Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:47,276 --> 00:00:52,276
Subtitles by explosiveskull
2
00:01:03,809 --> 00:01:04,894
On this day,
3
00:01:05,227 --> 00:01:08,063
with the Red Army
captured and disarmed,
4
00:01:08,689 --> 00:01:11,317
our national troops have achieved
5
00:01:11,775 --> 00:01:14,028
their military objectives.
6
00:01:14,861 --> 00:01:17,697
War is over!
7
00:01:28,417 --> 00:01:30,251
On the first anniversary of peace,
8
00:01:30,253 --> 00:01:34,338
following The Victory March
down the Paseo de la Castellana
9
00:01:34,340 --> 00:01:37,757
General Francisco Franco,
departed for Risco de la Nava
10
00:01:37,759 --> 00:01:40,344
in the Guadarrama Mountains,
to officially launch
11
00:01:40,346 --> 00:01:42,513
the commencement of work
on a future monument
12
00:01:42,515 --> 00:01:45,184
that will honor the nation's
fallen troops for God and for Spain.
13
00:02:31,606 --> 00:02:33,855
Spanish film actress, Macarena Granada,
14
00:02:33,857 --> 00:02:37,151
who has caught America's eye
in supporting roles
15
00:02:37,153 --> 00:02:38,738
with her beauty and talent,
16
00:02:38,987 --> 00:02:42,364
makes her debut as a leading lady
17
00:02:42,366 --> 00:02:45,202
under the stewardship
of Otto von Fischer.
18
00:02:47,705 --> 00:02:49,624
At the end, the village will be reborn
19
00:02:50,207 --> 00:02:53,919
and the city will resurface
from its ruins.
20
00:02:54,337 --> 00:02:56,130
And France will be rebuilt.
21
00:03:10,519 --> 00:03:14,479
The Great American Nation,
with huge economic power
22
00:03:14,481 --> 00:03:18,109
and inevitable creative capacity,
starts a realistic political strategy
23
00:03:18,111 --> 00:03:21,364
to stretch relationships
with international significance.
24
00:03:35,211 --> 00:03:37,253
On San Juan Bosco Day,
25
00:03:37,255 --> 00:03:41,173
Madrid is hosting Film Awards Ceremony.
26
00:03:41,175 --> 00:03:43,969
Annually presented by the Syndicate.
27
00:03:44,428 --> 00:03:47,304
Luis García Berlanga,
for "Bienvenido Mr. Marshall"
28
00:03:47,306 --> 00:03:51,226
and Rafael Gil, for "La Guerra de Dios",
won the golden award.
29
00:04:03,405 --> 00:04:05,239
Spain, now is part of the U.N
30
00:04:05,241 --> 00:04:08,994
where it belongs,
because of its importance.
31
00:04:10,537 --> 00:04:12,913
Following the enormous success
of "Les Diaboliques",
32
00:04:12,915 --> 00:04:18,502
director Henri-Georges Clouzot
at La Victorine Studios in Nice,
33
00:04:18,504 --> 00:04:21,588
has begun shooting "Le Mystère Picasso".
34
00:04:21,590 --> 00:04:23,883
In the film,
he will unveil for movie-goers
35
00:04:23,885 --> 00:04:26,429
some of the secrets
of the great Spanish genius.
36
00:04:27,971 --> 00:04:31,389
In another display
of excellent Spanish-American relations,
37
00:04:31,391 --> 00:04:34,268
the renowned Hollywood producer
Max Spiegelman
38
00:04:34,270 --> 00:04:37,437
will bring to the giant screen the life
of Isabel, the Catholic Queen...
39
00:04:37,439 --> 00:04:40,107
The movie will be directed
by veteran filmmaker John Scott,
40
00:04:40,109 --> 00:04:42,317
who has won more Oscars
than anyone in film history.
41
00:04:42,319 --> 00:04:44,403
A true living legend
in the moviemaking world!
42
00:04:44,405 --> 00:04:46,322
Responsible for giving life
to Queen Isabel
43
00:04:46,324 --> 00:04:49,744
could not be other than the great
Hollywood star Macarena Granada.
44
00:07:00,583 --> 00:07:01,874
Wow, Longinos!
45
00:07:01,876 --> 00:07:03,376
I certainly wasn't expecting this.
46
00:07:03,961 --> 00:07:05,922
Damn, Mr. Fontiveros!
47
00:07:06,297 --> 00:07:07,297
What's left of him.
48
00:07:07,715 --> 00:07:09,632
They said you were dead.
49
00:07:09,634 --> 00:07:11,343
The Devil always looks after his own...
50
00:07:15,680 --> 00:07:16,971
By the way, Longinos,
51
00:07:16,973 --> 00:07:18,100
how old are you now?
52
00:07:19,184 --> 00:07:21,603
I was a grandpa
when movies were invented.
53
00:07:21,853 --> 00:07:24,773
I'm going on a century, God willing.
54
00:07:25,148 --> 00:07:26,817
And even if He isn't,
I'll still make it.
55
00:07:53,970 --> 00:07:56,595
I'm Father Quintanilla.
I've brought the little orphans.
56
00:07:56,597 --> 00:07:58,055
You have to wait a bit, Father.
57
00:07:58,057 --> 00:07:59,848
They are in the fittings
with the actors.
58
00:07:59,850 --> 00:08:02,144
The Christian children have arrived!
59
00:08:03,896 --> 00:08:06,396
But what is all this scandal?
60
00:08:06,398 --> 00:08:09,151
All on your knees!
61
00:08:09,401 --> 00:08:11,110
On your knees!
You are all grounded!
62
00:08:11,112 --> 00:08:12,987
The innocent pay for the sins of others.
63
00:08:12,989 --> 00:08:15,324
All on your knees!
64
00:08:31,715 --> 00:08:34,177
What a super production!
65
00:08:36,636 --> 00:08:40,391
Is it fair to keep me waiting
without a miserable coffee?
66
00:08:42,184 --> 00:08:44,186
I've been here since 8 am.
67
00:08:45,771 --> 00:08:48,607
You don't know who my husband is!
68
00:08:48,857 --> 00:08:49,733
Do you?
69
00:08:51,944 --> 00:08:54,322
When Mr. Norberto's was here,
this never happened.
70
00:08:54,947 --> 00:08:55,907
Look.
71
00:08:56,240 --> 00:08:58,076
I'm complaining to Mr. Bonilla!
72
00:08:58,325 --> 00:08:59,534
And to Mr. Marciano!
73
00:09:00,285 --> 00:09:01,078
Lucía?
74
00:09:05,916 --> 00:09:07,417
Fontiveros...
75
00:09:16,718 --> 00:09:18,009
Where did you crawl out from?
76
00:09:18,011 --> 00:09:20,763
Look, babe, I already was
a romantic beau before you were born.
77
00:09:20,765 --> 00:09:22,431
No way.
78
00:09:22,433 --> 00:09:25,311
With this outfit, I look like
Ali Baba and the forty thieves.
79
00:09:25,977 --> 00:09:28,354
Give me a break with the damn turban.
80
00:09:28,356 --> 00:09:29,982
What do you think, Lucía?
81
00:09:37,824 --> 00:09:38,741
Blas?!
82
00:09:43,703 --> 00:09:46,248
So, you're all in the picture!
All of you?
83
00:09:46,498 --> 00:09:47,624
Isn't it unbelievable?
84
00:09:48,000 --> 00:09:49,919
You know the girl is coming, right?
85
00:09:50,420 --> 00:09:51,501
Macarena?
86
00:09:51,503 --> 00:09:53,755
Yeah, I read it in the papers in France.
87
00:09:54,674 --> 00:09:56,590
She's the Queen.
Who else would she play?
88
00:09:56,592 --> 00:09:57,383
Right.
89
00:09:57,385 --> 00:10:00,635
It´s a coincidence you both returned
at nearly the same time.
90
00:10:00,637 --> 00:10:02,721
Yeah, what a coincidence...
91
00:10:02,723 --> 00:10:03,974
I'm also going to be a king!
92
00:10:04,474 --> 00:10:06,392
You're Fernando, the Catholic King?
93
00:10:06,394 --> 00:10:07,934
He wishes...
94
00:10:07,936 --> 00:10:11,022
It's a small role,
like a guest artist or something.
95
00:10:11,399 --> 00:10:12,692
I'm the Moorish king.
96
00:10:13,150 --> 00:10:15,361
I'm Boabdil! For Pete's sake!
97
00:10:16,404 --> 00:10:18,322
You won't believe who plays my mother?
98
00:10:19,240 --> 00:10:20,408
Rosales.
99
00:10:20,949 --> 00:10:22,575
Rosa? She's in Spain?
100
00:10:22,577 --> 00:10:25,745
Yeah, she came back a few months ago
following a tour of South America.
101
00:10:25,747 --> 00:10:28,246
She's at the María Guerrero Theatre,
in a Lope de Vega play.
102
00:10:28,248 --> 00:10:30,081
Trying to stay alive.
Like everybody else.
103
00:10:30,083 --> 00:10:30,792
Sure.
104
00:10:32,878 --> 00:10:34,880
You will see the sets, Blas.
105
00:10:35,173 --> 00:10:37,133
Finally! The Tower of Comares.
106
00:10:37,675 --> 00:10:40,176
It goes there,
on the patio of the Arrayanes.
107
00:10:40,178 --> 00:10:42,260
Be careful with the cypresses!
108
00:10:42,262 --> 00:10:43,889
You are going to spoil them!
109
00:10:44,806 --> 00:10:46,014
Venancio!
110
00:10:46,016 --> 00:10:49,268
Please, paint the cloud whiter,
it should glow!
111
00:10:49,270 --> 00:10:51,895
We are in Granada,
not in "Wuthering Heights"!
112
00:10:51,897 --> 00:10:54,398
Darling, look, we have a visitor.
113
00:10:54,400 --> 00:10:56,692
Just what I need.
Lord, what a mess!
114
00:10:56,694 --> 00:10:57,819
Hello, Julián.
115
00:11:00,573 --> 00:11:02,699
Very nice job on the Alhambra, Castillo.
116
00:11:06,913 --> 00:11:08,414
Mary, mother of God!
117
00:11:08,790 --> 00:11:09,748
Oh my God!
118
00:11:21,093 --> 00:11:23,720
You look like you saw... a ghost.
119
00:11:24,179 --> 00:11:26,473
Oh my God!
120
00:11:27,474 --> 00:11:29,017
Oh my God!
121
00:11:35,232 --> 00:11:36,316
Are you Blas Fontiveros?!
122
00:11:36,858 --> 00:11:38,067
Do we know each other?
123
00:11:38,069 --> 00:11:39,319
Yeah, but...
124
00:11:39,862 --> 00:11:41,445
I doubt you remember me.
125
00:11:41,447 --> 00:11:44,197
I brought you a coffee once...
more than twenty years ago!
126
00:11:44,199 --> 00:11:45,740
He is Bonilla's nephew.
127
00:11:45,742 --> 00:11:47,326
Well, Pepe Bonilla.
128
00:11:47,328 --> 00:11:48,413
First Assistant.
129
00:11:48,746 --> 00:11:50,663
- Nice to meet you.
- Nice to meet you.
130
00:11:50,665 --> 00:11:53,541
Miss Gandía, wardrobe people
are looking for you like crazy!
131
00:11:53,543 --> 00:11:55,086
Now they are rushing us...
132
00:11:56,378 --> 00:11:57,753
Blas, see you later, right?
133
00:11:57,755 --> 00:11:59,631
- You probably have a lot to tell us.
- Sure.
134
00:12:00,967 --> 00:12:04,759
Castillo, Mr Spiegelman wants to see
the matte painting with you.
135
00:12:04,761 --> 00:12:05,762
For God's sake!
136
00:12:06,179 --> 00:12:07,053
Nice to meet you.
137
00:12:07,055 --> 00:12:09,264
Come with me to see the palace.
It is fantastic.
138
00:12:09,266 --> 00:12:10,390
Let's go, Blas.
139
00:12:10,392 --> 00:12:13,394
You will see the power
of these Americans.
140
00:12:13,396 --> 00:12:14,812
Castillo hasn't changed a bit.
141
00:12:14,814 --> 00:12:15,606
Castillo?
142
00:12:16,690 --> 00:12:18,358
What a howl!
143
00:12:18,859 --> 00:12:19,692
What's the scoop?
144
00:12:19,694 --> 00:12:20,567
He got married!
145
00:12:20,569 --> 00:12:21,777
No! Seriously?
146
00:12:21,779 --> 00:12:23,322
Incredible, but true.
147
00:12:24,073 --> 00:12:25,867
So, he's no longer... He's cured?
148
00:12:26,992 --> 00:12:29,619
Nah, there's no cure for that.
149
00:12:29,953 --> 00:12:32,622
The most incredible thing
is who the lucky lady is.
150
00:12:35,041 --> 00:12:36,918
Julián, you have me in suspense.
151
00:12:37,837 --> 00:12:38,713
With...
152
00:12:39,630 --> 00:12:41,297
- With?
- With Lucía.
153
00:12:41,299 --> 00:12:42,673
Lucía? What are you saying!
154
00:12:42,675 --> 00:12:44,761
What it is. Seeing is believing.
155
00:12:45,093 --> 00:12:46,469
So, has he reformed?
156
00:12:46,471 --> 00:12:49,721
No way.
She is the one who crossed over.
157
00:12:49,723 --> 00:12:51,307
I don't get it, I don't follow you.
158
00:12:51,309 --> 00:12:52,807
Well, she's a lesbian now.
159
00:12:52,809 --> 00:12:53,642
Uh, then why...?
160
00:12:53,644 --> 00:12:55,644
It's a marriage of convenience.
161
00:12:55,646 --> 00:12:57,439
For appearances' sake.
162
00:13:15,165 --> 00:13:16,833
Almost ready, almost.
163
00:13:19,420 --> 00:13:20,253
Thank you.
164
00:13:25,008 --> 00:13:26,259
Blas, let me introduce you.
165
00:13:29,179 --> 00:13:34,267
Mr. Spiegelman, the film's producer
and Mr. Berman, our screenwriter.
166
00:13:39,439 --> 00:13:40,315
Nice to meet you.
167
00:13:41,025 --> 00:13:41,900
My pleasure.
168
00:13:46,863 --> 00:13:49,617
Julián, what about John Scott?
Is he around?
169
00:13:50,910 --> 00:13:54,579
I started directing because of him,
after I saw "Fire Horse".
170
00:13:54,955 --> 00:13:56,123
He was the best.
171
00:13:56,707 --> 00:13:59,332
I thought he had retired.
172
00:13:59,334 --> 00:14:00,836
I'm afraid you were right.
173
00:14:01,128 --> 00:14:01,878
What's up?
174
00:14:02,130 --> 00:14:06,298
Since he arrived, he hasn't left
his room except to hit the bar.
175
00:14:06,300 --> 00:14:09,259
He hasn't been around at all.
Seems he has a little problem...
176
00:14:09,261 --> 00:14:10,554
Bonilla! Bonilla, come here!
177
00:14:12,305 --> 00:14:14,222
What kind of production is this anyway?
178
00:14:14,224 --> 00:14:17,102
Let's get a welcome dinner going.
It's the least we could do.
179
00:14:18,563 --> 00:14:20,857
We promised the Americans
that tonight...
180
00:14:21,274 --> 00:14:24,068
Don't tell them a word, it's a surprise.
You're coming with us!
181
00:14:50,969 --> 00:14:53,637
Justino, we're going
to Mrs. Fuencisla's home.
182
00:14:53,639 --> 00:14:54,515
Yes, Madam.
183
00:16:07,963 --> 00:16:11,092
Mrs. Fuencisla,
it'll be ready by Monday, right?
184
00:16:23,603 --> 00:16:24,771
Jorge is in Burgos.
185
00:16:25,356 --> 00:16:26,938
Burgos?
What is he doing there?
186
00:16:26,940 --> 00:16:27,858
The military service.
187
00:16:28,525 --> 00:16:31,067
He's 21, remember?
188
00:16:31,069 --> 00:16:32,028
My God.
189
00:16:32,988 --> 00:16:34,614
He's a military physician.
190
00:16:35,491 --> 00:16:36,451
He's very handsome.
191
00:16:38,578 --> 00:16:41,914
He'll be home in a few days,
on leave for his sister's wedding.
192
00:16:42,582 --> 00:16:43,540
Magdalena?
193
00:16:44,083 --> 00:16:45,168
Is she getting married?
194
00:16:46,084 --> 00:16:49,004
At least you remember their names.
195
00:16:49,505 --> 00:16:51,883
I have to get
some decent clothes to wear.
196
00:16:52,425 --> 00:16:53,300
For what?
197
00:16:53,550 --> 00:16:55,509
For my daughter's wedding.
What do you think?
198
00:16:55,511 --> 00:16:56,471
Are you crazy?
199
00:16:56,929 --> 00:16:58,890
Do you want to ruin our lives?
200
00:16:59,390 --> 00:17:00,681
Don't even go near them!
201
00:17:00,683 --> 00:17:02,307
Ana, I'm their father.
202
00:17:02,309 --> 00:17:03,185
You were.
203
00:17:05,063 --> 00:17:07,689
Do you think you can resurrect
whenever you feel like it?
204
00:17:09,858 --> 00:17:11,444
Now they have another father.
205
00:17:11,736 --> 00:17:14,155
When you were absent,
he helped us a lot.
206
00:17:14,572 --> 00:17:15,448
Arturo...
207
00:17:16,031 --> 00:17:18,492
has been a real dad to them.
208
00:17:19,577 --> 00:17:23,289
You, even with the little time you spent
with them, were always missing.
209
00:17:23,748 --> 00:17:27,540
Between film shoots and that slut...
210
00:17:27,542 --> 00:17:29,210
Ana, that was a long time ago.
211
00:17:29,212 --> 00:17:30,419
Tell me about it.
212
00:17:30,421 --> 00:17:31,713
It was another lifetime.
213
00:17:33,674 --> 00:17:36,135
She has quite a career now.
214
00:17:36,594 --> 00:17:38,304
You're not doing so badly yourself.
215
00:17:40,223 --> 00:17:41,182
Now...
216
00:17:42,642 --> 00:17:44,018
I have to listen to this too...
217
00:17:51,776 --> 00:17:52,568
You...
218
00:17:55,905 --> 00:17:57,280
You look better than ever.
219
00:18:00,701 --> 00:18:03,954
You were always great with the lines.
220
00:18:04,996 --> 00:18:06,540
But where action was concerned...
221
00:18:17,260 --> 00:18:19,220
Ana, I'm your husband.
222
00:18:19,971 --> 00:18:21,097
Not anymore.
223
00:18:22,389 --> 00:18:24,099
Now I am your widow.
224
00:18:25,643 --> 00:18:27,603
Where are you staying?
225
00:18:29,312 --> 00:18:31,898
- At a pension. On Gran Vía.
- OK.
226
00:18:32,316 --> 00:18:33,735
Do you have a job?
227
00:18:34,152 --> 00:18:35,608
Not yet. I arrived yesterday.
228
00:18:35,610 --> 00:18:37,655
Any prospects of finding one?
229
00:18:38,196 --> 00:18:40,116
I went to the studio this morning.
230
00:18:44,995 --> 00:18:46,538
Thanks, but I can't accept it.
231
00:18:46,789 --> 00:18:49,500
Don't be an idiot. Take it.
232
00:18:53,421 --> 00:18:54,297
Thank you.
233
00:19:45,431 --> 00:19:48,973
I do not know
if these surprises are good.
234
00:19:48,975 --> 00:19:52,062
I know... They could have had
a heart attack!
235
00:20:03,116 --> 00:20:06,243
Till they freed the camp,
I was unable to contact anyone.
236
00:20:06,661 --> 00:20:07,912
Then it was too late.
237
00:20:08,995 --> 00:20:10,455
My sister told me that...
238
00:20:13,334 --> 00:20:14,751
they had given me up for dead
239
00:20:15,544 --> 00:20:18,296
and my marriage had been annulled
by the Church.
240
00:20:19,382 --> 00:20:21,634
She told me that Ana had remarried.
241
00:20:22,426 --> 00:20:23,677
And she told me with whom.
242
00:20:24,971 --> 00:20:27,181
So I thought that since I'm dead anyway,
243
00:20:27,598 --> 00:20:29,224
perhaps I should continue being so
244
00:20:30,851 --> 00:20:31,935
and just start anew.
245
00:20:32,811 --> 00:20:35,063
All those years, where have you been?
246
00:20:35,815 --> 00:20:36,896
In France.
247
00:20:36,898 --> 00:20:38,358
What did you do for work?
248
00:20:38,608 --> 00:20:41,902
I've done it all,
from bricklayer to mailman.
249
00:20:41,904 --> 00:20:46,284
On occasion, I worked in film
as a grip or as an electrician.
250
00:20:47,743 --> 00:20:49,619
I even worked as a third assistant.
251
00:20:53,875 --> 00:20:56,586
Excuse me, Mr. Fontiveros, he asks...
252
00:20:57,837 --> 00:20:59,213
which camp you were in.
253
00:20:59,797 --> 00:21:00,757
Matthausen.
254
00:21:07,472 --> 00:21:09,223
It's good to have you back, pal.
255
00:21:10,308 --> 00:21:11,392
What about you?
256
00:21:12,059 --> 00:21:13,224
Why did you return?
257
00:21:13,226 --> 00:21:14,144
I...
258
00:21:15,187 --> 00:21:18,565
I made the mistake of falling in love
with an Argentine actor
259
00:21:18,899 --> 00:21:20,191
and forming my own troupe.
260
00:21:20,193 --> 00:21:22,987
Damn it, Rosales,
the actor could have been your son.
261
00:21:23,404 --> 00:21:24,446
Not my son.
262
00:21:25,906 --> 00:21:27,199
He could be my grandson.
263
00:21:28,867 --> 00:21:30,867
He could sure dance the tango.
264
00:21:30,869 --> 00:21:32,077
The tango?
265
00:21:32,079 --> 00:21:34,122
He sure "tango-ed" you,
that son of a bitch.
266
00:21:34,706 --> 00:21:35,791
He got it all.
267
00:21:36,291 --> 00:21:39,669
I came back penniless
and with my tail between my legs...
268
00:21:41,379 --> 00:21:45,758
Starting over at our age,
Blas, it's hard.
269
00:21:45,760 --> 00:21:46,802
And here I am.
270
00:21:48,053 --> 00:21:50,846
Working my tits off
between the theatre and cinema.
271
00:21:50,848 --> 00:21:51,640
Hey, hey...
272
00:21:52,183 --> 00:21:54,099
These guys pay for three sessions
273
00:21:54,101 --> 00:21:56,061
what we earn in the theatre
during three months.
274
00:21:58,522 --> 00:22:00,107
Cinema has no future.
275
00:22:00,899 --> 00:22:02,776
The Lumière Brothers
already predicted it.
276
00:22:03,944 --> 00:22:06,405
Look for some work
with less dubious prospects.
277
00:22:06,696 --> 00:22:07,613
You see?
278
00:22:07,615 --> 00:22:08,574
Mr. Fontiveros.
279
00:22:08,907 --> 00:22:10,365
Their business is never wanting.
280
00:22:10,367 --> 00:22:15,415
Mr. Berman and Mr. Spiegelman
have listened to your story
281
00:22:15,665 --> 00:22:17,038
and wonder...
282
00:22:17,040 --> 00:22:18,000
whether you would...
283
00:22:18,542 --> 00:22:21,378
whether you would be willing
to work in the second unit?
284
00:22:25,090 --> 00:22:25,839
Really?
285
00:22:25,841 --> 00:22:26,591
Yes.
286
00:22:27,635 --> 00:22:28,886
Yes, yes, thing is...
287
00:22:29,595 --> 00:22:33,263
They´ve been stuck with a useless guy,
someone well-connected.
288
00:22:33,265 --> 00:22:35,766
The son-in-law of Don Marciano,
the director of the Studio.
289
00:22:35,768 --> 00:22:38,980
They must've thought you were a Jew.
These two... Both of them are.
290
00:22:39,312 --> 00:22:40,770
Let them believe what they want.
291
00:22:40,772 --> 00:22:43,443
You'll be filming
landscapes and extras...
292
00:22:44,735 --> 00:22:45,901
I think it's a great job.
293
00:22:45,903 --> 00:22:48,990
Anything.
I'm not exactly rolling in dough.
294
00:22:50,575 --> 00:22:53,995
Mr. Spiegelman,
I don't know how to thank you.
295
00:23:03,128 --> 00:23:04,379
Don't be obvious.
296
00:23:04,838 --> 00:23:06,505
Me? What about you?!
297
00:23:06,507 --> 00:23:08,843
You couldn't take your eyes off
that gypsy woman.
298
00:23:10,052 --> 00:23:12,972
I told him who you were
and they were delighted.
299
00:23:14,014 --> 00:23:17,100
Who'd have said
I would end up working with John Scott?
300
00:23:17,559 --> 00:23:19,268
Even making his coffee.
301
00:23:19,270 --> 00:23:20,437
To the Americans!
302
00:23:21,313 --> 00:23:23,646
Right, they bring us work and dollars.
303
00:23:23,648 --> 00:23:26,567
And spare us the conspiratorial
"monologues" of Salamanca.
304
00:23:26,569 --> 00:23:27,817
Dialogues, you mean.
305
00:23:27,819 --> 00:23:28,818
What dialogues?
306
00:23:28,820 --> 00:23:30,779
Nah, he's talking about
a bunch of sad sacks.
307
00:23:30,781 --> 00:23:35,617
A group that thinks we should only make
social cinema that reflects reality!
308
00:23:35,619 --> 00:23:38,119
As if we don't have
enough real problems,
309
00:23:38,121 --> 00:23:39,997
without seeing them
on the silver screen.
310
00:23:39,999 --> 00:23:41,539
Really! What a pack of killjoys.
311
00:23:41,541 --> 00:23:43,041
Hey, I understand them.
312
00:23:43,043 --> 00:23:47,464
Portraying realism in Spain
is an unrealistic pursuit.
313
00:23:50,635 --> 00:23:52,093
We have to make comedies.
314
00:23:52,095 --> 00:23:53,676
Make people laugh.
315
00:23:53,678 --> 00:23:57,682
Life is dark enough.
316
00:25:08,421 --> 00:25:10,171
Charo, please,
the clothes for the "Moors",
317
00:25:10,173 --> 00:25:11,212
you should put more stuff!
318
00:25:11,214 --> 00:25:13,634
It looks they are doing the first
communion. This is a battle!
319
00:25:17,096 --> 00:25:19,140
What is this doing here?
This is not a period piece!
320
00:25:49,252 --> 00:25:51,798
- Cut! No! No!
- Cut! Cut!
321
00:25:52,089 --> 00:25:53,925
Cut! Cut!
322
00:25:54,509 --> 00:25:55,924
Cut!
323
00:25:55,926 --> 00:25:58,637
Where did you get this guy, Bonilla?!
324
00:26:02,974 --> 00:26:04,599
Have you seen how bad this guy is...?
325
00:26:04,601 --> 00:26:07,729
I know... That guy is not an extra.
326
00:26:08,481 --> 00:26:09,855
Then why the hell is he here?
327
00:26:09,857 --> 00:26:12,650
He's one of the civil guards
who are here for the film.
328
00:26:12,652 --> 00:26:14,067
because of the weapons and all.
329
00:26:14,069 --> 00:26:16,069
He was just very excited
about appearing in the shot.
330
00:26:16,071 --> 00:26:17,278
Give me a break, Bonilla,
331
00:26:17,280 --> 00:26:19,325
with this kind of manpower, I can't work.
332
00:26:20,326 --> 00:26:23,871
You just tell him:
nice job, thank you very much.
333
00:26:24,246 --> 00:26:25,371
You got that right.
334
00:26:25,373 --> 00:26:28,082
But imagine if John Scott sees this moron!
What is he going to think?
335
00:26:28,084 --> 00:26:29,544
He's going to think
that I'm the nitwit here!
336
00:26:30,461 --> 00:26:32,670
Nice going, well done.
337
00:26:32,672 --> 00:26:35,425
You're through for the day,
thanks so much.
338
00:26:36,134 --> 00:26:37,719
Good! Print it!
339
00:26:41,888 --> 00:26:42,681
Well...
340
00:26:42,932 --> 00:26:44,140
I'm gone.
341
00:26:44,142 --> 00:26:46,349
Everybody is dressed and checked.
342
00:26:46,351 --> 00:26:47,561
I'm no longer needed here.
343
00:26:49,438 --> 00:26:52,315
Damn, Castillo, every time I see you
I just get this feeling inside...
344
00:26:53,693 --> 00:26:54,900
They really did a job on you.
345
00:26:54,902 --> 00:26:57,318
You can tell he is a hand-clapper.
Look, how he has left my face...
346
00:26:57,320 --> 00:26:58,820
And he could've killed me...
347
00:26:58,822 --> 00:27:00,155
The fucking bastard...
348
00:27:00,157 --> 00:27:01,406
If you had seen the house...
349
00:27:01,408 --> 00:27:03,867
The thing that hurts me the most
are the 16th Century candelabra...
350
00:27:03,869 --> 00:27:04,868
were silver ones...
351
00:27:04,870 --> 00:27:07,247
Well, I'm going back to the studio.
I have a lot of work to do.
352
00:27:10,751 --> 00:27:13,669
They robbed the candelabra
which he had previously swiped
353
00:27:13,671 --> 00:27:16,007
when we made "La Leona de Castilla".
354
00:27:17,508 --> 00:27:19,424
Please everyone, first positions!
355
00:27:19,426 --> 00:27:21,259
Let's see how you explain
back at headquarters
356
00:27:21,261 --> 00:27:22,597
that you lost your tri-cornered hat!
357
00:27:23,347 --> 00:27:24,807
It's not possible...
358
00:27:25,098 --> 00:27:26,391
It has to be here somewhere.
359
00:27:28,269 --> 00:27:29,268
Where are you?
360
00:27:29,270 --> 00:27:30,271
Over here!
361
00:27:38,236 --> 00:27:39,738
I'll be with you in a minute.
362
00:27:42,867 --> 00:27:44,952
Please, wait in the living room.
363
00:27:46,119 --> 00:27:47,537
What I must give to you?
364
00:27:48,205 --> 00:27:49,704
Why you don't check the book?
365
00:27:49,706 --> 00:27:51,166
I don't need it.
366
00:27:51,416 --> 00:27:53,668
I remember perfectly what you wrote.
367
00:27:56,254 --> 00:27:57,214
And...?
368
00:27:58,340 --> 00:28:00,217
If you came to get paid...
369
00:28:06,808 --> 00:28:09,644
How far you'd go to remain foreman.
370
00:28:10,603 --> 00:28:11,602
Well...
371
00:28:11,604 --> 00:28:13,439
I could marry him.
372
00:28:18,694 --> 00:28:20,530
"Long live the bride and groom!"
373
00:28:58,776 --> 00:29:01,028
It looks great, Blas.
They're going to love it.
374
00:29:02,446 --> 00:29:04,070
Looks like Eisenstein!
375
00:29:04,072 --> 00:29:06,617
Don't worry. It's great.
376
00:29:07,577 --> 00:29:08,493
Here they are.
377
00:29:11,371 --> 00:29:13,455
Wasn't Scott supposed to come?
378
00:29:13,457 --> 00:29:15,958
Well, he sometimes comes
and sometimes he doesn't.
379
00:29:15,960 --> 00:29:17,084
This time, he hasn't.
380
00:29:17,086 --> 00:29:18,628
Easy, you're going to meet him.
381
00:29:29,682 --> 00:29:30,892
Blas Fontiveros?
382
00:29:31,309 --> 00:29:32,391
Yes, that's me.
383
00:29:32,393 --> 00:29:34,062
You have to come down with us
to the station house.
384
00:29:35,062 --> 00:29:36,729
The police station? Why?
Is something wrong?
385
00:29:36,731 --> 00:29:37,980
You will get answers there.
386
00:29:37,982 --> 00:29:39,776
But... no, no, this...
must be some kind of mistake.
387
00:29:40,609 --> 00:29:42,192
What are they going to think of me?
388
00:29:42,194 --> 00:29:45,070
- And what is Mr. Scott going to think?
- Come on. Let's go.
389
00:29:45,072 --> 00:29:46,323
What am I charged with?
390
00:29:48,242 --> 00:29:49,202
Let's go!
391
00:30:39,961 --> 00:30:41,587
Go ahead!
392
00:30:59,938 --> 00:31:02,397
Remember, no screw-ups.
393
00:31:02,399 --> 00:31:04,400
This one has been ordered
by somebody very high up.
394
00:31:04,402 --> 00:31:05,401
Don't worry.
395
00:31:05,403 --> 00:31:06,902
We may not have many things here
396
00:31:06,904 --> 00:31:09,198
but accidents we have aplenty,
in every colour, shape and size.
397
00:31:13,453 --> 00:31:14,745
Your bed is over there.
398
00:31:30,845 --> 00:31:31,887
Good evening.
399
00:31:36,349 --> 00:31:37,392
Good evening.
400
00:32:47,338 --> 00:32:49,922
Pepe Bonilla. First Director Assistant.
401
00:32:49,924 --> 00:32:51,673
Nice to meet you.
402
00:32:51,675 --> 00:32:53,386
Welcome.
403
00:32:54,803 --> 00:32:57,887
Miss Granada, is it true
that Ava Gardner burst in on you
404
00:32:57,889 --> 00:33:01,307
at a Hollywood restaurant
having dinner with Frank Sinatra
405
00:33:01,309 --> 00:33:02,351
and all hell broke loose?
406
00:33:02,353 --> 00:33:04,144
Oh, come on, not that again.
407
00:33:04,146 --> 00:33:06,605
Besides, I heard that Ava
is around here somewhere...
408
00:33:06,607 --> 00:33:08,149
so let's not go there.
409
00:33:08,151 --> 00:33:09,482
Why did you become American?
410
00:33:09,484 --> 00:33:10,942
Don't you want to be Spanish anymore?
411
00:33:10,944 --> 00:33:11,986
Oh, this guy!
412
00:33:11,988 --> 00:33:15,408
One cannot stop being Spanish
just like that.
413
00:33:15,742 --> 00:33:17,367
It is something one carries inside here.
414
00:33:17,617 --> 00:33:21,412
However, I now live over there,
and that's where I work and pay my taxes.
415
00:33:21,414 --> 00:33:24,038
In other words, things are more
practical this way, don't you agree?
416
00:33:24,040 --> 00:33:26,168
Mr. Honess... please...
417
00:33:26,461 --> 00:33:29,461
It's pronounced: "Youns, Youns".
418
00:33:29,463 --> 00:33:31,214
Okay, Mr. "Yones".
419
00:33:50,943 --> 00:33:55,488
Miss Granada, what can you reveal
about your romance with Cary Grant?
420
00:33:55,490 --> 00:33:58,449
Well, we're just really good friends,
nothing else.
421
00:33:58,451 --> 00:34:01,951
One thing is for readers to believe
what reporters invent,
422
00:34:01,953 --> 00:34:05,124
but that you yourselves buy it,
is a real joke...
423
00:34:05,665 --> 00:34:07,791
Only half of what is said
is worth a damn.
424
00:34:07,793 --> 00:34:09,667
If I had had all those affairs,
425
00:34:09,669 --> 00:34:11,461
I wouldn't have had
any time left for movies.
426
00:34:11,463 --> 00:34:13,838
Excuse me! Why did you dedicate
the Oscar to your father,
427
00:34:13,840 --> 00:34:15,635
who is not alive and therefore
could not hear you?
428
00:34:19,180 --> 00:34:20,807
Because he gave me everything,
429
00:34:21,307 --> 00:34:22,600
including this profession
430
00:34:22,934 --> 00:34:24,977
which he taught me to love
when I was just a kid.
431
00:34:25,769 --> 00:34:28,313
I also wanted him
to have a drop of justice
432
00:34:28,647 --> 00:34:31,358
which he so dearly deserved
and was unable to have in his lifetime.
433
00:34:31,734 --> 00:34:33,566
Very good. That's telling 'em.
434
00:34:33,568 --> 00:34:36,113
Mr. Spiegelman,
when will we able to speak to Mr. Scott?
435
00:35:44,015 --> 00:35:46,225
Miss Granada, we are all ready.
436
00:35:54,024 --> 00:35:55,609
Let's start shooting!
437
00:35:58,361 --> 00:35:59,236
Mrs. Matilde,
438
00:35:59,238 --> 00:36:02,492
how does it feel to be the historical
consultant on a film like this?
439
00:36:02,783 --> 00:36:04,200
Well, what can I say,
440
00:36:04,202 --> 00:36:05,743
I'm very excited.
441
00:36:05,745 --> 00:36:09,082
Because it is a blockbuster
in every sense of the word.
442
00:36:09,790 --> 00:36:12,457
Without a doubt, it is the most...
443
00:36:12,459 --> 00:36:15,504
Celestino, please...
You're like a rookie.
444
00:36:16,214 --> 00:36:19,717
Without a doubt, it is the most expensive
movie ever filmed in Spain.
445
00:36:23,805 --> 00:36:25,178
Manolo, turn the red light on.
446
00:36:25,180 --> 00:36:27,516
Please, let's all be quiet now!
447
00:36:27,850 --> 00:36:29,517
Come on, everyone ready!
448
00:36:29,519 --> 00:36:30,102
Out, out!
449
00:36:30,727 --> 00:36:31,519
I can see it...
450
00:36:31,521 --> 00:36:32,312
Out!
451
00:36:35,774 --> 00:36:36,943
Everybody ready!
452
00:36:38,276 --> 00:36:39,278
Silence!
453
00:36:56,129 --> 00:36:57,130
Everybody ready!
454
00:37:00,508 --> 00:37:01,216
The bubblegum.
455
00:37:24,573 --> 00:37:25,950
But... but...
456
00:37:26,575 --> 00:37:28,368
but... this is... indecent!
457
00:37:29,327 --> 00:37:31,163
This is intolerable!
458
00:37:33,249 --> 00:37:36,750
No!
No, no and no! Cut!
459
00:37:36,752 --> 00:37:38,752
This can't be!
She's painted like a Comanche!
460
00:37:38,754 --> 00:37:40,462
Sorry,
but you can't speak during a shot...
461
00:37:40,464 --> 00:37:43,381
What do you mean I can't speak?
Can't you see that I am doing so?
462
00:37:43,383 --> 00:37:45,426
Nice beginning to this film
463
00:37:45,428 --> 00:37:46,804
Are we shooting or what?
464
00:37:48,388 --> 00:37:49,180
In the movies...
465
00:37:49,182 --> 00:37:51,723
Neither in the movies, the theatre,
nor the circus! No, Sir!
466
00:37:51,725 --> 00:37:53,600
What can't be can't be.
467
00:37:53,602 --> 00:37:55,979
This is historical gobbledygook!
468
00:38:01,359 --> 00:38:02,236
He's alive!
469
00:38:07,908 --> 00:38:09,991
This is unbelievable!
470
00:38:09,993 --> 00:38:11,493
You should be ashamed!
471
00:38:11,495 --> 00:38:13,537
- You're old enough to...
- You! Get this woman out of here!
472
00:38:13,539 --> 00:38:15,792
Besides this... this...
473
00:38:16,167 --> 00:38:18,417
This is neither historical nor nothing!
474
00:38:18,419 --> 00:38:20,961
This is an American... farce!
475
00:38:20,963 --> 00:38:22,379
That's what Americans make, madam.
476
00:38:22,381 --> 00:38:24,881
What were you expecting?
Something typically German or Spanish?
477
00:38:24,883 --> 00:38:26,633
And, you, might I inquire
what you are doing?
478
00:38:26,635 --> 00:38:27,634
A "travelling", madam.
479
00:38:27,636 --> 00:38:28,886
You have not heard the last of me!
480
00:38:28,888 --> 00:38:30,553
This is a kidnapping!
481
00:38:30,555 --> 00:38:33,265
Franco himself will hear about this!
482
00:38:33,267 --> 00:38:34,560
- Crazy woman.
- This is outrageous!
483
00:38:40,774 --> 00:38:41,566
Bonilla,
484
00:38:42,609 --> 00:38:44,984
I´m here for Scott to approve wardrobe.
485
00:38:44,986 --> 00:38:47,865
No, no, wait at the dressing room.
No one told you to come here.
486
00:39:04,381 --> 00:39:06,216
I do not understand a thing.
487
00:39:37,749 --> 00:39:39,205
Lend me a hand, I get what he says...
488
00:39:39,207 --> 00:39:42,002
- but I miss things here and there.
- Mr. Larsen is a William Morris agent.
489
00:39:49,801 --> 00:39:52,095
So you are a William Morris agent, right?
490
00:40:47,693 --> 00:40:48,611
Cut!
491
00:40:49,194 --> 00:40:50,446
We've cut. Thanks everyone!
492
00:40:58,203 --> 00:41:00,787
There we became intimate friends
with Doctor Rosen,
493
00:41:00,789 --> 00:41:03,624
whose real name is Rosenberg
but he's a Jew
494
00:41:03,626 --> 00:41:06,334
and since he was fleeing from Hitler,
495
00:41:06,336 --> 00:41:09,839
he changed his name to Rosen
which sounds more American.
496
00:41:09,841 --> 00:41:11,589
He's worked on all the girls:
497
00:41:11,591 --> 00:41:13,343
one got a nose job,
another I-don't-know-what...
498
00:41:13,635 --> 00:41:16,053
Rita Hayworth had a... well,
499
00:41:16,055 --> 00:41:19,140
they should've given him
a Nobel Prize for what he did for her.
500
00:41:19,142 --> 00:41:20,268
For literature?
501
00:41:20,517 --> 00:41:23,186
No, medicine, you fool.
502
00:41:24,479 --> 00:41:25,856
He gave her a nose...
503
00:41:26,356 --> 00:41:28,732
I mean there is no other like it.
504
00:41:28,734 --> 00:41:30,191
And may my sweet girl forgive me.
505
00:41:30,193 --> 00:41:31,819
This wizard raised her hairline to here.
506
00:41:31,821 --> 00:41:33,486
The poor thing didn't have
a forehead before.
507
00:41:33,488 --> 00:41:36,448
By the way,
her name isn't really Rita Hayworth.
508
00:41:36,450 --> 00:41:37,908
Her real name is Rita Cansino,
509
00:41:37,910 --> 00:41:39,743
and she speaks Spanish
just like the rest of us.
510
00:41:39,745 --> 00:41:41,828
- What is she, Andalusian?
- No, she isn't.
511
00:41:41,830 --> 00:41:43,330
But her dad is. From Seville.
512
00:41:43,332 --> 00:41:45,499
You can tell by the way she moves.
513
00:41:45,501 --> 00:41:47,667
Of course, she was a dancer.
514
00:41:47,669 --> 00:41:50,462
She could out-do Ginger Rogers
any day of the week.
515
00:41:50,464 --> 00:41:53,508
Didn't you see her with Fred Astaire
in "You Were Never Lovelier"?
516
00:41:54,135 --> 00:41:56,761
"Love is born from dancing"? Love it.
517
00:41:56,763 --> 00:41:59,220
What a nasty habit of always changing
the original movie title, damn.
518
00:41:59,222 --> 00:42:00,599
If they didn't, who could.
519
00:42:01,559 --> 00:42:03,102
Why was I going on about this?
520
00:42:03,477 --> 00:42:04,517
Ah, right!
521
00:42:04,519 --> 00:42:08,229
Doctor Rosen, surgeon to the stars.
522
00:42:08,231 --> 00:42:10,191
Since he's a neighbour of ours
in Beverly Hills,
523
00:42:10,193 --> 00:42:13,069
he never misses any of my Sunday paellas.
Not one.
524
00:42:13,071 --> 00:42:15,321
Whenever he has to operate on someone,
525
00:42:15,323 --> 00:42:16,866
he uses me as a guinea pig.
526
00:42:17,200 --> 00:42:18,656
Of course, I couldn't be more pleased.
527
00:42:18,658 --> 00:42:19,866
He's done everything on me.
528
00:42:19,868 --> 00:42:22,747
On here, here, here...
He's done everything on me.
529
00:42:24,082 --> 00:42:25,833
I love operating rooms.
530
00:42:26,709 --> 00:42:30,127
If it were up to me, geez, I'd spend
my entire life getting made over.
531
00:42:30,129 --> 00:42:31,796
Hon, you are so strange...
532
00:42:31,798 --> 00:42:34,339
Has Macarena had any work done?
533
00:42:34,341 --> 00:42:36,049
No! She doesn't need anything!
534
00:42:36,051 --> 00:42:38,428
The things one has to do
during a lifetime.
535
00:42:38,970 --> 00:42:41,430
I would have stayed in Argentina
if I knew I'd be doing this.
536
00:42:41,432 --> 00:42:43,017
What were you going to do in Argentina?
537
00:42:43,517 --> 00:42:45,183
Even Perón had to leave!
538
00:42:45,185 --> 00:42:45,975
Besides,
539
00:42:45,977 --> 00:42:49,022
when were they going to inform you
that you'd be working with a legend?
540
00:42:54,528 --> 00:42:55,778
What's left of him.
541
00:42:55,780 --> 00:43:00,952
Say what you want, but he has more Oscars
than Sáenz de Heredia has Guild Awards.
542
00:43:01,535 --> 00:43:05,412
The guy I've had a most useful chat with
is that agent from William Morris.
543
00:43:05,414 --> 00:43:06,747
Wow, William Morris!
544
00:43:06,749 --> 00:43:09,082
Those guys are powerful!
545
00:43:09,084 --> 00:43:10,709
In Hollywood...
546
00:43:10,711 --> 00:43:13,504
you can't even go to the toilet
without your agent.
547
00:43:13,506 --> 00:43:16,506
The only one who doesn't seem
to have one and flies solo is Cary Grant.
548
00:43:16,508 --> 00:43:17,841
Shoot, he's already a star.
549
00:43:17,843 --> 00:43:20,218
But if you're starting out
and trying to make a name for yourself...
550
00:43:20,220 --> 00:43:21,472
It's cuz he's a tightwad!
551
00:43:22,265 --> 00:43:25,435
Hey, is it true that she did it with him,
that sly fox?
552
00:43:25,727 --> 00:43:27,103
With Cary?
553
00:43:27,352 --> 00:43:29,104
No way! All "gossip".
554
00:43:29,479 --> 00:43:30,520
What?
555
00:43:30,522 --> 00:43:31,524
Rumours.
556
00:43:32,024 --> 00:43:34,899
The studio requested it.
But nothing happened there.
557
00:43:34,901 --> 00:43:38,071
Let's just say it couldn't happen.
558
00:43:39,531 --> 00:43:41,198
Don't tell me that Cary Grant is also...
559
00:43:41,200 --> 00:43:43,077
Cary... well...
560
00:43:43,618 --> 00:43:45,160
Cary and many others.
561
00:43:45,162 --> 00:43:47,955
And some who pretend to be very manly.
I don't want to mention anyone.
562
00:43:47,957 --> 00:43:49,751
Some guys are not like they seem...
563
00:43:50,001 --> 00:43:51,834
- You wouldn't believe it.
- Sure.
564
00:43:51,836 --> 00:43:53,084
The Queen's food.
565
00:43:53,086 --> 00:43:54,002
Thank you.
566
00:43:54,004 --> 00:43:56,087
See you later.
567
00:43:56,089 --> 00:43:57,133
Bye.
568
00:44:05,057 --> 00:44:06,309
Fontiveros has disappeared.
569
00:44:07,685 --> 00:44:10,229
Nobody knows anything.
570
00:44:11,064 --> 00:44:14,105
He's not registered in police stations,
prisons, nothing.
571
00:44:14,107 --> 00:44:15,276
The earth has swallowed him up.
572
00:44:21,198 --> 00:44:22,700
Here's today's special!
573
00:44:23,242 --> 00:44:24,993
Eat it before it gets cold.
574
00:44:25,327 --> 00:44:27,454
The garlic soup is finger-licking good.
575
00:44:29,039 --> 00:44:30,538
I've lost my appetite.
576
00:44:30,540 --> 00:44:31,751
You have to eat.
577
00:44:33,169 --> 00:44:35,754
It's just that my stomach has shut down.
I'm nervous.
578
00:44:36,421 --> 00:44:38,423
You nervous? What about?
579
00:44:39,216 --> 00:44:40,091
I have no idea.
580
00:44:40,093 --> 00:44:42,133
Perhaps because
it's the first day of shooting.
581
00:44:42,135 --> 00:44:43,637
Yeah, right, at this stage of the game...
582
00:44:46,265 --> 00:44:48,142
Don't sling that drivel at me.
583
00:44:48,392 --> 00:44:49,308
What's wrong?
584
00:44:49,310 --> 00:44:51,229
Gee, Trini, I don't know what's wrong.
585
00:44:51,562 --> 00:44:53,231
I have a knot here.
586
00:44:56,109 --> 00:44:57,691
Tell me,
587
00:44:57,693 --> 00:45:00,446
perhaps together we can undo that knot.
588
00:45:02,948 --> 00:45:04,117
You know that feeling...
589
00:45:04,450 --> 00:45:07,035
when you think
is not gonna happen again...
590
00:45:08,412 --> 00:45:09,789
and then it does?
591
00:45:10,414 --> 00:45:11,206
Bejesus,
592
00:45:12,124 --> 00:45:15,127
and it's only
the first day of shooting!
593
00:45:22,008 --> 00:45:24,676
You don't know what this was like
in the good old days.
594
00:45:24,678 --> 00:45:26,428
"Good", my ass...
595
00:45:26,430 --> 00:45:27,971
Not even the Egyptian pyramids!
596
00:45:27,973 --> 00:45:29,142
By the way, this is taller.
597
00:45:29,392 --> 00:45:30,852
- Really?
- No lie.
598
00:45:31,394 --> 00:45:34,270
You can't imagine what digging up
that godforsaken basilica was like.
599
00:45:34,272 --> 00:45:35,270
Fucking rock.
600
00:45:35,272 --> 00:45:36,149
One worker...
601
00:45:36,399 --> 00:45:38,732
was buried and they didn't even bother
to dig him out.
602
00:45:38,734 --> 00:45:41,069
One? Try two!
603
00:45:41,738 --> 00:45:43,738
Now there's almost no one from before.
604
00:45:43,740 --> 00:45:46,281
There is a need for other people,
people with know-how.
605
00:45:46,283 --> 00:45:47,827
"Qualified" manpower.
606
00:45:48,160 --> 00:45:49,453
So, what are you doing here?
607
00:45:50,872 --> 00:45:52,498
I'm more useful here.
608
00:45:52,749 --> 00:45:53,875
Useful? To whom?
609
00:45:54,667 --> 00:45:55,793
See that guy over there?
610
00:45:59,254 --> 00:46:02,050
He used to be the head
of the miners' union.
611
00:46:02,591 --> 00:46:05,759
That guy has a pair of balls on him
that are larger than this fucking cross.
612
00:46:05,761 --> 00:46:08,222
He was in jail
and they sent him here.
613
00:46:08,805 --> 00:46:10,680
Because of the mountain air.
614
00:46:10,682 --> 00:46:12,601
He's very ill but he's still here.
615
00:46:12,977 --> 00:46:15,480
He should die with his kids
and grandchildren, shouldn't he?
616
00:46:15,812 --> 00:46:17,062
If you put it that way.
617
00:46:17,064 --> 00:46:18,356
That's what I'm talking about.
618
00:46:19,859 --> 00:46:21,694
Well, at least here you eat.
619
00:46:22,319 --> 00:46:24,569
Yeah, just enough
so we can go on breaking rocks.
620
00:46:24,571 --> 00:46:25,448
You get paid,
621
00:46:26,198 --> 00:46:27,948
though it ain't much, but you get paid.
622
00:46:27,950 --> 00:46:29,660
"Ain't much", bud?
623
00:46:30,243 --> 00:46:32,579
You movie types live
in a whole other universe.
624
00:46:33,539 --> 00:46:37,124
Here they pay us half of minimum wage.
Six pesetas.
625
00:46:37,126 --> 00:46:38,959
Three of which are kept
by the Tax Man.
626
00:46:38,961 --> 00:46:40,752
At least... you still have three left.
627
00:46:40,754 --> 00:46:43,589
Yeah, one is discounted
so you pay your food
628
00:46:43,591 --> 00:46:46,219
and another goes into an account
for when you're released.
629
00:46:46,510 --> 00:46:49,553
Well, you still have one.
It's better than nothing.
630
00:46:49,555 --> 00:46:51,846
Yeah, except that last peseta
goes to your family
631
00:46:51,848 --> 00:46:53,973
through the local town hall
where you live.
632
00:46:53,975 --> 00:46:54,808
I see.
633
00:46:54,810 --> 00:46:57,185
And, if you're lucky,
the mayor is an honest guy...
634
00:46:57,187 --> 00:46:58,937
You'd be luckier winning the lottery.
635
00:46:58,939 --> 00:47:01,191
...only then does your family
get the peseta.
636
00:47:01,484 --> 00:47:02,693
Maybe you're right,
637
00:47:03,236 --> 00:47:06,486
if you want,
I can tell you about Mauthausen.
638
00:47:06,488 --> 00:47:08,154
No, that's alright,
639
00:47:08,156 --> 00:47:10,785
I still have nightmares
from the last time you spoke about it.
640
00:47:11,202 --> 00:47:13,620
I... only dream with babes...
641
00:47:18,417 --> 00:47:19,167
Look out!
642
00:47:24,631 --> 00:47:25,425
My leg!
643
00:47:26,591 --> 00:47:29,426
Don't do anything, don't move,
and don't touch anything.
644
00:47:29,428 --> 00:47:32,264
- Apart from the leg, anything else hurt?
- I don't know, I'm in pieces.
645
00:47:32,597 --> 00:47:34,682
- Don't do anything, please!
- Easy, easy!
646
00:47:34,684 --> 00:47:36,185
Be careful! God!
647
00:47:43,401 --> 00:47:45,111
You were saved by a fucking miracle.
648
00:47:58,374 --> 00:48:01,127
I am getting sick of this Isabel.
649
00:48:02,169 --> 00:48:04,838
What a conniving.
She's getting stuck in my craw.
650
00:48:07,175 --> 00:48:08,468
Look! Mr. Scott.
651
00:48:11,888 --> 00:48:12,930
God, starting again.
652
00:49:14,533 --> 00:49:16,327
Great! He's fallen sleep.
653
00:49:17,620 --> 00:49:19,955
Now who is going to clear
all this up for me?
654
00:50:45,499 --> 00:50:47,042
Great...
655
00:51:17,823 --> 00:51:19,406
They've made lentils today.
656
00:51:19,408 --> 00:51:22,200
Being a star is a pain in the ass.
657
00:51:22,202 --> 00:51:23,620
Let's go join the others.
658
00:51:23,912 --> 00:51:25,289
It's about time, sweetie!
659
00:51:26,039 --> 00:51:27,665
He's in Cuelgamuros.
660
00:51:27,667 --> 00:51:29,290
Cuelgamuros? As a prisoner?
661
00:51:29,292 --> 00:51:30,169
Oh my God.
662
00:51:33,296 --> 00:51:34,005
Damn!
663
00:51:34,548 --> 00:51:36,339
So, the stars come down to earth.
664
00:51:36,341 --> 00:51:37,508
What, is that a problem?
665
00:51:37,510 --> 00:51:38,428
No, dear girl.
666
00:51:38,678 --> 00:51:39,551
I love it.
667
00:51:39,553 --> 00:51:41,011
We all love it.
668
00:51:41,013 --> 00:51:44,515
Good, at least this way
we know about your things first-hand.
669
00:51:44,517 --> 00:51:47,560
Are you now going to claim that
I don't tell things the way they are?
670
00:51:47,562 --> 00:51:49,687
No, you could've been
a screenwriter, in fact.
671
00:51:49,689 --> 00:51:52,274
I had a chat with him.
With the writer.
672
00:51:53,024 --> 00:51:55,024
About my character...
673
00:51:55,026 --> 00:51:57,111
What do you need to know
about your character?
674
00:51:57,113 --> 00:52:00,283
Isabel... the Catholic.
That says it all.
675
00:52:01,033 --> 00:52:03,993
Really... that's
why Spain is the way it is.
676
00:52:03,995 --> 00:52:05,163
There's no preparation.
677
00:52:05,495 --> 00:52:07,872
Tell me the truth: did you really attend
Actor's Studio?
678
00:52:07,874 --> 00:52:08,663
Yes.
679
00:52:08,665 --> 00:52:10,457
And you met Marlon Brando?
680
00:52:10,459 --> 00:52:13,586
Of course she did! What a pain.
He never stopped calling her.
681
00:52:13,588 --> 00:52:16,506
They told him he was the best looking
movie star and he believed it.
682
00:52:17,008 --> 00:52:19,635
Well, he is good-looking, right?
683
00:52:20,720 --> 00:52:24,095
Fontiveros is at Cuelgamuros.
I just got the dope from Don Marciano.
684
00:52:24,097 --> 00:52:25,849
If I know something else,
I'll let you know.
685
00:52:26,809 --> 00:52:28,558
What is that? The jail?
686
00:52:28,560 --> 00:52:29,350
Worse.
687
00:52:29,352 --> 00:52:30,146
The cemetery?
688
00:52:31,647 --> 00:52:34,230
They're erecting a cross
in the Guadarrama Mountains.
689
00:52:34,232 --> 00:52:35,399
A humongous cross!
690
00:52:35,401 --> 00:52:36,986
And they have POWs working there.
691
00:52:37,819 --> 00:52:39,194
Sons of bitches!
692
00:52:39,196 --> 00:52:41,948
Uh, theoretically
there are no prisoners left.
693
00:52:42,365 --> 00:52:43,531
And they have Blas there?
694
00:52:43,533 --> 00:52:44,367
Yes.
695
00:52:44,910 --> 00:52:46,618
Since his wife re-married...
696
00:52:46,620 --> 00:52:48,995
...the Secretary General
of the Falangist Movement...
697
00:52:48,997 --> 00:52:49,997
He's nothing there.
698
00:52:49,999 --> 00:52:53,419
She really knows how to pick them.
She's no dummy.
699
00:52:54,377 --> 00:52:56,504
Naturally, that bastard
figured the best way
700
00:52:56,506 --> 00:52:58,671
to get rid of him would be
to lock him up there.
701
00:52:58,673 --> 00:53:01,341
Well, after all that
he's been through,
702
00:53:01,343 --> 00:53:03,220
he probably thinks
he's on the French Riviera.
703
00:53:03,470 --> 00:53:05,303
Subjected to forced labour.
704
00:53:05,305 --> 00:53:07,849
Sentence reduction through manual labour
they call it.
705
00:53:08,184 --> 00:53:09,310
What is he accused of?
706
00:53:09,685 --> 00:53:10,850
What do you think?
707
00:53:10,852 --> 00:53:12,727
That this is
the United States of America?
708
00:53:12,729 --> 00:53:14,020
Uh, right, but...
709
00:53:14,022 --> 00:53:15,399
Here in Spain, sweetie,
710
00:53:16,066 --> 00:53:19,111
everyone is presumed guilty
until proven otherwise.
711
00:53:21,571 --> 00:53:22,865
We have to do something.
712
00:53:23,281 --> 00:53:26,158
Yeah, pray so they set him free soon.
713
00:53:26,160 --> 00:53:27,995
What can we do?
714
00:53:28,870 --> 00:53:31,249
We're just
a handful of poor comic troupers.
715
00:53:31,749 --> 00:53:34,584
Uh, not exactly "poor"...
716
00:54:03,196 --> 00:54:03,990
You're welcome.
717
00:54:06,783 --> 00:54:08,368
And might one inquire who you are?
718
00:54:09,327 --> 00:54:10,912
A member of the film crew.
719
00:54:11,455 --> 00:54:12,289
Really?
720
00:54:16,084 --> 00:54:17,794
Well, I hadn't seen you.
721
00:54:18,504 --> 00:54:19,672
Grip Head.
722
00:54:19,921 --> 00:54:20,630
Oh!
723
00:54:21,131 --> 00:54:22,800
Does Mr. Boss have a name?
724
00:54:23,258 --> 00:54:24,426
Leonardo Sánchez.
725
00:54:25,553 --> 00:54:26,763
But you can call me Leo.
726
00:54:29,097 --> 00:54:30,974
Or Bernardo... Give me a break.
727
00:54:31,267 --> 00:54:32,518
Funny girl.
728
00:54:33,977 --> 00:54:35,937
Where do you see
a "funny girl" around here,
729
00:54:36,397 --> 00:54:37,565
smarty-pants?
730
00:54:38,774 --> 00:54:39,983
A girl...
731
00:54:40,609 --> 00:54:42,111
who thinks she's a star.
732
00:54:44,863 --> 00:54:46,738
Stars?
That's exactly what you'll be seeing
733
00:54:46,740 --> 00:54:49,576
from the smack you're gonna
get if you move an inch closer.
734
00:54:59,961 --> 00:55:02,130
Would you mind telling me
what you're waiting for?
735
00:55:02,714 --> 00:55:04,258
I don't have all day, you know.
736
00:55:17,729 --> 00:55:19,398
You're gonna tell me
you didn't like it?
737
00:55:22,359 --> 00:55:24,069
Did I say anything?
738
00:55:24,736 --> 00:55:27,115
You haven't said...
but you have done.
739
00:55:29,075 --> 00:55:31,618
How about you? Are you gonna tell me
you didn't like it?
740
00:55:32,702 --> 00:55:34,663
Well... I liked the beginning,
741
00:55:35,164 --> 00:55:36,374
but the end...
742
00:55:37,542 --> 00:55:39,252
Well, I liked everything.
743
00:55:42,796 --> 00:55:46,175
I'm going to the mountains,
I've left the crochet in Sierra Nevada.
744
00:55:50,011 --> 00:55:52,347
That's so you learn
what a woman is like, a real woman.
745
00:55:52,723 --> 00:55:54,390
Well, she hits like a truck-driver.
746
00:55:54,392 --> 00:55:55,643
That means she likes you.
747
00:55:58,479 --> 00:55:59,439
Come in.
748
00:56:02,441 --> 00:56:04,860
Trini, can you tell me
where you put the ring?
749
00:56:05,193 --> 00:56:06,319
Hello, Macarena.
750
00:56:13,202 --> 00:56:15,412
You're... Ana. Right?
751
00:56:16,372 --> 00:56:17,915
You have good memory.
752
00:56:19,292 --> 00:56:20,877
I've come to ask you a favour.
753
00:56:21,377 --> 00:56:22,420
It's about Blas.
754
00:56:24,088 --> 00:56:26,381
I want you to know that
between Blas and I...
755
00:56:27,133 --> 00:56:29,718
A little late for excuses,
don't you think?
756
00:56:33,472 --> 00:56:34,806
That's true.
757
00:56:35,725 --> 00:56:36,601
Sorry.
758
00:56:38,227 --> 00:56:39,979
What happened, happened, but...
759
00:56:40,562 --> 00:56:42,814
now he's in a real jam.
760
00:56:44,107 --> 00:56:45,607
Yeah, I heard.
761
00:56:45,609 --> 00:56:47,859
I'm worried about
what could happen to him.
762
00:56:47,861 --> 00:56:49,238
We have to help him.
763
00:56:51,115 --> 00:56:52,450
We?
764
00:56:52,825 --> 00:56:53,576
You.
765
00:56:54,702 --> 00:56:55,453
Me?
766
00:56:56,870 --> 00:56:59,662
On Sundays, family visits are allowed.
767
00:56:59,664 --> 00:57:01,541
I can give you a pass.
768
00:57:02,292 --> 00:57:03,877
But I'm not a relative.
769
00:57:06,546 --> 00:57:08,215
My daughter's papers.
770
00:57:09,008 --> 00:57:11,386
She's in Mallorca on her honeymoon.
771
00:57:12,260 --> 00:57:15,305
My kids don't know a thing.
772
00:57:18,350 --> 00:57:19,852
But we don't look alike.
773
00:57:21,479 --> 00:57:23,272
You're an actress, aren't you?
774
00:57:48,923 --> 00:57:49,799
Well...
775
00:57:51,008 --> 00:57:52,343
- Thank you.
- Goodbye.
776
00:58:03,812 --> 00:58:04,521
Hello.
777
00:58:06,691 --> 00:58:08,149
You're new around here, right?
778
00:58:08,151 --> 00:58:10,027
Yes. I'm here to see my dad.
779
00:58:12,780 --> 00:58:13,698
Okay, go ahead.
780
00:58:13,948 --> 00:58:14,699
Thanks.
781
00:58:16,743 --> 00:58:18,077
I know that face...
782
00:58:19,412 --> 00:58:20,660
I've seen it somewhere.
783
00:58:20,662 --> 00:58:22,873
Yeah, right, in the movies.
Give me a break.
784
00:58:55,281 --> 00:58:56,032
Dad!
785
00:59:00,368 --> 00:59:01,203
Daddy!
786
00:59:30,399 --> 00:59:32,566
Oh, Daddy! I'm so happy!
787
00:59:32,568 --> 00:59:33,778
Oh my God!
788
00:59:34,569 --> 00:59:37,740
How are you, Dad?
What happened to your leg?
789
00:59:38,408 --> 00:59:40,281
Pretend that I'm your daughter.
790
00:59:40,283 --> 00:59:41,118
My what?
791
00:59:43,912 --> 00:59:44,996
Sweetheart!
792
00:59:45,580 --> 00:59:48,291
- Macarena.
- Mag-dalena, you idiot!
793
00:59:49,127 --> 00:59:50,461
Right, Magdalena.
794
00:59:51,629 --> 00:59:54,046
How's your mother?
And your brother?
795
00:59:54,048 --> 00:59:55,716
- Good...
- You've aged overnight!
796
00:59:58,385 --> 01:00:00,053
What a knockout!
797
01:00:00,430 --> 01:00:03,638
Right, Dad, don't get too excited.
798
01:00:03,640 --> 01:00:05,434
You know how delicate your heart is...
799
01:00:06,017 --> 01:00:09,104
Right, my heart, my heart...
800
01:00:10,772 --> 01:00:11,649
I'll be...
801
01:00:12,274 --> 01:00:14,524
I'll be right back.
I'm going to chat a while with...
802
01:00:14,526 --> 01:00:15,778
my daughter Maca... agdalena.
803
01:00:17,405 --> 01:00:20,071
You don't know
how much we miss you.
804
01:00:20,073 --> 01:00:21,700
- Yes.
- Especially Mom.
805
01:00:22,827 --> 01:00:26,372
What a joke! She re-marries
and now she's missing him.
806
01:00:29,834 --> 01:00:31,461
Look what I brought you!
807
01:00:33,463 --> 01:00:34,589
I brought you tobacco.
808
01:00:35,214 --> 01:00:36,966
Some honey, books,
809
01:00:37,550 --> 01:00:39,343
a scarf that Trini sent you...
810
01:00:40,178 --> 01:00:41,929
There's also a letter from your wife.
811
01:00:42,722 --> 01:00:43,636
What does she say?
812
01:00:43,638 --> 01:00:45,474
How do I know!
You think I read it?
813
01:00:45,975 --> 01:00:47,310
She's why I'm here.
814
01:00:48,019 --> 01:00:49,520
You, men are something else...
815
01:00:50,562 --> 01:00:53,774
Why do you always have to blame
women for everything?
816
01:00:54,441 --> 01:00:55,816
She doesn´t wish you harm.
817
01:00:55,818 --> 01:00:57,778
If I'm here,
it's because she asked me to come.
818
01:00:58,196 --> 01:00:59,489
She's very worried about you.
819
01:01:00,238 --> 01:01:02,115
I thought you came
because you wanted to.
820
01:01:03,493 --> 01:01:05,036
I'm here, aren't I?
821
01:01:07,497 --> 01:01:08,790
Fontiveros...
822
01:01:10,582 --> 01:01:13,043
You have to get out of here
before something worse happens.
823
01:01:18,633 --> 01:01:20,510
What are you doing?
Are you nuts?
824
01:01:21,176 --> 01:01:23,762
One kiss, Macarena,
for the good ol' days.
825
01:01:25,097 --> 01:01:26,515
Good ol' days?
826
01:01:27,642 --> 01:01:29,018
What days were those?
827
01:01:32,729 --> 01:01:33,812
No, Blas.
828
01:01:33,814 --> 01:01:35,732
We already have enough problems.
829
01:01:36,191 --> 01:01:37,776
You have problems, too?
830
01:01:43,115 --> 01:01:44,449
What do you say...
831
01:01:51,124 --> 01:01:51,957
Blas...
832
01:01:53,251 --> 01:01:55,419
Our thing ended long ago.
833
01:01:57,839 --> 01:01:58,714
Macarena!
834
01:02:00,550 --> 01:02:01,298
Fuck!
835
01:02:01,300 --> 01:02:03,593
See? Can't you see
it's just not meant to be.
836
01:02:06,513 --> 01:02:07,807
One more time, Macarena...
837
01:02:08,098 --> 01:02:11,144
Although if I lose my leg
and never walk again.
838
01:02:11,685 --> 01:02:12,935
This man, my God...
839
01:02:12,937 --> 01:02:14,981
Macarena, one more time.
840
01:02:19,109 --> 01:02:19,861
Look...
841
01:02:20,111 --> 01:02:21,863
OK, once and the last one.
842
01:02:22,280 --> 01:02:25,656
- So, peace first and then some glory.
- That's it. Glory. Glory.
843
01:02:25,658 --> 01:02:26,615
You're my glory.
844
01:02:26,617 --> 01:02:28,327
OK, Blas, less talk and more...
845
01:02:43,133 --> 01:02:45,052
What a woman!
846
01:02:46,303 --> 01:02:47,637
Is she really your daughter?
847
01:03:47,698 --> 01:03:50,701
Waterfall!
848
01:05:54,867 --> 01:05:56,533
You look so pretty, you creep.
849
01:05:56,535 --> 01:05:58,076
The years sit well with you.
850
01:05:58,078 --> 01:06:00,580
Thanks, Lucía, you're a doll.
851
01:06:01,624 --> 01:06:03,501
Let's see, come, let me help you.
852
01:06:14,470 --> 01:06:15,720
What are you doing?
853
01:06:15,722 --> 01:06:16,930
Are you crazy?
854
01:06:17,305 --> 01:06:18,724
Can't blame a woman for trying...
855
01:06:19,767 --> 01:06:20,810
Damn...
856
01:06:21,519 --> 01:06:23,729
Hey, don't think you're the first...
857
01:06:24,187 --> 01:06:25,604
Garbo already tried.
858
01:06:25,606 --> 01:06:27,357
Garbo did what?
859
01:06:28,234 --> 01:06:29,527
How lucky you are!
860
01:06:30,361 --> 01:06:31,946
How long have you been...?
861
01:06:32,821 --> 01:06:35,031
What can I say?
Men have been a letdown.
862
01:06:35,365 --> 01:06:37,116
And that Mr. Norberto episode...
863
01:06:37,118 --> 01:06:38,119
What happened?
864
01:06:38,493 --> 01:06:39,495
He died.
865
01:06:39,870 --> 01:06:41,414
Yeah, but he was over the hill.
866
01:06:41,747 --> 01:06:42,456
Yeah...
867
01:06:42,749 --> 01:06:44,330
His ticker gave out
while he was on top of me.
868
01:06:44,332 --> 01:06:45,376
Oh, that's bad!
869
01:06:46,169 --> 01:06:48,334
But he died happily.
870
01:06:48,336 --> 01:06:50,505
You can't imagine the expression
on the bastard's face...
871
01:06:51,798 --> 01:06:55,051
What about you, Macarena,
aren't you a little fed up with men?
872
01:06:55,053 --> 01:06:56,261
Not really.
873
01:06:57,888 --> 01:06:59,138
But sometimes I'd like to.
874
01:06:59,140 --> 01:06:59,848
Now it's set.
875
01:07:00,348 --> 01:07:01,473
Ready!
876
01:07:01,475 --> 01:07:03,142
- Let's roll.
- We'll see if they really are!
877
01:07:03,144 --> 01:07:04,267
Ready!
878
01:07:04,269 --> 01:07:05,602
- Pepe!
- Yes?
879
01:07:05,604 --> 01:07:06,772
Which way do I look?
880
01:07:07,231 --> 01:07:09,024
- What?
- At where the horse is?
881
01:07:09,734 --> 01:07:11,235
The horse! Erm, yeah...
882
01:07:11,818 --> 01:07:13,319
It's moving.
883
01:07:13,321 --> 01:07:14,611
Give me a mark.
884
01:07:14,613 --> 01:07:15,363
Yes...
885
01:07:15,781 --> 01:07:16,738
Luismi!
886
01:07:16,740 --> 01:07:18,575
Sorry, where should Miss Macarena look at?
887
01:07:19,493 --> 01:07:22,037
You look at this side of the camera.
888
01:07:22,330 --> 01:07:23,662
Left of the camera.
889
01:07:23,664 --> 01:07:25,457
Let's do something,
890
01:07:25,957 --> 01:07:27,126
you look at him.
891
01:07:29,419 --> 01:07:30,877
To the Grip Head.
892
01:07:30,879 --> 01:07:32,046
Just what she needed.
893
01:07:32,048 --> 01:07:33,341
Come on, everybody let's go.
894
01:07:35,093 --> 01:07:35,926
Motor!
895
01:08:23,932 --> 01:08:25,184
We've cut!
896
01:08:25,475 --> 01:08:26,269
It's a good one.
897
01:08:27,519 --> 01:08:29,185
Hon, they yelled "cut".
898
01:08:29,187 --> 01:08:30,856
You can stop looking at him now.
Let's go.
899
01:08:35,194 --> 01:08:36,861
Let's make a break for lunch.
900
01:08:36,863 --> 01:08:38,653
You have 30 minutes, Miss Macarena.
901
01:08:38,655 --> 01:08:39,740
Thanks, Pepe.
902
01:08:54,756 --> 01:08:56,214
Finish up here.
I'll be right back.
903
01:09:06,350 --> 01:09:07,226
Julián!
904
01:09:08,644 --> 01:09:10,185
What do you think, Castillo?
905
01:09:10,187 --> 01:09:11,937
- This is something else, huh?
- Yes, of course.
906
01:09:11,939 --> 01:09:14,355
Before you looked like Balthazar
at a parade for The Three Wisemen.
907
01:09:14,357 --> 01:09:16,776
And... your big scene is this week!
908
01:09:16,778 --> 01:09:17,570
Really?
909
01:09:17,945 --> 01:09:18,652
Which one?
910
01:09:18,654 --> 01:09:19,819
"The Sigh of the Moor" scene.
911
01:09:19,821 --> 01:09:23,198
Boabdil cries while looking
at Granada for the last time.
912
01:09:23,200 --> 01:09:24,243
It's your big moment.
913
01:09:24,785 --> 01:09:26,578
Ah, that's nothing.
Crying is no big deal.
914
01:09:26,870 --> 01:09:28,496
I think it's very hard.
915
01:09:28,498 --> 01:09:30,331
Not at all!
When I have to cry, I cry.
916
01:09:30,333 --> 01:09:31,706
I have no problem with it whatsoever.
917
01:09:31,708 --> 01:09:34,085
How do you do it? Do you think
of sad things like the Americans do?
918
01:09:34,087 --> 01:09:36,129
That's for sissies, Castillo.
919
01:09:36,379 --> 01:09:38,171
I have a trick that never fails.
920
01:09:38,173 --> 01:09:39,966
Really, how do you do it?
Come on, tell me!
921
01:09:42,011 --> 01:09:45,345
I'll tell you, but give me your word
that it doesn't leave this room.
922
01:09:45,347 --> 01:09:49,183
These are... tricks of the trade,
professional secrets, you follow me?
923
01:09:49,185 --> 01:09:51,393
Mum's the word, Julián.
No problem.
924
01:09:51,395 --> 01:09:52,521
Look, it's very simple.
925
01:09:53,146 --> 01:09:54,439
When I gotta cry,
926
01:09:54,940 --> 01:09:56,775
I put my hand in my pocket,
927
01:09:58,276 --> 01:09:59,654
grab one of my balls
928
01:10:00,070 --> 01:10:01,780
and pinch it. Look.
929
01:10:03,908 --> 01:10:05,993
You're gonna hurt yourself!
930
01:10:12,083 --> 01:10:13,000
Look.
931
01:10:15,753 --> 01:10:17,463
Oh my God!
932
01:10:18,213 --> 01:10:19,172
Very impressive.
933
01:10:19,423 --> 01:10:21,591
See? No "Estanislaski", no nothing.
934
01:10:21,967 --> 01:10:23,927
I come from the Actor's "No-Study-o".
935
01:10:37,691 --> 01:10:39,901
Miss Macarena,
we're ready for the rehearsal.
936
01:10:40,153 --> 01:10:41,863
Hurry up...
937
01:10:51,163 --> 01:10:53,039
Go, run, careful,
don't let anyone see you.
938
01:10:59,129 --> 01:11:00,631
Jesus, Mary and Joseph...
939
01:11:19,900 --> 01:11:21,109
Trini! Help me out.
940
01:11:23,320 --> 01:11:25,571
Sweetie, you're incorrigible.
941
01:11:25,573 --> 01:11:27,822
Oh, Trini, you cannot imagine...
942
01:11:27,824 --> 01:11:29,034
Of course I can,
943
01:11:30,494 --> 01:11:32,037
that's some man there...
944
01:11:32,370 --> 01:11:34,457
- The kind you just don't see anymore.
- Miss Granada,
945
01:11:34,748 --> 01:11:36,206
we are ready for a rehearsal.
946
01:11:36,208 --> 01:11:37,001
So am I!
947
01:11:37,418 --> 01:11:38,795
Hold on a sec!
948
01:11:39,503 --> 01:11:40,504
Ready.
949
01:11:41,172 --> 01:11:42,839
Someone who can help Miss Granada!
950
01:11:46,468 --> 01:11:47,386
Well, what?
951
01:11:47,637 --> 01:11:48,805
What do you mean... "what"?
952
01:11:49,846 --> 01:11:52,015
Was I right or not?
953
01:11:52,682 --> 01:11:54,851
Sure you were. I don't know
what you're talking about, though.
954
01:11:55,227 --> 01:11:58,144
What I said about her being a real woman.
955
01:11:58,146 --> 01:11:58,939
For sure.
956
01:11:59,565 --> 01:12:02,441
I just didn't get why she was yelling,
"Yes, yes, yes..."
957
01:12:02,443 --> 01:12:03,778
Kid, you are thick!
958
01:12:04,111 --> 01:12:05,944
It means "I love it" in English.
959
01:12:05,946 --> 01:12:07,656
Yeah, I got that,
960
01:12:08,156 --> 01:12:10,243
but why does she have to scream it
in English?
961
01:12:11,034 --> 01:12:13,035
Well, that's very simple, dear.
962
01:12:13,037 --> 01:12:16,289
It's because her sentimental life,
let's say,
963
01:12:16,582 --> 01:12:19,834
has taken place mostly
in the United States.
964
01:12:19,836 --> 01:12:21,337
Oh, right...
965
01:12:21,796 --> 01:12:22,710
Sure...
966
01:12:22,712 --> 01:12:25,632
California, to be exact.
967
01:12:28,845 --> 01:12:29,762
Goodbye!
968
01:12:37,770 --> 01:12:38,853
What's today's special?
969
01:12:38,855 --> 01:12:40,478
I could eat a horse!
970
01:12:40,480 --> 01:12:42,649
That's what happens when...
971
01:12:49,114 --> 01:12:50,907
We have to get him out of there...
972
01:12:51,909 --> 01:12:53,035
Get out? Who?
973
01:12:53,994 --> 01:12:54,787
Where?
974
01:12:55,245 --> 01:12:57,746
You're crazy.
You don't know this country...
975
01:12:57,748 --> 01:13:01,126
What are you thinking?
That this is a MGM movie?
976
01:13:01,836 --> 01:13:03,588
I can't believe it, Castillo.
977
01:13:04,588 --> 01:13:06,464
Who went down to the station
house to bail you out
978
01:13:06,466 --> 01:13:09,550
when you were arrested
for public lewdness and caught...
979
01:13:09,552 --> 01:13:11,469
No need to get into the nitty and gritty.
980
01:13:11,471 --> 01:13:12,803
I think we all know each other here!
981
01:13:12,805 --> 01:13:13,970
What about you, Lucía,
982
01:13:13,972 --> 01:13:15,725
who gave you your first role?
983
01:13:16,100 --> 01:13:17,474
Yeah, but it was a supporting role.
984
01:13:17,476 --> 01:13:19,477
I'm still waiting for my crack
at a leading lady spot.
985
01:13:19,479 --> 01:13:21,144
Well, take a number.
986
01:13:21,146 --> 01:13:23,813
Julián, who got you out
of doing electrical work
987
01:13:23,815 --> 01:13:25,066
and made you into an actor?
988
01:13:25,068 --> 01:13:26,694
Blas. That's true.
989
01:13:26,944 --> 01:13:27,861
Here it is.
990
01:13:29,113 --> 01:13:30,155
Don't look at me.
991
01:13:30,614 --> 01:13:32,617
I was already a leading lady
when I met him.
992
01:13:32,909 --> 01:13:36,410
He was nothing more than
a... lowly assistant director.
993
01:13:36,412 --> 01:13:37,327
Though...
994
01:13:37,329 --> 01:13:39,707
he was the best-looking
assistant at any of the studios!
995
01:13:40,373 --> 01:13:41,792
And my uncle was a taxi driver...
996
01:13:42,918 --> 01:13:44,126
I've heard it a thousand times.
997
01:13:44,128 --> 01:13:46,879
Fontiveros always used him
to run errands.
998
01:13:46,881 --> 01:13:49,590
And one day he said:
"Bonilla, you're a production guy!"
999
01:13:49,592 --> 01:13:51,969
And look how he ended up,
a "whore-monger".
1000
01:13:52,677 --> 01:13:54,761
Or a pimp, as you call him here.
1001
01:13:54,763 --> 01:13:57,057
Yes, and that's why we all love him,
1002
01:13:57,600 --> 01:13:59,849
but that doesn't mean
we're going to risk our lives for him...
1003
01:13:59,851 --> 01:14:01,143
Yes, this is not a joke.
1004
01:14:01,145 --> 01:14:01,979
This is serious stuff.
1005
01:14:02,355 --> 01:14:04,482
It'll be curtains for you
and they'll think nothing of it.
1006
01:14:04,774 --> 01:14:06,025
And that'll be the end of that.
1007
01:14:07,110 --> 01:14:08,277
Sweetie...
1008
01:14:18,995 --> 01:14:19,788
It's a snap.
1009
01:14:43,311 --> 01:14:47,941
The movie-making capital of the world...
Real movies.
1010
01:14:48,400 --> 01:14:49,818
This country is too small for me.
1011
01:14:50,110 --> 01:14:54,323
There's no work for a mature leading man.
1012
01:14:54,949 --> 01:14:56,075
But, in Hollywood...
1013
01:14:56,825 --> 01:14:58,034
There is...
1014
01:14:58,285 --> 01:14:59,203
There is...
1015
01:14:59,454 --> 01:15:00,455
Ronald Colman.
1016
01:15:06,461 --> 01:15:08,754
Also... Louis Calhern.
1017
01:15:09,881 --> 01:15:10,714
Charles...
1018
01:15:12,216 --> 01:15:13,092
Laughton.
1019
01:15:18,972 --> 01:15:20,264
"Hum-pry Bogart".
1020
01:15:20,266 --> 01:15:21,225
"Charles Boyer".
1021
01:15:25,187 --> 01:15:26,105
Damn it!
1022
01:15:27,731 --> 01:15:29,316
Damn it!
1023
01:15:36,406 --> 01:15:37,867
Damn it!
1024
01:15:38,493 --> 01:15:39,410
Fuck!
1025
01:15:44,373 --> 01:15:45,208
Damn...
1026
01:16:06,020 --> 01:16:06,896
Look...
1027
01:16:07,771 --> 01:16:08,814
Look...
1028
01:16:09,815 --> 01:16:11,358
Look... Hey... Please.
1029
01:16:11,734 --> 01:16:13,192
This isn't funny at all!
1030
01:16:13,194 --> 01:16:14,404
I'm getting angry!
1031
01:16:36,342 --> 01:16:38,466
Shit, now we're going to have
to call the prop master
1032
01:16:38,468 --> 01:16:41,388
and the weapons wrangler
to set me free. Goddammit!
1033
01:16:44,266 --> 01:16:45,475
Help!
1034
01:16:46,310 --> 01:16:47,854
Is anybody there?
1035
01:17:18,092 --> 01:17:20,843
Why do these things happen to me?
1036
01:17:20,845 --> 01:17:22,305
Me, of all people.
1037
01:17:48,413 --> 01:17:49,706
I'm going to kill him.
1038
01:17:50,415 --> 01:17:52,752
I swear it, I'm gonna kill him.
1039
01:18:10,645 --> 01:18:11,896
I can't believe it...
1040
01:18:21,029 --> 01:18:22,572
Didn't you ever think of escaping?
1041
01:18:23,324 --> 01:18:24,782
Escaping from here is no problem.
1042
01:18:24,784 --> 01:18:27,245
But it would be like leaving one jail
to enter another.
1043
01:18:27,662 --> 01:18:28,993
The real jail is out there.
1044
01:18:28,995 --> 01:18:31,663
There's barely any surveillance here.
People escape from here all the time.
1045
01:18:31,665 --> 01:18:33,206
Above all on Sundays!
1046
01:18:33,208 --> 01:18:35,211
And in the summer...! Whoa, dozens.
1047
01:18:35,503 --> 01:18:37,001
True. But they always catch them.
1048
01:18:37,003 --> 01:18:38,756
You have to have
good friends on the outside.
1049
01:18:39,382 --> 01:18:42,051
Like you. People with power.
1050
01:18:42,718 --> 01:18:43,802
Movie people?
1051
01:18:44,595 --> 01:18:45,430
You're dead wrong!
1052
01:18:45,805 --> 01:18:47,220
We, movie people, are nothing!
1053
01:18:47,222 --> 01:18:48,181
Hey, you three!
1054
01:18:48,432 --> 01:18:49,809
Go to the gallery. Move on!
1055
01:18:50,059 --> 01:18:51,809
We need to prop up some posts.
1056
01:18:51,811 --> 01:18:53,768
There's been a leak
and it's getting worse.
1057
01:18:53,770 --> 01:18:54,937
Great timing...
1058
01:18:54,939 --> 01:18:57,148
You stay here. You can't do very much
with that limp of yours.
1059
01:18:57,150 --> 01:18:58,901
No! The three of you.
1060
01:18:59,276 --> 01:19:00,943
You don't need your feet to swing a pick.
1061
01:19:00,945 --> 01:19:02,652
You don't need `em to fuck either.
1062
01:19:02,654 --> 01:19:03,780
Come on, speed it up!
1063
01:19:06,199 --> 01:19:08,077
Someone inside will tell you
what you have to do.
1064
01:19:23,092 --> 01:19:24,175
Come on, speed it up!
1065
01:19:24,177 --> 01:19:25,511
We don't have all day!
1066
01:19:26,053 --> 01:19:27,221
You! Take this.
1067
01:19:28,931 --> 01:19:30,096
You over there!
1068
01:19:30,098 --> 01:19:31,016
You here.
1069
01:19:32,060 --> 01:19:33,309
And you here!
1070
01:19:33,311 --> 01:19:34,520
And, who are you?
1071
01:19:34,936 --> 01:19:36,103
None of your business.
1072
01:19:36,105 --> 01:19:37,147
Do as you're told!
1073
01:19:37,397 --> 01:19:38,732
I'm the engineer!
1074
01:19:39,316 --> 01:19:40,318
Engineer...
1075
01:19:42,486 --> 01:19:44,363
Leave it all well underpinned!
1076
01:19:44,989 --> 01:19:46,824
We don't want any more accidents.
1077
01:19:49,034 --> 01:19:50,452
Something is rotten here.
1078
01:19:50,912 --> 01:19:51,786
Why do you say that?
1079
01:19:51,788 --> 01:19:52,580
That guy...
1080
01:19:52,913 --> 01:19:54,998
That guy looks as much like an engineer
as I do a bishop.
1081
01:20:03,925 --> 01:20:04,758
Damn it...
1082
01:20:05,842 --> 01:20:08,469
Whoa, this looks bad...
1083
01:20:08,471 --> 01:20:09,263
Wait...
1084
01:20:10,640 --> 01:20:13,017
Don't do anything. Let me do it.
1085
01:20:13,517 --> 01:20:14,560
You go over to that one.
1086
01:20:27,448 --> 01:20:29,697
- Get away! Get away!
- Be careful, Ramón! Be careful!
1087
01:20:29,699 --> 01:20:30,617
Ramón!
1088
01:20:31,284 --> 01:20:32,576
God, God!
1089
01:20:32,578 --> 01:20:33,788
Careful!
1090
01:20:49,095 --> 01:20:50,387
This was a set-up.
1091
01:20:51,888 --> 01:20:53,098
They were going after you.
1092
01:20:55,976 --> 01:20:57,060
Poor Ramón...
1093
01:21:25,131 --> 01:21:26,048
We've cut!
1094
01:21:29,260 --> 01:21:32,096
We're gonna film the close-ups now!
Actors on the horses!
1095
01:21:36,141 --> 01:21:37,058
You look amazing.
1096
01:21:37,060 --> 01:21:39,559
Shut up, I'm so nervous...
1097
01:21:39,561 --> 01:21:41,644
Rosales, to the horse.
1098
01:21:41,646 --> 01:21:42,606
What?
1099
01:21:42,940 --> 01:21:44,067
Sure, it's...
1100
01:21:44,566 --> 01:21:46,024
It's your close-up.
1101
01:21:46,026 --> 01:21:48,568
You wouldn't want someone else to do it.
It's your big scene.
1102
01:21:48,570 --> 01:21:50,737
I don't care,
even if it's the Storming of the Bastille.
1103
01:21:50,739 --> 01:21:51,529
What do you mean?
1104
01:21:51,531 --> 01:21:53,698
There's nothing in the script
about horses.
1105
01:21:53,700 --> 01:21:54,910
- Read down there.
- Where?
1106
01:21:55,160 --> 01:21:56,203
- Here!
- Where?
1107
01:21:57,370 --> 01:21:58,538
"Orse".
1108
01:22:00,040 --> 01:22:01,292
That means horse?
1109
01:22:51,300 --> 01:22:54,300
Julián, you were fantastic, really!
1110
01:22:54,302 --> 01:22:55,260
I had goosebumps.
1111
01:22:55,262 --> 01:22:57,054
I was this close to crying myself.
1112
01:22:57,056 --> 01:22:59,348
No doubt you got carried away
squeezing your balls,
1113
01:22:59,350 --> 01:23:00,767
but you were spectacular.
1114
01:23:01,144 --> 01:23:03,102
Not even Marlon Brando could have...
1115
01:23:03,104 --> 01:23:05,103
You gave it so much...
1116
01:23:05,105 --> 01:23:06,563
so much depth, I don't know...
1117
01:23:06,565 --> 01:23:10,818
And, if you'll allow me,
and don't be offended by this, Julián,
1118
01:23:10,820 --> 01:23:11,821
you gave him a touch of...
1119
01:23:12,070 --> 01:23:13,071
femininity.
1120
01:23:13,905 --> 01:23:14,906
Femenine, me?
1121
01:23:20,704 --> 01:23:21,580
Julián!
1122
01:23:23,665 --> 01:23:26,753
Today you've earned your keep.
All the Americans are very impressed.
1123
01:23:27,169 --> 01:23:28,501
What the hell happened to you?
1124
01:23:28,503 --> 01:23:30,336
Nothing, just another beating...
1125
01:23:30,338 --> 01:23:32,048
When it's not for one thing,
it's for another.
1126
01:23:32,050 --> 01:23:33,715
All I get is doors slamming in my face.
1127
01:23:33,717 --> 01:23:35,720
Mr. Larsen here...
1128
01:23:36,428 --> 01:23:39,681
says he wants to hire you for an upcoming
pirate film with Errol Flynn.
1129
01:23:43,727 --> 01:23:45,145
What are you saying!
1130
01:23:48,940 --> 01:23:50,650
Shit, you're so touchy today.
1131
01:23:51,069 --> 01:23:52,779
Can't even give you good news!
1132
01:24:02,497 --> 01:24:03,998
We have to act quickly.
1133
01:24:04,498 --> 01:24:06,081
If not, it'll be too late.
1134
01:24:06,083 --> 01:24:08,709
Lower your voice, dear,
you never know who's listening.
1135
01:24:08,711 --> 01:24:12,714
I've been thinking and I believe
we have to do it on Visitors' Day.
1136
01:24:13,132 --> 01:24:15,760
I can go as his daughter,
the way I did last time,
1137
01:24:16,468 --> 01:24:18,346
then take him across the field
1138
01:24:18,637 --> 01:24:23,432
to a spot where you'll be waiting
with a car and some clothes for him.
1139
01:24:23,434 --> 01:24:25,809
It sounds easy, but...
1140
01:24:25,811 --> 01:24:27,814
I don't know,
the plan still needs to be developed some.
1141
01:24:28,189 --> 01:24:29,565
Guys, I am so...
1142
01:24:30,775 --> 01:24:32,733
impressed with Torralba.
1143
01:24:32,735 --> 01:24:35,405
Overnight he's become... a great actor.
1144
01:24:37,114 --> 01:24:38,365
Greater than Charles Laughton.
1145
01:24:40,618 --> 01:24:41,702
Is there something wrong?
1146
01:24:44,204 --> 01:24:46,956
We can't talk here.
We have to find a more discreet place.
1147
01:24:46,958 --> 01:24:48,292
Talk about what?
1148
01:24:49,043 --> 01:24:50,670
We need to find a place...
1149
01:24:51,671 --> 01:24:52,879
away from work.
1150
01:24:54,132 --> 01:24:55,466
But where?
1151
01:24:56,633 --> 01:24:58,927
Why don't you come to the theater tonight?
1152
01:24:59,428 --> 01:25:00,594
I don't know... theaters...
1153
01:25:00,596 --> 01:25:02,013
When we finish the performance...
1154
01:25:02,973 --> 01:25:05,265
We'll meet in my dressing room.
1155
01:25:05,267 --> 01:25:07,520
At that time,
there's no one left but the guard
1156
01:25:08,020 --> 01:25:09,310
who is an anarchist.
1157
01:25:09,312 --> 01:25:10,230
Plus, he's Catalonian.
1158
01:25:10,605 --> 01:25:16,861
OK, OK, great.
1159
01:25:16,863 --> 01:25:18,990
That thing you and your friends
are plotting...
1160
01:25:19,740 --> 01:25:20,574
What?!
1161
01:25:20,867 --> 01:25:23,117
Now you eavesdrop
on other people's conversations?
1162
01:25:23,119 --> 01:25:25,995
Well, yeah. I listened in
and heard enough to get an idea.
1163
01:25:25,997 --> 01:25:29,831
Well, forget what you heard if you don't
want me to forget you the same way.
1164
01:25:29,833 --> 01:25:31,626
Abracadabra and you're gone!
1165
01:25:34,087 --> 01:25:35,005
Look, my queen,
1166
01:25:36,339 --> 01:25:38,801
that thing you're cooking
is totally amateurish.
1167
01:25:39,802 --> 01:25:42,221
So you get an idea of how much I love you,
I'm going to help you out.
1168
01:25:43,138 --> 01:25:43,972
You?
1169
01:25:44,931 --> 01:25:46,559
Thank you very much, Superman.
1170
01:25:47,642 --> 01:25:49,395
Why should I trust you?
1171
01:25:50,395 --> 01:25:52,105
Because I know about these things.
1172
01:25:52,606 --> 01:25:55,859
And you and that band of yellow-bellies
don't have the slightest idea.
1173
01:25:56,610 --> 01:25:57,611
And you do, of course?
1174
01:25:58,779 --> 01:25:59,905
Well, yeah, babe.
1175
01:26:01,156 --> 01:26:02,283
I'm part of the struggle.
1176
01:26:03,700 --> 01:26:05,243
What struggle?
1177
01:26:05,535 --> 01:26:07,120
The struggle for freedom.
1178
01:26:07,370 --> 01:26:09,164
For the working class. For culture.
1179
01:26:09,998 --> 01:26:12,167
There are people working underground.
1180
01:26:12,793 --> 01:26:14,919
We're not many,
but we aren't few either.
1181
01:26:14,921 --> 01:26:17,714
And what you guys are planning,
may be over your head.
1182
01:26:18,632 --> 01:26:19,591
Or yours.
1183
01:26:20,842 --> 01:26:22,928
Well, mine too probably.
1184
01:26:24,846 --> 01:26:25,806
It's what it is.
1185
01:26:36,025 --> 01:26:37,858
Would you get Fontiveros out?
1186
01:26:37,860 --> 01:26:38,653
Yes.
1187
01:26:39,904 --> 01:26:41,114
Your Fontiveros.
1188
01:26:41,696 --> 01:26:44,031
And at the same time, someone
much more important for the country
1189
01:26:44,033 --> 01:26:45,493
and those who are fighting for freedom.
1190
01:26:46,744 --> 01:26:48,996
If we're successful,
all hell is going to break loose.
1191
01:26:50,123 --> 01:26:51,499
We have to plan it well.
1192
01:27:08,891 --> 01:27:13,309
Yesterday was better.
They applauded for ten minutes.
1193
01:27:13,311 --> 01:27:16,313
Today, they were a bit on the cold side...
1194
01:27:16,315 --> 01:27:18,314
Okay, we're all here.
1195
01:27:18,316 --> 01:27:20,569
The sooner we get started,
the sooner we're done.
1196
01:27:31,955 --> 01:27:35,124
I've been looking at the shooting schedule
and I believe we have only one chance.
1197
01:27:35,126 --> 01:27:37,792
One hurdle, though.
We'd have to convince the Americans
1198
01:27:37,794 --> 01:27:39,586
to shoot the surrender of Granada
in Madrid.
1199
01:27:39,588 --> 01:27:42,214
Impossible,
they want to shoot in exteriors.
1200
01:27:42,216 --> 01:27:43,549
Right, that's the idea,
1201
01:27:43,551 --> 01:27:46,051
but we'd have to shoot
the Granada Sierra scene in Guadarrama.
1202
01:27:46,053 --> 01:27:49,723
Mr. Spiegelman would be happy
because we'd save on trips and per diems.
1203
01:27:50,057 --> 01:27:51,807
We're over budget as it is.
1204
01:27:51,809 --> 01:27:53,850
I'll handle it.
I'll say that I refuse to go to Granada,
1205
01:27:53,852 --> 01:27:55,478
because that's where
they killed my father.
1206
01:27:55,480 --> 01:27:58,147
Macarena, your dad died
in Cordoba's prison.
1207
01:27:58,149 --> 01:28:00,148
Who gave you the authority
to address this issue?
1208
01:28:00,150 --> 01:28:01,485
Hey, didn't he die of typhus?
1209
01:28:01,735 --> 01:28:03,611
Alright, what about
Federico García Lorca then?
1210
01:28:03,613 --> 01:28:05,490
Right, can't overlook that.
1211
01:28:05,906 --> 01:28:09,450
That day the second unit has
the Christians' cavalry charge
1212
01:28:09,452 --> 01:28:10,494
on its schedule.
1213
01:28:11,244 --> 01:28:13,703
Some of the extras
could perhaps get confused,
1214
01:28:13,705 --> 01:28:16,581
enter Cuelgamuros
and rescue Fontiveros.
1215
01:28:16,583 --> 01:28:19,335
But who rescues him? The extras?
1216
01:28:19,337 --> 01:28:22,170
How dumb can you get. The extras?
1217
01:28:22,172 --> 01:28:22,881
We do!
1218
01:28:24,217 --> 01:28:26,884
There will be guards,
armed security.
1219
01:28:26,886 --> 01:28:27,885
They could shoot us!
1220
01:28:27,887 --> 01:28:30,220
Don't be a scaredy-cat.
There's hardly any security.
1221
01:28:30,222 --> 01:28:32,598
The problem won't be getting him out
of Cuelgamuros,
1222
01:28:32,600 --> 01:28:34,767
but getting him later
to the French border.
1223
01:28:34,769 --> 01:28:36,186
There are roadblocks all along the route.
1224
01:28:36,729 --> 01:28:39,063
When did you say we shoot
the cavalry charge?
1225
01:28:39,065 --> 01:28:41,482
Not this Saturday, next.
1226
01:28:41,484 --> 01:28:43,653
We've got ten days
to get a plan together.
1227
01:28:44,195 --> 01:28:45,530
Oh, what a pity!
1228
01:28:46,279 --> 01:28:51,450
I won't be able to be there.
That day, we take everything down.
1229
01:28:51,452 --> 01:28:54,955
Wardrobe, the set... in three trucks
1230
01:28:55,373 --> 01:28:59,168
and head for Barcelona,
with the entire company.
1231
01:29:05,216 --> 01:29:08,177
Oops! I screwed that one up!
1232
01:29:14,350 --> 01:29:15,226
Done!
1233
01:29:18,145 --> 01:29:20,564
Everybody ready,
we're gonna shoot, please!
1234
01:30:06,651 --> 01:30:07,360
Cut!
1235
01:30:10,155 --> 01:30:10,948
We've cut!
1236
01:30:19,457 --> 01:30:20,371
...and the horses.
1237
01:30:20,373 --> 01:30:22,918
Everybody else can go!
Thank you very much!
1238
01:30:24,462 --> 01:30:25,797
Come on, Trini, quick!
1239
01:30:27,464 --> 01:30:28,380
Sweetie...
1240
01:30:28,382 --> 01:30:30,508
I don't know why you feel
you have to go with them.
1241
01:30:30,510 --> 01:30:32,345
Trini, drop it!
We discussed this already.
1242
01:30:34,388 --> 01:30:35,640
Take the helmet.
1243
01:30:36,807 --> 01:30:38,057
But there will only be one goat?
1244
01:30:38,059 --> 01:30:40,061
Yes, but don't stop with the goat,
turn to the left.
1245
01:30:40,520 --> 01:30:44,690
When you see the goat, turn to the left.
As soon as you see the goat, go left.
1246
01:30:53,449 --> 01:30:55,952
This guy thinks he's
the film's real director.
1247
01:31:09,172 --> 01:31:11,216
Holy shit! He's a Communist!
1248
01:31:20,517 --> 01:31:22,270
Leo, he wants to join us.
1249
01:31:24,146 --> 01:31:25,064
Good luck!
1250
01:31:26,690 --> 01:31:27,441
Oh, Jesus...
1251
01:31:29,694 --> 01:31:30,445
What's wrong?
1252
01:31:30,736 --> 01:31:32,527
This one has decided to come.
1253
01:31:32,529 --> 01:31:33,488
Now what do we do?
1254
01:31:46,293 --> 01:31:47,336
So he comes then.
1255
01:31:48,296 --> 01:31:49,172
Thank you.
1256
01:31:56,928 --> 01:31:58,179
- Bonilla!
- What?
1257
01:31:58,181 --> 01:31:59,596
What I don't get is why I can't go.
1258
01:31:59,598 --> 01:32:02,017
No, Julián, we agreed
that only "the Christians" go.
1259
01:32:02,310 --> 01:32:03,349
What about her?
1260
01:32:03,351 --> 01:32:06,229
She's supposed to be a Christian!
And besides she is the one in command.
1261
01:32:09,734 --> 01:32:10,860
Let's go, Lucía!
1262
01:32:26,583 --> 01:32:30,253
Look, Gary, don't even talk to me.
This is not moment, please!
1263
01:32:55,029 --> 01:32:55,905
Damn it.
1264
01:33:02,285 --> 01:33:03,788
These are the Juanelos.
1265
01:33:04,329 --> 01:33:07,372
You can't imagine what it was like to haul
these columns of rock from Toledo.
1266
01:33:07,374 --> 01:33:08,083
Come.
1267
01:33:08,418 --> 01:33:09,252
Come up here.
1268
01:33:10,461 --> 01:33:11,794
Come here.
1269
01:33:11,796 --> 01:33:13,673
- Come up.
- Careful, careful!
1270
01:33:14,382 --> 01:33:15,258
- Up!
- Damn!
1271
01:33:18,218 --> 01:33:19,553
We're stopping here for a smoke.
1272
01:33:19,928 --> 01:33:21,180
No, not now.
1273
01:33:22,265 --> 01:33:23,430
You shouldn't.
1274
01:33:23,432 --> 01:33:24,682
A day is a day.
1275
01:33:24,684 --> 01:33:25,685
You're right.
1276
01:33:31,774 --> 01:33:33,568
You're walking much better.
1277
01:33:34,025 --> 01:33:35,233
Yeah, I am.
1278
01:33:35,235 --> 01:33:37,027
I don't think you need
the cast anymore.
1279
01:33:37,029 --> 01:33:39,362
But... What the...?
1280
01:33:39,364 --> 01:33:40,947
Santiago, have you lost your mind?
1281
01:33:40,949 --> 01:33:41,575
Santiago!
1282
01:33:42,493 --> 01:33:44,162
Santiago, stop it! Goddamn it.
1283
01:33:47,373 --> 01:33:49,917
Don't move from here
until they come for you.
1284
01:33:51,168 --> 01:33:52,667
What does he mean
by "come for you". Who?
1285
01:33:52,669 --> 01:33:53,462
Who cares?
1286
01:33:54,379 --> 01:33:55,964
God bless whoever comes.
1287
01:33:57,175 --> 01:33:58,631
Are we all ready?
1288
01:33:58,633 --> 01:34:00,218
Shooting is about to begin! Please.
1289
01:34:00,677 --> 01:34:02,385
We'll start alongside you,
1290
01:34:02,387 --> 01:34:05,764
and when we hit the curve,
we'll be ahead of you,
1291
01:34:05,766 --> 01:34:09,604
and the horses
will be behind the camera!
1292
01:34:09,979 --> 01:34:12,356
Got it? Riders in double line!
1293
01:34:12,856 --> 01:34:14,775
OK? Got it? Rolling!
1294
01:34:17,320 --> 01:34:18,821
Let's go! Action!
1295
01:34:27,747 --> 01:34:29,123
This is a man's job.
1296
01:34:30,165 --> 01:34:33,418
I started this whole thing
and I'm gonna be there till the end.
1297
01:34:42,387 --> 01:34:44,636
For Spain and Fontiveros!
1298
01:34:44,638 --> 01:34:45,890
Let's go, Blas!
1299
01:34:56,609 --> 01:34:58,317
What's up with you?
Have you gone mad?
1300
01:34:58,319 --> 01:35:00,154
Yeah, you got a problem with that?
1301
01:35:17,797 --> 01:35:18,506
What?!
1302
01:35:20,257 --> 01:35:23,049
I don't see what's so funny...
1303
01:35:25,137 --> 01:35:27,472
Double line! Double line!
1304
01:35:59,629 --> 01:36:00,504
The goat!
1305
01:36:00,506 --> 01:36:01,464
Here's the goat!
1306
01:36:01,466 --> 01:36:03,092
- Which goat?
- She's so cute!
1307
01:36:14,395 --> 01:36:15,312
Hello!
1308
01:36:15,730 --> 01:36:16,439
Hello.
1309
01:36:17,355 --> 01:36:18,563
I'm getting too old for this...
1310
01:36:18,565 --> 01:36:20,273
You're not too old
where vice is concerned.
1311
01:36:20,275 --> 01:36:21,358
Look who's talking.
1312
01:36:21,360 --> 01:36:24,197
Can we keep the party going?
I'm nervous enough!
1313
01:36:28,825 --> 01:36:30,160
That way!
1314
01:36:59,022 --> 01:37:00,814
No, man,
these people belong to the movie!
1315
01:37:00,816 --> 01:37:02,443
Nobody gets in without permission!
1316
01:37:09,574 --> 01:37:11,242
What's going on?!
1317
01:37:11,244 --> 01:37:12,617
Another one from the film.
Let him pass!
1318
01:37:12,619 --> 01:37:16,080
No way! Christians can pass.
But Moors... not a chance!
1319
01:37:16,082 --> 01:37:18,167
Don't shoot! Don't shoot!
1320
01:37:23,004 --> 01:37:23,920
Mary, Mother of God!
1321
01:37:23,922 --> 01:37:25,132
What the hell was that?
1322
01:37:32,890 --> 01:37:34,305
What the hell was that?
1323
01:37:34,307 --> 01:37:35,642
Eh? It's nothing.
1324
01:37:36,476 --> 01:37:37,729
Just a routine blast.
1325
01:37:38,437 --> 01:37:40,565
Nothing to worry.
Change the chassis.
1326
01:37:40,940 --> 01:37:42,105
There's still some film left.
1327
01:37:42,107 --> 01:37:43,568
Do as I say, dammit!
1328
01:37:43,860 --> 01:37:44,944
Load the camera!
1329
01:37:48,573 --> 01:37:50,115
I knew this could only end up badly!
1330
01:37:51,575 --> 01:37:52,491
What was that?
1331
01:37:52,493 --> 01:37:53,870
Nothing. Get ready, we're leaving.
1332
01:37:54,119 --> 01:37:55,245
Where to?
1333
01:38:34,368 --> 01:38:35,620
I'm coming, Blas!
1334
01:38:38,623 --> 01:38:39,665
Here's the goat!
1335
01:38:39,998 --> 01:38:40,832
It's over here!
1336
01:39:00,352 --> 01:39:01,104
Trini.
1337
01:39:02,855 --> 01:39:04,565
The girl...
1338
01:39:10,445 --> 01:39:12,404
I don't know
how to thank you, Macarena.
1339
01:39:12,406 --> 01:39:14,992
Try writing a letter
if it all works out well.
1340
01:39:22,874 --> 01:39:26,002
Come on, we gotta get back to the shoot
before they return to the campsite!
1341
01:39:30,007 --> 01:39:31,008
Thanks, my Queen.
1342
01:39:32,467 --> 01:39:33,385
Good Luck.
1343
01:39:34,302 --> 01:39:37,055
Come on, have them change their clothes.
Quick and into the truck!
1344
01:39:40,059 --> 01:39:41,892
We have no time for fancy salutes.
1345
01:39:41,894 --> 01:39:44,312
Come on and put some
civilian clothes on, Blas!
1346
01:39:55,408 --> 01:39:56,993
What did you do with the other shoe?
1347
01:39:57,243 --> 01:39:59,033
- I don't have it.
- Now, what do we do?
1348
01:39:59,035 --> 01:40:00,788
Here, one of this.
1349
01:40:03,833 --> 01:40:06,459
Quick, we have to get out of here.
1350
01:40:06,461 --> 01:40:08,253
Come on, run, Blas!
1351
01:40:09,672 --> 01:40:12,089
- Good luck, Fontiveros!
- Good luck!
1352
01:40:12,091 --> 01:40:13,383
- Let's go.
- He's going to need it.
1353
01:40:13,633 --> 01:40:15,343
He will and we will.
1354
01:40:17,221 --> 01:40:18,013
Goodbye!
1355
01:40:25,896 --> 01:40:26,689
Damn it!
1356
01:40:28,940 --> 01:40:29,733
Julián!
1357
01:40:30,901 --> 01:40:31,694
Castillo!
1358
01:40:32,360 --> 01:40:33,820
Castillo!
1359
01:40:42,788 --> 01:40:43,789
It really stinks in here!
1360
01:40:45,415 --> 01:40:46,458
It's cow shit.
1361
01:40:47,001 --> 01:40:48,753
I know I haven't shit in my pants.
1362
01:40:50,046 --> 01:40:50,797
Have you?
1363
01:40:51,631 --> 01:40:54,008
No! Not yet.
1364
01:40:54,967 --> 01:40:57,345
To me it smells like Glory!
1365
01:41:06,770 --> 01:41:09,439
Come on, everybody ready.
We're about to shoot!
1366
01:41:10,565 --> 01:41:12,524
We're rolling on our way back
to the base camp.
1367
01:41:12,526 --> 01:41:13,528
Rolling!
1368
01:41:45,935 --> 01:41:48,018
Thanks.
Good luck and have a safe trip.
1369
01:41:48,020 --> 01:41:50,019
I'll have a stew in your honor
when I arrive.
1370
01:41:50,021 --> 01:41:51,399
- Thanks.
- Hope to see you again.
1371
01:41:51,815 --> 01:41:52,816
To your health, comrade.
1372
01:41:54,569 --> 01:41:56,654
Here, your papers.
1373
01:41:57,029 --> 01:41:58,946
You are now called Antonio Fernández.
1374
01:41:58,948 --> 01:42:01,907
The only hitch is the photo.
It's 30 years old. It's all I could find.
1375
01:42:01,909 --> 01:42:03,992
Come on, let's go.
They're liable to leave without you.
1376
01:42:03,994 --> 01:42:07,371
Nah, Rosales promised me
she'd delay things until you get there.
1377
01:42:07,373 --> 01:42:08,875
- Rosa?
- Yes, Rosa.
1378
01:42:10,168 --> 01:42:11,461
- Let's go. Quick.
- Thank you.
1379
01:42:20,845 --> 01:42:24,804
Okay, go to sleep.
I have no idea how we got away with it.
1380
01:42:24,806 --> 01:42:26,224
My legs are still shaking.
1381
01:42:26,641 --> 01:42:28,644
Well, my ass aches,
you don't know how much.
1382
01:42:29,102 --> 01:42:30,227
From that... horse.
1383
01:42:30,229 --> 01:42:32,813
Shut up,
you almost blew the whole operation.
1384
01:42:32,815 --> 01:42:34,439
I need a drink.
1385
01:42:34,441 --> 01:42:35,648
Now?
1386
01:42:35,650 --> 01:42:39,319
Yeah. I need a stiff drink.
Besides, it'll serve as an alibi.
1387
01:42:39,321 --> 01:42:41,988
Alibi?
Ah, right, okay I'm going too.
1388
01:42:41,990 --> 01:42:43,909
Yeah, sure, the alibi!
1389
01:42:44,243 --> 01:42:46,120
Go up, hon.
I'm joining them for a nightcap.
1390
01:42:46,579 --> 01:42:49,499
I don't know how your stomach can take it.
1391
01:42:50,208 --> 01:42:51,247
Men!
1392
01:42:51,249 --> 01:42:53,461
Lucía, don't stay awake for me!
1393
01:42:57,131 --> 01:42:58,758
Trini, I won't be able to sleep a wink.
1394
01:42:59,300 --> 01:43:00,885
My body is still shaking...
1395
01:43:01,177 --> 01:43:02,635
Who would think it?
1396
01:43:02,637 --> 01:43:04,639
You were moving like a daredevil today.
1397
01:43:07,391 --> 01:43:09,434
I'm going to prepare you
a nice warm bath.
1398
01:43:09,726 --> 01:43:11,479
That way you can relax a bit...
1399
01:43:15,315 --> 01:43:17,649
And I'll order up dinner
from room service.
1400
01:43:17,651 --> 01:43:18,858
I won't be able to eat a morsel.
1401
01:43:18,860 --> 01:43:21,444
Your stomach has shrunk, right?
1402
01:43:21,446 --> 01:43:24,447
That's what you always say,
then you swallow an entire suckling pig.
1403
01:43:24,449 --> 01:43:25,450
Oh my God...
1404
01:43:26,284 --> 01:43:30,956
Me too. With all these adventures,
my stomach has shrunk.
1405
01:43:31,457 --> 01:43:32,417
I'm nervous.
1406
01:43:56,399 --> 01:43:57,814
I think we're being followed.
1407
01:43:57,816 --> 01:43:58,734
Don't turn around.
1408
01:43:59,860 --> 01:44:02,195
When you get to the corner, turn right.
I'll go left.
1409
01:44:02,446 --> 01:44:04,865
If we're lucky and he follows me,
I'll try to throw him off.
1410
01:44:05,283 --> 01:44:07,827
We'll meet at the theatre
or never again.
1411
01:44:08,494 --> 01:44:09,492
Lots of luck.
1412
01:44:09,494 --> 01:44:10,287
Thanks.
1413
01:44:38,690 --> 01:44:39,357
Stop!
1414
01:44:39,900 --> 01:44:40,693
Police!
1415
01:44:47,574 --> 01:44:48,700
Papers, please.
1416
01:44:49,827 --> 01:44:50,535
Yes.
1417
01:45:00,546 --> 01:45:02,045
The photograph is a bit old.
1418
01:45:02,047 --> 01:45:05,008
Must be from grade school.
1419
01:45:05,385 --> 01:45:36,455
You're going to have to come
with me to headquarters.
1420
01:45:36,457 --> 01:45:37,542
Come in.
1421
01:45:38,834 --> 01:45:39,752
Not a sound.
1422
01:45:40,753 --> 01:45:43,381
It belongs to the girl's boyfriend.
He's a civil guard.
1423
01:45:44,798 --> 01:45:47,301
Kid... where are you going?
1424
01:45:49,721 --> 01:45:50,888
For Chrissake...
1425
01:45:51,931 --> 01:45:54,098
Can anyone tell me
what in the world we're waiting for?
1426
01:45:54,100 --> 01:45:56,015
It'll just be a minute, dear.
1427
01:45:56,017 --> 01:45:57,434
It's getting late!
1428
01:45:57,436 --> 01:45:58,227
I know.
1429
01:45:58,229 --> 01:46:01,063
Regarding what happened, mum's the word.
They'll shit themselves.
1430
01:46:01,065 --> 01:46:02,442
The less they know the better.
1431
01:46:07,154 --> 01:46:08,655
We're going, just a minute.
1432
01:46:13,244 --> 01:46:14,579
I have to make a call.
1433
01:46:36,641 --> 01:46:37,515
Hello?
1434
01:46:37,517 --> 01:46:39,352
Mama has left the hospital.
1435
01:46:39,770 --> 01:46:41,394
Sorry, but you have the wrong number.
1436
01:46:41,396 --> 01:46:42,729
It's me, you fool!
1437
01:46:42,731 --> 01:46:45,818
- Oh, Rosa, I didn't recogn--
- No names, Trini!
1438
01:46:46,276 --> 01:46:49,238
Oh, right.
Sorry I forgot we were using a password.
1439
01:46:49,489 --> 01:46:53,201
Thanks for calling.
Give my love to mama.
1440
01:46:55,119 --> 01:46:56,162
My Lord!
1441
01:46:56,454 --> 01:46:58,122
That woman can really fly off the handle!
1442
01:46:58,873 --> 01:46:59,749
We're leaving.
1443
01:47:05,629 --> 01:47:06,795
- Good luck.
- Thanks.
1444
01:47:06,797 --> 01:47:08,465
- Let's go.
- We'll need it.
1445
01:47:23,605 --> 01:47:27,148
Oh, Trini. I won't be able to calm down
till they've crossed the French border.
1446
01:47:27,150 --> 01:47:29,569
For the moment, I´m going to light
a candle for Our Lady of Macarena.
1447
01:47:31,279 --> 01:47:32,239
Weren't you an atheist?
1448
01:47:33,658 --> 01:47:35,075
So, how is that relevant?
1449
01:47:46,421 --> 01:47:47,420
Hey, what's going on?
1450
01:47:47,422 --> 01:47:48,923
Relax, it's just me.
1451
01:47:49,841 --> 01:47:51,758
Let me stay here beside you
for the night.
1452
01:47:52,760 --> 01:47:54,928
I'm shitting in my pants.
I can't fall asleep.
1453
01:47:55,596 --> 01:47:58,641
Imagine us switching back and reforming
at this stage of the game...
1454
01:48:14,656 --> 01:48:15,490
Good night.
1455
01:48:16,492 --> 01:48:18,410
Please get out,
we need to check the trucks.
1456
01:48:24,917 --> 01:48:25,668
Lift it up.
1457
01:48:28,128 --> 01:48:31,716
As Muñoz Seca said to his executioners
before they shot him:
1458
01:48:32,800 --> 01:48:36,721
"You can take my house and money,
you can even take my life,
1459
01:48:37,262 --> 01:48:39,265
but there is one thing
that you cannot take away.
1460
01:48:40,600 --> 01:48:41,934
And that is the fear I feel".
1461
01:48:42,351 --> 01:48:45,271
It's full of theater personnel,
above all, actors.
1462
01:48:53,863 --> 01:48:54,696
Good night, lady.
1463
01:48:56,281 --> 01:48:57,492
Good night.
1464
01:48:57,949 --> 01:48:59,327
Rosales, we're done for!
1465
01:48:59,994 --> 01:49:02,286
- Hide yourself!
- Wait, wait!
1466
01:49:02,288 --> 01:49:03,661
- Please...
- Wait.
1467
01:49:03,663 --> 01:49:04,873
- Here.
- No!
1468
01:49:05,792 --> 01:49:07,209
Please, hide yourself!
1469
01:49:07,834 --> 01:49:08,794
I'm not gonna hide myself.
1470
01:49:12,089 --> 01:49:16,050
"Don't become disheartened,
my daughter. Control yourself;
1471
01:49:16,052 --> 01:49:20,470
soon you will be married to the finest
and most noble knight in Castille.
1472
01:49:20,472 --> 01:49:26,354
He is the one known as
'The Knight from Olmedo'".
1473
01:49:30,274 --> 01:49:34,654
"Knife and lance wounds were inflicted
on the bulls like Hector.
1474
01:49:35,029 --> 01:49:38,697
Armed he looked like Achilles
observing the siege of Troy;
1475
01:49:38,699 --> 01:49:40,741
dressed in his finest robes
he looked like Adonis.
1476
01:49:40,743 --> 01:49:42,492
May his fate be right
in the heavens above!
1477
01:49:42,494 --> 01:49:45,246
You will live protected by a husband
who knows the meaning of discretion.
1478
01:49:45,248 --> 01:49:48,124
Woe to the lady whose husband is a fool."
1479
01:49:48,126 --> 01:49:49,707
Why did you open the door?
1480
01:49:49,709 --> 01:49:53,045
Can't a person work in peace,
without being interrupted?
1481
01:49:53,047 --> 01:49:54,712
Opening night is tomorrow in Barcelona!
1482
01:49:54,714 --> 01:49:57,590
Excuse me, madam,
but this is a routine check.
1483
01:49:57,592 --> 01:49:59,260
Do what you have to do!
1484
01:49:59,262 --> 01:50:04,223
Do your "routine check"
and let us work, for heaven's sake!
1485
01:50:04,225 --> 01:50:07,017
Sorry, madam, continue as you were...
1486
01:50:07,019 --> 01:50:10,645
What did you say? "Continue"?
You disrupted my monologue!
1487
01:50:10,647 --> 01:50:14,944
It's impossible to carry out,
I have to start again "Da Capo"!
1488
01:50:15,986 --> 01:50:17,402
"I'm not the person who I was;
1489
01:50:17,404 --> 01:50:19,404
I've died and the person who was born
is neither Don Mendo
1490
01:50:19,406 --> 01:50:21,322
nor has he ever been him,
nor will he be him ever again.
1491
01:50:21,324 --> 01:50:24,035
I am an entity, an illusion.
I am a tattered garment, a shadow.
1492
01:50:25,163 --> 01:50:27,665
Someone without a country
and without a name.
1493
01:50:28,415 --> 01:50:29,333
An aberration.
1494
01:50:29,958 --> 01:50:33,003
A man who should he discover himself
to be a man... would be amazed."
1495
01:50:35,422 --> 01:50:36,465
Many thanks.
1496
01:50:36,882 --> 01:50:37,966
Good night.
1497
01:50:39,635 --> 01:50:41,135
What a savage beast!
1498
01:50:41,137 --> 01:50:42,219
A bit over the top, I'd say.
1499
01:50:42,221 --> 01:50:44,345
He, on the other hand, was rather...
more natural.
1500
01:50:44,347 --> 01:50:45,807
Exactly. He was...
1501
01:50:48,811 --> 01:50:50,435
Are you crazy, Rosales!
Don't you see...?
1502
01:50:50,437 --> 01:50:51,228
Me, crazy?
1503
01:50:51,230 --> 01:50:52,938
I'm doing Lope de Vega
1504
01:50:52,940 --> 01:50:55,441
and you launch
into "The Revenge of Don Mendo"?
1505
01:50:55,443 --> 01:50:58,527
Since you mentioned Muñoz Seca before
and I had done Don Mendo as a student...
1506
01:50:58,529 --> 01:50:59,530
with the nerves and all...
1507
01:51:38,569 --> 01:51:39,529
Did I do something wrong?
1508
01:51:40,695 --> 01:51:41,780
Not to my knowledge...
1509
01:51:43,074 --> 01:51:44,784
Seems I'm invisible.
1510
01:51:46,953 --> 01:51:48,786
We don't want to arouse suspicions.
1511
01:51:48,788 --> 01:51:50,415
Ah, so that's why...
1512
01:51:52,040 --> 01:51:54,001
And you? Why don't you look at me
when you talk to me?
1513
01:51:54,334 --> 01:51:56,921
For the same reason.
I don't want to arouse suspicions.
1514
01:51:59,673 --> 01:52:01,508
I thought you were embarrassed
to talk to me.
1515
01:52:02,927 --> 01:52:03,761
Me?
1516
01:52:04,470 --> 01:52:05,387
Yeah, you.
1517
01:52:15,981 --> 01:52:16,690
Bye.
1518
01:52:24,824 --> 01:52:27,410
Oh, this is going to be messy...
1519
01:52:28,910 --> 01:52:31,120
But, what is she doing. Is she nuts?
1520
01:52:31,122 --> 01:52:32,373
A little bit.
1521
01:52:33,039 --> 01:52:34,167
Great, just what we need it.
1522
01:52:37,753 --> 01:52:39,171
And what will you do afterwards?
1523
01:52:40,964 --> 01:52:41,923
After what?
1524
01:52:42,800 --> 01:52:44,217
After the movie.
1525
01:52:45,093 --> 01:52:46,053
The next one.
1526
01:52:47,805 --> 01:52:50,475
I meant what are you doing after
with your life?
1527
01:52:54,520 --> 01:52:56,147
Don't you want to travel?
1528
01:52:57,065 --> 01:52:58,649
You know, see the world?
1529
01:53:00,193 --> 01:53:01,444
What are you trying to say?
1530
01:53:02,195 --> 01:53:03,571
Are you dumb or just look like it?
1531
01:53:06,074 --> 01:53:08,367
Movies end and people go their own way.
1532
01:53:08,909 --> 01:53:10,327
These things happen.
1533
01:53:13,372 --> 01:53:15,333
Well, some ships set sail
only once in a lifetime.
1534
01:53:16,042 --> 01:53:17,376
And if you miss the boat...
1535
01:53:19,337 --> 01:53:21,089
You just said something
that is very true.
1536
01:53:21,422 --> 01:53:22,464
Amen to that.
1537
01:53:23,466 --> 01:53:25,258
I don't know what else
you want me to say.
1538
01:53:25,635 --> 01:53:28,512
I can´t get down on my knees,
I´m in my costume.
1539
01:53:34,976 --> 01:53:38,189
What did she say
to leave you looking like that?
1540
01:53:39,856 --> 01:53:40,732
Things.
1541
01:53:41,818 --> 01:53:44,986
Great.
Another Leo, another mess, no less.
1542
01:53:45,738 --> 01:53:48,031
No, my little girl doesn't welcome
a gust of fresh air right.
1543
01:53:49,742 --> 01:53:50,868
Go ahead.
1544
01:53:51,159 --> 01:53:51,952
Bye.
1545
01:54:11,138 --> 01:54:12,056
My God.
1546
01:54:13,557 --> 01:54:15,392
Franco is coming!
1547
01:54:16,394 --> 01:54:18,271
Franco is coming!
1548
01:54:20,189 --> 01:54:22,024
Franco is coming!
1549
01:54:34,662 --> 01:54:35,745
What a temper!
1550
01:54:35,747 --> 01:54:37,328
Translate, we're in suspense here.
1551
01:54:37,330 --> 01:54:39,456
- She doesn't want to meet him.
- That much we figured out.
1552
01:54:39,458 --> 01:54:40,374
Uh, you speak English?
1553
01:54:40,376 --> 01:54:42,751
- Franco has arrived!
- Goddammit!
1554
01:54:42,753 --> 01:54:43,754
Sorry, sorry.
1555
01:54:52,387 --> 01:54:55,015
- Miss Granada, it's Pepe...
- And Julián!
1556
01:54:55,766 --> 01:54:56,600
Can we come in?
1557
01:55:05,985 --> 01:55:08,443
No! I'm not going to meet
that vicious creep!
1558
01:55:08,445 --> 01:55:12,656
Damn it, Macarena,
it's very important for the production.
1559
01:55:12,658 --> 01:55:15,745
It's key for fostering
friendly Spanish-American relations.
1560
01:55:16,244 --> 01:55:19,705
Pepe, have you forgotten
that my dad died in prison?
1561
01:55:19,707 --> 01:55:23,586
Your dad and many others, but it's good
that the blockade has been lifted,
1562
01:55:23,961 --> 01:55:26,461
that Spain is opening up
and visitors are coming...
1563
01:55:26,463 --> 01:55:27,422
that you've come back...
1564
01:55:28,173 --> 01:55:32,095
These North Americans bring
jobs and new opportunities.
1565
01:55:32,427 --> 01:55:34,430
Let's see if the country
can get back on its feet.
1566
01:55:34,846 --> 01:55:37,014
"Get back on its feet"?
This is getting back on its feet?
1567
01:55:37,016 --> 01:55:39,140
Look, Macarena,
you're righter than right.
1568
01:55:39,142 --> 01:55:41,768
But, if this movie goes well,
a lot of others will follow.
1569
01:55:41,770 --> 01:55:43,019
It could be the start of something.
1570
01:55:43,021 --> 01:55:45,688
Hear, hear! Let's not screw
this up ahead of time.
1571
01:55:45,690 --> 01:55:49,693
Macarena, all you have to do
is meet-and-greet the guy.
1572
01:55:49,695 --> 01:55:51,319
Let him see you film just one shot.
1573
01:55:51,321 --> 01:55:53,656
He only wants to watch you do a scene.
1574
01:55:53,658 --> 01:55:56,282
He'll probably leave right away.
He must have a very tight agenda.
1575
01:55:56,284 --> 01:55:58,577
Yeah, he keeps busy by making life
miserable for Spaniards
1576
01:55:58,579 --> 01:56:00,246
from sunrise to sunset.
1577
01:56:00,248 --> 01:56:01,080
Give me a break.
1578
01:56:01,082 --> 01:56:03,290
My God, they probably suspect something.
1579
01:56:03,292 --> 01:56:06,419
No, no. If they suspected something,
we'd all be in prison by now.
1580
01:56:06,421 --> 01:56:07,588
What do you want me to say?
1581
01:56:07,838 --> 01:56:10,630
If we survived Hitler
who was a true leading man,
1582
01:56:10,632 --> 01:56:12,675
how can we not take a photo
and greet this guy,
1583
01:56:12,677 --> 01:56:14,095
who's no more than a supporting player?
1584
01:56:54,092 --> 01:56:54,966
How do I look?
1585
01:56:54,968 --> 01:56:56,176
Divine, honey.
1586
01:56:56,178 --> 01:56:57,385
You try, Trini.
1587
01:56:57,387 --> 01:56:58,221
I'll do my best.
1588
01:56:59,473 --> 01:57:00,973
I'm not too made-up, am I?
1589
01:57:00,975 --> 01:57:03,102
Less than for Mr. Norberto's burial.
1590
01:57:03,602 --> 01:57:05,310
- What a "bitch" you can be!
- You're so right.
1591
01:57:05,312 --> 01:57:07,313
What in heavens possessed you
to marry me?
1592
01:57:07,315 --> 01:57:10,359
Franco is coming!
Please! Everybody ready!
1593
01:57:16,199 --> 01:57:17,033
Franco is here.
1594
01:57:21,244 --> 01:57:22,120
Americans first!
1595
01:57:25,373 --> 01:57:28,084
Please, Americans first!
Félix, take this, please!
1596
01:57:28,086 --> 01:57:29,753
Everyone ready.
1597
01:57:35,927 --> 01:57:39,472
His Excellency,
Generalissimo Francisco Franco!
1598
01:57:39,931 --> 01:57:40,681
Excellency.
1599
01:57:41,015 --> 01:57:43,182
Pepe Bonilla. Here for
the Spanish end of the production.
1600
01:57:43,184 --> 01:57:44,183
Nice to meet you.
1601
01:57:44,185 --> 01:57:46,102
The Producer, Mr. Spiegelman.
1602
01:57:46,104 --> 01:57:47,396
Yeah, we already know each other.
1603
01:57:49,981 --> 01:57:51,439
Julián Torralba, right?
1604
01:57:51,441 --> 01:57:53,858
- At your service, my General.
- I used to like your films a lot.
1605
01:57:53,860 --> 01:57:55,611
I'm talking about...
1606
01:57:55,613 --> 01:57:56,948
That was centuries ago...
1607
01:57:58,449 --> 01:58:00,326
- Before the war, I imagine.
- More or less.
1608
01:58:00,743 --> 01:58:02,410
"Captain of the Flanders Regiment".
1609
01:58:02,412 --> 01:58:04,577
- You were very good in that.
- Thank you, your Excellency.
1610
01:58:04,579 --> 01:58:06,540
We haven't seen much of you lately.
1611
01:58:07,374 --> 01:58:10,626
Yes, well, I'm still working,
believe it or not.
1612
01:58:10,628 --> 01:58:13,840
Working in Spanish cinema
also means working for Spain.
1613
01:58:14,757 --> 01:58:16,801
Mr. John Scott, the director.
1614
01:58:17,885 --> 01:58:19,302
Inform him that we no longer do that.
1615
01:58:21,138 --> 01:58:24,057
And all those medals?
Did you fight in the First World War?
1616
01:58:48,749 --> 01:58:53,501
Yes, erm... He's fought in the first...
in the second...
1617
01:58:53,503 --> 01:58:55,755
We the military
are first and foremost military.
1618
01:58:55,757 --> 01:58:57,592
We are part of one large family.
1619
01:59:00,636 --> 01:59:02,597
I know all your films by heart
1620
01:59:03,263 --> 01:59:05,389
and I must say
that no one has been able to portray
1621
01:59:05,391 --> 01:59:07,018
the military and the war like you.
1622
01:59:09,145 --> 01:59:10,560
The American Actor.
1623
01:59:10,562 --> 01:59:12,815
I know very well Mr. Gary Jones.
1624
01:59:18,529 --> 01:59:21,115
Tell him I enjoyed very much
his work in "The Prancing Pirate".
1625
01:59:28,413 --> 01:59:31,041
The Screenwriter of the movie, Mr. Berman.
1626
01:59:31,583 --> 01:59:33,209
We ply the same trade.
1627
01:59:33,211 --> 01:59:34,712
I, too, have written a script.
1628
01:59:37,297 --> 01:59:38,214
Please, excuse me.
1629
01:59:38,216 --> 01:59:40,968
Continue with your work.
I do not wish to interrupt.
1630
02:00:16,378 --> 02:00:18,588
Good day, Miss Granada.
1631
02:00:19,507 --> 02:00:21,381
Good day, Excellency.
1632
02:00:21,383 --> 02:00:23,341
You are lucky to be a star.
1633
02:00:23,343 --> 02:00:25,510
Uh, right... Isn't that nice?
1634
02:00:25,512 --> 02:00:27,180
I mean a Hollywood star.
1635
02:00:27,556 --> 02:00:30,349
At this time we are not interested
in any scandal
1636
02:00:30,351 --> 02:00:35,147
that would taint our newly-acquired bond
with the Americans.
1637
02:00:36,315 --> 02:00:37,817
That's just fine and dandy.
1638
02:00:40,360 --> 02:00:42,611
Watch...
how he closes down the picture.
1639
02:00:42,613 --> 02:00:46,157
Or arrests her. And we have to finish
the movie with Ana Mariscal!
1640
02:00:46,159 --> 02:00:47,575
I'm sure she doesn't speak English.
1641
02:00:47,577 --> 02:00:49,203
What the hell could they be talking about?
1642
02:00:49,537 --> 02:00:50,786
Knowing my sweet girl,
1643
02:00:50,788 --> 02:00:53,246
she's capable of saying the first thing
that comes to mind.
1644
02:00:53,248 --> 02:00:55,292
We should move on.
This man would like to see a shot.
1645
02:00:55,709 --> 02:00:56,751
Boy, the megaphone!
1646
02:00:56,753 --> 02:01:01,589
Everyone ready! We're going to shoot!
Camera, sound... Everyone!
1647
02:01:01,591 --> 02:01:02,800
Miss Granada,
1648
02:01:03,383 --> 02:01:05,384
don't think I was born yesterday.
1649
02:01:05,386 --> 02:01:07,719
Whether you were born yesterday or not
is not my business.
1650
02:01:07,721 --> 02:01:09,598
Don't toy with my patience.
1651
02:01:09,848 --> 02:01:12,433
We have solid information
regarding your participation
1652
02:01:12,435 --> 02:01:14,520
in certain recent events.
1653
02:01:14,811 --> 02:01:16,314
What events are those?
1654
02:01:17,022 --> 02:01:18,024
Miss, don't push me.
1655
02:01:18,274 --> 02:01:20,359
You're lucky
to have American citizenship...
1656
02:01:20,610 --> 02:01:22,777
You got that right.
And I'm damn proud of it too.
1657
02:01:22,779 --> 02:01:25,446
If you were a Spaniard,
I could have you arrested
1658
02:01:25,448 --> 02:01:27,365
and locked up in some cell to rot.
1659
02:01:29,619 --> 02:01:31,579
Like you did to my dad, right?
1660
02:01:32,954 --> 02:01:34,457
So, we're even.
1661
02:01:35,415 --> 02:01:36,708
You and I, even?
1662
02:01:37,418 --> 02:01:39,210
On the contrary, Auntie Mary.
1663
02:01:39,212 --> 02:01:42,381
Well, I think you understand perfectly
what I've been saying.
1664
02:01:43,716 --> 02:01:45,551
Look, your Excellency.
1665
02:01:46,177 --> 02:01:47,053
You know what?
1666
02:01:48,053 --> 02:01:49,719
Whatever you say...
1667
02:01:49,721 --> 02:01:51,223
I wipe my ass with.
1668
02:02:16,289 --> 02:02:17,332
Come on, let's shoot!
1669
02:02:58,039 --> 02:03:02,711
THE QUEEN OF SPAIN
1670
02:03:02,713 --> 02:03:07,713
Subtitles by explosiveskull
120615
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.