All language subtitles for Possession.1981.1080p.BRRip.x264.AAC-ETRG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian Download
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:14,526 --> 00:01:19,264 You can't just say you don't know. That's what you said on the phone. 2 00:01:19,364 --> 00:01:21,516 When will you know? 3 00:01:21,616 --> 00:01:24,269 I... don't know. 4 00:01:24,369 --> 00:01:27,564 Do you want me to spend the night somewhere else? 5 00:01:27,664 --> 00:01:30,025 In a hotel or something? 6 00:01:30,125 --> 00:01:34,362 Do you want us to meet later on? We can talk more calmly. Do you... 7 00:01:34,462 --> 00:01:36,448 Do you need more time? 8 00:01:36,548 --> 00:01:39,326 What...? What do you need? 9 00:01:39,426 --> 00:01:40,994 What has happened? 10 00:01:41,094 --> 00:01:44,347 Bob knows that you are coming back today. 11 00:01:45,598 --> 00:01:47,083 Well, I can... 12 00:01:47,183 --> 00:01:50,462 I can pick him up after school and take him... 13 00:01:50,562 --> 00:01:53,523 to the zoo or something. 14 00:02:10,915 --> 00:02:12,667 Come and admire him. 15 00:02:13,752 --> 00:02:16,404 Nee-Na, nee-Na, nee-Na. 16 00:02:16,504 --> 00:02:18,882 Nee-Na, nee-Na. 17 00:02:26,514 --> 00:02:29,209 Maybe all couples go through this. 18 00:02:29,309 --> 00:02:30,685 Yeah. 19 00:02:31,936 --> 00:02:34,005 One mustn't be afraid. 20 00:02:34,105 --> 00:02:35,298 No. 21 00:02:35,398 --> 00:02:37,509 One must speak honestly. 22 00:02:37,609 --> 00:02:39,277 Is that difficult? 23 00:02:40,779 --> 00:02:42,489 Is it difficult? 24 00:02:45,283 --> 00:02:50,121 I haven't been much help but I've finished that job now... it's over. 25 00:02:51,373 --> 00:02:53,483 Maybe I was asking for too much. 26 00:02:53,583 --> 00:02:56,653 I was the one who had the right to ask. 27 00:02:56,753 --> 00:02:58,071 I know. 28 00:02:58,171 --> 00:02:59,672 No, you don't. 29 00:03:01,049 --> 00:03:03,635 Who was I doing it for, after all? 30 00:03:06,971 --> 00:03:09,724 Were you unfaithful to me? 31 00:03:11,684 --> 00:03:14,087 The truth is not really. 32 00:03:14,187 --> 00:03:16,006 Were you? 33 00:03:16,106 --> 00:03:17,090 No. 34 00:03:17,190 --> 00:03:19,301 There's always someone else when these things happen. 35 00:03:19,401 --> 00:03:21,319 Not in this case. 36 00:03:23,405 --> 00:03:24,764 All right, well... 37 00:03:24,864 --> 00:03:27,225 What's happening to us is just... 38 00:03:27,325 --> 00:03:29,936 It's just natural. Feelings... 39 00:03:30,036 --> 00:03:32,080 change. 40 00:03:33,373 --> 00:03:36,626 But without you I wouldn't feel anything at all. 41 00:03:39,504 --> 00:03:42,632 What do you feel now? 42 00:03:44,884 --> 00:03:47,178 Are you really interested? 43 00:03:50,390 --> 00:03:51,891 No. 44 00:03:54,436 --> 00:03:57,339 There you are, you see. It's the same with me. 45 00:03:57,439 --> 00:03:59,174 I don't even want you now. 46 00:03:59,274 --> 00:04:01,968 What time did you meet him? 8.30. 47 00:04:02,068 --> 00:04:03,887 Where? In the park. 48 00:04:03,987 --> 00:04:06,431 Was he willing? Yes, verbally. 49 00:04:06,531 --> 00:04:09,142 Did you sense or detect weariness in him? 50 00:04:09,242 --> 00:04:12,437 No. A correct appraisal of the realities. 51 00:04:12,537 --> 00:04:15,565 Is it making him bitter? No. Greedy. 52 00:04:15,665 --> 00:04:17,484 But you felt his power? 53 00:04:17,584 --> 00:04:19,527 You mean did I feel fear? 54 00:04:19,627 --> 00:04:23,615 No because that would have prevented me answering all your questions. 55 00:04:23,715 --> 00:04:26,368 How many vials did he take with him? Two 56 00:04:26,468 --> 00:04:29,746 What procedure have you devised for contacting him again? 57 00:04:29,846 --> 00:04:31,206 It's all in my report. 58 00:04:31,306 --> 00:04:35,085 I suggest it's more economical to fill in my successor. 59 00:04:35,185 --> 00:04:37,962 We don't feel there is a need for a successor. 60 00:04:38,062 --> 00:04:39,672 I've completed my job. 61 00:04:39,772 --> 00:04:42,884 Brilliantly. That's why we want to rehire you. 62 00:04:42,984 --> 00:04:44,427 It's out of the question. 63 00:04:44,527 --> 00:04:46,763 And what would be the reason for your refusal? 64 00:04:46,863 --> 00:04:47,889 Family. 65 00:04:47,989 --> 00:04:50,475 Couldn't we be of some help there? No. 66 00:04:50,575 --> 00:04:53,395 Wouldn't it be advisable for you to reconsider? 67 00:04:53,495 --> 00:04:54,854 I'm unable to do that. 68 00:04:54,954 --> 00:04:56,856 Would you be unable for a long time? 69 00:04:56,956 --> 00:04:57,899 I hope not. 70 00:04:57,999 --> 00:05:01,528 Aren't you allowing feelings to prevent you from answering your own questions? 71 00:05:01,628 --> 00:05:04,781 Exactly why I advise you to hire my successor. 72 00:05:04,881 --> 00:05:05,882 Good. 73 00:05:06,966 --> 00:05:08,493 Any questions? 74 00:05:08,593 --> 00:05:09,994 No. 75 00:05:10,094 --> 00:05:14,849 Does our subject still wear pink socks? 76 00:05:42,126 --> 00:05:43,670 Anna? 77 00:06:36,139 --> 00:06:37,749 It's me. 78 00:06:37,849 --> 00:06:39,751 It's Anna? 79 00:06:39,851 --> 00:06:42,061 I am downtown. 80 00:06:43,229 --> 00:06:46,316 Why downtown? I've been waiting all day. 81 00:06:47,900 --> 00:06:49,802 I need some time to think. 82 00:06:49,902 --> 00:06:53,097 What do you mean "to think"? Think about what? 83 00:06:53,197 --> 00:06:54,432 To think about me. 84 00:06:54,532 --> 00:06:56,643 Wh... Wh... Where are you? 85 00:06:56,743 --> 00:06:58,870 When will you...? 86 00:08:13,569 --> 00:08:16,364 Hello? Margie, this is Mark. 87 00:08:17,657 --> 00:08:21,102 Now, I know there's no sympathy between us and it's... 88 00:08:21,202 --> 00:08:25,607 hard for me to ask you for help but... 89 00:08:25,707 --> 00:08:29,360 you're her only friend. Now, just tell me the truth. 90 00:08:29,460 --> 00:08:31,237 She has somebody? 91 00:08:31,337 --> 00:08:35,116 She wished you'd say or do something. Something to reinstall you. 92 00:08:35,216 --> 00:08:37,160 You know, a magic wave of the wand. 93 00:08:37,260 --> 00:08:39,454 You arrived sooner than expected, Mark. 94 00:08:39,554 --> 00:08:42,999 Yes, sure, this is all my fault. Now, how long has this been going on? 95 00:08:43,099 --> 00:08:44,250 Quite long. 96 00:08:44,350 --> 00:08:45,668 Who is he? 97 00:08:45,768 --> 00:08:47,962 Oh, Mark! I don't... 98 00:08:48,062 --> 00:08:50,715 Your wife keeps her own secrets. 99 00:08:50,815 --> 00:08:52,275 Margie... 100 00:08:54,902 --> 00:08:59,015 I don't have a magic wand. I don't intend to hang on. 101 00:08:59,115 --> 00:09:03,728 But make her talk to me. It'll be the way that she wants. 102 00:09:03,828 --> 00:09:05,872 But this is not... 103 00:09:07,665 --> 00:09:08,916 proper. 104 00:09:10,001 --> 00:09:12,587 Please. 105 00:09:29,312 --> 00:09:30,546 Yes? 106 00:09:30,646 --> 00:09:32,398 We're over, Mark. 107 00:09:41,783 --> 00:09:43,659 You have someone. 108 00:09:44,786 --> 00:09:45,770 Yes. 109 00:09:45,870 --> 00:09:48,022 For a long time? Does it matter? 110 00:09:48,122 --> 00:09:49,273 Yes. 111 00:09:49,373 --> 00:09:50,708 Yes. 112 00:09:54,253 --> 00:09:55,713 Do you... 113 00:09:56,798 --> 00:09:58,408 sleep with him? 114 00:09:58,508 --> 00:09:59,534 Yes. 115 00:09:59,634 --> 00:10:01,661 Do you like it? Yes. 116 00:10:01,761 --> 00:10:03,496 More than with me? 117 00:10:03,596 --> 00:10:04,831 Yes. 118 00:10:04,931 --> 00:10:06,432 I see. 119 00:10:09,727 --> 00:10:11,671 How do you intend to live now? 120 00:10:11,771 --> 00:10:14,215 We have to discuss it. Now. 121 00:10:14,315 --> 00:10:15,508 As you want. 122 00:10:15,608 --> 00:10:17,844 Half an hour at the Cafe Einstein. 123 00:10:17,944 --> 00:10:20,488 I'm too far for half an hour. 124 00:10:23,533 --> 00:10:25,785 Are you calling from there? 125 00:10:26,911 --> 00:10:28,062 Yes. 126 00:10:28,162 --> 00:10:29,914 Is he listening? 127 00:10:31,123 --> 00:10:32,250 No. 128 00:10:33,376 --> 00:10:35,153 But he is there. 129 00:10:35,253 --> 00:10:36,504 Yes. 130 00:10:57,191 --> 00:10:59,969 Would 800 a month for Bob be enough? 131 00:11:00,069 --> 00:11:01,095 I suppose. 132 00:11:01,195 --> 00:11:03,723 Will you move in with him or keep the apartment? 133 00:11:03,823 --> 00:11:05,850 I'll keep it if you allow me to. 134 00:11:05,950 --> 00:11:08,327 I've decided not to see Bob. 135 00:11:11,581 --> 00:11:13,416 At all? At all. 136 00:11:14,625 --> 00:11:16,486 How can you say that? 137 00:11:16,586 --> 00:11:18,905 He's going to be fucked up enough as it is. 138 00:11:19,005 --> 00:11:22,158 I don't want to fuck him up even more by playing Sunday Daddy. 139 00:11:22,258 --> 00:11:25,203 What were you to him anyway? Precisely. 140 00:11:25,303 --> 00:11:26,788 But... 141 00:11:26,888 --> 00:11:29,665 He knows you. He's yours. He needs... 142 00:11:29,765 --> 00:11:31,918 A real father full time? 143 00:11:32,018 --> 00:11:36,230 Well, I thought I could be, coming home from the war, so to speak. 144 00:11:37,982 --> 00:11:40,259 You say it's better with him than with me. 145 00:11:40,359 --> 00:11:42,612 I get bored of it. 146 00:11:45,823 --> 00:11:47,266 Tell me. 147 00:11:47,366 --> 00:11:50,895 I think what you want to do to Bob is... 148 00:11:50,995 --> 00:11:54,482 Inhuman? So what you're doing must be human. 149 00:11:54,582 --> 00:11:57,235 How long is it going to last? I don't know. 150 00:11:57,335 --> 00:11:59,028 One week? Two weeks? 151 00:11:59,128 --> 00:12:04,175 And how do you dispose of ideas like honesty and loyalty? 152 00:12:06,510 --> 00:12:10,665 If I could only believe that it happened cleanly at first sight. 153 00:12:10,765 --> 00:12:13,125 OK, if it makes things easier, 154 00:12:13,225 --> 00:12:16,379 I was in his bed the first night I met him, if you have to know. 155 00:12:16,479 --> 00:12:19,815 What do you expect of me? Look what you're doing. 156 00:12:21,609 --> 00:12:24,637 No-one is good or bad 157 00:12:24,737 --> 00:12:26,764 but if you want, I am the bad one 158 00:12:26,864 --> 00:12:31,561 and if I knew he existed in this world, I would have never had Bob with you. 159 00:12:31,661 --> 00:12:33,062 Get out! 160 00:12:33,162 --> 00:12:35,122 Get out! Get out! 161 00:13:23,295 --> 00:13:25,740 Erm... Hallo? 162 00:13:25,840 --> 00:13:27,925 Mm... 163 00:13:29,301 --> 00:13:30,970 Hallo? Hallo? 164 00:13:35,933 --> 00:13:38,477 Ma, ma, ma. 165 00:14:59,975 --> 00:15:02,353 How... How long have I...? 166 00:15:04,355 --> 00:15:06,774 How long have I been here? 167 00:15:07,900 --> 00:15:09,276 Three weeks, sir. 168 00:15:25,793 --> 00:15:27,820 What happened? It's Daddy. 169 00:15:27,920 --> 00:15:31,282 Mummy said she would be right back but she never came. 170 00:15:31,382 --> 00:15:34,493 Then Margie called and told me to be brave 171 00:15:34,593 --> 00:15:39,265 Because she had broke her leg and she had to have the cast put on. 172 00:15:43,435 --> 00:15:46,063 You've been alone for a long time? 173 00:15:49,525 --> 00:15:51,610 Look, I got a new boat. 174 00:15:57,158 --> 00:15:59,393 Did you get it from Mummy? 175 00:15:59,493 --> 00:16:02,538 No. From Uncle Heinrich. 176 00:16:04,206 --> 00:16:05,916 Long ago? 177 00:16:07,084 --> 00:16:08,360 Yes. 178 00:16:08,460 --> 00:16:09,820 Yesterday? 179 00:16:09,920 --> 00:16:13,215 No. Before you were coming back from far away. 180 00:16:16,552 --> 00:16:18,496 OK, little piggy. 181 00:16:18,596 --> 00:16:21,082 Come on, let's get out of this mess. 182 00:16:21,182 --> 00:16:23,475 How did you make such a mess? 183 00:17:00,971 --> 00:17:05,000 This is not always like this, Mark. Usually I'm on time. 184 00:17:05,100 --> 00:17:06,377 I'm not interested. 185 00:17:06,477 --> 00:17:09,588 I came to tell you that I can't live without you 186 00:17:09,688 --> 00:17:11,966 and I'm ready to understand whatever there is 187 00:17:12,066 --> 00:17:14,301 but it doesn't look like it makes much sense. 188 00:17:14,401 --> 00:17:17,429 You can't take Bob away from me. I'm not trying. 189 00:17:17,529 --> 00:17:22,576 You can continue to visit whenever you want, but I'm taking over here. 190 00:17:25,454 --> 00:17:28,707 Anna, is there anything I can do? 191 00:17:29,833 --> 00:17:32,069 You could just... Yes? 192 00:17:32,169 --> 00:17:34,363 I must... Yes? 193 00:17:34,463 --> 00:17:35,614 I must... 194 00:17:35,714 --> 00:17:38,868 You must restore order. You must leave him. 195 00:17:38,968 --> 00:17:41,453 You will call him. You will say it is over. 196 00:17:41,553 --> 00:17:44,165 Now, I don't care if you tell him you love him 197 00:17:44,265 --> 00:17:47,084 but he's not your family - your family is here. 198 00:17:47,184 --> 00:17:49,295 You must call him now. 199 00:17:49,395 --> 00:17:52,047 But I can't on the phone. I don't trust you. 200 00:17:52,147 --> 00:17:55,426 I have to tell him face to face. I don't trust you. 201 00:17:55,526 --> 00:17:57,970 On the phone. 202 00:17:58,070 --> 00:18:00,514 Oh Jesus! 203 00:18:00,614 --> 00:18:04,143 Jesus! Jesus! Jesus! 204 00:18:04,243 --> 00:18:07,104 Jesus! Jesus! Jesus! 205 00:18:07,204 --> 00:18:08,606 Jesus! 206 00:18:08,706 --> 00:18:12,334 If you want to stay, make that call. 207 00:18:25,931 --> 00:18:31,645 It's still quite warm. I don't think you'll need a winter coat or sweater. 208 00:18:41,989 --> 00:18:44,575 I can't stand to see you like this. 209 00:18:46,243 --> 00:18:49,997 It could be the way you want. Just don't cry any more. 210 00:19:43,008 --> 00:19:45,636 I am very sleepy. 211 00:20:11,286 --> 00:20:14,665 Anna is with me and she'll stay with me. 212 00:20:27,845 --> 00:20:29,872 He phoned me. He said she won't be coming back. 213 00:20:29,972 --> 00:20:32,958 I have to talk to her right now. Please give me that number. 214 00:20:33,058 --> 00:20:35,002 542-6261 . 215 00:20:35,102 --> 00:20:36,211 Where is it? 216 00:20:36,311 --> 00:20:37,713 I don't know, Mark. 217 00:20:37,813 --> 00:20:39,673 542-6261. 218 00:20:46,113 --> 00:20:48,015 Hello? Yes? 219 00:20:48,115 --> 00:20:50,351 I want to speak to Heinrich. 220 00:20:50,451 --> 00:20:53,103 My son is not in town. Who is calling? 221 00:20:53,203 --> 00:20:54,646 Anna's husband. 222 00:20:54,746 --> 00:20:57,900 Anna's not here. I haven't seen her for weeks. 223 00:20:58,000 --> 00:21:00,794 I miss her so much. 224 00:21:02,045 --> 00:21:04,323 Hallo? Hallo? 225 00:21:04,423 --> 00:21:06,008 Hallo? 226 00:21:15,976 --> 00:21:19,062 542-6261 227 00:21:26,069 --> 00:21:27,905 What happened? 228 00:21:32,326 --> 00:21:33,827 Wee-wee. 229 00:21:35,454 --> 00:21:37,164 Shall I take you? 230 00:21:43,921 --> 00:21:45,072 Where's Mummy? 231 00:21:45,172 --> 00:21:46,924 She went to see Margie. 232 00:21:49,176 --> 00:21:50,327 Are you going too? 233 00:21:50,427 --> 00:21:52,012 I'm staying with you. 234 00:22:06,151 --> 00:22:10,364 Hello, I'm Bob's father. I'll be bringing him to school from now on. 235 00:22:12,699 --> 00:22:17,079 I'm glad. You're the father who went far away and met the polar bears. 236 00:22:18,121 --> 00:22:19,731 Hello. 237 00:22:19,831 --> 00:22:21,442 What is this? A joke? 238 00:22:21,542 --> 00:22:22,985 What are you talking about? 239 00:22:23,085 --> 00:22:24,820 I mean your wig. What? 240 00:22:24,920 --> 00:22:27,990 I'm so sorry. It's impossible. 241 00:22:28,090 --> 00:22:30,325 Have you ever seen my wife? 242 00:22:30,425 --> 00:22:33,387 Naturally. Every day of the school year. 243 00:22:46,817 --> 00:22:48,135 You're Heinrich? 244 00:22:48,235 --> 00:22:49,611 Yes. 245 00:22:52,906 --> 00:22:54,741 I've come for Anna. 246 00:22:58,453 --> 00:22:59,521 Anna's not here. 247 00:22:59,621 --> 00:23:02,191 You want me to break down the bloody door? 248 00:23:02,291 --> 00:23:04,418 You don't have to. It's open. 249 00:23:07,254 --> 00:23:11,533 We don't have to be brutal to each other or even impolite. 250 00:23:11,633 --> 00:23:16,163 Our situation is like a mountain lake we are trying to swim in, 251 00:23:16,263 --> 00:23:18,373 starting from different shores. 252 00:23:18,473 --> 00:23:20,751 I am not astonished you are here. 253 00:23:20,851 --> 00:23:23,837 I was thinking about you just before you came 254 00:23:23,937 --> 00:23:27,774 so now that you're here, let's be open to each other. 255 00:23:30,235 --> 00:23:32,763 You can hate me as much as you like. 256 00:23:32,863 --> 00:23:36,016 But it's you who wants to know things from me. 257 00:23:36,116 --> 00:23:38,535 So please make it possible. 258 00:23:40,370 --> 00:23:42,564 I am suffering as much as you are. 259 00:23:42,664 --> 00:23:46,568 The fact that Anna did not inform you was harmful to everyone 260 00:23:46,668 --> 00:23:48,695 but I always accept Anna's ways, 261 00:23:48,795 --> 00:23:52,507 as I think no-one has a right to impose his will on anyone. 262 00:23:53,884 --> 00:23:56,203 So that's how you've changed her so much. 263 00:23:56,303 --> 00:23:59,665 Possibly, but is it changing her or making her open to herself? 264 00:23:59,765 --> 00:24:03,252 So open she's inarticulate at night and you have to speak for her? 265 00:24:03,352 --> 00:24:04,670 What are you talking about? 266 00:24:04,770 --> 00:24:07,381 We spoke on the phone last night, you and I, didn't we? 267 00:24:07,481 --> 00:24:10,717 Stop it. I just arrived from Hamburg. You weren't listening to me. 268 00:24:10,817 --> 00:24:14,012 I was just trying to make her comprehend that I love her. 269 00:24:14,112 --> 00:24:17,474 I left the day you arrived to give her the chance to decide for herself. 270 00:24:17,574 --> 00:24:18,892 I allowed you your chance. 271 00:24:18,992 --> 00:24:20,227 Bullshit! 272 00:24:20,327 --> 00:24:23,105 I'm not obliged to listen to you speak in that way. It's offensive. 273 00:24:23,205 --> 00:24:25,315 How long have you been fucking me over? 274 00:24:25,415 --> 00:24:26,792 A year. 275 00:24:30,921 --> 00:24:32,614 All my visits home, all that time. 276 00:24:32,714 --> 00:24:33,740 Yes. 277 00:24:33,840 --> 00:24:36,952 And this is what you mean by accepting Anna's ways? 278 00:24:37,052 --> 00:24:38,512 Precisely. 279 00:24:42,891 --> 00:24:45,502 The key being the infinitive. 280 00:24:45,602 --> 00:24:47,562 To accept. 281 00:24:55,153 --> 00:24:56,888 I have been honest with you. 282 00:24:56,988 --> 00:25:00,283 Would you permit me to inquire on a specific point? 283 00:25:01,827 --> 00:25:05,647 On your last visit home, were you content with your wife? 284 00:25:05,747 --> 00:25:07,482 I mean sexually. 285 00:25:07,582 --> 00:25:08,984 Why? 286 00:25:09,084 --> 00:25:13,905 Because in that period we reached a state of perfect harmony. 287 00:25:14,005 --> 00:25:15,966 Er... 288 00:25:21,513 --> 00:25:23,223 My mother. 289 00:25:27,644 --> 00:25:29,796 Is she here all the time? Yes. 290 00:25:29,896 --> 00:25:32,733 Even when you're fucking Anna? Of course. 291 00:25:39,573 --> 00:25:40,907 Agh! 292 00:26:02,262 --> 00:26:03,680 Why? 293 00:26:06,808 --> 00:26:07,934 Why? 294 00:26:17,152 --> 00:26:19,029 Agh! 295 00:26:40,300 --> 00:26:41,827 ...eating green bananas. 296 00:26:41,927 --> 00:26:44,955 Where d'you think he put the skins? Down his new pyjamas! 297 00:26:48,600 --> 00:26:50,836 Yes. Yes! 298 00:26:50,936 --> 00:26:53,797 Baa baa black sheep, have you any wool? 299 00:26:53,897 --> 00:26:56,591 Yes sir, yes sir, three bags full. 300 00:26:56,691 --> 00:27:00,387 One for... the master, one for the dame 301 00:27:00,487 --> 00:27:04,015 and one for the little boy that lives down the lane. 302 00:27:04,115 --> 00:27:07,519 Can I go out into the back yard? Yes, you may. 303 00:27:07,619 --> 00:27:09,454 But you take your sandwich with you. 304 00:27:15,627 --> 00:27:16,820 Where were you? 305 00:27:16,920 --> 00:27:19,156 I wrote you. I was at Margie's. 306 00:27:19,256 --> 00:27:21,241 That's not true. I spoke to her. 307 00:27:21,341 --> 00:27:22,367 I was with him. 308 00:27:22,467 --> 00:27:25,829 That's not true either. I saw him. I may... stink from him. 309 00:27:25,929 --> 00:27:27,289 But he's not lying. I was... 310 00:27:27,389 --> 00:27:29,082 I was with friends. Who? 311 00:27:29,182 --> 00:27:30,751 New friends. I'll check. 312 00:27:30,851 --> 00:27:33,378 Yes, check, check, check, check, check! 313 00:27:33,478 --> 00:27:35,130 Why did you leave last night? 314 00:27:35,230 --> 00:27:36,214 To be alone! 315 00:27:36,314 --> 00:27:38,425 But you said you went to friends. 316 00:27:38,525 --> 00:27:41,511 Why are you nagging me? Can't you just leave me in peace? 317 00:27:41,611 --> 00:27:44,514 I could have perfect peace if you never came back. 318 00:27:44,614 --> 00:27:48,602 It's Bob! I have Bob! He is my son too. 319 00:27:48,702 --> 00:27:50,937 Don't try to tell me you care about him all that much. 320 00:27:51,037 --> 00:27:52,606 He didn't stop you from breaking us up. 321 00:27:52,706 --> 00:27:56,026 If you really thought about him, you'd give a thought to us, for Christ's sake. 322 00:27:56,126 --> 00:27:57,694 I do! I do! 323 00:27:57,794 --> 00:28:00,363 No you don't. You think about buying him a pair of shoes, 324 00:28:00,463 --> 00:28:03,408 about making him a snack, about telling him a bedtime story 325 00:28:03,508 --> 00:28:06,203 but if you really thought about him, you'd think about us. 326 00:28:06,303 --> 00:28:11,249 Right, right. Why are you always right? But it's difficult, don't you understand? 327 00:28:11,349 --> 00:28:16,129 It's difficult. I didn't want it to happen but it happened and now... 328 00:28:16,229 --> 00:28:17,964 Don't come any closer. 329 00:28:18,064 --> 00:28:19,466 Anna, it's me. 330 00:28:19,566 --> 00:28:22,093 Don't you understand? You disgust me. 331 00:28:22,193 --> 00:28:25,222 I can't stand you touching me. 332 00:28:25,322 --> 00:28:27,657 You make me... 333 00:28:32,245 --> 00:28:37,025 You know, love isn't something you can just switch from channel to channel. 334 00:28:37,125 --> 00:28:39,861 I have your letters. "My love, trust me," you write 335 00:28:39,961 --> 00:28:42,572 and all the time you were fucking your arse off. 336 00:28:42,672 --> 00:28:45,575 You want me to believe you're a... A whore! Yes! 337 00:28:45,675 --> 00:28:49,412 A monster, a whore. I fuck around with everybody. 338 00:28:49,512 --> 00:28:55,377 Whenever you turn around I fuck around with everybody on every corner. 339 00:28:55,477 --> 00:28:57,145 You will let me go. 340 00:29:00,649 --> 00:29:02,968 Please don't make me force you. 341 00:29:03,068 --> 00:29:04,719 You can't stop me. 342 00:29:04,819 --> 00:29:07,656 I'll open the window and jump. 343 00:29:09,824 --> 00:29:12,102 You need him that much? 344 00:29:12,202 --> 00:29:14,454 Oh yes! Oh yes! 345 00:29:15,538 --> 00:29:17,082 Fuck your needs! 346 00:29:22,671 --> 00:29:24,047 Do it again. 347 00:29:43,233 --> 00:29:44,859 Agh! 348 00:30:14,389 --> 00:30:16,166 You know what this is for? 349 00:30:16,266 --> 00:30:17,751 The lies. 350 00:30:17,851 --> 00:30:20,645 Then you'll have to add much more. 351 00:30:23,023 --> 00:30:24,341 Bitch! 352 00:30:24,441 --> 00:30:25,608 Bitch! 353 00:30:43,168 --> 00:30:45,462 Bitch! You bitch! 354 00:30:52,677 --> 00:30:56,331 What's going to happen to us? It's up to you. 355 00:30:56,431 --> 00:30:58,166 Then stop coming. I have to go. 356 00:30:58,266 --> 00:30:59,334 I'll follow you. 357 00:30:59,434 --> 00:31:01,352 Don't even try. 358 00:31:39,682 --> 00:31:45,714 Oh, it's Aunt Margit, the angel of the extinct hearth, limping to the rescue. 359 00:31:45,814 --> 00:31:47,966 And nothing can stop me. 360 00:31:48,066 --> 00:31:53,138 Oh! I know you can't wait to run off and make a fool of yourself 361 00:31:53,238 --> 00:31:56,141 and I'm here to help you. 362 00:31:56,241 --> 00:31:59,728 I'll look after Bob. Give me your sweater. 363 00:31:59,828 --> 00:32:01,604 Ah! 364 00:32:01,704 --> 00:32:04,249 I loathe you, Marge. 365 00:32:06,376 --> 00:32:09,295 You're still full of belief, Mark. 366 00:32:15,051 --> 00:32:18,054 I love seeing you miserable. 367 00:32:20,181 --> 00:32:23,001 It's so reassuring. 368 00:32:23,101 --> 00:32:25,295 Shit, Marge. 369 00:32:25,395 --> 00:32:26,855 Yes, sir. 370 00:32:33,027 --> 00:32:36,056 Mr Zimmerman will be with you in a minute. 371 00:32:36,156 --> 00:32:38,074 The second door on the right. 372 00:32:56,426 --> 00:32:57,552 Yes. 373 00:32:58,678 --> 00:32:59,888 Sir. 374 00:33:01,181 --> 00:33:03,374 How can we help you? Please. 375 00:33:03,474 --> 00:33:04,851 I, er... 376 00:33:06,352 --> 00:33:08,938 I would like you to follow my... 377 00:33:10,064 --> 00:33:11,633 ...wife for a few days. 378 00:33:11,733 --> 00:33:14,861 Of course. Wives, wives, wives, wives. 379 00:33:16,070 --> 00:33:18,556 Are there any reasons you would like to give us? 380 00:33:18,656 --> 00:33:23,228 You don't have to answer but often it is enormously helpful in an investigation. 381 00:33:23,328 --> 00:33:26,356 My wife doesn't live with me any more 382 00:33:26,456 --> 00:33:33,571 but she visits or at least she has been visiting up to now my son. 383 00:33:33,671 --> 00:33:35,073 I see. 384 00:33:35,173 --> 00:33:37,467 I have a photo of my wife here. 385 00:33:41,930 --> 00:33:44,332 Are there any other leads? 386 00:33:44,432 --> 00:33:45,959 Mmm. 387 00:33:46,059 --> 00:33:48,336 Family? 388 00:33:48,436 --> 00:33:50,213 Does your wife have a job? 389 00:33:50,313 --> 00:33:52,423 She quit about a year ago. 390 00:33:52,523 --> 00:33:53,733 Ff lends? 391 00:33:55,109 --> 00:33:59,989 Her best friend is Mrs Margie Gluckmeister. She's in the directory. 392 00:34:01,908 --> 00:34:05,270 Margie visits our place occasionally to... 393 00:34:05,370 --> 00:34:07,372 to help out with Bob. 394 00:34:08,748 --> 00:34:12,043 All right, sir. Now we must get down to practicalities. 395 00:34:25,890 --> 00:34:28,918 Oh! Look at this. 396 00:34:29,018 --> 00:34:31,588 Tired boy. 397 00:34:31,688 --> 00:34:34,549 Let's get you in bed. 398 00:34:34,649 --> 00:34:36,634 That's it. 399 00:34:50,915 --> 00:34:53,960 Oh, look at this. 400 00:34:55,253 --> 00:34:59,257 Tired boy. Let's get you in bed. 401 00:35:00,550 --> 00:35:01,826 That's it. 402 00:35:01,926 --> 00:35:04,220 On with the covers. 403 00:36:11,454 --> 00:36:12,747 Excuse me. 404 00:36:17,919 --> 00:36:20,254 How long is this going to last? 405 00:36:22,131 --> 00:36:23,591 Excuse me. 406 00:36:29,138 --> 00:36:31,124 I'm talking to you. 407 00:36:31,224 --> 00:36:33,017 Excuse me! 408 00:36:35,645 --> 00:36:37,880 You don't have the right to behave this way. 409 00:36:37,980 --> 00:36:40,300 What have I done that you hate me so much? 410 00:36:40,400 --> 00:36:41,801 Nothing. 411 00:36:41,901 --> 00:36:43,511 I deserve this? Get off it. No. 412 00:36:43,611 --> 00:36:44,846 Get off it. 413 00:36:44,946 --> 00:36:48,016 Told you to stop coming home. Get off, get off, get off! 414 00:36:48,116 --> 00:36:50,393 This is disgusting. 415 00:36:50,493 --> 00:36:51,911 Yes. 416 00:36:54,038 --> 00:36:56,149 Look what we've become. 417 00:36:56,249 --> 00:36:58,109 Yes. 418 00:36:58,209 --> 00:37:00,461 Talk to me. 419 00:37:06,843 --> 00:37:09,095 I don't want you to be like this. 420 00:37:11,139 --> 00:37:14,459 You know, when I'm away from you I think of you as an animal, 421 00:37:14,559 --> 00:37:15,710 or a woman possessed 422 00:37:15,810 --> 00:37:18,838 and then I see you again and all this disappears. 423 00:37:21,065 --> 00:37:22,967 You must try and help me. 424 00:37:23,067 --> 00:37:24,344 Tell me. 425 00:37:24,444 --> 00:37:25,945 Maybe it will help. 426 00:37:27,780 --> 00:37:29,449 Are you happy? 427 00:37:31,659 --> 00:37:35,563 Do you love him? Does he love you? 428 00:37:35,663 --> 00:37:37,899 Do you want to live together? 429 00:37:37,999 --> 00:37:40,568 And have a family and... 430 00:37:40,668 --> 00:37:43,796 Am I in your way and Bob too? 431 00:37:46,632 --> 00:37:49,218 And there's something else you must tell me. 432 00:37:51,721 --> 00:37:54,849 Why are you afraid to tell me? 433 00:37:56,726 --> 00:37:59,462 Are you afraid of me? Are you...? 434 00:37:59,562 --> 00:38:02,857 Are you afraid I'll get mad again and beat you? 435 00:38:05,943 --> 00:38:07,862 Are you afraid I won't like you? 436 00:38:10,239 --> 00:38:11,532 Yes. 437 00:38:19,749 --> 00:38:21,459 Anna, help me. 438 00:38:22,835 --> 00:38:24,837 Help me! 439 00:38:38,184 --> 00:38:39,877 Oh my God! 440 00:38:45,107 --> 00:38:47,443 No! No! No! 441 00:38:50,279 --> 00:38:53,266 Anna, there's Bob. There's Bob, remember. 442 00:38:53,366 --> 00:38:55,476 Good Christ! Remember. 443 00:39:20,851 --> 00:39:22,837 It'll be the way you want it. 444 00:39:22,937 --> 00:39:25,606 It'll be the way you want it. 445 00:39:26,857 --> 00:39:29,151 Hold it. 446 00:39:31,737 --> 00:39:34,407 You don't have to say anything you don't want to. 447 00:39:50,590 --> 00:39:53,092 You're my whole family. 448 00:40:44,060 --> 00:40:45,920 I have to go now. 449 00:40:46,020 --> 00:40:48,130 Would you wait for Bob? 450 00:40:48,230 --> 00:40:50,483 I can't now. 451 00:40:53,736 --> 00:40:57,348 Maybe we can both go and pick him up at school. 452 00:40:57,448 --> 00:40:59,075 I can't. 453 00:41:07,124 --> 00:41:09,085 It doesn't hurt. 454 00:41:13,464 --> 00:41:14,965 No. 455 00:44:18,065 --> 00:44:20,259 I gotten your wife's address. It's in Kreuzberg. 456 00:44:20,359 --> 00:44:22,820 Sebastianstrasse 87, 1st floor. 457 00:44:24,321 --> 00:44:26,390 She seems to be alone. 458 00:44:26,490 --> 00:44:28,934 Do you want me to check this now? 459 00:44:29,034 --> 00:44:30,786 Danke. 460 00:45:38,395 --> 00:45:42,091 Sorry to bother you, miss. I'm from the building manager's office. 461 00:45:42,191 --> 00:45:44,468 We had a complaint about some broken windows somewhere 462 00:45:44,568 --> 00:45:46,345 and the glass falling down on the sidewalk. 463 00:45:46,445 --> 00:45:49,557 Is that what it is? I'm afraid I have to check your windows. 464 00:45:49,657 --> 00:45:52,059 But I can assure you they're all right. How can you be so sure? 465 00:45:52,159 --> 00:45:54,828 I just... I just saw you come in. 466 00:45:56,163 --> 00:45:57,273 It'll only take a moment. 467 00:45:57,373 --> 00:45:58,732 But I don't want you to be here. 468 00:45:58,832 --> 00:46:01,694 I quite understand, miss, but it's me or the police. 469 00:46:01,794 --> 00:46:04,280 A lady got hurt on the sidewalk, a Turkish woman. 470 00:46:04,380 --> 00:46:08,617 You might say she shouldn't be here in the first place but she lodged a complaint. 471 00:46:08,717 --> 00:46:11,303 So what can I do about it? 472 00:46:13,263 --> 00:46:14,473 Nothing. 473 00:46:16,392 --> 00:46:18,227 Please. 474 00:46:47,256 --> 00:46:48,616 Is it OK? 475 00:46:48,716 --> 00:46:50,426 Moment. 476 00:47:07,192 --> 00:47:08,344 So? 477 00:47:08,444 --> 00:47:10,137 Excuse me, the bathroom? 478 00:47:10,237 --> 00:47:13,140 The bathroom doesn't have a window. 479 00:47:13,240 --> 00:47:14,475 Are you sure? 480 00:47:14,575 --> 00:47:16,769 Absolutely. 481 00:47:16,869 --> 00:47:19,355 Some bathrooms have windows this side of the house. 482 00:47:19,455 --> 00:47:21,023 Not in this one. 483 00:47:21,123 --> 00:47:24,234 I'm afraid I still have to check it before someone else gets... 484 00:47:24,334 --> 00:47:26,195 Would you care for a glass of wine? 485 00:47:26,295 --> 00:47:27,655 Wine? Yes. 486 00:47:27,755 --> 00:47:29,631 I'm afraid I... 487 00:47:30,966 --> 00:47:32,910 Yes, wine! 488 00:47:33,010 --> 00:47:37,164 I'm afraid you... Oh, come on. Don't be so formal. 489 00:47:37,264 --> 00:47:40,876 Miss, it doesn't make any sense. I've got k-k-kids. 490 00:47:40,976 --> 00:47:44,188 I only came for the windows. 491 00:47:45,606 --> 00:47:47,925 I'm sorry, miss, but... 492 00:47:48,025 --> 00:47:49,985 I still have to have a look. 493 00:47:56,992 --> 00:47:59,853 Oh! It broke! 494 00:48:06,960 --> 00:48:08,462 Was ist...? 495 00:48:52,297 --> 00:48:53,699 How long? 496 00:48:53,799 --> 00:48:55,909 Ah... Ages and ages. 497 00:48:56,009 --> 00:48:58,345 Much longer than I could. 498 00:49:01,807 --> 00:49:04,918 Nee-Na, nee-Na, nee-Na. 499 00:49:05,018 --> 00:49:09,214 Hello, I'm sorry to bother you so late. May I see your wife? 500 00:49:09,314 --> 00:49:11,592 No. She went out. 501 00:49:11,692 --> 00:49:13,761 Nee-Na, nee-Na, nee-Na. 502 00:49:13,861 --> 00:49:16,138 That's not entirely true. She... 503 00:49:16,238 --> 00:49:18,474 She doesn't live with us any longer. 504 00:49:18,574 --> 00:49:19,600 Oh. 505 00:49:19,700 --> 00:49:20,976 It's about Bob. 506 00:49:21,076 --> 00:49:22,895 Ah! Bob! 507 00:49:22,995 --> 00:49:24,705 Bob is fine. 508 00:49:26,331 --> 00:49:29,835 He's just beaten the world record in tub diving. 509 00:49:33,046 --> 00:49:35,883 Oh! 510 00:49:36,967 --> 00:49:39,203 Hello, Bob. Come on. Cut it out, Bob. 511 00:49:42,514 --> 00:49:43,540 Look, um... 512 00:49:43,640 --> 00:49:45,501 Would you be so kind? 513 00:49:45,601 --> 00:49:48,420 He's actually been in the bath for about an hour. 514 00:49:48,520 --> 00:49:50,105 Yes, of course. 515 00:49:55,152 --> 00:49:57,304 I've called many times. 516 00:49:57,404 --> 00:50:02,601 I wanted to discuss with you the redistribution of our parts 517 00:50:02,701 --> 00:50:07,272 in this fundamentally vulgar structure, the triangle. 518 00:50:07,372 --> 00:50:09,733 In other words, where is she? 519 00:50:09,833 --> 00:50:13,362 I've been giving a great deal of thought to the illogical aspects 520 00:50:13,462 --> 00:50:15,155 of your anger and your defence. 521 00:50:15,255 --> 00:50:16,657 Is Anna with you? 522 00:50:16,757 --> 00:50:18,367 And if? 523 00:50:18,467 --> 00:50:21,620 I would only ask to have a talk with her. 524 00:50:21,720 --> 00:50:23,956 What if I said no? 525 00:50:24,056 --> 00:50:26,792 I'm sorry I used violence with you. 526 00:50:26,892 --> 00:50:31,755 Now I'd only apply my psychic process to make her come to me. 527 00:50:31,855 --> 00:50:34,133 Oh, I'm so sorry, she's not here. 528 00:50:34,233 --> 00:50:37,136 Did I tell you I had a wife and a daughter? 529 00:50:37,236 --> 00:50:38,428 No! 530 00:50:38,528 --> 00:50:40,180 They live in Cincinnati. 531 00:50:40,280 --> 00:50:41,640 What does that do for you? 532 00:50:41,740 --> 00:50:44,143 They will always remain my first family. 533 00:50:44,243 --> 00:50:48,021 Anna could be the second and you and Bob in some sense. 534 00:50:48,121 --> 00:50:49,940 Do you have a dog? 535 00:50:50,040 --> 00:50:51,608 Would that I had. 536 00:50:51,708 --> 00:50:53,402 You misuse me. 537 00:50:53,502 --> 00:50:57,781 It's stiff and blocked men like you that lead us to the concentration camp. 538 00:50:57,881 --> 00:51:02,452 Who are the crusaders of every blind principle, so-called ideology 539 00:51:02,552 --> 00:51:05,080 humanity invents to strangle me? 540 00:51:05,180 --> 00:51:06,832 Why don't you like me? 541 00:51:06,932 --> 00:51:09,751 Why don't you draw in the platitude of my love 542 00:51:09,851 --> 00:51:12,963 and pull it all over your life like a veil? 543 00:51:13,063 --> 00:51:15,132 OK, I like you. 544 00:51:15,232 --> 00:51:19,278 And I can tell you where Anna lives. 545 00:51:21,571 --> 00:51:23,098 Lives? 546 00:51:23,198 --> 00:51:26,894 Only... I don't know the guy's name. 547 00:51:26,994 --> 00:51:29,688 It's impossible. It doesn't make sense. 548 00:51:29,788 --> 00:51:31,106 Why not? 549 00:51:31,206 --> 00:51:34,276 Because you think you've given her the supreme pleasure? 550 00:51:34,376 --> 00:51:39,548 You with your yin-yang balls dangling from your zen brain. 551 00:51:40,590 --> 00:51:44,203 OK, maybe it does boil down to a sexual contest, in which case... 552 00:51:44,303 --> 00:51:47,180 I'm sure you win hands down. 553 00:51:48,932 --> 00:51:51,126 - But is that all? - Nee-Na, nee-Na. 554 00:51:51,226 --> 00:51:53,462 Nee-Na, nee-Na, nee-Na. 555 00:51:55,605 --> 00:51:58,150 I used to be afraid of you. 556 00:51:59,526 --> 00:52:01,136 But I don't think I am any more. 557 00:52:01,236 --> 00:52:04,740 There's nothing to fear except God. 558 00:52:06,658 --> 00:52:08,243 Whatever that means to you. 559 00:52:11,913 --> 00:52:13,790 For me God is a disease. 560 00:52:25,802 --> 00:52:29,873 That's why through the disease we can reach God. 561 00:52:29,973 --> 00:52:33,293 "Tracking something," said Winnie-the-Pooh very mysteriously. 562 00:52:33,393 --> 00:52:35,712 "Tracking what?" said Piglet, coming closer. 563 00:52:35,812 --> 00:52:39,758 "That's just what I ask myself. I ask myself, What?" 564 00:52:39,858 --> 00:52:41,551 "What do you think you'll answer?" 565 00:52:41,651 --> 00:52:43,737 He wants to say good night to you. 566 00:52:45,364 --> 00:52:46,823 Thank you. 567 00:52:51,203 --> 00:52:53,355 You smell clean. 568 00:52:53,455 --> 00:52:55,624 Do you like Helen? 569 00:52:57,626 --> 00:52:59,236 I think so. 570 00:52:59,336 --> 00:53:01,196 Are you not sure? 571 00:53:01,296 --> 00:53:03,198 Well, I don't know her yet. 572 00:53:03,298 --> 00:53:04,908 Do you like her? 573 00:53:05,008 --> 00:53:07,035 Yes, and who don't you like? 574 00:53:07,135 --> 00:53:10,372 Well, I don't like Heinrich 575 00:53:10,472 --> 00:53:13,500 and I don't like that sailboat. 576 00:53:13,600 --> 00:53:15,102 Why? He's funny. 577 00:53:16,144 --> 00:53:17,729 I don't like... 578 00:53:18,939 --> 00:53:21,650 I don't like Mummy to like him more than us. 579 00:53:23,360 --> 00:53:25,721 Who's prettier? Mummy or Helen? 580 00:53:25,821 --> 00:53:27,931 Who do you think is prettier? 581 00:53:28,031 --> 00:53:29,433 You tell me. 582 00:53:29,533 --> 00:53:31,410 Our Mummy. 583 00:53:37,749 --> 00:53:39,418 Good night, son. 584 00:53:47,134 --> 00:53:48,927 Thank you. 585 00:53:50,929 --> 00:53:53,332 Do you have anyone to help you with him? 586 00:53:53,432 --> 00:53:57,210 Oh it's... It's not a problem. I... 587 00:53:57,310 --> 00:53:58,879 I have plenty of time. 588 00:53:58,979 --> 00:54:02,841 Bob won't say anything to me. He keeps his words for himself. 589 00:54:02,941 --> 00:54:07,679 He knows everything, senses everything. Children are amazing. 590 00:54:07,779 --> 00:54:09,264 Yeah. 591 00:54:09,364 --> 00:54:12,951 After lunch we have an hour's rest. 592 00:54:14,870 --> 00:54:17,022 Bob very often goes to sleep. 593 00:54:17,122 --> 00:54:20,442 When he does he cries or shouts. 594 00:54:20,542 --> 00:54:22,110 Does he do it at home? 595 00:54:22,210 --> 00:54:23,670 No. 596 00:54:24,796 --> 00:54:25,864 Oh. 597 00:54:25,964 --> 00:54:28,116 He screams. 598 00:54:28,216 --> 00:54:31,119 It is very difficult to calm him down. 599 00:54:31,219 --> 00:54:34,498 When he wakes up he pretends that nothing happened. 600 00:54:34,598 --> 00:54:36,558 What can I say? 601 00:54:39,936 --> 00:54:42,506 I'm at war against women. 602 00:54:42,606 --> 00:54:45,092 They... have no foresight. 603 00:54:45,192 --> 00:54:49,196 There's nothing about them that is stable, there's nothing to trust. 604 00:54:50,697 --> 00:54:52,516 They're dangerous. 605 00:54:52,616 --> 00:54:56,645 There is nothing in common among women except menstruation. 606 00:54:56,745 --> 00:54:58,313 Excuse me. 607 00:54:58,413 --> 00:55:03,151 I come from a place where evil seems easier to pinpoint 608 00:55:03,251 --> 00:55:05,904 because you can see it in the flesh. 609 00:55:06,004 --> 00:55:10,992 It becomes people so you know exactly the danger of being deformed by it. 610 00:55:11,092 --> 00:55:14,579 Which doesn't mean I admire your world. 611 00:55:14,679 --> 00:55:19,434 But I find pathetic these stories of women contaminating the universe. 612 00:55:21,061 --> 00:55:22,421 I'm... 613 00:55:22,521 --> 00:55:25,215 I'm one of the contaminated. 614 00:55:25,315 --> 00:55:27,634 Because you never feel free, do you? 615 00:55:27,734 --> 00:55:30,904 So sad that for you freedom seems to mean evil. 616 00:55:32,280 --> 00:55:34,449 And what about lack of freedom? 617 00:55:36,576 --> 00:55:38,245 It's extraordinary. 618 00:55:47,837 --> 00:55:49,464 All right. 619 00:55:50,507 --> 00:55:54,010 Together we can listen if Bob cries out. 620 00:56:18,994 --> 00:56:21,621 You don't have to make love to me. 621 00:56:27,043 --> 00:56:29,296 I'm not trying. 622 00:56:35,844 --> 00:56:37,245 What happened? 623 00:56:37,345 --> 00:56:39,706 I want Mummy! My Mummy! 624 00:56:39,806 --> 00:56:44,127 Mummy! My Mummy! Mummy! Mummy! It's OK. It's all right. 625 00:56:44,227 --> 00:56:46,963 It's OK. It's all right. Mummy! Mummy! Mummy! 626 00:56:47,063 --> 00:56:49,925 It's all right. It's all right. Mummy! Mummy! Mummy! 627 00:56:52,736 --> 00:56:56,348 It's all right. It's all right. It's all right. 628 00:56:56,448 --> 00:56:59,659 It's all right. Sh! 629 00:57:10,962 --> 00:57:12,531 I'm sorry. 630 00:57:12,631 --> 00:57:14,841 It wasn't very wise of me. 631 00:57:16,843 --> 00:57:20,013 This makes you think you've been right all along. 632 00:57:22,724 --> 00:57:24,167 Hello, Bob. 633 00:57:24,267 --> 00:57:26,811 I'm the big boss here. 634 00:57:28,229 --> 00:57:30,899 You're the little boss. 635 00:57:45,872 --> 00:57:50,402 Good morning. I phoned you at home then I thought I might catch you here. 636 00:57:50,502 --> 00:57:54,197 I didn't tell you where Bob goes to school. 637 00:57:54,297 --> 00:57:57,242 It wasn't difficult. We have a minor problem here. 638 00:57:57,342 --> 00:57:58,326 Yes? 639 00:57:58,426 --> 00:58:01,955 The detective who was in charge of tracing your wife didn't come home last night. 640 00:58:02,055 --> 00:58:03,039 So? 641 00:58:03,139 --> 00:58:06,042 He wasn't at home this morning and he hasn't reported to the office. 642 00:58:06,142 --> 00:58:07,502 Before we start to get worried... 643 00:58:07,602 --> 00:58:10,714 When was he going to check it? Yesterday or today? 644 00:58:10,814 --> 00:58:11,798 I don't know. 645 00:58:11,898 --> 00:58:13,383 Please don't misunderstand me. 646 00:58:13,483 --> 00:58:16,761 That detective could've gotten drunk and spent the night with whores, 647 00:58:16,861 --> 00:58:20,098 although that's not much likely. He could have died of a heart attack 648 00:58:20,198 --> 00:58:23,310 If our detective doesn't show up by noon I'll have to notify the police. 649 00:58:23,410 --> 00:58:26,187 The police will start digging into your problem. That's how it is. 650 00:58:26,287 --> 00:58:27,939 You and I can claim professional secrecy 651 00:58:28,039 --> 00:58:30,400 but you have to give me the address the detective gave you. 652 00:58:30,500 --> 00:58:33,194 Sebastianstrasse 87, floor 1. 653 00:58:33,294 --> 00:58:35,614 Have you been to that address yourself or telephoned? 654 00:58:35,714 --> 00:58:37,157 No. Very sensible of you. 655 00:58:37,257 --> 00:58:38,992 But may I ask why not? 656 00:58:39,092 --> 00:58:42,162 I had the impression that you were tremendously interested 657 00:58:42,262 --> 00:58:43,430 in finding your wife. 658 00:58:44,472 --> 00:58:46,124 Yes, I was. 659 00:58:46,224 --> 00:58:48,627 I suppose I still am. 660 00:58:48,727 --> 00:58:52,731 But that was out of pure, blind ambition. 661 00:58:53,982 --> 00:58:55,650 And you know something? 662 00:58:56,901 --> 00:59:00,655 I don't feel like there's anything much ambitious left in me. 663 00:59:04,159 --> 00:59:05,618 I see. 664 00:59:08,121 --> 00:59:12,275 So I don't even have to ask you as a personal favor 665 00:59:12,375 --> 00:59:15,545 not to come to the office until I contact you. 666 00:59:16,963 --> 00:59:18,089 Why? 667 00:59:19,132 --> 00:59:23,370 Precisely because of the... delicacy of your feelings, 668 00:59:23,470 --> 00:59:26,247 you might be able to understand that... 669 00:59:26,347 --> 00:59:30,251 my interest in the case comes from the fact that I... 670 00:59:30,351 --> 00:59:32,437 live with that detective. 671 00:59:36,191 --> 00:59:37,776 I'll be calling. 672 01:00:39,963 --> 01:00:41,614 I have to talk to you. 673 01:00:41,714 --> 01:00:43,675 That's what I guessed. 674 01:00:55,144 --> 01:00:57,255 Have you ever seen this man? 675 01:00:57,355 --> 01:00:59,132 Do I have to answer you? 676 01:00:59,232 --> 01:01:02,302 Well, you have to answer to someone eventually. 677 01:01:02,402 --> 01:01:04,220 That's too easy. 678 01:01:04,320 --> 01:01:08,141 But it's you... or the police, right? 679 01:01:08,241 --> 01:01:09,784 Right. 680 01:01:11,995 --> 01:01:13,454 Why? 681 01:01:21,754 --> 01:01:23,923 You're scaring me. 682 01:01:27,051 --> 01:01:29,554 Am I not scared? 683 01:01:38,521 --> 01:01:40,632 Oh yes. 684 01:01:40,732 --> 01:01:42,442 I see. 685 01:01:44,777 --> 01:01:46,971 Darkness is easeful. 686 01:01:47,071 --> 01:01:49,866 And the temptation to let go... 687 01:01:50,950 --> 01:01:55,288 ...promises so much comfort after the pain. 688 01:02:03,796 --> 01:02:06,007 He's in there. 689 01:03:06,859 --> 01:03:08,569 Mein Gott! 690 01:03:14,617 --> 01:03:16,911 He is very tired. 691 01:03:17,954 --> 01:03:21,457 He made love to me all night. 692 01:03:33,803 --> 01:03:35,955 Emmanuel. 693 01:03:36,055 --> 01:03:38,725 He is still unfinished, you know. 694 01:03:41,310 --> 01:03:42,937 Emmanuel! 695 01:05:20,159 --> 01:05:24,397 Un... deux... cou-de-pie 696 01:05:24,497 --> 01:05:27,525 Chassé, developpé 697 01:05:27,625 --> 01:05:30,820 A' la deuxiéme arabesque. 698 01:05:30,920 --> 01:05:33,239 Tighten your stomach. 699 01:05:33,339 --> 01:05:35,633 Et attitude. 700 01:05:36,968 --> 01:05:39,078 Relevé. 701 01:05:39,178 --> 01:05:42,123 Relevé! 702 01:05:42,223 --> 01:05:44,625 Ach! Knee! 703 01:05:44,725 --> 01:05:47,420 Your foot... Look at your hand. 704 01:05:47,520 --> 01:05:49,756 Tighter stomach. 705 01:05:49,856 --> 01:05:55,178 Your back, up your leg. 706 01:05:55,278 --> 01:05:56,596 Up your knee. 707 01:05:56,696 --> 01:05:58,573 Up your knee. 708 01:05:59,782 --> 01:06:01,434 Look at your hands. 709 01:06:01,534 --> 01:06:03,686 Tighten your stomach. 710 01:06:03,786 --> 01:06:05,396 Your back. 711 01:06:05,496 --> 01:06:07,065 Your foot. 712 01:06:11,210 --> 01:06:15,073 Do it. Hold it. Hold it. 713 01:06:15,173 --> 01:06:16,657 Up. 714 01:06:16,757 --> 01:06:18,576 Your knee. 715 01:06:20,887 --> 01:06:22,914 Hold it. Hold it. 716 01:06:23,014 --> 01:06:26,167 Your shoulders down. 717 01:06:26,267 --> 01:06:28,086 Hold it. 718 01:06:28,186 --> 01:06:31,255 Hold. Hold it. 719 01:06:31,355 --> 01:06:33,674 Hold it. Hold it. 720 01:06:33,774 --> 01:06:35,301 Hold it. 721 01:06:38,988 --> 01:06:41,324 More. More. 722 01:06:42,783 --> 01:06:46,395 That's very good! Very, very good. 723 01:06:46,495 --> 01:06:48,064 Very good. 724 01:06:48,164 --> 01:06:50,958 That's very good. Good girl. 725 01:07:00,218 --> 01:07:02,954 From now on she'll know how much righteous anger 726 01:07:03,054 --> 01:07:05,206 and sheer will she's got in her to say, 727 01:07:05,306 --> 01:07:10,503 "I can do as well. I can be better. I'm the best." 728 01:07:10,603 --> 01:07:14,132 Only in this case can she become a success. 729 01:07:14,232 --> 01:07:17,401 Nobody took me there. 730 01:07:19,320 --> 01:07:21,239 That's why I'm with you. 731 01:07:22,365 --> 01:07:25,243 Because you say "I" for me. 732 01:07:26,786 --> 01:07:29,247 Because you say "I" for me. 733 01:07:39,423 --> 01:07:40,867 Yes, I'm thinking about him, 734 01:07:40,967 --> 01:07:44,203 but I recognise the self who has just done something horrible 735 01:07:44,303 --> 01:07:49,392 like the sister I've casually met on the street. "Hello, sister." 736 01:07:50,935 --> 01:07:55,131 It's like those two sisters of Faith and Chance. 737 01:07:55,231 --> 01:07:59,844 It's like those two sisters of Faith and Chance. 738 01:07:59,944 --> 01:08:04,724 Well, Faith can't exclude Chance but Chance... 739 01:08:04,824 --> 01:08:06,267 Oh sh...! 740 01:08:06,367 --> 01:08:09,729 Well, it's like those two sisters of Faith and Chance. 741 01:08:09,829 --> 01:08:14,959 My faith can't exclude chance but my chance can explain faith. 742 01:08:16,335 --> 01:08:18,863 My faith didn't allow me to wait for chance 743 01:08:18,963 --> 01:08:21,949 and chance didn't give me enough faith. 744 01:08:22,049 --> 01:08:23,201 Well... 745 01:08:23,301 --> 01:08:26,370 And then I read that private life is a stage, 746 01:08:26,470 --> 01:08:31,459 only I'm playing in many parts that are smaller than me and yet I still play them. 747 01:08:31,559 --> 01:08:34,420 I suffer, I believe, I am... 748 01:08:34,520 --> 01:08:38,841 But at the same time I know there's a third possibility, you know, 749 01:08:38,941 --> 01:08:44,180 like cancer or madness, but cancer and madness contort reality. 750 01:08:44,280 --> 01:08:48,643 The possibility I'm talking about pierces reality. 751 01:08:48,743 --> 01:08:52,271 Well, I'm unable to say it, maybe, 752 01:08:52,371 --> 01:08:57,860 maybe it's impossible to say, maybe I'm too stupid. 753 01:08:57,960 --> 01:09:00,529 You're looking at me as if you... 754 01:09:00,629 --> 01:09:04,617 You're looking at me as if to tell me that I need you to fill me up, 755 01:09:04,717 --> 01:09:06,244 as if I'm an empty space. 756 01:09:06,344 --> 01:09:10,623 Well, I love you too but what makes me go on is to know he'll return 757 01:09:10,723 --> 01:09:15,711 and that I'll make him suffer and I'll hurt him and I'm betraying him, 758 01:09:15,811 --> 01:09:18,314 but... this brings me small rewards. 759 01:09:19,774 --> 01:09:25,221 Yet I can't exist by myself because I'm afraid of myself, 760 01:09:25,321 --> 01:09:28,657 because I'm the maker of my own evil. 761 01:09:29,700 --> 01:09:31,243 Because... 762 01:09:32,328 --> 01:09:33,913 Because I'm... 763 01:09:39,126 --> 01:09:42,655 Goodness is only some kind of reflection upon evil. 764 01:09:42,755 --> 01:09:44,340 That's the way it is. 765 01:09:46,217 --> 01:09:48,719 Ah! 766 01:10:05,861 --> 01:10:07,221 What are you doing? 767 01:10:07,321 --> 01:10:10,491 I'm sorting out his things to take to the laundry. 768 01:10:16,622 --> 01:10:19,567 I could do it myself. 769 01:10:19,667 --> 01:10:21,569 But it's my job. 770 01:10:21,669 --> 01:10:24,363 I'm very good at it. Very kind of you, but... 771 01:10:24,463 --> 01:10:27,842 Maybe you could do it when Bob is at home. 772 01:10:44,859 --> 01:10:48,721 It's getting... so difficult for you, isn't it? 773 01:10:48,821 --> 01:10:50,222 You're not as... 774 01:10:50,322 --> 01:10:53,517 You're not as strong or as sure of yourself as you thought you were 775 01:10:53,617 --> 01:10:55,644 so you keep coming back. 776 01:10:55,744 --> 01:10:58,831 You must be... You must be... 777 01:10:59,915 --> 01:11:01,584 ...torn apart. 778 01:11:06,714 --> 01:11:10,176 I can... I can think more clearly now. 779 01:11:12,303 --> 01:11:13,662 I guess... 780 01:11:13,762 --> 01:11:16,056 I guess when you're there... 781 01:11:17,433 --> 01:11:20,269 ...you want to be home, and when you're home... 782 01:11:21,604 --> 01:11:23,647 ...you want to be there. 783 01:11:28,777 --> 01:11:31,889 If what you have there is so strong for you. 784 01:11:31,989 --> 01:11:34,225 If it's what you never had... 785 01:11:34,325 --> 01:11:37,328 stick to it, keep it. 786 01:11:41,457 --> 01:11:44,460 It's very quiet here when you're out. 787 01:11:47,046 --> 01:11:53,285 It was very quiet when you weren't here. 788 01:11:53,385 --> 01:11:59,016 Come over here. Let's just see if we can sit together peacefully still. 789 01:12:14,365 --> 01:12:15,724 Is it the same there? 790 01:12:15,824 --> 01:12:17,309 No! 791 01:12:17,409 --> 01:12:19,703 Can you tell me now? 792 01:12:21,747 --> 01:12:23,482 I messed everything up. 793 01:12:23,582 --> 01:12:25,192 Even Bob. 794 01:12:25,292 --> 01:12:27,987 I've been a cheat, a liar, 795 01:12:28,087 --> 01:12:31,282 completely alone, wounded. 796 01:12:31,382 --> 01:12:34,910 And you think I'm immoral shit. 797 01:12:35,010 --> 01:12:40,683 I think so too but not for the same reasons. 798 01:12:50,025 --> 01:12:53,445 I feel nothing for no-one! 799 01:12:58,158 --> 01:13:02,480 It's as if the two sisters were too exhausted to fight any more. 800 01:13:02,580 --> 01:13:05,983 You know these women wrestling in an arena of mud 801 01:13:06,083 --> 01:13:08,986 with their hands locked at each other's throats 802 01:13:09,086 --> 01:13:11,780 each waiting to see who will die first. 803 01:13:11,880 --> 01:13:15,426 And both staring at me. 804 01:17:48,866 --> 01:17:52,478 What I miscarried there was Sister Faith. 805 01:17:52,578 --> 01:17:56,039 And what was left is Sister Chance. 806 01:17:57,207 --> 01:18:00,527 So I had to take care of my faith 807 01:18:00,627 --> 01:18:03,030 to protect it. 808 01:18:03,130 --> 01:18:06,008 And that's what you're doing there? 809 01:18:07,050 --> 01:18:08,552 Yes. 810 01:18:15,100 --> 01:18:17,436 You look uglier. 811 01:18:18,520 --> 01:18:19,797 You've hardened. 812 01:18:19,897 --> 01:18:22,524 For the first time, you look... 813 01:18:23,692 --> 01:18:25,861 ...vulgar to me. 814 01:18:38,206 --> 01:18:41,318 You know, I remember when I was a kid. 815 01:18:41,418 --> 01:18:45,781 Have you ever seen a dying dog, you know, one of those old dogs 816 01:18:45,881 --> 01:18:49,743 that comes to die under the... under the porch of the house? 817 01:18:49,843 --> 01:18:51,662 At the last moment, 818 01:18:51,762 --> 01:18:54,723 it... yelps... 819 01:18:55,974 --> 01:18:57,709 ...in terror 820 01:18:57,809 --> 01:19:01,188 as if it's seen something real. 821 01:19:05,442 --> 01:19:08,720 I want you to take off the ring and the wristwatch I gave you 822 01:19:08,820 --> 01:19:10,614 last time I came home. 823 01:19:22,918 --> 01:19:25,362 Don't forget to give him his yoghurt. 824 01:19:25,462 --> 01:19:27,047 No. 825 01:19:29,216 --> 01:19:30,676 I have to go. 826 01:19:31,927 --> 01:19:36,164 If I threw myself at your feet and yelped, would you still walk over me? 827 01:19:36,264 --> 01:19:37,599 Yes. 828 01:19:43,939 --> 01:19:45,883 Hello, this is Anna's husband speaking. 829 01:19:45,983 --> 01:19:47,676 Anna's not here. 830 01:19:47,776 --> 01:19:50,429 I don't have the slightest idea what's happening to her. 831 01:19:50,529 --> 01:19:52,848 Do you love your son? Sir! 832 01:19:52,948 --> 01:19:54,725 Tell him that I love him too. 833 01:19:54,825 --> 01:19:58,937 I love everybody and everything. I accept everything. I have become wise 834 01:19:59,037 --> 01:20:01,440 and profound and good. 835 01:20:01,540 --> 01:20:04,568 Do you want to talk to him? We are just having coffee. 836 01:20:04,668 --> 01:20:06,528 No, I don't want to talk to him. I... 837 01:20:06,628 --> 01:20:10,365 I don't want your coffee to get cold, either, I certainly love your coffee. 838 01:20:10,465 --> 01:20:16,330 Just tell Heinrich that Anna's address is Sebastianstrasse 87, first floor. 839 01:20:16,430 --> 01:20:19,207 Five, six, seven, sky! 840 01:20:19,307 --> 01:20:21,835 Eight, seven, six, five, four, three... 841 01:20:21,935 --> 01:20:24,546 Madam teacher, my apologies for being late. 842 01:20:24,646 --> 01:20:26,148 No, it's all right. 843 01:20:27,983 --> 01:20:30,218 Anyway, we were waiting for you. 844 01:20:30,318 --> 01:20:32,821 Thank you. And goodbye, Bob. 845 01:20:57,304 --> 01:20:58,830 What is it? 846 01:20:58,930 --> 01:21:00,599 My name. 847 01:21:35,801 --> 01:21:39,162 I respected your wish to be alone, I thought you needed the time, 848 01:21:39,262 --> 01:21:41,264 but now it's time enough. 849 01:21:42,432 --> 01:21:45,185 Besides, what are you doing here anyway? 850 01:21:46,311 --> 01:21:48,171 Don't resist me. 851 01:21:48,271 --> 01:21:50,398 You know I'm stronger than you. 852 01:21:51,483 --> 01:21:54,678 I'm the only one in your life who has rights on you 853 01:21:54,778 --> 01:21:57,155 because I don't claim any. 854 01:22:03,370 --> 01:22:05,539 I brought it from India. 855 01:22:06,706 --> 01:22:10,861 You know, this is what the French poet Michaux was writing about. 856 01:22:10,961 --> 01:22:13,255 I kept it for you. 857 01:22:14,381 --> 01:22:20,178 With this, love opens to absolutely unknown horizons. 858 01:22:21,805 --> 01:22:24,916 Absolutely unknown. 859 01:22:25,016 --> 01:22:26,685 Anna. 860 01:22:29,479 --> 01:22:32,424 We are made to swim in the center of the stream. 861 01:22:32,524 --> 01:22:35,235 Not to wait on the dry banks. 862 01:22:37,028 --> 01:22:38,472 Yes. 863 01:22:38,572 --> 01:22:40,557 Exactly. 864 01:22:40,657 --> 01:22:42,993 I showed you the door to God... 865 01:22:44,286 --> 01:22:46,354 ...and this door is always open. 866 01:22:46,454 --> 01:22:47,831 Come. 867 01:23:28,705 --> 01:23:30,023 This is a joke. 868 01:23:43,970 --> 01:23:45,430 What is it? 869 01:24:09,996 --> 01:24:11,581 Anna! 870 01:24:14,876 --> 01:24:16,336 Anna! 871 01:24:19,464 --> 01:24:24,552 These must be removed. They are beginning to smell. 872 01:24:31,476 --> 01:24:32,961 This can't be true. 873 01:24:33,061 --> 01:24:36,423 I've got to keep this place clean and well. 874 01:24:36,523 --> 01:24:37,841 Oh my God! 875 01:24:37,941 --> 01:24:40,218 Are you going to help me? 876 01:24:40,318 --> 01:24:41,970 Heinrich. 877 01:24:42,070 --> 01:24:46,491 You are no different from anyone else. 878 01:24:47,701 --> 01:24:50,353 We are all the same 879 01:24:50,453 --> 01:24:52,689 but in different words. 880 01:24:52,789 --> 01:24:55,692 With different bodies, 881 01:24:55,792 --> 01:24:58,195 different versions, 882 01:24:58,295 --> 01:25:00,530 like insects. 883 01:25:00,630 --> 01:25:02,240 Meat! 884 01:25:07,345 --> 01:25:09,055 Anna! 885 01:26:24,589 --> 01:26:28,868 Calling all ambulances and fire engines to the scene of the crash. 886 01:26:28,968 --> 01:26:31,454 And two trucks. 887 01:26:35,975 --> 01:26:37,585 Where? 888 01:26:39,396 --> 01:26:41,464 Can you answer the door, Bob? 889 01:26:41,564 --> 01:26:45,802 Now, listen, Heinrich. Just stay where you are. 890 01:26:45,902 --> 01:26:48,346 I paid a fortune for the cab. 891 01:26:48,446 --> 01:26:50,140 At the bar at the corner. 892 01:26:50,240 --> 01:26:52,225 Bleed for a while. 893 01:26:52,325 --> 01:26:54,519 I'll be there as soon as I can. 894 01:26:54,619 --> 01:26:57,897 My son took the car, an automatic one. 895 01:26:57,997 --> 01:27:01,376 Can you look after Bob till I get back? What is it? 896 01:27:04,087 --> 01:27:07,132 It's Mummy calling me. 897 01:30:39,636 --> 01:30:42,163 No, not out here. 898 01:30:42,263 --> 01:30:44,265 Go to the toilet. 899 01:30:48,394 --> 01:30:49,879 Need a Tampax? 900 01:30:49,979 --> 01:30:52,799 How can you joke while I'm so hurt. 901 01:30:52,899 --> 01:30:55,927 There are corpses in there, at least two bodies. 902 01:30:56,027 --> 01:30:59,305 I thought she was pulling my leg, but no, there's blood. 903 01:30:59,405 --> 01:31:00,807 She cuts them. 904 01:31:00,907 --> 01:31:03,309 A monster, a joke, but it was alive. 905 01:31:03,409 --> 01:31:05,186 You're drunk, Heinrich. 906 01:31:05,286 --> 01:31:06,980 She cuts us to pieces, Mark. 907 01:31:07,080 --> 01:31:09,190 Maybe she just didn't want to see you. 908 01:31:09,290 --> 01:31:11,150 Don't joke. I'm not joking. 909 01:31:11,250 --> 01:31:13,319 Oh yes, you're not joking, so what do you want? 910 01:31:13,419 --> 01:31:15,530 Don't you understand? She's killing people. 911 01:31:15,630 --> 01:31:19,075 I understand she's killing people, so why do you call me and not the police? 912 01:31:19,175 --> 01:31:21,661 She is sick, Mark, doesn't that mean anything to you? 913 01:31:21,761 --> 01:31:23,454 There are dead bodies there! 914 01:31:23,554 --> 01:31:24,872 I don't believe you. 915 01:31:24,972 --> 01:31:27,750 Maybe you're stoned on some shit you suck on. 916 01:31:27,850 --> 01:31:30,128 Some mushroom you gobble? 917 01:31:30,228 --> 01:31:32,338 Perhaps you did it to yourself. 918 01:31:32,438 --> 01:31:36,467 Maybe you're learning how to suffer. Now, that would be an achievement. 919 01:31:36,567 --> 01:31:39,304 I feel for people. You talk for people. 920 01:31:39,404 --> 01:31:42,724 You take their wives. I take what I want! 921 01:31:42,824 --> 01:31:45,435 And I'm at peace with myself. 922 01:31:45,535 --> 01:31:48,229 Nobody saw me come in. Nobody. 923 01:31:48,329 --> 01:31:51,649 I called you because we have to do something to help her. 924 01:31:51,749 --> 01:31:52,859 Why? 925 01:31:52,959 --> 01:31:56,321 It isn't normal. It wasn't even human. It was... 926 01:31:56,421 --> 01:31:58,323 Divine? 927 01:31:58,423 --> 01:32:02,327 Perhaps you met God a moment ago and you didn't even realize it. 928 01:32:02,427 --> 01:32:05,413 Now, you believe in God, don't you? Certainly. 929 01:32:05,513 --> 01:32:12,295 In that great incomprehensible God whom you reached through fucking, or dope. 930 01:32:12,395 --> 01:32:13,713 Am I right? 931 01:32:13,813 --> 01:32:18,009 Look, Mark, that woman is crazy. We have to do something. 932 01:32:18,109 --> 01:32:19,260 We? 933 01:32:19,360 --> 01:32:21,721 I'm not going to do anything. 934 01:32:21,821 --> 01:32:25,433 I can't leave it this way. It's Anna. It's murder. 935 01:32:25,533 --> 01:32:27,602 You're not a man, Mark. You're a woman. 936 01:32:27,702 --> 01:32:31,564 All right, if you don't intend to do anything and want to keep me silent, 937 01:32:31,664 --> 01:32:34,150 you will have to pay. You have money, I know it. 938 01:32:34,250 --> 01:32:38,821 You have to get me out of here, and send me on a long trip to restore my harmony! 939 01:32:38,921 --> 01:32:43,926 I deserve it! If you had only seen what I saw! 940 01:33:56,791 --> 01:34:00,778 Heinrich, help me out of here, I'm sick! 941 01:34:00,878 --> 01:34:03,740 I'm the one who is wounded not you. 942 01:34:03,840 --> 01:34:05,424 Please! 943 01:35:34,180 --> 01:35:36,958 God's light avenge them, 944 01:35:37,058 --> 01:35:42,271 giving it out clean and getting it back dirty. 945 01:38:05,873 --> 01:38:08,901 Do you believe in God? 946 01:38:09,001 --> 01:38:11,821 In God? 947 01:38:11,921 --> 01:38:14,423 It's in me. 948 01:38:38,239 --> 01:38:40,599 Take me. 949 01:38:40,699 --> 01:38:43,202 Take me. 950 01:39:24,785 --> 01:39:26,729 Did Margie see it? Yes. 951 01:39:26,829 --> 01:39:30,316 That's why you killed her. She tried to take it away from me. 952 01:39:30,416 --> 01:39:34,737 Is this faith that helpless? It needs to be protected. 953 01:39:34,837 --> 01:39:37,006 Like a child. Yes. 954 01:39:38,757 --> 01:39:45,498 You know, for me, God is still under the porch, where the dog died. 955 01:39:45,598 --> 01:39:51,045 And on the branch of the eucalyptus tree, where I'd lie for hours, 956 01:39:51,145 --> 01:39:56,192 and watch how the clouds change the color of the grass below. 957 01:39:57,443 --> 01:39:58,886 I need money. 958 01:39:58,986 --> 01:40:00,763 I had to leave there. 959 01:40:00,863 --> 01:40:05,309 Oh, I've cleaned all the mess. I washed the floor, I made the bed. 960 01:40:05,409 --> 01:40:07,186 I didn't know where to go. 961 01:40:07,286 --> 01:40:08,813 It became so unsafe there. 962 01:40:08,913 --> 01:40:11,774 People can't stop trying to take it away from me. 963 01:40:11,874 --> 01:40:13,275 OK. 964 01:40:13,375 --> 01:40:15,653 Now leave me the car. 965 01:40:15,753 --> 01:40:19,031 Take Margie's keys and go to her place and wait there. 966 01:40:19,131 --> 01:40:21,217 Can you drive a motorbike? 967 01:40:22,551 --> 01:40:24,161 Heinrich taught me. 968 01:40:24,261 --> 01:40:25,496 It's outside. 969 01:40:25,596 --> 01:40:27,873 Now, I'll take care of Bob and everything. 970 01:40:27,973 --> 01:40:30,751 I'll go to the bank on Monday and take the money out. 971 01:40:30,851 --> 01:40:34,880 If Bob wakes up, tell him... 972 01:40:34,980 --> 01:40:36,649 I Will. 973 01:40:48,535 --> 01:40:52,231 It's only me. Go to sleep. 974 01:40:52,331 --> 01:40:54,316 I have to go. 975 01:40:54,416 --> 01:40:56,527 Please close the door. 976 01:40:56,627 --> 01:40:59,380 Because it's here with you? Yes. 977 01:42:18,459 --> 01:42:20,694 I'm sorry to disturb you, but... Yes? 978 01:42:20,794 --> 01:42:25,199 You understand that it is very late, and Heinrich hasn't called me yet. 979 01:42:25,299 --> 01:42:29,161 He calls me every night so I won't worry about when he comes home. 980 01:42:29,261 --> 01:42:33,165 Maybe... Maybe he just forgot your number. 981 01:42:33,265 --> 01:42:38,504 No, you don't understand. Mothers always feel it when their sons are in trouble. 982 01:42:38,604 --> 01:42:40,506 Are you worried...? 983 01:42:40,606 --> 01:42:45,177 Are you worried that he's not there having sex with my wife? 984 01:42:45,277 --> 01:42:47,054 They should come here. 985 01:42:47,154 --> 01:42:50,599 I've put clean sheets on the bed and they could have dinner. 986 01:42:50,699 --> 01:42:53,435 Are you quite sure you know who you are talking to? 987 01:42:53,535 --> 01:42:55,187 I am. 988 01:42:55,287 --> 01:42:57,523 I went there. Where? 989 01:42:57,623 --> 01:42:59,858 I was worried, you understand. 990 01:42:59,958 --> 01:43:03,279 There isn't any apartment there under the address you gave me. 991 01:43:03,379 --> 01:43:07,491 There's only a smoking hole that the police won't allow anybody to come near. 992 01:43:07,591 --> 01:43:11,537 So I went to a bar at the corner to call home, to find out... 993 01:43:11,637 --> 01:43:14,290 if Heimlich had returned. 994 01:43:14,390 --> 01:43:15,874 Yes? 995 01:43:15,974 --> 01:43:18,711 And Heinrich was there. 996 01:43:18,811 --> 01:43:21,380 Nobody could identify him. 997 01:43:21,480 --> 01:43:22,881 Yes? 998 01:43:22,981 --> 01:43:25,092 I recognised his body, of course. 999 01:43:25,192 --> 01:43:28,595 Did you identify him for the police? 1000 01:43:28,695 --> 01:43:33,575 No, it was only Heinrich's body. But his soul was not there. 1001 01:43:36,870 --> 01:43:39,815 Perhaps he and his soul had parted company before. 1002 01:43:39,915 --> 01:43:42,192 You don't know what you're talking about. 1003 01:43:42,292 --> 01:43:46,071 No, you're quite right. I don't have any idea what I'm talking about. 1004 01:43:46,171 --> 01:43:49,575 He must have seemed to you better and more beautiful than you. 1005 01:43:49,675 --> 01:43:53,287 When Anna met him, she immediately worshipped his soul. 1006 01:43:53,387 --> 01:43:55,622 And you sent him there. 1007 01:43:55,722 --> 01:43:57,875 Now, listen to me. 1008 01:43:57,975 --> 01:44:03,130 I recognise Heinrich's superiority in every way. 1009 01:44:03,230 --> 01:44:08,177 I was proud that Anna accepted him. 1010 01:44:08,277 --> 01:44:11,347 Now Anna has gone missing 1011 01:44:11,447 --> 01:44:14,058 and I'm here, 1012 01:44:14,158 --> 01:44:18,312 all alone, you understand, with our little son. 1013 01:44:18,412 --> 01:44:20,939 Now, I must find her - maybe it's her fault. 1014 01:44:21,039 --> 01:44:26,795 I'll find her, and I'll force her to tell me what she's done with Heinrich's soul. 1015 01:44:28,672 --> 01:44:32,551 And then I'll come to you and tell you. 1016 01:45:00,287 --> 01:45:01,814 Won't you come up? 1017 01:45:01,914 --> 01:45:02,940 I'm in a rush. 1018 01:45:03,040 --> 01:45:04,233 Is it your wife? 1019 01:45:04,333 --> 01:45:05,526 Here. 1020 01:45:05,626 --> 01:45:07,945 Will you promise me something? 1021 01:45:08,045 --> 01:45:09,171 Yes. 1022 01:45:11,298 --> 01:45:12,758 Whatever it is. 1023 01:45:15,469 --> 01:45:17,137 I promise. 1024 01:47:15,172 --> 01:47:17,174 Almost. 1025 01:47:19,843 --> 01:47:21,495 Almost. 1026 01:47:21,595 --> 01:47:23,664 Almost. 1027 01:47:23,764 --> 01:47:25,390 Almost. 1028 01:47:31,146 --> 01:47:32,856 Almost. 1029 01:47:36,151 --> 01:47:38,612 Almost. Yes. 1030 01:47:46,578 --> 01:47:48,288 Almost. 1031 01:47:50,707 --> 01:47:52,584 Almost. 1032 01:47:59,508 --> 01:48:01,551 Heinrich's dead. 1033 01:48:02,803 --> 01:48:04,037 Isn't he? 1034 01:48:04,137 --> 01:48:05,389 Yes. 1035 01:48:06,682 --> 01:48:08,392 Have you found Anna? 1036 01:48:09,601 --> 01:48:10,894 Yes. 1037 01:48:20,404 --> 01:48:23,348 You come like the angel of death. 1038 01:48:23,448 --> 01:48:25,809 The one who kills. 1039 01:48:25,909 --> 01:48:28,353 I have thought about killing her. 1040 01:48:28,453 --> 01:48:30,038 And now? 1041 01:48:31,331 --> 01:48:32,916 Now I don't know. 1042 01:48:34,751 --> 01:48:38,030 Did you see anything that made you change your mind? 1043 01:48:38,130 --> 01:48:40,490 I don't know what I saw but Heinrich saw it too. 1044 01:48:40,590 --> 01:48:46,179 And you came to tell me that you don't know where Heinrich's soul is. 1045 01:48:47,806 --> 01:48:49,224 Yes. 1046 01:48:50,350 --> 01:48:52,728 I can see it in your face. 1047 01:48:54,312 --> 01:48:59,343 It would be good to think that the soul lives separately from the body. 1048 01:48:59,443 --> 01:49:03,905 That the soul lives for ever and the body only for a time. 1049 01:49:04,948 --> 01:49:06,950 But it isn't so. 1050 01:49:09,035 --> 01:49:10,687 I don't know any more. 1051 01:49:10,787 --> 01:49:12,247 I do. 1052 01:49:17,711 --> 01:49:21,782 I have to be... on my son's side. 1053 01:49:21,882 --> 01:49:24,342 Even if he has made you unhappy. 1054 01:49:26,720 --> 01:49:29,765 I know all there is to know about him. 1055 01:49:31,683 --> 01:49:33,435 That I love him. 1056 01:49:34,728 --> 01:49:36,004 Yes. 1057 01:49:36,104 --> 01:49:39,483 I was wondering which is worse. 1058 01:49:40,609 --> 01:49:42,803 Take away someone's wife, 1059 01:49:42,903 --> 01:49:45,197 hurt a child... 1060 01:49:46,782 --> 01:49:48,700 ...or to kill. 1061 01:49:52,954 --> 01:49:56,541 He also had a wife and a child. 1062 01:49:57,876 --> 01:49:59,653 I used to like her. 1063 01:49:59,753 --> 01:50:02,339 I liked your Anna too. 1064 01:50:03,632 --> 01:50:05,884 I had to like both of them... 1065 01:50:07,260 --> 01:50:09,621 ...since they loved him. 1066 01:50:09,721 --> 01:50:12,557 The world is only what it is. 1067 01:50:24,402 --> 01:50:26,430 Murderous. 1068 01:50:26,530 --> 01:50:28,490 If we are the best of it. 1069 01:50:30,367 --> 01:50:33,203 You don't have to worry about me. 1070 01:50:36,498 --> 01:50:38,750 I don't want to be here... 1071 01:50:40,252 --> 01:50:44,089 ...if Heinrich is not around any more. 1072 01:51:44,357 --> 01:51:47,135 That dog didn't die of old age. 1073 01:51:47,235 --> 01:51:50,238 What about you, Mark? 1074 01:51:54,367 --> 01:51:58,438 Our man won't confide or deal with your successor, he wants you. 1075 01:51:58,538 --> 01:52:01,399 In fact, Mark, there is no successor. 1076 01:52:01,499 --> 01:52:03,819 We can take care of drowning dogs, 1077 01:52:03,919 --> 01:52:06,571 but please help us take care of the drowning world. 1078 01:52:06,671 --> 01:52:09,908 Don't you think it's uneconomical to waste yourself on dogs? 1079 01:52:10,008 --> 01:52:12,369 Even dogs you love? 1080 01:52:12,469 --> 01:52:15,388 I met a man who loved everything. 1081 01:52:16,765 --> 01:52:19,000 And he died in a flood of shit. 1082 01:52:19,100 --> 01:52:21,878 We know. That's just details. 1083 01:52:21,978 --> 01:52:24,422 When I was a boy... 1084 01:52:24,522 --> 01:52:27,259 I had a dog and his name was Louis. 1085 01:52:27,359 --> 01:52:32,305 When he crawled under the porch to die, I stayed there with him. 1086 01:52:32,405 --> 01:52:33,573 So what? 1087 01:52:36,701 --> 01:52:41,898 I wanted to see what it was that made him crawl under there. 1088 01:52:41,998 --> 01:52:44,651 Nobody's a boy any more. 1089 01:52:44,751 --> 01:52:46,753 Must we prove it? 1090 01:53:06,314 --> 01:53:09,192 This is the address. 1091 01:53:30,255 --> 01:53:34,034 Back up, then full speed, and crash into the police car. 1092 01:53:34,134 --> 01:53:36,386 My pleasure, sir. 1093 01:53:58,408 --> 01:54:00,936 Out of the car! 1094 01:54:01,036 --> 01:54:02,996 Out of the car! 1095 01:56:43,531 --> 01:56:44,741 Anna? 1096 01:56:46,367 --> 01:56:49,412 Run away! Go! Go! 1097 01:57:00,381 --> 01:57:03,176 How could you find me? 1098 01:57:04,219 --> 01:57:06,095 How could I not? 1099 01:57:24,322 --> 01:57:26,266 I wanted to show it to you. 1100 01:57:26,366 --> 01:57:28,785 It is finished now. 1101 01:57:36,042 --> 01:57:37,335 Oh yes. 1102 01:59:12,680 --> 01:59:16,642 So hard to live with it. Eh, brother? 1103 01:59:36,329 --> 01:59:38,247 Is there a way out? 1104 01:59:41,125 --> 01:59:42,860 Will you help me? 1105 01:59:42,960 --> 01:59:44,545 Yes. 1106 01:59:46,089 --> 01:59:47,924 Take it. 1107 01:59:50,843 --> 01:59:52,929 Shoot them. 1108 02:00:06,818 --> 02:00:10,154 How do you want to finish it? 1109 02:00:37,682 --> 02:00:39,350 Would you open it please? 1110 02:00:40,726 --> 02:00:42,545 Why not, Bob? 1111 02:00:42,645 --> 02:00:44,589 It could be your father. 1112 02:00:44,689 --> 02:00:46,632 Don't open. 1113 02:00:46,732 --> 02:00:48,593 Well, I want to. 1114 02:00:48,693 --> 02:00:50,345 Don't open. 1115 02:00:50,445 --> 02:00:52,221 But I want to. Don't open. 1116 02:00:52,321 --> 02:00:53,765 Don't open. 1117 02:00:53,865 --> 02:00:55,600 Don't open. 1118 02:00:55,700 --> 02:00:57,435 Don't open. 1119 02:00:57,535 --> 02:00:59,645 Please don't open. 1120 02:00:59,745 --> 02:01:01,147 Don't open it. 1121 02:01:01,247 --> 02:01:02,732 Don't open. 1122 02:01:02,832 --> 02:01:04,359 Don't open it. 1123 02:01:04,459 --> 02:01:05,568 Don't open. 1124 02:01:05,668 --> 02:01:09,030 Don't open. Don't open. 1125 02:01:09,130 --> 02:01:11,949 Don't open. Don't open. 1126 02:01:12,049 --> 02:01:15,453 Don't open. Don't open. Don't open. 1127 02:01:15,553 --> 02:01:18,081 Don't open. 1128 02:01:18,181 --> 02:01:20,291 Don't open. Don't open. Don't open. 1129 02:01:20,391 --> 02:01:22,794 Don't open. Don't open. 79788

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.