All language subtitles for Parasyte.the.grey.S01E05.NF.WEB-DL.H.264-FLUX.English-WWW.MY-SUBS.CO

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili Download
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.CO 1 00:00:17,726 --> 00:00:18,726 Jin-hee. 2 00:00:19,185 --> 00:00:22,814 You grow crops by yourself and run the store for your sister. 3 00:00:23,606 --> 00:00:24,607 Isn't it tiring? 4 00:00:25,108 --> 00:00:27,652 It's okay. I don't do it all the time. 5 00:00:28,778 --> 00:00:30,405 I'm about to head home too. 6 00:00:31,448 --> 00:00:33,033 Right, by the way, 7 00:00:33,116 --> 00:00:37,495 Mr. Kim said your sister has gotten better and has been out and about. 8 00:00:37,996 --> 00:00:39,581 Oh, yes. 9 00:00:40,790 --> 00:00:43,043 She says she's suddenly fine again. 10 00:00:43,126 --> 00:00:46,838 Still, she might suddenly get worse. You should take her to a doctor. 11 00:00:47,714 --> 00:00:50,175 She keeps insisting that she won't go, 12 00:00:50,258 --> 00:00:52,677 but I'm taking her tomorrow, no matter what. 13 00:00:53,553 --> 00:00:55,638 It'd be great if she really is all better now. 14 00:00:55,722 --> 00:00:58,558 Kyung-hee was like a mother to you and your brother. 15 00:01:00,518 --> 00:01:02,103 Kang-woo, that punk. 16 00:01:02,187 --> 00:01:03,897 He should come and help you. 17 00:01:04,564 --> 00:01:06,608 That useless bastard. My goodness. 18 00:01:08,359 --> 00:01:11,780 He said he'd earn money in Seoul to chip in for Kyung-hee's hospital bills. 19 00:01:11,863 --> 00:01:14,741 Don't hold your breath. As if that fool will do that. 20 00:01:15,784 --> 00:01:18,119 It must be hard for you on your own. 21 00:01:19,746 --> 00:01:20,746 I'll get going now. 22 00:01:21,289 --> 00:01:23,374 Okay. Goodbye, sir. 23 00:01:23,458 --> 00:01:24,458 Bye. 24 00:01:37,305 --> 00:01:38,932 Hello, Ki-seok. 25 00:01:39,432 --> 00:01:40,266 It's Jin-hee. 26 00:01:40,350 --> 00:01:42,102 Hi, Jin-hee. How are you? 27 00:01:42,185 --> 00:01:43,228 So, what's up? 28 00:01:43,311 --> 00:01:45,939 Well, the thing is, 29 00:01:46,481 --> 00:01:49,526 have you spoken to Kang-woo recently? 30 00:01:49,609 --> 00:01:50,609 No. 31 00:01:51,402 --> 00:01:53,780 It's been a while since we lost touch. 32 00:01:54,864 --> 00:01:58,118 - You don't know his number? - He hasn't called in a while. 33 00:01:59,744 --> 00:02:01,246 Try sending him a DM. 34 00:02:02,247 --> 00:02:03,247 A DM? 35 00:02:03,790 --> 00:02:05,792 You know, that messenger. 36 00:02:06,459 --> 00:02:08,837 Right. Does Kang-woo still use that? 37 00:02:09,879 --> 00:02:13,883 I'm not sure if he still checks it, but he might see it later and call you. 38 00:02:14,509 --> 00:02:15,509 Right. 39 00:02:16,803 --> 00:02:19,139 Okay. Then I'll try that. 40 00:02:19,222 --> 00:02:20,807 Okay, call me again anytime. 41 00:02:21,307 --> 00:02:22,684 Okay, bye. 42 00:02:32,318 --> 00:02:33,318 Merry! 43 00:02:35,655 --> 00:02:37,282 What is it? What's wrong? 44 00:02:46,499 --> 00:02:47,499 Who are you? 45 00:02:49,043 --> 00:02:50,753 This is the pastor from my church. 46 00:02:52,046 --> 00:02:54,674 The pastor who wouldn't let you see a doctor? 47 00:02:55,592 --> 00:02:57,969 Merry, be quiet. What's gotten into you lately? 48 00:03:00,138 --> 00:03:01,264 Sister Jin-hee, 49 00:03:02,557 --> 00:03:04,684 your sister has told me so much about you. 50 00:03:05,602 --> 00:03:07,687 He visited our home to pray for me. 51 00:03:08,938 --> 00:03:09,938 Don't you think 52 00:03:10,565 --> 00:03:13,026 a church should send a sick person to the hospital? 53 00:03:13,109 --> 00:03:14,319 What good do prayers do? 54 00:03:15,403 --> 00:03:16,863 Anyway, don't forget, 55 00:03:16,946 --> 00:03:18,823 we're going to the hospital tomorrow. 56 00:03:19,365 --> 00:03:21,367 You're getting an MRI, no matter what. 57 00:03:21,451 --> 00:03:23,286 I do not need to go to the hospital. 58 00:03:24,120 --> 00:03:25,120 Sister Jin-hee, 59 00:03:26,372 --> 00:03:28,625 you shouldn't worry about your sister anymore. 60 00:03:30,543 --> 00:03:33,213 - By the power of God... - Excuse me. 61 00:03:34,130 --> 00:03:36,257 Whether she's really better or not, 62 00:03:37,091 --> 00:03:38,343 we need to check. 63 00:03:41,137 --> 00:03:44,766 - She doesn't need to go. - This doesn't concern you, Pastor. 64 00:03:58,529 --> 00:04:00,740 We should get rid of her right now. 65 00:04:01,824 --> 00:04:04,118 It might cause trouble if we do it here. 66 00:04:04,619 --> 00:04:06,287 No one lives around this place. 67 00:04:07,705 --> 00:04:08,706 Kyung-hee, 68 00:04:09,415 --> 00:04:10,416 what are you saying? 69 00:04:12,877 --> 00:04:15,380 Do you really want to know what is inside my head? 70 00:04:25,848 --> 00:04:27,016 Merry, run! 71 00:04:27,100 --> 00:04:28,559 Merry! No! 72 00:04:33,731 --> 00:04:36,025 Help! Someone help me! 73 00:05:31,456 --> 00:05:34,208 {n8}SEOL KANG-WOO FRIEND ON MESSENGER 74 00:05:45,678 --> 00:05:46,846 KANG-WOO'S FRIEND KI-SEOK 75 00:05:48,139 --> 00:05:50,350 The call cannot be connected. Please leave a... 76 00:05:51,100 --> 00:05:53,061 Why the hell isn't he answering his phone? 77 00:05:55,104 --> 00:05:59,275 IT'S ME KANG-WOO PICK UP YOUR PHONE, DICKHEAD 78 00:06:06,115 --> 00:06:08,534 - Hello? - Why are you using Jin-hee's phone? 79 00:06:09,035 --> 00:06:10,119 It's a long story. 80 00:06:10,661 --> 00:06:12,038 Are you still in Cheonan? 81 00:06:12,121 --> 00:06:15,041 No, I moved to Jinyang because of work. 82 00:06:15,124 --> 00:06:17,377 Jinyang? Why did you move so far away? 83 00:06:18,169 --> 00:06:20,630 Anyway, can I crash at your place for a few days? 84 00:06:20,713 --> 00:06:21,756 When are you coming? 85 00:06:21,839 --> 00:06:24,550 Right now. I should be there in two hours if I leave now. 86 00:06:24,634 --> 00:06:26,052 CHOI YONG-JAE, CIVILIAN ARMY LEADER 87 00:06:26,135 --> 00:06:28,763 I'm not home. I'm out taking care of something. 88 00:06:28,846 --> 00:06:31,015 If you don't want me to come, just say so. 89 00:06:31,099 --> 00:06:35,061 I'll text you my address and the passcode. Let yourself in. 90 00:06:35,144 --> 00:06:36,229 Okay. Thanks, man. 91 00:06:42,527 --> 00:06:43,527 Damn. 92 00:06:50,243 --> 00:06:51,243 Hey. 93 00:06:52,245 --> 00:06:53,454 Are you done changing? 94 00:06:55,790 --> 00:06:56,916 We have to go. 95 00:06:58,709 --> 00:07:00,545 Get yourself together, and let's go. 96 00:07:03,506 --> 00:07:04,632 I said let's go. 97 00:07:37,415 --> 00:07:39,959 UNIT 402, CHANGJIN STUDIO APT. CODE 0823 98 00:08:28,966 --> 00:08:32,386 PARASYTE: THE GREY 99 00:08:35,097 --> 00:08:38,768 Videos posted by eyewitnesses have already been going viral. 100 00:08:39,352 --> 00:08:42,480 It's a shame this happened just before the Folk Music Festival. 101 00:08:42,563 --> 00:08:44,232 It's causing us a lot of trouble. 102 00:08:44,732 --> 00:08:46,817 I understand Namil-gun's situation. 103 00:08:47,527 --> 00:08:49,362 But unlike other areas, 104 00:08:50,196 --> 00:08:53,157 the parasites here work as an organization, 105 00:08:53,241 --> 00:08:55,993 so a large-scale clean-up operation is inevitable. 106 00:08:57,036 --> 00:09:00,248 If you give us more time, we can recapture Jeong Su-in. 107 00:09:03,167 --> 00:09:05,336 What's Namil Police's position on this? 108 00:09:06,295 --> 00:09:07,672 We are doing our best as well, 109 00:09:07,755 --> 00:09:10,633 but we can't do that much since our job is to support Team Grey. 110 00:09:10,716 --> 00:09:12,593 Well, for us, we're in a position 111 00:09:12,677 --> 00:09:15,513 where we simply follow Captain Choi's orders. 112 00:09:15,596 --> 00:09:18,057 So we can't operate as we see fit. 113 00:09:18,140 --> 00:09:19,892 There's a limit to what we can do. 114 00:09:19,976 --> 00:09:21,227 Listen, Captain Choi, 115 00:09:22,478 --> 00:09:25,398 The transfer operation failed because you worked in a vacuum 116 00:09:25,481 --> 00:09:27,858 without sharing any information like this. 117 00:09:28,776 --> 00:09:30,820 It's time to inform the public 118 00:09:30,903 --> 00:09:33,322 about the parasites, receive reports, 119 00:09:33,823 --> 00:09:37,285 and work closely with the local police to eradicate the parasites. 120 00:09:37,368 --> 00:09:38,536 Do I make myself clear? 121 00:09:38,619 --> 00:09:39,619 Yes, sir. 122 00:09:40,037 --> 00:09:42,623 {n8}And what about the Korean Folk Music Festival? 123 00:09:42,707 --> 00:09:46,127 {n8}It's not possible until we destroy the parasite organization. 124 00:09:46,627 --> 00:09:50,047 {n8}Team Grey and the Namil Police will do their best 125 00:09:50,131 --> 00:09:53,342 to eradicate it completely before the event takes place. 126 00:09:53,843 --> 00:09:56,345 Do you think this festival is some kind of joke? 127 00:09:56,429 --> 00:09:58,472 {n8}This festival is to celebrate 128 00:09:58,556 --> 00:10:01,892 {n8}the opening of the Choi Yong-jae Memorial Hall! 129 00:10:02,393 --> 00:10:06,147 You do know that he led the Battle of Cheonryongsan during the Korean War? 130 00:10:06,230 --> 00:10:09,734 It's a tourist attraction that our district spent years developing. 131 00:10:09,817 --> 00:10:12,945 Numerous merchants here make their living through this festival. 132 00:10:13,029 --> 00:10:15,114 And you're telling us to cancel the festival 133 00:10:15,197 --> 00:10:17,366 because of those so-called monsters? 134 00:10:17,450 --> 00:10:19,660 {n8}What you're all saying is ridiculous. 135 00:10:20,328 --> 00:10:22,121 {n8}Especially this year, 136 00:10:22,204 --> 00:10:24,582 {n8}with a visit scheduled from the mayor of Namcheon. 137 00:10:24,665 --> 00:10:26,167 I'm reporting this to him! 138 00:10:26,250 --> 00:10:28,294 Sir, please calm down. 139 00:10:28,377 --> 00:10:31,547 {n8}For now, we'll do our best. 140 00:10:31,631 --> 00:10:33,924 {n8}This is our mayor's last year in office. 141 00:10:34,425 --> 00:10:37,553 {n8}As you know, he's a key candidate for the next presidential election. 142 00:10:37,637 --> 00:10:42,433 {n8}This year's festival is the last big occasion for him as mayor. 143 00:10:42,516 --> 00:10:45,227 {n8}This is not something we can just cancel on a whim! 144 00:10:47,063 --> 00:10:48,063 Captain Choi, 145 00:10:48,522 --> 00:10:49,774 I'll give you three days. 146 00:10:50,316 --> 00:10:51,317 Can you get it done? 147 00:10:52,526 --> 00:10:55,404 - Yes, sir. - We don't have much time, so get to work. 148 00:11:03,537 --> 00:11:07,291 It'll be a tough three days, but they say a crisis can turn into an opportunity. 149 00:11:07,375 --> 00:11:09,043 Is it not a good thing, then? 150 00:11:09,585 --> 00:11:11,295 You said humans like drama. 151 00:11:11,379 --> 00:11:13,631 Hold on. Come this way. 152 00:11:19,512 --> 00:11:20,512 You see, 153 00:11:21,597 --> 00:11:23,641 when Jeong Su-in was captured, 154 00:11:24,642 --> 00:11:26,227 her X-rays came back as normal. 155 00:11:26,310 --> 00:11:27,478 How is this possible? 156 00:11:30,314 --> 00:11:31,315 She is a mutant. 157 00:11:32,191 --> 00:11:33,484 What does that mean? 158 00:11:33,567 --> 00:11:36,112 I need to find out what kind of mutant she is. 159 00:11:43,577 --> 00:11:47,915 The man who is accompanying the girl of our kin has been located. 160 00:11:47,998 --> 00:11:50,626 That girl is a mutant mixed with a human. 161 00:11:50,710 --> 00:11:52,044 Do you need support? 162 00:11:52,545 --> 00:11:53,545 No. 163 00:11:53,963 --> 00:11:55,214 She is very powerful. 164 00:11:56,090 --> 00:11:58,008 I can handle her by myself. 165 00:11:58,092 --> 00:12:00,970 Okay. Come to the meeting place when you are done. 166 00:12:07,601 --> 00:12:09,437 Regardless of what she's doing, 167 00:12:10,396 --> 00:12:13,315 we should get started with our business now, yeah? 168 00:12:18,487 --> 00:12:19,488 Pastor. 169 00:12:19,989 --> 00:12:21,741 No, I mean Captain. Look. 170 00:12:22,616 --> 00:12:26,996 At a time like this, you should respond with a meaningful expression or something. 171 00:12:28,289 --> 00:12:30,750 Why don't you try copying me? Come on. 172 00:12:32,418 --> 00:12:33,627 A meaningful look. 173 00:12:34,503 --> 00:12:36,630 Yeah, like that. Good. Smile wider. 174 00:12:38,215 --> 00:12:40,342 Together with your eyes. Your eyes... 175 00:12:40,426 --> 00:12:41,426 Damn it. 176 00:12:58,110 --> 00:12:59,570 Right, it's over there. 177 00:13:18,714 --> 00:13:20,090 Is this your friend's place? 178 00:13:20,591 --> 00:13:23,719 He's more like a brother than a friend. 179 00:13:24,220 --> 00:13:27,556 I'm like the reliable older brother. He's like the wimpy little brother. 180 00:13:28,057 --> 00:13:29,266 Here. Unit 402. 181 00:13:37,274 --> 00:13:41,737 Ki-seok was a weak little bastard, so he always got beaten up by other kids. 182 00:13:42,613 --> 00:13:43,948 And I often saved him. 183 00:13:45,699 --> 00:13:47,535 - That was nice of you. - What is this? 184 00:13:48,410 --> 00:13:49,495 Is that really Ki-seok? 185 00:13:57,586 --> 00:13:59,004 But why did we come here? 186 00:14:01,048 --> 00:14:03,217 Hey, I'm exhausted too. Okay? 187 00:14:04,718 --> 00:14:07,388 I want to rest and charge my phone. 188 00:14:10,140 --> 00:14:13,936 And most importantly, we need money since we're on the run. 189 00:14:19,441 --> 00:14:20,442 Hey, Ki-seok. 190 00:14:21,151 --> 00:14:22,361 Yeah, I'm at your place. 191 00:14:23,028 --> 00:14:24,028 Yeah. 192 00:14:24,697 --> 00:14:26,031 On your way back, 193 00:14:27,074 --> 00:14:30,077 withdraw like 1.5 million, no, bring 2 million won. 194 00:14:31,453 --> 00:14:33,122 It's a long story. 195 00:14:35,875 --> 00:14:37,376 I want to join a gym, okay? 196 00:14:38,335 --> 00:14:39,712 Bring the money I asked for. 197 00:14:43,924 --> 00:14:45,217 Hey, you should rest too. 198 00:14:50,639 --> 00:14:52,516 When we get the money from Ki-seok, 199 00:14:53,851 --> 00:14:56,395 let's run away to somewhere remote and lie low. 200 00:14:59,648 --> 00:15:00,900 I'm not running away. 201 00:15:03,068 --> 00:15:04,236 Why not? 202 00:15:06,155 --> 00:15:07,656 You plan on fighting them? 203 00:15:08,407 --> 00:15:09,407 I have to tell them. 204 00:15:10,576 --> 00:15:11,576 Tell them what? 205 00:15:13,287 --> 00:15:15,331 A lot of the cops are probably monsters. 206 00:15:15,998 --> 00:15:16,998 Who will you tell? 207 00:15:17,833 --> 00:15:18,833 That woman. 208 00:15:19,209 --> 00:15:21,921 We have to make her trust us. 209 00:15:22,004 --> 00:15:23,047 You've lost it. 210 00:15:25,382 --> 00:15:28,844 This doesn't concern you, so you can run away or whatever. 211 00:15:32,640 --> 00:15:34,141 You're driving me crazy. 212 00:15:36,143 --> 00:15:39,063 Time is running out, everyone. You need to... 213 00:15:39,146 --> 00:15:42,024 {n8}A clash broke out on a highway in Namil-gun yesterday 214 00:15:42,107 --> 00:15:44,735 {n8}between the police and unidentified monstrous creatures. 215 00:15:44,818 --> 00:15:46,987 {n8}As numerous citizens witnessed the scene, 216 00:15:47,071 --> 00:15:49,406 {n8}videos of the incident are spreading rapidly 217 00:15:49,490 --> 00:15:53,118 {n8}on social media and various online portals. 218 00:15:53,202 --> 00:15:55,663 {n8}The police have issued a statement about the incident, 219 00:15:55,746 --> 00:15:58,499 {n8}emphasizing that it will be resolved promptly. 220 00:15:58,999 --> 00:16:02,378 {n8}Currently, the police know almost everything there is to know 221 00:16:02,461 --> 00:16:04,838 {n8}about the reported monstrous creatures, 222 00:16:04,922 --> 00:16:08,008 {n8}and are in the process of exterminating a significant number of them. 223 00:16:08,092 --> 00:16:10,219 {n8}In order to minimize social chaos, 224 00:16:10,302 --> 00:16:12,680 {n8}we'd been carrying out the operation in secret. 225 00:16:13,180 --> 00:16:14,556 {n8}We apologize for that. 226 00:16:16,183 --> 00:16:18,769 {n8}We are now switching our response strategy 227 00:16:18,852 --> 00:16:20,479 {n8}to an open investigation. 228 00:16:20,562 --> 00:16:23,357 {n8}We promise to eradicate them completely and permanently 229 00:16:23,440 --> 00:16:25,401 {n8}through a large-scale clean-up operation 230 00:16:25,484 --> 00:16:28,195 {n8}with the cooperation and information provided by the public. 231 00:16:28,821 --> 00:16:29,821 Look at that. 232 00:16:30,239 --> 00:16:33,200 How do we even know whether that cop is a monster or not? 233 00:16:35,244 --> 00:16:37,037 So, what are you planning to tell them? 234 00:16:46,839 --> 00:16:48,841 - We will look into it. - Confirming right now. 235 00:16:48,924 --> 00:16:50,759 I'd like to confirm the location again. 236 00:16:50,843 --> 00:16:52,261 May I please have your name? 237 00:16:53,470 --> 00:16:54,470 Yes, understood. 238 00:17:01,186 --> 00:17:02,312 Excuse me, Captain Choi. 239 00:17:02,396 --> 00:17:03,480 May I help you? 240 00:17:04,440 --> 00:17:06,150 We've received a report. 241 00:17:06,233 --> 00:17:08,652 Something was sighted near the outskirts of Namil-gun. 242 00:17:09,153 --> 00:17:11,530 I think it might be their hideout. 243 00:17:11,613 --> 00:17:14,033 Reports are pouring in right now. 244 00:17:14,116 --> 00:17:16,910 Was there any critical information worth our attention? 245 00:17:18,620 --> 00:17:20,622 Has this information been made public too? 246 00:17:24,793 --> 00:17:27,296 This information came in before the police announcement. 247 00:17:27,379 --> 00:17:29,298 We sent in a team to investigate it. 248 00:17:29,923 --> 00:17:31,550 Our team confirmed 249 00:17:31,633 --> 00:17:35,637 that people are gathering in the warehouse with that symbol on its door. 250 00:17:36,221 --> 00:17:39,767 It's been reported that about 20 people have gathered so far. 251 00:17:39,850 --> 00:17:41,560 After withdrawing from Saejin Church, 252 00:17:41,643 --> 00:17:44,396 it seems they've been using this place as their base. 253 00:17:45,397 --> 00:17:50,069 I'm sure they know we're concentrating our efforts on Namil-gun. 254 00:17:50,903 --> 00:17:53,238 So why wouldn't they leave this area? 255 00:17:53,864 --> 00:17:56,450 They must have decided it would be better not to move rashly. 256 00:17:56,950 --> 00:17:57,950 Yes, I agree. 257 00:17:58,494 --> 00:18:01,413 Checkpoints and searches have been reinforced on major roads, 258 00:18:01,497 --> 00:18:02,498 so that could be it. 259 00:18:03,040 --> 00:18:05,042 Hiding right under our noses on purpose. 260 00:18:06,502 --> 00:18:08,504 I doubt they're that savvy. 261 00:18:11,882 --> 00:18:15,135 Captain Choi, they're more capable than you think. 262 00:18:15,719 --> 00:18:18,097 They're quick learners who analyzed humanity 263 00:18:18,180 --> 00:18:21,350 and then used a religious organization to stay off the radar. 264 00:18:21,433 --> 00:18:23,685 I think you're underestimating them. 265 00:18:24,186 --> 00:18:26,313 The governor of Namil-gun and the citizens 266 00:18:26,814 --> 00:18:29,191 are calling for a swift resolution to the situation. 267 00:18:30,150 --> 00:18:31,860 Please make your decision quickly. 268 00:18:35,239 --> 00:18:38,784 Let's launch the clean-up operation at sunrise tomorrow. 269 00:19:19,783 --> 00:19:21,326 It's none of my business. 270 00:19:55,569 --> 00:19:56,569 Hello? 271 00:19:59,948 --> 00:20:00,948 Jeong Su-in? 272 00:20:01,909 --> 00:20:04,411 You're the woman who's trying to catch me, right? 273 00:20:05,370 --> 00:20:06,580 So it is you, Su-in. 274 00:20:07,706 --> 00:20:09,374 Where are you right now? 275 00:20:09,458 --> 00:20:10,667 First, listen to me. 276 00:20:12,502 --> 00:20:15,839 There are parasites among the police where you are. 277 00:20:16,340 --> 00:20:18,133 Okay, sure. 278 00:20:18,675 --> 00:20:19,760 Mr. Chul-min 279 00:20:20,469 --> 00:20:23,263 and his detective partner are both parasites. 280 00:20:24,348 --> 00:20:26,725 I see. But you know what? 281 00:20:27,726 --> 00:20:31,188 We have this thing called a physical security exam. 282 00:20:31,897 --> 00:20:35,400 You need to pass that exam to get an access card. 283 00:20:35,484 --> 00:20:38,403 Whatever that is, you can just examine them again. 284 00:20:40,489 --> 00:20:41,990 If what you're saying is true, 285 00:20:42,616 --> 00:20:44,451 why don't you help me? 286 00:20:45,077 --> 00:20:47,079 That will make things much easier. 287 00:20:49,039 --> 00:20:52,668 In any case, you want to get rid of them too, right? 288 00:20:56,088 --> 00:20:58,465 Why don't we meet up in person and talk? 289 00:21:01,718 --> 00:21:03,387 Gukil Café in Shingwan-dong, 290 00:21:04,012 --> 00:21:05,012 Jinyang-si. 291 00:21:19,611 --> 00:21:20,821 You're listening, right? 292 00:21:22,572 --> 00:21:23,991 Let me make myself clear. 293 00:21:25,242 --> 00:21:27,202 I'm not running away, no matter what. 294 00:21:46,471 --> 00:21:47,472 What the heck, man? 295 00:21:49,266 --> 00:21:51,310 Look at the time. Why are you so late? 296 00:21:53,103 --> 00:21:54,103 Hey. 297 00:21:54,730 --> 00:21:55,897 What's going on? 298 00:21:57,149 --> 00:21:59,359 What mess did you get yourself into this time? 299 00:22:00,485 --> 00:22:02,362 I saved the world for a brief moment. 300 00:22:03,530 --> 00:22:06,033 Anyway, thanks for this. I'll pay you back. Thank you. 301 00:22:06,616 --> 00:22:07,616 Forget it, man. 302 00:22:08,535 --> 00:22:10,537 By the way, you met with Jin-hee, right? 303 00:22:12,039 --> 00:22:13,039 Jin-hee? 304 00:22:13,457 --> 00:22:16,668 She called me out of the blue recently and asked for your number. 305 00:22:17,210 --> 00:22:18,420 When was that? 306 00:22:18,503 --> 00:22:20,088 About two weeks ago? 307 00:22:21,048 --> 00:22:23,633 I'm not sure, but anyway, I hadn't heard from you either, 308 00:22:23,717 --> 00:22:25,385 so I told her to send you a DM. 309 00:22:25,886 --> 00:22:29,222 And I said you might check it later if she sent you a message. 310 00:22:32,351 --> 00:22:34,061 MESSAGE SAVED, 15 DAYS AGO 311 00:22:34,144 --> 00:22:35,729 {n8}SEND A MESSAGE TO SEOL KANG-WOO 312 00:22:38,357 --> 00:22:39,733 DON'T COME HOME, NO MATTER... 313 00:22:41,276 --> 00:22:44,738 DON'T COME HOME, NO MATTER 314 00:22:46,656 --> 00:22:49,743 Do you know why you got betrayed by your gang and are on the run now? 315 00:22:50,327 --> 00:22:52,329 Because you're a goddamn coward. 316 00:22:52,412 --> 00:22:53,412 Right? 317 00:22:54,039 --> 00:22:56,291 You said the monsters killed your little sister, 318 00:22:56,875 --> 00:22:58,377 and your older sister became one. 319 00:22:58,877 --> 00:23:00,921 Now Su-in, who saved your life, is about to die. 320 00:23:01,505 --> 00:23:03,090 And you're running away? 321 00:23:04,341 --> 00:23:06,343 Sure, that's who you are, a goddamn coward. 322 00:23:13,016 --> 00:23:15,352 Fuck. I'm totally gonna get screwed. 323 00:23:16,478 --> 00:23:17,771 What do you mean? 324 00:23:18,855 --> 00:23:22,192 Hey, I need to go downtown. Let me borrow your car. 325 00:23:33,120 --> 00:23:34,204 Welcome. 326 00:23:40,168 --> 00:23:42,129 Did you happen to see a young woman here? 327 00:23:42,629 --> 00:23:43,629 She looks like this. 328 00:23:44,631 --> 00:23:46,758 Oh, she said she'd be waiting on the rooftop. 329 00:23:47,968 --> 00:23:51,388 Excuse me. She said you have her wallet. 330 00:23:52,139 --> 00:23:55,016 And that you'd pay for her coffee, 5,000 won. 331 00:24:08,780 --> 00:24:09,780 Jeong Su-in! 332 00:24:10,699 --> 00:24:11,699 Where are you? 333 00:24:13,493 --> 00:24:14,493 Su-in! 334 00:24:16,204 --> 00:24:17,289 Where are you? 335 00:24:19,541 --> 00:24:20,541 Su-in! 336 00:24:22,127 --> 00:24:23,127 Jeong Su-in! 337 00:24:28,300 --> 00:24:29,300 What? 338 00:24:30,010 --> 00:24:32,179 You thought I'd bring the police again? 339 00:24:32,262 --> 00:24:33,722 I had to be prepared. 340 00:24:35,849 --> 00:24:36,933 Smart move. 341 00:24:37,517 --> 00:24:40,854 If you try to pull anything stupid, then Heidi will take over. 342 00:24:41,813 --> 00:24:42,813 Heidi? 343 00:24:45,984 --> 00:24:48,320 So, what you're trying to say is 344 00:24:48,403 --> 00:24:50,780 that you're still a human right now. 345 00:24:50,864 --> 00:24:53,408 And the parasite... No. What did you call it? Heidi? 346 00:24:53,492 --> 00:24:55,494 So, you and that coexist. Is that it? 347 00:24:55,994 --> 00:24:57,496 Simply put, yes. 348 00:24:58,830 --> 00:25:00,499 Okay, sure. 349 00:25:02,334 --> 00:25:04,461 What were you trying to say earlier? 350 00:25:04,544 --> 00:25:05,795 It's exactly as you heard. 351 00:25:05,879 --> 00:25:09,132 Mr. Chul-min and his detective partner are both parasites. 352 00:25:11,134 --> 00:25:13,845 Let's say you can make that claim against Detective Kang. 353 00:25:14,804 --> 00:25:18,683 But Detective Kim has tried to protect you until the very end. 354 00:25:19,392 --> 00:25:21,353 So, why are you saying this now? 355 00:25:23,855 --> 00:25:24,855 Mr. Chul-min... 356 00:25:28,318 --> 00:25:29,318 died. 357 00:25:30,445 --> 00:25:31,863 Right in front of my eyes. 358 00:25:32,822 --> 00:25:33,822 What? 359 00:25:34,908 --> 00:25:36,326 He was trying to protect me. 360 00:25:37,786 --> 00:25:41,289 But the pastor Kang Won-seok brought along cut off his head. 361 00:25:41,790 --> 00:25:45,710 And that bastard took over his body and is pretending to be him! 362 00:25:45,794 --> 00:25:47,379 Why won't you believe me? 363 00:25:51,508 --> 00:25:55,512 Actually, someone reported today that they found the parasites' hideout. 364 00:25:56,596 --> 00:25:58,139 The two people you mentioned. 365 00:25:58,223 --> 00:26:02,686 Detectives Kim and Kang insisted on a large-scale clean-up operation. 366 00:26:03,603 --> 00:26:05,397 If what you're saying is true, 367 00:26:05,897 --> 00:26:10,694 then that means they're impostors trying to sabotage our operations. 368 00:26:11,653 --> 00:26:13,488 Why would they suggest such a thing? 369 00:26:14,155 --> 00:26:16,199 It's obvious! It's a trap! 370 00:26:16,825 --> 00:26:19,494 If you guys go there, you'll all be killed by them. 371 00:26:20,912 --> 00:26:22,706 There's one way to find out. 372 00:26:24,416 --> 00:26:25,584 You come with us. 373 00:26:26,501 --> 00:26:27,501 "Us"? 374 00:26:31,798 --> 00:26:33,216 If you're truly on our side, 375 00:26:33,300 --> 00:26:36,928 you can come with us and find out if it's a trap or not, right? 376 00:26:39,180 --> 00:26:42,809 We don't want any physical conflict either. 377 00:26:42,892 --> 00:26:44,769 So, will you cooperate with us? 378 00:26:45,562 --> 00:26:47,689 Can you convince Heidi? 379 00:26:47,772 --> 00:26:49,441 If you can communicate with that. 380 00:26:49,524 --> 00:26:50,524 Okay? 381 00:26:55,322 --> 00:26:56,448 Get her! 382 00:26:59,075 --> 00:27:01,119 Damn it! Jeong Su-in! 383 00:27:05,332 --> 00:27:06,332 What was that? 384 00:27:24,309 --> 00:27:25,309 Hey, it's me! Get in! 385 00:27:38,406 --> 00:27:39,658 Split up and find her. 386 00:27:39,741 --> 00:27:40,742 - Yes, ma'am. - Yes. 387 00:27:42,619 --> 00:27:44,621 Damn it. Where did she run off to? 388 00:27:54,339 --> 00:27:55,339 Your friend 389 00:27:56,508 --> 00:27:58,968 is doing something incredibly dangerous right now. 390 00:28:00,178 --> 00:28:03,098 Tell her that it does not help in our survival at all. 391 00:28:04,432 --> 00:28:07,977 Su-in is doing her damn best to survive right now. 392 00:28:10,063 --> 00:28:12,273 I do not understand what you are saying. 393 00:28:14,734 --> 00:28:18,613 Sure, to you guys, survival means just being alive and breathing, right? 394 00:28:19,406 --> 00:28:20,824 But it's different for humans. 395 00:28:20,907 --> 00:28:21,907 For humans, 396 00:28:22,659 --> 00:28:24,744 survival means living among people. 397 00:28:25,495 --> 00:28:27,539 But Su-in can't do anything right now. 398 00:28:28,331 --> 00:28:29,331 So, 399 00:28:30,208 --> 00:28:31,584 in order to survive, 400 00:28:33,128 --> 00:28:35,547 she's trying to get more people to trust her. 401 00:28:37,507 --> 00:28:40,135 That's the survival method she's chosen. 402 00:28:46,474 --> 00:28:49,060 Even if that is the survival method she has chosen, 403 00:28:50,353 --> 00:28:52,105 do not let her engage 404 00:28:52,188 --> 00:28:54,357 in anything dangerous for the next three hours. 405 00:28:55,859 --> 00:28:56,985 Why? 406 00:28:57,068 --> 00:29:00,155 Since yesterday, I've taken over her consciousness for too long. 407 00:29:01,364 --> 00:29:03,533 For at least the next three hours, 408 00:29:03,616 --> 00:29:06,077 I have no choice but to be completely asleep. 409 00:29:07,579 --> 00:29:10,540 No matter what happens, I will not be able to help. 410 00:29:11,875 --> 00:29:14,002 - Okay. - I'm seriously warning you. 411 00:29:14,711 --> 00:29:17,046 Do not engage in anything dangerous. 412 00:29:17,922 --> 00:29:19,132 Then... 413 00:29:22,260 --> 00:29:24,053 She always gets the last word. 414 00:29:25,889 --> 00:29:27,390 After the police announcement 415 00:29:27,474 --> 00:29:29,976 confirming the existence of monstrous creatures 416 00:29:30,059 --> 00:29:32,979 known as parasites, which had only been believed to be rumors, 417 00:29:33,062 --> 00:29:36,608 other related instances and videos that had been circulating on the internet... 418 00:29:36,691 --> 00:29:37,567 What the hell? 419 00:29:37,650 --> 00:29:39,068 ...have been proven to be true. 420 00:29:39,569 --> 00:29:41,863 Many citizens have been expressing their anxiety 421 00:29:41,946 --> 00:29:44,157 on social media and various online portals 422 00:29:44,240 --> 00:29:46,493 since the announcement was made. 423 00:29:46,576 --> 00:29:47,452 My goodness. 424 00:29:47,535 --> 00:29:48,828 In particular, some reports... 425 00:29:48,912 --> 00:29:51,331 Seriously, even crazy stuff like this is happening. 426 00:29:52,999 --> 00:29:53,999 Kang-woo? 427 00:29:54,584 --> 00:29:56,669 If you wrecked my car, you're dead meat. 428 00:30:02,801 --> 00:30:03,801 Kyung-hee? 429 00:30:04,385 --> 00:30:06,805 Kang-woo went out. 430 00:30:13,394 --> 00:30:14,394 What? 431 00:30:15,522 --> 00:30:16,606 Good morning. 432 00:30:18,149 --> 00:30:21,945 Hey, Heidi said she has no energy left and has to sleep for the next three hours, 433 00:30:22,487 --> 00:30:24,739 so don't do anything dangerous for three hours. 434 00:30:25,698 --> 00:30:28,159 Righteous defender, contain your enthusiasm a bit. 435 00:30:37,418 --> 00:30:39,879 I'm almost there. Don't worry. I won't crash your car. 436 00:30:39,963 --> 00:30:42,799 Hey, hurry up. Your sister is here. 437 00:30:46,719 --> 00:30:48,513 - What? - He said he'll be back soon. 438 00:30:49,722 --> 00:30:52,350 By the way, why don't you have a seat? 439 00:30:53,977 --> 00:30:56,271 - Ki-seok, is she next to you? - Yes. 440 00:30:56,855 --> 00:30:59,607 Listen. Just give her some excuse and get out of there. 441 00:31:00,358 --> 00:31:01,609 What are you talking about? 442 00:31:03,319 --> 00:31:06,573 Look, that's not my sister. Get out of there quickly. 443 00:31:06,656 --> 00:31:09,659 What are you talking about? Just get your ass here quickly. 444 00:31:20,211 --> 00:31:22,213 You are with our kin right now, right? 445 00:31:23,798 --> 00:31:25,425 I will give you 15 minutes. 446 00:31:26,926 --> 00:31:28,887 Bring my kin with you. 447 00:31:28,970 --> 00:31:34,267 If you do not come in 15 minutes, your friend will be decapitated. 448 00:31:38,354 --> 00:31:39,689 It's me they're after, 449 00:31:39,772 --> 00:31:40,899 so let's go. 450 00:31:42,233 --> 00:31:43,860 Didn't you hear what Heidi said? 451 00:31:44,360 --> 00:31:46,571 She won't be able to do anything for three hours. 452 00:31:47,113 --> 00:31:48,781 They won't know Heidi is asleep. 453 00:31:49,365 --> 00:31:51,159 They'll just think I'm one of them. 454 00:31:51,951 --> 00:31:55,121 They seem to sense each other through some kind of feeling. 455 00:31:55,204 --> 00:31:57,165 They'll just think I'm one of them too. 456 00:31:58,833 --> 00:32:01,628 What's your plan? What if they still kill you? 457 00:32:03,671 --> 00:32:06,883 Right now, it's important for them to have more support on their side. 458 00:32:06,966 --> 00:32:10,845 So I'll pretend to cooperate with them to buy us three hours. 459 00:32:13,556 --> 00:32:14,390 Okay? 460 00:32:14,474 --> 00:32:16,434 Are you just gonna let your friend die? 461 00:32:19,812 --> 00:32:21,105 Come on, let's go. 462 00:32:52,637 --> 00:32:54,013 I came as you asked. 463 00:32:54,681 --> 00:32:55,682 Let the human go. 464 00:32:57,934 --> 00:32:59,268 I am one of your kin. 465 00:33:00,103 --> 00:33:01,729 I want to be on your side. 466 00:33:02,981 --> 00:33:03,981 You are amusing. 467 00:33:05,441 --> 00:33:07,193 I can barely feel your brain waves. 468 00:33:08,194 --> 00:33:09,696 Are you asleep inside that human? 469 00:33:10,613 --> 00:33:11,613 What? 470 00:33:11,948 --> 00:33:14,575 I already know the police ran tests on you. 471 00:33:24,377 --> 00:33:26,087 Our kin inside of that human... 472 00:33:29,757 --> 00:33:32,093 can you still hear me even though you are asleep? 473 00:33:34,345 --> 00:33:38,057 Although I am curious why you could not fully take over that human's brain, 474 00:33:39,892 --> 00:33:41,561 you are a threat to our kin... 475 00:33:43,646 --> 00:33:44,772 so I must kill you. 476 00:33:46,274 --> 00:33:48,234 We do not need a mutant like you. 477 00:33:50,445 --> 00:33:52,030 I heard you are quite powerful. 478 00:33:54,198 --> 00:33:55,867 If you want to protect your host, 479 00:33:57,326 --> 00:33:59,620 you need to fight me right now and win. 480 00:34:04,333 --> 00:34:05,333 Get down! 481 00:34:07,253 --> 00:34:08,337 Ki-seok, come out now! 482 00:34:12,842 --> 00:34:14,135 Ki-seok! 483 00:34:16,012 --> 00:34:17,263 Come on, get out quickly! 484 00:34:19,474 --> 00:34:20,475 Ki-seok! 485 00:34:22,602 --> 00:34:24,812 You idiot, what are you doing? 486 00:34:24,896 --> 00:34:26,439 Hey! Let's go! 487 00:34:26,522 --> 00:34:28,232 You're gonna get killed too! 488 00:34:28,316 --> 00:34:29,316 Ki-seok! 489 00:34:33,821 --> 00:34:35,198 Come on, we have to go! 490 00:34:36,449 --> 00:34:37,449 Hurry! 491 00:34:40,244 --> 00:34:42,080 Hey, get in! 492 00:35:05,645 --> 00:35:08,314 I'm gonna kill them! I'll never forgive them! 493 00:35:25,665 --> 00:35:31,129 We currently have four undercover teams monitoring the area around their hideout. 494 00:35:31,212 --> 00:35:32,672 Our team is ready to go. 495 00:35:33,297 --> 00:35:35,383 - Then we'll get ready to move out. - Okay. 496 00:35:37,176 --> 00:35:40,972 When our strike team moves in, will you be joining us? 497 00:35:42,098 --> 00:35:45,768 We will barricade the surrounding area and prepare for any contingencies. 498 00:35:46,894 --> 00:35:47,895 Is there a problem? 499 00:35:51,065 --> 00:35:52,065 No. 500 00:35:53,192 --> 00:35:54,192 Let's go. 501 00:36:35,193 --> 00:36:39,197 This will likely be Team Grey's last operation in our region. 502 00:36:40,323 --> 00:36:43,534 Perhaps. I guess we'll have to see today's result. 503 00:36:54,128 --> 00:36:56,339 Please go ahead first. I forgot something. 504 00:37:40,800 --> 00:37:41,800 Nothing to note. 505 00:37:48,724 --> 00:37:49,724 Captain Choi. 506 00:37:50,434 --> 00:37:53,980 We've evacuated the area and started to close off the roads. 507 00:37:54,563 --> 00:37:57,149 Oh, and we're ready to go too. 508 00:37:57,733 --> 00:37:59,902 Okay. Please stand by. 509 00:38:19,130 --> 00:38:21,257 - Which one is it this time? - Listen carefully. 510 00:38:21,924 --> 00:38:24,010 The clean-up operation you're about to do, 511 00:38:24,093 --> 00:38:25,177 it's a trap. 512 00:38:26,095 --> 00:38:27,096 And who is this? 513 00:38:27,596 --> 00:38:29,890 Is this Seol Kang-woo of the Mangnani Gang? 514 00:38:31,517 --> 00:38:32,517 It is you. 515 00:38:33,769 --> 00:38:35,062 Is Jeong Su-in with you? 516 00:38:36,439 --> 00:38:37,439 Yes. 517 00:38:38,107 --> 00:38:41,110 The clean-up operation is a trap, so stop it. 518 00:38:41,902 --> 00:38:45,489 Okay, but the thing is, that's easier said than done. 519 00:38:46,449 --> 00:38:50,661 The people of Namil-gun are serious about the Korean Folk Music Festival. 520 00:38:50,745 --> 00:38:52,747 They all want the parasites quickly destroyed 521 00:38:52,830 --> 00:38:55,041 so that they can proceed with the festival. 522 00:38:55,124 --> 00:38:56,792 I know it's ridiculous. 523 00:38:58,461 --> 00:38:59,754 What kind of bullshit is that? 524 00:38:59,837 --> 00:39:01,797 Forget the festival. Do you all want to die? 525 00:39:02,381 --> 00:39:04,842 I've already told you that you have monster cops. 526 00:39:05,343 --> 00:39:06,343 Okay. 527 00:39:06,761 --> 00:39:11,557 But you know, it turned out the detectives Jeong Su-in mentioned aren't parasites. 528 00:39:13,184 --> 00:39:14,184 No way. 529 00:39:14,894 --> 00:39:16,729 You sure you checked them both properly? 530 00:39:16,812 --> 00:39:18,314 I didn't check them both. 531 00:39:18,397 --> 00:39:20,608 But Detective Kang is definitely not a parasite. 532 00:39:20,691 --> 00:39:21,691 What? 533 00:39:22,026 --> 00:39:23,194 That bastard partner cop, 534 00:39:23,277 --> 00:39:26,113 he's the one that killed your monster, 535 00:39:27,239 --> 00:39:28,699 the one in the iron mask. 536 00:39:29,200 --> 00:39:32,453 I saw him kill that monster with some strange iron knife. 537 00:39:33,454 --> 00:39:35,081 Why did he use an iron knife? 538 00:39:35,664 --> 00:39:38,000 Anyway, even if that detective isn't a monster, 539 00:39:38,084 --> 00:39:39,835 he's definitely on their side. 540 00:39:41,587 --> 00:39:43,672 Record this call starting now. 541 00:39:45,341 --> 00:39:46,634 If this operation is a trap, 542 00:39:46,717 --> 00:39:48,886 then I'll be killed once I go in there. 543 00:39:48,969 --> 00:39:50,679 If that happens, take the recording 544 00:39:50,763 --> 00:39:53,307 to the Superintendent General at the National Police Agency. 545 00:39:54,308 --> 00:39:56,727 - We're ready to enter, ma'am. - Proceed. 546 00:39:57,228 --> 00:39:58,521 Lead Group, enter! 547 00:39:59,146 --> 00:40:01,107 Lead Group, moving to the strike point. 548 00:40:11,158 --> 00:40:12,158 Entering now! 549 00:40:13,911 --> 00:40:14,911 Target found! 550 00:40:16,205 --> 00:40:17,205 Engage! 551 00:40:17,540 --> 00:40:19,041 Push! Split! 552 00:40:22,002 --> 00:40:23,087 Runner, nine o'clock! 553 00:40:25,548 --> 00:40:27,133 - Terminated! - Look up! 554 00:40:39,145 --> 00:40:41,939 All Grey units, enter the building and support the Lead Group. 555 00:40:42,022 --> 00:40:45,693 Eliminate all threats in the way. Zero exceptions! 556 00:41:13,971 --> 00:41:14,971 You may pass. 557 00:41:16,640 --> 00:41:17,725 Go ahead and pass. 558 00:41:37,953 --> 00:41:39,538 Hey, what are you doing? 559 00:41:40,289 --> 00:41:42,041 There are too many people here. 560 00:41:42,583 --> 00:41:43,876 Traditionally, 561 00:41:44,752 --> 00:41:47,713 festivals are more fun when there are a lot of guests, okay? 562 00:41:47,796 --> 00:41:49,507 No need to scare them off so soon. 563 00:42:04,480 --> 00:42:06,190 Is this the emotion that... 564 00:42:08,234 --> 00:42:09,777 humans call "betrayal"? 565 00:42:19,078 --> 00:42:20,663 What are these bastards doing? 566 00:42:20,746 --> 00:42:21,746 Kill confirmed. 567 00:42:25,167 --> 00:42:26,418 All targets eliminated. 568 00:42:27,795 --> 00:42:28,795 Did you hear that? 569 00:42:30,214 --> 00:42:31,966 The clean-up operation was a success. 570 00:42:32,716 --> 00:42:33,716 As far as I know, 571 00:42:33,759 --> 00:42:36,053 you're the only parasite left in the region, 572 00:42:36,136 --> 00:42:37,555 Jeong Su-in. 573 00:42:40,933 --> 00:42:41,933 Damn it. 574 00:42:42,768 --> 00:42:44,895 What is this? I really don't understand. 575 00:42:45,729 --> 00:42:47,106 What about what we saw? 576 00:42:47,773 --> 00:42:49,066 But the situation there... 577 00:42:52,027 --> 00:42:55,864 How am I supposed to make sense of that? Why are they killing each other? 578 00:42:59,451 --> 00:43:02,496 FOLK MUSIC FESTIVAL TO CELEBRATE OPENING CHOI YONG-JAE MEMORIAL HALL 579 00:43:02,580 --> 00:43:06,166 As someone who got backstabbed hard by his own gang, I can tell you. 580 00:43:07,751 --> 00:43:11,213 You said that monster switched over to your detective friend's body, right? 581 00:43:12,923 --> 00:43:13,923 But what if 582 00:43:15,009 --> 00:43:18,012 that monster isn't simply trying to take over another human brain 583 00:43:19,221 --> 00:43:22,391 but the brain of someone who's the head of a human organization? 584 00:43:24,476 --> 00:43:25,476 What? 585 00:43:26,061 --> 00:43:28,063 He's going after the mayor's brain. 586 00:43:34,778 --> 00:43:40,284 NAMCHEON MAYOR'S SURPRISE VISIT 587 00:46:00,424 --> 00:46:05,429 Subtitle translated by: Mina Hong 44558

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.