All language subtitles for Run.the.World.S02E07.A.Rage.In.Harlem.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264.DUAL-RiPER_Legendas02.GER

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,090 --> 00:00:07,591 Zuvor bei Run the World: 2 00:00:07,591 --> 00:00:09,343 Hier ist der neueste Stand. 3 00:00:09,343 --> 00:00:13,097 Ich ficke einen Millionär, der mich mag und mir alles geben kann, 4 00:00:13,097 --> 00:00:16,517 aber aus irgendeinem Scheißgrund habe ich gemischte Gefühle. 5 00:00:16,517 --> 00:00:18,394 Ich liebe Jason immer noch. 6 00:00:18,394 --> 00:00:21,147 Seit der Trennung verstecke ich mich in meinem Büro. 7 00:00:21,147 --> 00:00:25,025 Ich war noch nie so enthusiastisch war wie bei diesem Podcast, 8 00:00:25,025 --> 00:00:27,069 als all die Leute meine Stimme hörten. 9 00:00:27,069 --> 00:00:28,821 Das will ich weiter erforschen. 10 00:00:28,821 --> 00:00:30,239 Ich werde heiraten. 11 00:00:30,239 --> 00:00:33,451 Die neue Hope wird jeden Abend geleckt und ist glücklich. 12 00:00:33,451 --> 00:00:35,035 Das muss in dein Ehegelübde. 13 00:00:35,035 --> 00:00:37,329 - Und wer sind Sie? - Olas Date. 14 00:00:38,456 --> 00:00:39,540 Du ziehst aus? 15 00:00:39,540 --> 00:00:41,751 Ich überlege, eine Wohnung zu kaufen. 16 00:00:41,751 --> 00:00:43,002 Das ist klug. 17 00:00:48,924 --> 00:00:50,926 Sechsstelliges Gehalt, intaktes Elternhaus, 18 00:00:50,926 --> 00:00:54,263 6 % Körperfett, Sie wissen, das ist Sportlerniveau? 19 00:00:54,263 --> 00:00:58,184 Ich hätte Dutzende passende Männer, aber nicht für Sie. 20 00:00:59,935 --> 00:01:01,896 Sie haben viele Ausschlusskriterien. 21 00:01:01,896 --> 00:01:03,397 Keine Ärzte, 22 00:01:03,397 --> 00:01:05,357 keine Kinder, 23 00:01:05,357 --> 00:01:07,151 keinen von außerhalb von Manhattan. 24 00:01:07,151 --> 00:01:10,112 Lisa, ich weiß, ich wirke wählerisch. 25 00:01:10,112 --> 00:01:12,990 Das bin ich auch, aber zurecht. 26 00:01:12,990 --> 00:01:14,283 Da stimmen ich Ihnen zu. 27 00:01:14,283 --> 00:01:17,036 Ich muss einfach mehr darüber wissen, was Sie wollen, 28 00:01:17,036 --> 00:01:18,412 nicht, was Sie nicht wollen. 29 00:01:18,412 --> 00:01:19,663 Okay. 30 00:01:20,748 --> 00:01:22,625 So habe ich das noch nicht betrachtet. 31 00:01:23,459 --> 00:01:26,796 Ich will jemanden, mit dem man Spaß hat, 32 00:01:27,797 --> 00:01:29,632 der spontan, unbekümmert ist. 33 00:01:30,424 --> 00:01:32,468 Eine Freundin hat jemanden geheiratet, 34 00:01:32,468 --> 00:01:36,472 der das genaue Gegenteil von ihr ist, und sie ist überglücklich. 35 00:01:37,431 --> 00:01:40,267 Okay. Ich glaube, ich habe jemanden für Sie. 36 00:01:50,027 --> 00:01:52,863 Ich fasse es immer noch nicht, dass ich 5000 Dollar zahle, 37 00:01:52,863 --> 00:01:55,491 um jemanden zu treffen, den ich schon kenne. 38 00:01:56,367 --> 00:01:59,036 - Bin ich es nicht wert? - Doch, wenn du das Dinner zahlst. 39 00:01:59,036 --> 00:02:01,372 Das ist aber nicht sehr vorausschauend. 40 00:02:02,623 --> 00:02:04,208 Ich will nur den Verlust reinholen. 41 00:02:04,208 --> 00:02:06,126 Ich habe gerade eine Wohnung gekauft. 42 00:02:06,919 --> 00:02:09,129 - Glückwunsch. - Danke. 43 00:02:09,129 --> 00:02:11,048 Ich hoffe, es war ein guter Deal. 44 00:02:11,048 --> 00:02:12,174 War es, ja. 45 00:02:12,174 --> 00:02:13,968 Ich habe 30% angezahlt 46 00:02:13,968 --> 00:02:15,886 und mir 2,99% Zinsen gesichert. 47 00:02:18,013 --> 00:02:20,349 Kein sehr spannendes Thema. 48 00:02:20,349 --> 00:02:22,393 Machst du Witze? Ich liebe Zinsen. 49 00:02:23,727 --> 00:02:25,354 Ich bin etwas aus der Übung, okay? 50 00:02:25,354 --> 00:02:27,565 Stimmt. 51 00:02:28,274 --> 00:02:31,360 Aber du bist auch... klug 52 00:02:31,360 --> 00:02:34,405 und... sexy, 53 00:02:34,405 --> 00:02:37,199 und ich bin froh, dass sich unsere Wege wieder kreuzen. 54 00:02:37,950 --> 00:02:38,951 Ich auch. 55 00:02:42,204 --> 00:02:43,706 Willst du meine Wohnung sehen? 56 00:02:44,915 --> 00:02:45,958 Will ich. 57 00:03:00,055 --> 00:03:04,476 Oh, sorry. Ich habe noch kein Kopfteil. Es ist vergriffen, aber kommt bald. 58 00:03:04,476 --> 00:03:06,896 Über so was beschweren sich nur Frauen. 59 00:03:07,938 --> 00:03:10,065 Du hast Wände. Das ist mehr als genug. 60 00:03:35,758 --> 00:03:37,843 Whitney, deine Wohnung ist traumhaft. 61 00:03:38,552 --> 00:03:40,512 Ich werde jeden Tag hier abhängen. 62 00:03:40,512 --> 00:03:42,723 Du hast da echt was Tolles draus gemacht. 63 00:03:42,723 --> 00:03:44,934 Ja, ja, die ist schon ganz schön. 64 00:03:45,601 --> 00:03:47,937 Sieh sie dir an. Die Bitch platzt gleich. 65 00:03:47,937 --> 00:03:49,980 Okay, erzähl uns von deinem Date. 66 00:03:49,980 --> 00:03:51,649 Es war das beste Date überhaupt. 67 00:03:51,649 --> 00:03:57,112 Richtig teures Essen und stundenlang toller Sex. 68 00:03:57,112 --> 00:04:00,449 Einfach richtig toller Sex. 69 00:04:00,449 --> 00:04:03,243 Mehr muss ein Date gar nicht hergeben. 70 00:04:03,243 --> 00:04:05,621 Aber es hat auch gefunkt. 71 00:04:05,621 --> 00:04:07,206 Oh Gott, nicht doch. 72 00:04:07,206 --> 00:04:11,043 Bitte sag nicht, dass du den Typ schon festnageln willst, Whitney. 73 00:04:11,043 --> 00:04:13,545 Du bist jetzt Wohnungseigentümerin. 74 00:04:13,545 --> 00:04:15,839 Okay, du hast mega Erfolg, Bitch. 75 00:04:15,839 --> 00:04:17,633 Du musst ihn schwitzen lassen. 76 00:04:17,633 --> 00:04:20,344 Die haben letzte Nacht schon schwer geschwitzt. 77 00:04:20,344 --> 00:04:21,637 Dein Ansatz ist flaumig. 78 00:04:22,388 --> 00:04:23,514 Sieh sie dir an. 79 00:04:23,514 --> 00:04:25,349 Du strahlst richtig, Girl. 80 00:04:26,141 --> 00:04:27,184 Eine neue Whitney. 81 00:04:27,184 --> 00:04:30,270 Da kann ich bei der Einweihungsparty mit zwei Dingen angeben. 82 00:04:30,270 --> 00:04:31,897 Du hast ihn schon eingeladen? 83 00:04:31,897 --> 00:04:33,857 Ich finde es süß. 84 00:04:33,857 --> 00:04:36,694 Lass sie Meghan Markle mit ihrem kleinen Prinz sein. 85 00:04:36,694 --> 00:04:38,320 - Danke. - Gern geschehen. 86 00:04:38,320 --> 00:04:39,947 Okay, ich bin dran. 87 00:04:41,031 --> 00:04:44,243 Preston will sich mit mir treffen. Er sagt, er hat Neuigkeiten. 88 00:04:44,243 --> 00:04:46,578 Für dich? Hast du nicht welche für ihn? 89 00:04:47,371 --> 00:04:50,290 "Hey, Preston. What's up? Ich liebe Jason noch." 90 00:04:50,290 --> 00:04:52,584 Du hast das mit Preston noch nicht beendet? 91 00:04:52,584 --> 00:04:54,378 Er ist einfach so nett zu mir... 92 00:04:54,378 --> 00:04:56,005 Die Bitch hat kein Wort gesagt. 93 00:04:56,005 --> 00:04:59,425 - Nein. - Ich stecke in einer Dreiecksgeschichte. 94 00:04:59,425 --> 00:05:02,553 Ob Preston und Jason sich auf einen Dreier einlassen? 95 00:05:02,553 --> 00:05:04,013 Jetzt du drehst total ab. 96 00:05:04,013 --> 00:05:06,223 Ich weiß. Schon gut, ich beende es ja. 97 00:05:06,223 --> 00:05:08,517 Verfolgt ihr weiter den Polyamorie-Gedanken. 98 00:05:08,517 --> 00:05:11,103 Ich habe jetzt ein Interview für das Stipendium, 99 00:05:11,103 --> 00:05:13,564 und dann muss ich zum Lernen in die Bibliothek. 100 00:05:13,564 --> 00:05:15,566 - Am Samstag? - Ja. 101 00:05:15,566 --> 00:05:17,526 Dein Leben ist echt scheiße. 102 00:05:17,526 --> 00:05:19,361 Ich hoffe, ihr stürzt vom Balkon. 103 00:05:19,361 --> 00:05:21,071 - Hab dich lieb. - Bis dann. 104 00:05:21,071 --> 00:05:23,240 - Wir sitzen einfach hier. - Und chillen. 105 00:05:25,284 --> 00:05:26,827 PRESTONTHURGOOD HAT DICH ERWÄHNT 106 00:05:27,619 --> 00:05:28,620 Oh, Shit. 107 00:05:29,705 --> 00:05:31,582 TOLL, WIE DIESE BOSS LADY STRAHLT. FOLGT IHR! 108 00:05:31,749 --> 00:05:33,417 Das wird er nicht gut aufnehmen. 109 00:05:33,417 --> 00:05:34,835 Nein. 110 00:05:42,718 --> 00:05:43,886 Mann. 111 00:05:45,804 --> 00:05:47,556 Tut mir leid. Komm rein. 112 00:05:49,391 --> 00:05:50,976 Ich bin Sondi. 113 00:05:50,976 --> 00:05:52,269 Phillip. 114 00:05:52,269 --> 00:05:53,896 Enchanté. 115 00:05:54,813 --> 00:05:56,690 Okay, ich bin aber kein Franzose. 116 00:06:02,071 --> 00:06:03,989 Und ich bin Renee. 117 00:06:03,989 --> 00:06:05,157 Freut mich sehr... 118 00:06:05,157 --> 00:06:07,117 - Oh Gott. - ...Phillip. 119 00:06:09,203 --> 00:06:10,954 Du quasselst schon über mich. 120 00:06:10,954 --> 00:06:14,041 Ja, tut sie, Phillip. 121 00:06:14,792 --> 00:06:16,376 Okay. Bis später. 122 00:06:19,129 --> 00:06:21,298 - Wirfst du uns etwa raus? - Ganz genau. 123 00:06:21,298 --> 00:06:23,258 - Tschüss. - Auf Wiedersehen, Phillip. 124 00:06:23,258 --> 00:06:26,261 Raus aus meiner Wohnung. Hab euch lieb. Okay. 125 00:06:28,013 --> 00:06:30,015 - Hi. - Hallo. 126 00:06:30,015 --> 00:06:32,351 Was für eine schöne Überraschung. 127 00:06:32,351 --> 00:06:34,853 Ich weiß, ich kreuze unangemeldet auf, 128 00:06:34,853 --> 00:06:39,358 aber ich dachte, ich entführe dich ganz spontan. 129 00:06:39,358 --> 00:06:40,609 Sehe, wo es hinführt. 130 00:06:41,401 --> 00:06:43,779 Tolle Idee. 131 00:06:44,863 --> 00:06:46,281 Ich ziehe mich schnell an. 132 00:06:47,032 --> 00:06:48,408 Oder aus. 133 00:06:54,331 --> 00:06:55,791 Okay. 134 00:07:02,339 --> 00:07:04,800 Komm vorbei, wenn du kannst. 135 00:07:09,138 --> 00:07:10,722 Gutes Buch. 136 00:07:11,849 --> 00:07:13,016 Ja, ist es. 137 00:07:15,060 --> 00:07:16,145 AMERIKANISCHE MUTTER 138 00:07:17,187 --> 00:07:18,188 Echt jetzt, Mann? 139 00:07:18,188 --> 00:07:20,566 Sorry. Ich weiß, ich überfall dich damit, 140 00:07:20,566 --> 00:07:23,694 aber ich zeige hier nächste Woche eine Kurzdoku, 141 00:07:23,694 --> 00:07:27,614 und nach deinem Lesestoff zu urteilen könnte sie dich interessieren. 142 00:07:31,952 --> 00:07:35,289 "Eine Ergründung der Last schwarzer Mütter." 143 00:07:38,208 --> 00:07:39,209 Das... 144 00:07:41,461 --> 00:07:43,881 Das würde mich tatsächlich interessieren, 145 00:07:44,673 --> 00:07:46,508 aber ich habe bis zwei Unterricht. 146 00:07:46,508 --> 00:07:50,262 Könntest du mir einfach den Link schicken? 147 00:07:52,014 --> 00:07:53,182 Nicht die Link-Frage. 148 00:07:54,016 --> 00:07:56,059 Was? Ich habe eben keine Zeit. 149 00:07:56,059 --> 00:08:00,522 Na schön, gib mir deine Nummer. Aber sieh dir den Film ja an. 150 00:08:00,522 --> 00:08:03,192 Okay. Sag mir ja nicht, was ich tun soll. 151 00:08:10,741 --> 00:08:13,577 Und schick mir nur den Film, ja? 152 00:08:14,453 --> 00:08:16,288 Nur den Film, versprochen. 153 00:08:19,249 --> 00:08:20,667 Danke, Jasmine. 154 00:08:20,667 --> 00:08:22,294 Ja. Gern geschehen. 155 00:08:23,378 --> 00:08:24,588 Bis dann. 156 00:08:29,092 --> 00:08:30,135 HÄUSLICHES GLÜCK 157 00:08:31,428 --> 00:08:33,096 Das war ein toller Tag. 158 00:08:33,096 --> 00:08:34,556 Er ist noch nicht vorbei. 159 00:08:36,934 --> 00:08:41,146 Wow. Die Sachen sind... avantgardistisch. 160 00:08:41,146 --> 00:08:42,606 Sie sind postabstrakt. 161 00:08:43,273 --> 00:08:46,777 Ich dachte, das... inspiriert dich vielleicht. 162 00:08:46,777 --> 00:08:49,321 Inspirieren? Inwiefern? 163 00:08:49,321 --> 00:08:52,241 Na ja, die Kunstsachen, die du hast, sind etwas fade. 164 00:08:54,243 --> 00:08:56,453 Ich dachte, ich zeige dir mal echte Kunst. 165 00:08:56,453 --> 00:08:58,413 Mit Gefühl. 166 00:08:58,413 --> 00:09:00,290 Wow, Phillip, sprich dich nur aus. 167 00:09:00,958 --> 00:09:04,795 Tut mir leid. Ich formuliere es anders. Sie sind die sichere Wahl. 168 00:09:04,795 --> 00:09:06,463 Wie aus einem Katalog. 169 00:09:07,506 --> 00:09:08,507 Das sehe ich anders. 170 00:09:08,507 --> 00:09:10,467 Dein persönlicher Stil ist einzigartig. 171 00:09:10,467 --> 00:09:13,387 Ich wollte heute nur raus, um mit dir gesehen zu werden. 172 00:09:13,387 --> 00:09:15,264 Und deine Wohnung ist herrlich. 173 00:09:15,264 --> 00:09:18,100 Aber für den letzten Schliff brauchst du was Mutiges. 174 00:09:19,810 --> 00:09:20,936 Okay. 175 00:09:26,942 --> 00:09:28,860 Wie findest du es? 176 00:09:28,860 --> 00:09:31,071 Es ist sehr aussagekräftig. 177 00:09:31,071 --> 00:09:32,698 Und das für nur fünf Riesen. 178 00:09:33,448 --> 00:09:34,866 5000 Dollar? 179 00:09:34,866 --> 00:09:36,910 Mein Einweihungsgeschenk. 180 00:09:38,245 --> 00:09:39,454 Du hast es schon gekauft? 181 00:09:40,622 --> 00:09:41,832 Für mich? 182 00:09:41,832 --> 00:09:43,250 Du bist es wert. 183 00:10:15,824 --> 00:10:16,992 Sondi. 184 00:10:20,370 --> 00:10:22,039 - Hey. - Hey. 185 00:10:23,206 --> 00:10:24,791 Das wird wohl öfter vorkommen. 186 00:10:26,084 --> 00:10:27,669 Ja, vermutlich. 187 00:10:27,669 --> 00:10:31,048 Es ist also alles gut zwischen uns, oder? 188 00:10:31,048 --> 00:10:34,551 Ich bekam die E-Mail wegen Amaris Geburtstagsparty und... 189 00:10:34,551 --> 00:10:36,470 Oh ja. Sie würde dich gern sehen. 190 00:10:37,679 --> 00:10:39,556 Also ist alles gut? 191 00:10:41,350 --> 00:10:43,602 Ja. Ja, passt schon. 192 00:10:44,436 --> 00:10:45,562 Es ist, wie es ist. 193 00:10:45,562 --> 00:10:47,064 Stimmt. 194 00:10:48,231 --> 00:10:50,692 Ich will dir noch mal sagen, dass es mir... 195 00:10:50,692 --> 00:10:52,444 Sag nicht "leidtut". 196 00:10:52,444 --> 00:10:53,779 Nicht noch mal. 197 00:10:53,779 --> 00:10:55,113 Also ist es nicht gut? 198 00:10:56,656 --> 00:10:57,824 Natürlich nicht. 199 00:10:58,950 --> 00:11:00,744 Vor einem Monat waren wir eine Familie. 200 00:11:01,661 --> 00:11:03,497 Ich habe dir einen Antrag gemacht. 201 00:11:05,832 --> 00:11:07,542 Glaubst du, mich kümmert das Gerede? 202 00:11:08,418 --> 00:11:10,670 Ich habe meine Karriere für uns riskiert. 203 00:11:10,670 --> 00:11:12,714 Das habe ich auch, Matthew. 204 00:11:13,882 --> 00:11:15,884 Soll ich deshalb bei dir bleiben? 205 00:11:15,884 --> 00:11:18,345 Du sollst bei mir bleiben, weil du mich liebst. 206 00:11:18,345 --> 00:11:21,348 Aber das tust du nicht mehr, so was kommt vor. 207 00:11:21,348 --> 00:11:23,183 Ich aber liebe dich immer noch sehr. 208 00:11:23,183 --> 00:11:26,353 Und solange das so ist, nein, 209 00:11:26,353 --> 00:11:28,021 ist es nicht gut zwischen uns. 210 00:11:29,481 --> 00:11:31,775 Ich weiß, du wurdest schon eingeladen, 211 00:11:32,692 --> 00:11:35,654 aber es wäre mir lieber, wenn du nicht zur Party kommst. 212 00:11:36,822 --> 00:11:37,864 Okay. 213 00:11:38,698 --> 00:11:39,699 Ich verstehe. 214 00:11:40,909 --> 00:11:41,910 Wir sehen uns. 215 00:11:42,619 --> 00:11:43,620 Ja. 216 00:11:52,754 --> 00:11:55,424 Und wenn ich das ganze Label kaufe? Ist da ein Konflikt? 217 00:11:57,384 --> 00:11:58,802 Na ja, dann machen wir das. 218 00:11:59,386 --> 00:12:01,888 Schick mir den Papierkram. Heute Abend ist es fertig. 219 00:12:02,973 --> 00:12:04,850 Okay. Nein, das ist absolut cool. 220 00:12:04,850 --> 00:12:07,811 Hey, ich ruf dich wieder an, Mann. 221 00:12:07,811 --> 00:12:09,312 Meine Herzensdame ist da. 222 00:12:10,480 --> 00:12:12,357 Ja, okay. Alles klar. 223 00:12:12,357 --> 00:12:15,152 Nenn dich meine Herzensdame, als wären wir 80. 224 00:12:16,403 --> 00:12:19,030 Ich dachte, das servieren die hier nicht mehr. 225 00:12:19,030 --> 00:12:21,867 Dir schon. Das liebst du doch? 226 00:12:23,410 --> 00:12:25,162 Mann, riechst du gut. 227 00:12:25,162 --> 00:12:27,080 Wenn der Wind dich so anbläst. 228 00:12:27,080 --> 00:12:29,708 Du schmeckst auch gut. Hab ich dir das schon gesagt? 229 00:12:29,708 --> 00:12:31,835 - Preston, wir müssen... - Pass auf. 230 00:12:31,835 --> 00:12:34,296 Ich hab Cardi B von deiner Agentur erzählt. 231 00:12:34,296 --> 00:12:36,298 - Im Ernst? - Aber klar doch. 232 00:12:36,298 --> 00:12:40,010 Sie will ein Eis am Stiel rausbringen, das sie Heiß am Stiel nennen will. 233 00:12:40,010 --> 00:12:42,429 Ich so: "Baby, nenn's Hit am Stiel oder so was." 234 00:12:42,429 --> 00:12:45,891 Will doch keiner was lutschen, was gleich schmilzt, oder? 235 00:12:45,891 --> 00:12:50,020 Egal, ich schick dir gleich ihre Kontaktdaten. 236 00:12:51,271 --> 00:12:53,523 - Das ist sie. - Preston, wir müssen das beenden. 237 00:12:54,441 --> 00:12:56,693 - Was? - Ich kann dich nicht mehr daten. 238 00:12:57,319 --> 00:12:58,862 Ich... 239 00:12:58,862 --> 00:13:03,158 Ich kann keine Gefallen mehr annehmen. Ich gibt keine Scheidung. 240 00:13:04,034 --> 00:13:07,746 Liegt es am Geld? Ich sag es Jeff. Heute Abend bist du geschieden... 241 00:13:07,746 --> 00:13:10,832 Das will ich nicht. Ich will mich mit meinem Mann versöhnen. 242 00:13:13,168 --> 00:13:14,252 Das sagst du mir jetzt? 243 00:13:16,630 --> 00:13:17,631 Geht es dir gut? 244 00:13:21,676 --> 00:13:22,677 Wird schon wieder. 245 00:13:24,387 --> 00:13:27,557 Weißt du was? Scheiß drauf. Ich bin drüber weg. 246 00:13:27,557 --> 00:13:30,310 Du musst tun, was am besten für dich ist, oder? 247 00:13:30,310 --> 00:13:32,729 Es war ja nichts Ernstes zwischen uns, oder? 248 00:13:32,729 --> 00:13:36,775 Ich empfinde ja nichts für dich. Ich wollte dir nur Kontakte verschaffen. 249 00:13:36,775 --> 00:13:38,527 Dir helfen. Sehen, wie du gewinnst. 250 00:13:38,527 --> 00:13:40,028 Dass du Erfolg hast. 251 00:13:41,363 --> 00:13:42,697 Weißt du was, Renee? 252 00:13:43,365 --> 00:13:45,116 Ich hoffe, du findest, was du suchst. 253 00:13:45,116 --> 00:13:47,077 Denn ich finde es auf jeden Fall. 254 00:13:49,162 --> 00:13:50,664 Nein, sie will keinen mehr. 255 00:13:52,874 --> 00:13:53,959 Viel Glück. 256 00:13:56,920 --> 00:13:57,963 Kann ich Cardi anrufen? 257 00:13:57,963 --> 00:13:59,256 Mit Sicherheit nicht. 258 00:14:01,341 --> 00:14:02,342 Okay. 259 00:14:15,397 --> 00:14:16,982 Preston lief einfach raus? 260 00:14:16,982 --> 00:14:19,901 So schnell habe ich den Mann noch nie laufen sehen. 261 00:14:19,901 --> 00:14:23,196 Es habe mich furchtbar gefühlt, aber ich liebe Jason. 262 00:14:23,196 --> 00:14:25,282 Regt Jason sich wegen des Typs auf? 263 00:14:25,282 --> 00:14:26,658 Der muss gerade reden. 264 00:14:26,658 --> 00:14:30,870 Zur Sicherheit mache ich ein Yoni-Steaming und befreie mich von allem. 265 00:14:30,870 --> 00:14:31,830 Nicht doch. 266 00:14:32,998 --> 00:14:34,291 Hey, nimmst du die? 267 00:14:35,292 --> 00:14:37,210 Du hast eine Menge Untersetzer, Whitney. 268 00:14:37,210 --> 00:14:39,170 Spielst du den ganzen Abend Schmutzpolizei? 269 00:14:39,170 --> 00:14:40,797 Ich plane nur voraus. 270 00:14:41,506 --> 00:14:44,259 Die Leute sollen kommen, ihr Geschenk abgeben, 271 00:14:44,259 --> 00:14:46,386 neidisch sein, ein Glas Weißwein trinken 272 00:14:46,386 --> 00:14:47,470 und gehen. 273 00:14:47,470 --> 00:14:48,555 Das wäre perfekt. 274 00:14:48,555 --> 00:14:51,308 Hast du deshalb überall die staubtrockenen Nüsse stehen? 275 00:14:51,975 --> 00:14:53,059 Die machen keine Flecken. 276 00:14:57,230 --> 00:14:59,941 "Hi Jasmine, Rashad hier. Hier ist mein Dokumentarfilm." 277 00:14:59,941 --> 00:15:02,485 Sondi, du sollst doch damit aufhören. 278 00:15:02,485 --> 00:15:05,697 Randy aus Daytona lädt mich immer noch in Huka-Bars ein. 279 00:15:05,697 --> 00:15:07,866 Ich weiß, tut mir leid. 280 00:15:07,866 --> 00:15:09,868 In der Bibliothek lud mich ein Typ 281 00:15:09,868 --> 00:15:12,495 zu seiner Filmvorführung ein, und die klang interessant. 282 00:15:12,495 --> 00:15:14,122 Aber meine Nummer kriegt er nicht. 283 00:15:15,123 --> 00:15:16,708 Schickst du mir den Link? 284 00:15:16,708 --> 00:15:19,961 Vom Dozenten zum Studenten? Sondi! 285 00:15:19,961 --> 00:15:23,089 So ist es gar nicht. Er geht nicht bei uns auf die Uni. 286 00:15:23,089 --> 00:15:26,926 Und selbst wenn ich ein Date mit ihm ins Auge fassen würde, was ich nicht tue, 287 00:15:26,926 --> 00:15:29,304 hat Matthew diesen Vibe sowieso vernichtet. 288 00:15:29,304 --> 00:15:31,431 Ich begegnete ihm in der Bibliothek. 289 00:15:31,431 --> 00:15:33,433 Du musst vielleicht die Uni wechseln. 290 00:15:33,433 --> 00:15:34,559 Habt ihr geredet? 291 00:15:34,559 --> 00:15:39,064 Ja, haben wir. Er hat mich von Amaris Geburtstagsparty ausgeladen. 292 00:15:40,273 --> 00:15:42,317 Süße, das tut mir leid. 293 00:15:42,317 --> 00:15:44,527 Schon okay. Das ist seine Entscheidung. 294 00:15:46,488 --> 00:15:48,281 - Was ist das? - Fass das nicht an. 295 00:15:49,074 --> 00:15:50,200 Ich meine... 296 00:15:51,201 --> 00:15:53,870 Das ist ein Gemälde, das Phillip mir geschenkt hat. 297 00:15:53,870 --> 00:15:56,039 Er denkt, ich bin nicht mutig genug. 298 00:15:56,039 --> 00:15:57,082 Das hat er gesagt? 299 00:15:57,082 --> 00:15:59,167 Jetzt muss ich den Mist aber sehen. 300 00:16:04,005 --> 00:16:05,965 Ich dachte, Briten hätten Geschmack. 301 00:16:05,965 --> 00:16:09,844 Genau. Aber keiner ist perfekt. Ich kann daran arbeiten. 302 00:16:09,844 --> 00:16:12,847 Kommt er her und erwartet, dass das hier irgendwo hängt? 303 00:16:12,847 --> 00:16:15,266 Ich packe es ins Schlafzimmer. 304 00:16:15,266 --> 00:16:17,102 Tolle Lösung für das Ding. 305 00:16:17,102 --> 00:16:19,312 Was soll das sein? Eine Hand? 306 00:16:32,450 --> 00:16:35,537 Vielen Dank fürs Kommen. Es hat mich sehr gefreut. 307 00:16:35,537 --> 00:16:38,081 Sie dürfen jederzeit gehen. 308 00:16:42,627 --> 00:16:45,588 Nehmt gefälligst einen Teller, wenn ihr einen Cracker esst. 309 00:16:45,588 --> 00:16:48,174 Brösel, neue Couch. Nur die Ruhe. Schluss. Bitte. 310 00:16:50,885 --> 00:16:53,555 Barb, vielen Dank fürs Kommen. 311 00:16:53,555 --> 00:16:55,974 Oh, danke für die Einladung. 312 00:16:55,974 --> 00:16:57,976 Erst wollte ich gar nicht kommen. 313 00:16:58,685 --> 00:17:00,770 Aber dann sah ich die Zillow-Adresse. 314 00:17:00,770 --> 00:17:02,564 Ich beobachte die Wohnung schon lange. 315 00:17:02,564 --> 00:17:05,442 Ich musste einfach sehen, was du draus gemacht hast. 316 00:17:07,360 --> 00:17:09,529 - Nicht schlecht. - Danke. 317 00:17:09,529 --> 00:17:11,906 Ich liebe das Gebäude, seine ganze Geschichte. 318 00:17:12,574 --> 00:17:13,575 Das wette ich. 319 00:17:13,575 --> 00:17:16,202 In den 70ern war es ein Hurenhaus, 320 00:17:16,202 --> 00:17:18,163 in den 80ern ein Crack-Haus, 321 00:17:18,163 --> 00:17:20,457 in den 90ern dann halbwegs ein Wohnhaus. 322 00:17:20,457 --> 00:17:22,083 Jede Menge Geschichte. 323 00:17:25,754 --> 00:17:26,838 Okay. 324 00:17:28,840 --> 00:17:32,051 Oh, gut. Ihr seid fertig. Vielen Dank. 325 00:17:34,763 --> 00:17:36,139 Wer sind die ganzen Leute? 326 00:17:36,139 --> 00:17:41,019 Keine Ahnung, aber Whitney sagte, wir sollen kein Theater machen. 327 00:17:45,899 --> 00:17:48,193 Willst du später im Red Rooster was Richtiges essen? 328 00:17:48,193 --> 00:17:49,444 Auf jeden Fall. 329 00:17:58,453 --> 00:18:01,498 Eine Party ist öde, wenn man lieber einen Film anschaut. 330 00:18:02,624 --> 00:18:04,000 Sei nett. 331 00:18:04,000 --> 00:18:05,668 Ich bin nur neugierig. 332 00:18:05,668 --> 00:18:07,337 Ich sehe mir nur den Anfang an. 333 00:18:08,588 --> 00:18:09,756 Oh, okay. 334 00:18:09,756 --> 00:18:12,467 Du siehst ihn dir wirklich an. 335 00:18:15,261 --> 00:18:18,223 ICH BIN WIEDER IN NY FÜR EINE LISTENING PARTY DES ALBUMS. 336 00:18:18,223 --> 00:18:19,474 HAST DU ZEIT ZUM REDEN? 337 00:18:19,474 --> 00:18:22,101 Siehst du? Er liebt mich noch. Ist von Jason. 338 00:18:25,146 --> 00:18:27,065 Ich habe jede Menge Zeit. 339 00:18:28,274 --> 00:18:29,609 Ich liebe dich. 340 00:18:32,070 --> 00:18:33,571 Das will ich aber meinen. 341 00:18:33,571 --> 00:18:36,366 Und das ist das Schlafzimmer. 342 00:18:37,242 --> 00:18:42,205 Wow. Das ist ja traumhaft, Whitney. Glückwunsch. 343 00:18:42,205 --> 00:18:44,499 Danke, auch fürs Kommen. 344 00:18:44,499 --> 00:18:46,960 Aber klar. Vielen Dank für die Einladung. 345 00:18:46,960 --> 00:18:49,170 - Oh, was ist das? - Oh nein, das... 346 00:18:49,170 --> 00:18:51,548 Das ist... das... 347 00:18:51,548 --> 00:18:54,926 Das ist ein Gemälde, das Phillip mir geschenkt hat. 348 00:18:54,926 --> 00:18:56,719 Ich weiß nur nicht, wohin damit. 349 00:18:56,719 --> 00:18:58,012 Der Typ von dem Event. 350 00:18:59,180 --> 00:19:00,598 Schön für dich. 351 00:19:01,891 --> 00:19:03,810 Aussehen und Geschmack ist zu viel verlangt. 352 00:19:04,519 --> 00:19:06,604 Du findest meine Einrichtung nicht fade? 353 00:19:07,564 --> 00:19:09,357 Nein, sie ist... 354 00:19:09,357 --> 00:19:11,234 klassisch schick. 355 00:19:11,234 --> 00:19:12,694 Danke. 356 00:19:13,361 --> 00:19:15,446 Aber das hängst du nicht auf, oder? 357 00:19:17,240 --> 00:19:18,950 - Nein. - Okay. 358 00:19:20,243 --> 00:19:23,037 Komm mit, ich zeige dir meinen tollen Duschkopf. 359 00:19:28,042 --> 00:19:29,419 Was machst du da? 360 00:19:29,419 --> 00:19:31,462 Oh, hey. 361 00:19:32,130 --> 00:19:35,800 Ich bewahre es nur auf, bis ich den perfekten Platz dafür finde. 362 00:19:36,718 --> 00:19:39,304 Hier drin sähe es gut aus, vielleicht über dem Bett. 363 00:19:39,304 --> 00:19:41,681 Ja, vielleicht. Oder auch nicht. 364 00:19:42,473 --> 00:19:44,434 Kann ich die Musik wechseln? Die ist so... 365 00:19:44,434 --> 00:19:46,728 Sag nicht fade. 366 00:19:46,728 --> 00:19:49,522 Dezent. Hier ist keine Stimmung. 367 00:19:49,522 --> 00:19:51,190 Es ist eine Einweihung, kein Rave. 368 00:19:53,568 --> 00:19:55,403 Wer sind diese Typen? 369 00:19:55,403 --> 00:19:58,573 Ich habe ein paar Kumpel eingeladen. Ist doch cool, oder? 370 00:19:59,324 --> 00:20:00,742 Oh ja, ganz cool. 371 00:20:01,618 --> 00:20:03,328 - Hey. - Wie läuft's? 372 00:20:03,328 --> 00:20:05,288 - Danke für die Einladung. - Aber klar. 373 00:20:05,288 --> 00:20:06,372 Ja. 374 00:20:08,249 --> 00:20:09,584 Das ist Whitney. 375 00:20:09,584 --> 00:20:11,794 - Schöne Wohnung. - Danke. 376 00:20:11,794 --> 00:20:13,379 Kann ich mal ins Bad? 377 00:20:13,379 --> 00:20:15,256 Ja, es ist gleich da hinten. 378 00:20:15,256 --> 00:20:16,507 Na komm. 379 00:20:18,176 --> 00:20:21,220 Bin gleich wieder da. Alles cool, oder? 380 00:20:21,220 --> 00:20:22,305 Ja. 381 00:20:32,774 --> 00:20:36,444 Es heißt nichts Gutes, wenn drei Männer zusammen im Bad verschwinden. 382 00:20:37,236 --> 00:20:39,822 - Du denkst doch nicht... - Die nehmen da drin Drogen. 383 00:20:48,331 --> 00:20:50,166 Ich mag Phillip nicht mehr. 384 00:20:50,166 --> 00:20:51,459 Was ist passiert? 385 00:20:51,459 --> 00:20:53,086 Er ist ein pompöser Arsch. 386 00:20:59,759 --> 00:21:02,053 Und er übernimmt einfach meine Musik, 387 00:21:02,053 --> 00:21:04,973 obwohl ich es ihm ausdrücklich untersagt habe. 388 00:21:07,725 --> 00:21:09,769 - Tanzen wir. - Nein, ich will nicht. 389 00:21:09,769 --> 00:21:11,813 Du bist zu hübsch, um verkrampft zu sein. 390 00:21:11,813 --> 00:21:13,481 Renee tanzt auch schon. 391 00:21:13,481 --> 00:21:14,565 Phillip. 392 00:21:16,567 --> 00:21:20,279 Das reicht jetzt. Ich bin nicht verkrampft. 393 00:21:20,279 --> 00:21:23,116 Du bringst uneingeladene Gäste mit, änderst meine Musik, 394 00:21:23,116 --> 00:21:26,244 kaufst mir ein hässliches Gemälde, das ich nie wollte, 395 00:21:26,244 --> 00:21:28,579 und nennst mein Zuhause fade. 396 00:21:28,579 --> 00:21:30,790 Tut mir leid, aber das funktioniert nicht. 397 00:21:32,166 --> 00:21:35,294 - Phillip? Oh, mein Gott! - Geht es dir gut? 398 00:21:35,294 --> 00:21:36,421 Hat er eine Überdosis? 399 00:21:36,421 --> 00:21:38,589 Nein, er hat eine Nussallergie. 400 00:21:38,589 --> 00:21:40,800 - Warum isst er dann Nüsse? - Hat er nicht. 401 00:21:40,800 --> 00:21:44,095 Hier sind sicher Partikel in der Luft von den ganzen Schüsseln. 402 00:21:44,095 --> 00:21:46,723 - Mal an echtes Essen gedacht? - Hier sind viele Nüsse. 403 00:21:46,723 --> 00:21:47,807 Mann, Girl. 404 00:21:47,807 --> 00:21:49,934 Hast du deinen EpiPen? Gott sei Dank. 405 00:21:52,145 --> 00:21:54,188 - Atmet er? - Atme, atme. 406 00:21:55,690 --> 00:21:57,442 Er atmet, Leute. 407 00:21:58,443 --> 00:21:59,694 Lazarus. 408 00:22:02,321 --> 00:22:03,823 Toll durchgehalten. 409 00:22:13,041 --> 00:22:14,167 Hey, also... 410 00:22:14,167 --> 00:22:17,462 Die ganzen Mandeln und Erdnüsse tun mir leid. 411 00:22:17,462 --> 00:22:20,631 Ich wollte nur keinen Aufwand beim Saubermachen haben. 412 00:22:20,631 --> 00:22:22,592 Das ist Whitney pur. 413 00:22:22,592 --> 00:22:26,137 Dir könnte etwas Taktgefühl nicht schaden. 414 00:22:27,513 --> 00:22:28,514 Mach's gut, Whitney. 415 00:22:29,557 --> 00:22:31,267 Du hättest ihn fast umgebracht. 416 00:22:43,613 --> 00:22:46,407 Zu der Kupplerin fällt mir einiges ein. 417 00:22:46,407 --> 00:22:47,658 Mir auch. 418 00:22:47,658 --> 00:22:50,870 Ich hätte gleich beim ersten Warnzeichen Schluss machen sollen, 419 00:22:50,870 --> 00:22:52,663 aber ich wollte es durchziehen. 420 00:22:53,664 --> 00:22:56,542 Ich dachte, ich urteile zu schnell. 421 00:22:56,542 --> 00:22:57,835 Weil er gut aussah. 422 00:22:57,835 --> 00:22:58,920 Nein. 423 00:23:00,880 --> 00:23:02,465 Ein bisschen. 424 00:23:04,008 --> 00:23:07,470 Aber eigentlich wollte ich nur dieses Gefühl wiederhaben, 425 00:23:07,470 --> 00:23:09,013 versteht ihr? 426 00:23:09,013 --> 00:23:11,015 Ich bin ein Beziehungsmensch. 427 00:23:11,015 --> 00:23:13,059 Es stand unter keinem guten Stern. 428 00:23:14,227 --> 00:23:15,853 Zwei Hellhäutige, das wird nichts. 429 00:23:15,853 --> 00:23:17,814 Das ist unnatürlich. 430 00:23:17,814 --> 00:23:21,067 Sollen wir dir beim Absaugen der Nusspartikel helfen? 431 00:23:21,818 --> 00:23:23,611 Nein, schon gut. 432 00:23:23,611 --> 00:23:25,446 - Musst nichts mehr sagen. - Bis dann. 433 00:23:30,034 --> 00:23:31,244 Wir haben dich lieb. 434 00:23:53,599 --> 00:23:55,017 Wer rief an? Renee oder Sondi? 435 00:23:55,935 --> 00:23:57,478 Keine von beiden. 436 00:23:57,478 --> 00:23:59,856 Ein Rettungssanitäter gab mir Bescheid. 437 00:24:04,110 --> 00:24:07,280 Du hättest beinahe einen Mann auf dem Gewissen gehabt? 438 00:24:08,197 --> 00:24:09,949 Das ist nicht witzig. 439 00:24:09,949 --> 00:24:11,284 Ein bisschen schon. 440 00:24:13,494 --> 00:24:14,912 Er hätte es auch verdient. 441 00:24:14,912 --> 00:24:17,540 Ehrlich? Wer war der Typ? 442 00:24:18,249 --> 00:24:20,585 Von der Harvard Business School, Phillip Houston. 443 00:24:20,585 --> 00:24:23,838 Der Schönling, den du aus der Lerngruppe geworfen hast? 444 00:24:23,838 --> 00:24:25,673 Du erinnerst dich an ihn? 445 00:24:25,673 --> 00:24:29,302 Klar, er hat in ganz Cambridge mit Adderall und Koks gedealt. 446 00:24:30,386 --> 00:24:32,388 - Im Ernst? - Ja. Das wusstest du nicht? 447 00:24:33,014 --> 00:24:34,473 Nein! 448 00:24:34,473 --> 00:24:35,892 Das erklärt einiges. 449 00:24:37,518 --> 00:24:39,187 - Das passt. - Mein ja nur. 450 00:24:41,647 --> 00:24:44,275 Wow. Schöne Wohnung. 451 00:24:45,276 --> 00:24:46,652 Ein Schlafzimmer. 452 00:24:47,695 --> 00:24:49,280 Gut, dass du dich verkleinerst. 453 00:24:50,489 --> 00:24:52,617 Na ja, es gibt ja nur mich. 454 00:24:56,287 --> 00:24:57,288 Hey... 455 00:24:58,080 --> 00:25:00,166 Ich habe ein Einweihungsgeschenk für dich. 456 00:25:02,835 --> 00:25:05,504 Für den nächsten Notfall. 457 00:25:06,964 --> 00:25:07,965 Danke. 458 00:25:08,633 --> 00:25:09,717 Ja. 459 00:25:21,771 --> 00:25:24,982 Mist, tut mir leid. Meine Schicht fängt an. 460 00:25:24,982 --> 00:25:27,485 Kommst du... klar? 461 00:25:27,485 --> 00:25:28,736 Ja. 462 00:25:29,904 --> 00:25:31,364 Danke fürs Vorbeischauen. 463 00:25:32,782 --> 00:25:33,783 Ist doch klar. 464 00:25:40,039 --> 00:25:41,082 Danke. 465 00:26:02,853 --> 00:26:03,854 Hey. 466 00:26:06,607 --> 00:26:09,068 Ist alles okay? 467 00:26:09,068 --> 00:26:10,236 Ja. 468 00:26:11,404 --> 00:26:13,531 Das Talented 5th ist echt schön. 469 00:26:13,531 --> 00:26:15,408 Kann man das auch für Events mieten? 470 00:26:15,408 --> 00:26:18,786 Bestimmt. Ich kann ja mal fragen. Ich bin hier Stammgast. 471 00:26:18,786 --> 00:26:20,955 Nein, schon gut. 472 00:26:22,832 --> 00:26:25,418 Ich habe hin und her überlegt, 473 00:26:25,418 --> 00:26:30,047 aber bei allem, was du so machst, und da zwischen uns alles cool ist... 474 00:26:34,302 --> 00:26:35,970 wollte ich dir das geben. 475 00:26:37,054 --> 00:26:39,890 Bist du jetzt Spion geworden? 476 00:26:42,101 --> 00:26:44,729 Oh. Du hast die Scheidung eingereicht. 477 00:26:45,646 --> 00:26:47,315 Das wolltest du doch, oder? 478 00:26:48,441 --> 00:26:50,818 Wir verdienen beide einen Neuanfang. 479 00:27:42,912 --> 00:27:43,913 Untertitelübersetzung: Claire Roth 34701

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.