,586 Is that why? 449 00:43:42,666 --> 00:43:44,266 You knew it all. 450 00:43:51,826 --> 00:43:54,106 Please be confident. 451 00:43:54,186 --> 00:43:56,746 Then the number of rocks thrown at you will reduce. 452 00:43:57,746 --> 00:43:59,626 Have you ever be hit by them? 453 00:44:00,666 --> 00:44:03,626 Heaven's will? My foot. 454 00:44:03,706 --> 00:44:07,786 You think my brain isn't working either because of the scar? 455 00:44:07,865 --> 00:44:12,506 When other princes were praised, I was treated like a servant. 456 00:44:12,586 --> 00:44:14,666 And I became the host of the ritual. 457 00:44:15,666 --> 00:44:17,106 There must be no reason to pick 458 00:44:17,186 --> 00:44:19,386 me unless you need a servant to sacrifice. 459 00:44:19,466 --> 00:44:22,106 If it rains, that servant will become the Emperor. 460 00:44:23,865 --> 00:44:26,026 From heaven's will... 461 00:44:26,106 --> 00:44:29,826 it's telling me clearly that you'll stand out among people. 462 00:44:29,865 --> 00:44:32,306 That way the Crown Prince will become the Emperor, 463 00:44:32,386 --> 00:44:34,066 and you'll be the powerful Prince. 464 00:44:35,865 --> 00:44:40,386 I'm only the planner, I can't make things happen. 465 00:44:42,266 --> 00:44:43,666 I get it. 466 00:44:44,786 --> 00:44:46,066 I understand. 467 00:44:47,746 --> 00:44:50,466 This is your limit. 468 00:45:40,826 --> 00:45:42,386 Come with me. Hurry. 469 00:45:42,466 --> 00:45:46,226 I'm going to the ritual. I don't have time. 470 00:45:46,306 --> 00:45:49,666 I'll take that mask off. 471 00:45:51,266 --> 00:45:52,306 What? 472 00:47:00,506 --> 00:47:01,746 You... 473 00:47:03,706 --> 00:47:06,266 you're okay with this terrible face? 474 00:47:08,865 --> 00:47:10,226 Or you feel pity? 475 00:47:11,306 --> 00:47:14,186 How can I feel pity for such an arrogant man? 476 00:47:27,346 --> 00:47:28,865 It's not that big. 477 00:47:30,506 --> 00:47:35,746 It's not fair to make your life depressing for this small scar. 478 00:47:44,786 --> 00:47:46,746 Can I trust you? 479 00:47:49,466 --> 00:47:52,706 I've always wondered and been suspicious. 480 00:47:55,706 --> 00:47:59,786 If you trust me, I won't change first. 481 00:47:59,865 --> 00:48:01,865 I promise. 482 00:48:05,706 --> 00:48:09,906 I can ask for your hand since it's you. 483 00:48:15,306 --> 00:48:16,426 Do it yourself. 484 00:48:19,626 --> 00:48:20,826 I'm now... 485 00:48:22,865 --> 00:48:23,865 all yours. 486 00:49:05,865 --> 00:49:07,106 The Crown Prince is not here yet? 487 00:49:09,906 --> 00:49:12,865 Why don't we wait a bit more, Your Majesty? 488 00:49:12,866 --> 00:49:14,865 What if something happened? 489 00:49:14,906 --> 00:49:17,626 Then we should release the soldiers! 490 00:49:17,706 --> 00:49:18,865 Never. 491 00:49:19,266 --> 00:49:23,666 His star is still up there. Don't say such things easily. 492 00:49:24,865 --> 00:49:27,266 We can't wait forever. 493 00:49:27,346 --> 00:49:31,586 What if we miss the time for the ritual? 494 00:49:32,865 --> 00:49:36,426 Your Majesty, please have the Third Prince as the host for the ritual. 495 00:49:37,586 --> 00:49:42,666 He's the oldest after the Crown Prince. People won't complain. 496 00:49:51,626 --> 00:49:55,626 Oh, my, my stomach urgently... 497 00:50:17,426 --> 00:50:20,386 The Crown Prince won't come even if you try so hard. 498 00:50:22,226 --> 00:50:24,066 What are you talking about? 499 00:50:24,146 --> 00:50:27,786 I'm saying my brother is talented, missing his time. 500 00:50:46,546 --> 00:50:47,786 What? 501 00:50:47,865 --> 00:50:49,786 I'm here to take my seat. 502 00:50:53,546 --> 00:50:57,786 I thought only I can sit here if it's not the Crown Prince. 503 00:50:59,586 --> 00:51:02,865 How dare an animal talk to me like this? 504 00:51:21,346 --> 00:51:22,346 You... 505 00:51:25,506 --> 00:51:27,346 Please come up. 506 00:51:27,426 --> 00:51:28,466 Jimong! 507 00:51:28,546 --> 00:51:31,546 The heaven picked the Fourth Prince. 508 00:51:35,066 --> 00:51:36,066 Let's go. 509 00:51:53,146 --> 00:51:57,266 Please make it rain. 510 00:51:57,346 --> 00:51:59,306 Give us rain. 511 00:51:59,386 --> 00:52:00,546 Please. 512 00:52:05,426 --> 00:52:07,826 Please give us rain. 513 00:52:22,306 --> 00:52:24,506 It's the Fourth Prince! 514 00:52:24,586 --> 00:52:26,346 Again? 515 00:52:26,426 --> 00:52:28,506 Why are you here again? 516 00:52:28,586 --> 00:52:31,466 Stop making fun of us! 517 00:52:31,546 --> 00:52:34,666 Wait! Look at him! 518 00:52:34,746 --> 00:52:37,146 He looks different. 519 00:52:37,226 --> 00:52:38,786 There's no scar! 520 00:52:41,146 --> 00:52:43,066 He's not wearing the mask! 521 00:52:43,146 --> 00:52:46,186 They said he'd have worms on his face. 522 00:52:47,186 --> 00:52:48,186 But... 523 00:52:48,266 --> 00:52:50,066 The son of dragon! 524 00:52:50,146 --> 00:52:52,346 Please give us rain! 525 00:54:22,865 --> 00:54:24,626 What happened? 526 00:54:25,506 --> 00:54:27,346 Where's Yong? 527 00:54:27,426 --> 00:54:28,865 Calm down. 528 00:54:31,186 --> 00:54:33,186 The ritual should come first. 529 00:57:22,346 --> 00:57:24,865 It's raining! 530 00:57:25,786 --> 00:57:28,546 Raining! Thank you! 531 00:57:28,626 --> 00:57:30,865 Finally, it's raining! 532 00:57:32,865 --> 00:57:34,786 It's raining! 533 00:57:40,266 --> 00:57:41,786 Raining! 534 00:58:28,746 --> 00:58:31,466 Gwangjong? 535 00:59:06,865 --> 00:59:09,626 Now be confident with your bare face. 536 00:59:09,706 --> 00:59:11,546 That was your chance of life! 537 00:59:11,626 --> 00:59:13,865 You should've grabbed it even if you had to tear him off! 538 00:59:13,865 --> 00:59:15,466 Be careful of Wang So. 539 00:59:15,546 --> 00:59:18,146 You have to make it clear if you can't be there for him. 540 00:59:18,226 --> 00:59:21,186 There must be a place that needs me. 541 00:59:21,266 --> 00:59:22,866 You cannot interfere. 542 00:59:22,946 --> 00:59:24,106 If I can change... 543 00:59:24,186 --> 00:59:25,666 You've already touched 544 00:59:25,746 --> 00:59:26,746 Wang So's face. 545 00:59:26,826 --> 00:59:28,865 I don't want to get married. 546 00:59:28,865 --> 00:59:31,266 Do you really want to die for humiliating your father? 547 00:59:31,346 --> 00:59:33,266 If you wait for me... 548 00:59:33,346 --> 00:59:34,506 I can wait too. 549 00:59:34,586 --> 00:59:36,066 I love you. 550 00:59:36,146 --> 00:59:38,386 Please give me Haesu as my person. 38436

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.