All language subtitles for Scarlet.Heart.Ryeo.E06.x264.1080p_track3_eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,417 --> 00:00:05,337 SCARLET HEART 2 00:00:10,297 --> 00:00:13,097 THIS SHOW IS A WORK OF FICTION BASED ON HISTORIC EVENTS. 3 00:02:53,697 --> 00:02:54,856 Leave it there. 4 00:03:24,257 --> 00:03:27,457 Why wasn't I able to say it? 5 00:03:32,297 --> 00:03:35,697 She wanted to hear it so much. 6 00:03:38,857 --> 00:03:41,097 I couldn't say I love her. 7 00:03:45,577 --> 00:03:47,177 Because I thought I didn't. 8 00:03:53,257 --> 00:03:54,257 But, Su... 9 00:04:00,617 --> 00:04:02,537 That heart was love, too. 10 00:04:07,697 --> 00:04:09,777 I thought it was gratitude. 11 00:04:11,577 --> 00:04:13,097 But it was love. 12 00:04:15,856 --> 00:04:17,897 I just thought it was comfortableness. 13 00:04:26,777 --> 00:04:28,097 But that was love. 14 00:04:36,777 --> 00:04:38,737 What should I do? 15 00:04:47,817 --> 00:04:49,657 What should I do now? 16 00:04:53,017 --> 00:04:57,737 I should've said so. She waited for me. 17 00:05:03,457 --> 00:05:05,617 I'm sure she knew it, too. 18 00:05:06,777 --> 00:05:08,777 She would know... 19 00:05:10,297 --> 00:05:11,856 so stop crying. 20 00:05:17,817 --> 00:05:19,417 Why... 21 00:05:20,897 --> 00:05:22,856 Why now? 22 00:05:24,497 --> 00:05:28,937 After all she went through... 23 00:05:29,617 --> 00:05:31,897 why am I feeling this now? 24 00:06:32,017 --> 00:06:34,657 What would I be now, then? 25 00:06:35,177 --> 00:06:37,537 What should I do from now on? 26 00:06:38,697 --> 00:06:41,137 I can't think of anything. 27 00:07:04,417 --> 00:07:06,057 Who is it? 28 00:07:08,297 --> 00:07:09,297 Who... 29 00:07:18,017 --> 00:07:21,856 Oh, my! That naked guys are the prince's! 30 00:07:23,777 --> 00:07:28,337 How dare you! You're in trouble, woman! 31 00:07:29,297 --> 00:07:31,857 What are you doing? Stop being childish. 32 00:07:31,937 --> 00:07:35,457 You're the one in trouble! You should be punished, Prince. 33 00:07:38,097 --> 00:07:40,137 Let me go! 34 00:07:40,217 --> 00:07:41,817 You let me go first! 35 00:07:48,017 --> 00:07:50,097 - How dare you! - Dare my foot! 36 00:07:50,177 --> 00:07:51,737 How can you speak like that to the Prince? 37 00:07:51,817 --> 00:07:53,297 Prince my foot! 38 00:07:54,257 --> 00:07:56,737 How dare you hit a woman? 39 00:07:56,817 --> 00:07:58,057 You little... 40 00:08:10,657 --> 00:08:11,777 My back. 41 00:08:12,617 --> 00:08:14,217 What are you doing? 42 00:08:17,017 --> 00:08:18,937 Mr. Prince. 43 00:08:19,017 --> 00:08:21,377 How dare did you just drop me? You'll all be... 44 00:08:26,177 --> 00:08:27,417 But... 45 00:08:29,457 --> 00:08:32,457 I'll be merciful, so you're forgiven. 46 00:08:33,017 --> 00:08:34,137 Off you go, now! 47 00:08:34,217 --> 00:08:36,257 Thank you, Your Highness. 48 00:08:41,337 --> 00:08:42,777 How... 49 00:08:42,856 --> 00:08:45,217 did you think of this puppet show? 50 00:08:45,937 --> 00:08:47,337 I'm a bit impressed. 51 00:08:48,377 --> 00:08:49,417 You're the best. 52 00:08:50,257 --> 00:08:52,257 I'm relieved to hear that. 53 00:08:52,337 --> 00:08:55,577 I was worried that you'll be discouraged after the funeral. 54 00:08:56,057 --> 00:08:59,057 By the way, what is this? 55 00:09:00,257 --> 00:09:05,856 Best! It means you're the best. Out of 5 fingers, the thumb is the top. 56 00:09:05,856 --> 00:09:09,777 No way! We have our Emperor alive yet. 57 00:09:12,057 --> 00:09:14,017 Maybe, this will do good. 58 00:09:16,817 --> 00:09:18,257 I like this, too. 59 00:09:19,097 --> 00:09:22,057 Tenth Prince, you're the best. 60 00:09:22,697 --> 00:09:24,417 I laughed, thanks to you. 61 00:09:25,856 --> 00:09:30,017 I'm sure your best is only me. 62 00:09:31,856 --> 00:09:33,417 Prince, you're the best today! 63 00:09:33,497 --> 00:09:34,856 Of course. 64 00:09:34,897 --> 00:09:37,257 - Stop it. - Prince. You were the best! 65 00:09:37,337 --> 00:09:38,457 Is that so? 66 00:09:38,537 --> 00:09:41,217 - Stop, please. - You're the most handsome one, Prince. 67 00:09:41,297 --> 00:09:42,856 - Is that so? - Please stop. 68 00:09:42,897 --> 00:09:44,177 Who do you like the most? 69 00:09:44,257 --> 00:09:45,897 - The Tenth Prince! - I said stop. 70 00:09:54,777 --> 00:09:57,657 The time goes by so fast. 71 00:09:57,737 --> 00:10:01,017 Well, it has been awhile since I was here. 72 00:10:02,577 --> 00:10:05,257 I was worried whether I could live here at first. 73 00:10:05,897 --> 00:10:07,817 But it's not too bad here. 74 00:10:09,617 --> 00:10:10,817 But... 75 00:10:11,977 --> 00:10:15,377 until when do I have to live as Haesu? 76 00:10:18,777 --> 00:10:23,856 I've always wanted to tell you this, Hae Sister. 77 00:10:26,257 --> 00:10:28,577 I'm sorry for everything. 78 00:10:30,537 --> 00:10:31,897 And thank you. 79 00:10:35,977 --> 00:10:37,257 Haesu. 80 00:10:39,297 --> 00:10:41,457 Sis! Haesu Sister! 81 00:10:41,537 --> 00:10:43,737 Don't fall. 82 00:10:44,777 --> 00:10:46,057 You go! 83 00:10:47,457 --> 00:10:48,617 You go! 84 00:10:48,697 --> 00:10:49,977 Sister! 85 00:10:50,857 --> 00:10:51,857 Sister. 86 00:10:52,777 --> 00:10:54,617 Have you been well? 87 00:10:54,697 --> 00:10:56,137 Where have you all been? 88 00:10:56,217 --> 00:10:58,217 Just around Lady Hae's burial ground. 89 00:10:58,297 --> 00:11:00,097 She must be happy. 90 00:11:01,817 --> 00:11:06,177 If we acted faster, you'd tell this to Lady Hae in person. 91 00:11:07,377 --> 00:11:09,377 I have good news for you. 92 00:11:10,737 --> 00:11:12,737 You'll get married. 93 00:11:13,817 --> 00:11:16,657 Married...me? 94 00:11:21,457 --> 00:11:24,537 Having Su get married? 95 00:11:26,217 --> 00:11:28,537 This is too sudden. 96 00:11:28,617 --> 00:11:32,817 Come on, she's at the age already. 97 00:11:32,937 --> 00:11:36,856 dogFortunately we have a great family for her. 98 00:11:39,457 --> 00:11:43,617 This must be really good for her in her position. 99 00:11:45,297 --> 00:11:50,457 I think it's too soon to talk about it when her cousin just passed away. 100 00:11:52,017 --> 00:11:54,097 We need to give her some time. 101 00:11:54,177 --> 00:11:56,097 I think it's better for her. 102 00:11:56,177 --> 00:12:01,857 Staying in her dead cousin's house too long won't help with her marriage. 103 00:12:01,937 --> 00:12:05,937 I hope you can understand. This is a great opportunity for her. 104 00:12:11,897 --> 00:12:14,057 Getting married? Too sudden! 105 00:12:15,697 --> 00:12:17,577 She's already reached the age though. 106 00:12:17,657 --> 00:12:19,977 Since you're here, we should oppose this together. 107 00:12:20,057 --> 00:12:22,377 It's Hae family's business. It's not our position. 108 00:12:23,577 --> 00:12:24,817 Brother! 109 00:12:25,537 --> 00:12:28,617 Is it true that Haesu is getting married? 110 00:12:28,697 --> 00:12:30,617 Is that right? 111 00:12:30,897 --> 00:12:36,617 Eun said the husband is over 60, and he has many sons already. 112 00:12:36,697 --> 00:12:40,057 I'm so concerned if Su even knows about this. 113 00:12:40,137 --> 00:12:43,377 If that's true, it's not marriage, it's selling her off! 114 00:12:43,457 --> 00:12:45,857 That's right, she's been sold. 115 00:12:45,937 --> 00:12:47,257 What did you say? 116 00:12:49,737 --> 00:12:52,697 Say that again. What family she's going into? 117 00:12:52,777 --> 00:12:56,857 Brother, you're too cruel! How can you be so harsh to Su? 118 00:12:57,297 --> 00:13:01,537 That husband side must have paid a fortune to Hae Family. 119 00:13:01,617 --> 00:13:04,417 It's a shame to send her away like this! 120 00:13:05,577 --> 00:13:08,017 I know you wouldn't do this. 121 00:13:12,377 --> 00:13:14,577 You guys need to help me with something. 122 00:13:31,217 --> 00:13:33,337 Chaeryeong, I'm going to leave. 123 00:13:33,417 --> 00:13:34,417 What? 124 00:13:34,497 --> 00:13:36,897 How can I live with a man I've never seen before? 125 00:13:36,977 --> 00:13:39,856 Lady Hae wouldn't want me to get married this way either. 126 00:13:39,856 --> 00:13:43,417 Give me that. I'm going to run away. Hurry! 127 00:13:45,177 --> 00:13:46,577 OK. 128 00:13:46,657 --> 00:13:47,817 Go. 129 00:13:48,457 --> 00:13:51,337 Please go. Even if I die beaten... 130 00:13:51,417 --> 00:13:54,257 I won't tell where you went. 131 00:13:56,297 --> 00:13:58,537 Chaeryeong... 132 00:14:03,777 --> 00:14:07,577 Su! Come on out! Hurry! 133 00:14:21,017 --> 00:14:22,017 Here! 134 00:14:58,297 --> 00:14:59,297 Here. 135 00:15:02,856 --> 00:15:04,057 OK. 136 00:15:06,177 --> 00:15:07,617 Wait. 137 00:15:10,856 --> 00:15:12,217 Go away now. 138 00:15:29,497 --> 00:15:31,457 Would it be OK? 139 00:15:37,856 --> 00:15:39,377 I can't let you go like this. 140 00:15:49,017 --> 00:15:51,137 That's what she did. 141 00:15:56,377 --> 00:15:57,457 Brother? 142 00:16:01,177 --> 00:16:02,537 Go after them! 143 00:16:14,856 --> 00:16:17,337 Stop there! Stop! 144 00:16:17,417 --> 00:16:19,177 Brother! Stop there! 145 00:16:24,257 --> 00:16:29,177 Stop! Stop there! 146 00:16:30,297 --> 00:16:31,657 Stop! 147 00:16:41,617 --> 00:16:43,177 Stop! 148 00:16:43,257 --> 00:16:44,897 Brother, stop! 149 00:16:53,697 --> 00:16:56,377 How dare you block the way of the Prince! 150 00:16:56,457 --> 00:16:58,057 Brother. 151 00:16:58,137 --> 00:17:01,856 Hi, Yeonhwa. Is something going on back home? 152 00:17:01,856 --> 00:17:04,737 I'm sorry, my niece has been 153 00:17:04,817 --> 00:17:07,377 great trouble for you. 154 00:17:17,417 --> 00:17:18,857 Are you looking for me? 155 00:17:19,777 --> 00:17:23,137 Are you referring to my brother as your niece? 156 00:17:26,097 --> 00:17:28,137 Go the other way, now! 157 00:17:59,856 --> 00:18:03,856 I didn't know you'd help me, too. 158 00:18:04,856 --> 00:18:06,657 I'm not doing this because you're well behaved. 159 00:18:07,737 --> 00:18:10,777 I just don't like to see your life controlled by other people. 160 00:18:11,857 --> 00:18:13,737 You wouldn't like it. 161 00:18:44,377 --> 00:18:45,856 Go! 162 00:18:59,856 --> 00:19:01,537 Hello, Princes. 163 00:19:02,577 --> 00:19:05,856 Why are you here? What's all these soldiers? 164 00:19:06,856 --> 00:19:09,856 Is she Su from the Eighth Prince's house? 165 00:19:11,777 --> 00:19:13,617 She needs to come with me. 166 00:19:13,697 --> 00:19:14,697 Why? 167 00:19:15,737 --> 00:19:20,297 Did her husband-to-be pay you or something? 168 00:19:20,377 --> 00:19:21,377 Jimong. 169 00:19:22,417 --> 00:19:23,737 Just let her go this time. 170 00:19:23,817 --> 00:19:27,257 Don't you feel pity sending her to that kind of man? 171 00:19:27,337 --> 00:19:29,657 You've been ordered to enter the palace. 172 00:19:34,856 --> 00:19:36,617 What are you talking about? Why? 173 00:19:41,737 --> 00:19:42,856 Don't tell me... 174 00:19:44,257 --> 00:19:47,777 The lady and the King's marriage has been decided, so I'm here to escort her. 175 00:19:52,057 --> 00:19:53,337 No way... 176 00:19:54,417 --> 00:19:59,737 - You must be mistaken. - It's sudden, but I'm sure it's... 177 00:19:59,817 --> 00:20:02,737 Inkyu's only daughter from Hae family who'll get married to the King. 178 00:20:02,817 --> 00:20:04,097 Did you hear anything about it? 179 00:20:04,177 --> 00:20:05,737 No, not at all. 180 00:20:07,377 --> 00:20:08,777 No way, why me? 181 00:20:08,856 --> 00:20:12,097 Then you're good. Don't get off, just wait. 182 00:20:12,177 --> 00:20:13,297 Fourth Prince. 183 00:20:19,617 --> 00:20:20,737 Hello. 184 00:20:21,657 --> 00:20:22,856 You were here. 185 00:20:28,856 --> 00:20:31,737 What happened? She's getting married to the King? 186 00:20:33,337 --> 00:20:35,217 You heard it finally. 187 00:20:36,497 --> 00:20:42,337 The King has recognized our Hae family's loyalty, so he'll make us in-laws. 188 00:20:43,057 --> 00:20:46,177 How come you didn't say it was the King for Su? 189 00:20:47,977 --> 00:20:52,937 She's no longer related to you since Lady Hae has died. 190 00:20:53,017 --> 00:20:56,457 If Su gives birth to the King's baby... 191 00:20:58,856 --> 00:21:02,856 you'll have to compete later. 192 00:21:04,577 --> 00:21:07,697 Were you afraid that we'll block it if we knew about it? 193 00:21:08,856 --> 00:21:11,817 I don't want to say another word. Just go back. 194 00:21:15,697 --> 00:21:16,897 Stay away. 195 00:21:18,217 --> 00:21:19,537 I said stay away. 196 00:21:21,856 --> 00:21:25,057 You know what happens if you refuse the King's order. 197 00:21:25,137 --> 00:21:27,897 Let her go, Brother. You can't stop them. 198 00:21:28,856 --> 00:21:30,937 We'll all die because of this girl. 199 00:21:48,017 --> 00:21:49,297 I said don't move. 200 00:21:49,377 --> 00:21:51,737 I think I have to. 201 00:21:51,817 --> 00:21:55,057 If you go now, you won't be able to leave the palace. 202 00:22:01,777 --> 00:22:02,856 I have to go. 203 00:22:03,856 --> 00:22:05,337 Or everyone will get hurt. 204 00:22:35,017 --> 00:22:36,856 Are you sure you won't regret it? 205 00:22:37,856 --> 00:22:42,057 Don't worry. I'll try to talk to them. 206 00:22:46,737 --> 00:22:48,337 Please go inside the palanquin. 207 00:23:46,777 --> 00:23:48,297 We're going back to the palace! 208 00:24:07,737 --> 00:24:09,057 Stupid girl. 209 00:24:10,297 --> 00:24:13,217 The man over 60 with many sons was... 210 00:24:13,297 --> 00:24:16,537 Of course it's the Emperor! How can you not notice it? 211 00:24:17,457 --> 00:24:18,617 Jung. 212 00:24:19,537 --> 00:24:21,856 Then Su will be like my mother? 213 00:24:58,457 --> 00:25:01,697 I can't just get married to King Taejo like this, right? 214 00:25:03,457 --> 00:25:06,697 Wait, but living in Goryeo isn't normal to begin with. 215 00:25:06,777 --> 00:25:08,856 Who knows how it will turn out? 216 00:25:16,177 --> 00:25:17,856 You must gather your mind. 217 00:25:18,737 --> 00:25:20,537 Don't let your guard down. 218 00:25:21,097 --> 00:25:24,137 Hang in there. You have to survive. 219 00:25:36,257 --> 00:25:39,217 IMPERIAL PALACE DAMIWON 220 00:25:45,457 --> 00:25:47,856 Change the herb bag after 15 minutes. 221 00:25:59,617 --> 00:26:02,856 The Empress has a severe headache and she'd like to get some tea. 222 00:26:04,137 --> 00:26:08,057 Send the mint tea immediately and add Chrysanthemum tea and leave it longer. 223 00:26:08,537 --> 00:26:10,856 Court Lady! 224 00:26:12,617 --> 00:26:16,057 The astrologer has given a notice for the Emperor's wedding. 225 00:26:16,856 --> 00:26:18,856 When and what family's lady? 226 00:26:27,417 --> 00:26:29,457 This Damiwon was built to take care of Emperor 227 00:26:29,537 --> 00:26:31,297 and the loyal family's mind and body. 228 00:26:31,377 --> 00:26:33,856 You'll get prepared for your wedding here. 229 00:26:33,856 --> 00:26:34,977 Wait... 230 00:26:35,856 --> 00:26:39,737 I've never heard about this marriage before. 231 00:26:40,217 --> 00:26:45,257 Can you ask the Emperor that with all due respect, he must have misunderstood. 232 00:26:45,337 --> 00:26:47,657 You'll nullify the marriage with the Emperor? 233 00:26:47,737 --> 00:26:52,657 No, it's not the Emperor. I just can't get marry a man I don't know. 234 00:26:52,737 --> 00:26:54,137 Court Lady. 235 00:26:56,537 --> 00:27:01,257 My eyes have been looking for you so desperately that they are bigger now. 236 00:27:01,737 --> 00:27:03,257 Is it her? 237 00:27:04,457 --> 00:27:06,377 Lady Su from Hae's family. 238 00:27:07,337 --> 00:27:10,856 Since you're here, I should go then. 239 00:27:14,457 --> 00:27:16,897 Just obey your destiny. 240 00:27:19,856 --> 00:27:20,856 Jimong. 241 00:27:22,817 --> 00:27:26,737 You do not have to use honorific language to a mere court lady. 242 00:27:27,817 --> 00:27:29,537 Right. 243 00:27:29,617 --> 00:27:30,857 Bring the lady in. 244 00:27:34,577 --> 00:27:35,737 Please come in. 245 00:27:44,777 --> 00:27:47,457 She's so hard. So challenging. 246 00:27:47,856 --> 00:27:50,177 Why did the Emperor choose... 247 00:28:00,856 --> 00:28:04,137 Before the bath, we'll examine your body. 248 00:28:04,217 --> 00:28:05,856 Why? 249 00:28:05,856 --> 00:28:08,697 If you have a scar, you can't be an Empress. 250 00:28:08,777 --> 00:28:11,057 So you must go through this. 251 00:28:11,137 --> 00:28:12,657 No. 252 00:28:14,177 --> 00:28:15,856 I don't have a scar. 253 00:28:15,856 --> 00:28:19,817 And I don't like people looking at my body, I don't even go to public bath. 254 00:28:19,856 --> 00:28:21,777 And you're asking me to take off my clothes? 255 00:28:21,856 --> 00:28:23,777 What are you doing? What is it? 256 00:28:23,856 --> 00:28:24,856 Wait! 257 00:28:24,856 --> 00:28:26,856 You have to spend your first night with the Emperor. 258 00:28:26,856 --> 00:28:29,217 We don't have much time. Please excuse us. 259 00:28:29,297 --> 00:28:32,377 Spending the night with him? Wait! No! 260 00:28:32,457 --> 00:28:34,657 I said stop! 261 00:28:34,737 --> 00:28:36,577 Wait! Let me go! 262 00:28:37,856 --> 00:28:38,856 No! 263 00:28:40,377 --> 00:28:41,377 Wait... 264 00:28:51,337 --> 00:28:52,337 Well... 265 00:28:53,337 --> 00:28:56,856 it looks like a humble temple rather than an Empress' room. 266 00:28:57,856 --> 00:29:02,697 That mirror looks so old. Is it from your youth? 267 00:29:02,777 --> 00:29:07,217 I must be the example for people by living humbly. 268 00:29:10,856 --> 00:29:15,856 You must have heard about the wedding. You're not going to stop it? 269 00:29:15,857 --> 00:29:20,856 I shouldn't fuss about it since he does it for the nation's sake. 270 00:29:20,856 --> 00:29:24,377 You prayed every day, and you must became a Buddha now. 271 00:29:24,457 --> 00:29:26,777 He already has 29 wives. 272 00:29:26,856 --> 00:29:29,817 He must take care of his family before the nation. 273 00:29:29,856 --> 00:29:34,057 Is he going to split the nation into 25 or something when he dies? 274 00:29:34,137 --> 00:29:36,856 Please don't say such harsh words. 275 00:29:36,856 --> 00:29:39,177 The Fourteenth Prince is here. 276 00:29:40,097 --> 00:29:41,577 Let him in. 277 00:29:44,657 --> 00:29:47,057 I greet you, Your Highness. 278 00:29:47,137 --> 00:29:48,856 Hello. 279 00:29:49,856 --> 00:29:51,097 Mother, please help. 280 00:29:51,177 --> 00:29:55,257 Su from Eighth Brother's house is getting married to the Emperor. 281 00:29:58,856 --> 00:30:01,377 So it was her all along? 282 00:30:02,856 --> 00:30:07,097 Now I see why you're relaxed. You're relatives to Hae's family. 283 00:30:09,537 --> 00:30:13,537 Who can stop Emperor's wedding? It's not within your control. 284 00:30:14,577 --> 00:30:17,697 This is a forced marriage. Sister Su doesn't want this. 285 00:30:18,497 --> 00:30:19,737 Mother. 286 00:30:19,817 --> 00:30:21,017 The Eighth Prince is here. 287 00:30:36,417 --> 00:30:39,137 I greet you, Emperor Yu. 288 00:30:42,977 --> 00:30:44,977 You're here without any notice. 289 00:30:46,217 --> 00:30:48,497 - Well... - You're here for Su, too, right? 290 00:30:48,577 --> 00:30:53,777 See? This is a critical matter. Please help with this, Mother. 291 00:30:54,217 --> 00:30:55,977 I know you can. 292 00:30:57,257 --> 00:30:58,537 OK. 293 00:30:59,577 --> 00:31:02,217 Do you really feel uncomfortable about this marriage? 294 00:31:02,297 --> 00:31:03,697 Why? 295 00:31:06,697 --> 00:31:10,497 Because she's like my younger sister. 296 00:31:10,577 --> 00:31:13,217 And it's too sudden. 297 00:31:13,297 --> 00:31:17,497 She's also the cousin of his wife, of course he's concerned. 298 00:31:20,856 --> 00:31:22,897 It's the marriage with the Emperor. 299 00:31:23,817 --> 00:31:26,097 Not sure what concern he'd have. 300 00:31:31,257 --> 00:31:32,257 Princess! 301 00:31:45,337 --> 00:31:46,617 Hurry. 302 00:31:46,697 --> 00:31:48,777 We need to find a way to save Su! 303 00:31:49,617 --> 00:31:52,337 She came here willingly. Let her solve it on her own. 304 00:31:52,417 --> 00:31:55,777 Then we'd all have been killed if she insisted. 305 00:31:55,856 --> 00:31:59,097 Anyway, she shouldn't come here. 306 00:32:00,617 --> 00:32:01,737 No one can stop it now. 307 00:32:01,817 --> 00:32:03,297 Brother. 308 00:32:06,737 --> 00:32:11,737 By any chance, do you like her? Is that why? 309 00:32:11,817 --> 00:32:13,817 It's not for me... 310 00:32:16,217 --> 00:32:19,856 Anyway, she's special to me. 311 00:32:21,777 --> 00:32:25,856 We drank together every day since Lady Hae passed away. 312 00:32:26,497 --> 00:32:31,497 How come you never confessed why you like her that much? 313 00:32:38,377 --> 00:32:39,897 Because my mother is... 314 00:32:40,856 --> 00:32:43,137 loyal family of collapsed Silla Dynasty. 315 00:32:44,257 --> 00:32:47,817 Even we're the same loyal family, the level is totally different. 316 00:32:47,856 --> 00:32:51,737 Up until then your family was too powerful. 317 00:32:52,737 --> 00:32:55,057 I couldn't ask for Lady Hae at that time. 318 00:32:55,137 --> 00:32:57,057 Come on, not again! 319 00:32:57,137 --> 00:33:00,337 Please don't say that you "ask for" a human. 320 00:33:00,417 --> 00:33:03,856 A human isn't a thing. 321 00:33:05,697 --> 00:33:09,737 After 1,000 years, no human is above another human. 322 00:33:09,817 --> 00:33:13,817 Or no human below human. Emperor? Funny. 323 00:33:13,856 --> 00:33:15,377 You'll get in trouble! 324 00:33:15,457 --> 00:33:17,697 It's not like you'll live forever! 325 00:33:17,777 --> 00:33:23,977 Every time you people are so concerned with the hierarchy and Emperor... 326 00:33:24,057 --> 00:33:25,617 Oh, well. 327 00:33:26,697 --> 00:33:29,617 Hey, Prince. Look. 328 00:33:30,617 --> 00:33:35,217 Even if you live well, you can die overnight. That's life. 329 00:33:35,856 --> 00:33:41,577 Or you can fall from heaven and live like this here. 330 00:33:43,856 --> 00:33:47,177 So just let it go, follow your heart. 331 00:33:47,777 --> 00:33:51,217 Do whatever you want. Live the way you want. 332 00:33:53,737 --> 00:33:55,097 OK? 333 00:34:00,257 --> 00:34:01,457 OK? 334 00:34:01,537 --> 00:34:02,737 OK. 335 00:34:03,377 --> 00:34:06,377 She said that without fear? And you just listened to her? 336 00:34:06,457 --> 00:34:08,017 Because she's not wrong. 337 00:34:08,097 --> 00:34:10,856 Look at Goryeo now. Corruption is everywhere. 338 00:34:10,856 --> 00:34:15,817 You have to have a good family and good marriage to be recognized. 339 00:34:16,856 --> 00:34:19,737 And you and I are out of luck in that case. 340 00:34:20,856 --> 00:34:23,057 Even Princes are treated like this. 341 00:34:23,137 --> 00:34:25,217 I can't imagine what it's like for regular people. 342 00:34:25,297 --> 00:34:28,697 So? You'll take over the loyal family or something? 343 00:34:28,777 --> 00:34:31,137 Will you change this nation? 344 00:34:31,217 --> 00:34:34,297 I just want to be free. 345 00:34:34,856 --> 00:34:37,457 Same for you, too. Not to mention Haesu. 346 00:34:37,537 --> 00:34:40,697 She has no parents, no siblings. She can't survive at the palace. 347 00:34:41,577 --> 00:34:46,057 After tonight, she won't even be able to see the Emperor again. 348 00:34:48,097 --> 00:34:51,817 She'll be suffocated like this. 349 00:35:07,856 --> 00:35:11,337 We've finished the examination. Please start the bath. 350 00:35:11,417 --> 00:35:12,497 I want to be alone. 351 00:35:13,377 --> 00:35:17,337 The wedding will start after sunset. The Emperor is waiting... 352 00:35:18,217 --> 00:35:20,697 - so we have to hurry. - I said leave me alone! 353 00:35:23,377 --> 00:35:26,697 I didn't know I'd end up like this until this morning. 354 00:35:26,777 --> 00:35:29,777 At least give me some time to think about what's going on. 355 00:35:31,297 --> 00:35:34,856 You can be yourself for awhile. I'll go check with the bath's preparation. 356 00:35:45,217 --> 00:35:46,777 Marriage? 357 00:35:46,856 --> 00:35:48,377 Spend the night with the Emperor? 358 00:35:49,777 --> 00:35:52,737 No way. Where should I go? 359 00:35:58,737 --> 00:36:02,217 That secret passage. There must be a way to it. 360 00:36:50,856 --> 00:36:56,297 Your Majesty, Hae Family's Lady Haesu is ready for the wedding now. 361 00:36:58,057 --> 00:36:59,856 Did you just say Su? 362 00:37:01,856 --> 00:37:05,177 Is she the sister of the Eighth Prince's wife? 363 00:37:06,497 --> 00:37:07,617 Yes, Your Majesty. 364 00:37:11,097 --> 00:37:14,856 Why her? Hae Family is really greedy. 365 00:37:15,856 --> 00:37:19,337 Would you like to cancel this now? 366 00:37:23,856 --> 00:37:28,817 Where else can we find a girl that doesn't need a big wedding ceremony? 367 00:37:30,856 --> 00:37:31,937 Let's just go. 368 00:38:00,856 --> 00:38:01,856 Uk? 369 00:38:08,737 --> 00:38:13,337 The Eighth Prince dares to ask you a favor, Your Majesty. 370 00:38:16,856 --> 00:38:21,177 A clever man like you is blocking my way now? 371 00:38:23,856 --> 00:38:24,857 Already... 372 00:38:25,856 --> 00:38:30,537 there are too many families in the palace and the tension among them is escalating. 373 00:38:32,457 --> 00:38:35,297 Why would you make another family now? 374 00:38:36,137 --> 00:38:37,217 I humbly ask. 375 00:38:37,297 --> 00:38:41,417 I have a solid reason. In order to stop the war with the Kitan, 376 00:38:41,497 --> 00:38:44,097 we absolutely need Hae Family's support. 377 00:38:45,137 --> 00:38:49,497 Then what is your reason for blocking this marriage? 378 00:38:56,177 --> 00:38:57,377 That's... 379 00:39:00,737 --> 00:39:03,857 What if you have another option? 380 00:39:09,417 --> 00:39:11,217 What are you all doing? 381 00:39:11,297 --> 00:39:15,937 Please listen to us and reconsider this marriage. 382 00:39:18,337 --> 00:39:20,856 You're not afraid to die? 383 00:39:21,457 --> 00:39:26,337 I've found Hong from Hae Family traded with the Kitan for horses. 384 00:39:28,617 --> 00:39:32,497 We can punish them and let another family guard the border. 385 00:39:33,097 --> 00:39:37,537 Or we can let Hae family, who's in need manage horses to persuade them. 386 00:39:39,737 --> 00:39:44,417 There are many ways to tame Hae Family other than marriage. 387 00:39:44,497 --> 00:39:47,097 Why should we give them more power by marrying the family? 388 00:39:48,057 --> 00:39:49,537 Eunuch Lee. 389 00:39:49,617 --> 00:39:50,977 Yes, Your Majesty. 390 00:39:51,057 --> 00:39:52,777 We'll expedite this marriage. 391 00:39:52,856 --> 00:39:54,377 Yes, Your Majesty. 392 00:39:54,457 --> 00:39:59,137 If we punish Hae Family with the trading you mentioned, 393 00:39:59,217 --> 00:40:02,297 it'll only take half a day for our enemy to break into our border. 394 00:40:03,537 --> 00:40:06,457 If we let Hae Family monopolize horse tradings, 395 00:40:06,537 --> 00:40:10,137 do you think other families will just sit and watch? 396 00:40:12,457 --> 00:40:17,457 A reason in the palace isn't to find a reason to make it work. 397 00:40:17,537 --> 00:40:20,737 It's to find an excuse to block the work. 398 00:40:22,137 --> 00:40:23,297 Do you understand? 399 00:40:24,697 --> 00:40:26,177 Your methods are all... 400 00:40:27,856 --> 00:40:29,417 useless. 401 00:40:47,977 --> 00:40:49,337 Su... 402 00:41:10,817 --> 00:41:12,137 That excuse... 403 00:41:16,657 --> 00:41:18,537 I'll find for you. 404 00:41:21,737 --> 00:41:22,737 What? 405 00:41:24,257 --> 00:41:25,297 I have a scar... 406 00:41:26,537 --> 00:41:32,057 on my body. I can't be Empress then. 407 00:41:35,257 --> 00:41:36,857 So, please. 408 00:41:37,657 --> 00:41:42,097 Please let me go, Your Majesty. 409 00:42:05,057 --> 00:42:07,177 You have more nerve than a man. 410 00:42:10,697 --> 00:42:13,297 Call in Hong from Hae Family. 411 00:42:13,377 --> 00:42:15,137 Yes, Your Majesty. 412 00:42:18,856 --> 00:42:20,097 Su! 413 00:42:24,217 --> 00:42:25,457 Su. 414 00:42:31,856 --> 00:42:32,856 Su. 415 00:42:37,457 --> 00:42:39,777 So the marriage went on? 416 00:42:40,417 --> 00:42:43,337 I thought you'd ask the Empress Yoo to stop! 417 00:42:43,977 --> 00:42:47,537 What about you? Have you asked Empress Kwangjong? 418 00:42:48,817 --> 00:42:50,217 Don't even mention it. 419 00:42:50,297 --> 00:42:54,337 My grandfather caught me begging Mother and Aunt, I got yelled at. 420 00:42:54,417 --> 00:42:56,537 The punishment will be at least a flogging. 421 00:42:56,617 --> 00:42:59,177 I'm getting out of the palace. 422 00:42:59,257 --> 00:43:01,737 Brother, but... 423 00:43:01,817 --> 00:43:02,856 Su. 424 00:43:05,577 --> 00:43:06,577 Su! 425 00:43:06,657 --> 00:43:07,657 Eunuch Lee. 426 00:43:07,737 --> 00:43:10,017 - Su! - Sis! 427 00:43:12,617 --> 00:43:16,297 - Get a doctor, now! - Su! Wake up! 428 00:43:33,777 --> 00:43:36,097 Where am I? 429 00:43:37,217 --> 00:43:41,577 Right, I died, but didn't die. 430 00:43:42,417 --> 00:43:45,337 Goryeo, King Taejo... 431 00:43:46,177 --> 00:43:47,617 Kwangjong? 432 00:43:48,457 --> 00:43:51,697 Why do I feel comfortable about Kwangjong? 433 00:43:51,777 --> 00:43:54,097 There's something I'm missing. 434 00:43:56,657 --> 00:43:59,497 The Fourth King of Goryeo, Kwangjong... 435 00:43:59,577 --> 00:44:02,457 Right, Kwangjong is the Fourth King. 436 00:44:03,097 --> 00:44:06,777 He's the one who killed other princes and subjects endlessly. 437 00:44:06,856 --> 00:44:10,177 The Fourth King of Goryeo, Kwangjong... 438 00:44:10,257 --> 00:44:12,057 Who is he? 439 00:44:12,137 --> 00:44:14,297 Which prince? 440 00:44:14,377 --> 00:44:15,657 Wait... 441 00:44:26,697 --> 00:44:27,897 It's not. 442 00:44:29,856 --> 00:44:33,537 Right, you're still alive. 443 00:44:35,377 --> 00:44:40,097 You're still not a married woman, so I'll take care of you instead of a doctor. 444 00:44:44,856 --> 00:44:47,577 I'm still in the palace, right? 445 00:44:49,737 --> 00:44:53,217 Yes, since you're still alive. 446 00:44:55,657 --> 00:45:00,177 Are you saying I can't go out of the palace until I die? 447 00:45:03,337 --> 00:45:07,097 The doctor said you'll have a scar. 448 00:45:10,137 --> 00:45:11,457 I knew that. 449 00:45:14,057 --> 00:45:17,217 You don't want to be the Emperor's wife that badly? 450 00:45:17,297 --> 00:45:19,737 You'll be rich and famous. 451 00:45:21,377 --> 00:45:26,257 I decide how I'll live my life. 452 00:45:27,856 --> 00:45:30,737 Everyone when they're young thinks so once. 453 00:45:34,457 --> 00:45:39,417 You'll be greatly punished soon. You should be ready for it. 454 00:45:40,737 --> 00:45:42,177 I don't regret it. 455 00:45:44,377 --> 00:45:46,377 I protected what I needed to. 456 00:45:48,017 --> 00:45:49,497 I can take the consequences. 457 00:45:57,057 --> 00:45:58,417 Rest, then. 458 00:47:16,577 --> 00:47:18,137 Everything is OK now. 459 00:47:20,777 --> 00:47:22,177 It's all over. 460 00:47:25,377 --> 00:47:26,737 The Emperor... 461 00:47:29,856 --> 00:47:30,897 has... 462 00:47:38,057 --> 00:47:41,257 cancelled the marriage, with this scar as the reason. 463 00:47:44,657 --> 00:47:45,737 Instead... 464 00:47:46,817 --> 00:47:51,177 he gave fertile land to your Hae Family. 465 00:47:52,417 --> 00:47:54,856 So you won't get any more pressure from your family. 466 00:48:06,817 --> 00:48:08,577 Just like the other night... 467 00:48:11,257 --> 00:48:12,777 I feel pathetic... 468 00:48:15,817 --> 00:48:17,177 pathetic... 469 00:48:21,337 --> 00:48:24,297 and pathetic myself. 470 00:48:27,737 --> 00:48:30,697 Even though I felt like I'm the worst person... 471 00:48:33,856 --> 00:48:35,856 I still prayed to my dead wife... 472 00:48:38,856 --> 00:48:40,817 that if she made you return... 473 00:48:45,537 --> 00:48:48,856 I'd do everything for her that I couldn't for my wife. 474 00:48:51,177 --> 00:48:53,617 I prayed her to forgive me and give you back to me. 475 00:48:55,856 --> 00:48:56,977 I prayed. 476 00:49:03,177 --> 00:49:07,217 If you'd become the Emperor's wife... 477 00:49:08,777 --> 00:49:10,897 I'd never forgive myself. 478 00:49:13,856 --> 00:49:15,217 I thought... 479 00:49:17,657 --> 00:49:19,497 I'd never see you again. 480 00:49:24,377 --> 00:49:26,857 I couldn't even say farewell. 481 00:49:28,817 --> 00:49:33,137 I didn't want to be apart that way. 482 00:49:34,856 --> 00:49:35,856 So... 483 00:49:47,856 --> 00:49:52,257 It won't happen again. I've let you go once... 484 00:49:54,297 --> 00:49:57,137 but I won't ever do that again. 485 00:50:00,657 --> 00:50:01,856 So it's OK. 486 00:50:05,537 --> 00:50:06,856 It will be all right. 487 00:50:36,577 --> 00:50:37,577 Your Majesty. 488 00:50:38,137 --> 00:50:44,097 The stars are gone and the sun is back. You should sleep for your health. 489 00:50:44,177 --> 00:50:45,697 I see. 490 00:50:49,057 --> 00:50:50,537 Your Majesty. 491 00:50:50,617 --> 00:50:53,377 Have you chosen a residence for Haesu? 492 00:50:58,417 --> 00:51:00,097 Even though I feel pity for her, 493 00:51:00,177 --> 00:51:01,856 she still can't be forgiven for rejecting the marriage. 494 00:51:03,856 --> 00:51:05,617 Send her as a slave. 495 00:51:07,817 --> 00:51:12,777 What about make her a court lady? Choongju and Hwangju... 496 00:51:12,856 --> 00:51:17,417 And Kwangju Lady all asked for her. 497 00:51:17,497 --> 00:51:19,856 I bet you asked them all to do that. 498 00:51:21,297 --> 00:51:24,257 What kind of relationship does she have with all princes? 499 00:51:24,337 --> 00:51:27,177 Even the Eighth and the Fourth! 500 00:51:29,856 --> 00:51:32,377 I don't want any more trouble. 501 00:51:32,457 --> 00:51:33,977 However... 502 00:51:35,217 --> 00:51:38,017 Court Lady Oh also requested her. 503 00:51:41,817 --> 00:51:42,897 From Damiwon? 504 00:51:42,977 --> 00:51:46,697 I heard she's interested in medicine. 505 00:51:46,777 --> 00:51:51,697 She knows a lot, too. She'll be a great asset under Lady Oh. 506 00:51:57,856 --> 00:51:59,297 Where is she now? 507 00:52:44,577 --> 00:52:48,377 I want to go greet Lady Hae. 508 00:52:49,697 --> 00:52:54,377 Sure, let's go together. I've asked help from her for you. 509 00:52:54,457 --> 00:52:58,257 She must like to see us together. 510 00:53:31,577 --> 00:53:35,137 Cancellation is cancellation. Why does he have to make her a court lady? 511 00:53:35,217 --> 00:53:36,856 Right? 512 00:53:36,856 --> 00:53:41,137 But it's better than being a slave. 513 00:53:41,217 --> 00:53:46,137 Right. I didn't have anywhere to go. And I heard you get salary, too. 514 00:53:46,217 --> 00:53:47,856 It's better now that I can take care of myself. 515 00:53:48,417 --> 00:53:53,537 Of course. If you're from a noble family, they treat you differently. 516 00:53:53,617 --> 00:53:57,297 If you work hard, Emperor will get you married 517 00:53:57,377 --> 00:53:59,537 and you can also leave the palace. So good luck. 518 00:53:59,617 --> 00:54:03,377 - Leave the palace? Really? - Yes. 519 00:54:03,457 --> 00:54:06,417 Lady Su, let's hurry. 520 00:54:13,337 --> 00:54:16,856 I guess we'll have to go to Sister Hae later. 521 00:54:20,777 --> 00:54:24,217 Let's think it's fortune to avoid heavier punishment as he said. 522 00:54:26,257 --> 00:54:28,217 Don't worry too much. 523 00:54:29,217 --> 00:54:30,777 I don't. 524 00:54:31,137 --> 00:54:34,617 I can do anything. And I'm smart. 525 00:54:34,697 --> 00:54:36,257 So I learn fast. 526 00:54:37,537 --> 00:54:40,017 I'll be a great asset. 527 00:54:41,017 --> 00:54:42,657 You know it better. 528 00:55:19,537 --> 00:55:22,817 I'll visit you every day. 529 00:55:31,097 --> 00:55:32,257 Su! 530 00:55:32,856 --> 00:55:35,257 - Sister! - Su! 531 00:55:39,617 --> 00:55:40,617 Sis! 532 00:55:41,057 --> 00:55:43,577 - Sister - Come my way. 533 00:55:43,657 --> 00:55:46,457 Su, I thought you were dead. 534 00:55:46,537 --> 00:55:48,856 I don't die that easily. 535 00:55:49,697 --> 00:55:52,457 I tried to save you but... 536 00:55:52,537 --> 00:55:54,897 I couldn't do "you go, man". 537 00:55:54,977 --> 00:55:57,617 Right, thanks for your concern. 538 00:55:57,697 --> 00:56:01,817 Stop surprising people. You have too much time. 539 00:56:03,377 --> 00:56:08,057 Enough of that. It's her first day of work. 540 00:56:08,137 --> 00:56:09,577 Right, Court Lady Oh is strict. 541 00:56:09,657 --> 00:56:10,817 She's a scary one. 542 00:56:10,856 --> 00:56:13,297 I'll come by often, don't worry. 543 00:56:13,856 --> 00:56:18,057 Among these, there's the next King. 544 00:56:18,856 --> 00:56:20,297 Who is it? 545 00:56:20,856 --> 00:56:24,177 Who'll become Kwangjong and kill all the brothers? 546 00:56:24,856 --> 00:56:27,777 No way. It shouldn't happen. 547 00:56:34,377 --> 00:56:35,537 No... 548 00:56:36,657 --> 00:56:39,417 I think your life isn't easy. 549 00:56:39,497 --> 00:56:41,457 How many times have you come close to death already? 550 00:56:41,537 --> 00:56:44,097 Right, next time you'll certainly die... 551 00:56:44,177 --> 00:56:45,737 - Stop it! - Stop! 552 00:56:46,577 --> 00:56:48,057 Stop! 553 00:56:48,737 --> 00:56:52,217 Lady Su. Hurry up. From this point, you're on your own. 554 00:56:52,297 --> 00:56:54,057 Court Lady Oh is waiting for you. 555 00:57:15,777 --> 00:57:18,337 You'll be just fine. You go. 556 00:57:26,697 --> 00:57:27,856 Sister. 557 00:59:04,856 --> 00:59:07,337 I'll do anything to make it as before. 558 00:59:07,417 --> 00:59:09,417 I know you want to. 559 00:59:09,497 --> 00:59:11,657 - So don't worry. - Wait for me. 560 00:59:11,737 --> 00:59:14,177 I didn't know I could be happy from hearing "wait for me". 561 00:59:14,257 --> 00:59:15,856 You, just come to me. 562 00:59:15,856 --> 00:59:18,737 Can you cancel all of your previous marriages? 563 00:59:18,817 --> 00:59:21,417 Why do you want to live in Songak? 564 00:59:21,497 --> 00:59:24,856 Well, I'm a prince, too. I should see how it's like in the palace. 565 00:59:24,897 --> 00:59:28,617 Think it through, the real reason for it. 566 00:59:28,697 --> 00:59:30,856 Thanks for being my first friend. 567 00:59:30,856 --> 00:59:34,856 She's always lucky. Now she's getting help from the Crown Prince. 568 00:59:36,057 --> 00:59:39,817 You could've died. Don't ever do it again. I won't forgive you. 40811

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.