Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:30,990 --> 00:00:36,150
=Please Remarry=
2
00:00:36,150 --> 00:00:38,150
=Episode 8=
3
00:00:39,290 --> 00:00:40,210
You're right.
4
00:00:43,400 --> 00:00:44,360
I'll give her my true love
5
00:00:44,970 --> 00:00:46,040
before I get hers!
6
00:00:51,970 --> 00:00:52,930
(Beverage.)
7
00:00:57,570 --> 00:00:58,650
(True love.)
8
00:01:03,440 --> 00:01:04,520
(For Wanwan.)
9
00:01:09,320 --> 00:01:10,130
Jianjian,
10
00:01:11,930 --> 00:01:12,720
time to kiss.
11
00:01:14,770 --> 00:01:15,850
Go away.
12
00:01:18,600 --> 00:01:19,490
No kiss?
13
00:01:21,770 --> 00:01:22,770
She didn't drink enough.
14
00:01:37,850 --> 00:01:38,960
(Sign this.)
15
00:01:50,850 --> 00:01:52,410
It hurts. It hurts.
16
00:02:08,130 --> 00:02:09,250
(Then let me do it another way.)
17
00:02:09,760 --> 00:02:10,370
Jianjian,
18
00:02:11,250 --> 00:02:12,250
time to sign this.
19
00:02:13,090 --> 00:02:14,760
It's our marriage agreement.
20
00:02:19,810 --> 00:02:20,810
Yun Wanwan!
21
00:02:21,440 --> 00:02:22,130
Sign this!
22
00:02:23,290 --> 00:02:24,920
Never-see-each-other-again Guarantee!
23
00:02:24,920 --> 00:02:25,440
Okay!
24
00:02:30,350 --> 00:02:32,470
(Yun Wanwan)
25
00:02:37,040 --> 00:02:39,040
(Why is she so exasperating
even when she's asleep?)
26
00:02:40,810 --> 00:02:41,690
She signed it, anyway.
27
00:02:41,990 --> 00:02:44,230
(Yun Wanwan)
28
00:03:00,090 --> 00:03:00,760
My head hurts.
29
00:03:03,570 --> 00:03:05,250
I think I was in the pub last night.
30
00:03:06,010 --> 00:03:07,160
Why am I back here?
31
00:03:10,850 --> 00:03:11,810
What's the noise?
32
00:03:26,200 --> 00:03:26,970
(Him?)
33
00:03:28,920 --> 00:03:30,720
(He looks handsome when he's quiet.)
34
00:03:39,410 --> 00:03:40,720
(Smells so good.)
35
00:03:44,250 --> 00:03:45,370
(Hot enough.)
36
00:03:49,200 --> 00:03:50,090
Good morning,
37
00:03:50,370 --> 00:03:50,920
Boss.
38
00:03:55,370 --> 00:03:56,370
(Boss?)
39
00:03:56,920 --> 00:03:58,850
(He is so weird.)
40
00:03:58,850 --> 00:04:00,370
(What on earth is he doing?)
41
00:04:04,290 --> 00:04:04,880
Boss,
42
00:04:05,480 --> 00:04:06,090
you must be hungry.
43
00:04:07,440 --> 00:04:09,160
Try the breakfast I made you.
44
00:04:11,200 --> 00:04:12,200
What did you call me?
45
00:04:14,530 --> 00:04:16,370
(Time to show my true love.)
46
00:04:23,440 --> 00:04:24,760
(Brokerage Contract of Entertainer)
Last night, you were drunk
47
00:04:25,130 --> 00:04:27,130
and cajoled me into signing this contract.
48
00:04:27,280 --> 00:04:29,080
I confirmed my work schedule overnight.
49
00:04:29,280 --> 00:04:29,730
Don't worry.
50
00:04:29,930 --> 00:04:31,400
I can handle my business.
51
00:04:31,400 --> 00:04:32,490
From now on,
52
00:04:32,840 --> 00:04:33,640
you'll be in charge.
53
00:04:34,440 --> 00:04:35,880
And I'll always listen to you.
54
00:04:36,840 --> 00:04:37,570
Nonsense!
55
00:04:39,200 --> 00:04:40,200
Don't be angry.
56
00:04:40,400 --> 00:04:43,010
My two jobs won't interfere
with each other.
57
00:04:44,050 --> 00:04:45,490
That's just a copy.
58
00:04:49,010 --> 00:04:50,520
I've got dozens of them.
59
00:04:52,250 --> 00:04:53,370
Tear as many as you want.
60
00:04:56,690 --> 00:04:59,010
(He drank with me
just to make me sign this?)
61
00:04:59,320 --> 00:05:00,690
(Shen Liangchuan,)
62
00:05:00,690 --> 00:05:01,490
(nice try!)
63
00:05:01,490 --> 00:05:02,170
I've got a meeting later.
64
00:05:02,280 --> 00:05:02,930
I should go.
65
00:05:04,930 --> 00:05:05,610
Terrible man!
66
00:05:05,610 --> 00:05:06,400
So mean!
67
00:05:13,200 --> 00:05:15,840
(He even made a mess in my kitchen!)
68
00:05:16,640 --> 00:05:19,010
Shen Liangchuan!
69
00:05:20,200 --> 00:05:21,440
Excuse me,
70
00:05:21,440 --> 00:05:23,250
another cup of iced coffee, please.
71
00:05:26,170 --> 00:05:27,730
It's a contract of selling himself.
72
00:05:29,400 --> 00:05:31,400
Ten million for the breach of contract.
73
00:05:32,320 --> 00:05:34,250
But all the other terms benefit you.
74
00:05:35,080 --> 00:05:36,370
I knew it.
75
00:05:37,690 --> 00:05:38,320
What?
76
00:05:38,730 --> 00:05:39,570
Benefit me?
77
00:05:41,130 --> 00:05:41,810
Check this.
78
00:05:42,200 --> 00:05:43,610
During the execution of this contract,
79
00:05:43,610 --> 00:05:46,400
you're Shen Liangchuan's only agent.
80
00:05:46,400 --> 00:05:48,170
He should unconditionally
81
00:05:48,170 --> 00:05:50,250
take all business activities you arrange.
82
00:05:50,810 --> 00:05:51,570
And this.
83
00:05:52,280 --> 00:05:53,130
For the breach of contract.
84
00:05:54,570 --> 00:05:55,570
In three years,
85
00:05:55,570 --> 00:05:58,400
if Shen Liangchuan fails
to meet your requirements,
86
00:05:58,400 --> 00:05:59,840
the contract will automatically terminate
87
00:05:59,840 --> 00:06:01,520
and he'll give you ten million.
88
00:06:04,010 --> 00:06:05,200
Looks like Shen Liangchuan
89
00:06:05,200 --> 00:06:06,610
really cares about you.
90
00:06:07,960 --> 00:06:08,520
What do you say?
91
00:06:09,370 --> 00:06:10,170
Will you still terminate the contract?
92
00:06:10,610 --> 00:06:12,810
When love is late, it's cheap.
93
00:06:13,570 --> 00:06:13,930
Yes.
94
00:06:14,440 --> 00:06:15,490
I insist.
95
00:06:17,370 --> 00:06:18,520
Do you have ten million?
96
00:06:22,610 --> 00:06:24,400
I don't have that much money.
97
00:06:24,400 --> 00:06:25,730
But I have pride.
98
00:06:28,610 --> 00:06:29,400
Good point.
99
00:06:29,690 --> 00:06:31,320
I always admire proud guys.
100
00:06:32,400 --> 00:06:33,010
Fine.
101
00:06:33,010 --> 00:06:34,010
Proud girl,
102
00:06:34,010 --> 00:06:36,080
let me check the attorney fees for you.
103
00:06:43,880 --> 00:06:44,760
Three,
104
00:06:44,760 --> 00:06:45,880
two.
105
00:06:45,880 --> 00:06:46,640
one.
106
00:07:02,840 --> 00:07:03,930
Yun Wanwan,
107
00:07:04,640 --> 00:07:07,010
this must be the best anger-releasing soup
you've ever tasted.
108
00:07:20,610 --> 00:07:21,520
Good medicine always tastes bitter.
109
00:07:24,470 --> 00:07:27,150
(Yun Wanwan)
110
00:07:27,840 --> 00:07:28,840
Wanwan.
111
00:07:28,840 --> 00:07:29,810
Come to my company.
112
00:07:29,810 --> 00:07:30,610
Okay, I...
113
00:07:33,440 --> 00:07:34,610
(Hung up already?)
114
00:07:35,840 --> 00:07:36,810
Oh, no.
115
00:07:37,640 --> 00:07:38,730
She's still angry.
116
00:07:42,690 --> 00:07:43,520
Some more salt.
117
00:07:50,880 --> 00:07:52,760
(It'll taste great.)
118
00:07:57,640 --> 00:07:58,490
Wanwan,
119
00:07:58,490 --> 00:07:59,570
I made you some anger-releasing soup.
120
00:08:00,170 --> 00:08:00,960
Wait. Not now.
121
00:08:03,440 --> 00:08:04,490
Liangchuan.
122
00:08:21,250 --> 00:08:28,210
♪ The journey is long ♪
♪ But with you, I don't panic ♪
123
00:08:28,560 --> 00:08:35,360
♪ Your hands set my mind at rest ♪
124
00:08:35,360 --> 00:08:42,520
♪ I believe someone will calm me down ♪
125
00:08:42,720 --> 00:08:51,220
♪ And tell me the world ♪
♪ isn't thoroughly fake ♪
126
00:08:52,650 --> 00:08:56,430
♪ The night is young ♪
♪ and I'm going far away ♪
127
00:08:56,610 --> 00:08:59,510
♪ In the dawn, you look bright from behind ♪
128
00:09:00,020 --> 00:09:03,620
♪ I pursue you until daybreak ♪
129
00:09:03,620 --> 00:09:06,790
♪ The scorching sun rises quietly ♪
130
00:09:06,980 --> 00:09:10,720
♪ I wander and get excited ♪
131
00:09:10,720 --> 00:09:13,750
♪ Finding the original way in my dream ♪
132
00:09:14,150 --> 00:09:17,900
♪ Day will break and get misty ♪
133
00:09:18,050 --> 00:09:23,570
♪ But I'll never forget ♪
♪ the sun in the night ♪
134
00:09:23,570 --> 00:09:28,410
=Please Remarry=
135
00:09:28,830 --> 00:09:30,430
(The right of communication through information network)
136
00:09:30,430 --> 00:09:32,310
(exclusively belongs to Tencent.)
8484
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.