All language subtitles for Kung Fu Panda 4 2024 1080p WEB-HD.x264.6CH Mkvking.com

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:08,000 -- Kamu Penulis? Atau sedang mencoba menjadi penulis? -- 2 00:00:08,024 --> 00:00:16,024 -- Punya draft buku dan bingung diterbitkan di mana? -- 3 00:00:16,048 --> 00:00:24,048 -- Hubungi Penerbit Langgam Pustaka (+62 821-2742-4881) -- 4 00:00:24,072 --> 00:00:32,072 Yuk, pasang iklan kamu di subtitle EveryAgent Kontak: wa.me/6287784989595 (Business only) 5 00:00:32,096 --> 00:00:40,096 Penerjemah: Dimas D. Yanuardi (EveryAgent) - IDFL™ SubsCrew Follow Instagram, YouTube, Letterboxd, TikTok: @everyagent 6 00:00:40,120 --> 00:00:48,120 Terima kasih kepada para donatur projek ini: --- Invalid Validator --- 7 00:00:48,144 --> 00:00:56,144 Mau nama kamu dicantumkan ke dalam subtitle? Donasi min. 10rb ke: https://trakteer.id/EveryAgent/tip 8 00:01:27,389 --> 00:01:29,857 H-Hei. / H-Hei. 9 00:01:31,992 --> 00:01:34,129 H-Hei. / H-Hei. 10 00:01:35,430 --> 00:01:37,898 H-Hei. / H-Hei. 11 00:02:00,388 --> 00:02:04,892 Itu benar. Ini aku, Tai Lung. 12 00:02:04,925 --> 00:02:06,094 Tidak mungkin. 13 00:02:08,430 --> 00:02:10,931 Aku kembali untuk mengambil sesuatu milikku,... 14 00:02:10,965 --> 00:02:14,635 ...yaitu semua milik kalian. 15 00:02:22,177 --> 00:02:23,944 Sebarkanlah, dari gunung tertinggi... 16 00:02:23,978 --> 00:02:27,748 ...hingga lembah terendah, bahwa Tai Lung masih hidup. 17 00:02:27,781 --> 00:02:30,851 Dan takkan ada yang menghalanginya. 18 00:02:30,885 --> 00:02:35,090 Bahkan Pendekar Naga sekalipun. 19 00:02:36,406 --> 00:02:42,406 Penerjemah: Dimas D. Yanuardi (EveryAgent) - IDFL™ SubsCrew Follow Instagram, YouTube, Letterboxd, TikTok: @everyagent 20 00:02:44,065 --> 00:02:45,467 Di mana Po? 21 00:02:45,500 --> 00:02:48,436 Dia seharusnya tiba beberapa jam yang lalu. 22 00:02:48,470 --> 00:02:51,705 Ping, bisa tenang? 23 00:02:51,739 --> 00:02:53,475 Aku tenang! 24 00:02:53,508 --> 00:02:56,311 Aku yakin Po aman. 25 00:02:56,344 --> 00:02:57,745 Kalau dia sakit? 26 00:02:57,778 --> 00:02:59,780 Kalau dia terluka? Kalau dia lapar? 27 00:02:59,813 --> 00:03:02,317 Jangan berpikir yang bukan-bukan. 28 00:03:02,350 --> 00:03:04,119 Jika aku mengenal putra kita, dia mungkin... 29 00:03:04,152 --> 00:03:07,222 ...hanya sedang bersantai dan menikmati sinar mentari. 30 00:03:11,092 --> 00:03:13,228 Kung fu! 31 00:03:15,330 --> 00:03:17,898 Itu buruk. 32 00:03:18,333 --> 00:03:20,468 Semakin memburuk. 33 00:03:21,835 --> 00:03:24,172 34 00:03:24,206 --> 00:03:25,973 Ayolah! 35 00:03:43,491 --> 00:03:45,126 36 00:03:49,297 --> 00:03:53,134 Baik, kawan, kita harus rampungkan ini. 37 00:04:05,547 --> 00:04:07,781 38 00:04:07,815 --> 00:04:09,384 39 00:04:09,417 --> 00:04:10,851 Lagi, lagi! / Tadi asyik. 40 00:04:10,884 --> 00:04:13,121 Ayo lagi. 41 00:04:13,154 --> 00:04:16,790 Lain kali, menjauh dari wilayah mereka. 42 00:04:22,230 --> 00:04:23,531 Aku terlambat. 43 00:04:23,565 --> 00:04:25,166 Aku terlambat. 44 00:04:27,035 --> 00:04:28,470 Itu Pendekar Naga! 45 00:04:28,503 --> 00:04:30,904 Dulu, sekarang, dan seterusnya. 46 00:04:30,938 --> 00:04:32,407 Kami mencintaimu, Pendekar Naga! 47 00:04:32,440 --> 00:04:34,908 Aku juga mencintaimu, Penggemar. 48 00:04:34,942 --> 00:04:36,144 Tanda tangani gulunganku. / Topiku! 49 00:04:36,177 --> 00:04:37,312 Tanda tangani bajuku! / Baik. 50 00:04:37,345 --> 00:04:38,846 Kutanda tangani di mana pun. 51 00:04:38,879 --> 00:04:41,516 Po. 52 00:04:41,549 --> 00:04:43,884 Master Shifu. Sini, biar aku.. 53 00:04:43,917 --> 00:04:45,487 Sudah. 54 00:04:45,520 --> 00:04:48,123 Itu.. jauh lebih buruk. 55 00:04:48,856 --> 00:04:51,426 Kita harus bicara. / Tentu saja. Ayo bicara. 56 00:04:51,459 --> 00:04:53,161 Tepat setelah upacara. 57 00:04:53,194 --> 00:04:56,431 Ayo! / Upacara? Upacara apa? 58 00:04:56,464 --> 00:04:58,899 Tongkat Kebijaksanaan,... 59 00:04:58,932 --> 00:05:01,869 ...diberikan kepadaku oleh Master Oogway. 60 00:05:01,902 --> 00:05:03,904 Konon pemegang tongkat ini... 61 00:05:03,937 --> 00:05:06,274 ...punya kekuatan untuk melakukan perjalanan antar alam. 62 00:05:06,308 --> 00:05:09,577 Kekuatan untuk membuka pintu ke Alam Roh. 63 00:05:09,611 --> 00:05:12,113 Dan sekarang, kekuatan untuk membuka... 64 00:05:12,147 --> 00:05:17,185 ...Kedai Mie dan Tahu Pendekar Naga yang baru! 65 00:05:18,353 --> 00:05:20,322 Yang kuahnya nendang... 66 00:05:20,355 --> 00:05:23,224 ...dan tahunya mengguncang. 67 00:05:26,561 --> 00:05:28,596 Pendekar Naga! 68 00:05:28,630 --> 00:05:30,465 Apa Furious Five akan hadir juga? 69 00:05:30,498 --> 00:05:34,935 Sayangnya, tidak. Mereka sedang menjalankan misi kung fu yang keren. 70 00:05:34,968 --> 00:05:36,638 Tigress menghadapi geng ayam kampung. 71 00:05:36,671 --> 00:05:38,273 Monkey sedang mencari jejak... 72 00:05:38,306 --> 00:05:39,940 ...makaka yang hilang. 73 00:05:39,973 --> 00:05:41,209 Crane dinobatkan sebagai raja Buaya. 74 00:05:41,242 --> 00:05:42,477 Crane! / Ceritanya panjang. 75 00:05:42,510 --> 00:05:44,045 Viper merampungkan perundingan damai... 76 00:05:44,079 --> 00:05:45,613 ...antara ular kobra dan garangan. 77 00:05:45,647 --> 00:05:47,349 Atau "ganggarangan"? Dan Mantis? 78 00:05:47,382 --> 00:05:49,117 Dia berusaha mencegah pengantinnya... 79 00:05:49,150 --> 00:05:51,119 ...dari memotong kepalanya. 80 00:05:52,587 --> 00:05:54,489 Hanya karena mereka tak hadir... 81 00:05:54,522 --> 00:05:57,025 ...bukan berarti mereka tak hadir dalam bentuk gambar. 82 00:05:57,058 --> 00:05:58,360 Sekarang, siapa yang mau berfoto? 83 00:05:58,393 --> 00:06:00,228 Baik. Satu per satu. 84 00:06:00,261 --> 00:06:02,230 Aku, aku! / Kau. 85 00:06:02,930 --> 00:06:06,101 Giliranku! / Lalu kau. 86 00:06:11,239 --> 00:06:13,541 Dia berhasil melukiskan ekspresi cemberutmu. 87 00:06:13,575 --> 00:06:15,343 Kita perlu bicara. 88 00:06:15,377 --> 00:06:16,910 Sekarang. 89 00:06:16,944 --> 00:06:19,514 Boleh kuminta itu dalam ukuran kecil? 90 00:06:19,547 --> 00:06:21,182 Po! / Aku datang! 91 00:06:22,983 --> 00:06:24,285 Kau ingat kali pertama... 92 00:06:24,319 --> 00:06:26,521 ...kau menaiki tangga menuju Istana Giok ini? 93 00:06:26,554 --> 00:06:28,256 Bagaimana aku bisa lupa? 94 00:06:28,289 --> 00:06:30,158 Kukira aku tak bisa sampai ke atas. 95 00:06:30,191 --> 00:06:32,127 Ya, tapi kau bertahan, dan sekali lagi,... 96 00:06:32,160 --> 00:06:35,330 ...takdir memanggilmu untuk mengambil langkah selanjutnya dalam perjalananmu. 97 00:06:35,363 --> 00:06:37,699 Langkah selanjutnya? Kau bicara apa? 98 00:06:37,732 --> 00:06:40,168 Aku sudah mengambil semua langkahnya, bukan? 99 00:06:40,201 --> 00:06:43,037 Sudah waktunya kau memilih penerusmu. 100 00:06:43,071 --> 00:06:45,140 Penerus untuk apa? / Penerus... 101 00:06:45,173 --> 00:06:47,941 ...untuk menjadi Pendekar Naga berikutnya. 102 00:06:47,975 --> 00:06:49,677 Ya, aku mengerti. 103 00:06:49,711 --> 00:06:52,414 Lucu, karena akulah Pendekar Naganya. 104 00:06:55,450 --> 00:06:57,051 Wow, tunggu. 105 00:06:57,085 --> 00:06:59,654 Maksudmu aku takkan menjadi Pendekar Naga lagi? 106 00:06:59,687 --> 00:07:01,423 Tepat. / Aku akan menjadi apa? 107 00:07:01,456 --> 00:07:03,991 Setelah penerus dipilih, kau akan naik... 108 00:07:04,025 --> 00:07:06,327 ...ke tingkat tertinggi dari semua kung fu. 109 00:07:06,361 --> 00:07:10,465 Pemimpin Spiritual dari Lembah Kedamaian. 110 00:07:10,498 --> 00:07:12,567 Wow! 111 00:07:12,600 --> 00:07:14,302 Aku tidak mengerti. 112 00:07:14,335 --> 00:07:16,738 Seperti peran Master Oogway sebelumnya. 113 00:07:16,771 --> 00:07:18,306 Kau akan mengawasi lembah,... 114 00:07:18,339 --> 00:07:21,209 ...menyampaikan kebijaksanaan dan harapan yang menginspirasi. 115 00:07:21,242 --> 00:07:23,678 Dengar, aku menghargai kenaikan jabatannya. 116 00:07:23,711 --> 00:07:25,213 Kurasa aku akan tetap... 117 00:07:25,246 --> 00:07:27,449 ...mengurus urusan Pendekar Naga. 118 00:07:27,482 --> 00:07:28,750 "Urusan Pendekar Naga"? 119 00:07:28,783 --> 00:07:30,385 Kau memegang apa? 120 00:07:30,418 --> 00:07:31,453 Kukis. 121 00:07:31,486 --> 00:07:32,654 Tangan satunya. 122 00:07:32,687 --> 00:07:34,189 Tongkat Kebijaksanaan. 123 00:07:34,222 --> 00:07:36,324 Diberikan kepadamu oleh Master Oogway. 124 00:07:36,357 --> 00:07:38,059 Menurutmu itu dilakukan supaya kau bisa... 125 00:07:38,092 --> 00:07:40,061 ...membuka restoran atau berpose untuk foto? 126 00:07:40,094 --> 00:07:41,729 Dia tidak terlalu spesifik. 127 00:07:41,763 --> 00:07:43,765 Oogway mempercayakanmu dengan tongkat itu... 128 00:07:43,798 --> 00:07:46,167 ...supaya kau bisa mengikuti jejaknya... 129 00:07:46,201 --> 00:07:49,237 ...dan menjadi sesuatu yang lebih baik dari sebelumnya. 130 00:07:49,270 --> 00:07:50,038 Kau ambil saja. 131 00:07:50,071 --> 00:07:52,674 Tidak. Oogway tidak memberikannya padaku. 132 00:07:52,707 --> 00:07:54,476 Menjadi Oogway berikutnya bukanlah takdirku,... 133 00:07:54,509 --> 00:07:57,445 ...aku sudah menerimanya dan berdamai terhadap itu. 134 00:07:57,479 --> 00:07:59,647 Tidak masalah. / Kau terdengar bermasalah. 135 00:07:59,681 --> 00:08:01,349 Kau yang terdengar bermasalah! Aku tidak masalah! 136 00:08:01,382 --> 00:08:04,018 Baik. Kau tidak masalah. / Ini sebuah kehormatan. 137 00:08:04,052 --> 00:08:05,620 Oogway memilihmu sebagai penerusnya,... 138 00:08:05,653 --> 00:08:07,422 ...dan kini kau harus memilih penerus. 139 00:08:07,455 --> 00:08:10,325 Master Shifu, akhirnya aku menemukan sesuatu yang aku kuasai,... 140 00:08:10,358 --> 00:08:12,227 ...dan kau mau merenggutnya dariku? 141 00:08:12,260 --> 00:08:14,295 Tiada yang merenggut apa pun, Po. 142 00:08:14,329 --> 00:08:17,365 Jati dirimu akan selalu menjadi bagian dari dirimu mendatang. 143 00:08:17,398 --> 00:08:19,133 Ya, tapi di mana "skadoosh"-nya? 144 00:08:19,167 --> 00:08:21,269 Paham maksudku? "shasha-booie"? 145 00:08:21,302 --> 00:08:22,804 Bukannya tak tahu terima kasih, tapi aku tak tahu... 146 00:08:22,837 --> 00:08:25,607 ...apa-apa soal menyampaikan kebijaksanaan atau harapan. 147 00:08:25,640 --> 00:08:27,542 Aku hanya tahu dua hal: 148 00:08:27,575 --> 00:08:30,745 Menendang bokong dan memberi gelar. 149 00:08:30,778 --> 00:08:32,247 Dan kalau boleh jujur,... 150 00:08:32,280 --> 00:08:34,115 ...aku bahkan tak pandai dalam memberi gelar. 151 00:08:34,148 --> 00:08:36,117 Seperti, siapa buaya bernapas api itu? 152 00:08:36,150 --> 00:08:37,519 Aku ingin menyebut Steve. 153 00:08:37,552 --> 00:08:40,088 Kau dipilih untuk membawa kedamaian ke lembah. 154 00:08:40,121 --> 00:08:41,789 Dan ada cara lain untuk membawa kedamaian... 155 00:08:41,823 --> 00:08:44,292 ...selain menendang bokong. 156 00:08:44,325 --> 00:08:46,594 Tentu saja, tapi tidak ada yang menyenangkan. 157 00:08:46,628 --> 00:08:47,795 Kumohon. 158 00:08:47,829 --> 00:08:49,797 Aku hanya tahu menjadi Pendekar Naga. 159 00:08:49,831 --> 00:08:52,100 Itulah diriku. / Tidak lagi. 160 00:08:52,133 --> 00:08:54,068 Lembah Kedamaian butuh pemimpin spiritual,... 161 00:08:54,102 --> 00:08:56,137 ...dan Master Oogway memilihmu. 162 00:08:56,170 --> 00:08:57,672 Kau akan mulai mewawancarai kandidat... 163 00:08:57,705 --> 00:08:59,140 ...esok pagi sekali. 164 00:08:59,173 --> 00:09:02,176 Kandidat? Kandidat apa? 165 00:09:12,453 --> 00:09:14,188 Luar biasa! 166 00:09:21,129 --> 00:09:22,463 Tidak mungkin! 167 00:09:25,667 --> 00:09:27,569 Wah! 168 00:09:27,602 --> 00:09:28,836 Skadoosh. 169 00:09:28,870 --> 00:09:30,538 Pose yang fantastis. 170 00:09:40,782 --> 00:09:42,717 Keren! 171 00:09:44,319 --> 00:09:49,257 Master Po sekarang akan memilih Pendekar Naga berikutnya. 172 00:09:51,225 --> 00:09:54,195 Pendekar Naga! Pendekar Naga! 173 00:09:54,228 --> 00:09:58,199 Pendekar Naga! Pendekar Naga! 174 00:09:59,233 --> 00:10:01,269 Banyak kandidat hebat. 175 00:10:01,302 --> 00:10:03,438 Kubiarkan jariku memilih. 176 00:10:03,471 --> 00:10:05,306 Tunggu. 177 00:10:05,340 --> 00:10:08,343 Wow. Apa yang teradi? 178 00:10:08,376 --> 00:10:11,713 Pendekar Naga! Itu aku! 179 00:10:17,185 --> 00:10:20,221 Suka atau tidak, Po, kau harus memilih penerus. 180 00:10:20,254 --> 00:10:24,225 Tak ada dari mereka yang memancarkan "pendekar" atau "naga." 181 00:10:24,258 --> 00:10:25,827 Kau akan tahu pada waktunya. 182 00:10:25,860 --> 00:10:27,829 Bagaimana aku tahu kapan waktunya? 183 00:10:27,862 --> 00:10:29,631 Kau tahu? 184 00:10:29,664 --> 00:10:31,199 Saat aku bimbang,... 185 00:10:31,232 --> 00:10:33,201 ...aku kemari mencari jawaban dari semesta,... 186 00:10:33,234 --> 00:10:35,503 ...seperti yang dilakukan Oogway. 187 00:10:35,536 --> 00:10:36,537 Aku tidak bimbang. 188 00:10:36,571 --> 00:10:38,373 Aku hanya belum siap untuk langkah berikutnya. 189 00:10:38,406 --> 00:10:39,774 Kau memegang apa? 190 00:10:39,807 --> 00:10:42,176 Tongkat Kebijaksanaan. / Tangan satunya. 191 00:10:42,210 --> 00:10:43,778 Biji buah persik yang dikunyah? 192 00:10:43,811 --> 00:10:45,279 Tepat. 193 00:10:45,313 --> 00:10:49,517 Setiap biji berpotensi menumbuhkan pohon yang besar. 194 00:10:49,550 --> 00:10:51,819 Bagaimana ini bisa membantuku menemukan jawabannya? 195 00:10:51,853 --> 00:10:54,956 Jangan tanya aku. Tanya semesta. 196 00:10:54,989 --> 00:10:58,660 Jadilah bijinya, Po. 197 00:11:00,495 --> 00:11:02,397 Ini dia. 198 00:11:02,430 --> 00:11:06,567 Baik, semesta, berikan aku petunjuk. 199 00:11:08,236 --> 00:11:11,806 Kedamaian batin. Kedamaian batin. 200 00:11:11,839 --> 00:11:14,275 Kedamaian batin. 201 00:11:14,308 --> 00:11:15,977 Makan malam, dong. 202 00:11:16,011 --> 00:11:18,246 Makan malam dengan kacang polong. 203 00:11:18,279 --> 00:11:21,816 Kacang polong dalam glasir kedelai wijen. 204 00:11:23,284 --> 00:11:26,587 Kedamaian batin. Kedamaian batin. 205 00:11:28,723 --> 00:11:30,491 Ini sama sekali tidak bekerja. 206 00:11:30,525 --> 00:11:32,326 Mungkin fokus pada pernapasanmu. 207 00:11:32,360 --> 00:11:33,728 Aku mencoba, tapi agak sulit... 208 00:11:33,761 --> 00:11:35,463 ...saat kau terus bicara padaku. 209 00:11:35,496 --> 00:11:37,732 Secara teknis, kau bicara denganmu, jika dipikir-pikir. 210 00:11:37,765 --> 00:11:40,568 Bisa kalian diam? Aku mencoba konsentrasi. 211 00:11:40,601 --> 00:11:42,837 Tunggu, kalau aku suara batin Po, lalu kau siapa? 212 00:11:42,870 --> 00:11:44,972 Aku suara batinnya suara batin Po. 213 00:11:45,007 --> 00:11:46,607 Aku punya berapa banyak suara batin? 214 00:11:46,641 --> 00:11:48,743 Kau tak ingin tahu. / Tanah ini gatal. 215 00:11:48,776 --> 00:11:50,378 Aku suka kung fu. / Aku akan jadi apa? 216 00:11:50,411 --> 00:11:51,846 Apa kita sendirian di alam semesta? 217 00:11:54,649 --> 00:11:57,852 Ada yang mau kukis? 218 00:12:03,758 --> 00:12:05,460 Semesta? 219 00:12:07,295 --> 00:12:08,763 Kaukah itu? 220 00:12:26,014 --> 00:12:28,616 Perhatian, sosok misterius. 221 00:12:28,649 --> 00:12:32,687 Pendekar Naga datang untuk menegakkan keadilan. 222 00:12:35,923 --> 00:12:38,326 Aku tahu kau di sini. 223 00:12:38,359 --> 00:12:41,662 Tinggal menghitung waktu sebelum aku menemukanmu. 224 00:12:42,663 --> 00:12:43,731 225 00:12:50,738 --> 00:12:51,906 226 00:12:51,939 --> 00:12:54,542 Kau tak bisa selamanya sembunyi dari keadilan. 227 00:12:59,114 --> 00:13:01,916 Belati Deng Wa. 228 00:13:01,949 --> 00:13:04,052 Seleramu luar biasa, kuakui itu. 229 00:13:04,086 --> 00:13:06,587 Tapi aku tak bisa memberimu itu. Kembalikan. 230 00:13:06,621 --> 00:13:08,456 Jika kau bersikeras. 231 00:13:20,102 --> 00:13:22,670 Gawat. Dia punya tongkat. 232 00:13:22,703 --> 00:13:24,539 Kau mau apa, menuntunku sampai mati? 233 00:13:24,572 --> 00:13:26,440 Tongkat ini bukan untuk menuntun. 234 00:13:26,474 --> 00:13:28,110 Ini Tongkat Kebijaksanaan. 235 00:13:28,143 --> 00:13:29,577 Pendekar Naga akan marah... 236 00:13:29,610 --> 00:13:30,945 ...saat tahu kau ambil tongkatnya. 237 00:13:30,978 --> 00:13:32,914 Aku Pendekar Naga. 238 00:13:33,881 --> 00:13:35,416 Aku langsung katakan saja. 239 00:13:35,449 --> 00:13:37,385 Kau tidak memancarkan "pendekar" ataupun "naga." 240 00:13:46,894 --> 00:13:49,363 Wow. 241 00:13:52,600 --> 00:13:56,437 Beraninya kau menodai Aula Pahlawan... 242 00:13:56,470 --> 00:13:57,839 Siapa menodai apa tadi? 243 00:13:57,872 --> 00:13:59,074 Telur Master Ostrich! 244 00:13:59,107 --> 00:14:00,875 Ups. Salahku. 245 00:14:00,908 --> 00:14:02,577 246 00:14:02,610 --> 00:14:04,112 Palu Rantai Master Pangolin yang Tidak Bisa Hancur. 247 00:14:04,146 --> 00:14:06,581 Ups. 248 00:14:09,084 --> 00:14:11,652 249 00:14:17,859 --> 00:14:21,762 Guci Prajurit Berbisik, yang sudah kupecahkan. 250 00:14:21,796 --> 00:14:22,797 Dua kali! 251 00:14:23,464 --> 00:14:25,533 Kenapa kau menyimpan guci berisi jiwa? 252 00:14:25,566 --> 00:14:27,468 Agak menyeramkan. 253 00:14:29,704 --> 00:14:31,405 Kau tak apa, Kawan? 254 00:14:31,439 --> 00:14:32,607 Kau kelihatan lelah. 255 00:14:32,640 --> 00:14:34,709 Aku tak pernah merasa sesegar ini! 256 00:14:37,545 --> 00:14:39,480 Palu Perang Master Chipmunk? 257 00:14:42,516 --> 00:14:43,918 Kau akan membayar untuk itu. 258 00:14:46,888 --> 00:14:48,823 Halo? 259 00:14:59,667 --> 00:15:00,468 Dasar penipu. 260 00:15:00,501 --> 00:15:03,105 Itu bukan tipuan. Namanya Metode. 261 00:15:03,138 --> 00:15:05,040 Sampai nanti, Panda. 262 00:15:05,073 --> 00:15:06,874 Tidak. 263 00:15:13,148 --> 00:15:15,416 Aku akan menangkapmu sekarang. 264 00:15:19,520 --> 00:15:21,622 Wow! 265 00:15:28,163 --> 00:15:29,897 Wow! 266 00:15:31,099 --> 00:15:32,566 Wow! 267 00:15:35,237 --> 00:15:36,804 Sudah kubilang. 268 00:15:36,837 --> 00:15:39,941 Kau menangkapku, oh Pendekar Pangsit yang hebat. 269 00:15:39,974 --> 00:15:41,909 Pendekar Naga-- Ah! 270 00:15:42,944 --> 00:15:44,212 Lepaskan aku. 271 00:15:44,246 --> 00:15:45,746 Katakan satu hal padaku. 272 00:15:45,780 --> 00:15:48,116 Bagaimana orang sepertimu bisa menjadi Pendekar Naga? 273 00:15:48,150 --> 00:15:49,784 Pecahkan misteri itu... 274 00:15:49,817 --> 00:15:51,953 ...selama dua tahun di penjara Lembah Kedamaian. 275 00:15:51,986 --> 00:15:53,255 Penjara Lembah Kedamaian? 276 00:15:53,288 --> 00:15:54,722 Mirip penitipan anak. 277 00:15:54,755 --> 00:15:56,624 Memang penitipan anak di akhir pekan. 278 00:15:56,657 --> 00:15:58,826 Tapi juga penjara. 279 00:15:58,859 --> 00:15:59,860 Dia di sana! 280 00:15:59,894 --> 00:16:01,595 Pendekar Naga! / Tai Lung kembali. 281 00:16:01,629 --> 00:16:03,698 Tai Lung kembali? 282 00:16:03,731 --> 00:16:06,168 Dia meminta semua besi kami, lalu menghancurkan tambang kami. 283 00:16:06,201 --> 00:16:07,935 Dia seharusnya ada di Alam Roh. 284 00:16:07,969 --> 00:16:09,770 Dia kembali. / Dia takkan berhenti... 285 00:16:09,804 --> 00:16:12,606 ...sampai Lembah Kedamaian runtuh dan Pendekar Naga... 286 00:16:12,640 --> 00:16:14,076 ...tunduk kepadanya. / Dia kembali. 287 00:16:14,109 --> 00:16:16,178 Tolong lakukan sesuatu. / Itu Tai Lung. 288 00:16:16,211 --> 00:16:18,546 Tampaknya bukan aku saja... 289 00:16:18,579 --> 00:16:20,115 ...yang punya misteri untuk dipecahkan. 290 00:16:20,148 --> 00:16:21,882 Kau tahu kata orang-orang. 291 00:16:21,916 --> 00:16:27,488 Setiap langkah akan meninggalkan jejak, sekecil apa pun itu. 292 00:16:46,274 --> 00:16:49,144 Setiap langkah akan meninggalkan jejak,... 293 00:16:49,177 --> 00:16:51,645 ...sekecil apa pun itu. 294 00:16:56,184 --> 00:16:58,719 Sangat pintar, rubah. Kau tahu sesuatu. 295 00:16:58,753 --> 00:17:01,156 Mungkin iya, mungkin juga tidak. 296 00:17:01,189 --> 00:17:03,191 Baik, aku tahu. Aku sangat tahu. 297 00:17:03,225 --> 00:17:04,825 Katakan. / Untuk apa? 298 00:17:04,859 --> 00:17:06,294 Apa untungnya bagiku? 299 00:17:06,328 --> 00:17:08,063 Ketenangan pikiran mengetahui kau berbuat benar. 300 00:17:08,096 --> 00:17:10,664 Kau menggemaskan. Apa orang lain pernah mengatakan itu? 301 00:17:10,698 --> 00:17:12,600 Dan bukan dalam artian menyenangkan saja. 302 00:17:12,633 --> 00:17:13,968 Aku tak punya waktu bermain. 303 00:17:14,002 --> 00:17:15,770 Tai Lung berkeliaran di Lembah Kedamaian! 304 00:17:15,803 --> 00:17:20,175 Mungkin. Atau mungkin wanita itu ingin kau mengira itu Tai Lung. 305 00:17:20,208 --> 00:17:22,543 Tunggu. "Wanita"? / Milikku. 306 00:17:23,611 --> 00:17:25,047 Permaisuri penyamar,... 307 00:17:25,080 --> 00:17:27,782 ...mampu mengambil bentuk apa pun, meniru wujud apa pun. 308 00:17:27,815 --> 00:17:29,583 Ahli penipuan. 309 00:17:29,617 --> 00:17:31,652 Kadal kebohongan dengan mata biru kehijauan yang bersinar. 310 00:17:31,685 --> 00:17:33,321 Aku membicarakan tentang... 311 00:17:33,355 --> 00:17:35,790 The Chameleon. 312 00:17:37,092 --> 00:17:39,593 Ini percakapan pribadi. 313 00:17:40,995 --> 00:17:42,596 Siapa The Chameleon? 314 00:17:42,630 --> 00:17:44,832 Hanya penyihir pengubah wujud yang paling kuat. 315 00:17:44,865 --> 00:17:47,701 Jadi dia berubah wujud menjadi Tai Lung! 316 00:17:47,735 --> 00:17:49,937 Tapi kenapa dia membenciku dan Lembah Kedamaian? 317 00:17:49,970 --> 00:17:52,207 Pertanyaan bagus. Tanyakan padanya. 318 00:17:52,240 --> 00:17:54,675 Kau benar. Bagaimana aku menemukan... 319 00:17:54,708 --> 00:17:56,178 ...The Chameleon? 320 00:17:56,211 --> 00:17:57,678 Dia bukan seseorang yang bisa ditemukan. 321 00:17:57,711 --> 00:18:00,648 Setidaknya harus ada yang mengetahuinya. 322 00:18:00,681 --> 00:18:03,385 Dan bagaimana caraku menemukan seseorang yang tahu? 323 00:18:03,418 --> 00:18:04,885 Oh, aku. 324 00:18:04,919 --> 00:18:06,221 Sudah jelas-- Aku orangnya. 325 00:18:06,254 --> 00:18:07,822 Aku yang tahu. 326 00:18:07,855 --> 00:18:10,958 Lupakan. Kutemukan dia sendiri. 327 00:18:10,991 --> 00:18:11,659 Semoga berhasil. 328 00:18:11,692 --> 00:18:13,361 Lagipula, apa sulitnya... 329 00:18:13,395 --> 00:18:16,931 ...menemukan orang yang bisa berubah wujud jadi siapapun, berbaur di mana pun? 330 00:18:19,867 --> 00:18:22,137 Baiklah. Tuntun aku menuju The Chameleon,... 331 00:18:22,170 --> 00:18:24,972 ...dan akan kuusahakan untuk mengurangi hukumanmu. 332 00:18:25,006 --> 00:18:26,141 Sepakat. 333 00:18:26,807 --> 00:18:28,243 Po! / Ah! 334 00:18:28,276 --> 00:18:29,710 Kau sedang apa? 335 00:18:29,743 --> 00:18:31,113 Ada seorang... 336 00:18:31,146 --> 00:18:32,980 ...penyihir pengubah wujud yang berkeliaran dan.. 337 00:18:33,014 --> 00:18:35,050 Itu tugas Furious Five. 338 00:18:35,083 --> 00:18:36,650 Mereka tidak di sini. 339 00:18:36,684 --> 00:18:38,253 Dan ada yang perlu melindungi Lembah Kedamaian. 340 00:18:38,286 --> 00:18:39,887 Aku tahu perubahan itu sulit... 341 00:18:39,920 --> 00:18:42,390 ...dan kau suka menjadi Pendekar Naga,... 342 00:18:42,424 --> 00:18:44,992 ...tapi tugasmu adalah menemukan penerus. 343 00:18:45,026 --> 00:18:46,660 Pendekar Naga dan aku punya kesepakatan. 344 00:18:46,694 --> 00:18:48,662 Tangani urusanmu sendiri, Tupai. 345 00:18:48,696 --> 00:18:50,265 Master Shifu bukan tupai. 346 00:18:50,298 --> 00:18:51,765 Aku panda merah. 347 00:18:52,467 --> 00:18:54,402 Kau tahu? Aku turut senang. 348 00:18:54,436 --> 00:18:56,138 Po, ini keputusanmu. 349 00:18:56,171 --> 00:18:59,241 Tapi kurasa kau tahu pilihan apa yang Master Oogway... 350 00:18:59,274 --> 00:19:00,908 ...ingin kau ambil. 351 00:19:05,313 --> 00:19:07,449 Terima kasih inap gratisnya. / Kau sedang apa? 352 00:19:07,482 --> 00:19:08,782 Agak lembap untuk penitipan anak. / Tunggu. 353 00:19:08,816 --> 00:19:10,018 Lumayan untuk penjara. 354 00:19:10,051 --> 00:19:11,386 Dia ke mana? / Kau tak boleh pergi. 355 00:19:11,419 --> 00:19:12,753 Jangan cemas. Kukembalikan dia... 356 00:19:12,786 --> 00:19:14,822 ...sebelum kau menyadari dia pergi. 357 00:19:14,855 --> 00:19:16,358 Seharusnya kau menyampaikan kebijaksanaan... 358 00:19:16,391 --> 00:19:17,992 ...dan harapan menginspirasi! 359 00:19:18,026 --> 00:19:20,761 Anggap ini sebagai petualangan terakhir Pendekar Naga. 360 00:19:20,794 --> 00:19:23,198 Aku segera kembali. Beritahu kedua ayahku aku sayang mereka. 361 00:19:23,231 --> 00:19:24,199 Aku tak bisa mendengarmu lagi! 362 00:19:24,232 --> 00:19:26,168 Dah! 363 00:19:27,902 --> 00:19:28,802 Ya! 364 00:19:28,836 --> 00:19:31,439 Senang rasanya menjadi rubah bebas lagi. 365 00:19:31,473 --> 00:19:33,807 Itu penggaruk punggung yang bagus. / Hei! 366 00:19:33,841 --> 00:19:36,777 Apa ini sungguh membuka pintu menuju Alam Roh? 367 00:19:36,810 --> 00:19:38,180 Bukan begitu cara kerjanya. 368 00:19:38,213 --> 00:19:40,915 Tongkat ini harus diberikan untuk mendapatkannya kekuatannya. 369 00:19:40,948 --> 00:19:42,450 Dapat. Diberikan untuk mendapatkannya. 370 00:19:42,484 --> 00:19:44,452 Boleh kuambil? / Tidak! 371 00:19:44,486 --> 00:19:46,754 Kau anggap aku apa? / Target yang mudah. 372 00:19:46,787 --> 00:19:47,955 Apa itu target yang mudah? 373 00:19:47,988 --> 00:19:49,723 Seseorang yang mudah dicuri. 374 00:19:49,757 --> 00:19:51,825 Biasanya karena mereka baik dan terlalu percaya. 375 00:19:51,859 --> 00:19:54,196 Seperti kau. / Terima kasih. 376 00:19:56,097 --> 00:19:58,766 Kudengar The Chameleon adalah monster... 377 00:19:58,799 --> 00:20:00,868 ...dengan nafsu makan ribuan predator. 378 00:20:00,901 --> 00:20:03,004 Dan makanan favoritnya adalah panda. 379 00:20:03,038 --> 00:20:06,840 Katanya Chameleon ini punya kekuatan ajaib. 380 00:20:06,874 --> 00:20:08,809 Jika kau sebut namanya tiga kali,... 381 00:20:08,842 --> 00:20:10,445 ...dia akan membawamu pergi di malam hari! 382 00:20:12,080 --> 00:20:15,217 The Chameleon bisa berubah wujud menjadi siapapun. 383 00:20:15,250 --> 00:20:17,252 Bahkan kau. / Atau kau. 384 00:20:20,455 --> 00:20:22,923 Tn. Li, apa benar? 385 00:20:22,957 --> 00:20:25,826 Po akan mengalahkan penyihir jahat? 386 00:20:25,859 --> 00:20:27,828 The Chameleon? 387 00:20:27,861 --> 00:20:30,998 Tugas seorang Pendekar Naga tidak pernah selesai. 388 00:20:31,032 --> 00:20:34,169 Li, menurutku Po bekerja sama dengan terpidana kriminal... 389 00:20:34,202 --> 00:20:38,273 ...untuk menjatuhkan penyihir jahat bukanlah ide yang bagus. 390 00:20:38,306 --> 00:20:40,975 Tenang. Po pernah menghadapi iblis,... 391 00:20:41,009 --> 00:20:42,977 ...setengah dewa, dan semua di tengah-tengahnya. 392 00:20:43,011 --> 00:20:44,379 Dia selalu selamat. 393 00:20:44,412 --> 00:20:46,548 Kau benar. 394 00:20:46,581 --> 00:20:48,383 Tapi bagaimana jika kau salah?! 395 00:20:48,416 --> 00:20:50,118 Tenanglah, Ping. 396 00:20:50,151 --> 00:20:53,854 Memangnya seberapa buruk satu penyihir jahat? 397 00:20:55,190 --> 00:20:57,259 Siapa dia sampai berani memanggil kita? 398 00:20:57,292 --> 00:20:59,160 Trik tipikal penguasa. 399 00:20:59,194 --> 00:21:00,528 Kita ketua keluarga kriminal... 400 00:21:00,562 --> 00:21:02,264 ...paling terkemuka di Kota Juniper. 401 00:21:02,297 --> 00:21:05,966 Dan dia hanya reptil kerdil bermata membelalak dan haus kekuasaan. 402 00:21:06,000 --> 00:21:07,801 Kau melupakan bagian penyihir jahat. 403 00:21:07,835 --> 00:21:09,471 Dulu kita yang menjalankan kota ini. 404 00:21:09,504 --> 00:21:12,107 Sekarang kita membayar dia setengah dari uang yang kita tipu. 405 00:21:12,140 --> 00:21:14,842 Sepertinya penjahat tidak bisa lagi hidup jujur. 406 00:21:14,875 --> 00:21:16,311 Ya, tapi kita bisa apa? 407 00:21:17,345 --> 00:21:19,414 Bersama-sama, kita bisa menjatuhkannya. 408 00:21:19,447 --> 00:21:20,914 Kau gila? 409 00:21:20,948 --> 00:21:22,350 Dia bisa berubah wujud. 410 00:21:22,384 --> 00:21:26,787 Dia bisa saja berada di meja ini, dan kita tidak tahu. 411 00:21:27,921 --> 00:21:30,292 Bisa saja, kau The Chameleon! 412 00:21:30,325 --> 00:21:32,294 Atau kau The Chameleon! 413 00:21:32,327 --> 00:21:33,927 Atau mungkin... / Gawat. 414 00:21:33,961 --> 00:21:35,163 ...mungkin... / Jangan katakan. 415 00:21:35,196 --> 00:21:37,532 ...akulah The Chameleon. 416 00:21:37,565 --> 00:21:39,067 Aku bilang jangan katakan. 417 00:21:45,973 --> 00:21:47,941 Kami jelas berbicara tidak pada tempatnya. 418 00:21:47,975 --> 00:21:49,344 Maaf, Chameleon. 419 00:21:49,377 --> 00:21:51,079 Tidak, jangan minta maaf. 420 00:21:51,112 --> 00:21:55,183 Kau dan keluargamu makmur dengan memangsa yang lemah. 421 00:21:55,216 --> 00:21:59,354 Jadi tidak enak rasanya kalau kau yang diperas. 422 00:21:59,387 --> 00:22:01,955 Apalagi jika yang memeras... 423 00:22:01,989 --> 00:22:05,527 ...hanya seseorang yang "bermata membelalak, haus kekuasaan..." 424 00:22:05,560 --> 00:22:07,295 Apa sisanya? 425 00:22:07,329 --> 00:22:09,097 Reptil kerdil. 426 00:22:09,130 --> 00:22:13,335 Nah, reptil kerdil ini menginginkan lebih. 427 00:22:13,368 --> 00:22:15,136 Kau sudah memiliki kota. 428 00:22:15,170 --> 00:22:17,372 Apa lagi yang kau inginkan? 429 00:22:17,405 --> 00:22:18,606 Aku terpikir sesuatu. 430 00:22:18,640 --> 00:22:21,476 Aku sudah hampir mencapainya. 431 00:22:21,509 --> 00:22:23,111 Sedekat bulan darah. 432 00:22:23,144 --> 00:22:25,979 Tapi bulan darah tinggal dua malam lagi. 433 00:22:26,014 --> 00:22:28,483 Waktu yang sedikit, pengeluaran yang banyak. 434 00:22:28,516 --> 00:22:30,552 Itu sebabnya aku perlu menaikkan... 435 00:22:30,585 --> 00:22:34,122 ...upeti bulan ini menjadi 60%. 436 00:22:34,155 --> 00:22:35,256 Tidak. 437 00:22:39,694 --> 00:22:41,463 Apa katamu tadi? 438 00:22:41,496 --> 00:22:44,898 Maksudku, tidak bermaksud tak hormat. 439 00:22:46,167 --> 00:22:47,901 Jangan khawatir. 440 00:22:47,935 --> 00:22:51,573 Aku memaafkan kelancangan... 441 00:22:51,606 --> 00:22:53,641 ...dan fitnah... 442 00:22:53,675 --> 00:22:57,512 ...dan penghinaan terang-terangan yang kau tunjukkan padaku. 443 00:22:57,545 --> 00:22:59,280 Aku memaafkan. 444 00:22:59,314 --> 00:23:01,982 Tapi aku tak pernah lupa. 445 00:23:02,016 --> 00:23:04,419 Bisa dikatakan aku punya ingatan... 446 00:23:04,452 --> 00:23:05,553 Jangan katakan. 447 00:23:05,587 --> 00:23:07,489 ...seperti seekor gajah. 448 00:23:23,238 --> 00:23:26,641 Kau pikir aku mendorongmu terlalu jauh? 449 00:23:26,674 --> 00:23:29,444 Maka kau tidak bisa... 450 00:23:29,477 --> 00:23:30,645 ...memahami... 451 00:23:30,678 --> 00:23:34,649 ...sejauh mana aku bisa mendorong. 452 00:23:40,422 --> 00:23:43,991 Aku akan menunggu upetimu menjelang fajar. 453 00:23:47,362 --> 00:23:49,963 Apa kita akan istirahat makan siang? 454 00:23:49,997 --> 00:23:51,566 Keadilan tidak berhenti untuk makan siang. 455 00:23:51,599 --> 00:23:54,669 Tapi sesekali butuh waktu istirahat untuk camilan. 456 00:23:54,702 --> 00:23:56,304 Mau bagi dua kukis almondku? 457 00:23:56,337 --> 00:23:58,406 Kau akan memberiku separuh kukismu... 458 00:23:58,440 --> 00:24:00,642 ...karena kebaikan hatimu? 459 00:24:00,675 --> 00:24:02,377 Apa hambatannya, kerugiannya, muslihatnya? 460 00:24:02,410 --> 00:24:04,112 "Musli-apa"? / Kau tahu, akal-akalan,... 461 00:24:04,145 --> 00:24:05,513 ...tipu daya, akal busuk. 462 00:24:05,547 --> 00:24:08,049 Kau mau kukisnya tidak? 463 00:24:10,752 --> 00:24:13,421 Aku memperhatikanmu. 464 00:24:14,155 --> 00:24:16,990 Berapa jauh lagi ke The Chameleon ini? 465 00:24:17,025 --> 00:24:18,660 Sedikit lebih jauh. 466 00:24:33,174 --> 00:24:36,511 Li, kenapa kau keluar tengah malam begini? 467 00:24:36,544 --> 00:24:40,315 Aku tak ingin melewatkan terbitnya bulan darah. 468 00:24:40,348 --> 00:24:41,015 Ya ampun. 469 00:24:41,049 --> 00:24:43,117 Kau sama cemasnya dengan aku. 470 00:24:43,151 --> 00:24:44,519 Baiklah. 471 00:24:44,552 --> 00:24:47,522 Aku tahu panda terkenal tenang, lembut, dan santai,... 472 00:24:47,555 --> 00:24:49,691 ...tapi kenyataannya... 473 00:24:49,724 --> 00:24:52,227 ...aku agak panik! / Aku juga. 474 00:24:52,260 --> 00:24:53,795 Po terlalu tenang, lembut, dan santai... 475 00:24:53,828 --> 00:24:56,464 ...untuk menghadapi penyihir yang bisa berubah wujud. 476 00:24:56,498 --> 00:24:59,534 Bagaimana jika dia ditangkap? / Jika dia disiksa? 477 00:24:59,567 --> 00:25:01,503 Anak kita! 478 00:25:02,537 --> 00:25:03,738 Baik. 479 00:25:03,771 --> 00:25:06,107 Mungkin Po akhirnya menemukan tandingannya,... 480 00:25:06,140 --> 00:25:08,409 ...tapi masih ada sesuatu yang dia miliki... 481 00:25:08,443 --> 00:25:11,246 ...yang tidak dimiliki The Chameleon. / Apa itu? 482 00:25:11,279 --> 00:25:12,280 Kita. 483 00:25:12,313 --> 00:25:15,416 Sekarang, ayo cari putra kita. 484 00:25:15,450 --> 00:25:16,317 Semoga Po baik-baik saja. 485 00:25:16,351 --> 00:25:19,420 Kau tahu, Li, seekor angsa bijak pernah berkata,... 486 00:25:19,454 --> 00:25:22,590 ..."Khawatir tidak membuat kuahnya mendidih lebih cepat." 487 00:25:22,624 --> 00:25:24,192 Siapa orang bodoh itu? 488 00:25:24,225 --> 00:25:26,494 Aku, tentu saja. Aku si angsa bijaksana. 489 00:25:26,528 --> 00:25:27,595 Oh, ya. 490 00:25:28,563 --> 00:25:30,198 Wow! 491 00:25:30,231 --> 00:25:32,267 Itu desa terbesar yang pernah kulihat. 492 00:25:32,300 --> 00:25:34,068 Itu bukan desa. 493 00:25:34,102 --> 00:25:36,137 Itu Kota Juniper. 494 00:25:36,170 --> 00:25:37,839 Aku akan temukan The Chameleon di situ? 495 00:25:37,872 --> 00:25:39,340 Tinggal naik perahu. 496 00:25:39,374 --> 00:25:42,143 Dan aku akan menuntunmu ke pintu depannya. 497 00:25:42,176 --> 00:25:44,078 Kau yakin ada kapten perahu di dalam? 498 00:25:44,112 --> 00:25:45,380 Dengan harga pas, para penjahat itu... 499 00:25:45,413 --> 00:25:46,814 ...akan membawa kita ke mana saja. 500 00:25:46,848 --> 00:25:48,816 Tentu saja, kita selalu bisa memilih... 501 00:25:48,850 --> 00:25:50,652 ...diskon empat jari. 502 00:25:50,685 --> 00:25:52,220 Jangan mencuri. 503 00:25:52,854 --> 00:25:54,355 "Kedai Kelinci Bahagia." 504 00:25:54,389 --> 00:25:56,424 Ya, terdengar mengundang. 505 00:26:01,229 --> 00:26:03,131 Ada yang kehilangan kelinci? 506 00:26:09,604 --> 00:26:11,272 Aduk lebih cepat! 507 00:26:13,141 --> 00:26:16,210 Selamat datang di Kedai Kelinci Bahagia. 508 00:26:16,244 --> 00:26:19,480 Aku akan carikan tumpangan. Mungkin kau bisa pesankan makanan. 509 00:26:19,514 --> 00:26:21,382 Dan jauhi masalah. 510 00:26:22,617 --> 00:26:25,353 Kalian main apa? 511 00:26:25,386 --> 00:26:26,321 Mah-jongg. 512 00:26:26,354 --> 00:26:28,122 Dan taruhannya tinggi. 513 00:26:28,156 --> 00:26:29,791 Boleh main? Tentu kau akan main mudah... 514 00:26:29,824 --> 00:26:32,594 ...untuk pemula, karena aku sangat baru. 515 00:26:34,495 --> 00:26:35,563 Halo. 516 00:26:35,597 --> 00:26:38,199 Apa yang bisa kubantu? / Tumpangan perahu ke Kota Juniper. 517 00:26:38,232 --> 00:26:39,500 Tanyakan orang ini. 518 00:26:41,869 --> 00:26:43,805 Siapa dia? / Dia kaptennya. 519 00:26:43,838 --> 00:26:45,506 Terima kasih. 520 00:26:48,810 --> 00:26:51,546 Aku menang lagi. Sepertinya keberuntungan pemula. 521 00:26:51,579 --> 00:26:52,880 Belum pernah main, ya? 522 00:26:52,914 --> 00:26:55,249 Kau menuduhku curang? 523 00:26:55,283 --> 00:26:57,652 Aku ingin bicara dengan manajernya. 524 00:26:57,685 --> 00:26:59,921 Aku manajernya. 525 00:26:59,954 --> 00:27:01,723 Aku akan mengantarmu ke Kota Juniper,... 526 00:27:01,756 --> 00:27:04,292 ...tapi aku tak mau membawa barang ilegal. 527 00:27:04,325 --> 00:27:05,760 Aku tak mau ada masalah. 528 00:27:05,793 --> 00:27:07,495 Masalah lari dariku. 529 00:27:07,528 --> 00:27:09,330 Maka biayanya dua kali lipat. 530 00:27:09,364 --> 00:27:11,499 Aku bingung. Haruskah aku bilang aku suka masalah? 531 00:27:11,532 --> 00:27:13,434 Kalau begitu, tiga kali lipat. 532 00:27:13,468 --> 00:27:16,404 Mungkin kita bisa kembali ke dua kali lipat biaya. 533 00:27:18,606 --> 00:27:20,475 Kita sepakat. 534 00:27:20,508 --> 00:27:23,444 Bagus. Aku jabat tangannya atau tanganmu? 535 00:27:23,478 --> 00:27:25,847 Ada mau pesan lagi, Nyonya? 536 00:27:25,880 --> 00:27:27,415 Ya. Semuanya, lagi. 537 00:27:27,448 --> 00:27:29,384 Kecuali kuahnya. Rasanya sangat hambar. 538 00:27:29,417 --> 00:27:31,386 Terus aduk! 539 00:27:32,387 --> 00:27:35,790 Satu dari semuanya adalah pesanan pilihanku. 540 00:27:35,823 --> 00:27:37,291 Tapi bagaimana kau membayarnya? 541 00:27:37,325 --> 00:27:39,193 Secara legal, sah, adil dan jujur. 542 00:27:39,227 --> 00:27:40,728 Aku bangga padamu. 543 00:27:51,006 --> 00:27:52,373 Wah. Lihat waktunya. 544 00:27:52,407 --> 00:27:53,675 Ingat kita harus lakukan itu... 545 00:27:53,708 --> 00:27:55,543 ...bersama pria itu? 546 00:27:55,576 --> 00:28:00,248 Apa kau pikir kau bisa mencuri makanan dariku? 547 00:28:00,281 --> 00:28:01,449 Pasti ada... 548 00:28:01,482 --> 00:28:03,418 ...kesalahpahaman di sini. 549 00:28:04,752 --> 00:28:07,555 Tampaknya, akulah yang salah paham. 550 00:28:07,588 --> 00:28:10,825 Izinkan kami membayar makanan kami dan makananmu juga. 551 00:28:10,858 --> 00:28:12,827 Aku hanya lapar untuk... 552 00:28:12,860 --> 00:28:14,295 Pangsit? / ...pembalasan. 553 00:28:14,328 --> 00:28:16,297 Kalau begitu, datang dan ambillah. 554 00:28:16,330 --> 00:28:18,266 Tidak! Tidak! Jangan datang dan ambil! 555 00:28:18,299 --> 00:28:20,468 Musnahkan mereka! 556 00:28:32,914 --> 00:28:34,348 Aku dapat! 557 00:28:36,884 --> 00:28:38,586 558 00:28:43,025 --> 00:28:45,027 Wow! / Sudah. 559 00:28:47,361 --> 00:28:48,896 Lebih baik. 560 00:28:48,930 --> 00:28:50,032 Ayo. 561 00:28:50,065 --> 00:28:51,466 Dapat. 562 00:28:51,499 --> 00:28:53,835 Terus aduk! 563 00:29:01,709 --> 00:29:03,244 564 00:29:11,719 --> 00:29:13,222 Wow! 565 00:29:21,829 --> 00:29:23,364 Kuambil itu. 566 00:29:25,933 --> 00:29:27,635 Kurasa ini milikmu. 567 00:29:31,639 --> 00:29:32,673 568 00:29:40,414 --> 00:29:41,916 Jangan mencuri. 569 00:29:47,522 --> 00:29:49,323 Kurasa sudah terlambat untuk itu. 570 00:29:49,357 --> 00:29:51,459 Tiada kata terlambat untuk bertindak benar. 571 00:29:51,492 --> 00:29:53,028 Kejar mereka! 572 00:29:53,061 --> 00:29:54,829 Awas! / Wow! 573 00:29:56,098 --> 00:29:57,565 574 00:30:02,137 --> 00:30:04,006 Skadoosh! 575 00:30:10,545 --> 00:30:12,947 Wow. Trik yang bagus. 576 00:30:12,980 --> 00:30:14,348 Kau harus mengajariku. 577 00:30:14,382 --> 00:30:16,584 Mati kau, Panda! 578 00:30:31,432 --> 00:30:33,601 Wow, wow, wow! 579 00:30:35,436 --> 00:30:36,904 Siapa yang mendesain kedai di atas tebing? 580 00:30:36,938 --> 00:30:40,108 Seharusnya aku tidak memakan semua pangsit itu. 581 00:30:41,176 --> 00:30:43,811 582 00:30:48,816 --> 00:30:50,384 Berlayar! 583 00:30:55,257 --> 00:30:57,025 Mundur! 584 00:30:57,059 --> 00:30:58,960 Cepat, cepat! 585 00:31:02,563 --> 00:31:03,898 Bukannya aku khawatir,... 586 00:31:03,931 --> 00:31:07,135 ...tapi bagaimana jika The Chameleon tahu kita akan datang? 587 00:31:07,169 --> 00:31:09,470 Dia bisa berada di mana saja. Jadi siapa saja. 588 00:31:09,503 --> 00:31:12,473 Li, bisa tolong tunjukkan sedikit ketegaran? 589 00:31:12,506 --> 00:31:15,810 Maaf, tapi keberanian bukanlah keahlianku. 590 00:31:15,843 --> 00:31:18,479 Kau tidak harus berani. 591 00:31:18,512 --> 00:31:20,748 Kau hanya harus bersikap berani. 592 00:31:20,781 --> 00:31:22,884 Bersikap berani. Mengerti. 593 00:31:24,785 --> 00:31:26,188 Oh! Oh! Li! 594 00:31:28,056 --> 00:31:30,758 Pegangan! / Pegang aku, Ping! 595 00:31:30,791 --> 00:31:33,028 Semuanya sia-sia! / Kumohon, jangan! 596 00:31:33,061 --> 00:31:34,162 Aku terlalu muda! 597 00:31:34,196 --> 00:31:36,430 598 00:31:39,533 --> 00:31:41,103 Bagaimana sikap beraniku? 599 00:31:41,136 --> 00:31:43,671 Terus latih. 600 00:31:46,941 --> 00:31:49,510 Kota Juniper. 601 00:31:49,543 --> 00:31:51,946 Senang rasanya bisa kembali ke rumah lagi. 602 00:31:51,979 --> 00:31:53,481 Keluargamu tinggal di sana juga? 603 00:31:53,514 --> 00:31:55,716 Pastinya, jika aku punya keluarga. 604 00:31:55,750 --> 00:31:59,187 Tidak mudah menjadi anak rubah di kota besar. 605 00:31:59,221 --> 00:32:02,157 Jadi aku harus bertahan hidup semampuku. 606 00:32:02,190 --> 00:32:04,126 Hei! / Mencuri. 607 00:32:04,159 --> 00:32:06,228 Mengakali. Menipu. 608 00:32:06,261 --> 00:32:09,430 Berhenti kabur! 609 00:32:14,535 --> 00:32:16,604 Kau yatim piatu? Aku juga. 610 00:32:16,637 --> 00:32:18,206 Ya, sebelumnya. 611 00:32:18,240 --> 00:32:20,574 Ayah angsaku mengadopsiku, dan kemudian,... 612 00:32:20,608 --> 00:32:22,244 ...ayah pandaku menemukanku. 613 00:32:22,277 --> 00:32:25,947 Ayah angsa, ayah panda. Sepertinya diperlukan semua jenis. 614 00:32:25,980 --> 00:32:28,216 Benar, Bu? 615 00:32:28,250 --> 00:32:30,085 Lalu suatu hari, orang lokal menerimaku,... 616 00:32:30,118 --> 00:32:31,719 ...memberiku tempat tinggal,... 617 00:32:31,752 --> 00:32:33,821 ...memberiku pakaian, makanan. 618 00:32:33,854 --> 00:32:36,224 Setelah itu, aku tak pernah sendirian lagi. 619 00:32:36,258 --> 00:32:38,260 Kurasa kita berdua beruntung. / Kurasa begitu. 620 00:32:38,293 --> 00:32:39,827 Beritahu aku sesuatu. 621 00:32:39,860 --> 00:32:41,862 Saat di Lembah Angsa.. / Kedamaian. 622 00:32:41,896 --> 00:32:43,597 ...apa maksud dari si tupai galak itu... 623 00:32:43,631 --> 00:32:44,765 Panda merah. / ...saat dia bilang... 624 00:32:44,799 --> 00:32:46,701 ...kau harus mencari penerus? 625 00:32:46,734 --> 00:32:49,704 Karena kini seharusnya aku menjadi Pemimpin Spiritual,... 626 00:32:49,737 --> 00:32:51,572 ...aku harus mencari penerus... 627 00:32:51,605 --> 00:32:53,641 ...untuk menggantikan peranku sebagai Pendekar Naga. 628 00:32:53,674 --> 00:32:55,277 Saat kau di puncak, kau ingin menetap, 'kan? 629 00:32:55,310 --> 00:32:56,744 Tidak, hanya saja-- 630 00:32:56,777 --> 00:32:58,213 Aku tahu apa soal menjadi Pemimpin Spiritual? 631 00:32:58,246 --> 00:32:59,647 Aku bahkan tidak tahu... 632 00:32:59,680 --> 00:33:00,748 ...peribahasa yang keren. 633 00:33:00,781 --> 00:33:03,684 "Musuh terbesar dalam hidup adalah..." 634 00:33:03,718 --> 00:33:05,920 Entahlah. Tangga? 635 00:33:05,953 --> 00:33:07,588 Baik. 636 00:33:07,621 --> 00:33:10,791 Semua orang tahu musuh terbesar dalam hidup adalah waktu. 637 00:33:10,825 --> 00:33:13,828 Kurasa lebih mudah mempertahankan kehidupan yang familier... 638 00:33:13,861 --> 00:33:15,563 ...daripada beralih ke kehidupan yang asing. 639 00:33:15,596 --> 00:33:17,032 Itu cukup bagus. 640 00:33:17,065 --> 00:33:20,035 Ya. Mungkin dia seharusnya menjadi Pemimpin Spiritual... 641 00:33:20,068 --> 00:33:22,004 ...di Lembah Angsa. 642 00:33:23,238 --> 00:33:26,008 Ya ampun pria itu. Dia minum seperti ikan. 643 00:33:26,041 --> 00:33:27,642 Bukankah dia seharusnya menahkodai? 644 00:33:27,714 --> 00:33:31,714 -- Kamu Penulis? Atau sedang mencoba menjadi penulis? -- 645 00:33:31,738 --> 00:33:35,738 -- Punya draft buku dan bingung diterbitkan di mana? -- 646 00:33:35,762 --> 00:33:39,762 -- Hubungi Penerbit Langgam Pustaka (+62 821-2742-4881) -- 647 00:33:52,367 --> 00:33:55,669 Kami datang untuk memberi upeti, seperti yang kau minta. 648 00:33:55,703 --> 00:33:57,305 Terlihat sedikit ringan. 649 00:33:57,339 --> 00:33:59,307 Kembalilah dan ambilkan aku lebih banyak. 650 00:33:59,341 --> 00:34:01,575 Lebih banyak? / Tapi, Chameleon.. 651 00:34:01,609 --> 00:34:04,312 Pergi. Sebelum aku melemparmu ke bawah tangga lagi. 652 00:34:07,815 --> 00:34:11,086 Akhirnya, takdirku sudah dekat. 653 00:34:14,789 --> 00:34:17,792 Aku akan memperluas kekuasaanku dari Kota Juniper... 654 00:34:17,825 --> 00:34:20,328 ...ke setiap kota besar dan kecil serta desa... 655 00:34:20,362 --> 00:34:24,166 ...dari sini hingga Lembah Kedamaian dan seterusnya. 656 00:34:28,103 --> 00:34:30,738 Mereka akan mengetahui nama... 657 00:34:30,771 --> 00:34:33,275 ...The Chameleon! 658 00:34:33,308 --> 00:34:34,942 Bangun! Bangun! Bangun! 659 00:34:34,975 --> 00:34:36,644 Zhen! 660 00:34:36,677 --> 00:34:38,913 Aku mendapat penglihatan. Aku melihat The Chameleon. 661 00:34:38,946 --> 00:34:40,614 Dia akan mengambil alih kota besar dan kecil... 662 00:34:40,648 --> 00:34:42,084 ...serta Lembah Kedamaian. 663 00:34:42,117 --> 00:34:43,684 Penglihatan? 664 00:34:43,717 --> 00:34:45,220 Saat kau tertidur. 665 00:34:45,253 --> 00:34:46,720 Aku yakin itu hanya mimpi. 666 00:34:46,754 --> 00:34:48,223 Bukan mimpi! Penglihatan. 667 00:34:48,256 --> 00:34:50,658 Entah aku makan pangsit basi sebelum tidur... 668 00:34:50,691 --> 00:34:52,094 ...atau itu efek Pendekar Naga. 669 00:34:52,127 --> 00:34:54,362 Kita harus cepat kalahkan The Chameleon. 670 00:34:54,396 --> 00:34:55,996 Kalau begitu, kau beruntung. 671 00:34:56,031 --> 00:34:58,866 Selamat datang di Kota Juniper. 672 00:35:03,371 --> 00:35:05,739 Wow! 673 00:35:07,375 --> 00:35:08,776 Di tempat ini... 674 00:35:08,809 --> 00:35:10,711 ...kau bisa menjadi apa pun,... 675 00:35:10,744 --> 00:35:12,780 ...melakukan apa pun semaumu... 676 00:35:12,813 --> 00:35:16,118 ...dan mencuri apa pun semaumu. 677 00:35:16,151 --> 00:35:17,718 Kalau itu kesukaanmu. 678 00:35:17,751 --> 00:35:20,255 Daratan! 679 00:35:21,956 --> 00:35:24,025 Itu tiba-tiba muncul. 680 00:35:36,371 --> 00:35:38,240 Wow!/ Minggir!/ Awas! 681 00:35:38,273 --> 00:35:40,408 Maaf. / Minggir! 682 00:35:40,442 --> 00:35:43,245 Aku belum pernah melihat lalu lalang sepadat ini. 683 00:35:43,278 --> 00:35:45,413 Tidak ada jam sibuk di Lembah kedamaian? 684 00:35:45,447 --> 00:35:47,915 Tidak ada yang terburu-buru. 685 00:35:48,916 --> 00:35:50,218 Ayo! 686 00:35:55,123 --> 00:35:57,192 Menyenangkan bisa pulang lagi. 687 00:35:57,225 --> 00:35:59,161 Pemandangannya, suaranya.. 688 00:36:00,295 --> 00:36:01,896 Baunya. 689 00:36:03,131 --> 00:36:04,965 690 00:36:05,833 --> 00:36:07,935 Ini negeri ajaib pangsit! 691 00:36:07,968 --> 00:36:09,670 692 00:36:12,040 --> 00:36:13,308 Ya! 693 00:36:13,341 --> 00:36:15,809 Wow. 694 00:36:15,843 --> 00:36:17,912 Po. Po! 695 00:36:17,945 --> 00:36:19,047 Fokus! 696 00:36:19,080 --> 00:36:20,948 Kota ini tempat paling menakjubkan yang pernah kulihat! 697 00:36:20,981 --> 00:36:22,450 Dulu aku merasa begitu... 698 00:36:22,484 --> 00:36:24,752 ...sampai The Chameleon datang. 699 00:36:35,130 --> 00:36:37,998 Malam ini kita kalahkan The Chameleon. 700 00:36:38,033 --> 00:36:39,134 Ya. 701 00:36:39,167 --> 00:36:41,403 Akan kutunjukkan persembunyian penyihir jahat ini... 702 00:36:41,436 --> 00:36:42,937 ...sambil dia mendominasi kota. 703 00:36:42,970 --> 00:36:44,506 Apa dia sembunyi di menara seram... 704 00:36:44,539 --> 00:36:46,274 ...yang mendominasi kota? 705 00:36:47,808 --> 00:36:49,244 Tahu dari mana? / Bukan kali pertama... 706 00:36:49,277 --> 00:36:50,811 ...aku mengalahkan penjahat. 707 00:36:50,844 --> 00:36:52,380 Ayo terus jalan. / Hei, Zhen. 708 00:36:52,414 --> 00:36:54,349 Hei, Zhen. / Lama tak jumpa. 709 00:36:54,382 --> 00:36:55,883 Apa kabarmu, Zhen? / Wah. 710 00:36:55,916 --> 00:36:58,220 Kau selebriti lokal. / Ya,... 711 00:36:58,253 --> 00:37:01,256 ...anggap saja wajah sepertiku sulit dilupakan. 712 00:37:03,225 --> 00:37:04,359 Apa?! 713 00:37:04,392 --> 00:37:05,893 Kau penjahat yang buron? 714 00:37:05,926 --> 00:37:07,928 Kau terkejut. Apa ini mengejutkan? 715 00:37:07,962 --> 00:37:09,097 Kurasa tidak mengejutkan. 716 00:37:09,130 --> 00:37:11,299 Kau tak pernah bilang kau buronan. 717 00:37:11,333 --> 00:37:12,833 Jangan khawatir. 718 00:37:12,866 --> 00:37:14,835 Hukum mengurus hal yang lebih baik ketimbang mencariku. 719 00:37:14,868 --> 00:37:17,239 Hei, rubah. / Kami mencarimu. 720 00:37:17,272 --> 00:37:19,840 Pasti minggu ini minim kasus. / Biar kutangani. 721 00:37:19,873 --> 00:37:22,843 Pagi, Petugas. Pendekar Naga di sini. 722 00:37:22,876 --> 00:37:26,381 Rubah itu dan aku kemari dalam urusan resmi Pendekar Naga. 723 00:37:26,414 --> 00:37:28,183 Pendekar siapa? / Naga apa? 724 00:37:28,216 --> 00:37:30,385 Pendekar Naga? Ada yang tahu? 725 00:37:30,418 --> 00:37:31,785 Sama sekali? 726 00:37:31,819 --> 00:37:34,222 Mungkin kau lebih mengenalku sebagai... 727 00:37:34,256 --> 00:37:36,291 ...Kung Fu Panda! 728 00:37:37,992 --> 00:37:39,994 Tunggu! 729 00:37:40,028 --> 00:37:41,862 Kau percaya pria itu? 730 00:37:41,895 --> 00:37:43,298 Ayolah! / Baik. 731 00:37:43,331 --> 00:37:47,068 Kita sudah coba caramu. Kini kita coba caraku. 732 00:37:47,768 --> 00:37:50,272 Tunggu, apa caramu? 733 00:37:51,839 --> 00:37:53,974 Maaf. 734 00:37:55,076 --> 00:37:57,279 Ayo, ayo! 735 00:37:57,312 --> 00:37:58,879 Kau tak bisa lari dari hukum. 736 00:37:58,912 --> 00:38:00,215 Kau penjahat buron. 737 00:38:00,248 --> 00:38:02,850 Sepertinya bukan aku saja. 738 00:38:02,883 --> 00:38:05,086 Wah, kehidupan kota memang serba cepat. 739 00:38:05,120 --> 00:38:07,188 Kita harus pergi sebelum mereka memanggil... 740 00:38:10,058 --> 00:38:10,824 ...bala bantuan. 741 00:38:15,363 --> 00:38:16,864 Banyak sekali banteng. 742 00:38:16,897 --> 00:38:18,400 Lari! 743 00:38:24,739 --> 00:38:26,574 Ayo. Ayo! 744 00:38:35,383 --> 00:38:37,319 745 00:38:42,457 --> 00:38:44,559 Wow. 746 00:38:46,994 --> 00:38:49,064 Wow! 747 00:38:49,097 --> 00:38:51,433 748 00:39:05,113 --> 00:39:06,147 Ayo. 749 00:39:07,415 --> 00:39:09,050 Wow! 750 00:39:12,120 --> 00:39:16,191 Aku terjatuh... sangat pelan. 751 00:39:16,224 --> 00:39:17,459 752 00:39:31,272 --> 00:39:32,407 Maaf. 753 00:39:48,556 --> 00:39:49,657 754 00:39:57,365 --> 00:39:59,167 Mereka di sana! 755 00:39:59,200 --> 00:40:02,404 Tak ada waktu untuk solo drum. 756 00:40:03,971 --> 00:40:05,440 Kita terjebak. 757 00:40:13,648 --> 00:40:16,684 Aku mendengar suara drum. 758 00:40:17,385 --> 00:40:19,654 Sudah dekat. / Kau selalu bilang begitu,... 759 00:40:19,687 --> 00:40:22,157 ...dan selalu masih jauh. 760 00:40:23,525 --> 00:40:24,958 Wow. 761 00:40:24,992 --> 00:40:26,561 Tempat apa ini? 762 00:40:26,594 --> 00:40:28,096 Rumahku Surgaku. 763 00:40:28,129 --> 00:40:29,664 Beberapa penipu dan penjahat terbaik... 764 00:40:29,697 --> 00:40:32,167 ...di seluruh Kota Juniper tinggal di sini. 765 00:40:34,068 --> 00:40:35,270 Awas. Mereka akan mencuri celanamu... 766 00:40:35,303 --> 00:40:37,505 ...secara langsung, dan kau takkan sadar. 767 00:40:40,341 --> 00:40:44,312 Ya ampun. Berhati-hatilah dengan kembang api itu, Anak-anak. 768 00:40:48,683 --> 00:40:50,151 769 00:40:55,256 --> 00:40:56,458 770 00:41:00,462 --> 00:41:01,729 771 00:41:03,498 --> 00:41:05,667 Kau berteman dengan orang-orang ini? 772 00:41:05,700 --> 00:41:07,602 Mereka sudah seperti keluarga. 773 00:41:07,635 --> 00:41:09,137 Zhen. 774 00:41:13,541 --> 00:41:15,710 Kaukah itu? 775 00:41:15,743 --> 00:41:18,213 Han, mentor lamaku. 776 00:41:18,246 --> 00:41:20,281 Aku selalu tahu kelak kau akan pulang... 777 00:41:20,315 --> 00:41:22,650 ...kembali ke sarang. Dan saat kau kembali... 778 00:41:24,252 --> 00:41:27,222 ...aku pasti akan memberimu sambutan yang layak. 779 00:41:27,255 --> 00:41:29,357 Keluarga, ya? / Lebih mirip sepupu jauh. 780 00:41:29,390 --> 00:41:31,759 Bagaimana kita harus melakukan ini? 781 00:41:31,793 --> 00:41:35,129 Cepat dan tanpa rasa sakit atau lambat dan menyakitkan? 782 00:41:35,163 --> 00:41:38,266 Lambat dan menyakitkan. Lambat dan menyakitkan. 783 00:41:38,299 --> 00:41:41,369 Baiklah, bedebah kecil. Lambat dan menyakitkan. 784 00:41:41,402 --> 00:41:42,704 Hore! / Hore! 785 00:41:42,737 --> 00:41:44,372 Kau tidak ingin melakukan ini. 786 00:41:44,405 --> 00:41:46,341 Kenapa begitu? / Jika kau sedikit saja... 787 00:41:46,374 --> 00:41:49,744 ...menyentuh diriku, kau harus menjawab kepada... 788 00:41:49,777 --> 00:41:51,312 ...Pendekar Naga. 789 00:41:51,346 --> 00:41:53,681 Naga. Naga. Naga. 790 00:41:53,715 --> 00:41:55,717 Naga. Naga. 791 00:41:55,750 --> 00:41:57,085 Siapa? 792 00:41:58,553 --> 00:42:02,657 Ya ampun, apa petualanganku hanya dikenal wilayah tertentu? 793 00:42:02,690 --> 00:42:04,759 Perkenalkan mereka, Po. 794 00:42:04,792 --> 00:42:07,395 Kepada tinjumu. 795 00:42:12,166 --> 00:42:14,202 Ingat, Po, ada cara lain... 796 00:42:14,235 --> 00:42:16,437 ...untuk perdamaian selain menendang bokong. 797 00:42:16,471 --> 00:42:17,739 Ayolah. Serius? 798 00:42:17,772 --> 00:42:20,275 Sekarang? / Ya, sekarang. 799 00:42:20,308 --> 00:42:23,678 Bukankah setiap suara hati Shifu-ku punya pendapat berbeda? 800 00:42:23,711 --> 00:42:25,113 Kami saling setuju. 801 00:42:25,146 --> 00:42:27,115 Dengan kekecewaan bersama. 802 00:42:27,148 --> 00:42:28,583 Padamu. 803 00:42:29,817 --> 00:42:31,085 Tunggu. 804 00:42:32,320 --> 00:42:36,791 Dia yang melakukan kekerasan sekarang... 805 00:42:36,824 --> 00:42:40,228 ...hanya akan menemukan lebih banyak kekerasan nanti. 806 00:42:42,463 --> 00:42:45,433 Jadi maksudmu, jika kami tidak melukai sedikit Zhen... 807 00:42:45,466 --> 00:42:46,701 ...sekarang... 808 00:42:46,734 --> 00:42:48,703 Kami bisa sangat menyakitinya nanti. 809 00:42:48,736 --> 00:42:50,605 Apa? Bukan itu perkataanku. 810 00:42:50,638 --> 00:42:52,473 Ya! Kekerasan lebih banyak nanti... 811 00:42:52,507 --> 00:42:55,176 ...lebih baik dari sedikit kekerasan sekarang. 812 00:42:55,209 --> 00:42:56,578 Tidak. Kau salah paham... 813 00:42:56,611 --> 00:42:57,579 ...soal hal dasar dari.. 814 00:42:57,612 --> 00:42:58,846 Lebih banyak kekerasan! / Hore! 815 00:42:58,880 --> 00:43:00,648 Kekerasan membuat perutku geli. 816 00:43:00,682 --> 00:43:02,784 Panda itu banyak benarnya juga. 817 00:43:02,817 --> 00:43:04,452 Aku suka. 818 00:43:04,485 --> 00:43:06,721 Kekerasan! Kekerasan! Kekerasan! 819 00:43:06,754 --> 00:43:09,123 Tidak, tunggu! Kembali! 820 00:43:09,157 --> 00:43:11,492 Aku akan memikirkan kebijaksanaan yang lebih baik. 821 00:43:11,526 --> 00:43:14,562 Kau harus melatih semua peribahasa itu. 822 00:43:15,229 --> 00:43:17,732 Kung fu panda? / Tidak. 823 00:43:17,765 --> 00:43:19,734 Putra Tn. Ping dan Li? 824 00:43:19,767 --> 00:43:21,736 Keduanya adalah nama yang sangat umum. 825 00:43:21,769 --> 00:43:23,705 Dibimbing oleh Oogway? / Maaf. 826 00:43:23,738 --> 00:43:25,239 Dilatih oleh Master Shifu? 827 00:43:25,273 --> 00:43:27,408 Master Shifu. 828 00:43:27,442 --> 00:43:29,811 Semua orang pernah mendengar Master Shifu yang legendaris. 829 00:43:29,844 --> 00:43:30,878 Tapi kau tidak. 830 00:43:30,912 --> 00:43:33,615 Apa seseorang bilang "legendaris"? 831 00:43:33,648 --> 00:43:35,183 Ayo tos. 832 00:43:36,618 --> 00:43:39,253 Dengar, Han, aku tahu kita punya perselisihan,... 833 00:43:39,287 --> 00:43:40,788 ...tapi aku sedang kesulitan,... 834 00:43:40,822 --> 00:43:42,423 ...dan aku berharap kau bisa membantuku. 835 00:43:42,457 --> 00:43:44,492 Terima kasih. / Jangan diminum. 836 00:43:46,527 --> 00:43:47,629 837 00:43:49,530 --> 00:43:51,399 Kami hanya butuh tempat sembunyi.... 838 00:43:51,432 --> 00:43:52,867 ...untuk sementara sampai keadaan tenang. 839 00:43:52,900 --> 00:43:54,502 Kenapa aku harus membantumu? 840 00:43:54,535 --> 00:43:55,937 Karena di lubuk hatimu, di balik... 841 00:43:55,970 --> 00:43:58,306 ...penampilan luar yang keras itu ada jiwa baik hati... 842 00:43:58,339 --> 00:44:00,675 ...yang masih menganggapku keluarga? 843 00:44:01,376 --> 00:44:04,445 Baik. Tapi jika kau masih di sini saat malam,... 844 00:44:04,479 --> 00:44:06,514 ...aku sendiri yang akan panggil para banteng. 845 00:44:07,348 --> 00:44:09,684 Selamat tidur. 846 00:44:12,420 --> 00:44:14,355 Jadi malam ini, kita kalahkan The Chameleon. 847 00:44:14,389 --> 00:44:16,691 Setelah kau dapatkan kembali celanamu. 848 00:44:16,724 --> 00:44:18,459 Tidak keren! Kalian... 849 00:44:18,493 --> 00:44:21,629 Ayo! Kembalikan. Itu buatan khusus. 850 00:44:27,635 --> 00:44:31,673 Tempat ini tidak kelihatan ramah. 851 00:44:31,706 --> 00:44:34,742 Ekorku. 852 00:44:35,510 --> 00:44:38,980 Aku yakin semua baik-baik saja. Ini restoran. 853 00:44:39,014 --> 00:44:41,949 Mereka orang-orangku. Kami berbicara bahasa serupa. 854 00:44:41,983 --> 00:44:43,551 Tunggulah di sini. 855 00:44:44,585 --> 00:44:46,354 Salam! 856 00:44:46,387 --> 00:44:49,557 Maaf mengganggu. 857 00:44:49,590 --> 00:44:51,659 Aku tahu kalian sedang bersenang-senang,... 858 00:44:51,693 --> 00:44:55,897 ...tapi aku ingin tahu apa seekor panda kebetulan lewat sini? 859 00:44:55,930 --> 00:44:58,566 Tadi ada seekor panda di sini. 860 00:44:58,599 --> 00:44:59,734 Kau kenal dia? 861 00:44:59,767 --> 00:45:02,570 Kenal dia? Aku ayahnya. 862 00:45:04,672 --> 00:45:05,907 Tidak, tidak. 863 00:45:05,940 --> 00:45:07,542 864 00:45:07,575 --> 00:45:11,345 Kau harus membayar atas perbuatan putramu pada kedaiku. 865 00:45:15,017 --> 00:45:18,286 Anakku pasti melakukannya bukan tanpa alasan. 866 00:45:18,319 --> 00:45:20,321 Mungkinkah kuahmu terasa hambar? 867 00:45:20,354 --> 00:45:22,523 Cobalah. 868 00:45:22,557 --> 00:45:26,427 Tidak! Kuahnya berbau harum. 869 00:45:26,461 --> 00:45:29,964 Jangan tambahkan satu hal pun, terutama aku. 870 00:45:29,997 --> 00:45:31,799 Lepaskan angsa itu. 871 00:45:35,369 --> 00:45:36,337 Panda itu kembali. 872 00:45:36,370 --> 00:45:37,672 Dia kembali? 873 00:45:37,705 --> 00:45:39,874 Tidak. 874 00:45:39,907 --> 00:45:42,343 Tapi kau akan berharap dia kembali. 875 00:45:42,376 --> 00:45:45,980 Karena jika menurutmu dia membuat kekacauan di sini,... 876 00:45:46,014 --> 00:45:48,349 ...kau takkan tahu apa yang mampu kulakukan. 877 00:45:48,382 --> 00:45:51,619 Semua yang dia pelajari, dia pelajari dariku. 878 00:45:53,387 --> 00:45:55,690 Kecuali satu hal. 879 00:45:55,723 --> 00:45:57,258 Belas kasihan. 880 00:45:58,060 --> 00:46:02,263 Entah dia dapat itu dari mana, karena aku tidak memercayainya. 881 00:46:03,065 --> 00:46:06,534 Kita bisa melakukan ini dengan satu dari dua cara. 882 00:46:06,567 --> 00:46:10,772 Cara yang mudah, yaitu dengan memberi tahuku di mana dia,... 883 00:46:10,805 --> 00:46:14,709 ...atau cara yang sulit, di mana kau memberitahuku di mana dia,... 884 00:46:14,742 --> 00:46:16,911 ...tapi perkataanmu sulit dimengerti... 885 00:46:16,944 --> 00:46:19,547 ...karena kau tak punya gigi. 886 00:46:25,686 --> 00:46:26,921 Mah-jongg. 887 00:46:26,954 --> 00:46:29,323 Aku makan kepingan mah-jongg untuk sarapan! 888 00:46:35,030 --> 00:46:37,099 889 00:46:57,718 --> 00:46:58,820 890 00:47:04,525 --> 00:47:07,328 Jalan! Minggir! 891 00:47:10,065 --> 00:47:11,899 Tetap di situ! 892 00:47:11,933 --> 00:47:12,967 Di mana anak kami? 893 00:47:13,000 --> 00:47:14,836 Dia naik perahu ke Kota Juniper. 894 00:47:14,869 --> 00:47:16,337 Arah mana? 895 00:47:17,039 --> 00:47:19,373 Kau tahu, seekor angsa bijaksana pernah.. 896 00:47:19,407 --> 00:47:21,876 Waktunya pergi. / Ya. Benar. 897 00:47:52,207 --> 00:47:53,875 Mari kita coba lagi. 898 00:47:53,908 --> 00:47:57,745 Aduk panci, putar wajan, sajikan hidangan,... 899 00:47:57,778 --> 00:47:59,014 ...dan ska-blam! 900 00:47:59,047 --> 00:48:02,683 Mana naga emas yang seharusnya keluar? 901 00:48:02,717 --> 00:48:04,685 Takkan terjadi dengan sapu. 902 00:48:04,719 --> 00:48:05,887 Tapi itu tidak buruk. 903 00:48:05,920 --> 00:48:07,655 Ya, tapi aduk lebih lama,... 904 00:48:07,688 --> 00:48:11,093 ...putar lebih tinggi, dan kata-katanya "skadoosh". 905 00:48:11,126 --> 00:48:12,760 "Skadoosh" bukan sebuah kata. 906 00:48:12,793 --> 00:48:14,129 Dan "ska-blam" sebuah kata? 907 00:48:19,800 --> 00:48:20,868 Ska-blam! 908 00:48:25,673 --> 00:48:27,975 Harus kuakui, kau tidak seperti... 909 00:48:28,010 --> 00:48:29,744 ...master lain yang kutemui. 910 00:48:29,777 --> 00:48:31,979 Aku tahu. Tak ada banyak panda. 911 00:48:32,014 --> 00:48:34,649 Tidak, kau orang yang baik. 912 00:48:34,682 --> 00:48:37,219 Dengar. Permukaan sudah aman. 913 00:48:37,252 --> 00:48:39,654 Pencuri, naik ke jalanan. 914 00:48:39,687 --> 00:48:42,857 Dan kalian berdua, enyah dari hadapanku. 915 00:48:42,881 --> 00:48:46,881 -- Kamu Penulis? Atau sedang mencoba menjadi penulis? -- 916 00:48:46,905 --> 00:48:50,905 -- Punya draft buku dan bingung diterbitkan di mana? -- 917 00:48:50,929 --> 00:48:54,929 -- Hubungi Penerbit Langgam Pustaka (+62 821-2742-4881) -- 918 00:49:03,111 --> 00:49:04,779 Aku tahu janjiku adalah menuntunmu... 919 00:49:04,812 --> 00:49:06,547 ...ke pintu depan The Chameleon,... 920 00:49:06,580 --> 00:49:09,084 ...tapi pintu belakang tampaknya sedikit lebih praktis. 921 00:49:09,117 --> 00:49:10,685 Harus kuakui, Zhen,... 922 00:49:10,718 --> 00:49:13,255 ...kau rubah yang menepati janji. 923 00:49:13,288 --> 00:49:15,589 Biji buah persik yang sudah dikunyah? 924 00:49:15,623 --> 00:49:18,793 Biji dari pohon persik kebijaksanaan surgawi milik Master Oogway. 925 00:49:20,128 --> 00:49:21,729 Ini kebiasaan Lembah Kedamaian. 926 00:49:21,762 --> 00:49:23,698 Tujuannya mengingatkanku bahwa setiap biji... 927 00:49:23,731 --> 00:49:26,567 ...berpotensi menumbuhkan pohon yang besar. 928 00:49:28,536 --> 00:49:30,571 Mungkin hal serupa berlaku untukmu. 929 00:49:35,910 --> 00:49:37,745 Kau yakin ingin melakukan ini? 930 00:49:37,778 --> 00:49:40,248 Seperti kata seorang pemimpin spiritual yang bijaksana,... 931 00:49:40,282 --> 00:49:45,886 "Seseorang tidak bisa menendang bokong jika dia tidak mencari bokongnya." 932 00:49:47,588 --> 00:49:49,957 Kau benar-benar sulit dimengerti, tahu? 933 00:49:49,991 --> 00:49:51,259 Terima kasih. 934 00:49:51,293 --> 00:49:53,794 Tunggu, itu pujian atau hinaan? 935 00:49:53,828 --> 00:49:55,030 Ya. 936 00:50:03,305 --> 00:50:04,772 Wow. 937 00:50:07,675 --> 00:50:09,543 Kau pernah melihat putra kami? 938 00:50:10,711 --> 00:50:11,812 939 00:50:16,118 --> 00:50:17,219 Maaf. / Maaf. 940 00:50:17,252 --> 00:50:18,619 Tidak. / Nah. 941 00:50:18,652 --> 00:50:20,755 Apa kau pernah melihat putra kami? 942 00:50:22,656 --> 00:50:24,159 Tunggu, kenapa mereka pergi? 943 00:50:24,192 --> 00:50:25,327 Kau menjawab iya. 944 00:50:25,360 --> 00:50:28,963 Lihat. Po sempat ada di sini. 945 00:50:28,996 --> 00:50:31,732 Bagus, Li. Kau tahu dari mana? 946 00:50:31,766 --> 00:50:34,336 Para panda punya bakat untuk melihat yang tak bisa dilihat orang lain. 947 00:50:34,369 --> 00:50:37,671 Ayo. Mungkin ada lebih banyak petunjuk di depan. 948 00:51:11,705 --> 00:51:13,741 Kenapa? 949 00:52:06,294 --> 00:52:09,164 Hampir saja. / Awas! 950 00:52:09,197 --> 00:52:10,664 951 00:52:12,367 --> 00:52:14,269 Po!/ Mundur. 952 00:52:17,305 --> 00:52:18,340 Wow. 953 00:52:19,907 --> 00:52:22,310 Mereka datang. / Cepat, bantu aku angkat kandangnya. 954 00:52:28,183 --> 00:52:30,051 Tidak berguna. 955 00:52:30,085 --> 00:52:31,419 Kita harus kuatkan dengan sesuatu. 956 00:52:31,453 --> 00:52:33,021 Ini, pakai tongkatku. 957 00:52:33,054 --> 00:52:35,789 Baiklah. Mundur. Aku mulai. 958 00:52:36,924 --> 00:52:38,059 Zhen? 959 00:52:40,928 --> 00:52:43,098 Kau mau bawa ke mana tongkatku? 960 00:52:43,731 --> 00:52:46,800 Kurasa maksudmu tongkatku. 961 00:52:46,834 --> 00:52:50,704 Kau berikan pada Zhen, dan kini Zhen berikan padaku. 962 00:52:50,738 --> 00:52:53,841 "Diberikan untuk mendapatkannya," kurasa begitu cara kerjanya. 963 00:52:53,874 --> 00:52:57,145 Kau benar, Zhen. Dia target mudah. 964 00:52:57,179 --> 00:52:58,712 Zhen. 965 00:52:58,746 --> 00:53:01,449 Aturan pertama di jalanan: jangan pernah percaya siapapun. 966 00:53:01,483 --> 00:53:03,451 Aku yang mengajarinya itu. 967 00:53:03,485 --> 00:53:06,154 Dan kau mengira muridku adalah temanmu? 968 00:53:06,188 --> 00:53:09,457 Murid? Dia yang menerimamu? 969 00:53:09,491 --> 00:53:11,859 Hal terbaik yang pernah terjadi padanya. 970 00:53:11,892 --> 00:53:13,861 Kau harus lihat si berandal kecil ini... 971 00:53:13,894 --> 00:53:15,330 ...sebelum aku menemukannya. 972 00:53:15,363 --> 00:53:17,332 Kotor dan setengah kelaparan. 973 00:53:18,300 --> 00:53:22,103 Bergaul dengan orang-orang buangan dari Sarang Pencuri. 974 00:53:43,258 --> 00:53:44,925 Dia tidak takut. 975 00:53:46,528 --> 00:53:48,063 Potensi yang besar. 976 00:53:54,402 --> 00:53:56,304 Jadi aku menerimanya. 977 00:53:57,439 --> 00:53:59,907 Aku menjadikannya seperti sekarang ini. 978 00:53:59,940 --> 00:54:02,810 Berdiri tegak. / Ya, Master. 979 00:54:02,843 --> 00:54:04,212 Kau melewati semua ini... 980 00:54:04,246 --> 00:54:07,482 ...agar aku memberimu Tongkat Kebijaksanaan. Kenapa? 981 00:54:07,515 --> 00:54:10,252 Aku juga berasal dari awal yang sederhana... 982 00:54:10,285 --> 00:54:13,355 ...dan bermimpi menjadi sesuatu yang lebih. 983 00:54:13,388 --> 00:54:15,423 Aku ingin rasa hormat dan kekuasaan. 984 00:54:15,457 --> 00:54:18,126 Aku ingin menjadi ahli kung fu. 985 00:54:18,159 --> 00:54:20,395 Apa? / Aku ditolak... 986 00:54:20,428 --> 00:54:22,863 ...dari setiap tempat pelatihan yang kudatangi. 987 00:54:22,896 --> 00:54:26,934 Mereka mengatakan aku terlalu kecil, terlalu rendahan... 988 00:54:26,967 --> 00:54:30,272 ...dan bahwa kung fu bukanlah takdirku. 989 00:54:30,305 --> 00:54:33,275 Jadi aku memilih jalan lain: 990 00:54:33,308 --> 00:54:35,210 Ilmu sihir. 991 00:54:35,243 --> 00:54:37,145 Aku tumbuh. 992 00:54:37,178 --> 00:54:38,580 Aku unggul. 993 00:54:38,613 --> 00:54:42,484 Dan aku mendapatkan semua impianku. 994 00:54:42,517 --> 00:54:44,452 Semua kecuali kung fu. 995 00:54:45,520 --> 00:54:47,088 Hanya karena aku bisa tampak... 996 00:54:47,122 --> 00:54:50,091 ...seperti Tai Lung bukan berarti aku bisa bertarung seperti dia. 997 00:54:50,725 --> 00:54:52,127 Begini, Po,... 998 00:54:52,160 --> 00:54:54,995 ...kung fu mungkin dilakukan dengan tubuh,... 999 00:54:55,030 --> 00:54:57,998 ...tapi rahasianya tersimpan di dalam roh. 1000 00:54:58,033 --> 00:55:00,568 Dan sekarang aku punya akses ke Alam Roh... 1001 00:55:00,602 --> 00:55:02,570 Kau akan mencuri kung fu Tai Lung. 1002 00:55:02,604 --> 00:55:06,274 Miliknya dan semua penjahat ulung yang ada sebelum aku. 1003 00:55:06,308 --> 00:55:11,413 Dan begitu aku melakukannya, takkan ada yang berani meremehkanku lagi. 1004 00:55:11,446 --> 00:55:13,448 Kau lupa soal aku. 1005 00:55:15,983 --> 00:55:18,086 Tak perlu repot-repot, Po. 1006 00:55:18,119 --> 00:55:21,056 Jeruji itu dilapisi oleh sihir yang sangat tua... 1007 00:55:21,089 --> 00:55:23,191 ...dan sangat kuat. 1008 00:55:23,224 --> 00:55:27,329 Perlu setidaknya 10 Pendekar Naga untuk menembusnya. 1009 00:55:27,362 --> 00:55:28,929 Kalau begitu aku takkan menembusnya. 1010 00:55:28,962 --> 00:55:31,199 Aku akan lewat bawah. 1011 00:55:45,180 --> 00:55:47,981 Itu mengesalkan karena berbagai alasan. 1012 00:56:04,332 --> 00:56:05,467 1013 00:56:25,420 --> 00:56:26,987 Po! / Zhen? 1014 00:56:27,888 --> 00:56:30,625 Tongkatku. Serahkan. / Maaf aku bohong padamu. 1015 00:56:30,658 --> 00:56:32,327 Aku hanya melakukan perintah. 1016 00:56:32,360 --> 00:56:35,063 Minta maaf nanti. Saat ini aku harus menghentikan The Chameleon. 1017 00:56:35,096 --> 00:56:36,531 Po! 1018 00:56:36,564 --> 00:56:37,699 Zhen? 1019 00:56:43,204 --> 00:56:44,672 Tidak! 1020 00:56:50,545 --> 00:56:52,180 Bagus sekali, Zhen. 1021 00:56:52,213 --> 00:56:54,282 Kau tak pernah bilang akan menyakitinya. 1022 00:56:54,315 --> 00:56:57,051 Apa aturan jalanan yang kedua? 1023 00:56:57,719 --> 00:56:59,087 Seseorang selalu terluka. 1024 00:56:59,120 --> 00:57:02,090 Dan pastikan bukan kau yang terluka. 1025 00:57:02,123 --> 00:57:05,193 Aku hanya berharap ada cara lain. 1026 00:57:05,226 --> 00:57:08,363 Aturan jalanan ketiga? / Aturan ketiga? 1027 00:57:08,396 --> 00:57:11,199 Beberapa orang bilang itu yang paling penting. 1028 00:57:11,232 --> 00:57:15,136 Tidak ada yang tertarik dengan perasaanmu. 1029 00:57:16,604 --> 00:57:17,971 Cepat. 1030 00:57:18,006 --> 00:57:20,308 Ada Alam Roh yang harus dijarah. 1031 00:57:20,341 --> 00:57:22,076 Dan senyumlah. 1032 00:57:22,110 --> 00:57:24,212 Tak ada yang suka penggerutu. 1033 00:57:24,245 --> 00:57:25,647 Jujur, Zhen, entah dari mana... 1034 00:57:25,680 --> 00:57:28,116 ...kau dapat kebiasaan buruk itu. 1035 00:57:35,623 --> 00:57:36,691 Andai aku bisa.. 1036 00:57:40,562 --> 00:57:41,529 Halo. 1037 00:57:41,563 --> 00:57:43,731 Wow! 1038 00:57:45,767 --> 00:57:48,136 Lepaskan aku. 1039 00:57:53,074 --> 00:57:55,310 Nak! 1040 00:58:02,050 --> 00:58:04,252 Sekarang selamatkan aku. 1041 00:58:04,285 --> 00:58:05,487 1042 00:58:05,520 --> 00:58:08,056 Hai, Nak. 1043 00:58:10,758 --> 00:58:12,494 Tak apa. Kami memegangmu, Po. 1044 00:58:12,527 --> 00:58:14,062 Kami memegangmu. 1045 00:58:15,730 --> 00:58:17,031 Kalian mengikutiku? 1046 00:58:17,065 --> 00:58:18,666 Itu idenya. 1047 00:58:18,700 --> 00:58:20,268 Baik. Ini ide kami berdua. 1048 00:58:20,301 --> 00:58:22,370 Kami mengikuti karena kami sayang. 1049 00:58:22,403 --> 00:58:26,040 Tidak, kalian mengikuti karena kalian tidak percaya padaku. 1050 00:58:26,674 --> 00:58:28,610 Dan karena kami sayang? 1051 00:58:28,643 --> 00:58:31,513 Ya, kalian benar. 1052 00:58:31,546 --> 00:58:34,182 Aku sangat mengacau. 1053 00:58:34,215 --> 00:58:36,117 Aku salah percaya orang. 1054 00:58:36,150 --> 00:58:39,287 Kuberikan Tongkat Kebijaksanaan langsung ke The Chameleon. 1055 00:58:40,288 --> 00:58:42,357 1056 00:58:42,390 --> 00:58:44,092 Po... 1057 00:58:44,125 --> 00:58:47,629 ...itu kesalahan besar. 1058 00:58:49,430 --> 00:58:51,432 Kalau saja aku mendengarkan Master Shifu... 1059 00:58:51,466 --> 00:58:53,101 ...dan tetap di Lembah Kedamaian,... 1060 00:58:53,134 --> 00:58:54,736 ...The Chameleon takkan mengambil tongkatku... 1061 00:58:54,769 --> 00:58:56,504 ...dan semua ini takkan terjadi. 1062 00:58:56,538 --> 00:58:59,641 Aku sangat bertekad menjaga segala sesuatunya sebagaimana adanya. 1063 00:58:59,674 --> 00:59:02,810 Semua orang takut akan perubahan, Po. 1064 00:59:02,844 --> 00:59:04,679 Bahkan aku. 1065 00:59:04,712 --> 00:59:07,749 Ada suatu masa, belum lama ini,... 1066 00:59:07,782 --> 00:59:09,284 ...ketika yang kuinginkan... 1067 00:59:09,317 --> 00:59:12,554 ...adalah menjadi koki mie terhebat di lembah. 1068 00:59:12,587 --> 00:59:14,155 Jadi apa yang terjadi? 1069 00:59:14,188 --> 00:59:16,858 Aku menjadi koki mie terhebat di lembah. 1070 00:59:16,891 --> 00:59:20,161 Itu benar. / Tapi aku juga menjadi seorang ayah. 1071 00:59:20,194 --> 00:59:24,232 Dan keadaan tidak lagi sama sejak itu. 1072 00:59:25,066 --> 00:59:27,368 Perubahan tidak selalu berarti buruk. 1073 00:59:27,402 --> 00:59:29,737 Menurutmu kenapa aku selalu mengganti menu... 1074 00:59:29,771 --> 00:59:31,339 ...di restoran? 1075 00:59:32,507 --> 00:59:35,209 Karena jika segala sesuatunya terus-menerus sama,... 1076 00:59:35,243 --> 00:59:38,413 ...cepat atau lambat, rasanya akan hilang. 1077 00:59:40,214 --> 00:59:41,616 Dia benar, Po. 1078 00:59:41,649 --> 00:59:43,851 Sejak aku meninggalkan desaku, aku menjadi seorang pejuang. 1079 00:59:43,885 --> 00:59:45,587 Kuat. Berani. 1080 00:59:47,422 --> 00:59:50,858 Cepat. Lewat sini. 1081 00:59:50,892 --> 00:59:53,895 Bawa kandang itu ke atas. Ayo. 1082 00:59:53,928 --> 00:59:56,631 Ini tampak buruk. 1083 00:59:56,664 --> 00:59:58,800 Sangat buruk. / Cepat! 1084 00:59:58,833 --> 01:00:01,369 Ayo. 1085 01:00:05,840 --> 01:00:08,376 Jangan bilang kau benar-benar... 1086 01:00:08,409 --> 01:00:10,278 ...mulai berteman dengan panda itu. 1087 01:00:10,311 --> 01:00:12,814 Apa? Tidak. Hanya saja.. 1088 01:00:12,847 --> 01:00:14,349 Saat kita ingin sesuatu, kita harus gunakan... 1089 01:00:14,382 --> 01:00:16,484 ...apa pun yang kita miliki untuk memperolehnya. 1090 01:00:16,517 --> 01:00:20,221 Panda tersebut hanya sebatas itu, sesuatu untuk digunakan. 1091 01:00:21,389 --> 01:00:23,524 Itukah alasanmu menerimaku? 1092 01:00:23,558 --> 01:00:26,260 Agar aku bisa membantumu mendapatkan keinginanmu? 1093 01:00:26,294 --> 01:00:29,330 Zhen, aku menerimamu karena kau cerdas... 1094 01:00:29,364 --> 01:00:31,899 ...kejam, dan tidak sentimental. 1095 01:00:31,933 --> 01:00:33,368 Sepertiku. 1096 01:00:33,401 --> 01:00:35,536 Dan ketika kau tak lagi seperti itu... 1097 01:00:35,570 --> 01:00:39,907 ...maka kau tak lagi berguna bagiku. 1098 01:00:39,941 --> 01:00:43,911 Jadi demi kita berdua, jangan berubah. 1099 01:00:49,384 --> 01:00:52,854 Malam ini, saat bulan darah naik... 1100 01:00:52,887 --> 01:00:55,590 ...ke titik tertinggi di langit malam,... 1101 01:00:55,623 --> 01:00:58,793 ...aku akan membuka pintu ke Alam Roh,... 1102 01:00:58,826 --> 01:01:02,263 ...dan semua rahasianya akan menjadi milikku! 1103 01:01:07,535 --> 01:01:10,438 Apa bulan darah selalu terbit sepelan ini? 1104 01:01:12,273 --> 01:01:15,376 Seingatku naik lebih cepat. 1105 01:01:16,244 --> 01:01:18,780 Tidak? Aku saja? 1106 01:01:19,814 --> 01:01:21,649 1107 01:01:22,817 --> 01:01:24,252 1108 01:01:24,285 --> 01:01:26,421 Lagipula itu hanya untuk efek dramatis. 1109 01:01:26,454 --> 01:01:29,691 Aku akan membuka Alam Roh sekarang saja. 1110 01:01:40,935 --> 01:01:43,304 Bawakan aku Tai Lung! 1111 01:01:52,880 --> 01:01:54,749 Tai Lung. 1112 01:01:54,782 --> 01:01:56,384 Aku penggemar berat. 1113 01:01:56,417 --> 01:01:59,253 Siapa kau, dan sedang apa dengan tongkat itu? 1114 01:01:59,287 --> 01:02:02,356 Ini diberikan kepadaku oleh teman lamamu. 1115 01:02:02,390 --> 01:02:03,791 Panda gemuk itu? 1116 01:02:03,825 --> 01:02:06,260 Po mungkin bodoh, tapi dia takkan sedia... 1117 01:02:06,294 --> 01:02:09,330 ...menyerahkan tongkat Oogway kepada orang sepertimu. 1118 01:02:09,363 --> 01:02:11,733 Siapa yang bilang soal kesediaan? 1119 01:02:20,641 --> 01:02:21,442 1120 01:02:21,476 --> 01:02:24,879 Rupanya aku salah menilaimu, Kadal. 1121 01:02:24,912 --> 01:02:27,381 Sekarang, kenapa kau membawaku kembali? 1122 01:02:27,415 --> 01:02:29,517 Aku memanggilmu ke sini agar kau bisa mengajariku... 1123 01:02:29,550 --> 01:02:31,552 ...jurus kung fu paling legendarismu. 1124 01:02:31,586 --> 01:02:34,789 Aku tidak membagikan keahlianku dengan siapapun. 1125 01:02:34,822 --> 01:02:36,624 Itu bukan permintaan. 1126 01:03:27,441 --> 01:03:29,544 Ya, aku mendapatkannya. 1127 01:03:29,577 --> 01:03:31,546 Serangan Saraf Tai Lung. 1128 01:03:31,579 --> 01:03:33,815 Kekuatannya, presisinya. 1129 01:03:37,518 --> 01:03:39,620 Apa yang kau perbuat padaku? 1130 01:03:39,654 --> 01:03:43,058 Semua kung fu-mu kini menjadi milikku. 1131 01:03:43,791 --> 01:03:48,729 Dan bagian terbaiknya, aku baru saja pemanasan. 1132 01:03:48,763 --> 01:03:51,966 Bawakan aku Jenderal Kai. 1133 01:03:54,001 --> 01:03:57,405 Bawakan aku Master Osprey. 1134 01:03:59,174 --> 01:04:01,475 Master Bull. 1135 01:04:08,449 --> 01:04:11,586 Po, tunggu! Tolong berpikir jernih. 1136 01:04:11,619 --> 01:04:13,855 Aku takkan pergi sampai tongkatku kembali. 1137 01:04:13,888 --> 01:04:15,790 Tiada tongkat yang sepadan dengan nyawamu. 1138 01:04:15,823 --> 01:04:18,160 Selama aku masih menjadi Pendekar Naga,... 1139 01:04:18,193 --> 01:04:21,562 ...takkan kubiarkan orang lain terluka karena aku. 1140 01:04:37,945 --> 01:04:39,947 Po! 1141 01:04:39,981 --> 01:04:41,382 Kau masih hidup. 1142 01:04:43,584 --> 01:04:45,987 Kumohon. Aku membuat kesalahan. 1143 01:04:46,021 --> 01:04:48,990 Aku juga, dengan memercayaimu. 1144 01:04:49,024 --> 01:04:50,558 Maafkan aku. 1145 01:04:50,591 --> 01:04:52,827 Apa mastermu menyuruhmu mengatakan itu juga? 1146 01:04:52,860 --> 01:04:56,131 Dia bukan masterku. Aku pergi, untuk selamanya. 1147 01:04:56,864 --> 01:05:00,635 Itu kebenarannya. Aku salah tentang segalanya. 1148 01:05:01,303 --> 01:05:04,172 Apa yang kau lakukan? 1149 01:05:04,206 --> 01:05:05,806 Menghentikanmu. 1150 01:05:05,840 --> 01:05:07,742 Menyingkir, Zhen. 1151 01:05:07,775 --> 01:05:08,910 Tidak. 1152 01:05:08,943 --> 01:05:10,544 Minggir. 1153 01:05:10,578 --> 01:05:13,614 Kau ingin aku minggir? Minggirkan aku. 1154 01:05:13,648 --> 01:05:16,450 Pertama kau mengkhianatiku, dan sekarang kau ingin melawanku? 1155 01:05:17,152 --> 01:05:19,954 Kenapa kau melakukan ini? 1156 01:05:19,987 --> 01:05:22,124 Untuk mencegahmu dari terbunuh. 1157 01:05:49,251 --> 01:05:52,054 Apa pedulimu jika aku terbunuh atau tidak? 1158 01:06:06,867 --> 01:06:11,872 Kumohon, Po, biarkan aku melakukan satu tindakan benar. 1159 01:06:16,278 --> 01:06:20,481 Bukan kau saja yang mengambil keputusan buruk baru-baru ini. 1160 01:06:21,416 --> 01:06:23,718 Kau benar-benar akan menyelesaikan ini, ya? 1161 01:06:23,751 --> 01:06:24,852 Sayangnya begitu. 1162 01:06:24,885 --> 01:06:27,922 Dan aku tak bisa membujukmu? 1163 01:06:27,955 --> 01:06:29,024 Sayangnya tidak. 1164 01:06:29,057 --> 01:06:31,026 Kau tak bisa mengalahkannya. 1165 01:06:31,059 --> 01:06:33,961 Kau mungkin benar. 1166 01:06:33,995 --> 01:06:35,796 Tapi aku harus mencoba. 1167 01:06:36,630 --> 01:06:39,067 Pergilah sejauh mungkin dari tempat ini. 1168 01:06:39,101 --> 01:06:42,270 Po!/ Seharusnya kita tidak membiarkan dia kemari. 1169 01:06:42,304 --> 01:06:43,938 Kita adalah ayah yang buruk. 1170 01:06:43,971 --> 01:06:46,640 Setidaknya kau tidak berbohong dan mengkhianatinya. 1171 01:06:46,674 --> 01:06:48,943 Ya, itu benar. Kau lebih buruk. 1172 01:06:48,976 --> 01:06:50,911 Aku teman yang buruk. 1173 01:06:50,945 --> 01:06:53,315 "Teman"? Rasanya sedikit murah hati, bukan? 1174 01:06:53,348 --> 01:06:55,783 Ayo menyerah saja. Angkat tangan. 1175 01:06:55,816 --> 01:06:57,618 Kita tak bisa membiarkannya masuk sendiri. 1176 01:06:57,651 --> 01:06:58,886 Apa yang bisa kita lakukan? 1177 01:06:58,919 --> 01:07:01,889 Hanya ada kita bertiga yang melawan satu pasukan. 1178 01:07:01,922 --> 01:07:05,793 Kalau begitu, kita cari pasukan kita sendiri. 1179 01:07:17,172 --> 01:07:19,573 Hei! Dengar, semuanya! 1180 01:07:23,245 --> 01:07:26,714 Kwek! 1181 01:07:28,050 --> 01:07:29,184 Terima kasih. 1182 01:07:29,217 --> 01:07:31,253 Pendekar Naga sedang dalam masalah. 1183 01:07:31,286 --> 01:07:32,920 Siapa? 1184 01:07:32,953 --> 01:07:34,688 Kau tahu, Po. 1185 01:07:35,890 --> 01:07:37,092 Si panda. 1186 01:07:39,827 --> 01:07:41,929 Bukan, panda yang berbeda. 1187 01:07:41,962 --> 01:07:44,266 Aku ayahnya. / Aku juga ayahnya. 1188 01:07:44,299 --> 01:07:46,700 Itu tidak penting. 1189 01:07:46,734 --> 01:07:48,070 Yang penting adalah... 1190 01:07:48,103 --> 01:07:50,005 ...temanku dalam bahaya dan dia butuh bantuanku. 1191 01:07:50,038 --> 01:07:51,806 Jadi, aku butuh bantuan kalian. 1192 01:07:51,839 --> 01:07:54,875 Kenapa kami harus membantumu? / Karena.. 1193 01:07:54,909 --> 01:07:56,710 Karena... 1194 01:07:56,744 --> 01:07:58,813 ...itu tindakan yang benar. 1195 01:08:03,151 --> 01:08:06,687 Hentikan! Berhenti tertawa! 1196 01:08:07,355 --> 01:08:09,224 Aku tahu kau pikir mungkin... 1197 01:08:09,257 --> 01:08:10,825 ...sudah terlambat bagi sekelompok penipu,... 1198 01:08:10,858 --> 01:08:14,628 ...pencuri, penjahat seperti kita untuk mengubah cara hidup kita. 1199 01:08:14,662 --> 01:08:16,831 Tapi seorang teman baik pernah berkata... 1200 01:08:16,864 --> 01:08:19,700 ...bahwa tiada kata terlambat untuk bertindak benar. 1201 01:08:19,733 --> 01:08:23,171 Jadi maksudmu, semakin banyak kita bertindak benar sekarang,... 1202 01:08:23,205 --> 01:08:25,240 ...semakin banyak tindakan buruk nanti. 1203 01:08:25,273 --> 01:08:26,674 Apa? Bukan. 1204 01:08:26,707 --> 01:08:28,776 Dan dengan tersingkirnya The Chameleon... 1205 01:08:28,809 --> 01:08:31,012 Kita akhirnya bisa melakukan semua keburukan yang kita inginkan. 1206 01:08:31,046 --> 01:08:33,048 Kurasa kau melewatkan inti dasarnya. 1207 01:08:33,081 --> 01:08:34,982 Kekerasan! Kekerasan! Kekerasan! 1208 01:08:35,950 --> 01:08:37,985 Kalian siap melakukan tindakan benar... 1209 01:08:38,019 --> 01:08:41,022 ...untuk alasan yang salah? 1210 01:08:44,292 --> 01:08:47,661 Begini, kesalahan yang dilakukan si Pendekar Naga ini... 1211 01:08:47,695 --> 01:08:49,131 ...adalah meremehkan lawannya. 1212 01:08:49,164 --> 01:08:51,832 Aku takkan pernah masuk ke perangkap yang sejelas itu. 1213 01:08:51,866 --> 01:08:54,236 Hei. 1214 01:08:56,104 --> 01:08:57,405 Begini, kesalahan... 1215 01:08:57,439 --> 01:08:59,007 ...yang dilakukan si Pendekar Naga.. 1216 01:08:59,040 --> 01:09:00,875 Diam, Larry. 1217 01:09:04,879 --> 01:09:06,281 Tempat ini penuh lebih banyak penjaga... 1218 01:09:06,314 --> 01:09:07,681 ...dari yang pernah kulihat. 1219 01:09:07,715 --> 01:09:09,284 Aku takkan bisa mendatangi Po tepat waktu. 1220 01:09:09,317 --> 01:09:12,287 Kau datangi Po. Kami tangani penjaganya. 1221 01:09:12,320 --> 01:09:13,754 Benarkah? 1222 01:09:13,787 --> 01:09:15,290 Maksudku, iya. 1223 01:09:15,323 --> 01:09:16,757 Tapi bagaimana? 1224 01:09:16,790 --> 01:09:19,127 Serahkan saja padaku. 1225 01:09:49,823 --> 01:09:51,992 Jenderal Kai? 1226 01:09:52,027 --> 01:09:53,328 Lord Shen? 1227 01:09:53,361 --> 01:09:55,263 Mereka semua musuh bebuyutan lamaku. 1228 01:09:55,297 --> 01:09:57,332 Bubuyutan? Buyutan? 1229 01:09:57,365 --> 01:09:59,067 The Chameleon menarik roh-roh... 1230 01:09:59,100 --> 01:10:02,370 ...dari Alam Roh dan menguras semua teknik kami. 1231 01:10:02,404 --> 01:10:05,073 Dan dia menggunakan tongkatmu untuk melakukannya. 1232 01:10:05,106 --> 01:10:07,242 Aku datang untuk mengambilnya lagi. 1233 01:10:07,275 --> 01:10:08,742 Aku tidak percaya. 1234 01:10:08,776 --> 01:10:10,312 Maaf. Aku mengenalmu? 1235 01:10:10,345 --> 01:10:12,214 Apa kau mengenalku? Ini Scott. 1236 01:10:13,248 --> 01:10:16,351 Buaya yang bernapas api. 1237 01:10:16,384 --> 01:10:18,752 Oh, benar. Scott. 1238 01:10:18,786 --> 01:10:21,089 Master Shifu dan aku baru saja membicarakanmu. 1239 01:10:21,122 --> 01:10:22,823 Panda. 1240 01:10:22,856 --> 01:10:27,861 Oogway telah salah memilihmu sebagai Pendekar Naga. 1241 01:10:27,895 --> 01:10:32,300 Aku hanya tak menyadari betapa besar kesalahannya sampai sekarang. 1242 01:10:32,334 --> 01:10:34,369 Wow. Tai Lung? 1243 01:10:34,402 --> 01:10:38,173 Aku akan mendapatkan tongkat itu kembali, mengembalikan kung fu-mu,... 1244 01:10:38,206 --> 01:10:40,308 ...dan memulangkan kalian semua ke Alam Roh. 1245 01:10:40,342 --> 01:10:41,509 Lihat saja. 1246 01:10:41,543 --> 01:10:46,348 Yang kulihat hanyalah ingkar janji. 1247 01:10:51,286 --> 01:10:53,188 Baiklah,... 1248 01:10:53,221 --> 01:10:55,923 ...kalian sekelompok Komodo yang keras kepala. 1249 01:10:55,956 --> 01:10:58,859 Kita bisa melakukan ini dengan satu dari dua cara. 1250 01:10:58,892 --> 01:11:02,997 Cara yang mudah, di mana kau menyerah dengan sukarela,... 1251 01:11:03,031 --> 01:11:07,202 ...atau cara yang sulit, di mana kau menyerah dengan penuh luka. 1252 01:11:07,235 --> 01:11:10,038 Pilihan di tanganmu. 1253 01:11:13,108 --> 01:11:16,378 Aku bercanda! 1254 01:11:24,319 --> 01:11:26,187 1255 01:11:32,060 --> 01:11:34,828 Terima kasih, Ping. 1256 01:11:37,565 --> 01:11:38,966 Lari! 1257 01:11:43,937 --> 01:11:46,840 Bola meriam! 1258 01:11:53,415 --> 01:11:55,216 Apa terlalu pedas? 1259 01:11:55,250 --> 01:11:58,119 Tidak. Tendangannya sempurna. 1260 01:11:58,153 --> 01:11:59,020 Ginseng. 1261 01:11:59,054 --> 01:12:01,922 Itulah rahasia minuman mulberry-ku. 1262 01:12:08,363 --> 01:12:09,963 Panda itu benar. 1263 01:12:09,997 --> 01:12:11,566 Lebih banyak kekerasan nanti lebih baik. 1264 01:12:11,599 --> 01:12:15,170 Hore! 1265 01:12:19,307 --> 01:12:22,277 Aku yakin kau punya sesuatu yang jadi milikku. 1266 01:12:25,380 --> 01:12:27,615 Kau tak bisa mati dengan benar? 1267 01:12:27,649 --> 01:12:29,384 Kau tak bisa mati dengan salah? 1268 01:12:29,417 --> 01:12:31,919 Tidak. Permainan katanya tidak masuk akal. 1269 01:12:31,952 --> 01:12:33,421 Sekarang, soal tongkat itu.. 1270 01:12:35,490 --> 01:12:36,957 Ambil. 1271 01:12:36,990 --> 01:12:39,927 Lagipula aku sudah memiliki semua yang kubutuhkan. 1272 01:12:39,960 --> 01:12:42,097 Kurasa ini takdir. 1273 01:12:42,130 --> 01:12:46,601 Pertarungan terakhir antara musuh-musuh tangguh,... 1274 01:12:46,634 --> 01:12:49,504 ...serupa dalam banyak hal. 1275 01:12:49,537 --> 01:12:51,139 Kalau saja aku makan pangsit tiap kali... 1276 01:12:51,172 --> 01:12:53,375 ...penjahat bilang bahwa kami punya banyak kesamaan. 1277 01:12:53,408 --> 01:12:56,211 Itu benar. Kita berdua naik ke tingkat tertinggi. 1278 01:12:56,244 --> 01:12:59,547 Sayangnya hanya satu dari kita yang bisa selamat. 1279 01:12:59,581 --> 01:13:00,682 Sayang sekali. 1280 01:13:00,715 --> 01:13:02,150 Untukmu. 1281 01:13:02,183 --> 01:13:04,018 Kekuatan gabungan... 1282 01:13:04,052 --> 01:13:07,055 ...dari sihir dan kung fu membuatku tak terhentikan. 1283 01:13:07,088 --> 01:13:08,456 Dan begitu aku menyingkirkanmu,... 1284 01:13:08,490 --> 01:13:11,626 ...aku akan memperluas kekuasaanku dari Kota Juniper ke... 1285 01:13:11,659 --> 01:13:13,128 Setiap kota besar, kecil, desa... 1286 01:13:13,161 --> 01:13:15,263 ...dari sini hingga Lembah Kedamaian dan seterusnya. 1287 01:13:15,296 --> 01:13:16,431 Ya, aku tahu. 1288 01:13:16,464 --> 01:13:18,533 Bagaimana kau tahu? 1289 01:13:18,566 --> 01:13:20,201 Kulihat dalam penglihatan. 1290 01:13:20,235 --> 01:13:22,903 Karena aku adalah Pendekar Naga. 1291 01:13:24,038 --> 01:13:25,573 Setidaknya untuk saat ini. 1292 01:13:25,607 --> 01:13:30,044 Namun kusadari bahwa mungkin inilah saatnya aku melakukan perubahan. 1293 01:13:30,078 --> 01:13:32,080 Demikian juga kau. 1294 01:13:32,113 --> 01:13:34,982 Aku The Chameleon. Yang kulakukan hanyalah berubah. 1295 01:13:35,016 --> 01:13:36,584 Hanya di luar. 1296 01:13:36,618 --> 01:13:39,154 Perubahan nyata terjadi dari dalam. 1297 01:13:39,187 --> 01:13:41,423 Dan jika kita benar-benar mirip seperti katamu,... 1298 01:13:41,456 --> 01:13:44,125 ...mungkin kita bisa melepaskan diri kita yang dulu... 1299 01:13:44,159 --> 01:13:47,295 ...dan menjadi sesuatu yang lebih baik dari sebelumnya. 1300 01:13:47,328 --> 01:13:48,530 Bagaimana? 1301 01:13:48,563 --> 01:13:49,664 Menurutku.. 1302 01:13:52,367 --> 01:13:54,135 Aku sudah menduganya. 1303 01:13:56,104 --> 01:13:57,705 Kami sangat bangga padamu. 1304 01:13:57,739 --> 01:13:59,073 Kau mencoba cara kami. 1305 01:13:59,107 --> 01:14:01,042 Sekarang coba caramu. 1306 01:14:01,075 --> 01:14:03,378 Tendang bokongnya. 1307 01:14:03,411 --> 01:14:05,413 Aku sudah lebih dulu siap. 1308 01:14:11,486 --> 01:14:13,221 1309 01:14:13,254 --> 01:14:15,290 Putaran Belalai Master Elephant? 1310 01:14:18,626 --> 01:14:21,196 Taring Teror Tuan Master Boar! 1311 01:14:21,796 --> 01:14:24,432 Taring Amarah Master Wolf! 1312 01:14:28,269 --> 01:14:31,206 Tanduk Kehancuran Master Bull! 1313 01:14:33,441 --> 01:14:34,576 Apa? 1314 01:14:34,609 --> 01:14:36,010 Mengenali gerakan ini? 1315 01:14:38,513 --> 01:14:39,647 Begitukah suaraku? 1316 01:14:39,681 --> 01:14:41,216 Aku tidak terdengar seperti itu, 'kan? 1317 01:14:41,249 --> 01:14:42,784 Kau tidak mendapatkan keahlian itu dengan usaha! 1318 01:14:42,817 --> 01:14:44,352 Kau hanya mencurinya! 1319 01:14:45,186 --> 01:14:47,088 Serang dia di kiri. Kanan. Pukulan atas. 1320 01:14:47,121 --> 01:14:49,090 Kau mendukung yang mana? / Entahlah. 1321 01:14:49,123 --> 01:14:50,525 Semuanya membingungkan. 1322 01:14:50,558 --> 01:14:53,394 Aku lebih kuat dari setiap musuh yang kau lawan,... 1323 01:14:53,428 --> 01:14:57,031 ...karena aku adalah setiap musuh yang pernah kau lawan. 1324 01:14:57,065 --> 01:14:59,300 Po! 1325 01:15:10,345 --> 01:15:13,248 Wow. Aku harus memperbaiki gaya masuk heroik itu. 1326 01:15:13,281 --> 01:15:15,250 Tidak. Itu sudah bagus. 1327 01:15:16,818 --> 01:15:18,686 Aku tahu seharusnya aku meninggalkanmu... 1328 01:15:18,720 --> 01:15:20,522 ...membusuk di selokan tempatmu berada. 1329 01:15:20,555 --> 01:15:22,790 Lebih baik membusuk di selokan daripada bersamamu. 1330 01:15:31,099 --> 01:15:32,433 1331 01:15:32,467 --> 01:15:33,268 Dua lawan satu? 1332 01:15:33,301 --> 01:15:35,637 Sepertinya tidak adil. 1333 01:15:35,670 --> 01:15:38,573 Aku harus menyamakan peluangnya. 1334 01:15:38,606 --> 01:15:40,675 Master Cobra. 1335 01:15:40,708 --> 01:15:43,311 Master Osprey. 1336 01:15:43,344 --> 01:15:45,547 Master Scorpion. 1337 01:15:45,580 --> 01:15:47,549 Master Wolf. 1338 01:15:47,582 --> 01:15:49,817 Jenderal Kai. 1339 01:15:49,851 --> 01:15:51,452 Lord Shen. 1340 01:15:55,590 --> 01:15:58,593 Itu keren! 1341 01:15:59,294 --> 01:16:02,330 Maksudku, itu seram, tapi keren. 1342 01:16:11,573 --> 01:16:12,740 Wow! 1343 01:16:18,446 --> 01:16:19,814 Wow! 1344 01:16:19,847 --> 01:16:22,483 Zhen! 1345 01:16:42,937 --> 01:16:44,539 Wow, wow! 1346 01:16:55,917 --> 01:16:58,419 Po! 1347 01:17:04,926 --> 01:17:06,761 Kupikir kita teman. 1348 01:17:08,529 --> 01:17:09,664 Mundur. 1349 01:17:09,697 --> 01:17:12,300 Aku akan menendang bokongku. 1350 01:17:25,546 --> 01:17:26,714 1351 01:17:49,904 --> 01:17:52,306 Wow! 1352 01:18:33,815 --> 01:18:36,918 Ayo, Po, keluar dari situ. / Kau harus melakukan ini. 1353 01:18:36,951 --> 01:18:38,386 Aku tak bisa mengalahkan The Chameleon. 1354 01:18:38,419 --> 01:18:39,854 Seekor kura-kura tua bijaksana pernah bilang kepadaku... 1355 01:18:39,887 --> 01:18:42,356 ...kau tak pernah tahu kemampuanmu sampai kau melakukannya. 1356 01:18:42,390 --> 01:18:44,425 Nasib dunia sedang dipertaruhkan,... 1357 01:18:44,459 --> 01:18:46,994 ...dan kau memberiku nasihat hidup dari seekor kura-kura? 1358 01:18:47,029 --> 01:18:48,730 Jadilah bijinya, Zhen. 1359 01:18:48,763 --> 01:18:51,232 Jadilah bijinya. 1360 01:19:00,374 --> 01:19:02,477 Kau pikir kau sedang apa? 1361 01:19:02,510 --> 01:19:04,278 Menyelesaikan apa yang Po mulai. 1362 01:19:04,312 --> 01:19:07,015 Sudahlah. Berapa kali harus kukatakan? 1363 01:19:08,583 --> 01:19:10,885 Jangan membungkuk. 1364 01:19:20,461 --> 01:19:22,597 Dasar anak nakal tak tahu terima kasih! 1365 01:19:22,630 --> 01:19:27,368 Setelah semua yang kulakukan untukmu, kau mengkhianatiku demi si panda? 1366 01:19:28,002 --> 01:19:29,771 Aturan pertama di jalanan: 1367 01:19:29,804 --> 01:19:31,773 Jangan pernah percaya siapapun. 1368 01:19:31,806 --> 01:19:33,407 Kau tak bisa mengalahkanku. 1369 01:19:33,441 --> 01:19:35,043 Aku tahu semua gerakanmu. 1370 01:19:35,077 --> 01:19:36,778 Bukan yang ini. 1371 01:19:36,811 --> 01:19:39,647 Putar, aduk,... 1372 01:19:39,680 --> 01:19:41,916 ...hidangkan dan ska-blam! 1373 01:19:47,855 --> 01:19:50,058 Ya! 1374 01:19:50,092 --> 01:19:53,828 Aturan kedua: seseorang selalu terluka. 1375 01:19:53,861 --> 01:19:55,630 Itu gerakan yang keren. 1376 01:19:55,663 --> 01:19:58,599 Po. Kau bisa keluar dari kandang itu kapan saa? 1377 01:19:58,633 --> 01:19:59,934 Dasar penipu. 1378 01:19:59,967 --> 01:20:01,636 Ini bukan tipuan. Ini Metode. 1379 01:20:01,669 --> 01:20:04,806 Selain itu, bagaimana biji persik bisa menjadi pohon... 1380 01:20:04,839 --> 01:20:07,708 ...jika kau tak memberinya peluang untuk tumbuh? 1381 01:20:09,477 --> 01:20:12,947 Dan, hei, kau mengaduk lebih cepat dan memutar lebih tinggi. 1382 01:20:12,980 --> 01:20:15,883 Tapi untuk terakhir kalinya, kata-katanya adalah... 1383 01:20:22,824 --> 01:20:24,126 ... "skadoosh." 1384 01:20:49,784 --> 01:20:52,753 Mungkin Oogway benar tentangmu. 1385 01:20:54,689 --> 01:20:57,625 Ternyata kau masih ada gunanya. 1386 01:20:57,658 --> 01:21:00,494 Ya ampun, terima kasih banyak. 1387 01:21:10,571 --> 01:21:13,008 Itu putraku! 1388 01:21:13,041 --> 01:21:14,475 Putra kami! 1389 01:21:15,177 --> 01:21:20,448 Kurasa sudah waktunya kau mengutus kami pulang, Panda. 1390 01:21:53,814 --> 01:21:56,118 Zhen, lakukan sesuatu! 1391 01:21:56,151 --> 01:21:57,685 Aturan ketiga: 1392 01:21:57,718 --> 01:22:00,688 Tidak ada yang tertarik dengan perasaanmu. 1393 01:22:04,259 --> 01:22:07,195 Sampai ketemu di sisi lain,... 1394 01:22:07,229 --> 01:22:08,930 ...Pendekar Naga. 1395 01:22:30,685 --> 01:22:33,654 Kami mengemas makanan untuk waktumu di penjara. 1396 01:22:33,688 --> 01:22:36,557 Semoga saja itu bukan makanan terakhirmu. 1397 01:22:36,590 --> 01:22:37,992 Terima kasih, semuanya. 1398 01:22:38,960 --> 01:22:40,228 Aku berpikir. 1399 01:22:40,262 --> 01:22:43,497 Setelah menjalani masa tahananku dan aku jadi rubah bebas lagi,... 1400 01:22:43,531 --> 01:22:45,666 ...mungkin aku akan buka tempat akupunktur... 1401 01:22:45,700 --> 01:22:47,568 ...yang sedang tren. / Kau lebih cocok... 1402 01:22:47,601 --> 01:22:51,605 ...untuk pekerjaan yang memungkinkanmu untuk tumbuh. 1403 01:22:54,309 --> 01:22:56,510 Istana Giok? 1404 01:22:57,979 --> 01:22:59,181 Dia? 1405 01:22:59,214 --> 01:23:00,982 Dari semua kandidat... 1406 01:23:01,016 --> 01:23:03,584 ...yang kau pilih untuk dilatih sebagai penerusmu,... 1407 01:23:03,617 --> 01:23:05,220 ...kau memilih si rubah? 1408 01:23:05,253 --> 01:23:07,155 Kau akan tahu pada waktunya. Kau tahu? 1409 01:23:07,189 --> 01:23:10,025 Baiklah, pilih semaumu. Seorang pencuri, sebuah tongkat, wortel. 1410 01:23:10,058 --> 01:23:11,726 Entah kenapa aku mengomel. 1411 01:23:11,759 --> 01:23:14,096 Aku akan banyak bermeditasi. 1412 01:23:16,697 --> 01:23:19,533 Jangan khawatir. Dia akan memahaminya. 1413 01:23:19,567 --> 01:23:20,935 Barangkali. 1414 01:23:20,968 --> 01:23:22,737 Mungkin. 1415 01:23:22,770 --> 01:23:24,072 Hei. 1416 01:23:24,106 --> 01:23:25,940 Kau tak apa? 1417 01:23:25,973 --> 01:23:27,808 Dia benar. 1418 01:23:27,842 --> 01:23:30,644 Apa yang menunjukkanku aku siap untuk ini? 1419 01:23:30,678 --> 01:23:33,148 Seperti yang kupelajari dari bekerja di dapur ayahku,... 1420 01:23:33,181 --> 01:23:35,583 ...terkadang hidangan terbaik... 1421 01:23:35,616 --> 01:23:37,885 ...datang dari bahan-bahan yang paling tidak terduga. 1422 01:23:37,918 --> 01:23:39,820 Hei, itu tidak buruk. 1423 01:23:39,854 --> 01:23:41,722 Baik, sampai nanti, Pemimpin Spiritual. 1424 01:23:41,756 --> 01:23:44,558 Ya. Aku mulai paham urusan peribahasa ini. 1425 01:23:44,592 --> 01:23:46,194 Seseorang tidak boleh jongkok... 1426 01:23:46,228 --> 01:23:47,995 ...dengan sumpit di kantongnya. 1427 01:23:48,030 --> 01:23:49,997 Mungkin sebaiknya kau tetap menendang bokong. 1428 01:23:50,032 --> 01:23:51,299 Uang tidak bisa membeli kebahagiaan. 1429 01:23:51,333 --> 01:23:53,168 Tapi pastinya bisa membeli banyak pangsit. 1430 01:23:53,201 --> 01:23:55,770 Kenapa selalu kembali ke pangsit? 1431 01:23:55,803 --> 01:23:57,738 Ketika hidup memberimu lemon,... 1432 01:23:57,772 --> 01:24:00,775 ...buatlah jus pir dan kejutkan semua orang. 1433 01:24:00,808 --> 01:24:01,742 Kami paham. 1434 01:24:01,776 --> 01:24:04,979 Kau tak bisa memesan kue bulan dan memakannya juga. 1435 01:24:05,013 --> 01:24:06,814 Walau kurasa kau bisa pesan kue bulan... 1436 01:24:06,847 --> 01:24:08,350 ...lalu pesan puding mangga sebagai sampingan. 1437 01:24:08,383 --> 01:24:10,584 Bisa kita mulai latihannya? 1438 01:24:12,887 --> 01:24:15,190 Kedamaian batin. 1439 01:24:15,223 --> 01:24:18,659 Kedamaian batin. Kedamaian batin. 1440 01:24:18,692 --> 01:24:20,095 Hei, Master Shifu. 1441 01:24:20,128 --> 01:24:21,862 Kami ada dua. / Kau sudah bagus, Shifu. 1442 01:24:21,896 --> 01:24:23,331 Kau tidak bernapas dengan perut. 1443 01:24:23,365 --> 01:24:24,665 Kau tampak agak lelah. / Kau lelah? 1444 01:24:26,268 --> 01:24:28,803 Kau memang terlihat seperti tupai. / Mau kukis? 1445 01:24:32,673 --> 01:24:35,709 Kedamaian batin. 1446 01:24:36,311 --> 01:24:38,646 Kedamaian batin. 1447 01:24:39,713 --> 01:24:41,882 Kedamaian batin. 1448 01:24:49,890 --> 01:24:51,859 Kau siap untuk memulai pelatihanmu? 1449 01:24:51,892 --> 01:24:53,361 Kau sendiri? 1450 01:24:53,395 --> 01:24:56,098 Ya. Dan aku membawa sedikit bantuan. 1451 01:25:01,403 --> 01:25:02,870 Wah. 1452 01:25:06,740 --> 01:25:08,742 1453 01:25:11,046 --> 01:25:12,680 Panas! Panas! 1454 01:25:18,286 --> 01:25:19,854 Oh.. Wow! 1455 01:26:20,967 --> 01:26:30,967 -- Kamu Penulis? Atau sedang mencoba menjadi penulis? -- 1456 01:26:30,991 --> 01:26:40,991 -- Punya draft buku dan bingung diterbitkan di mana? -- 1457 01:26:41,015 --> 01:26:51,015 -- Hubungi Penerbit Langgam Pustaka (+62 821-2742-4881) -- 1458 01:26:51,039 --> 01:27:01,039 Yuk, pasang iklan kamu di subtitle EveryAgent Kontak: wa.me/6287784989595 (Business only) 1459 01:27:01,063 --> 01:27:11,063 Penerjemah: Dimas D. Yanuardi (EveryAgent) - IDFL™ SubsCrew Follow Instagram, YouTube, Letterboxd, TikTok: @everyagent 1460 01:27:11,087 --> 01:27:21,087 Terima kasih kepada para donatur projek ini: --- Invalid Validator --- 1461 01:27:21,111 --> 01:27:31,111 Mau nama kamu dicantumkan ke dalam subtitle? Donasi min. 10rb ke: https://trakteer.id/EveryAgent/tip 104313

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.