All language subtitles for My Dangerous Wife_S01E02_第 2 集_Subtitles01

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,233 --> 00:00:26,466 真理亜? 2 00:00:32,633 --> 00:00:33,333 (真理亜)ううっ… 3 00:00:36,500 --> 00:00:38,066 うっ うっ… 4 00:00:39,933 --> 00:00:41,466 ううっ… 5 00:00:43,066 --> 00:00:44,600 ううっ うっ… 6 00:00:44,966 --> 00:00:47,300 うっ ううっ… 7 00:00:48,133 --> 00:00:50,566 ううっ うっ… 8 00:00:50,666 --> 00:00:53,700 ううっ うっ… 9 00:00:54,633 --> 00:00:57,333 ううっ ううっ… 10 00:00:57,433 --> 00:00:59,533 (幸平)どうか 情報を提供してください 11 00:01:00,066 --> 00:01:01,300 お願いします 12 00:01:02,666 --> 00:01:04,133 (相馬)今日の映像だ 13 00:01:07,866 --> 00:01:11,400 真理亜は まだ生きている 14 00:01:13,700 --> 00:01:15,366 情報を提供してください… 15 00:01:18,766 --> 00:01:19,500 (矢吹)“2億円を―” 16 00:01:19,600 --> 00:01:20,733 “番号バラで用意しろ” 17 00:01:21,600 --> 00:01:25,100 “金は100万ごとに束ね 90リットル用ゴミ袋に入れ―” 18 00:01:25,200 --> 00:01:26,633 “17日午前10時に―” 19 00:01:26,733 --> 00:01:28,233 “世田谷(せたがや)区西公園の―” 20 00:01:28,333 --> 00:01:30,766 “ワンパク広場へ望月幸平一人で運べ” 21 00:01:31,433 --> 00:01:35,333 “警察の姿が見えたら取引は中止 今度こそ妻を殺す” 22 00:01:39,300 --> 00:01:41,300 (富沢)あと14時間しかありません 23 00:01:41,633 --> 00:01:43,233 (矢吹) 今 用意してあるのは 連番です 24 00:01:43,333 --> 00:01:45,266 バラで集めるには時間が 25 00:01:49,233 --> 00:01:50,700 (真理亜)ううっ… 26 00:01:51,200 --> 00:01:53,566 うっ ううっ… 27 00:01:54,733 --> 00:01:59,200 ううっ うっ… 28 00:02:14,366 --> 00:02:15,066 おい! 29 00:02:18,333 --> 00:02:19,166 (リポーター)来ました! 30 00:02:19,266 --> 00:02:21,233 今 犯人から連絡がありました 31 00:02:21,333 --> 00:02:23,333 妻は まだ生きています (矢吹)何してるんですか? 32 00:02:23,433 --> 00:02:26,433 身代金の要求がありました 番号が ばらばらの2億円を― 33 00:02:26,533 --> 00:02:27,966 14時間以内に 用意しなければなりません 34 00:02:28,500 --> 00:02:30,233 (矢吹)何してるんですか (幸平)これを見ている皆さんに― 35 00:02:30,333 --> 00:02:33,200 お願いがあります 連番の2億円を僕が用意します 36 00:02:33,633 --> 00:02:36,200 それを皆さんが持っている 1万円札と交換してください 37 00:02:36,866 --> 00:02:41,166 目黒(めぐろ)区南(みなみ)が丘(おか)5-12-3 この場所で待っています 38 00:02:41,266 --> 00:02:43,766 僕の妻 真理亜の命を救ってください 39 00:02:43,866 --> 00:02:48,400 お願いします 目黒区南が丘5-12-3 40 00:02:48,500 --> 00:02:52,666 目黒区南が丘5-12-3! 41 00:02:52,766 --> 00:02:54,366 (リポーター) どうなんですか? 望月さん! 42 00:02:58,200 --> 00:03:00,400 何 勝手なことしてんだ! 43 00:03:02,233 --> 00:03:05,700 金の集め方は指定されてない 僕の勝手です 44 00:03:05,900 --> 00:03:07,933 お前は 被疑者なんだ 45 00:03:08,033 --> 00:03:09,733 もう疑いは晴れたでしょう 46 00:03:09,900 --> 00:03:11,800 (相馬) まだ自作自演の可能性だってある 47 00:03:11,900 --> 00:03:15,700 だとしても 今 真理亜を救えるのは僕だけです 48 00:03:20,200 --> 00:03:21,433 (真理亜)ううっ うっ… 49 00:03:22,600 --> 00:03:25,000 ううっ うっ… 50 00:03:28,266 --> 00:03:29,933 (幸平)俺は ほんとにやってない! 51 00:03:30,033 --> 00:03:32,233 俺は真理亜を愛してたんだ! 52 00:03:32,333 --> 00:03:34,166 俺は やってない! 53 00:03:34,566 --> 00:03:36,000 (銀行員)2億円です 54 00:04:01,033 --> 00:04:03,400 (リポーター1)えぇ~ 前代未聞の人質救出劇です 55 00:04:03,500 --> 00:04:05,200 えぇ~ 望月真理亜さんを救おうと― 56 00:04:05,766 --> 00:04:07,966 早朝にもかかわらず たくさんの人たちが― 57 00:04:08,066 --> 00:04:09,900 1万円札を手に 集まってきています 58 00:04:10,400 --> 00:04:12,800 (リポーター2)既に 1億円近くの交換が終わり― 59 00:04:13,200 --> 00:04:16,933 このペースですと 時間内に 全ての交換が終わりそうです 60 00:04:17,033 --> 00:04:17,733 ありがとうございます 61 00:04:18,833 --> 00:04:20,000 ありがとうございます 62 00:04:20,466 --> 00:04:22,966 どうも ありがとうございます (男性1)頑張ってください! 63 00:04:24,600 --> 00:04:26,700 (女性)5万円です 頑張ってください 64 00:04:26,800 --> 00:04:27,900 ありがとうございます 65 00:04:28,266 --> 00:04:29,300 (男性2)応援してます 66 00:04:47,966 --> 00:04:49,300 あぁ ありがとう 67 00:04:50,266 --> 00:04:51,400 これも使って! 68 00:04:54,666 --> 00:04:56,733 はぁ~ ありがとう 69 00:04:57,600 --> 00:04:59,500 幸平 喜ぶよ (楓)うん 70 00:04:59,866 --> 00:05:01,766 (リポーター) このペースですと 時間内に― 71 00:05:01,866 --> 00:05:03,766 全ての交換が終わりそうです 72 00:05:03,866 --> 00:05:04,666 (男性)5万円です 73 00:05:04,766 --> 00:05:06,500 2億か 74 00:05:15,933 --> 00:05:18,866 (女性)浮気をしていたなんていう うわさもありましたけど― 75 00:05:19,500 --> 00:05:22,600 奥様のために 必死に頑張っている姿を見ると― 76 00:05:22,700 --> 00:05:24,666 応援したくなりますね 77 00:05:41,366 --> 00:05:42,600 (矢吹)コード 後ろ通しますね 78 00:05:43,100 --> 00:05:46,066 (相馬)指定された公園の周囲には 捜査員を配置していますが― 79 00:05:46,166 --> 00:05:47,866 望月さんに 接触するわけにはいきません 80 00:05:48,300 --> 00:05:50,500 もしもの場合は イヤホンから指示をしますので― 81 00:05:50,600 --> 00:05:51,800 落ち着いて従ってください 82 00:05:53,700 --> 00:05:55,766 何かあれば そのピンマイクで話しかけて 83 00:05:57,533 --> 00:05:58,700 わかりました 84 00:05:59,233 --> 00:06:01,233 こちらも お願いします (幸平)これは? 85 00:06:01,333 --> 00:06:02,700 発信機です 86 00:06:03,866 --> 00:06:06,300 常に 居場所を 確認させてもらいます 87 00:06:08,833 --> 00:06:10,633 あぁ~ あぁ… 88 00:06:19,833 --> 00:06:21,700 (相馬)聞こえますか? 望月さん 89 00:06:22,400 --> 00:06:23,866 はい 聞こえます 90 00:06:24,300 --> 00:06:27,866 (相馬) ずっと見てますから あなたのこと 91 00:07:01,500 --> 00:07:04,600 はぁ… あぁ! 92 00:07:05,633 --> 00:07:07,766 はぁ はぁ… 93 00:07:09,933 --> 00:07:12,500 はぁ はぁ あっ… 94 00:07:12,733 --> 00:07:14,700 はぁはぁ はぁ… 95 00:07:21,966 --> 00:07:23,500 はぁ はぁ… 96 00:07:23,966 --> 00:07:24,933 (絵里子)マル対 現場到着 97 00:07:25,033 --> 00:07:25,733 (相馬)了解 98 00:07:25,966 --> 00:07:27,233 目を離すな 99 00:07:27,500 --> 00:07:31,833 はぁ はぁ… 100 00:07:35,933 --> 00:07:36,933 はぁ はぁ… 101 00:07:37,033 --> 00:07:42,333 (アラーム音) 102 00:07:48,333 --> 00:07:50,500 はぁ はぁ… あぁ! 103 00:07:51,166 --> 00:07:51,866 (相馬)どうした? 104 00:07:52,366 --> 00:07:53,466 何かアラームが鳴ってます 105 00:07:55,233 --> 00:07:57,733 (アラーム音) 106 00:08:04,966 --> 00:08:06,800 はぁ はぁ… 107 00:08:15,733 --> 00:08:18,066 マル対 駐車場方面に移動 108 00:08:20,166 --> 00:08:22,166 はぁ はぁ… 109 00:08:27,733 --> 00:08:31,533 はぁ はぁ… 110 00:08:33,633 --> 00:08:35,133 (相馬)望月さん どうしました? 111 00:08:35,600 --> 00:08:36,666 犯人からの指示です 112 00:08:36,766 --> 00:08:38,366 落ち着いて状況を教えてください 113 00:08:38,733 --> 00:08:40,799 目覚まし時計にメモが 114 00:08:40,900 --> 00:08:42,766 内容を そのまま読み上げてください 115 00:08:43,766 --> 00:08:47,166 (幸平)“30分後に 稲城(いなぎ)市営球場3塁側スタンドへ―” 116 00:08:47,266 --> 00:08:48,633 “金を持って来い” 117 00:08:55,533 --> 00:08:57,433 (相馬)マル被から 受け渡し場所の 変更指示があった 118 00:08:57,666 --> 00:09:00,966 30分後に 稲城市営球場3塁側スタンド 119 00:09:01,066 --> 00:09:02,300 稲城市営球場だ 120 00:09:02,700 --> 00:09:05,166 間に合いますかね ぎりぎりですよ 121 00:09:17,166 --> 00:09:18,533 (少年たち)お~い! 122 00:09:18,633 --> 00:09:21,566 (少年)打て~! (観客)おぉ~! 123 00:09:21,666 --> 00:09:22,700 (観客)回れ 回れ! 124 00:09:32,266 --> 00:09:33,333 (捜査員)B班 現着 125 00:09:33,433 --> 00:09:34,100 状況は? 126 00:09:34,200 --> 00:09:35,266 (捜査員)少年野球の試合中 127 00:09:35,400 --> 00:09:37,300 客席には 父兄(ふけい)らしき人間が50人ほど 128 00:09:37,466 --> 00:09:41,066 了解 周囲確認 現認を続行 マル対を待て 129 00:09:41,200 --> 00:09:42,400 急げ (矢吹)はい 130 00:09:49,133 --> 00:09:49,966 あぁ! 131 00:09:57,000 --> 00:09:59,966 (少年)打て~! (観客)おぉ~! 132 00:10:00,066 --> 00:10:04,766 (アラーム音) 133 00:10:05,000 --> 00:10:07,333 (アラーム音) 134 00:10:07,433 --> 00:10:08,333 アラームが鳴っています 135 00:10:08,700 --> 00:10:09,400 どうしますか? 136 00:10:09,500 --> 00:10:10,200 (相馬)マル対は? 137 00:10:10,333 --> 00:10:11,533 (捜査員)まだですね 138 00:10:12,166 --> 00:10:13,733 あっ 来ました 139 00:10:14,000 --> 00:10:16,500 (アラーム音) 140 00:10:16,600 --> 00:10:17,266 あぁ~ 141 00:10:17,366 --> 00:10:24,333 (アラーム音) 142 00:10:24,700 --> 00:10:27,233 (アラーム音) 143 00:10:27,466 --> 00:10:31,766 はぁ~ はぁ はぁ… 144 00:10:34,066 --> 00:10:35,000 はぁ~ 145 00:10:35,566 --> 00:10:37,333 (相馬)望月さん 状況は? 146 00:10:38,333 --> 00:10:39,966 新たな指示です (相馬)内容は? 147 00:10:40,066 --> 00:10:43,100 “30分後に 多摩川湖(たまがわこ)キャンプ場に持って来い” 148 00:10:43,200 --> 00:10:45,166 はぁ はぁ… 149 00:11:01,666 --> 00:11:03,166 受け渡し場所の変更指示 150 00:11:03,266 --> 00:11:05,866 30分後 多摩川湖キャンプ場だ 囲むぞ 151 00:11:29,000 --> 00:11:31,400 はぁ はぁ… あぁ! 152 00:11:40,566 --> 00:11:41,433 あぁ… 153 00:11:42,033 --> 00:11:43,633 はぁ はぁ… 154 00:11:47,000 --> 00:11:50,600 はぁ はぁ… 155 00:12:01,100 --> 00:12:02,366 各地点 報告 156 00:12:02,466 --> 00:12:04,000 (捜査員1)A班 対岸付近 到着 157 00:12:04,100 --> 00:12:05,433 (捜査員2)B班 戸倉橋(とくらばし)付近 158 00:12:05,533 --> 00:12:07,666 (捜査員3) C班 奥山(おくやま)街道沿いで待機 159 00:12:12,800 --> 00:12:16,800 (幸平)はぁはぁ はぁ… 160 00:12:47,900 --> 00:12:50,266 ドローン (矢吹)ドローン? 161 00:12:50,733 --> 00:12:53,166 (幸平)はぁ はぁ… 162 00:13:00,433 --> 00:13:02,433 あぁ! はぁ… メッセージが 163 00:13:03,033 --> 00:13:04,100 (相馬)読んで 164 00:13:05,666 --> 00:13:07,866 “ネットにゴミ袋を入れろ” 165 00:13:08,766 --> 00:13:10,166 入れてください 166 00:13:11,500 --> 00:13:13,800 ただし 発信機も一緒に 167 00:14:01,700 --> 00:14:03,533 身代金は ドローンに積み込まれた 168 00:14:03,633 --> 00:14:05,466 現在 上流に向かって飛行中 169 00:14:05,566 --> 00:14:07,566 色は黒 下に袋を下げている 170 00:14:07,666 --> 00:14:08,566 (捜査員)C班 確認 171 00:14:09,500 --> 00:14:12,200 各班 モニターを確認しながら 慎重に追うぞ 172 00:14:12,300 --> 00:14:12,966 気付かれるな 173 00:14:31,400 --> 00:14:35,000 係長 周辺の所轄にも 捜査協力の要請 お願いします 174 00:14:35,166 --> 00:14:36,033 (本郷)わかった 175 00:14:49,200 --> 00:14:50,200 止まった! 176 00:14:51,966 --> 00:14:54,300 多摩川ダムの公園だ 周り固めろ 177 00:14:54,400 --> 00:14:56,700 いいか? 絶対に気付かれるな 178 00:15:21,633 --> 00:15:24,266 (捜査員1)B班 西側から 誰かが近づいていきます 179 00:15:45,466 --> 00:15:46,200 確保 180 00:15:47,466 --> 00:15:49,166 (捜査員2)おら~! (捜査員3)動くな~! 181 00:15:49,266 --> 00:15:51,100 (捜査員4)止まれ~! (男性)はいはい はいはい! 182 00:15:51,200 --> 00:15:52,433 (捜査員5)行け! (捜査員6)止まれ! 183 00:15:52,533 --> 00:15:56,000 (男性)何? 何ですか? ちょっと! (捜査員1)暴れるな! 184 00:15:56,533 --> 00:15:58,266 (犬の鳴き声) 185 00:16:14,166 --> 00:16:15,733 どういうことだ? 186 00:16:23,066 --> 00:16:26,233 望月さん 聞こえますか? 187 00:16:27,633 --> 00:16:28,766 (幸平)はい 188 00:16:29,200 --> 00:16:33,300 はぁ~ 1つ お聞きします 189 00:16:34,233 --> 00:16:35,866 金をすり替えましたね? 190 00:16:38,666 --> 00:16:39,533 はい 191 00:17:04,233 --> 00:17:06,066 なぜ 教えてくれなかったんですか? 192 00:17:06,966 --> 00:17:08,099 妻を― 193 00:17:10,166 --> 00:17:11,333 真理亜を― 194 00:17:13,333 --> 00:17:14,566 どうしても助けたかった 195 00:17:18,599 --> 00:17:19,733 (矢吹)“球場の1塁側通路―” 196 00:17:20,099 --> 00:17:23,700 “1番左のゴミ箱の袋と 金が入ったゴミ袋をすり替えて―” 197 00:17:23,800 --> 00:17:26,333 “30分後 多摩川湖キャンプ場に 持ってこい” 198 00:17:26,433 --> 00:17:29,033 “ただし 警察には 袋をすり変えたことは伝えるな” 199 00:17:29,600 --> 00:17:32,066 “従わなければ妻の命はない” 200 00:17:33,566 --> 00:17:37,600 (幸平)だから 僕は 犯人の指示に従いました 201 00:18:04,333 --> 00:18:06,366 マイクにしゃべれば 気付かれなかったはずだ 202 00:18:07,100 --> 00:18:08,833 (富沢)主任 それが… 203 00:18:13,000 --> 00:18:14,100 ちっ 盗聴器か 204 00:18:14,633 --> 00:18:16,800 (富沢) 近くでホシが聞いていたものと 205 00:18:19,033 --> 00:18:20,000 (矢吹)わかりました 206 00:18:21,933 --> 00:18:24,766 金の入った袋は 球場から消えていたそうです 207 00:18:33,733 --> 00:18:36,633 金を回収した協力者がいるんだな 208 00:18:38,366 --> 00:18:40,733 これは お返しします 209 00:18:43,933 --> 00:18:47,700 僕は家に戻って 真理亜の帰りを待ちます 210 00:19:05,666 --> 00:19:06,800 (相馬)あぁ~! 211 00:19:10,800 --> 00:19:12,666 (矢吹)本部から連絡です! (相馬)何だ? 212 00:19:12,766 --> 00:19:14,300 タレこみがありました! 213 00:19:20,866 --> 00:19:22,866 (リポーター) 2億円の身代金の受け渡しは― 214 00:19:22,966 --> 00:19:25,533 犯人サイドの指示どおり 行われたようですが― 215 00:19:25,633 --> 00:19:27,733 真理亜さんが解放された という情報は― 216 00:19:27,833 --> 00:19:28,933 いまだ入っておりません 217 00:19:31,766 --> 00:19:33,566 (富沢)最悪の展開だな 218 00:19:35,066 --> 00:19:37,300 (加藤) 上は ほぼ諦めてるみたいです 219 00:19:46,733 --> 00:19:48,100 犯人から連絡があったんですか? 220 00:19:48,300 --> 00:19:51,933 いえ 匿名の方から 捜査本部に 情報提供があったんです 221 00:19:52,933 --> 00:19:56,166 奥様が誘拐された夜 あなたがスーパーの駐車場で― 222 00:19:56,266 --> 00:19:58,800 ワインボトルに 何か注射しているのを見たと 223 00:20:03,400 --> 00:20:05,600 証拠として 押収させていただきます 224 00:20:10,766 --> 00:20:13,533 (矢吹)主任! 2階に これが 225 00:20:21,000 --> 00:20:25,166 あれ? このワイン 奥様と飲むって おっしゃってましたよね 226 00:20:25,766 --> 00:20:27,733 もしかして 証拠を消そうとしたんですか? 227 00:20:30,833 --> 00:20:34,833 でも 望月さん まだ少し残ってますよ 228 00:20:45,233 --> 00:20:46,533 (記者1)来た (記者2)あっ 来た 回せ回せ 229 00:20:46,633 --> 00:20:49,066 (リポーター)動きがありました 望月さんの家から― 230 00:20:49,166 --> 00:20:51,266 警察が何かを押収したようです 231 00:20:52,133 --> 00:20:54,166 えぇ~ ワインボトルでしょうか 232 00:20:54,266 --> 00:20:55,833 ワインボトルのようですね 233 00:21:01,333 --> 00:21:02,200 何を入れたんだ? 234 00:21:04,900 --> 00:21:07,566 毒殺でもするつもりだったか 嫁さんを 235 00:21:09,800 --> 00:21:12,500 (幸平)何のことですか? (相馬)毒物の入手ルートは? 236 00:21:13,600 --> 00:21:14,266 (幸平)刑事さん 237 00:21:14,366 --> 00:21:16,633 (相馬) もしかして 愛人さんからか? 238 00:21:18,100 --> 00:21:19,366 そんな人は いません 239 00:21:23,833 --> 00:21:27,533 (相馬) 北里杏南 慶明(けいめい)大学 理学部出身― 240 00:21:27,766 --> 00:21:29,933 食品化学を専攻し 首席で卒業 241 00:21:30,266 --> 00:21:32,833 真理亜さんの父親が経営していた 食品会社に― 242 00:21:32,933 --> 00:21:36,766 研究者として採用されたが カフェの出店に伴い― 243 00:21:37,300 --> 00:21:40,633 メニュー開発の相談にやって来た あんたと意気投合し― 244 00:21:40,733 --> 00:21:42,333 店舗運営に参加した 245 00:21:42,800 --> 00:21:45,500 こいつが あんたの愛人なんだろ 246 00:21:47,033 --> 00:21:50,033 彼女は 単なる仕事仲間です 247 00:21:50,133 --> 00:21:51,566 (相馬) 彼女のマンションの管理人が― 248 00:21:51,766 --> 00:21:53,600 あんたが やって来るのを 何度も見てる 249 00:22:09,266 --> 00:22:11,966 北里杏南のカード購入履歴 250 00:22:12,533 --> 00:22:16,566 2週間前に ネットでウルシ豆を購入してる 251 00:22:17,400 --> 00:22:19,200 知ってるよな? 252 00:22:19,300 --> 00:22:23,366 アドキシンという毒物を 抽出することができる豆だ 253 00:22:33,133 --> 00:22:38,200 罪ってのは 必ず自分に返ってくるもんだ 254 00:22:39,233 --> 00:22:40,966 一緒に署まで来てもらおうか 255 00:22:41,066 --> 00:22:42,500 (幸平)ちょっと… ちょ… 256 00:22:42,866 --> 00:22:45,600 おかしいじゃないですか (相馬)いいかげんにしろ! 257 00:22:47,333 --> 00:22:50,333 もしも 毒で殺そうとしていたら― 258 00:22:50,433 --> 00:22:52,933 僕が真理亜を誘拐する必要が ないじゃないですか 259 00:22:55,766 --> 00:22:57,033 僕は 今― 260 00:22:58,500 --> 00:23:02,166 本当に 心の底から― 261 00:23:02,266 --> 00:23:04,633 真理亜が戻ってくることを 望んでいます 262 00:23:07,366 --> 00:23:09,133 犯人から連絡があるまで― 263 00:23:11,000 --> 00:23:12,000 待っていただけませんか 264 00:23:12,500 --> 00:23:16,800 はははっ 粘るね 265 00:23:17,800 --> 00:23:21,133 あぁ~あ ちっ いいだろう 266 00:23:21,233 --> 00:23:21,800 主任! 267 00:23:21,900 --> 00:23:23,633 (相馬) 身代金を手にした犯人に― 268 00:23:23,733 --> 00:23:26,166 人質を抱えてるメリットはない 269 00:23:28,333 --> 00:23:30,833 解放するなら 時間はかけないはずだ 270 00:23:34,466 --> 00:23:36,666 0時までは お前の芝居につきあってやるよ 271 00:23:43,133 --> 00:23:44,366 だがな― 272 00:23:45,200 --> 00:23:49,333 押収したワインから アドキシンが検出されれば― 273 00:23:49,833 --> 00:23:51,900 正式に逮捕状を取る 274 00:23:54,200 --> 00:23:56,833 お前は終わりだ 275 00:24:10,933 --> 00:24:12,400 (記者1)あっ 来た 276 00:24:13,800 --> 00:24:15,766 (記者2)望月さんとの関係は どういう関係なんですか? 277 00:24:16,066 --> 00:24:18,066 (リポーター1) 北里杏南さんですよね? 278 00:24:18,166 --> 00:24:18,833 (杏南)何ですか? 279 00:24:18,933 --> 00:24:21,733 (リポーター2)ネット上に こんな 写真が出てるの ご存じありませんか? 280 00:24:23,033 --> 00:24:25,966 (リポーター1)あなたが 望月幸平さんの愛人なんですね? 281 00:24:26,200 --> 00:24:29,333 違います 彼は ただの仕事仲間です 282 00:24:29,533 --> 00:24:30,700 じゃあ この写真は何なんですか? 283 00:24:30,800 --> 00:24:32,133 ちゃんと説明してくださいよ 284 00:24:32,300 --> 00:24:33,766 ひと言 お願いします (杏南)通してください 285 00:24:33,866 --> 00:24:36,800 (リポーター2)それじゃ通らんでしょ (杏南)通してください 286 00:24:36,900 --> 00:24:37,633 (リポーター1)何かないんですか? 287 00:24:37,733 --> 00:24:38,866 (杏南) すみません 開けてください 288 00:24:41,000 --> 00:24:44,000 警察です 北里杏南さんですね 289 00:24:44,700 --> 00:24:47,066 望月真理亜さん誘拐事件の 重要参考人として― 290 00:24:47,166 --> 00:24:48,833 署までご同行願います 291 00:24:50,733 --> 00:24:52,366 (リポーター1)今 警察が― 292 00:24:52,466 --> 00:24:55,833 望月幸平さんの相手と見られる 女性を警察署へ連行していきます 293 00:24:55,933 --> 00:24:57,733 (リポーター2) 事件に新たな展開が出ました 294 00:24:57,833 --> 00:24:58,933 かねてから うわさのあった― 295 00:24:59,033 --> 00:25:03,866 望月幸平氏と愛人との共犯説が にわかに現実味を帯びてきました 296 00:25:12,300 --> 00:25:19,300 (電話の着信音) 297 00:25:20,933 --> 00:25:21,933 (木暮(こぐれ))もしもし 298 00:25:25,366 --> 00:25:27,533 あぁ こんばんは 299 00:25:32,333 --> 00:25:35,500 大成功だったようですね おめでとうございます 300 00:25:41,200 --> 00:25:42,433 もちろんです 301 00:25:43,066 --> 00:25:44,433 お待ちしております 302 00:25:50,600 --> 00:25:51,866 申し訳ございません 303 00:25:51,966 --> 00:25:53,666 このあと 貸し切りになりますので― 304 00:25:53,766 --> 00:25:55,633 ラストオーダーに していただけますか? 305 00:26:55,866 --> 00:26:56,533 (相馬)どこ行く? 306 00:26:59,033 --> 00:27:01,000 着替えだけ させてください 307 00:27:11,133 --> 00:27:12,266 (ノックの音) 308 00:27:31,700 --> 00:27:34,900 (参列者たち)おめでとう 309 00:27:35,000 --> 00:27:36,533 (真理亜)ありがとう 310 00:27:37,966 --> 00:27:40,533 (牧師)望月幸平 あなたは― 311 00:27:40,633 --> 00:27:43,433 病めるときも 健やかなるときも― 312 00:27:44,133 --> 00:27:49,566 死が2人をわかつまで 決して 離れないことを誓いますか? 313 00:27:49,800 --> 00:27:51,066 はい 誓います 314 00:27:56,300 --> 00:27:59,200 (牧師) 朝倉真理亜 あなたは― 315 00:27:59,300 --> 00:28:02,300 病めるときも 健やかなるときも― 316 00:28:02,600 --> 00:28:08,200 死が2人をわかつまで 決して 離れないことを誓いますか? 317 00:28:11,900 --> 00:28:14,333 (真理亜)はい 誓います 318 00:28:22,533 --> 00:28:23,833 (幸平)真理亜 319 00:28:33,366 --> 00:28:36,566 (牧師)それでは 誓いのキスを 320 00:28:48,166 --> 00:28:50,233 (ノックの音) (相馬)望月さん 321 00:28:50,966 --> 00:28:52,500 (ノックの音) (相馬)望月さん 322 00:28:56,966 --> 00:28:58,100 ばか野郎! 323 00:28:59,733 --> 00:29:01,433 矢吹 ロープ! (矢吹)はい 324 00:29:01,533 --> 00:29:04,433 あぁ~! (矢吹)はい 325 00:29:04,533 --> 00:29:05,433 (相馬)よし 326 00:29:11,100 --> 00:29:13,233 おい! しっかりしろ! 327 00:29:16,666 --> 00:29:18,333 救急車! (矢吹)あっ はい! 328 00:29:20,333 --> 00:29:22,066 もしもし 救急車お願いします! 329 00:29:23,666 --> 00:29:24,466 目を覚ませ! 330 00:29:27,000 --> 00:29:28,333 おい! (幸平)はっ! 331 00:29:28,433 --> 00:29:30,566 (相馬)おい! (幸平)ごほっ 332 00:29:30,800 --> 00:29:33,266 ごほっ… 333 00:29:33,366 --> 00:29:35,233 おい わかるか! 334 00:29:36,266 --> 00:29:38,366 はぁ はぁ… 335 00:29:39,433 --> 00:29:42,866 お前な ばかなことしてんじゃねぇぞ! 336 00:29:44,933 --> 00:29:46,000 俺は― 337 00:29:47,400 --> 00:29:48,233 もう… 338 00:29:48,333 --> 00:29:50,066 (相馬)見つかったんだよ 339 00:29:51,300 --> 00:29:52,300 真理亜さんが 340 00:29:56,400 --> 00:30:00,066 あのキャンプ場から3キロ離れた… 341 00:30:00,500 --> 00:30:01,600 妻は― 342 00:30:03,433 --> 00:30:05,266 真理亜は無事なんですか? 343 00:30:05,366 --> 00:30:07,133 (相馬)衰弱しているが― 344 00:30:08,033 --> 00:30:10,866 命に別状はないと 報告を受けている 345 00:30:20,800 --> 00:30:24,566 ううっ… 346 00:30:27,333 --> 00:30:29,266 ううっ… 347 00:30:29,366 --> 00:30:32,200 ♪~ 348 00:30:35,733 --> 00:30:38,500 (泣き声) 349 00:31:01,866 --> 00:31:05,966 (泣き声) 350 00:31:52,366 --> 00:31:57,366 ~♪ 351 00:32:13,566 --> 00:32:16,633 (泣き声) 28049

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.