All language subtitles for Murdoch.Mysteries.S17E24.WEBRip.x264-XEN0N[EZTVx.to]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,630 --> 00:00:02,800 (theme music) 2 00:00:45,470 --> 00:00:47,880 (warrington): It is a once in a lifetime offer, dr. Ogden, 3 00:00:48,010 --> 00:00:49,440 And one you should consider. 4 00:00:50,610 --> 00:00:53,110 You would be ushering in a new era in medicine. 5 00:00:54,080 --> 00:00:56,480 I will expect your answer shortly. 6 00:00:57,220 --> 00:00:58,820 - Morning, gentlemen. 7 00:00:58,850 --> 00:01:00,950 I have some changes 8 00:01:00,960 --> 00:01:03,820 That will improve efficiency and productivity 9 00:01:03,890 --> 00:01:06,290 That I would like to implement in the coming week. 10 00:01:06,360 --> 00:01:08,630 - So, sir, you truly are in charge now? 11 00:01:09,800 --> 00:01:11,700 - Well, u-until a replacement can be named. 12 00:01:11,770 --> 00:01:13,500 - Well, in that case, hip-hip... 13 00:01:13,570 --> 00:01:14,640 (constables): Hoorah! 14 00:01:14,770 --> 00:01:15,770 (murdoch chuckles) 15 00:01:15,810 --> 00:01:18,040 - Thank you, everyone. Thank you. 16 00:01:18,070 --> 00:01:20,740 - Sir, a transfer order for the prisoner in our cells 17 00:01:20,810 --> 00:01:22,440 Just came in from kingston. 18 00:01:22,580 --> 00:01:23,410 - That's fine. 19 00:01:24,950 --> 00:01:28,320 - The inspector usually chooses who will accompany the prisoner. 20 00:01:28,450 --> 00:01:32,250 - Oh! Uh, well, then let's be democratic. 21 00:01:32,290 --> 00:01:34,190 Are there any volunteers 22 00:01:34,220 --> 00:01:37,190 For a prisoner transfer to kingston in the morning? 23 00:01:38,190 --> 00:01:40,360 - Uh, the lads all hate that job, sir. 24 00:01:41,260 --> 00:01:43,000 - Oh. Right. 25 00:01:43,070 --> 00:01:46,530 Then in the morning, I will choose someone. 26 00:01:49,870 --> 00:01:51,870 - Will you be holding an assembly every morning, 27 00:01:51,940 --> 00:01:53,540 Inspector murdoch? (chuckles) 28 00:01:53,580 --> 00:01:56,610 - I intend to effect quite a few changes here. 29 00:01:56,680 --> 00:01:59,350 I've been charting out efficiencies. 30 00:01:59,350 --> 00:02:01,480 And, in the past, constables would... 31 00:02:03,120 --> 00:02:05,090 (laughing) 32 00:02:05,090 --> 00:02:06,890 Enough about that. There's something else 33 00:02:06,890 --> 00:02:09,020 I wanted to speak with you about. 34 00:02:09,020 --> 00:02:10,760 I have received an invitation 35 00:02:10,890 --> 00:02:13,160 To a cocktail party this evening. 36 00:02:13,160 --> 00:02:15,430 - Oh! With your glamorous wife, of course. 37 00:02:15,460 --> 00:02:18,570 - Of course. I hope it's not too short notice. 38 00:02:18,600 --> 00:02:19,900 - Oh! When it comes to a party, 39 00:02:20,040 --> 00:02:21,640 There's no such thing as short notice. 40 00:02:23,210 --> 00:02:24,570 - Uh, julia, 41 00:02:24,610 --> 00:02:26,910 Was there something you wanted to speak with me about? 42 00:02:26,980 --> 00:02:29,740 - Oh, no. No. It was nothing. 43 00:02:30,750 --> 00:02:32,610 Until tonight, inspector. 44 00:02:34,380 --> 00:02:36,850 (soft classical music playing) 45 00:02:36,990 --> 00:02:38,750 (indistinct chatter) 46 00:02:39,720 --> 00:02:41,220 - Thank you. 47 00:02:42,990 --> 00:02:45,790 - William, did you see those emeralds? 48 00:02:45,860 --> 00:02:47,260 - Is that a hint? 49 00:02:47,330 --> 00:02:49,200 (julia chuckles) - well, 50 00:02:49,200 --> 00:02:51,330 Now that you have your new raise... 51 00:02:51,470 --> 00:02:53,600 - Shall we pay our respects to the host? 52 00:03:00,340 --> 00:03:01,540 Hello. 53 00:03:01,680 --> 00:03:04,140 - Ah. You must be the new inspector. 54 00:03:04,180 --> 00:03:06,080 - I am indeed. William murdoch. 55 00:03:06,220 --> 00:03:08,280 This is my wife, dr. Julia ogden. 56 00:03:08,280 --> 00:03:10,020 - I'm dr. Samuel ritson. 57 00:03:10,050 --> 00:03:12,150 Allow me to introduce my wife, edith. 58 00:03:12,190 --> 00:03:13,750 - Lovely to meet you. 59 00:03:13,820 --> 00:03:15,220 - This looks a wonderful party. 60 00:03:15,360 --> 00:03:17,220 - Oh, it's all samuel's idea. 61 00:03:17,260 --> 00:03:19,960 Must have had a breakthrough in his research. 62 00:03:20,000 --> 00:03:21,830 As per usual, he never tells me anything. 63 00:03:21,900 --> 00:03:22,900 (chuckling) 64 00:03:23,030 --> 00:03:24,100 - It's highly confidential, edith. 65 00:03:24,230 --> 00:03:25,200 - Ten years of marriage, 66 00:03:25,330 --> 00:03:27,030 He's still keeping secrets from me. 67 00:03:27,170 --> 00:03:29,040 - You wouldn't understand what I was doing anyway. 68 00:03:29,170 --> 00:03:32,710 And, dear, let's not make our private spats public. 69 00:03:32,780 --> 00:03:36,040 So, please, mingle. Drink. Dance. 70 00:03:36,110 --> 00:03:37,710 I want this to be a night to remember. 71 00:03:42,250 --> 00:03:44,580 - Well, you heard the man. 72 00:03:44,650 --> 00:03:45,450 - Oh. 73 00:03:50,860 --> 00:03:52,530 - I imagine with this new position, 74 00:03:52,600 --> 00:03:54,530 We may be attending more of these functions. 75 00:03:54,560 --> 00:03:56,400 - Oh, I suppose. 76 00:03:56,430 --> 00:03:58,900 - Might be time for some more dance lessons? 77 00:04:00,540 --> 00:04:02,070 (laughing) oh! 78 00:04:05,940 --> 00:04:09,810 - Well, they've offered me the position, temporarily. 79 00:04:09,950 --> 00:04:11,210 - Wow. - Of course. 80 00:04:11,210 --> 00:04:12,610 - Congratulations. 81 00:04:13,880 --> 00:04:16,680 - And how is it that you know dr. Ritson? 82 00:04:16,720 --> 00:04:19,150 - I assist him with his research. 83 00:04:19,220 --> 00:04:20,290 - Oh. - He's a prominent 84 00:04:20,320 --> 00:04:23,160 Medical scientist. That must be very rewarding. 85 00:04:23,190 --> 00:04:26,760 - Ah, perhaps someday, but certainly not now. 86 00:04:26,760 --> 00:04:28,760 You would think that a man who could throw a party like this 87 00:04:28,900 --> 00:04:31,160 Could properly pay his assistant. 88 00:04:31,230 --> 00:04:33,100 (chuckles) but I suppose 89 00:04:33,240 --> 00:04:34,500 This is no time for sour grapes. 90 00:04:34,640 --> 00:04:36,440 (uncomfortable laughter) 91 00:04:37,770 --> 00:04:39,840 - Well, at least he received an invitation. 92 00:04:39,980 --> 00:04:40,970 - Mm. 93 00:04:42,010 --> 00:04:43,180 - May I have your attention, please? 94 00:04:44,480 --> 00:04:45,780 Thank you all for coming. 95 00:04:46,680 --> 00:04:49,120 I wanted you all-- (coughing) 96 00:04:49,150 --> 00:04:51,450 I wanted you all to-- (clears throat) 97 00:04:51,590 --> 00:04:52,950 (coughing) 98 00:04:53,890 --> 00:04:55,520 I, I'm not sh-- (groans) 99 00:04:55,560 --> 00:04:57,860 (ominous music) 100 00:04:57,990 --> 00:04:59,030 (shocked murmurs) 101 00:04:59,030 --> 00:05:00,990 - Oh! - Samuel? Samuel! 102 00:05:02,930 --> 00:05:03,930 - Dr. Ritson? 103 00:05:04,730 --> 00:05:06,030 Dr. Ritson? 104 00:05:14,780 --> 00:05:17,480 - Mrs. Ritson, please, we need a bit of time with the body. 105 00:05:17,510 --> 00:05:19,680 - Samuel was perfectly healthy. I-I don't understand. 106 00:05:21,080 --> 00:05:22,350 - What happened to him? 107 00:05:23,150 --> 00:05:25,290 - We don't yet know, mr...? 108 00:05:25,420 --> 00:05:27,020 - Mr. Mirac dogan. 109 00:05:27,060 --> 00:05:29,020 Dr. Ritson was an old friend of mine. 110 00:05:29,790 --> 00:05:32,430 - An old friend? That so? 111 00:05:32,430 --> 00:05:34,030 Well, then how come I've never met you? 112 00:05:34,060 --> 00:05:36,460 - I'm sorry for your loss, mrs. Ritson. 113 00:05:38,130 --> 00:05:40,300 - Please move along, sir. Thank you. 114 00:05:41,100 --> 00:05:43,340 Mrs. Ritson, please. 115 00:05:48,040 --> 00:05:50,510 - His pupils are hyper dilated. 116 00:05:50,550 --> 00:05:52,710 - Any idea what could have caused death 117 00:05:52,850 --> 00:05:56,250 To come along so quickly? A heart attack? 118 00:05:56,290 --> 00:05:59,390 - It's possible, but there's something odd. 119 00:05:59,520 --> 00:06:01,390 His tongue has a blue tinge to it. 120 00:06:02,120 --> 00:06:03,120 - Poison? 121 00:06:03,190 --> 00:06:04,520 - Again, it's possible. 122 00:06:04,590 --> 00:06:06,930 His tissues will need to be tested. 123 00:06:06,960 --> 00:06:09,730 - Oh. Miss hart is out of town for the week. 124 00:06:09,730 --> 00:06:11,870 - I can perform the post-mortem. 125 00:06:11,930 --> 00:06:13,500 - I'll call for the morgue attendants. 126 00:06:14,700 --> 00:06:16,140 (indistinct chatter) 127 00:06:16,140 --> 00:06:19,540 Do you know of anyone who may have wished to harm dr. Ritson? 128 00:06:19,540 --> 00:06:23,540 - No. No, he was a quiet, private man. 129 00:06:23,580 --> 00:06:26,350 - Were many people aware of what dr. Ritson was working on? 130 00:06:26,350 --> 00:06:29,080 - What we were working on. 131 00:06:29,080 --> 00:06:30,950 And, no, it was all very hush-hush. 132 00:06:30,990 --> 00:06:34,220 The only person that knew anything was mr. Grenville. 133 00:06:35,020 --> 00:06:36,360 - Who is he? 134 00:06:36,390 --> 00:06:39,190 - Oh, you didn't meet him? He was here. 135 00:06:39,260 --> 00:06:41,830 He's the money behind ritson's work. 136 00:06:41,860 --> 00:06:43,360 Um... 137 00:06:43,400 --> 00:06:46,100 They were arguing earlier. 138 00:06:47,170 --> 00:06:49,500 - And where is this mr. Grenville now? 139 00:06:49,540 --> 00:06:51,970 - Uh, well, I saw him enter the study. 140 00:06:52,810 --> 00:06:55,010 - Okay. Excuse us. - Yes. 141 00:07:00,850 --> 00:07:03,220 - Mr. Grenville. Toronto constabulary. 142 00:07:03,220 --> 00:07:04,680 Step out from back there, please. 143 00:07:05,290 --> 00:07:06,220 - I was merely-- 144 00:07:06,350 --> 00:07:08,450 - Looking through a dead man's papers? 145 00:07:08,490 --> 00:07:10,520 - Papers that I paid for. 146 00:07:11,490 --> 00:07:12,730 - I understand you and the deceased 147 00:07:12,730 --> 00:07:15,130 Had an argument earlier this evening. 148 00:07:15,160 --> 00:07:17,530 What was the nature of this dispute? 149 00:07:17,600 --> 00:07:20,730 - I told him I was going to cancel our arrangement. 150 00:07:20,870 --> 00:07:23,400 Given the man over $50,000 and he hasn't shown me 151 00:07:23,470 --> 00:07:25,440 As much as paperwork. 152 00:07:25,440 --> 00:07:26,840 - So you were going to steal it? 153 00:07:26,880 --> 00:07:29,480 - Can you really steal something you've paid for? 154 00:07:31,210 --> 00:07:33,480 - You and I will have a discussion in the morning 155 00:07:33,620 --> 00:07:35,550 At the station house, mr. Grenville. 156 00:07:35,620 --> 00:07:39,020 - Of course. - Leave the papers, please. 157 00:07:41,160 --> 00:07:43,060 (ominous music) 158 00:07:45,230 --> 00:07:47,630 - William, look. 159 00:07:48,900 --> 00:07:51,630 I may have found what turned dr. Ritson's tongue blue. 160 00:07:56,810 --> 00:07:59,440 If mr. Grenville wanted something from dr. Ritson, 161 00:07:59,510 --> 00:08:00,640 Why kill him? 162 00:08:00,640 --> 00:08:02,440 - Perhaps dr. Ritson refused? 163 00:08:03,780 --> 00:08:05,710 - Then whatever he was working on would die with him. 164 00:08:06,950 --> 00:08:09,520 - Hmm. Still, mr. Grenville was seen in that room 165 00:08:09,650 --> 00:08:11,250 With the potential murder weapon. 166 00:08:12,720 --> 00:08:15,350 - There didn't seem to be any love lost between the ritsons. 167 00:08:16,330 --> 00:08:18,190 - Mrs. Ritson will be investigated. 168 00:08:18,330 --> 00:08:21,060 You never know what happens behind closed doors. 169 00:08:22,660 --> 00:08:24,200 - I must say it was odd 170 00:08:24,330 --> 00:08:28,670 That mrs. Ritson didn't even know mr. Dogan, was it? 171 00:08:28,740 --> 00:08:31,340 Even though he claimed to be her husband's close friend. 172 00:08:31,370 --> 00:08:34,540 - Yes, dr. Ritson kept secrets from his wife. 173 00:08:35,540 --> 00:08:37,880 Not the sign of a healthy marriage. 174 00:08:40,650 --> 00:08:42,880 (soft mysterious music) 175 00:08:53,860 --> 00:08:55,530 (ominous music) 176 00:08:59,730 --> 00:09:02,030 (footsteps receding) 177 00:09:02,070 --> 00:09:03,840 (upbeat music playing) 178 00:09:19,960 --> 00:09:20,850 (all): Hey! 179 00:09:20,990 --> 00:09:22,460 (cheering, applause) 180 00:09:22,520 --> 00:09:24,590 - Get off the stage! 181 00:09:24,590 --> 00:09:26,260 Can barely hear myself think. 182 00:09:26,260 --> 00:09:27,460 - Boy, I doubt you're missing much. 183 00:09:27,460 --> 00:09:28,830 - What did you say? 184 00:09:32,230 --> 00:09:33,470 (grunting) 185 00:09:33,540 --> 00:09:34,800 (thuds) 186 00:09:34,940 --> 00:09:37,000 - Good lord! Tucker, that's enough! 187 00:09:38,170 --> 00:09:39,040 - All right! 188 00:09:39,070 --> 00:09:41,270 - Good lord. You all right? 189 00:09:42,010 --> 00:09:42,940 - Yes, I'm all right. 190 00:09:43,010 --> 00:09:44,880 - Everyone's a critic, 191 00:09:45,010 --> 00:09:46,550 But I could've handled that myself. 192 00:09:47,380 --> 00:09:49,080 - Are you from newfoundland? 193 00:09:49,150 --> 00:09:51,820 - Born and bred. Damn mainlanders. 194 00:09:51,820 --> 00:09:54,090 - Mainlanders are best kind. They're just a bit-- 195 00:09:54,160 --> 00:09:56,090 - They're a bit touchy! - Exactly. 196 00:09:56,220 --> 00:09:58,290 If you're either a bit saucy with them-- 197 00:09:58,430 --> 00:09:59,690 - They think you're being saucy with them. 198 00:09:59,700 --> 00:10:01,560 - Exactly. - Well, listen, I appreciate it. 199 00:10:01,700 --> 00:10:04,330 Can I get back onstage now? - I won't stop you. 200 00:10:06,430 --> 00:10:08,500 Tucker! What in the heavens was that? 201 00:10:08,640 --> 00:10:10,970 - Apologies. I'm a little out of sorts. 202 00:10:11,940 --> 00:10:13,470 Alice went home to her mother today. 203 00:10:14,310 --> 00:10:15,580 - Sorry to hear. 204 00:10:15,710 --> 00:10:17,640 - Why don't you just apologize to her? 205 00:10:17,680 --> 00:10:18,910 - For what? 206 00:10:18,910 --> 00:10:20,580 (laughing) - that doesn't matter. 207 00:10:20,580 --> 00:10:22,580 Always works for ruthie and I, you know. 208 00:10:22,720 --> 00:10:24,820 Well, works for ruth. 209 00:10:26,320 --> 00:10:27,790 A little whisky. 210 00:10:31,330 --> 00:10:33,230 (banjo music plays) 211 00:10:37,070 --> 00:10:39,870 - It's like old times. You and I alone in the morgue. 212 00:10:39,940 --> 00:10:42,870 - And the only thing between us is a murder victim. 213 00:10:44,170 --> 00:10:45,240 - William. 214 00:10:50,210 --> 00:10:52,280 Dr. Ritson's body is missing! 215 00:10:52,280 --> 00:10:53,580 - There's a note. 216 00:10:54,680 --> 00:10:57,280 "please let's keep this between ourselves." 217 00:11:06,760 --> 00:11:08,290 - What do you mean he's gone? 218 00:11:09,360 --> 00:11:11,160 - His body vanished from the storage room. 219 00:11:12,830 --> 00:11:16,500 Why was it you came to retrieve dr. Ritson's body? 220 00:11:16,540 --> 00:11:19,240 - Oh, I was simply doing his wife a kindness. 221 00:11:21,710 --> 00:11:23,980 - Mrs. Ritson said that her husband 222 00:11:24,110 --> 00:11:26,250 Had had a breakthrough in his work. 223 00:11:26,920 --> 00:11:27,980 - I thought as much. 224 00:11:28,120 --> 00:11:31,320 But I told you, I don't know what it was. 225 00:11:32,620 --> 00:11:35,860 - You were his assistant. I find that hard to believe. 226 00:11:36,890 --> 00:11:38,930 - I purchased various chemicals for him. 227 00:11:38,930 --> 00:11:42,290 I cleaned up around the laboratory, but that was it. 228 00:11:45,330 --> 00:11:47,730 - Well, your fingermarks are not on this. 229 00:11:48,440 --> 00:11:49,200 - Meaning? 230 00:11:50,510 --> 00:11:51,900 - You're free to go. 231 00:11:53,040 --> 00:11:54,240 Oh, uh... 232 00:11:55,340 --> 00:11:58,880 Was mr. Dogan involved in dr. Ritson's work? 233 00:11:59,510 --> 00:12:00,680 - I don't know. 234 00:12:00,720 --> 00:12:04,020 Again, ritson was a secretive fellow. 235 00:12:04,020 --> 00:12:06,420 I don't know anything about mr. Dogan. 236 00:12:07,590 --> 00:12:10,820 - You said you were close friends with dr. Ritson. 237 00:12:10,960 --> 00:12:12,130 - I am. 238 00:12:12,190 --> 00:12:15,430 - Then why is it his wife has never met you? 239 00:12:15,430 --> 00:12:17,300 - We attended the same athletic club. 240 00:12:17,300 --> 00:12:20,300 Samuel was a fine racquetball player. 241 00:12:20,300 --> 00:12:22,700 But we didn't socialize past that. 242 00:12:22,700 --> 00:12:24,770 His wife wouldn't have been very fond of me. 243 00:12:26,240 --> 00:12:27,710 - Why is that? 244 00:12:27,840 --> 00:12:28,910 - I don't know. 245 00:12:28,910 --> 00:12:31,740 Samuel told me she was not very fond of anyone. 246 00:12:34,250 --> 00:12:37,780 - Do you know what dr. Ritson had been working on? 247 00:12:37,790 --> 00:12:39,450 - No, I have no idea. 248 00:12:40,860 --> 00:12:43,190 He joined our club to get away from the pressures of work, 249 00:12:43,230 --> 00:12:45,390 So I never pressed him. 250 00:12:50,070 --> 00:12:51,660 - The crown attorney's office? 251 00:12:51,730 --> 00:12:54,670 - Chief constable brackenreid recommended I join them. 252 00:12:54,670 --> 00:12:56,670 I would be the first woman working in the crown attorney's 253 00:12:56,810 --> 00:12:58,540 Office in all of canada. 254 00:12:58,610 --> 00:13:00,270 - Congratulations. 255 00:13:00,310 --> 00:13:01,610 - Thank you. 256 00:13:02,340 --> 00:13:03,680 Have you told him yet? 257 00:13:05,410 --> 00:13:08,680 - Oh, about the job offer? No, I haven't. 258 00:13:08,720 --> 00:13:12,480 - Julia, it's a fabulous opportunity. Once in a lifetime. 259 00:13:12,520 --> 00:13:14,150 - There'll be others. 260 00:13:14,960 --> 00:13:16,420 - You really believe that? 261 00:13:17,390 --> 00:13:18,390 (effie sighs) 262 00:13:19,960 --> 00:13:21,690 You know what I find amusing? 263 00:13:21,700 --> 00:13:24,030 Or deeply troubling, depending on how you look at it. 264 00:13:24,030 --> 00:13:25,230 - I'm sure you're about to tell me. 265 00:13:25,370 --> 00:13:26,970 - Men can go off and fight wars, 266 00:13:26,970 --> 00:13:29,040 Or explore deepest africa, 267 00:13:29,170 --> 00:13:32,240 Or go climb a mountain without so much as a fare-thee-well, 268 00:13:32,270 --> 00:13:34,170 Or any sense of guilt. 269 00:13:35,580 --> 00:13:37,110 Why can't we do that? 270 00:13:37,250 --> 00:13:39,580 You've been given an opportunity to do something great, 271 00:13:39,650 --> 00:13:41,710 To form a new teaching hospital for women. 272 00:13:41,850 --> 00:13:43,450 - Yes, on the other side of the ocean. 273 00:13:43,450 --> 00:13:45,280 - Well, it's not forever! 274 00:13:45,320 --> 00:13:47,490 And he can come with you. - Right when he's just 275 00:13:47,520 --> 00:13:49,660 Become inspector. I would never do that to him. 276 00:13:49,690 --> 00:13:51,260 - And why not? 277 00:13:53,160 --> 00:13:55,390 - Effie, I really need to work on this. 278 00:13:57,000 --> 00:14:00,870 - Right. So you're prepared to just take a step back, 279 00:14:00,870 --> 00:14:03,140 Return to the morgue and become your husband's assistant? 280 00:14:04,010 --> 00:14:05,740 - That is not what I'm doing! 281 00:14:07,010 --> 00:14:09,380 - I'm sorry. That was uncalled for. 282 00:14:10,580 --> 00:14:12,480 It-it's just that I think there are so many women 283 00:14:12,480 --> 00:14:14,610 You can help, most of all yourself, julia. 284 00:14:14,750 --> 00:14:17,480 - Effie, as I said, I really need to get this work done. 285 00:14:20,090 --> 00:14:21,220 - Of course. 286 00:14:25,960 --> 00:14:27,660 (soft music) 287 00:14:31,000 --> 00:14:33,900 - Henry, I need you to conduct the prisoner transport today. 288 00:14:34,040 --> 00:14:35,370 - Oh. Really, sir? 289 00:14:35,400 --> 00:14:38,100 Uh, I was hoping to take off a little early today. 290 00:14:38,140 --> 00:14:39,810 Jordan is at my mother's and ruth's made 291 00:14:39,940 --> 00:14:43,380 Dinner plans for us. - Duty first, constable. 292 00:14:44,250 --> 00:14:45,210 - Sir. 293 00:14:46,180 --> 00:14:47,380 I'd like to volunteer for the job. 294 00:14:47,520 --> 00:14:50,450 - Oh. I appreciate that, constable tucker. 295 00:14:50,520 --> 00:14:52,490 - I could always use the extra money. 296 00:14:52,490 --> 00:14:54,820 There is extra money involved, right? 297 00:14:54,860 --> 00:14:57,220 - Sir, I'll accompany constable tucker. 298 00:14:58,590 --> 00:14:59,590 - Very good. 299 00:15:00,500 --> 00:15:01,860 - I'll go arrange transport. 300 00:15:03,200 --> 00:15:05,600 - It's really not necessary, george. I can send henry. 301 00:15:05,670 --> 00:15:07,800 - Sir, between you, me, and the lamppost, 302 00:15:07,870 --> 00:15:10,500 I don't entirely trust constable tucker. 303 00:15:11,510 --> 00:15:14,610 - A sentiment we both share. Thank you. 304 00:15:16,080 --> 00:15:18,040 - You lost my husband's body? 305 00:15:19,810 --> 00:15:22,350 - I'm not certain whether he walked out, 306 00:15:22,480 --> 00:15:25,750 Or if he was taken out-- - walked out? 307 00:15:25,790 --> 00:15:28,490 But he was dead! You said so yourself! 308 00:15:29,490 --> 00:15:31,160 - I was mistaken. 309 00:15:31,230 --> 00:15:34,560 He had taken som-- or was given something 310 00:15:34,560 --> 00:15:36,900 That mimics death. 311 00:15:38,300 --> 00:15:40,700 Could it have something to do with what he was working on? 312 00:15:40,770 --> 00:15:42,900 - I don't know anything about my husband's work. 313 00:15:43,970 --> 00:15:45,540 He never talked to me about that. 314 00:15:46,510 --> 00:15:48,440 He didn't talk to me about anything. 315 00:15:48,580 --> 00:15:50,610 - Dr. Ogden and I found mr. Grenville 316 00:15:50,650 --> 00:15:52,710 Going through your husband's desk. 317 00:15:52,710 --> 00:15:55,650 - Hmm. That vulture. 318 00:15:55,680 --> 00:15:58,380 I bet he was looking for some paper of samuel's. 319 00:15:58,520 --> 00:16:00,550 Perhaps you should speak to him. 320 00:16:01,220 --> 00:16:02,660 - I intend to. 321 00:16:02,720 --> 00:16:04,260 In the meantime, 322 00:16:04,390 --> 00:16:06,860 Do you know where your husband might be? 323 00:16:07,530 --> 00:16:09,030 - No. 324 00:16:10,230 --> 00:16:11,730 Until a moment ago, I thought he was dead. 325 00:16:14,200 --> 00:16:15,330 Is that all? 326 00:16:16,400 --> 00:16:18,000 - At present, yes. 327 00:16:22,810 --> 00:16:26,650 - If you do happen to find my husband, let me know. 328 00:16:28,980 --> 00:16:31,350 (mysterious music) 329 00:16:34,820 --> 00:16:36,190 - Henry. 330 00:16:37,230 --> 00:16:38,890 Keep an eye on mrs. Ritson, please. 331 00:16:40,260 --> 00:16:41,660 - You think she had something to do with this, sir? 332 00:16:42,700 --> 00:16:43,960 - Why else would I be asking you, henry? 333 00:16:44,830 --> 00:16:45,860 - Hmm. 334 00:16:48,570 --> 00:16:50,800 (soft classical music playing) 335 00:17:08,990 --> 00:17:09,720 - William. 336 00:17:11,390 --> 00:17:12,360 - Yes. 337 00:17:13,590 --> 00:17:16,600 - I managed to ascertain that the main part of this 338 00:17:16,730 --> 00:17:19,000 Compound is atropa belladonna. 339 00:17:19,030 --> 00:17:22,300 It was the second part that gave me the most trouble. 340 00:17:22,300 --> 00:17:23,870 - But you've identified it? 341 00:17:23,870 --> 00:17:24,900 - Well... (sighs) 342 00:17:26,070 --> 00:17:29,210 I narrowed it down to a strain of colchicine poison 343 00:17:29,210 --> 00:17:30,680 That I had never seen before. 344 00:17:30,750 --> 00:17:33,880 It comes from a... A blue crocus plant, 345 00:17:33,920 --> 00:17:37,020 Which is native to western asia. 346 00:17:37,150 --> 00:17:39,190 - Was it meant to kill dr. Ritson? 347 00:17:39,320 --> 00:17:40,620 - It can be lethal. 348 00:17:40,760 --> 00:17:42,150 But with the right amount, 349 00:17:42,220 --> 00:17:45,560 It can induce a temporary comatose state, 350 00:17:45,630 --> 00:17:47,230 Which is what we saw. 351 00:17:48,200 --> 00:17:49,700 - Certainly fooled the best doctor-- 352 00:17:49,760 --> 00:17:51,460 - Please don't remind me. 353 00:17:52,100 --> 00:17:53,500 - My apologies. 354 00:17:53,570 --> 00:17:55,170 I'll see you back at the station house, then. 355 00:17:55,240 --> 00:17:57,140 - Yes, after I've cleaned up here. 356 00:18:03,510 --> 00:18:05,180 - I don't get a train ride to kingston? 357 00:18:05,710 --> 00:18:07,110 - Mr. Pullia, 358 00:18:07,250 --> 00:18:09,550 You're lucky we're not rolling you there in a barrel. 359 00:18:10,420 --> 00:18:12,050 Tucker, you ride up front with me. 360 00:18:12,120 --> 00:18:13,390 - That's all right, george. 361 00:18:13,420 --> 00:18:15,190 I'll ride with the prisoner. 362 00:18:15,190 --> 00:18:16,390 If he tries anything? 363 00:18:17,230 --> 00:18:18,120 I can handle it. 364 00:18:18,260 --> 00:18:19,790 - I won't cause any trouble. 365 00:18:24,700 --> 00:18:25,800 - You mean that? 366 00:18:26,870 --> 00:18:28,930 - As long as arrangements made are honoured. 367 00:18:28,970 --> 00:18:30,270 - Get in. 368 00:18:33,140 --> 00:18:35,480 (suspenseful music) 369 00:18:38,810 --> 00:18:39,610 (horse grunts) 370 00:18:39,680 --> 00:18:40,680 - Clear. 371 00:18:46,490 --> 00:18:48,220 - I was so pleased 372 00:18:48,290 --> 00:18:49,620 That you wanted to meet and discuss 373 00:18:49,690 --> 00:18:51,190 This opportunity further. 374 00:18:52,690 --> 00:18:55,360 We, and by that, I mean myself and the british backers, 375 00:18:55,360 --> 00:18:57,960 Want this new women's and children's hospital 376 00:18:58,000 --> 00:19:00,500 To be on the frontier of new medicine, 377 00:19:00,570 --> 00:19:02,300 Much like yourself. 378 00:19:02,440 --> 00:19:04,300 - Well, it does sound exciting. 379 00:19:05,410 --> 00:19:07,770 - It would be a great thing 380 00:19:07,780 --> 00:19:09,510 If you were instructing a new generation 381 00:19:09,580 --> 00:19:11,110 Of female doctors. 382 00:19:12,310 --> 00:19:15,310 - It's a wonderful opportunity, 383 00:19:15,380 --> 00:19:17,780 But it-it's a difficult decision. 384 00:19:17,820 --> 00:19:19,750 It would mean uprooting my family. 385 00:19:20,820 --> 00:19:23,420 - Your husband would come as well, of course. 386 00:19:24,430 --> 00:19:27,060 Do you two like a bit of adventure? 387 00:19:27,100 --> 00:19:29,330 - Uh... 388 00:19:29,400 --> 00:19:31,200 Well, we've had our share. 389 00:19:31,330 --> 00:19:32,530 (julia chuckles) 390 00:19:33,730 --> 00:19:37,640 - Well, I, uh, will require an answer soon. 391 00:19:38,870 --> 00:19:41,870 The world can use more women in the field of medicine. 392 00:19:41,940 --> 00:19:43,680 You could provide that. 393 00:19:43,750 --> 00:19:45,910 (soft music) 394 00:19:47,350 --> 00:19:48,810 (door opens) 395 00:19:50,020 --> 00:19:51,250 (door closes) 396 00:19:58,790 --> 00:20:00,190 - William. 397 00:20:00,230 --> 00:20:01,960 - Julia. I-- 398 00:20:01,960 --> 00:20:04,630 (phone ringing) huh? Oh. Excuse me. 399 00:20:06,270 --> 00:20:07,230 Detect-- 400 00:20:07,370 --> 00:20:09,240 (clears throat) inspector murdoch. 401 00:20:11,040 --> 00:20:11,840 Yes. 402 00:20:14,640 --> 00:20:16,810 Yes. We-we'll be right there. 403 00:20:18,850 --> 00:20:21,380 Mrs. Ritson has just entered a rooming house 404 00:20:21,420 --> 00:20:23,650 Down by the docks. She's still inside. 405 00:20:23,720 --> 00:20:24,780 - You had her followed? 406 00:20:24,820 --> 00:20:26,720 - I did. And she may have just 407 00:20:26,750 --> 00:20:28,520 Led us to her husband. 408 00:20:28,560 --> 00:20:30,390 Shall we go see? - Oh! Together? 409 00:20:31,460 --> 00:20:32,660 - You are now officially 410 00:20:32,730 --> 00:20:34,790 An honorary member of the constabulary. 411 00:20:34,830 --> 00:20:37,200 - I don't think you can do that under the rules. 412 00:20:37,330 --> 00:20:41,530 - The way I see it, I am now inspector murdoch. 413 00:20:41,600 --> 00:20:43,200 - Acting inspector. 414 00:20:44,310 --> 00:20:45,710 - I still make the rules. 415 00:20:45,840 --> 00:20:47,770 (julia laughs) 416 00:20:51,550 --> 00:20:52,950 - Do you think she'll still be in there? 417 00:20:53,080 --> 00:20:54,880 - We'll find out soon enough. 418 00:20:55,980 --> 00:20:58,820 Now, if you'll just stay behind me-- 419 00:20:58,850 --> 00:20:59,720 (door opens) 420 00:20:59,750 --> 00:21:01,620 (gasps) - mrs. Ritson! 421 00:21:01,620 --> 00:21:02,620 - He's gone. 422 00:21:03,290 --> 00:21:04,820 My samuel is gone. 423 00:21:04,860 --> 00:21:06,090 - What have you done to him? 424 00:21:06,160 --> 00:21:07,630 - Nothing. 425 00:21:08,730 --> 00:21:10,630 I found him like this. I tried to help him. 426 00:21:10,630 --> 00:21:12,030 - You knew your husband was here, 427 00:21:12,070 --> 00:21:13,570 But you didn't inform us? 428 00:21:13,570 --> 00:21:15,170 - And how did you know he was here? 429 00:21:16,100 --> 00:21:17,500 - A friend of mine called. 430 00:21:17,640 --> 00:21:18,870 She thought she saw him this morning. 431 00:21:20,370 --> 00:21:22,870 I had to come and see for myself if it was true. 432 00:21:23,610 --> 00:21:24,940 But I was too late. 433 00:21:25,910 --> 00:21:27,180 - Mrs. Ritson, you need to come down 434 00:21:27,320 --> 00:21:28,750 To the station house with me. 435 00:21:29,320 --> 00:21:30,180 - Why? 436 00:21:31,090 --> 00:21:32,120 - Why do you think? 437 00:21:33,090 --> 00:21:34,890 You're under suspicion of murder. 438 00:21:35,890 --> 00:21:36,860 - I beg your pardon? 439 00:21:45,330 --> 00:21:47,330 How could you possibly think I had anything to do 440 00:21:47,400 --> 00:21:48,730 With my husband's death? 441 00:21:50,000 --> 00:21:51,340 - Can I see the piece of paper 442 00:21:51,370 --> 00:21:54,010 That you hid in your purse when we arrived? 443 00:21:56,610 --> 00:21:57,780 - It's nothing. 444 00:21:58,880 --> 00:22:00,750 It's just an address in berlin. 445 00:22:04,890 --> 00:22:07,490 So your husband faked his own death, 446 00:22:07,620 --> 00:22:11,220 Planned to leave the country and begin anew somewhere else. 447 00:22:11,230 --> 00:22:13,630 Were you supposed to meet him there? 448 00:22:13,660 --> 00:22:15,290 - No. 449 00:22:15,360 --> 00:22:16,630 On the contrary. 450 00:22:18,030 --> 00:22:20,770 I believe samuel wanted me to think he was dead. 451 00:22:21,800 --> 00:22:23,440 I imagine he was planning on leaving me. 452 00:22:24,970 --> 00:22:26,510 - Perhaps a night in our cells 453 00:22:26,510 --> 00:22:28,770 Will help you to be more forthcoming. 454 00:22:29,740 --> 00:22:30,710 - You would really put a grieving widow 455 00:22:30,780 --> 00:22:31,910 In a prison cell? 456 00:22:32,580 --> 00:22:33,650 - I would. 457 00:22:34,680 --> 00:22:36,720 If she were not being truthful with me 458 00:22:36,780 --> 00:22:38,650 About her husband's death. 459 00:22:45,130 --> 00:22:46,930 - I was looking for a formula. 460 00:22:46,960 --> 00:22:48,660 - What kind of formula? 461 00:22:48,700 --> 00:22:50,260 - I don't know. 462 00:22:50,260 --> 00:22:51,800 And that's the truth. 463 00:22:51,830 --> 00:22:54,670 All I know was my husband was working on something important. 464 00:22:54,700 --> 00:22:56,740 - Were you hoping to... 465 00:22:56,870 --> 00:23:00,410 Find it and perhaps sell this new discovery? 466 00:23:00,440 --> 00:23:01,570 - No. 467 00:23:03,080 --> 00:23:04,810 That man told me that if I didn't find it, 468 00:23:04,950 --> 00:23:06,550 He would take everything I had. 469 00:23:07,210 --> 00:23:08,880 - Who is "that man"? 470 00:23:09,620 --> 00:23:10,820 - Mr. Grenville. 471 00:23:10,850 --> 00:23:13,690 - The man took over $50,000 from me. 472 00:23:14,890 --> 00:23:17,220 - So, you killed him? - I most certainly did not. 473 00:23:18,490 --> 00:23:21,830 - I am interested in finding out the truth, mr. Grenville. 474 00:23:21,860 --> 00:23:24,760 - The truth is I was funding dr. Ritson's research 475 00:23:24,830 --> 00:23:26,370 In virology. 476 00:23:26,500 --> 00:23:28,300 Last month, he swore to me that he was on the verge 477 00:23:28,370 --> 00:23:29,770 Of a breakthrough, 478 00:23:29,900 --> 00:23:31,770 One that would change the world. 479 00:23:33,110 --> 00:23:35,370 - And? - And then nothing. 480 00:23:36,340 --> 00:23:38,910 - So you believe he made this discovery 481 00:23:39,050 --> 00:23:40,780 And then kept it from you? 482 00:23:40,850 --> 00:23:42,110 - And then he died. 483 00:23:42,180 --> 00:23:43,650 Or... 484 00:23:43,650 --> 00:23:45,050 At least I thought he did. 485 00:23:45,090 --> 00:23:48,450 - So, dr. Ritson faked his death in order to evade you? 486 00:23:48,590 --> 00:23:50,920 - Of course. - Why? 487 00:23:51,060 --> 00:23:54,390 - Whatever he discovered is my property. 488 00:23:54,400 --> 00:23:56,430 I paid for it, pure and simple. 489 00:23:57,500 --> 00:23:59,200 But it's clear he didn't want me to have it. 490 00:24:00,770 --> 00:24:02,800 - Did you threaten mrs. Ritson? 491 00:24:04,000 --> 00:24:06,210 - I merely told her that I expect remuneration. 492 00:24:07,740 --> 00:24:09,940 - Mrs. Ritson found a note 493 00:24:10,010 --> 00:24:13,080 With a berlin address on her husband's body. 494 00:24:13,080 --> 00:24:14,950 Do you know anything about that? 495 00:24:14,980 --> 00:24:16,280 - I do not. 496 00:24:17,280 --> 00:24:19,020 (indistinct chatter) 497 00:24:19,050 --> 00:24:22,320 - So, I found the belladonna poison in dr. Ritson's body. 498 00:24:22,390 --> 00:24:23,490 - As we suspected. 499 00:24:23,560 --> 00:24:26,630 - Yes. But I found something we didn't suspect: 500 00:24:26,690 --> 00:24:30,360 Minute traces of an inactive strain of polio. 501 00:24:31,300 --> 00:24:32,900 - Mr. Grenville said that dr. Ritson 502 00:24:32,970 --> 00:24:35,070 Was working with viruses. 503 00:24:36,470 --> 00:24:38,170 - And was he was following in the footsteps of edward jenner? 504 00:24:39,170 --> 00:24:41,310 - He was working on a cure for polio. 505 00:24:42,310 --> 00:24:44,640 - It's possible. - I-I'd say it's likely. 506 00:24:44,650 --> 00:24:47,780 His assistant said something very curious to me. 507 00:24:47,920 --> 00:24:50,920 He said dr. Ritson asked him what he would do 508 00:24:50,990 --> 00:24:52,720 If he'd ever discovered something that could 509 00:24:52,720 --> 00:24:53,990 Change the world. 510 00:24:54,120 --> 00:24:56,120 - A cure for polio would certainly do that. 511 00:24:56,190 --> 00:25:00,160 - And make his backer, mr. Grenville, a very rich man. 512 00:25:00,830 --> 00:25:03,060 - But what if dr. Ritson 513 00:25:03,060 --> 00:25:04,960 Wanted to make a fortune himself? 514 00:25:06,000 --> 00:25:08,270 - Fake his own death, abscond to berlin? 515 00:25:09,300 --> 00:25:10,370 - Well, there are a number of prominent 516 00:25:10,500 --> 00:25:12,670 Pharmaceutical companies there. 517 00:25:12,710 --> 00:25:14,240 He could sell to the highest bidder. 518 00:25:15,380 --> 00:25:17,740 - A task now in the hands of whoever killed him. 519 00:25:20,150 --> 00:25:21,710 (horse grunts) 520 00:25:22,950 --> 00:25:24,950 - Tucker! Coffee's ready. 521 00:25:26,290 --> 00:25:27,950 (pullia): Pour one for me. 522 00:25:29,220 --> 00:25:31,560 - What the hell? What happened? 523 00:25:31,690 --> 00:25:34,690 - He got my gun from me, george. I'm sorry. 524 00:25:34,700 --> 00:25:37,030 - How'd that happen? - Tucker, 525 00:25:37,100 --> 00:25:38,930 Grab the constable's rifle. 526 00:25:40,230 --> 00:25:43,200 - Oh, I knew it! I knew it! 527 00:25:43,270 --> 00:25:44,770 You're a disgrace! 528 00:25:44,810 --> 00:25:46,310 (grunts) 529 00:25:46,310 --> 00:25:47,770 - You didn't need to do that! 530 00:25:47,910 --> 00:25:50,240 - I won't have him insulting one of my new employees, 531 00:25:50,280 --> 00:25:51,380 Constable tucker. 532 00:25:54,880 --> 00:25:57,780 - William, I've sent a wire to munk pharmaceuticals 533 00:25:57,790 --> 00:26:00,650 In berlin, along with leftig and berhin. 534 00:26:00,720 --> 00:26:03,720 They promised to inform me if anyone contacts them. 535 00:26:03,760 --> 00:26:05,660 - Very good. Thank you. 536 00:26:05,790 --> 00:26:08,330 Assuming your time of death was correct... 537 00:26:08,330 --> 00:26:10,530 - Well, it was. - Oh, uh... 538 00:26:10,570 --> 00:26:11,730 (chuckles) 539 00:26:11,730 --> 00:26:13,400 - Mr. Grenville couldn't have had anything to do 540 00:26:13,530 --> 00:26:15,470 With what happened. 541 00:26:15,500 --> 00:26:19,870 He was in his office at the time that dr. Ritson was murdered. 542 00:26:19,870 --> 00:26:21,210 - You're sure? 543 00:26:21,340 --> 00:26:23,140 - There were numerous witnesses. 544 00:26:25,310 --> 00:26:28,450 - This does feel a little bit like old times, doesn't it? 545 00:26:33,120 --> 00:26:34,550 - Something on your mind, julia? 546 00:26:35,620 --> 00:26:36,620 - No. 547 00:26:41,830 --> 00:26:44,030 - Julia, I am a detective 548 00:26:44,160 --> 00:26:46,030 And your husband. 549 00:26:46,070 --> 00:26:47,770 You can't fool me. 550 00:26:52,710 --> 00:26:54,440 - I've been offered a position 551 00:26:54,440 --> 00:26:57,540 At a new women's teaching hospital. 552 00:26:59,580 --> 00:27:00,850 - That's wonderful. 553 00:27:00,920 --> 00:27:02,450 - In london, England. 554 00:27:04,920 --> 00:27:05,720 - Ah. 555 00:27:07,920 --> 00:27:08,890 For how long? 556 00:27:09,920 --> 00:27:11,220 - It's indefinite. 557 00:27:13,660 --> 00:27:16,330 - Well, that would certainly change things for us. 558 00:27:16,360 --> 00:27:17,260 - Yes. 559 00:27:18,970 --> 00:27:20,930 That's why I wanted to know my own mind 560 00:27:21,000 --> 00:27:24,870 Before I brought it up, but I was thinking... 561 00:27:24,940 --> 00:27:26,140 You could come. 562 00:27:26,910 --> 00:27:28,740 And given your reputation, 563 00:27:28,880 --> 00:27:30,910 I'm sure every door would be open to you. 564 00:27:30,910 --> 00:27:32,410 Scotland yard! 565 00:27:32,550 --> 00:27:34,280 The city of london police. 566 00:27:35,350 --> 00:27:37,120 - And what about susannah? 567 00:27:38,350 --> 00:27:40,620 - Well, she would come with me. 568 00:27:41,220 --> 00:27:42,990 (phone ringing) 569 00:27:51,170 --> 00:27:52,530 - Inspector murdoch. 570 00:27:53,430 --> 00:27:54,470 Yes. 571 00:27:56,540 --> 00:27:57,770 All right. I'll be right there. 572 00:28:00,170 --> 00:28:02,170 There's been an incident at the ritson home. 573 00:28:02,180 --> 00:28:03,310 - Oh, no. What happened? 574 00:28:03,440 --> 00:28:06,450 - They found mr. Grenville and mrs. Ritson. 575 00:28:06,580 --> 00:28:08,310 - Dead? - After what's happened, 576 00:28:08,320 --> 00:28:10,520 I wouldn't want to speculate, but... 577 00:28:15,590 --> 00:28:18,320 We will continue this conversation. 578 00:28:26,530 --> 00:28:28,200 - Tucker, you can't do this! 579 00:28:28,200 --> 00:28:30,600 You can't help this man! 580 00:28:30,640 --> 00:28:32,340 When inspector murdoch finds out what you've done-- 581 00:28:32,410 --> 00:28:34,170 (pullia): But he won't. 582 00:28:36,080 --> 00:28:38,410 - Tucker, don't let this happen. 583 00:28:40,050 --> 00:28:41,350 Do something! 584 00:28:41,420 --> 00:28:42,810 - He's not going to do anything. 585 00:28:43,480 --> 00:28:44,880 He's coming with me. 586 00:28:44,950 --> 00:28:47,020 Tucker, get the horses ready. 587 00:28:47,050 --> 00:28:48,820 I'll take care of our friend here. 588 00:28:53,360 --> 00:28:54,830 Sorry, constable. (gun clicks) 589 00:28:54,830 --> 00:28:56,190 Here's where we leave you. 590 00:28:57,230 --> 00:28:57,960 (gunshot) 591 00:28:58,030 --> 00:28:58,900 (horse neighing) 592 00:28:58,900 --> 00:29:00,130 (body thuds) 593 00:29:00,630 --> 00:29:01,630 - Tucker! 594 00:29:04,210 --> 00:29:05,700 What's going on? 595 00:29:05,840 --> 00:29:07,640 - You didn't think I'd let him shoot you, did you? 596 00:29:07,640 --> 00:29:08,970 - I wasn't sure what to think. 597 00:29:10,310 --> 00:29:12,310 - I was only pretending to go along with him. 598 00:29:12,310 --> 00:29:13,340 - Is that right? 599 00:29:14,050 --> 00:29:14,980 - He's dead, isn't he? 600 00:29:16,720 --> 00:29:18,450 It seems I just saved the province 601 00:29:18,450 --> 00:29:19,880 The cost of a trial. 602 00:29:21,960 --> 00:29:24,320 - Let's get him in the wagon and back to toronto. 603 00:29:27,260 --> 00:29:29,600 - Did you see anyone come in or out of the home? 604 00:29:29,730 --> 00:29:32,400 - No, sir. I came home and saw them like this. 605 00:29:32,400 --> 00:29:34,800 (groaning) 606 00:29:36,140 --> 00:29:37,340 - Oh! 607 00:29:38,070 --> 00:29:39,470 Are you all right? 608 00:29:39,540 --> 00:29:41,270 - I... (groans) 609 00:29:41,280 --> 00:29:42,570 I think so. 610 00:29:42,580 --> 00:29:44,280 Oh, good lord. - Have a seat. 611 00:29:44,350 --> 00:29:45,940 - Oh, is he dead? 612 00:29:47,520 --> 00:29:49,350 - I'm afraid so. 613 00:29:50,220 --> 00:29:51,620 Carefully. 614 00:29:51,620 --> 00:29:52,880 (groaning) 615 00:29:53,020 --> 00:29:55,150 Could you get her some water? - Of course. 616 00:29:58,960 --> 00:30:02,230 - Well, this is the second dead body I've found you with. 617 00:30:03,030 --> 00:30:04,300 What happened? 618 00:30:04,300 --> 00:30:06,160 - I came home. I heard... 619 00:30:07,100 --> 00:30:08,770 Some noise coming from the study. 620 00:30:09,900 --> 00:30:12,970 And I came in, and mr. Grenville was here. 621 00:30:13,010 --> 00:30:15,310 I told him to leave. (pained grunt) 622 00:30:15,340 --> 00:30:16,940 - And he didn't? 623 00:30:16,980 --> 00:30:18,780 - No, he said he was on his way out. 624 00:30:18,850 --> 00:30:20,650 He had what he wanted, 625 00:30:20,780 --> 00:30:23,150 The research papers samuel had been working on. 626 00:30:23,850 --> 00:30:25,250 But I didn't do anything. 627 00:30:26,390 --> 00:30:27,450 - Mrs. Ritson, 628 00:30:27,490 --> 00:30:30,660 There is a dead man lying in your room. 629 00:30:30,660 --> 00:30:32,120 And you were the only one here. 630 00:30:33,790 --> 00:30:35,330 - No, I wasn't. 631 00:30:35,330 --> 00:30:36,930 Someone hit me on the back of the head 632 00:30:36,930 --> 00:30:38,460 And I think I heard a shot. 633 00:30:40,170 --> 00:30:43,130 Oh, if I knew my husband's work would lead to this. 634 00:30:50,080 --> 00:30:51,740 - Is this your husband's hat? 635 00:30:51,880 --> 00:30:53,480 - No. 636 00:30:53,550 --> 00:30:54,610 - It's his? 637 00:30:54,750 --> 00:30:55,880 - I don't... 638 00:30:58,150 --> 00:31:00,850 That belongs to mr. Clarke, 639 00:31:00,920 --> 00:31:02,750 My husband's assistant. 640 00:31:02,760 --> 00:31:04,720 (tense music) 641 00:31:13,300 --> 00:31:15,630 - So, mr. Clarke lied about his address, then, sir? 642 00:31:15,770 --> 00:31:17,040 - So it would seem. 643 00:31:17,040 --> 00:31:19,940 - I heard there was a second murder. Or... A third? 644 00:31:20,070 --> 00:31:21,770 - Uh, a second. Jonathan clarke 645 00:31:21,810 --> 00:31:24,510 May have killed mr. Grenville 646 00:31:24,550 --> 00:31:27,910 And is now in possession of dr. Ritson's formula. 647 00:31:28,050 --> 00:31:29,380 - Formula for what, sir? 648 00:31:29,450 --> 00:31:31,850 - A possible polio vaccine. 649 00:31:31,890 --> 00:31:33,520 - Good lord. He's created something 650 00:31:33,550 --> 00:31:35,590 To give people polio? That's horrible, sir. 651 00:31:35,720 --> 00:31:37,520 - No, it doesn't gi... 652 00:31:37,520 --> 00:31:39,790 Henry, we need to find jonathan clarke. 653 00:31:39,790 --> 00:31:41,990 - Uh, right away, sir. Um, how? 654 00:31:42,130 --> 00:31:43,660 - Well, check rooming houses, 655 00:31:43,660 --> 00:31:45,600 Uh, uh, hotel registers 656 00:31:45,670 --> 00:31:48,000 A-and send constables down to the train station. 657 00:31:48,140 --> 00:31:49,330 - Right away. 658 00:31:56,080 --> 00:31:58,480 - And then tucker shot him. 659 00:31:59,610 --> 00:32:01,610 - And it was justified? - I believe so, sir. 660 00:32:01,650 --> 00:32:04,120 I believe pullia was more than prepared to kill me. 661 00:32:05,220 --> 00:32:06,550 I can't believe... 662 00:32:06,690 --> 00:32:09,020 I owe my life to constable tucker. 663 00:32:09,160 --> 00:32:12,020 - Perhaps we were wrong about him. 664 00:32:12,160 --> 00:32:13,360 - I don't know. 665 00:32:15,600 --> 00:32:16,490 - There's something else? 666 00:32:17,900 --> 00:32:19,360 - Sir, the prisoner was restrained. 667 00:32:19,400 --> 00:32:21,430 Pullia was in handcuffs when he was put in the back 668 00:32:21,570 --> 00:32:23,300 Of the wagon. I saw it myself. 669 00:32:24,870 --> 00:32:28,110 - Then how did he get a hold of constable tucker's weapon? 670 00:32:29,180 --> 00:32:31,040 - I don't know, but he did somehow. 671 00:32:31,950 --> 00:32:33,380 - Sir, 672 00:32:33,380 --> 00:32:35,180 Jonathan clarke is in room 312 673 00:32:35,180 --> 00:32:37,580 At the windsor house hotel. He checked in last evening. 674 00:32:37,650 --> 00:32:39,050 - Very good. Thank you, henry. 675 00:32:40,250 --> 00:32:42,120 Oh, and, uh, george, go home and get some rest. 676 00:32:42,120 --> 00:32:43,320 - Sir. 677 00:32:43,390 --> 00:32:44,560 What happened to you? 678 00:32:45,490 --> 00:32:46,860 - Prisoner transport went sideways. 679 00:32:46,930 --> 00:32:48,790 Prisoner stole tucker's gun, was about to shoot me 680 00:32:48,860 --> 00:32:50,460 When tucker shot him with my gun. 681 00:32:51,900 --> 00:32:54,770 - Well, ruthie says what's best for a bruise is a cold steak. 682 00:32:56,340 --> 00:32:57,640 - Filet mignon? 683 00:32:58,570 --> 00:32:59,970 - Is there any other kind, george? 684 00:33:04,710 --> 00:33:05,710 - Yes, I'm here. 685 00:33:06,510 --> 00:33:07,510 Yes, I have it. 686 00:33:08,420 --> 00:33:09,480 (knocking at door) 687 00:33:10,420 --> 00:33:11,950 (sighs) there's someone here. 688 00:33:20,590 --> 00:33:22,030 Uh, hello. 689 00:33:23,230 --> 00:33:25,030 Detective murdoch. To what do I owe the pleasure? 690 00:33:25,170 --> 00:33:27,500 - Oh, I was just in the vicinity, mr. Clarke, 691 00:33:27,630 --> 00:33:30,370 And I thought I would drop this off. 692 00:33:31,470 --> 00:33:33,710 - Oh! - It is yours, is it not? 693 00:33:33,710 --> 00:33:35,570 - Yes, I must have left it behind 694 00:33:35,610 --> 00:33:37,980 At the police station. Thank you. 695 00:33:38,110 --> 00:33:42,110 - Actually, I found it in dr. Ritson's study. 696 00:33:43,880 --> 00:33:45,580 I believe you dropped it there... 697 00:33:46,790 --> 00:33:48,650 When you shot mr. Grenville. 698 00:33:49,760 --> 00:33:51,260 (laughs) 699 00:33:51,290 --> 00:33:52,860 - Shot mr. Gren... 700 00:33:53,760 --> 00:33:55,460 Mr. Grenville's dead? 701 00:33:55,600 --> 00:33:57,530 - I believe you know that, mr. Clarke, 702 00:33:57,560 --> 00:33:59,660 Along with many other things. 703 00:33:59,730 --> 00:34:02,970 So, if you will accompany me down to the station hou-- 704 00:34:02,970 --> 00:34:04,500 (gun clicks) 705 00:34:04,640 --> 00:34:06,940 - I don't think I'll be doing any such thing. 706 00:34:13,780 --> 00:34:15,410 - Oh, higgins, 707 00:34:15,450 --> 00:34:17,620 Do you really need to have your mess 708 00:34:17,650 --> 00:34:19,550 Spread all over my desk? 709 00:34:19,620 --> 00:34:21,150 - Well, I just finished clearing off mine! 710 00:34:22,090 --> 00:34:23,890 - Henry! - I'll get to it! 711 00:34:24,020 --> 00:34:25,490 It's just a desk. - No, no, no. 712 00:34:25,530 --> 00:34:27,290 Have a look at this. 713 00:34:27,430 --> 00:34:29,830 Look who else is registered at the windsor house hotel. 714 00:34:29,830 --> 00:34:31,100 - It's a lot of people. 715 00:34:31,130 --> 00:34:33,100 - Yeah and one of them is on our suspect list. 716 00:34:34,170 --> 00:34:35,700 - Mirac dogan. 717 00:34:35,770 --> 00:34:37,140 - I'm telling you there's more going on here 718 00:34:37,270 --> 00:34:38,970 Than even the inspector realizes. 719 00:34:38,970 --> 00:34:40,670 Let's go take a look. 720 00:34:40,810 --> 00:34:41,970 - Ah, george? 721 00:34:42,840 --> 00:34:44,480 Maybe leave the steak behind? 722 00:34:44,610 --> 00:34:46,880 - Oh. Good idea, henry. 723 00:34:47,010 --> 00:34:48,450 Uh, morris. 724 00:34:48,480 --> 00:34:49,980 - Hm? - Do something with that. 725 00:34:53,790 --> 00:34:56,420 - The clinical tests were very encouraging. 726 00:34:57,460 --> 00:34:59,060 Enough so that we were both confident 727 00:34:59,090 --> 00:35:02,230 That we had found a cure for polio. 728 00:35:04,030 --> 00:35:05,160 - And what happened? 729 00:35:06,330 --> 00:35:08,130 - Dr. Ritson confided in me 730 00:35:08,140 --> 00:35:09,930 That he was not going to surrender his results 731 00:35:09,970 --> 00:35:12,840 To mr. Grenville. - His financial backer? 732 00:35:12,910 --> 00:35:15,840 - Dr. Ritson had learned that grenville was going to sell 733 00:35:15,980 --> 00:35:18,710 The formula to an american pharmaceutical company. 734 00:35:18,850 --> 00:35:21,480 - And ritson didn't want that? 735 00:35:21,520 --> 00:35:23,680 It would have made you both wealthy men. 736 00:35:23,820 --> 00:35:25,350 - He told me... 737 00:35:25,350 --> 00:35:27,890 He wanted to give away the vaccine 738 00:35:28,020 --> 00:35:30,220 That he discovered... 739 00:35:30,360 --> 00:35:31,290 For free. 740 00:35:32,560 --> 00:35:34,030 Free! 741 00:35:34,160 --> 00:35:35,690 Can you believe that?! (laughing) 742 00:35:36,500 --> 00:35:38,900 - So ritson staged his own death 743 00:35:38,900 --> 00:35:41,570 And was going to disappear with his formula. 744 00:35:41,600 --> 00:35:43,170 - And I had worked too long 745 00:35:43,200 --> 00:35:45,300 For a pittance 746 00:35:45,370 --> 00:35:46,700 To allow that to happen. 747 00:35:47,840 --> 00:35:49,510 So, I made a deal with a representative 748 00:35:49,510 --> 00:35:51,110 Of a german pharmaceutical company. 749 00:35:51,980 --> 00:35:53,040 - And you killed him. 750 00:35:53,850 --> 00:35:54,980 He was a good man. 751 00:35:54,980 --> 00:35:56,920 He would have eased suffering across the globe. 752 00:35:56,980 --> 00:35:59,650 - Their suffering will still be alleviated, 753 00:35:59,720 --> 00:36:01,520 Providing they can pay for it. 754 00:36:02,460 --> 00:36:04,390 - You didn't tell me he was here. 755 00:36:05,260 --> 00:36:07,430 - He wasn't when I called you. 756 00:36:07,460 --> 00:36:09,290 (ominous music) 757 00:36:12,930 --> 00:36:15,670 Does our deal stand? - 500,000 for the formula. 758 00:36:17,540 --> 00:36:19,000 - It's all on this microfilm. 759 00:36:25,350 --> 00:36:26,510 - Nice to see you. 760 00:36:34,020 --> 00:36:36,350 - Money makes the world go 'round. 761 00:36:37,120 --> 00:36:38,560 (gunshot) 762 00:36:38,560 --> 00:36:39,560 (grunts) 763 00:36:39,690 --> 00:36:41,360 (screaming) 764 00:36:45,300 --> 00:36:46,530 (clarke screaming) 765 00:36:46,530 --> 00:36:47,830 - I'll be on my way. 766 00:36:47,900 --> 00:36:49,170 - You won't get far. 767 00:36:49,300 --> 00:36:50,640 - You might be right. 768 00:36:50,770 --> 00:36:52,540 But I would imagine my odds will be better 769 00:36:52,670 --> 00:36:54,410 Without you chasing me. 770 00:36:55,340 --> 00:36:56,640 - Drop your weapon! 771 00:36:57,580 --> 00:36:58,640 (gunshot) 772 00:36:58,650 --> 00:37:00,010 (grunting) 773 00:37:00,150 --> 00:37:01,580 - No! No! - Come here! 774 00:37:02,180 --> 00:37:03,180 - No! 775 00:37:03,880 --> 00:37:05,550 Uh, no! 776 00:37:08,020 --> 00:37:10,520 (groaning) 777 00:37:10,660 --> 00:37:12,090 Get him to the hospital. 778 00:37:13,090 --> 00:37:14,190 Get him out of my sight! 779 00:37:14,230 --> 00:37:16,690 (clarke groaning) 780 00:37:20,930 --> 00:37:22,870 (sighs) 781 00:37:22,870 --> 00:37:24,800 - So, you saved crabtree's life. 782 00:37:24,870 --> 00:37:28,070 - Yeah. And what do I get for it? Nothing. 783 00:37:28,080 --> 00:37:29,810 - Well, what'd you expect? 784 00:37:29,840 --> 00:37:31,210 - A bonus. 785 00:37:31,210 --> 00:37:32,580 A medal. Something. 786 00:37:33,350 --> 00:37:35,710 - Well, I bought your beer. 787 00:37:42,090 --> 00:37:43,490 Ooh... 788 00:37:43,560 --> 00:37:44,960 I need to head home. 789 00:37:48,530 --> 00:37:51,030 Tucker, I've been thinking... 790 00:37:52,230 --> 00:37:54,570 How did your prisoner get out of his cuffs? 791 00:37:56,240 --> 00:37:57,270 - I don't know. 792 00:37:58,210 --> 00:37:59,570 Maybe he was harry houdini. 793 00:37:59,710 --> 00:38:01,340 (chuckles) 794 00:38:01,380 --> 00:38:02,710 - Goodnight, tucker. 795 00:38:08,120 --> 00:38:11,150 (door opens and closes) 796 00:38:14,790 --> 00:38:16,720 - I thought he'd never leave. - Tony... 797 00:38:17,760 --> 00:38:19,460 I don't think we should be seen together. 798 00:38:23,400 --> 00:38:25,760 - Thanks for killing the boss. You did good. 799 00:38:30,470 --> 00:38:31,800 - So, that's it, right? 800 00:38:32,740 --> 00:38:33,470 We're done? 801 00:38:33,540 --> 00:38:34,610 (chuckles) 802 00:38:37,880 --> 00:38:39,280 - See you around, tucker. 803 00:38:39,310 --> 00:38:41,150 (ominous music) 804 00:38:51,630 --> 00:38:53,220 (julia): Yeah? (susannah): Hi! 805 00:38:53,230 --> 00:38:54,630 - Should we read this one? 806 00:38:55,230 --> 00:38:57,100 - Hello, ladies. 807 00:38:58,100 --> 00:38:59,300 - Look who it is. - Hi. 808 00:38:59,330 --> 00:39:00,500 - You wanna jump up? 809 00:39:00,500 --> 00:39:01,830 - Ya-ya! (julia gasps) 810 00:39:01,900 --> 00:39:03,570 - Wee! (susannah laughs) 811 00:39:03,700 --> 00:39:05,770 - Hello! (laughing) 812 00:39:05,810 --> 00:39:06,840 Ooh! 813 00:39:10,240 --> 00:39:12,510 Could you get her ready for bed? 814 00:39:12,510 --> 00:39:14,710 We'll be along to say goodnight shortly. 815 00:39:23,520 --> 00:39:25,390 Susannah should go with you. 816 00:39:26,260 --> 00:39:27,860 A child should be with her mother. 817 00:39:31,130 --> 00:39:32,260 - William? 818 00:39:34,670 --> 00:39:37,400 - If you want this position, julia, you should take it. 819 00:39:39,770 --> 00:39:40,940 - Are you sure? 820 00:39:42,410 --> 00:39:44,280 - If I wasn't a part of your life, 821 00:39:44,340 --> 00:39:45,880 What would you be doing? 822 00:39:47,810 --> 00:39:49,810 - I don't know, I... 823 00:39:49,950 --> 00:39:53,890 - You would be on the first boat there, wouldn't you? 824 00:39:56,720 --> 00:39:57,890 - Yes. 825 00:40:00,160 --> 00:40:01,490 - Yes, you would. 826 00:40:04,560 --> 00:40:06,500 Your work is very important. 827 00:40:06,630 --> 00:40:08,700 To you, to many people. 828 00:40:08,740 --> 00:40:11,700 - But susannah and I will be so far away. 829 00:40:12,770 --> 00:40:15,240 - And I will miss you... Terribly. 830 00:40:16,580 --> 00:40:18,240 But you'll always be in my heart 831 00:40:18,380 --> 00:40:20,380 And never far from my thoughts. 832 00:40:22,920 --> 00:40:24,520 - Would you be all right? 833 00:40:25,890 --> 00:40:27,150 - Hmm. 834 00:40:30,020 --> 00:40:33,260 Julia, think of all that we've endured together. 835 00:40:34,730 --> 00:40:37,500 You've been buried alive. (scoffs) 836 00:40:38,730 --> 00:40:40,800 I've been kidnapped. 837 00:40:40,800 --> 00:40:44,270 We've saved each other's lives countless times. 838 00:40:45,210 --> 00:40:47,300 I think we can handle time apart. 839 00:40:50,210 --> 00:40:51,540 - I suppose. 840 00:40:51,580 --> 00:40:53,410 (soft music) 841 00:40:56,380 --> 00:40:59,750 - Don't deny who you are for me, julia. 842 00:41:03,860 --> 00:41:07,160 If you did, you wouldn't be the woman I fell in love with. 843 00:41:24,210 --> 00:41:25,510 - Right here! 844 00:41:28,250 --> 00:41:29,850 (susannah babbling) 845 00:41:29,850 --> 00:41:31,550 Hey! Oh... 846 00:41:31,620 --> 00:41:33,180 - Yeah. 847 00:41:34,550 --> 00:41:37,120 All right, why don't you go in and get warm. 848 00:41:40,790 --> 00:41:43,630 - I love you very, very much. 849 00:41:44,930 --> 00:41:47,500 Bye-bye. - Okay, say bye-bye. 850 00:41:47,630 --> 00:41:48,530 Wave bye-bye. 851 00:41:48,600 --> 00:41:49,830 (susannah): Bye! 852 00:41:52,140 --> 00:41:54,610 - Right. You're certain you know how to operate the camera? 853 00:41:54,640 --> 00:41:56,540 - Yes, I do. - I'll want to see her. 854 00:41:56,540 --> 00:41:58,080 - Yes, I know. You will. 855 00:41:59,150 --> 00:42:01,010 - Right. The ship is equipped with a-- 856 00:42:01,150 --> 00:42:03,550 - Radio telegraph. I know. (chuckles) 857 00:42:03,620 --> 00:42:05,420 I'll message you from sea. 858 00:42:06,720 --> 00:42:09,620 We'll be in southampton in ten days and we'll be fine. 859 00:42:09,660 --> 00:42:11,890 Although we'll both miss you terribly. 860 00:42:11,890 --> 00:42:13,360 - And I you. 861 00:42:15,830 --> 00:42:18,100 - I could say no. I-I, we could stay. 862 00:42:18,230 --> 00:42:21,570 - Julia, the woman I fell in love with would go. 863 00:42:23,200 --> 00:42:25,100 We all have our duty 864 00:42:25,170 --> 00:42:27,500 And sometimes it's not just to each other. 865 00:42:30,580 --> 00:42:33,110 - I love you, william. - I love you. 866 00:42:44,120 --> 00:42:45,820 (julia chuckles) 867 00:42:50,430 --> 00:42:51,660 (sighs) 868 00:42:53,870 --> 00:42:57,030 - 'til we meet again, inspector murdoch. 869 00:43:07,910 --> 00:43:09,550 (sighs) 870 00:43:11,220 --> 00:43:13,080 (indistinct chatter) 871 00:43:16,360 --> 00:43:17,620 - You all right, sir? 872 00:43:18,690 --> 00:43:20,490 - Of course. 873 00:43:20,490 --> 00:43:22,630 My wife is going to change the world. 874 00:43:24,500 --> 00:43:25,660 - And you? 875 00:43:27,300 --> 00:43:29,300 - The same as I've always done, george. 876 00:43:30,970 --> 00:43:32,370 My job. 877 00:43:33,970 --> 00:43:36,740 (soft mysterious music) 878 00:43:41,450 --> 00:43:44,080 (theme music) 61992

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.