All language subtitles for La reina de Espana (HDRip) (EliteTorrent.net)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:47,276 --> 00:00:52,276 Subtitles by explosiveskull 2 00:01:03,809 --> 00:01:04,894 On this day, 3 00:01:05,227 --> 00:01:08,063 with the Red Army captured and disarmed, 4 00:01:08,689 --> 00:01:11,317 our national troops have achieved 5 00:01:11,775 --> 00:01:14,028 their military objectives. 6 00:01:14,861 --> 00:01:17,697 War is over! 7 00:01:28,417 --> 00:01:30,251 On the first anniversary of peace, 8 00:01:30,253 --> 00:01:34,338 following The Victory March down the Paseo de la Castellana 9 00:01:34,340 --> 00:01:37,757 General Francisco Franco, departed for Risco de la Nava 10 00:01:37,759 --> 00:01:40,344 in the Guadarrama Mountains, to officially launch 11 00:01:40,346 --> 00:01:42,513 the commencement of work on a future monument 12 00:01:42,515 --> 00:01:45,184 that will honor the nation's fallen troops for God and for Spain. 13 00:02:31,606 --> 00:02:33,855 Spanish film actress, Macarena Granada, 14 00:02:33,857 --> 00:02:37,151 who has caught America's eye in supporting roles 15 00:02:37,153 --> 00:02:38,738 with her beauty and talent, 16 00:02:38,987 --> 00:02:42,364 makes her debut as a leading lady 17 00:02:42,366 --> 00:02:45,202 under the stewardship of Otto von Fischer. 18 00:02:47,705 --> 00:02:49,624 At the end, the village will be reborn 19 00:02:50,207 --> 00:02:53,919 and the city will resurface from its ruins. 20 00:02:54,337 --> 00:02:56,130 And France will be rebuilt. 21 00:03:10,519 --> 00:03:14,479 The Great American Nation, with huge economic power 22 00:03:14,481 --> 00:03:18,109 and inevitable creative capacity, starts a realistic political strategy 23 00:03:18,111 --> 00:03:21,364 to stretch relationships with international significance. 24 00:03:35,211 --> 00:03:37,253 On San Juan Bosco Day, 25 00:03:37,255 --> 00:03:41,173 Madrid is hosting Film Awards Ceremony. 26 00:03:41,175 --> 00:03:43,969 Annually presented by the Syndicate. 27 00:03:44,428 --> 00:03:47,304 Luis García Berlanga, for "Bienvenido Mr. Marshall" 28 00:03:47,306 --> 00:03:51,226 and Rafael Gil, for "La Guerra de Dios", won the golden award. 29 00:04:03,405 --> 00:04:05,239 Spain, now is part of the U.N 30 00:04:05,241 --> 00:04:08,994 where it belongs, because of its importance. 31 00:04:10,537 --> 00:04:12,913 Following the enormous success of "Les Diaboliques", 32 00:04:12,915 --> 00:04:18,502 director Henri-Georges Clouzot at La Victorine Studios in Nice, 33 00:04:18,504 --> 00:04:21,588 has begun shooting "Le Mystère Picasso". 34 00:04:21,590 --> 00:04:23,883 In the film, he will unveil for movie-goers 35 00:04:23,885 --> 00:04:26,429 some of the secrets of the great Spanish genius. 36 00:04:27,971 --> 00:04:31,389 In another display of excellent Spanish-American relations, 37 00:04:31,391 --> 00:04:34,268 the renowned Hollywood producer Max Spiegelman 38 00:04:34,270 --> 00:04:37,437 will bring to the giant screen the life of Isabel, the Catholic Queen... 39 00:04:37,439 --> 00:04:40,107 The movie will be directed by veteran filmmaker John Scott, 40 00:04:40,109 --> 00:04:42,317 who has won more Oscars than anyone in film history. 41 00:04:42,319 --> 00:04:44,403 A true living legend in the moviemaking world! 42 00:04:44,405 --> 00:04:46,322 Responsible for giving life to Queen Isabel 43 00:04:46,324 --> 00:04:49,744 could not be other than the great Hollywood star Macarena Granada. 44 00:07:00,583 --> 00:07:01,874 Wow, Longinos! 45 00:07:01,876 --> 00:07:03,376 I certainly wasn't expecting this. 46 00:07:03,961 --> 00:07:05,922 Damn, Mr. Fontiveros! 47 00:07:06,297 --> 00:07:07,297 What's left of him. 48 00:07:07,715 --> 00:07:09,632 They said you were dead. 49 00:07:09,634 --> 00:07:11,343 The Devil always looks after his own... 50 00:07:15,680 --> 00:07:16,971 By the way, Longinos, 51 00:07:16,973 --> 00:07:18,100 how old are you now? 52 00:07:19,184 --> 00:07:21,603 I was a grandpa when movies were invented. 53 00:07:21,853 --> 00:07:24,773 I'm going on a century, God willing. 54 00:07:25,148 --> 00:07:26,817 And even if He isn't, I'll still make it. 55 00:07:53,970 --> 00:07:56,595 I'm Father Quintanilla. I've brought the little orphans. 56 00:07:56,597 --> 00:07:58,055 You have to wait a bit, Father. 57 00:07:58,057 --> 00:07:59,848 They are in the fittings with the actors. 58 00:07:59,850 --> 00:08:02,144 The Christian children have arrived! 59 00:08:03,896 --> 00:08:06,396 But what is all this scandal? 60 00:08:06,398 --> 00:08:09,151 All on your knees! 61 00:08:09,401 --> 00:08:11,110 On your knees! You are all grounded! 62 00:08:11,112 --> 00:08:12,987 The innocent pay for the sins of others. 63 00:08:12,989 --> 00:08:15,324 All on your knees! 64 00:08:31,715 --> 00:08:34,177 What a super production! 65 00:08:36,636 --> 00:08:40,391 Is it fair to keep me waiting without a miserable coffee? 66 00:08:42,184 --> 00:08:44,186 I've been here since 8 am. 67 00:08:45,771 --> 00:08:48,607 You don't know who my husband is! 68 00:08:48,857 --> 00:08:49,733 Do you? 69 00:08:51,944 --> 00:08:54,322 When Mr. Norberto's was here, this never happened. 70 00:08:54,947 --> 00:08:55,907 Look. 71 00:08:56,240 --> 00:08:58,076 I'm complaining to Mr. Bonilla! 72 00:08:58,325 --> 00:08:59,534 And to Mr. Marciano! 73 00:09:00,285 --> 00:09:01,078 Lucía? 74 00:09:05,916 --> 00:09:07,417 Fontiveros... 75 00:09:16,718 --> 00:09:18,009 Where did you crawl out from? 76 00:09:18,011 --> 00:09:20,763 Look, babe, I already was a romantic beau before you were born. 77 00:09:20,765 --> 00:09:22,431 No way. 78 00:09:22,433 --> 00:09:25,311 With this outfit, I look like Ali Baba and the forty thieves. 79 00:09:25,977 --> 00:09:28,354 Give me a break with the damn turban. 80 00:09:28,356 --> 00:09:29,982 What do you think, Lucía? 81 00:09:37,824 --> 00:09:38,741 Blas?! 82 00:09:43,703 --> 00:09:46,248 So, you're all in the picture! All of you? 83 00:09:46,498 --> 00:09:47,624 Isn't it unbelievable? 84 00:09:48,000 --> 00:09:49,919 You know the girl is coming, right? 85 00:09:50,420 --> 00:09:51,501 Macarena? 86 00:09:51,503 --> 00:09:53,755 Yeah, I read it in the papers in France. 87 00:09:54,674 --> 00:09:56,590 She's the Queen. Who else would she play? 88 00:09:56,592 --> 00:09:57,383 Right. 89 00:09:57,385 --> 00:10:00,635 It´s a coincidence you both returned at nearly the same time. 90 00:10:00,637 --> 00:10:02,721 Yeah, what a coincidence... 91 00:10:02,723 --> 00:10:03,974 I'm also going to be a king! 92 00:10:04,474 --> 00:10:06,392 You're Fernando, the Catholic King? 93 00:10:06,394 --> 00:10:07,934 He wishes... 94 00:10:07,936 --> 00:10:11,022 It's a small role, like a guest artist or something. 95 00:10:11,399 --> 00:10:12,692 I'm the Moorish king. 96 00:10:13,150 --> 00:10:15,361 I'm Boabdil! For Pete's sake! 97 00:10:16,404 --> 00:10:18,322 You won't believe who plays my mother? 98 00:10:19,240 --> 00:10:20,408 Rosales. 99 00:10:20,949 --> 00:10:22,575 Rosa? She's in Spain? 100 00:10:22,577 --> 00:10:25,745 Yeah, she came back a few months ago following a tour of South America. 101 00:10:25,747 --> 00:10:28,246 She's at the María Guerrero Theatre, in a Lope de Vega play. 102 00:10:28,248 --> 00:10:30,081 Trying to stay alive. Like everybody else. 103 00:10:30,083 --> 00:10:30,792 Sure. 104 00:10:32,878 --> 00:10:34,880 You will see the sets, Blas. 105 00:10:35,173 --> 00:10:37,133 Finally! The Tower of Comares. 106 00:10:37,675 --> 00:10:40,176 It goes there, on the patio of the Arrayanes. 107 00:10:40,178 --> 00:10:42,260 Be careful with the cypresses! 108 00:10:42,262 --> 00:10:43,889 You are going to spoil them! 109 00:10:44,806 --> 00:10:46,014 Venancio! 110 00:10:46,016 --> 00:10:49,268 Please, paint the cloud whiter, it should glow! 111 00:10:49,270 --> 00:10:51,895 We are in Granada, not in "Wuthering Heights"! 112 00:10:51,897 --> 00:10:54,398 Darling, look, we have a visitor. 113 00:10:54,400 --> 00:10:56,692 Just what I need. Lord, what a mess! 114 00:10:56,694 --> 00:10:57,819 Hello, Julián. 115 00:11:00,573 --> 00:11:02,699 Very nice job on the Alhambra, Castillo. 116 00:11:06,913 --> 00:11:08,414 Mary, mother of God! 117 00:11:08,790 --> 00:11:09,748 Oh my God! 118 00:11:21,093 --> 00:11:23,720 You look like you saw... a ghost. 119 00:11:24,179 --> 00:11:26,473 Oh my God! 120 00:11:27,474 --> 00:11:29,017 Oh my God! 121 00:11:35,232 --> 00:11:36,316 Are you Blas Fontiveros?! 122 00:11:36,858 --> 00:11:38,067 Do we know each other? 123 00:11:38,069 --> 00:11:39,319 Yeah, but... 124 00:11:39,862 --> 00:11:41,445 I doubt you remember me. 125 00:11:41,447 --> 00:11:44,197 I brought you a coffee once... more than twenty years ago! 126 00:11:44,199 --> 00:11:45,740 He is Bonilla's nephew. 127 00:11:45,742 --> 00:11:47,326 Well, Pepe Bonilla. 128 00:11:47,328 --> 00:11:48,413 First Assistant. 129 00:11:48,746 --> 00:11:50,663 - Nice to meet you. - Nice to meet you. 130 00:11:50,665 --> 00:11:53,541 Miss Gandía, wardrobe people are looking for you like crazy! 131 00:11:53,543 --> 00:11:55,086 Now they are rushing us... 132 00:11:56,378 --> 00:11:57,753 Blas, see you later, right? 133 00:11:57,755 --> 00:11:59,631 - You probably have a lot to tell us. - Sure. 134 00:12:00,967 --> 00:12:04,759 Castillo, Mr Spiegelman wants to see the matte painting with you. 135 00:12:04,761 --> 00:12:05,762 For God's sake! 136 00:12:06,179 --> 00:12:07,053 Nice to meet you. 137 00:12:07,055 --> 00:12:09,264 Come with me to see the palace. It is fantastic. 138 00:12:09,266 --> 00:12:10,390 Let's go, Blas. 139 00:12:10,392 --> 00:12:13,394 You will see the power of these Americans. 140 00:12:13,396 --> 00:12:14,812 Castillo hasn't changed a bit. 141 00:12:14,814 --> 00:12:15,606 Castillo? 142 00:12:16,690 --> 00:12:18,358 What a howl! 143 00:12:18,859 --> 00:12:19,692 What's the scoop? 144 00:12:19,694 --> 00:12:20,567 He got married! 145 00:12:20,569 --> 00:12:21,777 No! Seriously? 146 00:12:21,779 --> 00:12:23,322 Incredible, but true. 147 00:12:24,073 --> 00:12:25,867 So, he's no longer... He's cured? 148 00:12:26,992 --> 00:12:29,619 Nah, there's no cure for that. 149 00:12:29,953 --> 00:12:32,622 The most incredible thing is who the lucky lady is. 150 00:12:35,041 --> 00:12:36,918 Julián, you have me in suspense. 151 00:12:37,837 --> 00:12:38,713 With... 152 00:12:39,630 --> 00:12:41,297 - With? - With Lucía. 153 00:12:41,299 --> 00:12:42,673 Lucía? What are you saying! 154 00:12:42,675 --> 00:12:44,761 What it is. Seeing is believing. 155 00:12:45,093 --> 00:12:46,469 So, has he reformed? 156 00:12:46,471 --> 00:12:49,721 No way. She is the one who crossed over. 157 00:12:49,723 --> 00:12:51,307 I don't get it, I don't follow you. 158 00:12:51,309 --> 00:12:52,807 Well, she's a lesbian now. 159 00:12:52,809 --> 00:12:53,642 Uh, then why...? 160 00:12:53,644 --> 00:12:55,644 It's a marriage of convenience. 161 00:12:55,646 --> 00:12:57,439 For appearances' sake. 162 00:13:15,165 --> 00:13:16,833 Almost ready, almost. 163 00:13:19,420 --> 00:13:20,253 Thank you. 164 00:13:25,008 --> 00:13:26,259 Blas, let me introduce you. 165 00:13:29,179 --> 00:13:34,267 Mr. Spiegelman, the film's producer and Mr. Berman, our screenwriter. 166 00:13:39,439 --> 00:13:40,315 Nice to meet you. 167 00:13:41,025 --> 00:13:41,900 My pleasure. 168 00:13:46,863 --> 00:13:49,617 Julián, what about John Scott? Is he around? 169 00:13:50,910 --> 00:13:54,579 I started directing because of him, after I saw "Fire Horse". 170 00:13:54,955 --> 00:13:56,123 He was the best. 171 00:13:56,707 --> 00:13:59,332 I thought he had retired. 172 00:13:59,334 --> 00:14:00,836 I'm afraid you were right. 173 00:14:01,128 --> 00:14:01,878 What's up? 174 00:14:02,130 --> 00:14:06,298 Since he arrived, he hasn't left his room except to hit the bar. 175 00:14:06,300 --> 00:14:09,259 He hasn't been around at all. Seems he has a little problem... 176 00:14:09,261 --> 00:14:10,554 Bonilla! Bonilla, come here! 177 00:14:12,305 --> 00:14:14,222 What kind of production is this anyway? 178 00:14:14,224 --> 00:14:17,102 Let's get a welcome dinner going. It's the least we could do. 179 00:14:18,563 --> 00:14:20,857 We promised the Americans that tonight... 180 00:14:21,274 --> 00:14:24,068 Don't tell them a word, it's a surprise. You're coming with us! 181 00:14:50,969 --> 00:14:53,637 Justino, we're going to Mrs. Fuencisla's home. 182 00:14:53,639 --> 00:14:54,515 Yes, Madam. 183 00:16:07,963 --> 00:16:11,092 Mrs. Fuencisla, it'll be ready by Monday, right? 184 00:16:23,603 --> 00:16:24,771 Jorge is in Burgos. 185 00:16:25,356 --> 00:16:26,938 Burgos? What is he doing there? 186 00:16:26,940 --> 00:16:27,858 The military service. 187 00:16:28,525 --> 00:16:31,067 He's 21, remember? 188 00:16:31,069 --> 00:16:32,028 My God. 189 00:16:32,988 --> 00:16:34,614 He's a military physician. 190 00:16:35,491 --> 00:16:36,451 He's very handsome. 191 00:16:38,578 --> 00:16:41,914 He'll be home in a few days, on leave for his sister's wedding. 192 00:16:42,582 --> 00:16:43,540 Magdalena? 193 00:16:44,083 --> 00:16:45,168 Is she getting married? 194 00:16:46,084 --> 00:16:49,004 At least you remember their names. 195 00:16:49,505 --> 00:16:51,883 I have to get some decent clothes to wear. 196 00:16:52,425 --> 00:16:53,300 For what? 197 00:16:53,550 --> 00:16:55,509 For my daughter's wedding. What do you think? 198 00:16:55,511 --> 00:16:56,471 Are you crazy? 199 00:16:56,929 --> 00:16:58,890 Do you want to ruin our lives? 200 00:16:59,390 --> 00:17:00,681 Don't even go near them! 201 00:17:00,683 --> 00:17:02,307 Ana, I'm their father. 202 00:17:02,309 --> 00:17:03,185 You were. 203 00:17:05,063 --> 00:17:07,689 Do you think you can resurrect whenever you feel like it? 204 00:17:09,858 --> 00:17:11,444 Now they have another father. 205 00:17:11,736 --> 00:17:14,155 When you were absent, he helped us a lot. 206 00:17:14,572 --> 00:17:15,448 Arturo... 207 00:17:16,031 --> 00:17:18,492 has been a real dad to them. 208 00:17:19,577 --> 00:17:23,289 You, even with the little time you spent with them, were always missing. 209 00:17:23,748 --> 00:17:27,540 Between film shoots and that slut... 210 00:17:27,542 --> 00:17:29,210 Ana, that was a long time ago. 211 00:17:29,212 --> 00:17:30,419 Tell me about it. 212 00:17:30,421 --> 00:17:31,713 It was another lifetime. 213 00:17:33,674 --> 00:17:36,135 She has quite a career now. 214 00:17:36,594 --> 00:17:38,304 You're not doing so badly yourself. 215 00:17:40,223 --> 00:17:41,182 Now... 216 00:17:42,642 --> 00:17:44,018 I have to listen to this too... 217 00:17:51,776 --> 00:17:52,568 You... 218 00:17:55,905 --> 00:17:57,280 You look better than ever. 219 00:18:00,701 --> 00:18:03,954 You were always great with the lines. 220 00:18:04,996 --> 00:18:06,540 But where action was concerned... 221 00:18:17,260 --> 00:18:19,220 Ana, I'm your husband. 222 00:18:19,971 --> 00:18:21,097 Not anymore. 223 00:18:22,389 --> 00:18:24,099 Now I am your widow. 224 00:18:25,643 --> 00:18:27,603 Where are you staying? 225 00:18:29,312 --> 00:18:31,898 - At a pension. On Gran Vía. - OK. 226 00:18:32,316 --> 00:18:33,735 Do you have a job? 227 00:18:34,152 --> 00:18:35,608 Not yet. I arrived yesterday. 228 00:18:35,610 --> 00:18:37,655 Any prospects of finding one? 229 00:18:38,196 --> 00:18:40,116 I went to the studio this morning. 230 00:18:44,995 --> 00:18:46,538 Thanks, but I can't accept it. 231 00:18:46,789 --> 00:18:49,500 Don't be an idiot. Take it. 232 00:18:53,421 --> 00:18:54,297 Thank you. 233 00:19:45,431 --> 00:19:48,973 I do not know if these surprises are good. 234 00:19:48,975 --> 00:19:52,062 I know... They could have had a heart attack! 235 00:20:03,116 --> 00:20:06,243 Till they freed the camp, I was unable to contact anyone. 236 00:20:06,661 --> 00:20:07,912 Then it was too late. 237 00:20:08,995 --> 00:20:10,455 My sister told me that... 238 00:20:13,334 --> 00:20:14,751 they had given me up for dead 239 00:20:15,544 --> 00:20:18,296 and my marriage had been annulled by the Church. 240 00:20:19,382 --> 00:20:21,634 She told me that Ana had remarried. 241 00:20:22,426 --> 00:20:23,677 And she told me with whom. 242 00:20:24,971 --> 00:20:27,181 So I thought that since I'm dead anyway, 243 00:20:27,598 --> 00:20:29,224 perhaps I should continue being so 244 00:20:30,851 --> 00:20:31,935 and just start anew. 245 00:20:32,811 --> 00:20:35,063 All those years, where have you been? 246 00:20:35,815 --> 00:20:36,896 In France. 247 00:20:36,898 --> 00:20:38,358 What did you do for work? 248 00:20:38,608 --> 00:20:41,902 I've done it all, from bricklayer to mailman. 249 00:20:41,904 --> 00:20:46,284 On occasion, I worked in film as a grip or as an electrician. 250 00:20:47,743 --> 00:20:49,619 I even worked as a third assistant. 251 00:20:53,875 --> 00:20:56,586 Excuse me, Mr. Fontiveros, he asks... 252 00:20:57,837 --> 00:20:59,213 which camp you were in. 253 00:20:59,797 --> 00:21:00,757 Matthausen. 254 00:21:07,472 --> 00:21:09,223 It's good to have you back, pal. 255 00:21:10,308 --> 00:21:11,392 What about you? 256 00:21:12,059 --> 00:21:13,224 Why did you return? 257 00:21:13,226 --> 00:21:14,144 I... 258 00:21:15,187 --> 00:21:18,565 I made the mistake of falling in love with an Argentine actor 259 00:21:18,899 --> 00:21:20,191 and forming my own troupe. 260 00:21:20,193 --> 00:21:22,987 Damn it, Rosales, the actor could have been your son. 261 00:21:23,404 --> 00:21:24,446 Not my son. 262 00:21:25,906 --> 00:21:27,199 He could be my grandson. 263 00:21:28,867 --> 00:21:30,867 He could sure dance the tango. 264 00:21:30,869 --> 00:21:32,077 The tango? 265 00:21:32,079 --> 00:21:34,122 He sure "tango-ed" you, that son of a bitch. 266 00:21:34,706 --> 00:21:35,791 He got it all. 267 00:21:36,291 --> 00:21:39,669 I came back penniless and with my tail between my legs... 268 00:21:41,379 --> 00:21:45,758 Starting over at our age, Blas, it's hard. 269 00:21:45,760 --> 00:21:46,802 And here I am. 270 00:21:48,053 --> 00:21:50,846 Working my tits off between the theatre and cinema. 271 00:21:50,848 --> 00:21:51,640 Hey, hey... 272 00:21:52,183 --> 00:21:54,099 These guys pay for three sessions 273 00:21:54,101 --> 00:21:56,061 what we earn in the theatre during three months. 274 00:21:58,522 --> 00:22:00,107 Cinema has no future. 275 00:22:00,899 --> 00:22:02,776 The Lumière Brothers already predicted it. 276 00:22:03,944 --> 00:22:06,405 Look for some work with less dubious prospects. 277 00:22:06,696 --> 00:22:07,613 You see? 278 00:22:07,615 --> 00:22:08,574 Mr. Fontiveros. 279 00:22:08,907 --> 00:22:10,365 Their business is never wanting. 280 00:22:10,367 --> 00:22:15,415 Mr. Berman and Mr. Spiegelman have listened to your story 281 00:22:15,665 --> 00:22:17,038 and wonder... 282 00:22:17,040 --> 00:22:18,000 whether you would... 283 00:22:18,542 --> 00:22:21,378 whether you would be willing to work in the second unit? 284 00:22:25,090 --> 00:22:25,839 Really? 285 00:22:25,841 --> 00:22:26,591 Yes. 286 00:22:27,635 --> 00:22:28,886 Yes, yes, thing is... 287 00:22:29,595 --> 00:22:33,263 They´ve been stuck with a useless guy, someone well-connected. 288 00:22:33,265 --> 00:22:35,766 The son-in-law of Don Marciano, the director of the Studio. 289 00:22:35,768 --> 00:22:38,980 They must've thought you were a Jew. These two... Both of them are. 290 00:22:39,312 --> 00:22:40,770 Let them believe what they want. 291 00:22:40,772 --> 00:22:43,443 You'll be filming landscapes and extras... 292 00:22:44,735 --> 00:22:45,901 I think it's a great job. 293 00:22:45,903 --> 00:22:48,990 Anything. I'm not exactly rolling in dough. 294 00:22:50,575 --> 00:22:53,995 Mr. Spiegelman, I don't know how to thank you. 295 00:23:03,128 --> 00:23:04,379 Don't be obvious. 296 00:23:04,838 --> 00:23:06,505 Me? What about you?! 297 00:23:06,507 --> 00:23:08,843 You couldn't take your eyes off that gypsy woman. 298 00:23:10,052 --> 00:23:12,972 I told him who you were and they were delighted. 299 00:23:14,014 --> 00:23:17,100 Who'd have said I would end up working with John Scott? 300 00:23:17,559 --> 00:23:19,268 Even making his coffee. 301 00:23:19,270 --> 00:23:20,437 To the Americans! 302 00:23:21,313 --> 00:23:23,646 Right, they bring us work and dollars. 303 00:23:23,648 --> 00:23:26,567 And spare us the conspiratorial "monologues" of Salamanca. 304 00:23:26,569 --> 00:23:27,817 Dialogues, you mean. 305 00:23:27,819 --> 00:23:28,818 What dialogues? 306 00:23:28,820 --> 00:23:30,779 Nah, he's talking about a bunch of sad sacks. 307 00:23:30,781 --> 00:23:35,617 A group that thinks we should only make social cinema that reflects reality! 308 00:23:35,619 --> 00:23:38,119 As if we don't have enough real problems, 309 00:23:38,121 --> 00:23:39,997 without seeing them on the silver screen. 310 00:23:39,999 --> 00:23:41,539 Really! What a pack of killjoys. 311 00:23:41,541 --> 00:23:43,041 Hey, I understand them. 312 00:23:43,043 --> 00:23:47,464 Portraying realism in Spain is an unrealistic pursuit. 313 00:23:50,635 --> 00:23:52,093 We have to make comedies. 314 00:23:52,095 --> 00:23:53,676 Make people laugh. 315 00:23:53,678 --> 00:23:57,682 Life is dark enough. 316 00:25:08,421 --> 00:25:10,171 Charo, please, the clothes for the "Moors", 317 00:25:10,173 --> 00:25:11,212 you should put more stuff! 318 00:25:11,214 --> 00:25:13,634 It looks they are doing the first communion. This is a battle! 319 00:25:17,096 --> 00:25:19,140 What is this doing here? This is not a period piece! 320 00:25:49,252 --> 00:25:51,798 - Cut! No! No! - Cut! Cut! 321 00:25:52,089 --> 00:25:53,925 Cut! Cut! 322 00:25:54,509 --> 00:25:55,924 Cut! 323 00:25:55,926 --> 00:25:58,637 Where did you get this guy, Bonilla?! 324 00:26:02,974 --> 00:26:04,599 Have you seen how bad this guy is...? 325 00:26:04,601 --> 00:26:07,729 I know... That guy is not an extra. 326 00:26:08,481 --> 00:26:09,855 Then why the hell is he here? 327 00:26:09,857 --> 00:26:12,650 He's one of the civil guards who are here for the film. 328 00:26:12,652 --> 00:26:14,067 because of the weapons and all. 329 00:26:14,069 --> 00:26:16,069 He was just very excited about appearing in the shot. 330 00:26:16,071 --> 00:26:17,278 Give me a break, Bonilla, 331 00:26:17,280 --> 00:26:19,325 with this kind of manpower, I can't work. 332 00:26:20,326 --> 00:26:23,871 You just tell him: nice job, thank you very much. 333 00:26:24,246 --> 00:26:25,371 You got that right. 334 00:26:25,373 --> 00:26:28,082 But imagine if John Scott sees this moron! What is he going to think? 335 00:26:28,084 --> 00:26:29,544 He's going to think that I'm the nitwit here! 336 00:26:30,461 --> 00:26:32,670 Nice going, well done. 337 00:26:32,672 --> 00:26:35,425 You're through for the day, thanks so much. 338 00:26:36,134 --> 00:26:37,719 Good! Print it! 339 00:26:41,888 --> 00:26:42,681 Well... 340 00:26:42,932 --> 00:26:44,140 I'm gone. 341 00:26:44,142 --> 00:26:46,349 Everybody is dressed and checked. 342 00:26:46,351 --> 00:26:47,561 I'm no longer needed here. 343 00:26:49,438 --> 00:26:52,315 Damn, Castillo, every time I see you I just get this feeling inside... 344 00:26:53,693 --> 00:26:54,900 They really did a job on you. 345 00:26:54,902 --> 00:26:57,318 You can tell he is a hand-clapper. Look, how he has left my face... 346 00:26:57,320 --> 00:26:58,820 And he could've killed me... 347 00:26:58,822 --> 00:27:00,155 The fucking bastard... 348 00:27:00,157 --> 00:27:01,406 If you had seen the house... 349 00:27:01,408 --> 00:27:03,867 The thing that hurts me the most are the 16th Century candelabra... 350 00:27:03,869 --> 00:27:04,868 were silver ones... 351 00:27:04,870 --> 00:27:07,247 Well, I'm going back to the studio. I have a lot of work to do. 352 00:27:10,751 --> 00:27:13,669 They robbed the candelabra which he had previously swiped 353 00:27:13,671 --> 00:27:16,007 when we made "La Leona de Castilla". 354 00:27:17,508 --> 00:27:19,424 Please everyone, first positions! 355 00:27:19,426 --> 00:27:21,259 Let's see how you explain back at headquarters 356 00:27:21,261 --> 00:27:22,597 that you lost your tri-cornered hat! 357 00:27:23,347 --> 00:27:24,807 It's not possible... 358 00:27:25,098 --> 00:27:26,391 It has to be here somewhere. 359 00:27:28,269 --> 00:27:29,268 Where are you? 360 00:27:29,270 --> 00:27:30,271 Over here! 361 00:27:38,236 --> 00:27:39,738 I'll be with you in a minute. 362 00:27:42,867 --> 00:27:44,952 Please, wait in the living room. 363 00:27:46,119 --> 00:27:47,537 What I must give to you? 364 00:27:48,205 --> 00:27:49,704 Why you don't check the book? 365 00:27:49,706 --> 00:27:51,166 I don't need it. 366 00:27:51,416 --> 00:27:53,668 I remember perfectly what you wrote. 367 00:27:56,254 --> 00:27:57,214 And...? 368 00:27:58,340 --> 00:28:00,217 If you came to get paid... 369 00:28:06,808 --> 00:28:09,644 How far you'd go to remain foreman. 370 00:28:10,603 --> 00:28:11,602 Well... 371 00:28:11,604 --> 00:28:13,439 I could marry him. 372 00:28:18,694 --> 00:28:20,530 "Long live the bride and groom!" 373 00:28:58,776 --> 00:29:01,028 It looks great, Blas. They're going to love it. 374 00:29:02,446 --> 00:29:04,070 Looks like Eisenstein! 375 00:29:04,072 --> 00:29:06,617 Don't worry. It's great. 376 00:29:07,577 --> 00:29:08,493 Here they are. 377 00:29:11,371 --> 00:29:13,455 Wasn't Scott supposed to come? 378 00:29:13,457 --> 00:29:15,958 Well, he sometimes comes and sometimes he doesn't. 379 00:29:15,960 --> 00:29:17,084 This time, he hasn't. 380 00:29:17,086 --> 00:29:18,628 Easy, you're going to meet him. 381 00:29:29,682 --> 00:29:30,892 Blas Fontiveros? 382 00:29:31,309 --> 00:29:32,391 Yes, that's me. 383 00:29:32,393 --> 00:29:34,062 You have to come down with us to the station house. 384 00:29:35,062 --> 00:29:36,729 The police station? Why? Is something wrong? 385 00:29:36,731 --> 00:29:37,980 You will get answers there. 386 00:29:37,982 --> 00:29:39,776 But... no, no, this... must be some kind of mistake. 387 00:29:40,609 --> 00:29:42,192 What are they going to think of me? 388 00:29:42,194 --> 00:29:45,070 - And what is Mr. Scott going to think? - Come on. Let's go. 389 00:29:45,072 --> 00:29:46,323 What am I charged with? 390 00:29:48,242 --> 00:29:49,202 Let's go! 391 00:30:39,961 --> 00:30:41,587 Go ahead! 392 00:30:59,938 --> 00:31:02,397 Remember, no screw-ups. 393 00:31:02,399 --> 00:31:04,400 This one has been ordered by somebody very high up. 394 00:31:04,402 --> 00:31:05,401 Don't worry. 395 00:31:05,403 --> 00:31:06,902 We may not have many things here 396 00:31:06,904 --> 00:31:09,198 but accidents we have aplenty, in every colour, shape and size. 397 00:31:13,453 --> 00:31:14,745 Your bed is over there. 398 00:31:30,845 --> 00:31:31,887 Good evening. 399 00:31:36,349 --> 00:31:37,392 Good evening. 400 00:32:47,338 --> 00:32:49,922 Pepe Bonilla. First Director Assistant. 401 00:32:49,924 --> 00:32:51,673 Nice to meet you. 402 00:32:51,675 --> 00:32:53,386 Welcome. 403 00:32:54,803 --> 00:32:57,887 Miss Granada, is it true that Ava Gardner burst in on you 404 00:32:57,889 --> 00:33:01,307 at a Hollywood restaurant having dinner with Frank Sinatra 405 00:33:01,309 --> 00:33:02,351 and all hell broke loose? 406 00:33:02,353 --> 00:33:04,144 Oh, come on, not that again. 407 00:33:04,146 --> 00:33:06,605 Besides, I heard that Ava is around here somewhere... 408 00:33:06,607 --> 00:33:08,149 so let's not go there. 409 00:33:08,151 --> 00:33:09,482 Why did you become American? 410 00:33:09,484 --> 00:33:10,942 Don't you want to be Spanish anymore? 411 00:33:10,944 --> 00:33:11,986 Oh, this guy! 412 00:33:11,988 --> 00:33:15,408 One cannot stop being Spanish just like that. 413 00:33:15,742 --> 00:33:17,367 It is something one carries inside here. 414 00:33:17,617 --> 00:33:21,412 However, I now live over there, and that's where I work and pay my taxes. 415 00:33:21,414 --> 00:33:24,038 In other words, things are more practical this way, don't you agree? 416 00:33:24,040 --> 00:33:26,168 Mr. Honess... please... 417 00:33:26,461 --> 00:33:29,461 It's pronounced: "Youns, Youns". 418 00:33:29,463 --> 00:33:31,214 Okay, Mr. "Yones". 419 00:33:50,943 --> 00:33:55,488 Miss Granada, what can you reveal about your romance with Cary Grant? 420 00:33:55,490 --> 00:33:58,449 Well, we're just really good friends, nothing else. 421 00:33:58,451 --> 00:34:01,951 One thing is for readers to believe what reporters invent, 422 00:34:01,953 --> 00:34:05,124 but that you yourselves buy it, is a real joke... 423 00:34:05,665 --> 00:34:07,791 Only half of what is said is worth a damn. 424 00:34:07,793 --> 00:34:09,667 If I had had all those affairs, 425 00:34:09,669 --> 00:34:11,461 I wouldn't have had any time left for movies. 426 00:34:11,463 --> 00:34:13,838 Excuse me! Why did you dedicate the Oscar to your father, 427 00:34:13,840 --> 00:34:15,635 who is not alive and therefore could not hear you? 428 00:34:19,180 --> 00:34:20,807 Because he gave me everything, 429 00:34:21,307 --> 00:34:22,600 including this profession 430 00:34:22,934 --> 00:34:24,977 which he taught me to love when I was just a kid. 431 00:34:25,769 --> 00:34:28,313 I also wanted him to have a drop of justice 432 00:34:28,647 --> 00:34:31,358 which he so dearly deserved and was unable to have in his lifetime. 433 00:34:31,734 --> 00:34:33,566 Very good. That's telling 'em. 434 00:34:33,568 --> 00:34:36,113 Mr. Spiegelman, when will we able to speak to Mr. Scott? 435 00:35:44,015 --> 00:35:46,225 Miss Granada, we are all ready. 436 00:35:54,024 --> 00:35:55,609 Let's start shooting! 437 00:35:58,361 --> 00:35:59,236 Mrs. Matilde, 438 00:35:59,238 --> 00:36:02,492 how does it feel to be the historical consultant on a film like this? 439 00:36:02,783 --> 00:36:04,200 Well, what can I say, 440 00:36:04,202 --> 00:36:05,743 I'm very excited. 441 00:36:05,745 --> 00:36:09,082 Because it is a blockbuster in every sense of the word. 442 00:36:09,790 --> 00:36:12,457 Without a doubt, it is the most... 443 00:36:12,459 --> 00:36:15,504 Celestino, please... You're like a rookie. 444 00:36:16,214 --> 00:36:19,717 Without a doubt, it is the most expensive movie ever filmed in Spain. 445 00:36:23,805 --> 00:36:25,178 Manolo, turn the red light on. 446 00:36:25,180 --> 00:36:27,516 Please, let's all be quiet now! 447 00:36:27,850 --> 00:36:29,517 Come on, everyone ready! 448 00:36:29,519 --> 00:36:30,102 Out, out! 449 00:36:30,727 --> 00:36:31,519 I can see it... 450 00:36:31,521 --> 00:36:32,312 Out! 451 00:36:35,774 --> 00:36:36,943 Everybody ready! 452 00:36:38,276 --> 00:36:39,278 Silence! 453 00:36:56,129 --> 00:36:57,130 Everybody ready! 454 00:37:00,508 --> 00:37:01,216 The bubblegum. 455 00:37:24,573 --> 00:37:25,950 But... but... 456 00:37:26,575 --> 00:37:28,368 but... this is... indecent! 457 00:37:29,327 --> 00:37:31,163 This is intolerable! 458 00:37:33,249 --> 00:37:36,750 No! No, no and no! Cut! 459 00:37:36,752 --> 00:37:38,752 This can't be! She's painted like a Comanche! 460 00:37:38,754 --> 00:37:40,462 Sorry, but you can't speak during a shot... 461 00:37:40,464 --> 00:37:43,381 What do you mean I can't speak? Can't you see that I am doing so? 462 00:37:43,383 --> 00:37:45,426 Nice beginning to this film 463 00:37:45,428 --> 00:37:46,804 Are we shooting or what? 464 00:37:48,388 --> 00:37:49,180 In the movies... 465 00:37:49,182 --> 00:37:51,723 Neither in the movies, the theatre, nor the circus! No, Sir! 466 00:37:51,725 --> 00:37:53,600 What can't be can't be. 467 00:37:53,602 --> 00:37:55,979 This is historical gobbledygook! 468 00:38:01,359 --> 00:38:02,236 He's alive! 469 00:38:07,908 --> 00:38:09,991 This is unbelievable! 470 00:38:09,993 --> 00:38:11,493 You should be ashamed! 471 00:38:11,495 --> 00:38:13,537 - You're old enough to... - You! Get this woman out of here! 472 00:38:13,539 --> 00:38:15,792 Besides this... this... 473 00:38:16,167 --> 00:38:18,417 This is neither historical nor nothing! 474 00:38:18,419 --> 00:38:20,961 This is an American... farce! 475 00:38:20,963 --> 00:38:22,379 That's what Americans make, madam. 476 00:38:22,381 --> 00:38:24,881 What were you expecting? Something typically German or Spanish? 477 00:38:24,883 --> 00:38:26,633 And, you, might I inquire what you are doing? 478 00:38:26,635 --> 00:38:27,634 A "travelling", madam. 479 00:38:27,636 --> 00:38:28,886 You have not heard the last of me! 480 00:38:28,888 --> 00:38:30,553 This is a kidnapping! 481 00:38:30,555 --> 00:38:33,265 Franco himself will hear about this! 482 00:38:33,267 --> 00:38:34,560 - Crazy woman. - This is outrageous! 483 00:38:40,774 --> 00:38:41,566 Bonilla, 484 00:38:42,609 --> 00:38:44,984 I´m here for Scott to approve wardrobe. 485 00:38:44,986 --> 00:38:47,865 No, no, wait at the dressing room. No one told you to come here. 486 00:39:04,381 --> 00:39:06,216 I do not understand a thing. 487 00:39:37,749 --> 00:39:39,205 Lend me a hand, I get what he says... 488 00:39:39,207 --> 00:39:42,002 - but I miss things here and there. - Mr. Larsen is a William Morris agent. 489 00:39:49,801 --> 00:39:52,095 So you are a William Morris agent, right? 490 00:40:47,693 --> 00:40:48,611 Cut! 491 00:40:49,194 --> 00:40:50,446 We've cut. Thanks everyone! 492 00:40:58,203 --> 00:41:00,787 There we became intimate friends with Doctor Rosen, 493 00:41:00,789 --> 00:41:03,624 whose real name is Rosenberg but he's a Jew 494 00:41:03,626 --> 00:41:06,334 and since he was fleeing from Hitler, 495 00:41:06,336 --> 00:41:09,839 he changed his name to Rosen which sounds more American. 496 00:41:09,841 --> 00:41:11,589 He's worked on all the girls: 497 00:41:11,591 --> 00:41:13,343 one got a nose job, another I-don't-know-what... 498 00:41:13,635 --> 00:41:16,053 Rita Hayworth had a... well, 499 00:41:16,055 --> 00:41:19,140 they should've given him a Nobel Prize for what he did for her. 500 00:41:19,142 --> 00:41:20,268 For literature? 501 00:41:20,517 --> 00:41:23,186 No, medicine, you fool. 502 00:41:24,479 --> 00:41:25,856 He gave her a nose... 503 00:41:26,356 --> 00:41:28,732 I mean there is no other like it. 504 00:41:28,734 --> 00:41:30,191 And may my sweet girl forgive me. 505 00:41:30,193 --> 00:41:31,819 This wizard raised her hairline to here. 506 00:41:31,821 --> 00:41:33,486 The poor thing didn't have a forehead before. 507 00:41:33,488 --> 00:41:36,448 By the way, her name isn't really Rita Hayworth. 508 00:41:36,450 --> 00:41:37,908 Her real name is Rita Cansino, 509 00:41:37,910 --> 00:41:39,743 and she speaks Spanish just like the rest of us. 510 00:41:39,745 --> 00:41:41,828 - What is she, Andalusian? - No, she isn't. 511 00:41:41,830 --> 00:41:43,330 But her dad is. From Seville. 512 00:41:43,332 --> 00:41:45,499 You can tell by the way she moves. 513 00:41:45,501 --> 00:41:47,667 Of course, she was a dancer. 514 00:41:47,669 --> 00:41:50,462 She could out-do Ginger Rogers any day of the week. 515 00:41:50,464 --> 00:41:53,508 Didn't you see her with Fred Astaire in "You Were Never Lovelier"? 516 00:41:54,135 --> 00:41:56,761 "Love is born from dancing"? Love it. 517 00:41:56,763 --> 00:41:59,220 What a nasty habit of always changing the original movie title, damn. 518 00:41:59,222 --> 00:42:00,599 If they didn't, who could. 519 00:42:01,559 --> 00:42:03,102 Why was I going on about this? 520 00:42:03,477 --> 00:42:04,517 Ah, right! 521 00:42:04,519 --> 00:42:08,229 Doctor Rosen, surgeon to the stars. 522 00:42:08,231 --> 00:42:10,191 Since he's a neighbour of ours in Beverly Hills, 523 00:42:10,193 --> 00:42:13,069 he never misses any of my Sunday paellas. Not one. 524 00:42:13,071 --> 00:42:15,321 Whenever he has to operate on someone, 525 00:42:15,323 --> 00:42:16,866 he uses me as a guinea pig. 526 00:42:17,200 --> 00:42:18,656 Of course, I couldn't be more pleased. 527 00:42:18,658 --> 00:42:19,866 He's done everything on me. 528 00:42:19,868 --> 00:42:22,747 On here, here, here... He's done everything on me. 529 00:42:24,082 --> 00:42:25,833 I love operating rooms. 530 00:42:26,709 --> 00:42:30,127 If it were up to me, geez, I'd spend my entire life getting made over. 531 00:42:30,129 --> 00:42:31,796 Hon, you are so strange... 532 00:42:31,798 --> 00:42:34,339 Has Macarena had any work done? 533 00:42:34,341 --> 00:42:36,049 No! She doesn't need anything! 534 00:42:36,051 --> 00:42:38,428 The things one has to do during a lifetime. 535 00:42:38,970 --> 00:42:41,430 I would have stayed in Argentina if I knew I'd be doing this. 536 00:42:41,432 --> 00:42:43,017 What were you going to do in Argentina? 537 00:42:43,517 --> 00:42:45,183 Even Perón had to leave! 538 00:42:45,185 --> 00:42:45,975 Besides, 539 00:42:45,977 --> 00:42:49,022 when were they going to inform you that you'd be working with a legend? 540 00:42:54,528 --> 00:42:55,778 What's left of him. 541 00:42:55,780 --> 00:43:00,952 Say what you want, but he has more Oscars than Sáenz de Heredia has Guild Awards. 542 00:43:01,535 --> 00:43:05,412 The guy I've had a most useful chat with is that agent from William Morris. 543 00:43:05,414 --> 00:43:06,747 Wow, William Morris! 544 00:43:06,749 --> 00:43:09,082 Those guys are powerful! 545 00:43:09,084 --> 00:43:10,709 In Hollywood... 546 00:43:10,711 --> 00:43:13,504 you can't even go to the toilet without your agent. 547 00:43:13,506 --> 00:43:16,506 The only one who doesn't seem to have one and flies solo is Cary Grant. 548 00:43:16,508 --> 00:43:17,841 Shoot, he's already a star. 549 00:43:17,843 --> 00:43:20,218 But if you're starting out and trying to make a name for yourself... 550 00:43:20,220 --> 00:43:21,472 It's cuz he's a tightwad! 551 00:43:22,265 --> 00:43:25,435 Hey, is it true that she did it with him, that sly fox? 552 00:43:25,727 --> 00:43:27,103 With Cary? 553 00:43:27,352 --> 00:43:29,104 No way! All "gossip". 554 00:43:29,479 --> 00:43:30,520 What? 555 00:43:30,522 --> 00:43:31,524 Rumours. 556 00:43:32,024 --> 00:43:34,899 The studio requested it. But nothing happened there. 557 00:43:34,901 --> 00:43:38,071 Let's just say it couldn't happen. 558 00:43:39,531 --> 00:43:41,198 Don't tell me that Cary Grant is also... 559 00:43:41,200 --> 00:43:43,077 Cary... well... 560 00:43:43,618 --> 00:43:45,160 Cary and many others. 561 00:43:45,162 --> 00:43:47,955 And some who pretend to be very manly. I don't want to mention anyone. 562 00:43:47,957 --> 00:43:49,751 Some guys are not like they seem... 563 00:43:50,001 --> 00:43:51,834 - You wouldn't believe it. - Sure. 564 00:43:51,836 --> 00:43:53,084 The Queen's food. 565 00:43:53,086 --> 00:43:54,002 Thank you. 566 00:43:54,004 --> 00:43:56,087 See you later. 567 00:43:56,089 --> 00:43:57,133 Bye. 568 00:44:05,057 --> 00:44:06,309 Fontiveros has disappeared. 569 00:44:07,685 --> 00:44:10,229 Nobody knows anything. 570 00:44:11,064 --> 00:44:14,105 He's not registered in police stations, prisons, nothing. 571 00:44:14,107 --> 00:44:15,276 The earth has swallowed him up. 572 00:44:21,198 --> 00:44:22,700 Here's today's special! 573 00:44:23,242 --> 00:44:24,993 Eat it before it gets cold. 574 00:44:25,327 --> 00:44:27,454 The garlic soup is finger-licking good. 575 00:44:29,039 --> 00:44:30,538 I've lost my appetite. 576 00:44:30,540 --> 00:44:31,751 You have to eat. 577 00:44:33,169 --> 00:44:35,754 It's just that my stomach has shut down. I'm nervous. 578 00:44:36,421 --> 00:44:38,423 You nervous? What about? 579 00:44:39,216 --> 00:44:40,091 I have no idea. 580 00:44:40,093 --> 00:44:42,133 Perhaps because it's the first day of shooting. 581 00:44:42,135 --> 00:44:43,637 Yeah, right, at this stage of the game... 582 00:44:46,265 --> 00:44:48,142 Don't sling that drivel at me. 583 00:44:48,392 --> 00:44:49,308 What's wrong? 584 00:44:49,310 --> 00:44:51,229 Gee, Trini, I don't know what's wrong. 585 00:44:51,562 --> 00:44:53,231 I have a knot here. 586 00:44:56,109 --> 00:44:57,691 Tell me, 587 00:44:57,693 --> 00:45:00,446 perhaps together we can undo that knot. 588 00:45:02,948 --> 00:45:04,117 You know that feeling... 589 00:45:04,450 --> 00:45:07,035 when you think is not gonna happen again... 590 00:45:08,412 --> 00:45:09,789 and then it does? 591 00:45:10,414 --> 00:45:11,206 Bejesus, 592 00:45:12,124 --> 00:45:15,127 and it's only the first day of shooting! 593 00:45:22,008 --> 00:45:24,676 You don't know what this was like in the good old days. 594 00:45:24,678 --> 00:45:26,428 "Good", my ass... 595 00:45:26,430 --> 00:45:27,971 Not even the Egyptian pyramids! 596 00:45:27,973 --> 00:45:29,142 By the way, this is taller. 597 00:45:29,392 --> 00:45:30,852 - Really? - No lie. 598 00:45:31,394 --> 00:45:34,270 You can't imagine what digging up that godforsaken basilica was like. 599 00:45:34,272 --> 00:45:35,270 Fucking rock. 600 00:45:35,272 --> 00:45:36,149 One worker... 601 00:45:36,399 --> 00:45:38,732 was buried and they didn't even bother to dig him out. 602 00:45:38,734 --> 00:45:41,069 One? Try two! 603 00:45:41,738 --> 00:45:43,738 Now there's almost no one from before. 604 00:45:43,740 --> 00:45:46,281 There is a need for other people, people with know-how. 605 00:45:46,283 --> 00:45:47,827 "Qualified" manpower. 606 00:45:48,160 --> 00:45:49,453 So, what are you doing here? 607 00:45:50,872 --> 00:45:52,498 I'm more useful here. 608 00:45:52,749 --> 00:45:53,875 Useful? To whom? 609 00:45:54,667 --> 00:45:55,793 See that guy over there? 610 00:45:59,254 --> 00:46:02,050 He used to be the head of the miners' union. 611 00:46:02,591 --> 00:46:05,759 That guy has a pair of balls on him that are larger than this fucking cross. 612 00:46:05,761 --> 00:46:08,222 He was in jail and they sent him here. 613 00:46:08,805 --> 00:46:10,680 Because of the mountain air. 614 00:46:10,682 --> 00:46:12,601 He's very ill but he's still here. 615 00:46:12,977 --> 00:46:15,480 He should die with his kids and grandchildren, shouldn't he? 616 00:46:15,812 --> 00:46:17,062 If you put it that way. 617 00:46:17,064 --> 00:46:18,356 That's what I'm talking about. 618 00:46:19,859 --> 00:46:21,694 Well, at least here you eat. 619 00:46:22,319 --> 00:46:24,569 Yeah, just enough so we can go on breaking rocks. 620 00:46:24,571 --> 00:46:25,448 You get paid, 621 00:46:26,198 --> 00:46:27,948 though it ain't much, but you get paid. 622 00:46:27,950 --> 00:46:29,660 "Ain't much", bud? 623 00:46:30,243 --> 00:46:32,579 You movie types live in a whole other universe. 624 00:46:33,539 --> 00:46:37,124 Here they pay us half of minimum wage. Six pesetas. 625 00:46:37,126 --> 00:46:38,959 Three of which are kept by the Tax Man. 626 00:46:38,961 --> 00:46:40,752 At least... you still have three left. 627 00:46:40,754 --> 00:46:43,589 Yeah, one is discounted so you pay your food 628 00:46:43,591 --> 00:46:46,219 and another goes into an account for when you're released. 629 00:46:46,510 --> 00:46:49,553 Well, you still have one. It's better than nothing. 630 00:46:49,555 --> 00:46:51,846 Yeah, except that last peseta goes to your family 631 00:46:51,848 --> 00:46:53,973 through the local town hall where you live. 632 00:46:53,975 --> 00:46:54,808 I see. 633 00:46:54,810 --> 00:46:57,185 And, if you're lucky, the mayor is an honest guy... 634 00:46:57,187 --> 00:46:58,937 You'd be luckier winning the lottery. 635 00:46:58,939 --> 00:47:01,191 ...only then does your family get the peseta. 636 00:47:01,484 --> 00:47:02,693 Maybe you're right, 637 00:47:03,236 --> 00:47:06,486 if you want, I can tell you about Mauthausen. 638 00:47:06,488 --> 00:47:08,154 No, that's alright, 639 00:47:08,156 --> 00:47:10,785 I still have nightmares from the last time you spoke about it. 640 00:47:11,202 --> 00:47:13,620 I... only dream with babes... 641 00:47:18,417 --> 00:47:19,167 Look out! 642 00:47:24,631 --> 00:47:25,425 My leg! 643 00:47:26,591 --> 00:47:29,426 Don't do anything, don't move, and don't touch anything. 644 00:47:29,428 --> 00:47:32,264 - Apart from the leg, anything else hurt? - I don't know, I'm in pieces. 645 00:47:32,597 --> 00:47:34,682 - Don't do anything, please! - Easy, easy! 646 00:47:34,684 --> 00:47:36,185 Be careful! God! 647 00:47:43,401 --> 00:47:45,111 You were saved by a fucking miracle. 648 00:47:58,374 --> 00:48:01,127 I am getting sick of this Isabel. 649 00:48:02,169 --> 00:48:04,838 What a conniving. She's getting stuck in my craw. 650 00:48:07,175 --> 00:48:08,468 Look! Mr. Scott. 651 00:48:11,888 --> 00:48:12,930 God, starting again. 652 00:49:14,533 --> 00:49:16,327 Great! He's fallen sleep. 653 00:49:17,620 --> 00:49:19,955 Now who is going to clear all this up for me? 654 00:50:45,499 --> 00:50:47,042 Great... 655 00:51:17,823 --> 00:51:19,406 They've made lentils today. 656 00:51:19,408 --> 00:51:22,200 Being a star is a pain in the ass. 657 00:51:22,202 --> 00:51:23,620 Let's go join the others. 658 00:51:23,912 --> 00:51:25,289 It's about time, sweetie! 659 00:51:26,039 --> 00:51:27,665 He's in Cuelgamuros. 660 00:51:27,667 --> 00:51:29,290 Cuelgamuros? As a prisoner? 661 00:51:29,292 --> 00:51:30,169 Oh my God. 662 00:51:33,296 --> 00:51:34,005 Damn! 663 00:51:34,548 --> 00:51:36,339 So, the stars come down to earth. 664 00:51:36,341 --> 00:51:37,508 What, is that a problem? 665 00:51:37,510 --> 00:51:38,428 No, dear girl. 666 00:51:38,678 --> 00:51:39,551 I love it. 667 00:51:39,553 --> 00:51:41,011 We all love it. 668 00:51:41,013 --> 00:51:44,515 Good, at least this way we know about your things first-hand. 669 00:51:44,517 --> 00:51:47,560 Are you now going to claim that I don't tell things the way they are? 670 00:51:47,562 --> 00:51:49,687 No, you could've been a screenwriter, in fact. 671 00:51:49,689 --> 00:51:52,274 I had a chat with him. With the writer. 672 00:51:53,024 --> 00:51:55,024 About my character... 673 00:51:55,026 --> 00:51:57,111 What do you need to know about your character? 674 00:51:57,113 --> 00:52:00,283 Isabel... the Catholic. That says it all. 675 00:52:01,033 --> 00:52:03,993 Really... that's why Spain is the way it is. 676 00:52:03,995 --> 00:52:05,163 There's no preparation. 677 00:52:05,495 --> 00:52:07,872 Tell me the truth: did you really attend Actor's Studio? 678 00:52:07,874 --> 00:52:08,663 Yes. 679 00:52:08,665 --> 00:52:10,457 And you met Marlon Brando? 680 00:52:10,459 --> 00:52:13,586 Of course she did! What a pain. He never stopped calling her. 681 00:52:13,588 --> 00:52:16,506 They told him he was the best looking movie star and he believed it. 682 00:52:17,008 --> 00:52:19,635 Well, he is good-looking, right? 683 00:52:20,720 --> 00:52:24,095 Fontiveros is at Cuelgamuros. I just got the dope from Don Marciano. 684 00:52:24,097 --> 00:52:25,849 If I know something else, I'll let you know. 685 00:52:26,809 --> 00:52:28,558 What is that? The jail? 686 00:52:28,560 --> 00:52:29,350 Worse. 687 00:52:29,352 --> 00:52:30,146 The cemetery? 688 00:52:31,647 --> 00:52:34,230 They're erecting a cross in the Guadarrama Mountains. 689 00:52:34,232 --> 00:52:35,399 A humongous cross! 690 00:52:35,401 --> 00:52:36,986 And they have POWs working there. 691 00:52:37,819 --> 00:52:39,194 Sons of bitches! 692 00:52:39,196 --> 00:52:41,948 Uh, theoretically there are no prisoners left. 693 00:52:42,365 --> 00:52:43,531 And they have Blas there? 694 00:52:43,533 --> 00:52:44,367 Yes. 695 00:52:44,910 --> 00:52:46,618 Since his wife re-married... 696 00:52:46,620 --> 00:52:48,995 ...the Secretary General of the Falangist Movement... 697 00:52:48,997 --> 00:52:49,997 He's nothing there. 698 00:52:49,999 --> 00:52:53,419 She really knows how to pick them. She's no dummy. 699 00:52:54,377 --> 00:52:56,504 Naturally, that bastard figured the best way 700 00:52:56,506 --> 00:52:58,671 to get rid of him would be to lock him up there. 701 00:52:58,673 --> 00:53:01,341 Well, after all that he's been through, 702 00:53:01,343 --> 00:53:03,220 he probably thinks he's on the French Riviera. 703 00:53:03,470 --> 00:53:05,303 Subjected to forced labour. 704 00:53:05,305 --> 00:53:07,849 Sentence reduction through manual labour they call it. 705 00:53:08,184 --> 00:53:09,310 What is he accused of? 706 00:53:09,685 --> 00:53:10,850 What do you think? 707 00:53:10,852 --> 00:53:12,727 That this is the United States of America? 708 00:53:12,729 --> 00:53:14,020 Uh, right, but... 709 00:53:14,022 --> 00:53:15,399 Here in Spain, sweetie, 710 00:53:16,066 --> 00:53:19,111 everyone is presumed guilty until proven otherwise. 711 00:53:21,571 --> 00:53:22,865 We have to do something. 712 00:53:23,281 --> 00:53:26,158 Yeah, pray so they set him free soon. 713 00:53:26,160 --> 00:53:27,995 What can we do? 714 00:53:28,870 --> 00:53:31,249 We're just a handful of poor comic troupers. 715 00:53:31,749 --> 00:53:34,584 Uh, not exactly "poor"... 716 00:54:03,196 --> 00:54:03,990 You're welcome. 717 00:54:06,783 --> 00:54:08,368 And might one inquire who you are? 718 00:54:09,327 --> 00:54:10,912 A member of the film crew. 719 00:54:11,455 --> 00:54:12,289 Really? 720 00:54:16,084 --> 00:54:17,794 Well, I hadn't seen you. 721 00:54:18,504 --> 00:54:19,672 Grip Head. 722 00:54:19,921 --> 00:54:20,630 Oh! 723 00:54:21,131 --> 00:54:22,800 Does Mr. Boss have a name? 724 00:54:23,258 --> 00:54:24,426 Leonardo Sánchez. 725 00:54:25,553 --> 00:54:26,763 But you can call me Leo. 726 00:54:29,097 --> 00:54:30,974 Or Bernardo... Give me a break. 727 00:54:31,267 --> 00:54:32,518 Funny girl. 728 00:54:33,977 --> 00:54:35,937 Where do you see a "funny girl" around here, 729 00:54:36,397 --> 00:54:37,565 smarty-pants? 730 00:54:38,774 --> 00:54:39,983 A girl... 731 00:54:40,609 --> 00:54:42,111 who thinks she's a star. 732 00:54:44,863 --> 00:54:46,738 Stars? That's exactly what you'll be seeing 733 00:54:46,740 --> 00:54:49,576 from the smack you're gonna get if you move an inch closer. 734 00:54:59,961 --> 00:55:02,130 Would you mind telling me what you're waiting for? 735 00:55:02,714 --> 00:55:04,258 I don't have all day, you know. 736 00:55:17,729 --> 00:55:19,398 You're gonna tell me you didn't like it? 737 00:55:22,359 --> 00:55:24,069 Did I say anything? 738 00:55:24,736 --> 00:55:27,115 You haven't said... but you have done. 739 00:55:29,075 --> 00:55:31,618 How about you? Are you gonna tell me you didn't like it? 740 00:55:32,702 --> 00:55:34,663 Well... I liked the beginning, 741 00:55:35,164 --> 00:55:36,374 but the end... 742 00:55:37,542 --> 00:55:39,252 Well, I liked everything. 743 00:55:42,796 --> 00:55:46,175 I'm going to the mountains, I've left the crochet in Sierra Nevada. 744 00:55:50,011 --> 00:55:52,347 That's so you learn what a woman is like, a real woman. 745 00:55:52,723 --> 00:55:54,390 Well, she hits like a truck-driver. 746 00:55:54,392 --> 00:55:55,643 That means she likes you. 747 00:55:58,479 --> 00:55:59,439 Come in. 748 00:56:02,441 --> 00:56:04,860 Trini, can you tell me where you put the ring? 749 00:56:05,193 --> 00:56:06,319 Hello, Macarena. 750 00:56:13,202 --> 00:56:15,412 You're... Ana. Right? 751 00:56:16,372 --> 00:56:17,915 You have good memory. 752 00:56:19,292 --> 00:56:20,877 I've come to ask you a favour. 753 00:56:21,377 --> 00:56:22,420 It's about Blas. 754 00:56:24,088 --> 00:56:26,381 I want you to know that between Blas and I... 755 00:56:27,133 --> 00:56:29,718 A little late for excuses, don't you think? 756 00:56:33,472 --> 00:56:34,806 That's true. 757 00:56:35,725 --> 00:56:36,601 Sorry. 758 00:56:38,227 --> 00:56:39,979 What happened, happened, but... 759 00:56:40,562 --> 00:56:42,814 now he's in a real jam. 760 00:56:44,107 --> 00:56:45,607 Yeah, I heard. 761 00:56:45,609 --> 00:56:47,859 I'm worried about what could happen to him. 762 00:56:47,861 --> 00:56:49,238 We have to help him. 763 00:56:51,115 --> 00:56:52,450 We? 764 00:56:52,825 --> 00:56:53,576 You. 765 00:56:54,702 --> 00:56:55,453 Me? 766 00:56:56,870 --> 00:56:59,662 On Sundays, family visits are allowed. 767 00:56:59,664 --> 00:57:01,541 I can give you a pass. 768 00:57:02,292 --> 00:57:03,877 But I'm not a relative. 769 00:57:06,546 --> 00:57:08,215 My daughter's papers. 770 00:57:09,008 --> 00:57:11,386 She's in Mallorca on her honeymoon. 771 00:57:12,260 --> 00:57:15,305 My kids don't know a thing. 772 00:57:18,350 --> 00:57:19,852 But we don't look alike. 773 00:57:21,479 --> 00:57:23,272 You're an actress, aren't you? 774 00:57:48,923 --> 00:57:49,799 Well... 775 00:57:51,008 --> 00:57:52,343 - Thank you. - Goodbye. 776 00:58:03,812 --> 00:58:04,521 Hello. 777 00:58:06,691 --> 00:58:08,149 You're new around here, right? 778 00:58:08,151 --> 00:58:10,027 Yes. I'm here to see my dad. 779 00:58:12,780 --> 00:58:13,698 Okay, go ahead. 780 00:58:13,948 --> 00:58:14,699 Thanks. 781 00:58:16,743 --> 00:58:18,077 I know that face... 782 00:58:19,412 --> 00:58:20,660 I've seen it somewhere. 783 00:58:20,662 --> 00:58:22,873 Yeah, right, in the movies. Give me a break. 784 00:58:55,281 --> 00:58:56,032 Dad! 785 00:59:00,368 --> 00:59:01,203 Daddy! 786 00:59:30,399 --> 00:59:32,566 Oh, Daddy! I'm so happy! 787 00:59:32,568 --> 00:59:33,778 Oh my God! 788 00:59:34,569 --> 00:59:37,740 How are you, Dad? What happened to your leg? 789 00:59:38,408 --> 00:59:40,281 Pretend that I'm your daughter. 790 00:59:40,283 --> 00:59:41,118 My what? 791 00:59:43,912 --> 00:59:44,996 Sweetheart! 792 00:59:45,580 --> 00:59:48,291 - Macarena. - Mag-dalena, you idiot! 793 00:59:49,127 --> 00:59:50,461 Right, Magdalena. 794 00:59:51,629 --> 00:59:54,046 How's your mother? And your brother? 795 00:59:54,048 --> 00:59:55,716 - Good... - You've aged overnight! 796 00:59:58,385 --> 01:00:00,053 What a knockout! 797 01:00:00,430 --> 01:00:03,638 Right, Dad, don't get too excited. 798 01:00:03,640 --> 01:00:05,434 You know how delicate your heart is... 799 01:00:06,017 --> 01:00:09,104 Right, my heart, my heart... 800 01:00:10,772 --> 01:00:11,649 I'll be... 801 01:00:12,274 --> 01:00:14,524 I'll be right back. I'm going to chat a while with... 802 01:00:14,526 --> 01:00:15,778 my daughter Maca... agdalena. 803 01:00:17,405 --> 01:00:20,071 You don't know how much we miss you. 804 01:00:20,073 --> 01:00:21,700 - Yes. - Especially Mom. 805 01:00:22,827 --> 01:00:26,372 What a joke! She re-marries and now she's missing him. 806 01:00:29,834 --> 01:00:31,461 Look what I brought you! 807 01:00:33,463 --> 01:00:34,589 I brought you tobacco. 808 01:00:35,214 --> 01:00:36,966 Some honey, books, 809 01:00:37,550 --> 01:00:39,343 a scarf that Trini sent you... 810 01:00:40,178 --> 01:00:41,929 There's also a letter from your wife. 811 01:00:42,722 --> 01:00:43,636 What does she say? 812 01:00:43,638 --> 01:00:45,474 How do I know! You think I read it? 813 01:00:45,975 --> 01:00:47,310 She's why I'm here. 814 01:00:48,019 --> 01:00:49,520 You, men are something else... 815 01:00:50,562 --> 01:00:53,774 Why do you always have to blame women for everything? 816 01:00:54,441 --> 01:00:55,816 She doesn´t wish you harm. 817 01:00:55,818 --> 01:00:57,778 If I'm here, it's because she asked me to come. 818 01:00:58,196 --> 01:00:59,489 She's very worried about you. 819 01:01:00,238 --> 01:01:02,115 I thought you came because you wanted to. 820 01:01:03,493 --> 01:01:05,036 I'm here, aren't I? 821 01:01:07,497 --> 01:01:08,790 Fontiveros... 822 01:01:10,582 --> 01:01:13,043 You have to get out of here before something worse happens. 823 01:01:18,633 --> 01:01:20,510 What are you doing? Are you nuts? 824 01:01:21,176 --> 01:01:23,762 One kiss, Macarena, for the good ol' days. 825 01:01:25,097 --> 01:01:26,515 Good ol' days? 826 01:01:27,642 --> 01:01:29,018 What days were those? 827 01:01:32,729 --> 01:01:33,812 No, Blas. 828 01:01:33,814 --> 01:01:35,732 We already have enough problems. 829 01:01:36,191 --> 01:01:37,776 You have problems, too? 830 01:01:43,115 --> 01:01:44,449 What do you say... 831 01:01:51,124 --> 01:01:51,957 Blas... 832 01:01:53,251 --> 01:01:55,419 Our thing ended long ago. 833 01:01:57,839 --> 01:01:58,714 Macarena! 834 01:02:00,550 --> 01:02:01,298 Fuck! 835 01:02:01,300 --> 01:02:03,593 See? Can't you see it's just not meant to be. 836 01:02:06,513 --> 01:02:07,807 One more time, Macarena... 837 01:02:08,098 --> 01:02:11,144 Although if I lose my leg and never walk again. 838 01:02:11,685 --> 01:02:12,935 This man, my God... 839 01:02:12,937 --> 01:02:14,981 Macarena, one more time. 840 01:02:19,109 --> 01:02:19,861 Look... 841 01:02:20,111 --> 01:02:21,863 OK, once and the last one. 842 01:02:22,280 --> 01:02:25,656 - So, peace first and then some glory. - That's it. Glory. Glory. 843 01:02:25,658 --> 01:02:26,615 You're my glory. 844 01:02:26,617 --> 01:02:28,327 OK, Blas, less talk and more... 845 01:02:43,133 --> 01:02:45,052 What a woman! 846 01:02:46,303 --> 01:02:47,637 Is she really your daughter? 847 01:03:47,698 --> 01:03:50,701 Waterfall! 848 01:05:54,867 --> 01:05:56,533 You look so pretty, you creep. 849 01:05:56,535 --> 01:05:58,076 The years sit well with you. 850 01:05:58,078 --> 01:06:00,580 Thanks, Lucía, you're a doll. 851 01:06:01,624 --> 01:06:03,501 Let's see, come, let me help you. 852 01:06:14,470 --> 01:06:15,720 What are you doing? 853 01:06:15,722 --> 01:06:16,930 Are you crazy? 854 01:06:17,305 --> 01:06:18,724 Can't blame a woman for trying... 855 01:06:19,767 --> 01:06:20,810 Damn... 856 01:06:21,519 --> 01:06:23,729 Hey, don't think you're the first... 857 01:06:24,187 --> 01:06:25,604 Garbo already tried. 858 01:06:25,606 --> 01:06:27,357 Garbo did what? 859 01:06:28,234 --> 01:06:29,527 How lucky you are! 860 01:06:30,361 --> 01:06:31,946 How long have you been...? 861 01:06:32,821 --> 01:06:35,031 What can I say? Men have been a letdown. 862 01:06:35,365 --> 01:06:37,116 And that Mr. Norberto episode... 863 01:06:37,118 --> 01:06:38,119 What happened? 864 01:06:38,493 --> 01:06:39,495 He died. 865 01:06:39,870 --> 01:06:41,414 Yeah, but he was over the hill. 866 01:06:41,747 --> 01:06:42,456 Yeah... 867 01:06:42,749 --> 01:06:44,330 His ticker gave out while he was on top of me. 868 01:06:44,332 --> 01:06:45,376 Oh, that's bad! 869 01:06:46,169 --> 01:06:48,334 But he died happily. 870 01:06:48,336 --> 01:06:50,505 You can't imagine the expression on the bastard's face... 871 01:06:51,798 --> 01:06:55,051 What about you, Macarena, aren't you a little fed up with men? 872 01:06:55,053 --> 01:06:56,261 Not really. 873 01:06:57,888 --> 01:06:59,138 But sometimes I'd like to. 874 01:06:59,140 --> 01:06:59,848 Now it's set. 875 01:07:00,348 --> 01:07:01,473 Ready! 876 01:07:01,475 --> 01:07:03,142 - Let's roll. - We'll see if they really are! 877 01:07:03,144 --> 01:07:04,267 Ready! 878 01:07:04,269 --> 01:07:05,602 - Pepe! - Yes? 879 01:07:05,604 --> 01:07:06,772 Which way do I look? 880 01:07:07,231 --> 01:07:09,024 - What? - At where the horse is? 881 01:07:09,734 --> 01:07:11,235 The horse! Erm, yeah... 882 01:07:11,818 --> 01:07:13,319 It's moving. 883 01:07:13,321 --> 01:07:14,611 Give me a mark. 884 01:07:14,613 --> 01:07:15,363 Yes... 885 01:07:15,781 --> 01:07:16,738 Luismi! 886 01:07:16,740 --> 01:07:18,575 Sorry, where should Miss Macarena look at? 887 01:07:19,493 --> 01:07:22,037 You look at this side of the camera. 888 01:07:22,330 --> 01:07:23,662 Left of the camera. 889 01:07:23,664 --> 01:07:25,457 Let's do something, 890 01:07:25,957 --> 01:07:27,126 you look at him. 891 01:07:29,419 --> 01:07:30,877 To the Grip Head. 892 01:07:30,879 --> 01:07:32,046 Just what she needed. 893 01:07:32,048 --> 01:07:33,341 Come on, everybody let's go. 894 01:07:35,093 --> 01:07:35,926 Motor! 895 01:08:23,932 --> 01:08:25,184 We've cut! 896 01:08:25,475 --> 01:08:26,269 It's a good one. 897 01:08:27,519 --> 01:08:29,185 Hon, they yelled "cut". 898 01:08:29,187 --> 01:08:30,856 You can stop looking at him now. Let's go. 899 01:08:35,194 --> 01:08:36,861 Let's make a break for lunch. 900 01:08:36,863 --> 01:08:38,653 You have 30 minutes, Miss Macarena. 901 01:08:38,655 --> 01:08:39,740 Thanks, Pepe. 902 01:08:54,756 --> 01:08:56,214 Finish up here. I'll be right back. 903 01:09:06,350 --> 01:09:07,226 Julián! 904 01:09:08,644 --> 01:09:10,185 What do you think, Castillo? 905 01:09:10,187 --> 01:09:11,937 - This is something else, huh? - Yes, of course. 906 01:09:11,939 --> 01:09:14,355 Before you looked like Balthazar at a parade for The Three Wisemen. 907 01:09:14,357 --> 01:09:16,776 And... your big scene is this week! 908 01:09:16,778 --> 01:09:17,570 Really? 909 01:09:17,945 --> 01:09:18,652 Which one? 910 01:09:18,654 --> 01:09:19,819 "The Sigh of the Moor" scene. 911 01:09:19,821 --> 01:09:23,198 Boabdil cries while looking at Granada for the last time. 912 01:09:23,200 --> 01:09:24,243 It's your big moment. 913 01:09:24,785 --> 01:09:26,578 Ah, that's nothing. Crying is no big deal. 914 01:09:26,870 --> 01:09:28,496 I think it's very hard. 915 01:09:28,498 --> 01:09:30,331 Not at all! When I have to cry, I cry. 916 01:09:30,333 --> 01:09:31,706 I have no problem with it whatsoever. 917 01:09:31,708 --> 01:09:34,085 How do you do it? Do you think of sad things like the Americans do? 918 01:09:34,087 --> 01:09:36,129 That's for sissies, Castillo. 919 01:09:36,379 --> 01:09:38,171 I have a trick that never fails. 920 01:09:38,173 --> 01:09:39,966 Really, how do you do it? Come on, tell me! 921 01:09:42,011 --> 01:09:45,345 I'll tell you, but give me your word that it doesn't leave this room. 922 01:09:45,347 --> 01:09:49,183 These are... tricks of the trade, professional secrets, you follow me? 923 01:09:49,185 --> 01:09:51,393 Mum's the word, Julián. No problem. 924 01:09:51,395 --> 01:09:52,521 Look, it's very simple. 925 01:09:53,146 --> 01:09:54,439 When I gotta cry, 926 01:09:54,940 --> 01:09:56,775 I put my hand in my pocket, 927 01:09:58,276 --> 01:09:59,654 grab one of my balls 928 01:10:00,070 --> 01:10:01,780 and pinch it. Look. 929 01:10:03,908 --> 01:10:05,993 You're gonna hurt yourself! 930 01:10:12,083 --> 01:10:13,000 Look. 931 01:10:15,753 --> 01:10:17,463 Oh my God! 932 01:10:18,213 --> 01:10:19,172 Very impressive. 933 01:10:19,423 --> 01:10:21,591 See? No "Estanislaski", no nothing. 934 01:10:21,967 --> 01:10:23,927 I come from the Actor's "No-Study-o". 935 01:10:37,691 --> 01:10:39,901 Miss Macarena, we're ready for the rehearsal. 936 01:10:40,153 --> 01:10:41,863 Hurry up... 937 01:10:51,163 --> 01:10:53,039 Go, run, careful, don't let anyone see you. 938 01:10:59,129 --> 01:11:00,631 Jesus, Mary and Joseph... 939 01:11:19,900 --> 01:11:21,109 Trini! Help me out. 940 01:11:23,320 --> 01:11:25,571 Sweetie, you're incorrigible. 941 01:11:25,573 --> 01:11:27,822 Oh, Trini, you cannot imagine... 942 01:11:27,824 --> 01:11:29,034 Of course I can, 943 01:11:30,494 --> 01:11:32,037 that's some man there... 944 01:11:32,370 --> 01:11:34,457 - The kind you just don't see anymore. - Miss Granada, 945 01:11:34,748 --> 01:11:36,206 we are ready for a rehearsal. 946 01:11:36,208 --> 01:11:37,001 So am I! 947 01:11:37,418 --> 01:11:38,795 Hold on a sec! 948 01:11:39,503 --> 01:11:40,504 Ready. 949 01:11:41,172 --> 01:11:42,839 Someone who can help Miss Granada! 950 01:11:46,468 --> 01:11:47,386 Well, what? 951 01:11:47,637 --> 01:11:48,805 What do you mean... "what"? 952 01:11:49,846 --> 01:11:52,015 Was I right or not? 953 01:11:52,682 --> 01:11:54,851 Sure you were. I don't know what you're talking about, though. 954 01:11:55,227 --> 01:11:58,144 What I said about her being a real woman. 955 01:11:58,146 --> 01:11:58,939 For sure. 956 01:11:59,565 --> 01:12:02,441 I just didn't get why she was yelling, "Yes, yes, yes..." 957 01:12:02,443 --> 01:12:03,778 Kid, you are thick! 958 01:12:04,111 --> 01:12:05,944 It means "I love it" in English. 959 01:12:05,946 --> 01:12:07,656 Yeah, I got that, 960 01:12:08,156 --> 01:12:10,243 but why does she have to scream it in English? 961 01:12:11,034 --> 01:12:13,035 Well, that's very simple, dear. 962 01:12:13,037 --> 01:12:16,289 It's because her sentimental life, let's say, 963 01:12:16,582 --> 01:12:19,834 has taken place mostly in the United States. 964 01:12:19,836 --> 01:12:21,337 Oh, right... 965 01:12:21,796 --> 01:12:22,710 Sure... 966 01:12:22,712 --> 01:12:25,632 California, to be exact. 967 01:12:28,845 --> 01:12:29,762 Goodbye! 968 01:12:37,770 --> 01:12:38,853 What's today's special? 969 01:12:38,855 --> 01:12:40,478 I could eat a horse! 970 01:12:40,480 --> 01:12:42,649 That's what happens when... 971 01:12:49,114 --> 01:12:50,907 We have to get him out of there... 972 01:12:51,909 --> 01:12:53,035 Get out? Who? 973 01:12:53,994 --> 01:12:54,787 Where? 974 01:12:55,245 --> 01:12:57,746 You're crazy. You don't know this country... 975 01:12:57,748 --> 01:13:01,126 What are you thinking? That this is a MGM movie? 976 01:13:01,836 --> 01:13:03,588 I can't believe it, Castillo. 977 01:13:04,588 --> 01:13:06,464 Who went down to the station house to bail you out 978 01:13:06,466 --> 01:13:09,550 when you were arrested for public lewdness and caught... 979 01:13:09,552 --> 01:13:11,469 No need to get into the nitty and gritty. 980 01:13:11,471 --> 01:13:12,803 I think we all know each other here! 981 01:13:12,805 --> 01:13:13,970 What about you, Lucía, 982 01:13:13,972 --> 01:13:15,725 who gave you your first role? 983 01:13:16,100 --> 01:13:17,474 Yeah, but it was a supporting role. 984 01:13:17,476 --> 01:13:19,477 I'm still waiting for my crack at a leading lady spot. 985 01:13:19,479 --> 01:13:21,144 Well, take a number. 986 01:13:21,146 --> 01:13:23,813 Julián, who got you out of doing electrical work 987 01:13:23,815 --> 01:13:25,066 and made you into an actor? 988 01:13:25,068 --> 01:13:26,694 Blas. That's true. 989 01:13:26,944 --> 01:13:27,861 Here it is. 990 01:13:29,113 --> 01:13:30,155 Don't look at me. 991 01:13:30,614 --> 01:13:32,617 I was already a leading lady when I met him. 992 01:13:32,909 --> 01:13:36,410 He was nothing more than a... lowly assistant director. 993 01:13:36,412 --> 01:13:37,327 Though... 994 01:13:37,329 --> 01:13:39,707 he was the best-looking assistant at any of the studios! 995 01:13:40,373 --> 01:13:41,792 And my uncle was a taxi driver... 996 01:13:42,918 --> 01:13:44,126 I've heard it a thousand times. 997 01:13:44,128 --> 01:13:46,879 Fontiveros always used him to run errands. 998 01:13:46,881 --> 01:13:49,590 And one day he said: "Bonilla, you're a production guy!" 999 01:13:49,592 --> 01:13:51,969 And look how he ended up, a "whore-monger". 1000 01:13:52,677 --> 01:13:54,761 Or a pimp, as you call him here. 1001 01:13:54,763 --> 01:13:57,057 Yes, and that's why we all love him, 1002 01:13:57,600 --> 01:13:59,849 but that doesn't mean we're going to risk our lives for him... 1003 01:13:59,851 --> 01:14:01,143 Yes, this is not a joke. 1004 01:14:01,145 --> 01:14:01,979 This is serious stuff. 1005 01:14:02,355 --> 01:14:04,482 It'll be curtains for you and they'll think nothing of it. 1006 01:14:04,774 --> 01:14:06,025 And that'll be the end of that. 1007 01:14:07,110 --> 01:14:08,277 Sweetie... 1008 01:14:18,995 --> 01:14:19,788 It's a snap. 1009 01:14:43,311 --> 01:14:47,941 The movie-making capital of the world... Real movies. 1010 01:14:48,400 --> 01:14:49,818 This country is too small for me. 1011 01:14:50,110 --> 01:14:54,323 There's no work for a mature leading man. 1012 01:14:54,949 --> 01:14:56,075 But, in Hollywood... 1013 01:14:56,825 --> 01:14:58,034 There is... 1014 01:14:58,285 --> 01:14:59,203 There is... 1015 01:14:59,454 --> 01:15:00,455 Ronald Colman. 1016 01:15:06,461 --> 01:15:08,754 Also... Louis Calhern. 1017 01:15:09,881 --> 01:15:10,714 Charles... 1018 01:15:12,216 --> 01:15:13,092 Laughton. 1019 01:15:18,972 --> 01:15:20,264 "Hum-pry Bogart". 1020 01:15:20,266 --> 01:15:21,225 "Charles Boyer". 1021 01:15:25,187 --> 01:15:26,105 Damn it! 1022 01:15:27,731 --> 01:15:29,316 Damn it! 1023 01:15:36,406 --> 01:15:37,867 Damn it! 1024 01:15:38,493 --> 01:15:39,410 Fuck! 1025 01:15:44,373 --> 01:15:45,208 Damn... 1026 01:16:06,020 --> 01:16:06,896 Look... 1027 01:16:07,771 --> 01:16:08,814 Look... 1028 01:16:09,815 --> 01:16:11,358 Look... Hey... Please. 1029 01:16:11,734 --> 01:16:13,192 This isn't funny at all! 1030 01:16:13,194 --> 01:16:14,404 I'm getting angry! 1031 01:16:36,342 --> 01:16:38,466 Shit, now we're going to have to call the prop master 1032 01:16:38,468 --> 01:16:41,388 and the weapons wrangler to set me free. Goddammit! 1033 01:16:44,266 --> 01:16:45,475 Help! 1034 01:16:46,310 --> 01:16:47,854 Is anybody there? 1035 01:17:18,092 --> 01:17:20,843 Why do these things happen to me? 1036 01:17:20,845 --> 01:17:22,305 Me, of all people. 1037 01:17:48,413 --> 01:17:49,706 I'm going to kill him. 1038 01:17:50,415 --> 01:17:52,752 I swear it, I'm gonna kill him. 1039 01:18:10,645 --> 01:18:11,896 I can't believe it... 1040 01:18:21,029 --> 01:18:22,572 Didn't you ever think of escaping? 1041 01:18:23,324 --> 01:18:24,782 Escaping from here is no problem. 1042 01:18:24,784 --> 01:18:27,245 But it would be like leaving one jail to enter another. 1043 01:18:27,662 --> 01:18:28,993 The real jail is out there. 1044 01:18:28,995 --> 01:18:31,663 There's barely any surveillance here. People escape from here all the time. 1045 01:18:31,665 --> 01:18:33,206 Above all on Sundays! 1046 01:18:33,208 --> 01:18:35,211 And in the summer...! Whoa, dozens. 1047 01:18:35,503 --> 01:18:37,001 True. But they always catch them. 1048 01:18:37,003 --> 01:18:38,756 You have to have good friends on the outside. 1049 01:18:39,382 --> 01:18:42,051 Like you. People with power. 1050 01:18:42,718 --> 01:18:43,802 Movie people? 1051 01:18:44,595 --> 01:18:45,430 You're dead wrong! 1052 01:18:45,805 --> 01:18:47,220 We, movie people, are nothing! 1053 01:18:47,222 --> 01:18:48,181 Hey, you three! 1054 01:18:48,432 --> 01:18:49,809 Go to the gallery. Move on! 1055 01:18:50,059 --> 01:18:51,809 We need to prop up some posts. 1056 01:18:51,811 --> 01:18:53,768 There's been a leak and it's getting worse. 1057 01:18:53,770 --> 01:18:54,937 Great timing... 1058 01:18:54,939 --> 01:18:57,148 You stay here. You can't do very much with that limp of yours. 1059 01:18:57,150 --> 01:18:58,901 No! The three of you. 1060 01:18:59,276 --> 01:19:00,943 You don't need your feet to swing a pick. 1061 01:19:00,945 --> 01:19:02,652 You don't need `em to fuck either. 1062 01:19:02,654 --> 01:19:03,780 Come on, speed it up! 1063 01:19:06,199 --> 01:19:08,077 Someone inside will tell you what you have to do. 1064 01:19:23,092 --> 01:19:24,175 Come on, speed it up! 1065 01:19:24,177 --> 01:19:25,511 We don't have all day! 1066 01:19:26,053 --> 01:19:27,221 You! Take this. 1067 01:19:28,931 --> 01:19:30,096 You over there! 1068 01:19:30,098 --> 01:19:31,016 You here. 1069 01:19:32,060 --> 01:19:33,309 And you here! 1070 01:19:33,311 --> 01:19:34,520 And, who are you? 1071 01:19:34,936 --> 01:19:36,103 None of your business. 1072 01:19:36,105 --> 01:19:37,147 Do as you're told! 1073 01:19:37,397 --> 01:19:38,732 I'm the engineer! 1074 01:19:39,316 --> 01:19:40,318 Engineer... 1075 01:19:42,486 --> 01:19:44,363 Leave it all well underpinned! 1076 01:19:44,989 --> 01:19:46,824 We don't want any more accidents. 1077 01:19:49,034 --> 01:19:50,452 Something is rotten here. 1078 01:19:50,912 --> 01:19:51,786 Why do you say that? 1079 01:19:51,788 --> 01:19:52,580 That guy... 1080 01:19:52,913 --> 01:19:54,998 That guy looks as much like an engineer as I do a bishop. 1081 01:20:03,925 --> 01:20:04,758 Damn it... 1082 01:20:05,842 --> 01:20:08,469 Whoa, this looks bad... 1083 01:20:08,471 --> 01:20:09,263 Wait... 1084 01:20:10,640 --> 01:20:13,017 Don't do anything. Let me do it. 1085 01:20:13,517 --> 01:20:14,560 You go over to that one. 1086 01:20:27,448 --> 01:20:29,697 - Get away! Get away! - Be careful, Ramón! Be careful! 1087 01:20:29,699 --> 01:20:30,617 Ramón! 1088 01:20:31,284 --> 01:20:32,576 God, God! 1089 01:20:32,578 --> 01:20:33,788 Careful! 1090 01:20:49,095 --> 01:20:50,387 This was a set-up. 1091 01:20:51,888 --> 01:20:53,098 They were going after you. 1092 01:20:55,976 --> 01:20:57,060 Poor Ramón... 1093 01:21:25,131 --> 01:21:26,048 We've cut! 1094 01:21:29,260 --> 01:21:32,096 We're gonna film the close-ups now! Actors on the horses! 1095 01:21:36,141 --> 01:21:37,058 You look amazing. 1096 01:21:37,060 --> 01:21:39,559 Shut up, I'm so nervous... 1097 01:21:39,561 --> 01:21:41,644 Rosales, to the horse. 1098 01:21:41,646 --> 01:21:42,606 What? 1099 01:21:42,940 --> 01:21:44,067 Sure, it's... 1100 01:21:44,566 --> 01:21:46,024 It's your close-up. 1101 01:21:46,026 --> 01:21:48,568 You wouldn't want someone else to do it. It's your big scene. 1102 01:21:48,570 --> 01:21:50,737 I don't care, even if it's the Storming of the Bastille. 1103 01:21:50,739 --> 01:21:51,529 What do you mean? 1104 01:21:51,531 --> 01:21:53,698 There's nothing in the script about horses. 1105 01:21:53,700 --> 01:21:54,910 - Read down there. - Where? 1106 01:21:55,160 --> 01:21:56,203 - Here! - Where? 1107 01:21:57,370 --> 01:21:58,538 "Orse". 1108 01:22:00,040 --> 01:22:01,292 That means horse? 1109 01:22:51,300 --> 01:22:54,300 Julián, you were fantastic, really! 1110 01:22:54,302 --> 01:22:55,260 I had goosebumps. 1111 01:22:55,262 --> 01:22:57,054 I was this close to crying myself. 1112 01:22:57,056 --> 01:22:59,348 No doubt you got carried away squeezing your balls, 1113 01:22:59,350 --> 01:23:00,767 but you were spectacular. 1114 01:23:01,144 --> 01:23:03,102 Not even Marlon Brando could have... 1115 01:23:03,104 --> 01:23:05,103 You gave it so much... 1116 01:23:05,105 --> 01:23:06,563 so much depth, I don't know... 1117 01:23:06,565 --> 01:23:10,818 And, if you'll allow me, and don't be offended by this, Julián, 1118 01:23:10,820 --> 01:23:11,821 you gave him a touch of... 1119 01:23:12,070 --> 01:23:13,071 femininity. 1120 01:23:13,905 --> 01:23:14,906 Femenine, me? 1121 01:23:20,704 --> 01:23:21,580 Julián! 1122 01:23:23,665 --> 01:23:26,753 Today you've earned your keep. All the Americans are very impressed. 1123 01:23:27,169 --> 01:23:28,501 What the hell happened to you? 1124 01:23:28,503 --> 01:23:30,336 Nothing, just another beating... 1125 01:23:30,338 --> 01:23:32,048 When it's not for one thing, it's for another. 1126 01:23:32,050 --> 01:23:33,715 All I get is doors slamming in my face. 1127 01:23:33,717 --> 01:23:35,720 Mr. Larsen here... 1128 01:23:36,428 --> 01:23:39,681 says he wants to hire you for an upcoming pirate film with Errol Flynn. 1129 01:23:43,727 --> 01:23:45,145 What are you saying! 1130 01:23:48,940 --> 01:23:50,650 Shit, you're so touchy today. 1131 01:23:51,069 --> 01:23:52,779 Can't even give you good news! 1132 01:24:02,497 --> 01:24:03,998 We have to act quickly. 1133 01:24:04,498 --> 01:24:06,081 If not, it'll be too late. 1134 01:24:06,083 --> 01:24:08,709 Lower your voice, dear, you never know who's listening. 1135 01:24:08,711 --> 01:24:12,714 I've been thinking and I believe we have to do it on Visitors' Day. 1136 01:24:13,132 --> 01:24:15,760 I can go as his daughter, the way I did last time, 1137 01:24:16,468 --> 01:24:18,346 then take him across the field 1138 01:24:18,637 --> 01:24:23,432 to a spot where you'll be waiting with a car and some clothes for him. 1139 01:24:23,434 --> 01:24:25,809 It sounds easy, but... 1140 01:24:25,811 --> 01:24:27,814 I don't know, the plan still needs to be developed some. 1141 01:24:28,189 --> 01:24:29,565 Guys, I am so... 1142 01:24:30,775 --> 01:24:32,733 impressed with Torralba. 1143 01:24:32,735 --> 01:24:35,405 Overnight he's become... a great actor. 1144 01:24:37,114 --> 01:24:38,365 Greater than Charles Laughton. 1145 01:24:40,618 --> 01:24:41,702 Is there something wrong? 1146 01:24:44,204 --> 01:24:46,956 We can't talk here. We have to find a more discreet place. 1147 01:24:46,958 --> 01:24:48,292 Talk about what? 1148 01:24:49,043 --> 01:24:50,670 We need to find a place... 1149 01:24:51,671 --> 01:24:52,879 away from work. 1150 01:24:54,132 --> 01:24:55,466 But where? 1151 01:24:56,633 --> 01:24:58,927 Why don't you come to the theater tonight? 1152 01:24:59,428 --> 01:25:00,594 I don't know... theaters... 1153 01:25:00,596 --> 01:25:02,013 When we finish the performance... 1154 01:25:02,973 --> 01:25:05,265 We'll meet in my dressing room. 1155 01:25:05,267 --> 01:25:07,520 At that time, there's no one left but the guard 1156 01:25:08,020 --> 01:25:09,310 who is an anarchist. 1157 01:25:09,312 --> 01:25:10,230 Plus, he's Catalonian. 1158 01:25:10,605 --> 01:25:16,861 OK, OK, great. 1159 01:25:16,863 --> 01:25:18,990 That thing you and your friends are plotting... 1160 01:25:19,740 --> 01:25:20,574 What?! 1161 01:25:20,867 --> 01:25:23,117 Now you eavesdrop on other people's conversations? 1162 01:25:23,119 --> 01:25:25,995 Well, yeah. I listened in and heard enough to get an idea. 1163 01:25:25,997 --> 01:25:29,831 Well, forget what you heard if you don't want me to forget you the same way. 1164 01:25:29,833 --> 01:25:31,626 Abracadabra and you're gone! 1165 01:25:34,087 --> 01:25:35,005 Look, my queen, 1166 01:25:36,339 --> 01:25:38,801 that thing you're cooking is totally amateurish. 1167 01:25:39,802 --> 01:25:42,221 So you get an idea of how much I love you, I'm going to help you out. 1168 01:25:43,138 --> 01:25:43,972 You? 1169 01:25:44,931 --> 01:25:46,559 Thank you very much, Superman. 1170 01:25:47,642 --> 01:25:49,395 Why should I trust you? 1171 01:25:50,395 --> 01:25:52,105 Because I know about these things. 1172 01:25:52,606 --> 01:25:55,859 And you and that band of yellow-bellies don't have the slightest idea. 1173 01:25:56,610 --> 01:25:57,611 And you do, of course? 1174 01:25:58,779 --> 01:25:59,905 Well, yeah, babe. 1175 01:26:01,156 --> 01:26:02,283 I'm part of the struggle. 1176 01:26:03,700 --> 01:26:05,243 What struggle? 1177 01:26:05,535 --> 01:26:07,120 The struggle for freedom. 1178 01:26:07,370 --> 01:26:09,164 For the working class. For culture. 1179 01:26:09,998 --> 01:26:12,167 There are people working underground. 1180 01:26:12,793 --> 01:26:14,919 We're not many, but we aren't few either. 1181 01:26:14,921 --> 01:26:17,714 And what you guys are planning, may be over your head. 1182 01:26:18,632 --> 01:26:19,591 Or yours. 1183 01:26:20,842 --> 01:26:22,928 Well, mine too probably. 1184 01:26:24,846 --> 01:26:25,806 It's what it is. 1185 01:26:36,025 --> 01:26:37,858 Would you get Fontiveros out? 1186 01:26:37,860 --> 01:26:38,653 Yes. 1187 01:26:39,904 --> 01:26:41,114 Your Fontiveros. 1188 01:26:41,696 --> 01:26:44,031 And at the same time, someone much more important for the country 1189 01:26:44,033 --> 01:26:45,493 and those who are fighting for freedom. 1190 01:26:46,744 --> 01:26:48,996 If we're successful, all hell is going to break loose. 1191 01:26:50,123 --> 01:26:51,499 We have to plan it well. 1192 01:27:08,891 --> 01:27:13,309 Yesterday was better. They applauded for ten minutes. 1193 01:27:13,311 --> 01:27:16,313 Today, they were a bit on the cold side... 1194 01:27:16,315 --> 01:27:18,314 Okay, we're all here. 1195 01:27:18,316 --> 01:27:20,569 The sooner we get started, the sooner we're done. 1196 01:27:31,955 --> 01:27:35,124 I've been looking at the shooting schedule and I believe we have only one chance. 1197 01:27:35,126 --> 01:27:37,792 One hurdle, though. We'd have to convince the Americans 1198 01:27:37,794 --> 01:27:39,586 to shoot the surrender of Granada in Madrid. 1199 01:27:39,588 --> 01:27:42,214 Impossible, they want to shoot in exteriors. 1200 01:27:42,216 --> 01:27:43,549 Right, that's the idea, 1201 01:27:43,551 --> 01:27:46,051 but we'd have to shoot the Granada Sierra scene in Guadarrama. 1202 01:27:46,053 --> 01:27:49,723 Mr. Spiegelman would be happy because we'd save on trips and per diems. 1203 01:27:50,057 --> 01:27:51,807 We're over budget as it is. 1204 01:27:51,809 --> 01:27:53,850 I'll handle it. I'll say that I refuse to go to Granada, 1205 01:27:53,852 --> 01:27:55,478 because that's where they killed my father. 1206 01:27:55,480 --> 01:27:58,147 Macarena, your dad died in Cordoba's prison. 1207 01:27:58,149 --> 01:28:00,148 Who gave you the authority to address this issue? 1208 01:28:00,150 --> 01:28:01,485 Hey, didn't he die of typhus? 1209 01:28:01,735 --> 01:28:03,611 Alright, what about Federico García Lorca then? 1210 01:28:03,613 --> 01:28:05,490 Right, can't overlook that. 1211 01:28:05,906 --> 01:28:09,450 That day the second unit has the Christians' cavalry charge 1212 01:28:09,452 --> 01:28:10,494 on its schedule. 1213 01:28:11,244 --> 01:28:13,703 Some of the extras could perhaps get confused, 1214 01:28:13,705 --> 01:28:16,581 enter Cuelgamuros and rescue Fontiveros. 1215 01:28:16,583 --> 01:28:19,335 But who rescues him? The extras? 1216 01:28:19,337 --> 01:28:22,170 How dumb can you get. The extras? 1217 01:28:22,172 --> 01:28:22,881 We do! 1218 01:28:24,217 --> 01:28:26,884 There will be guards, armed security. 1219 01:28:26,886 --> 01:28:27,885 They could shoot us! 1220 01:28:27,887 --> 01:28:30,220 Don't be a scaredy-cat. There's hardly any security. 1221 01:28:30,222 --> 01:28:32,598 The problem won't be getting him out of Cuelgamuros, 1222 01:28:32,600 --> 01:28:34,767 but getting him later to the French border. 1223 01:28:34,769 --> 01:28:36,186 There are roadblocks all along the route. 1224 01:28:36,729 --> 01:28:39,063 When did you say we shoot the cavalry charge? 1225 01:28:39,065 --> 01:28:41,482 Not this Saturday, next. 1226 01:28:41,484 --> 01:28:43,653 We've got ten days to get a plan together. 1227 01:28:44,195 --> 01:28:45,530 Oh, what a pity! 1228 01:28:46,279 --> 01:28:51,450 I won't be able to be there. That day, we take everything down. 1229 01:28:51,452 --> 01:28:54,955 Wardrobe, the set... in three trucks 1230 01:28:55,373 --> 01:28:59,168 and head for Barcelona, with the entire company. 1231 01:29:05,216 --> 01:29:08,177 Oops! I screwed that one up! 1232 01:29:14,350 --> 01:29:15,226 Done! 1233 01:29:18,145 --> 01:29:20,564 Everybody ready, we're gonna shoot, please! 1234 01:30:06,651 --> 01:30:07,360 Cut! 1235 01:30:10,155 --> 01:30:10,948 We've cut! 1236 01:30:19,457 --> 01:30:20,371 ...and the horses. 1237 01:30:20,373 --> 01:30:22,918 Everybody else can go! Thank you very much! 1238 01:30:24,462 --> 01:30:25,797 Come on, Trini, quick! 1239 01:30:27,464 --> 01:30:28,380 Sweetie... 1240 01:30:28,382 --> 01:30:30,508 I don't know why you feel you have to go with them. 1241 01:30:30,510 --> 01:30:32,345 Trini, drop it! We discussed this already. 1242 01:30:34,388 --> 01:30:35,640 Take the helmet. 1243 01:30:36,807 --> 01:30:38,057 But there will only be one goat? 1244 01:30:38,059 --> 01:30:40,061 Yes, but don't stop with the goat, turn to the left. 1245 01:30:40,520 --> 01:30:44,690 When you see the goat, turn to the left. As soon as you see the goat, go left. 1246 01:30:53,449 --> 01:30:55,952 This guy thinks he's the film's real director. 1247 01:31:09,172 --> 01:31:11,216 Holy shit! He's a Communist! 1248 01:31:20,517 --> 01:31:22,270 Leo, he wants to join us. 1249 01:31:24,146 --> 01:31:25,064 Good luck! 1250 01:31:26,690 --> 01:31:27,441 Oh, Jesus... 1251 01:31:29,694 --> 01:31:30,445 What's wrong? 1252 01:31:30,736 --> 01:31:32,527 This one has decided to come. 1253 01:31:32,529 --> 01:31:33,488 Now what do we do? 1254 01:31:46,293 --> 01:31:47,336 So he comes then. 1255 01:31:48,296 --> 01:31:49,172 Thank you. 1256 01:31:56,928 --> 01:31:58,179 - Bonilla! - What? 1257 01:31:58,181 --> 01:31:59,596 What I don't get is why I can't go. 1258 01:31:59,598 --> 01:32:02,017 No, Julián, we agreed that only "the Christians" go. 1259 01:32:02,310 --> 01:32:03,349 What about her? 1260 01:32:03,351 --> 01:32:06,229 She's supposed to be a Christian! And besides she is the one in command. 1261 01:32:09,734 --> 01:32:10,860 Let's go, Lucía! 1262 01:32:26,583 --> 01:32:30,253 Look, Gary, don't even talk to me. This is not moment, please! 1263 01:32:55,029 --> 01:32:55,905 Damn it. 1264 01:33:02,285 --> 01:33:03,788 These are the Juanelos. 1265 01:33:04,329 --> 01:33:07,372 You can't imagine what it was like to haul these columns of rock from Toledo. 1266 01:33:07,374 --> 01:33:08,083 Come. 1267 01:33:08,418 --> 01:33:09,252 Come up here. 1268 01:33:10,461 --> 01:33:11,794 Come here. 1269 01:33:11,796 --> 01:33:13,673 - Come up. - Careful, careful! 1270 01:33:14,382 --> 01:33:15,258 - Up! - Damn! 1271 01:33:18,218 --> 01:33:19,553 We're stopping here for a smoke. 1272 01:33:19,928 --> 01:33:21,180 No, not now. 1273 01:33:22,265 --> 01:33:23,430 You shouldn't. 1274 01:33:23,432 --> 01:33:24,682 A day is a day. 1275 01:33:24,684 --> 01:33:25,685 You're right. 1276 01:33:31,774 --> 01:33:33,568 You're walking much better. 1277 01:33:34,025 --> 01:33:35,233 Yeah, I am. 1278 01:33:35,235 --> 01:33:37,027 I don't think you need the cast anymore. 1279 01:33:37,029 --> 01:33:39,362 But... What the...? 1280 01:33:39,364 --> 01:33:40,947 Santiago, have you lost your mind? 1281 01:33:40,949 --> 01:33:41,575 Santiago! 1282 01:33:42,493 --> 01:33:44,162 Santiago, stop it! Goddamn it. 1283 01:33:47,373 --> 01:33:49,917 Don't move from here until they come for you. 1284 01:33:51,168 --> 01:33:52,667 What does he mean by "come for you". Who? 1285 01:33:52,669 --> 01:33:53,462 Who cares? 1286 01:33:54,379 --> 01:33:55,964 God bless whoever comes. 1287 01:33:57,175 --> 01:33:58,631 Are we all ready? 1288 01:33:58,633 --> 01:34:00,218 Shooting is about to begin! Please. 1289 01:34:00,677 --> 01:34:02,385 We'll start alongside you, 1290 01:34:02,387 --> 01:34:05,764 and when we hit the curve, we'll be ahead of you, 1291 01:34:05,766 --> 01:34:09,604 and the horses will be behind the camera! 1292 01:34:09,979 --> 01:34:12,356 Got it? Riders in double line! 1293 01:34:12,856 --> 01:34:14,775 OK? Got it? Rolling! 1294 01:34:17,320 --> 01:34:18,821 Let's go! Action! 1295 01:34:27,747 --> 01:34:29,123 This is a man's job. 1296 01:34:30,165 --> 01:34:33,418 I started this whole thing and I'm gonna be there till the end. 1297 01:34:42,387 --> 01:34:44,636 For Spain and Fontiveros! 1298 01:34:44,638 --> 01:34:45,890 Let's go, Blas! 1299 01:34:56,609 --> 01:34:58,317 What's up with you? Have you gone mad? 1300 01:34:58,319 --> 01:35:00,154 Yeah, you got a problem with that? 1301 01:35:17,797 --> 01:35:18,506 What?! 1302 01:35:20,257 --> 01:35:23,049 I don't see what's so funny... 1303 01:35:25,137 --> 01:35:27,472 Double line! Double line! 1304 01:35:59,629 --> 01:36:00,504 The goat! 1305 01:36:00,506 --> 01:36:01,464 Here's the goat! 1306 01:36:01,466 --> 01:36:03,092 - Which goat? - She's so cute! 1307 01:36:14,395 --> 01:36:15,312 Hello! 1308 01:36:15,730 --> 01:36:16,439 Hello. 1309 01:36:17,355 --> 01:36:18,563 I'm getting too old for this... 1310 01:36:18,565 --> 01:36:20,273 You're not too old where vice is concerned. 1311 01:36:20,275 --> 01:36:21,358 Look who's talking. 1312 01:36:21,360 --> 01:36:24,197 Can we keep the party going? I'm nervous enough! 1313 01:36:28,825 --> 01:36:30,160 That way! 1314 01:36:59,022 --> 01:37:00,814 No, man, these people belong to the movie! 1315 01:37:00,816 --> 01:37:02,443 Nobody gets in without permission! 1316 01:37:09,574 --> 01:37:11,242 What's going on?! 1317 01:37:11,244 --> 01:37:12,617 Another one from the film. Let him pass! 1318 01:37:12,619 --> 01:37:16,080 No way! Christians can pass. But Moors... not a chance! 1319 01:37:16,082 --> 01:37:18,167 Don't shoot! Don't shoot! 1320 01:37:23,004 --> 01:37:23,920 Mary, Mother of God! 1321 01:37:23,922 --> 01:37:25,132 What the hell was that? 1322 01:37:32,890 --> 01:37:34,305 What the hell was that? 1323 01:37:34,307 --> 01:37:35,642 Eh? It's nothing. 1324 01:37:36,476 --> 01:37:37,729 Just a routine blast. 1325 01:37:38,437 --> 01:37:40,565 Nothing to worry. Change the chassis. 1326 01:37:40,940 --> 01:37:42,105 There's still some film left. 1327 01:37:42,107 --> 01:37:43,568 Do as I say, dammit! 1328 01:37:43,860 --> 01:37:44,944 Load the camera! 1329 01:37:48,573 --> 01:37:50,115 I knew this could only end up badly! 1330 01:37:51,575 --> 01:37:52,491 What was that? 1331 01:37:52,493 --> 01:37:53,870 Nothing. Get ready, we're leaving. 1332 01:37:54,119 --> 01:37:55,245 Where to? 1333 01:38:34,368 --> 01:38:35,620 I'm coming, Blas! 1334 01:38:38,623 --> 01:38:39,665 Here's the goat! 1335 01:38:39,998 --> 01:38:40,832 It's over here! 1336 01:39:00,352 --> 01:39:01,104 Trini. 1337 01:39:02,855 --> 01:39:04,565 The girl... 1338 01:39:10,445 --> 01:39:12,404 I don't know how to thank you, Macarena. 1339 01:39:12,406 --> 01:39:14,992 Try writing a letter if it all works out well. 1340 01:39:22,874 --> 01:39:26,002 Come on, we gotta get back to the shoot before they return to the campsite! 1341 01:39:30,007 --> 01:39:31,008 Thanks, my Queen. 1342 01:39:32,467 --> 01:39:33,385 Good Luck. 1343 01:39:34,302 --> 01:39:37,055 Come on, have them change their clothes. Quick and into the truck! 1344 01:39:40,059 --> 01:39:41,892 We have no time for fancy salutes. 1345 01:39:41,894 --> 01:39:44,312 Come on and put some civilian clothes on, Blas! 1346 01:39:55,408 --> 01:39:56,993 What did you do with the other shoe? 1347 01:39:57,243 --> 01:39:59,033 - I don't have it. - Now, what do we do? 1348 01:39:59,035 --> 01:40:00,788 Here, one of this. 1349 01:40:03,833 --> 01:40:06,459 Quick, we have to get out of here. 1350 01:40:06,461 --> 01:40:08,253 Come on, run, Blas! 1351 01:40:09,672 --> 01:40:12,089 - Good luck, Fontiveros! - Good luck! 1352 01:40:12,091 --> 01:40:13,383 - Let's go. - He's going to need it. 1353 01:40:13,633 --> 01:40:15,343 He will and we will. 1354 01:40:17,221 --> 01:40:18,013 Goodbye! 1355 01:40:25,896 --> 01:40:26,689 Damn it! 1356 01:40:28,940 --> 01:40:29,733 Julián! 1357 01:40:30,901 --> 01:40:31,694 Castillo! 1358 01:40:32,360 --> 01:40:33,820 Castillo! 1359 01:40:42,788 --> 01:40:43,789 It really stinks in here! 1360 01:40:45,415 --> 01:40:46,458 It's cow shit. 1361 01:40:47,001 --> 01:40:48,753 I know I haven't shit in my pants. 1362 01:40:50,046 --> 01:40:50,797 Have you? 1363 01:40:51,631 --> 01:40:54,008 No! Not yet. 1364 01:40:54,967 --> 01:40:57,345 To me it smells like Glory! 1365 01:41:06,770 --> 01:41:09,439 Come on, everybody ready. We're about to shoot! 1366 01:41:10,565 --> 01:41:12,524 We're rolling on our way back to the base camp. 1367 01:41:12,526 --> 01:41:13,528 Rolling! 1368 01:41:45,935 --> 01:41:48,018 Thanks. Good luck and have a safe trip. 1369 01:41:48,020 --> 01:41:50,019 I'll have a stew in your honor when I arrive. 1370 01:41:50,021 --> 01:41:51,399 - Thanks. - Hope to see you again. 1371 01:41:51,815 --> 01:41:52,816 To your health, comrade. 1372 01:41:54,569 --> 01:41:56,654 Here, your papers. 1373 01:41:57,029 --> 01:41:58,946 You are now called Antonio Fernández. 1374 01:41:58,948 --> 01:42:01,907 The only hitch is the photo. It's 30 years old. It's all I could find. 1375 01:42:01,909 --> 01:42:03,992 Come on, let's go. They're liable to leave without you. 1376 01:42:03,994 --> 01:42:07,371 Nah, Rosales promised me she'd delay things until you get there. 1377 01:42:07,373 --> 01:42:08,875 - Rosa? - Yes, Rosa. 1378 01:42:10,168 --> 01:42:11,461 - Let's go. Quick. - Thank you. 1379 01:42:20,845 --> 01:42:24,804 Okay, go to sleep. I have no idea how we got away with it. 1380 01:42:24,806 --> 01:42:26,224 My legs are still shaking. 1381 01:42:26,641 --> 01:42:28,644 Well, my ass aches, you don't know how much. 1382 01:42:29,102 --> 01:42:30,227 From that... horse. 1383 01:42:30,229 --> 01:42:32,813 Shut up, you almost blew the whole operation. 1384 01:42:32,815 --> 01:42:34,439 I need a drink. 1385 01:42:34,441 --> 01:42:35,648 Now? 1386 01:42:35,650 --> 01:42:39,319 Yeah. I need a stiff drink. Besides, it'll serve as an alibi. 1387 01:42:39,321 --> 01:42:41,988 Alibi? Ah, right, okay I'm going too. 1388 01:42:41,990 --> 01:42:43,909 Yeah, sure, the alibi! 1389 01:42:44,243 --> 01:42:46,120 Go up, hon. I'm joining them for a nightcap. 1390 01:42:46,579 --> 01:42:49,499 I don't know how your stomach can take it. 1391 01:42:50,208 --> 01:42:51,247 Men! 1392 01:42:51,249 --> 01:42:53,461 Lucía, don't stay awake for me! 1393 01:42:57,131 --> 01:42:58,758 Trini, I won't be able to sleep a wink. 1394 01:42:59,300 --> 01:43:00,885 My body is still shaking... 1395 01:43:01,177 --> 01:43:02,635 Who would think it? 1396 01:43:02,637 --> 01:43:04,639 You were moving like a daredevil today. 1397 01:43:07,391 --> 01:43:09,434 I'm going to prepare you a nice warm bath. 1398 01:43:09,726 --> 01:43:11,479 That way you can relax a bit... 1399 01:43:15,315 --> 01:43:17,649 And I'll order up dinner from room service. 1400 01:43:17,651 --> 01:43:18,858 I won't be able to eat a morsel. 1401 01:43:18,860 --> 01:43:21,444 Your stomach has shrunk, right? 1402 01:43:21,446 --> 01:43:24,447 That's what you always say, then you swallow an entire suckling pig. 1403 01:43:24,449 --> 01:43:25,450 Oh my God... 1404 01:43:26,284 --> 01:43:30,956 Me too. With all these adventures, my stomach has shrunk. 1405 01:43:31,457 --> 01:43:32,417 I'm nervous. 1406 01:43:56,399 --> 01:43:57,814 I think we're being followed. 1407 01:43:57,816 --> 01:43:58,734 Don't turn around. 1408 01:43:59,860 --> 01:44:02,195 When you get to the corner, turn right. I'll go left. 1409 01:44:02,446 --> 01:44:04,865 If we're lucky and he follows me, I'll try to throw him off. 1410 01:44:05,283 --> 01:44:07,827 We'll meet at the theatre or never again. 1411 01:44:08,494 --> 01:44:09,492 Lots of luck. 1412 01:44:09,494 --> 01:44:10,287 Thanks. 1413 01:44:38,690 --> 01:44:39,357 Stop! 1414 01:44:39,900 --> 01:44:40,693 Police! 1415 01:44:47,574 --> 01:44:48,700 Papers, please. 1416 01:44:49,827 --> 01:44:50,535 Yes. 1417 01:45:00,546 --> 01:45:02,045 The photograph is a bit old. 1418 01:45:02,047 --> 01:45:05,008 Must be from grade school. 1419 01:45:05,385 --> 01:45:36,455 You're going to have to come with me to headquarters. 1420 01:45:36,457 --> 01:45:37,542 Come in. 1421 01:45:38,834 --> 01:45:39,752 Not a sound. 1422 01:45:40,753 --> 01:45:43,381 It belongs to the girl's boyfriend. He's a civil guard. 1423 01:45:44,798 --> 01:45:47,301 Kid... where are you going? 1424 01:45:49,721 --> 01:45:50,888 For Chrissake... 1425 01:45:51,931 --> 01:45:54,098 Can anyone tell me what in the world we're waiting for? 1426 01:45:54,100 --> 01:45:56,015 It'll just be a minute, dear. 1427 01:45:56,017 --> 01:45:57,434 It's getting late! 1428 01:45:57,436 --> 01:45:58,227 I know. 1429 01:45:58,229 --> 01:46:01,063 Regarding what happened, mum's the word. They'll shit themselves. 1430 01:46:01,065 --> 01:46:02,442 The less they know the better. 1431 01:46:07,154 --> 01:46:08,655 We're going, just a minute. 1432 01:46:13,244 --> 01:46:14,579 I have to make a call. 1433 01:46:36,641 --> 01:46:37,515 Hello? 1434 01:46:37,517 --> 01:46:39,352 Mama has left the hospital. 1435 01:46:39,770 --> 01:46:41,394 Sorry, but you have the wrong number. 1436 01:46:41,396 --> 01:46:42,729 It's me, you fool! 1437 01:46:42,731 --> 01:46:45,818 - Oh, Rosa, I didn't recogn-- - No names, Trini! 1438 01:46:46,276 --> 01:46:49,238 Oh, right. Sorry I forgot we were using a password. 1439 01:46:49,489 --> 01:46:53,201 Thanks for calling. Give my love to mama. 1440 01:46:55,119 --> 01:46:56,162 My Lord! 1441 01:46:56,454 --> 01:46:58,122 That woman can really fly off the handle! 1442 01:46:58,873 --> 01:46:59,749 We're leaving. 1443 01:47:05,629 --> 01:47:06,795 - Good luck. - Thanks. 1444 01:47:06,797 --> 01:47:08,465 - Let's go. - We'll need it. 1445 01:47:23,605 --> 01:47:27,148 Oh, Trini. I won't be able to calm down till they've crossed the French border. 1446 01:47:27,150 --> 01:47:29,569 For the moment, I´m going to light a candle for Our Lady of Macarena. 1447 01:47:31,279 --> 01:47:32,239 Weren't you an atheist? 1448 01:47:33,658 --> 01:47:35,075 So, how is that relevant? 1449 01:47:46,421 --> 01:47:47,420 Hey, what's going on? 1450 01:47:47,422 --> 01:47:48,923 Relax, it's just me. 1451 01:47:49,841 --> 01:47:51,758 Let me stay here beside you for the night. 1452 01:47:52,760 --> 01:47:54,928 I'm shitting in my pants. I can't fall asleep. 1453 01:47:55,596 --> 01:47:58,641 Imagine us switching back and reforming at this stage of the game... 1454 01:48:14,656 --> 01:48:15,490 Good night. 1455 01:48:16,492 --> 01:48:18,410 Please get out, we need to check the trucks. 1456 01:48:24,917 --> 01:48:25,668 Lift it up. 1457 01:48:28,128 --> 01:48:31,716 As Muñoz Seca said to his executioners before they shot him: 1458 01:48:32,800 --> 01:48:36,721 "You can take my house and money, you can even take my life, 1459 01:48:37,262 --> 01:48:39,265 but there is one thing that you cannot take away. 1460 01:48:40,600 --> 01:48:41,934 And that is the fear I feel". 1461 01:48:42,351 --> 01:48:45,271 It's full of theater personnel, above all, actors. 1462 01:48:53,863 --> 01:48:54,696 Good night, lady. 1463 01:48:56,281 --> 01:48:57,492 Good night. 1464 01:48:57,949 --> 01:48:59,327 Rosales, we're done for! 1465 01:48:59,994 --> 01:49:02,286 - Hide yourself! - Wait, wait! 1466 01:49:02,288 --> 01:49:03,661 - Please... - Wait. 1467 01:49:03,663 --> 01:49:04,873 - Here. - No! 1468 01:49:05,792 --> 01:49:07,209 Please, hide yourself! 1469 01:49:07,834 --> 01:49:08,794 I'm not gonna hide myself. 1470 01:49:12,089 --> 01:49:16,050 "Don't become disheartened, my daughter. Control yourself; 1471 01:49:16,052 --> 01:49:20,470 soon you will be married to the finest and most noble knight in Castille. 1472 01:49:20,472 --> 01:49:26,354 He is the one known as 'The Knight from Olmedo'". 1473 01:49:30,274 --> 01:49:34,654 "Knife and lance wounds were inflicted on the bulls like Hector. 1474 01:49:35,029 --> 01:49:38,697 Armed he looked like Achilles observing the siege of Troy; 1475 01:49:38,699 --> 01:49:40,741 dressed in his finest robes he looked like Adonis. 1476 01:49:40,743 --> 01:49:42,492 May his fate be right in the heavens above! 1477 01:49:42,494 --> 01:49:45,246 You will live protected by a husband who knows the meaning of discretion. 1478 01:49:45,248 --> 01:49:48,124 Woe to the lady whose husband is a fool." 1479 01:49:48,126 --> 01:49:49,707 Why did you open the door? 1480 01:49:49,709 --> 01:49:53,045 Can't a person work in peace, without being interrupted? 1481 01:49:53,047 --> 01:49:54,712 Opening night is tomorrow in Barcelona! 1482 01:49:54,714 --> 01:49:57,590 Excuse me, madam, but this is a routine check. 1483 01:49:57,592 --> 01:49:59,260 Do what you have to do! 1484 01:49:59,262 --> 01:50:04,223 Do your "routine check" and let us work, for heaven's sake! 1485 01:50:04,225 --> 01:50:07,017 Sorry, madam, continue as you were... 1486 01:50:07,019 --> 01:50:10,645 What did you say? "Continue"? You disrupted my monologue! 1487 01:50:10,647 --> 01:50:14,944 It's impossible to carry out, I have to start again "Da Capo"! 1488 01:50:15,986 --> 01:50:17,402 "I'm not the person who I was; 1489 01:50:17,404 --> 01:50:19,404 I've died and the person who was born is neither Don Mendo 1490 01:50:19,406 --> 01:50:21,322 nor has he ever been him, nor will he be him ever again. 1491 01:50:21,324 --> 01:50:24,035 I am an entity, an illusion. I am a tattered garment, a shadow. 1492 01:50:25,163 --> 01:50:27,665 Someone without a country and without a name. 1493 01:50:28,415 --> 01:50:29,333 An aberration. 1494 01:50:29,958 --> 01:50:33,003 A man who should he discover himself to be a man... would be amazed." 1495 01:50:35,422 --> 01:50:36,465 Many thanks. 1496 01:50:36,882 --> 01:50:37,966 Good night. 1497 01:50:39,635 --> 01:50:41,135 What a savage beast! 1498 01:50:41,137 --> 01:50:42,219 A bit over the top, I'd say. 1499 01:50:42,221 --> 01:50:44,345 He, on the other hand, was rather... more natural. 1500 01:50:44,347 --> 01:50:45,807 Exactly. He was... 1501 01:50:48,811 --> 01:50:50,435 Are you crazy, Rosales! Don't you see...? 1502 01:50:50,437 --> 01:50:51,228 Me, crazy? 1503 01:50:51,230 --> 01:50:52,938 I'm doing Lope de Vega 1504 01:50:52,940 --> 01:50:55,441 and you launch into "The Revenge of Don Mendo"? 1505 01:50:55,443 --> 01:50:58,527 Since you mentioned Muñoz Seca before and I had done Don Mendo as a student... 1506 01:50:58,529 --> 01:50:59,530 with the nerves and all... 1507 01:51:38,569 --> 01:51:39,529 Did I do something wrong? 1508 01:51:40,695 --> 01:51:41,780 Not to my knowledge... 1509 01:51:43,074 --> 01:51:44,784 Seems I'm invisible. 1510 01:51:46,953 --> 01:51:48,786 We don't want to arouse suspicions. 1511 01:51:48,788 --> 01:51:50,415 Ah, so that's why... 1512 01:51:52,040 --> 01:51:54,001 And you? Why don't you look at me when you talk to me? 1513 01:51:54,334 --> 01:51:56,921 For the same reason. I don't want to arouse suspicions. 1514 01:51:59,673 --> 01:52:01,508 I thought you were embarrassed to talk to me. 1515 01:52:02,927 --> 01:52:03,761 Me? 1516 01:52:04,470 --> 01:52:05,387 Yeah, you. 1517 01:52:15,981 --> 01:52:16,690 Bye. 1518 01:52:24,824 --> 01:52:27,410 Oh, this is going to be messy... 1519 01:52:28,910 --> 01:52:31,120 But, what is she doing. Is she nuts? 1520 01:52:31,122 --> 01:52:32,373 A little bit. 1521 01:52:33,039 --> 01:52:34,167 Great, just what we need it. 1522 01:52:37,753 --> 01:52:39,171 And what will you do afterwards? 1523 01:52:40,964 --> 01:52:41,923 After what? 1524 01:52:42,800 --> 01:52:44,217 After the movie. 1525 01:52:45,093 --> 01:52:46,053 The next one. 1526 01:52:47,805 --> 01:52:50,475 I meant what are you doing after with your life? 1527 01:52:54,520 --> 01:52:56,147 Don't you want to travel? 1528 01:52:57,065 --> 01:52:58,649 You know, see the world? 1529 01:53:00,193 --> 01:53:01,444 What are you trying to say? 1530 01:53:02,195 --> 01:53:03,571 Are you dumb or just look like it? 1531 01:53:06,074 --> 01:53:08,367 Movies end and people go their own way. 1532 01:53:08,909 --> 01:53:10,327 These things happen. 1533 01:53:13,372 --> 01:53:15,333 Well, some ships set sail only once in a lifetime. 1534 01:53:16,042 --> 01:53:17,376 And if you miss the boat... 1535 01:53:19,337 --> 01:53:21,089 You just said something that is very true. 1536 01:53:21,422 --> 01:53:22,464 Amen to that. 1537 01:53:23,466 --> 01:53:25,258 I don't know what else you want me to say. 1538 01:53:25,635 --> 01:53:28,512 I can´t get down on my knees, I´m in my costume. 1539 01:53:34,976 --> 01:53:38,189 What did she say to leave you looking like that? 1540 01:53:39,856 --> 01:53:40,732 Things. 1541 01:53:41,818 --> 01:53:44,986 Great. Another Leo, another mess, no less. 1542 01:53:45,738 --> 01:53:48,031 No, my little girl doesn't welcome a gust of fresh air right. 1543 01:53:49,742 --> 01:53:50,868 Go ahead. 1544 01:53:51,159 --> 01:53:51,952 Bye. 1545 01:54:11,138 --> 01:54:12,056 My God. 1546 01:54:13,557 --> 01:54:15,392 Franco is coming! 1547 01:54:16,394 --> 01:54:18,271 Franco is coming! 1548 01:54:20,189 --> 01:54:22,024 Franco is coming! 1549 01:54:34,662 --> 01:54:35,745 What a temper! 1550 01:54:35,747 --> 01:54:37,328 Translate, we're in suspense here. 1551 01:54:37,330 --> 01:54:39,456 - She doesn't want to meet him. - That much we figured out. 1552 01:54:39,458 --> 01:54:40,374 Uh, you speak English? 1553 01:54:40,376 --> 01:54:42,751 - Franco has arrived! - Goddammit! 1554 01:54:42,753 --> 01:54:43,754 Sorry, sorry. 1555 01:54:52,387 --> 01:54:55,015 - Miss Granada, it's Pepe... - And Julián! 1556 01:54:55,766 --> 01:54:56,600 Can we come in? 1557 01:55:05,985 --> 01:55:08,443 No! I'm not going to meet that vicious creep! 1558 01:55:08,445 --> 01:55:12,656 Damn it, Macarena, it's very important for the production. 1559 01:55:12,658 --> 01:55:15,745 It's key for fostering friendly Spanish-American relations. 1560 01:55:16,244 --> 01:55:19,705 Pepe, have you forgotten that my dad died in prison? 1561 01:55:19,707 --> 01:55:23,586 Your dad and many others, but it's good that the blockade has been lifted, 1562 01:55:23,961 --> 01:55:26,461 that Spain is opening up and visitors are coming... 1563 01:55:26,463 --> 01:55:27,422 that you've come back... 1564 01:55:28,173 --> 01:55:32,095 These North Americans bring jobs and new opportunities. 1565 01:55:32,427 --> 01:55:34,430 Let's see if the country can get back on its feet. 1566 01:55:34,846 --> 01:55:37,014 "Get back on its feet"? This is getting back on its feet? 1567 01:55:37,016 --> 01:55:39,140 Look, Macarena, you're righter than right. 1568 01:55:39,142 --> 01:55:41,768 But, if this movie goes well, a lot of others will follow. 1569 01:55:41,770 --> 01:55:43,019 It could be the start of something. 1570 01:55:43,021 --> 01:55:45,688 Hear, hear! Let's not screw this up ahead of time. 1571 01:55:45,690 --> 01:55:49,693 Macarena, all you have to do is meet-and-greet the guy. 1572 01:55:49,695 --> 01:55:51,319 Let him see you film just one shot. 1573 01:55:51,321 --> 01:55:53,656 He only wants to watch you do a scene. 1574 01:55:53,658 --> 01:55:56,282 He'll probably leave right away. He must have a very tight agenda. 1575 01:55:56,284 --> 01:55:58,577 Yeah, he keeps busy by making life miserable for Spaniards 1576 01:55:58,579 --> 01:56:00,246 from sunrise to sunset. 1577 01:56:00,248 --> 01:56:01,080 Give me a break. 1578 01:56:01,082 --> 01:56:03,290 My God, they probably suspect something. 1579 01:56:03,292 --> 01:56:06,419 No, no. If they suspected something, we'd all be in prison by now. 1580 01:56:06,421 --> 01:56:07,588 What do you want me to say? 1581 01:56:07,838 --> 01:56:10,630 If we survived Hitler who was a true leading man, 1582 01:56:10,632 --> 01:56:12,675 how can we not take a photo and greet this guy, 1583 01:56:12,677 --> 01:56:14,095 who's no more than a supporting player? 1584 01:56:54,092 --> 01:56:54,966 How do I look? 1585 01:56:54,968 --> 01:56:56,176 Divine, honey. 1586 01:56:56,178 --> 01:56:57,385 You try, Trini. 1587 01:56:57,387 --> 01:56:58,221 I'll do my best. 1588 01:56:59,473 --> 01:57:00,973 I'm not too made-up, am I? 1589 01:57:00,975 --> 01:57:03,102 Less than for Mr. Norberto's burial. 1590 01:57:03,602 --> 01:57:05,310 - What a "bitch" you can be! - You're so right. 1591 01:57:05,312 --> 01:57:07,313 What in heavens possessed you to marry me? 1592 01:57:07,315 --> 01:57:10,359 Franco is coming! Please! Everybody ready! 1593 01:57:16,199 --> 01:57:17,033 Franco is here. 1594 01:57:21,244 --> 01:57:22,120 Americans first! 1595 01:57:25,373 --> 01:57:28,084 Please, Americans first! Félix, take this, please! 1596 01:57:28,086 --> 01:57:29,753 Everyone ready. 1597 01:57:35,927 --> 01:57:39,472 His Excellency, Generalissimo Francisco Franco! 1598 01:57:39,931 --> 01:57:40,681 Excellency. 1599 01:57:41,015 --> 01:57:43,182 Pepe Bonilla. Here for the Spanish end of the production. 1600 01:57:43,184 --> 01:57:44,183 Nice to meet you. 1601 01:57:44,185 --> 01:57:46,102 The Producer, Mr. Spiegelman. 1602 01:57:46,104 --> 01:57:47,396 Yeah, we already know each other. 1603 01:57:49,981 --> 01:57:51,439 Julián Torralba, right? 1604 01:57:51,441 --> 01:57:53,858 - At your service, my General. - I used to like your films a lot. 1605 01:57:53,860 --> 01:57:55,611 I'm talking about... 1606 01:57:55,613 --> 01:57:56,948 That was centuries ago... 1607 01:57:58,449 --> 01:58:00,326 - Before the war, I imagine. - More or less. 1608 01:58:00,743 --> 01:58:02,410 "Captain of the Flanders Regiment". 1609 01:58:02,412 --> 01:58:04,577 - You were very good in that. - Thank you, your Excellency. 1610 01:58:04,579 --> 01:58:06,540 We haven't seen much of you lately. 1611 01:58:07,374 --> 01:58:10,626 Yes, well, I'm still working, believe it or not. 1612 01:58:10,628 --> 01:58:13,840 Working in Spanish cinema also means working for Spain. 1613 01:58:14,757 --> 01:58:16,801 Mr. John Scott, the director. 1614 01:58:17,885 --> 01:58:19,302 Inform him that we no longer do that. 1615 01:58:21,138 --> 01:58:24,057 And all those medals? Did you fight in the First World War? 1616 01:58:48,749 --> 01:58:53,501 Yes, erm... He's fought in the first... in the second... 1617 01:58:53,503 --> 01:58:55,755 We the military are first and foremost military. 1618 01:58:55,757 --> 01:58:57,592 We are part of one large family. 1619 01:59:00,636 --> 01:59:02,597 I know all your films by heart 1620 01:59:03,263 --> 01:59:05,389 and I must say that no one has been able to portray 1621 01:59:05,391 --> 01:59:07,018 the military and the war like you. 1622 01:59:09,145 --> 01:59:10,560 The American Actor. 1623 01:59:10,562 --> 01:59:12,815 I know very well Mr. Gary Jones. 1624 01:59:18,529 --> 01:59:21,115 Tell him I enjoyed very much his work in "The Prancing Pirate". 1625 01:59:28,413 --> 01:59:31,041 The Screenwriter of the movie, Mr. Berman. 1626 01:59:31,583 --> 01:59:33,209 We ply the same trade. 1627 01:59:33,211 --> 01:59:34,712 I, too, have written a script. 1628 01:59:37,297 --> 01:59:38,214 Please, excuse me. 1629 01:59:38,216 --> 01:59:40,968 Continue with your work. I do not wish to interrupt. 1630 02:00:16,378 --> 02:00:18,588 Good day, Miss Granada. 1631 02:00:19,507 --> 02:00:21,381 Good day, Excellency. 1632 02:00:21,383 --> 02:00:23,341 You are lucky to be a star. 1633 02:00:23,343 --> 02:00:25,510 Uh, right... Isn't that nice? 1634 02:00:25,512 --> 02:00:27,180 I mean a Hollywood star. 1635 02:00:27,556 --> 02:00:30,349 At this time we are not interested in any scandal 1636 02:00:30,351 --> 02:00:35,147 that would taint our newly-acquired bond with the Americans. 1637 02:00:36,315 --> 02:00:37,817 That's just fine and dandy. 1638 02:00:40,360 --> 02:00:42,611 Watch... how he closes down the picture. 1639 02:00:42,613 --> 02:00:46,157 Or arrests her. And we have to finish the movie with Ana Mariscal! 1640 02:00:46,159 --> 02:00:47,575 I'm sure she doesn't speak English. 1641 02:00:47,577 --> 02:00:49,203 What the hell could they be talking about? 1642 02:00:49,537 --> 02:00:50,786 Knowing my sweet girl, 1643 02:00:50,788 --> 02:00:53,246 she's capable of saying the first thing that comes to mind. 1644 02:00:53,248 --> 02:00:55,292 We should move on. This man would like to see a shot. 1645 02:00:55,709 --> 02:00:56,751 Boy, the megaphone! 1646 02:00:56,753 --> 02:01:01,589 Everyone ready! We're going to shoot! Camera, sound... Everyone! 1647 02:01:01,591 --> 02:01:02,800 Miss Granada, 1648 02:01:03,383 --> 02:01:05,384 don't think I was born yesterday. 1649 02:01:05,386 --> 02:01:07,719 Whether you were born yesterday or not is not my business. 1650 02:01:07,721 --> 02:01:09,598 Don't toy with my patience. 1651 02:01:09,848 --> 02:01:12,433 We have solid information regarding your participation 1652 02:01:12,435 --> 02:01:14,520 in certain recent events. 1653 02:01:14,811 --> 02:01:16,314 What events are those? 1654 02:01:17,022 --> 02:01:18,024 Miss, don't push me. 1655 02:01:18,274 --> 02:01:20,359 You're lucky to have American citizenship... 1656 02:01:20,610 --> 02:01:22,777 You got that right. And I'm damn proud of it too. 1657 02:01:22,779 --> 02:01:25,446 If you were a Spaniard, I could have you arrested 1658 02:01:25,448 --> 02:01:27,365 and locked up in some cell to rot. 1659 02:01:29,619 --> 02:01:31,579 Like you did to my dad, right? 1660 02:01:32,954 --> 02:01:34,457 So, we're even. 1661 02:01:35,415 --> 02:01:36,708 You and I, even? 1662 02:01:37,418 --> 02:01:39,210 On the contrary, Auntie Mary. 1663 02:01:39,212 --> 02:01:42,381 Well, I think you understand perfectly what I've been saying. 1664 02:01:43,716 --> 02:01:45,551 Look, your Excellency. 1665 02:01:46,177 --> 02:01:47,053 You know what? 1666 02:01:48,053 --> 02:01:49,719 Whatever you say... 1667 02:01:49,721 --> 02:01:51,223 I wipe my ass with. 1668 02:02:16,289 --> 02:02:17,332 Come on, let's shoot! 1669 02:02:58,039 --> 02:03:02,711 THE QUEEN OF SPAIN 1670 02:03:02,713 --> 02:03:07,713 Subtitles by explosiveskull 120615

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.