Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:38,260 --> 00:00:41,093
''En la Primera Guerra Mundial,
la caballer�a ligera australiana
2
00:00:41,260 --> 00:00:43,091
formaba parte
de las fuerzas brit�nicas
3
00:00:43,260 --> 00:00:45,137
contra la armada turcoalemana
de Palestina.
4
00:00:45,300 --> 00:00:48,770
El 31 de octubre de 1917,
tras dos derrotas en Gaza,
5
00:00:48,940 --> 00:00:52,250
el ej�rcito brit�nico ataca
el otro extremo de la l�nea turca,
6
00:00:52,420 --> 00:00:54,854
en Beersheba,
entrando en la fortaleza que posee
7
00:00:55,020 --> 00:00:57,250
los �nicos pozos de agua
del desierto.
8
00:00:57,420 --> 00:00:59,536
El futuro de Oriente Medio
se tambaleaba.
9
00:00:59,700 --> 00:01:02,533
He aqu� la historia
de algunos de esos hombres
10
00:01:02,700 --> 00:01:04,895
que cabalgaron para hacer leyenda
aquel d�a.''
11
00:02:05,980 --> 00:02:07,891
ESTOS CABALLOS
VAN A LUCHAR POR AUSTRALlA
12
00:02:08,060 --> 00:02:09,129
� Y T�?
13
00:02:24,420 --> 00:02:26,809
CABALLER�A LlGERA AUSTRALlANA
14
00:02:36,780 --> 00:02:38,736
�C�mo puedo entrar
en la caballer�a ligera?
15
00:02:39,340 --> 00:02:42,650
Debes tener 18 a�os, estar �gil
y saber saltar obst�culos a pelo.
16
00:02:42,820 --> 00:02:44,219
No mucho m�s.
17
00:02:44,380 --> 00:02:45,449
�Eh, Dave!
18
00:02:45,620 --> 00:02:46,848
�Baja de ah�!
19
00:03:26,820 --> 00:03:31,814
JlNETES DE LE YEND A
20
00:04:42,060 --> 00:04:43,573
19 DE ABRlL DE 1917
21
00:04:43,740 --> 00:04:45,458
�Vamos, mantengan sus puestos!
22
00:04:55,100 --> 00:04:57,409
FORTALEZA PRlNClPAL EN GAZA DEL
EJ�RClTO TURCO ALEM�N EN PALESTlNA
23
00:04:57,580 --> 00:04:58,774
Conque los brit�nicos pensaban
24
00:04:58,940 --> 00:05:00,214
tomar Gaza con tanques.
25
00:05:00,380 --> 00:05:02,371
Creyeron que podr�an asustarnos.
26
00:05:04,940 --> 00:05:06,658
Bienvenido a Palestina,
capit�n Reichert.
27
00:05:06,820 --> 00:05:07,775
Gracias, se�or.
28
00:05:08,700 --> 00:05:10,053
El Alto Mando le ha enviado
29
00:05:10,660 --> 00:05:11,854
para felicitarme
30
00:05:12,020 --> 00:05:14,056
por mi anterior victoria en Gaza.
31
00:05:14,220 --> 00:05:17,769
La noticia de su triunfo lleg�
despu�s de haber partido,
32
00:05:17,940 --> 00:05:20,374
pero seguro
que me lo hubiesen encargado.
33
00:05:20,540 --> 00:05:22,849
Por supuesto,
pero todas las felicitaciones son
34
00:05:23,020 --> 00:05:25,978
para el general brit�nico,
Sir Archibald Murray,
35
00:05:26,140 --> 00:05:29,052
porque se hizo con la ciudad.
Pero es tan idiota
36
00:05:29,220 --> 00:05:32,257
que ni se enter�
y retir� sus tropas.
37
00:05:33,660 --> 00:05:36,777
Es poca la alegr�a de derrotar
a un enemigo indigno.
38
00:06:01,380 --> 00:06:02,495
La caballer�a, se�or.
39
00:06:04,100 --> 00:06:05,818
No es cualquier caballer�a, capit�n.
40
00:06:05,980 --> 00:06:09,734
Es la Caballer�a Ligera Australiana,
la infanter�a montada.
41
00:06:09,900 --> 00:06:12,460
Se les reconoce
por las plumas del sombrero.
42
00:06:13,180 --> 00:06:15,091
Son unos soldados formidables,
43
00:06:15,260 --> 00:06:17,376
pero los ingleses
no saben sacarles partido.
44
00:06:18,540 --> 00:06:21,577
Espere a que los soldados desmonten,
luego abran fuego.
45
00:06:22,220 --> 00:06:25,257
-�Contra los hombres o los caballos?
-Pues contra los hombres.
46
00:06:26,740 --> 00:06:28,298
No me entiende nada, �verdad?
47
00:06:28,460 --> 00:06:31,213
Tienen mucho que aprender
sobre guerra en el desierto
48
00:06:31,380 --> 00:06:32,699
usted y el general Murray.
49
00:06:37,460 --> 00:06:38,336
�Alto!
50
00:06:38,500 --> 00:06:39,899
�Desmonten!
51
00:06:43,060 --> 00:06:44,971
�Vamos, r�pido!
52
00:06:52,220 --> 00:06:53,619
Estamos luchando en el desierto,
53
00:06:53,780 --> 00:06:57,170
guerra en estado puro
con una inevitable realidad.
54
00:06:57,380 --> 00:06:59,052
Hombres y caballos necesitan beber.
55
00:06:59,220 --> 00:07:01,859
Y cada vez que Gaza es atacada,
56
00:07:02,500 --> 00:07:05,970
resistimos durante uno o dos d�as,
a lo sumo.
57
00:07:06,140 --> 00:07:08,415
As� pues, a los brit�nicos
los derrota
58
00:07:08,860 --> 00:07:10,418
el propio desierto.
59
00:07:20,220 --> 00:07:21,573
TENlENTE GENERAL SlR HARRY CHAUVEL,
60
00:07:21,740 --> 00:07:24,573
AL MANDO DE LAS DlVlSlONES MONTAD AS
DE AUSTRALlA Y NUEVA ZELAND A
61
00:07:24,740 --> 00:07:25,297
�Charlie!
62
00:07:27,380 --> 00:07:29,735
El general Chauvel env�a saludos
63
00:07:29,900 --> 00:07:32,653
al general Sir Archival Murray
y a su panda.
64
00:07:32,820 --> 00:07:33,775
S�, se�or.
65
00:07:33,940 --> 00:07:37,615
Se nos acaba el tiempo,
se nos acaba el agua
66
00:07:37,780 --> 00:07:42,092
y a m� se me acaba la capacidad
de obedecer �rdenes en que no creo.
67
00:07:44,820 --> 00:07:45,969
D�jeme ver.
68
00:07:52,700 --> 00:07:54,372
D�jemelo a m�, Charlie.
69
00:08:13,900 --> 00:08:15,538
�Alto! Det�nganse.
70
00:08:15,700 --> 00:08:18,373
-�Dejamos descansar a los caballos?
-No. Seguiremos.
71
00:08:18,540 --> 00:08:20,496
Gaza est� a unos 25 kil�metros.
72
00:08:20,660 --> 00:08:21,888
�Oyes la artiller�a?
73
00:08:23,140 --> 00:08:24,573
Las �rdenes no dec�an nada
74
00:08:24,740 --> 00:08:26,014
de entrar en acci�n.
75
00:08:26,180 --> 00:08:28,171
Ya lo s�, pero en Khan Yunis
76
00:08:28,340 --> 00:08:29,659
entraremos como refuerzo.
77
00:08:29,820 --> 00:08:32,254
Chauvel necesitar� a todos
los hombres que pueda conseguir.
78
00:08:32,420 --> 00:08:34,854
Este regimiento ha aguantado ya
muchas batallas.
79
00:08:35,660 --> 00:08:37,013
Tranquilo, tranquilo, Ginger.
80
00:08:37,260 --> 00:08:39,455
Oye disparos y se pone nervioso.
81
00:08:39,620 --> 00:08:41,292
No le culpo.
82
00:08:42,260 --> 00:08:45,411
�Sabes por qu� nos han mantenido
lejos de los turcos?
83
00:08:45,580 --> 00:08:47,935
Pensaron que �bamos a asustar
a esos cabrones
84
00:08:48,100 --> 00:08:49,897
y eso arruinar�a
esta maldita guerra.
85
00:08:50,900 --> 00:08:53,573
Eres una maravilla, Tas,
de eso no hay duda.
86
00:08:55,060 --> 00:08:58,848
Eh, �qu� pasa contigo,
maldito irland�s de tres al cuarto?
87
00:08:59,020 --> 00:09:00,009
Estoy pensando.
88
00:09:00,180 --> 00:09:01,659
�En qu� est�s pensando?
89
00:09:01,820 --> 00:09:04,812
-�Por qu� nos mantendr�n apartados?
-Ser� por el coronel.
90
00:09:04,980 --> 00:09:07,813
Y una mierda, Frank.
Bourchier es muy bueno.
91
00:09:07,980 --> 00:09:11,893
-Tiene m�s agallas que nadie.
-S�, pero es un coronel nuevo.
92
00:09:12,060 --> 00:09:15,655
Y es un t�o joven.
Ese viejo ingl�s no conf�a en �l.
93
00:09:16,300 --> 00:09:18,336
Y Charlie nos seguir� jodiendo.
94
00:09:19,700 --> 00:09:21,850
�Les damos un respiro
a los caballos?
95
00:09:22,340 --> 00:09:23,295
Escuche.
96
00:09:25,700 --> 00:09:26,928
No oigo nada.
97
00:09:27,740 --> 00:09:28,934
Eso es.
98
00:10:25,780 --> 00:10:26,895
Sargento.
99
00:10:27,580 --> 00:10:29,411
�Qu� noticias hay de Gaza?
100
00:10:29,580 --> 00:10:30,649
Otro desastre, se�or.
101
00:10:31,820 --> 00:10:33,538
Se calculan 18.000 bajas.
102
00:10:34,740 --> 00:10:36,651
De buena nos hemos librado, Bill.
103
00:10:37,100 --> 00:10:41,332
Tendr�amos que librarnos de todas,
pero as� es esta maldita guerra.
104
00:10:42,380 --> 00:10:44,814
Ese lugar al que vamos, Khan Yunis,
105
00:10:44,980 --> 00:10:46,857
�crees que all� habr� alg�n pub?
106
00:10:53,300 --> 00:10:54,289
Eh, mirad eso.
107
00:10:56,260 --> 00:10:58,057
Soldados ingleses.
108
00:10:58,220 --> 00:11:01,690
Oye, Scotty, pretendo salir de aqu�
sin problemas.
109
00:11:01,860 --> 00:11:04,897
No quiero meterme por tu culpa
en una est�pida pelea.
110
00:11:05,060 --> 00:11:07,733
Frank, �alguna vez me has visto
empezar una pelea?
111
00:11:07,900 --> 00:11:10,573
No, pero te he visto terminar
en unas cuantas.
112
00:11:14,340 --> 00:11:15,375
Vamos.
113
00:11:20,100 --> 00:11:21,294
Encantado.
114
00:11:39,500 --> 00:11:41,092
�Tres hurras por la Ligera!
115
00:11:41,260 --> 00:11:42,852
-�Hip, hip!
-�Hurra!
116
00:11:43,020 --> 00:11:45,056
-�Hip, hip!
-�Hurra!
117
00:11:45,220 --> 00:11:46,938
-�Hip, hip!
-�Hurra!
118
00:11:47,540 --> 00:11:49,451
Tengo entendido, muchachos,
que hab�is salido
119
00:11:49,620 --> 00:11:50,848
peor parados que nosotros.
120
00:11:51,020 --> 00:11:53,614
-�Quer�is tomar algo?
-No, gracias, buscamos a alguien.
121
00:11:54,300 --> 00:11:55,653
S�, es cierto.
122
00:11:55,980 --> 00:11:58,096
-�Eh!
-Hasta pronto.
123
00:11:58,380 --> 00:11:59,779
Australia
124
00:11:59,940 --> 00:12:02,932
-estar� all�.
-�Eh, chicos!
125
00:12:03,100 --> 00:12:05,534
-�A qui�n buscabais?
-Australia estar�
126
00:12:05,700 --> 00:12:07,691
all�.
127
00:12:07,860 --> 00:12:11,535
Australia estar� all�.
128
00:12:11,700 --> 00:12:16,455
Australia estar� all�.
129
00:12:23,580 --> 00:12:25,377
Joder qu� bonito.
130
00:12:26,660 --> 00:12:30,175
Nada iguala a las puestas de sol
de Gallipoli, �verdad?
131
00:12:30,340 --> 00:12:32,012
Son a cada cual m�s hermosa.
132
00:12:32,180 --> 00:12:33,135
S�.
133
00:12:33,300 --> 00:12:36,053
Nunca supe si vivir�a
para verlas de nuevo.
134
00:12:36,220 --> 00:12:37,938
Hace ya casi dos a�os.
135
00:12:38,700 --> 00:12:39,815
�Dios!
136
00:12:41,380 --> 00:12:43,257
Llevamos fuera casi tres a�os.
137
00:12:43,580 --> 00:12:45,650
No conocer�s a tus hijos
cuando vuelvas, Tas.
138
00:12:47,700 --> 00:12:49,133
Malditos ni�os.
139
00:12:50,460 --> 00:12:52,849
Me pregunto
por qu� hay tanta calma aqu�.
140
00:12:53,020 --> 00:12:55,409
No hay mujeres ni ni�os
que te vuelvan loco.
141
00:12:55,580 --> 00:12:57,616
Tu mujer ten�a raz�n.
142
00:12:59,980 --> 00:13:01,891
S�, tiene raz�n.
143
00:13:03,700 --> 00:13:05,179
Si yo tuviera una novia
144
00:13:05,340 --> 00:13:07,854
como Frank,
tres a�os es mucho tiempo.
145
00:13:09,340 --> 00:13:10,614
Merece la pena esperarla.
146
00:13:10,780 --> 00:13:12,293
�Que merece la pena?
147
00:13:12,460 --> 00:13:15,418
Cuando vuelva a casa,
lo segundo que har� ser� quitarse
148
00:13:15,580 --> 00:13:16,615
esas condenadas botas.
149
00:13:49,900 --> 00:13:53,495
A Chauvel le han dado el mando
de toda la tropa del desierto.
150
00:13:53,660 --> 00:13:55,491
El regimiento arrancar�
en diez minutos.
151
00:14:23,500 --> 00:14:24,819
Esto es as�.
152
00:14:24,980 --> 00:14:26,971
La pu�etera realidad.
153
00:14:28,060 --> 00:14:29,812
Les ense�aremos algo a esos turcos.
154
00:14:30,260 --> 00:14:31,852
Estas son nuestras trincheras, Bill.
155
00:14:32,220 --> 00:14:34,176
Terminan en Uadi Gaza.
156
00:14:34,340 --> 00:14:36,729
Por aqu� pasar� la caballer�a turca
de Beersheba.
157
00:14:36,900 --> 00:14:39,494
-�Los cogeremos?
-Con un poco de suerte.
158
00:14:39,660 --> 00:14:42,936
Contamos con el mejor regimiento
de la brigada. Vamos a demostrarlo.
159
00:14:46,900 --> 00:14:48,538
Tierra de leche y miel.
160
00:14:49,500 --> 00:14:51,855
�Por qu� demonios tardaron Mois�s
y los jud�os
161
00:14:52,020 --> 00:14:54,170
40 a�os en llegar aqu� desde Egipto?
162
00:14:54,660 --> 00:14:56,412
Sabr�an lo que les esperaba.
163
00:15:02,180 --> 00:15:04,410
-�Qu� te parece?
-Bonito lugar para un recibimiento.
164
00:15:05,020 --> 00:15:06,055
S�.
165
00:15:06,220 --> 00:15:08,176
Nos separaremos
y echaremos un vistazo.
166
00:15:27,300 --> 00:15:28,574
Yo ir� por �l.
167
00:15:46,020 --> 00:15:47,578
�Vamos, Ginger, vamos!
168
00:16:45,300 --> 00:16:46,096
Aparta eso.
169
00:16:54,180 --> 00:16:55,772
-�Est�s bien, Frank?
-S�.
170
00:17:05,060 --> 00:17:06,652
Quita la silla, Tas.
171
00:17:16,220 --> 00:17:18,609
Hay bastantes beduinos
en la colina, sargento.
172
00:17:18,780 --> 00:17:22,090
-�Sid, c�brenos!
-�Vamos, chicos, separ�monos!
173
00:17:25,260 --> 00:17:27,296
Esa pierna tiene mala pinta, Frank.
174
00:17:27,660 --> 00:17:29,139
Es el caballo, Ted.
175
00:17:32,660 --> 00:17:34,616
Escuche, no podr� volver a galopar.
176
00:17:34,780 --> 00:17:36,896
-Tengo que sacrificarlo.
-No.
177
00:17:37,060 --> 00:17:38,379
Yo lo har�.
178
00:17:38,540 --> 00:17:39,495
Por favor.
179
00:17:43,060 --> 00:17:43,970
Frank...
180
00:18:11,780 --> 00:18:13,054
�C�mo est� Frank Trewartha?
181
00:18:13,220 --> 00:18:15,017
Bueno, no demasiado mal.
182
00:18:15,180 --> 00:18:17,091
Lo han llevado al hospital El Arish.
183
00:18:17,260 --> 00:18:18,215
Podemos reemplazarlo
184
00:18:18,380 --> 00:18:19,938
en esta secci�n por Vic Smith.
185
00:18:20,100 --> 00:18:21,294
Tambi�n estuvo en Gallipoli.
186
00:18:21,460 --> 00:18:22,654
No podemos hacerlo, Porky.
187
00:18:22,820 --> 00:18:26,051
Solo nos quedan 60 hombres
de los que estuvieron en Gallipoli.
188
00:18:26,220 --> 00:18:27,778
No lo sab�a.
189
00:18:27,940 --> 00:18:29,612
Tendremos que separarlos.
190
00:18:29,780 --> 00:18:32,089
-Es una pena.
-S�, estoy de acuerdo,
191
00:18:32,260 --> 00:18:34,728
pero meteremos un refuerzo
en la secci�n de Frank.
192
00:18:34,900 --> 00:18:37,050
-Un nuevo recluta.
-No les gustar�.
193
00:18:37,220 --> 00:18:38,175
Qu� pena.
194
00:18:49,740 --> 00:18:50,809
Chicos.
195
00:18:51,860 --> 00:18:53,452
Os presento a Dave Mitchell.
196
00:18:53,620 --> 00:18:54,814
El cabo Tas Poole.
197
00:18:56,700 --> 00:18:58,179
-�Qu� tal?
-Scotty Bolton.
198
00:18:58,340 --> 00:19:00,137
-Dave.
-Chiller Davis.
199
00:19:00,300 --> 00:19:01,813
-Chiller.
-�Qu� tal?
200
00:19:03,020 --> 00:19:04,851
Que los chicos te ense�en todo.
201
00:19:05,020 --> 00:19:06,499
Estar� en mi tienda.
202
00:19:09,660 --> 00:19:10,615
�De d�nde eres?
203
00:19:10,780 --> 00:19:11,815
De Melbourne.
204
00:19:12,460 --> 00:19:14,576
-�Un chico de ciudad?
-No exactamente.
205
00:19:14,740 --> 00:19:16,731
Soy de Preston, a las afueras.
206
00:19:16,900 --> 00:19:18,891
Mi padre tiene una granja.
207
00:19:19,300 --> 00:19:21,097
Eso es muy distinto.
208
00:19:24,860 --> 00:19:27,010
Ser� mejor que dejes eso por ah�.
209
00:19:27,180 --> 00:19:30,138
-Puedes ponerlo en mi tienda.
-Frank tiene todo all�.
210
00:19:30,300 --> 00:19:32,256
No la usar� de momento.
211
00:19:33,540 --> 00:19:35,610
Est� bien, hasta que vuelva.
212
00:19:36,940 --> 00:19:39,738
Empezaremos por darte un caballo.
213
00:19:51,300 --> 00:19:52,779
Tranquilo, tranquilo.
214
00:19:53,180 --> 00:19:54,374
�Cu�nto lleva aqu�?
215
00:19:54,540 --> 00:19:57,259
-Unas tres semanas.
-�Est� listo para galopar?
216
00:19:57,420 --> 00:19:58,614
S�.
217
00:20:48,820 --> 00:20:49,969
No est� mal.
218
00:20:50,940 --> 00:20:53,693
El problema es que los turcos
no se est�n quietos.
219
00:20:53,860 --> 00:20:54,895
Los conejos tampoco.
220
00:21:02,460 --> 00:21:03,415
Scotty.
221
00:21:04,140 --> 00:21:06,370
T� no eres escoc�s, �verdad?
222
00:21:06,540 --> 00:21:07,336
No.
223
00:21:08,220 --> 00:21:11,212
-� Y por qu� te llaman Scotty?
-Porque soy irland�s.
224
00:21:14,740 --> 00:21:16,173
�En qu� secci�n estabas?
225
00:21:17,100 --> 00:21:19,489
Era maquinista. Trenes de vapor.
226
00:21:20,500 --> 00:21:22,695
� Y Tas y Chiller qu� hac�an?
227
00:21:23,540 --> 00:21:26,293
Est�bamos todos en la serrer�a,
en las monta�as Outways.
228
00:21:27,300 --> 00:21:28,528
�Erais amigos?
229
00:21:29,420 --> 00:21:30,853
Yo estuve poco tiempo.
230
00:21:36,860 --> 00:21:39,533
-�Qu� te parece la comida?
-Est� bien.
231
00:21:39,700 --> 00:21:41,418
Me apuesto a que no es
232
00:21:41,580 --> 00:21:43,491
como la de tu ciudad.
233
00:21:44,180 --> 00:21:46,011
No esperaba buena comida
en el ej�rcito.
234
00:21:48,220 --> 00:21:50,017
Esta comida es buena, chico.
235
00:21:50,620 --> 00:21:52,815
Fuera encontrar�s
carne enlatada y galletas.
236
00:21:52,980 --> 00:21:54,413
Asquerosa carne enlatada grasienta.
237
00:21:54,620 --> 00:21:56,451
Galletas que solo se parten con pala
238
00:21:56,660 --> 00:21:58,969
que huele a esa maldita agua
de pozo �rabe.
239
00:21:59,140 --> 00:22:00,812
No puede ni cocerse un huevo.
240
00:22:00,980 --> 00:22:03,210
-Esta comida es buena.
-D�selo al cocinero.
241
00:22:03,380 --> 00:22:04,813
Le har�s feliz.
242
00:22:04,980 --> 00:22:08,256
No dejar� que nadie piense que aqu�
todo es cerveza y juegos.
243
00:22:08,420 --> 00:22:09,853
Cabalgar y darle al blanco
244
00:22:10,020 --> 00:22:11,135
para colgarte una medalla.
245
00:22:11,300 --> 00:22:13,575
-No es ning�n picnic.
-Ya lo s�, Tas.
246
00:22:13,980 --> 00:22:15,971
�Qu� sabr�s t�?
247
00:22:16,140 --> 00:22:19,530
Un reci�n salido del colegio.
�Qu� demonios sabes de la guerra?
248
00:22:19,740 --> 00:22:21,731
Que no terminar�
antes de seis meses.
249
00:22:23,340 --> 00:22:25,535
�lnsin�as que eso es
lo que pensamos?
250
00:22:26,380 --> 00:22:27,938
Lo pensaba mi hermano al alistarse.
251
00:22:28,740 --> 00:22:31,129
Pero descubri�
que era diferente, �no?
252
00:22:33,380 --> 00:22:35,610
S�. Est� muerto.
253
00:22:48,780 --> 00:22:50,611
�Me como a los ni�os �rabes!
254
00:22:50,780 --> 00:22:51,735
�Fuera!
255
00:22:55,020 --> 00:22:56,373
HOSPlTAL GENERAL AUSTRALlANO
EL ARlSH
256
00:22:56,540 --> 00:22:58,895
-Abre bien los ojos.
-De acuerdo, Scotty.
257
00:23:13,540 --> 00:23:15,258
Solo un par de minutos.
258
00:23:17,900 --> 00:23:18,855
Buenas.
259
00:23:20,260 --> 00:23:21,739
� Y las flores y la fruta?
260
00:23:25,180 --> 00:23:28,809
Tengo algo mejor que eso:
una carta, probablemente de Joyce.
261
00:23:29,420 --> 00:23:30,739
No es su letra.
262
00:23:45,820 --> 00:23:46,935
�Qu� pasa?
263
00:23:49,300 --> 00:23:50,494
L�ela en alto.
264
00:23:56,340 --> 00:23:57,409
Venga, Tas.
265
00:24:01,540 --> 00:24:04,657
''Me cuesta decirte esto,
pero alguien deb�a hacerlo y nadie
266
00:24:04,820 --> 00:24:06,173
parec�a por la labor.
267
00:24:06,820 --> 00:24:10,699
Joyce se ha casado con un t�o
de Warracknaville har� seis meses.
268
00:24:13,180 --> 00:24:16,934
Se mudaron a Geelong
y nadie ha vuelto a saber nada m�s.''
269
00:24:20,140 --> 00:24:21,255
Vaya golpe.
270
00:24:24,700 --> 00:24:25,530
Bueno...
271
00:24:26,180 --> 00:24:27,772
Estoy mejor sin ella, �no?
272
00:24:29,500 --> 00:24:33,812
Lo �nico que siento
es que se quedaba con mi paga.
273
00:24:35,420 --> 00:24:37,695
Bueno, muchachos,
tienen que marcharse.
274
00:24:37,860 --> 00:24:38,975
S�, hermana.
275
00:24:39,340 --> 00:24:40,659
Bueno,
276
00:24:40,820 --> 00:24:43,459
-hasta pronto, Frank.
-S�, estar�s muy pronto de vuelta.
277
00:24:43,620 --> 00:24:44,336
Seguro.
278
00:24:45,300 --> 00:24:46,733
Te tienen que vigilar.
279
00:24:46,900 --> 00:24:48,618
Ahora eres un hombre libre.
280
00:24:51,820 --> 00:24:53,378
�Necesita algo, cabo?
281
00:24:54,700 --> 00:24:55,689
No, hermana.
282
00:24:56,420 --> 00:24:57,648
No necesito nada.
283
00:25:20,940 --> 00:25:22,692
Deber�as dejar de leer esa carta.
284
00:25:23,260 --> 00:25:24,454
La vas a borrar.
285
00:25:28,900 --> 00:25:30,379
�Echas de menos tu casa?
286
00:25:31,700 --> 00:25:32,735
Un poco.
287
00:25:34,020 --> 00:25:35,009
Tienes suerte.
288
00:25:36,100 --> 00:25:38,489
La mayor�a la echamos
mucho de menos.
289
00:25:44,540 --> 00:25:45,689
Buenas noches, Scotty.
290
00:25:47,020 --> 00:25:48,294
Hasta ma�ana.
291
00:26:00,660 --> 00:26:01,695
�Qu� pasa, Tas?
292
00:26:02,020 --> 00:26:04,978
Los turcos se han apoderado
de un tren al este.
293
00:26:05,140 --> 00:26:08,371
Los mandos han decidido enviarnos
para volarlo por los aires.
294
00:26:08,540 --> 00:26:12,852
-� Van a mandar a todo el regimiento?
-S�, hijo, a dos divisiones.
295
00:26:14,700 --> 00:26:18,136
-�Qu� vamos a hacer?
-Lo que les d� la gana mandarnos.
296
00:27:27,500 --> 00:27:29,730
Es la maldita caballer�a turca.
297
00:27:36,660 --> 00:27:37,888
�Qu� le parece, Bull?
298
00:27:38,900 --> 00:27:40,458
Cuidado con lo que hace.
299
00:27:40,620 --> 00:27:44,374
Llevan cientos de a�os detr�s de
esto. Para Vd. es su primer intento.
300
00:28:01,020 --> 00:28:04,137
Mayor Lawson, preparen la tropa A
para cubrir el fuego.
301
00:28:04,300 --> 00:28:06,609
La tropa B
para el ataque frontal a pie.
302
00:28:06,980 --> 00:28:09,335
Ataquen cuando las tropas C y D
est�n preparadas
303
00:28:09,540 --> 00:28:11,815
para un avance de la caballer�a
por el flanco izquierdo.
304
00:28:15,500 --> 00:28:18,890
Chico, en caso de peligro,
no olvides la bala de seguridad.
305
00:28:20,740 --> 00:28:24,210
lntenta quedarte junto a Scotty y yo
y estar�s a salvo.
306
00:28:24,380 --> 00:28:26,496
Chiller es el mejor jinete
del regimiento.
307
00:28:26,660 --> 00:28:28,616
Cabalga hasta el infierno
si es necesario.
308
00:28:28,780 --> 00:28:31,772
�Tropa B, preparen bayonetas!
309
00:28:35,020 --> 00:28:36,135
�Tropa A!
310
00:28:36,300 --> 00:28:38,336
�Fuego abierto!
311
00:28:38,500 --> 00:28:39,091
�Fuego!
312
00:28:41,740 --> 00:28:42,775
�Tropa B!
313
00:28:42,940 --> 00:28:44,089
�A la carga!
314
00:30:03,660 --> 00:30:04,729
Chicos.
315
00:30:06,900 --> 00:30:10,256
Tengo que... daros una mala noticia.
316
00:30:11,540 --> 00:30:14,293
Frank muri� ayer en El Cairo.
317
00:30:16,580 --> 00:30:17,899
Dios m�o, �qu� pas�?
318
00:30:19,300 --> 00:30:21,097
Pues que la herida se infect�.
319
00:30:21,260 --> 00:30:22,818
Hubo que amputarle
320
00:30:22,980 --> 00:30:23,969
la pierna y...
321
00:30:24,140 --> 00:30:28,656
Empez� a ponerse peor
y lo mandaron a El Cairo.
322
00:30:29,180 --> 00:30:31,740
S� lo mucho que lo apreciabais y...
323
00:30:32,580 --> 00:30:34,013
Lo siento mucho.
324
00:30:35,300 --> 00:30:36,335
Gracias, se�or.
325
00:30:38,780 --> 00:30:39,769
'' Bien.''
326
00:30:45,100 --> 00:30:46,692
Podr�a ser una equivocaci�n, �no?
327
00:30:47,420 --> 00:30:49,456
-Siempre se confunden de nombre.
-Tas.
328
00:30:50,460 --> 00:30:53,258
Lo vi en sus ojos
el d�a de la carta.
329
00:30:55,220 --> 00:30:57,575
Se le escapaba la vida.
330
00:30:58,500 --> 00:30:59,933
Es mentira.
331
00:31:00,100 --> 00:31:02,330
�Lo que dices es mentira!
332
00:31:03,740 --> 00:31:07,130
� Y t� qu� est�s mirando?
�Para qu� co�o limpias el rifle?
333
00:31:07,300 --> 00:31:09,097
� Vas a cazar conejos?
334
00:31:10,980 --> 00:31:13,699
Hemos perdido al mejor compa�ero
que se pueda imaginar
335
00:31:13,860 --> 00:31:15,657
y os qued�is como si nada.
336
00:31:24,300 --> 00:31:26,609
Hac�a tiempo
que no ten�amos una baja
337
00:31:26,780 --> 00:31:28,816
y me temo que habr� m�s.
338
00:31:29,020 --> 00:31:32,296
-�Otro ataque a Gaza?
-No, todav�a no,
339
00:31:33,060 --> 00:31:35,733
pero nos acercaremos de
reconocimiento, lo que se denomina
340
00:31:35,900 --> 00:31:37,697
hacerles ense�ar los dientes
a los turcos.
341
00:31:37,860 --> 00:31:40,897
Levantaremos el campamento
de Tel el Fara
342
00:31:41,060 --> 00:31:43,415
para ir hacia Beersheba.
343
00:31:47,820 --> 00:31:49,970
Padre, �qu� sabe usted
de Beersheba?
344
00:31:51,300 --> 00:31:53,530
Es una ciudad muy antigua.
345
00:31:53,700 --> 00:31:56,294
Ten�a ya miles de a�os
cuando Cristo era ni�o.
346
00:31:56,460 --> 00:31:58,132
Fue fundada por Abraham.
347
00:31:58,300 --> 00:32:00,973
Hizo un pozo en ella
que todav�a existe:
348
00:32:01,140 --> 00:32:02,858
El pozo de Abraham.
349
00:32:04,780 --> 00:32:07,340
Hizo un pacto sobre �l
con un gobernante local.
350
00:32:07,500 --> 00:32:11,379
Por ello, lo llamaron:
el Pozo del Juramento, en Beersheba.
351
00:32:16,140 --> 00:32:18,210
Aqu� todo se basa en el agua.
352
00:32:20,860 --> 00:32:27,015
CAMPAMENTO BASE DE VANGU ARDlA,
TEL EL FARA
353
00:32:36,460 --> 00:32:37,813
Dave.
354
00:32:38,220 --> 00:32:38,857
�Se�or?
355
00:32:39,020 --> 00:32:41,295
�Han regresado ya los chicos
al campamento?
356
00:32:41,460 --> 00:32:43,815
-No, se�or.
-�Te lo has perdido?
357
00:32:43,980 --> 00:32:46,210
Es muy distinto cabalgar
siguiendo a un tren.
358
00:32:46,380 --> 00:32:48,450
Alguien debe dar de beber
a los caballos.
359
00:32:48,940 --> 00:32:50,453
�Est�s ya adaptado?
360
00:32:51,500 --> 00:32:53,138
S�. S�, se�or.
361
00:32:55,100 --> 00:32:58,809
A veces resulta un poco dif�cil
convivir con Tas,
362
00:32:58,980 --> 00:33:00,618
pero es un buen soldado.
363
00:33:01,100 --> 00:33:02,328
Lo s�, se�or.
364
00:33:02,540 --> 00:33:05,054
-Le voy conociendo.
-Ya.
365
00:33:06,100 --> 00:33:07,135
Contin�a.
366
00:33:38,260 --> 00:33:39,170
�Atenci�n!
367
00:33:41,420 --> 00:33:42,569
�Preparada la primera l�nea!
368
00:33:42,740 --> 00:33:44,059
�Reunid a los caballos!
369
00:33:47,060 --> 00:33:48,573
�Soltad las cuerdas! �Vamos!
370
00:33:49,740 --> 00:33:52,254
�Dave, coge tu caballo
y deja suelto al resto!
371
00:33:54,260 --> 00:33:55,488
�Vamos, chicos, vamos!
372
00:34:24,700 --> 00:34:25,655
�Est�pido muchacho!
373
00:34:25,820 --> 00:34:28,095
�No conseguir�s llevarte
a cuatro caballos! �D�jalo!
374
00:34:46,460 --> 00:34:47,097
�Cuidado!
375
00:34:47,260 --> 00:34:48,375
�Ah� viene otra vez!
376
00:35:04,340 --> 00:35:05,932
�Est�s bien, muchacho?
377
00:35:06,660 --> 00:35:07,888
S�, sargento.
378
00:35:10,060 --> 00:35:12,574
-Lo siento por los caballos.
-�Que lo sientes?
379
00:35:12,980 --> 00:35:15,096
Los cogeremos
en menos de diez minutos.
380
00:35:15,260 --> 00:35:17,057
Est�n vivos gracias a ti.
381
00:35:22,140 --> 00:35:23,414
Hola.
382
00:35:24,820 --> 00:35:27,015
Creo que te has ca�do del caballo.
383
00:35:31,060 --> 00:35:32,095
Buen trabajo, chico.
384
00:35:37,180 --> 00:35:38,408
Tienes la mano mal.
385
00:35:38,580 --> 00:35:42,858
S�, y el m�dico me ha puesto �cido
f�nico y me est� ardiendo.
386
00:35:43,020 --> 00:35:45,409
-Te har� bien.
-Eso espero.
387
00:35:46,460 --> 00:35:48,815
-�Han recuperado los caballos?
-�No te has enterado?
388
00:35:48,980 --> 00:35:50,299
Cuando pas� el avi�n,
389
00:35:50,460 --> 00:35:53,213
volvieron y esperaron quietos
hasta que los atamos.
390
00:35:53,460 --> 00:35:56,418
Ese joven caballo reci�n castrado
parece de buena raza.
391
00:35:57,380 --> 00:36:00,292
�Sab�is? Dan cerveza gratis,
vayamos a echar un trago.
392
00:36:00,460 --> 00:36:02,894
-Y podr�is poneros a cien.
-S�.
393
00:36:03,060 --> 00:36:06,177
Basta con que busqu�is buena mecha.
394
00:36:23,180 --> 00:36:24,932
No est�s para estos trotes.
395
00:36:26,340 --> 00:36:27,693
Estoy bien, Scotty.
396
00:36:28,180 --> 00:36:31,331
-Ay�dame con la silla y ya est�.
-Ni puedes con ella.
397
00:36:31,500 --> 00:36:32,649
No llegar�s lejos.
398
00:36:58,100 --> 00:36:59,613
Est�s en el hospital.
399
00:37:00,380 --> 00:37:01,699
En El Arish.
400
00:37:07,100 --> 00:37:08,294
El Arish.
401
00:37:14,660 --> 00:37:16,093
�Los caballos
402
00:37:16,740 --> 00:37:18,059
est�n bien?
403
00:37:22,820 --> 00:37:24,048
Qu� bien.
404
00:37:49,420 --> 00:37:50,409
�Dave!
405
00:38:00,260 --> 00:38:03,058
-Es estupendo verte levantado.
-S�, es genial.
406
00:38:04,900 --> 00:38:07,130
Pronto estar�s en el regimiento.
407
00:38:07,300 --> 00:38:08,449
Me imagino.
408
00:38:09,620 --> 00:38:11,417
�No est�s impaciente por volver?
409
00:38:12,020 --> 00:38:13,578
No mucho, no.
410
00:38:14,620 --> 00:38:16,417
Te echar� mucho de menos.
411
00:38:18,860 --> 00:38:19,815
Gracias,
412
00:38:21,340 --> 00:38:23,535
pero aqu� siempre pasa igual.
413
00:38:24,060 --> 00:38:27,211
Una vez que est�s con tus compa�eros
no te parecer� tan importante.
414
00:38:27,380 --> 00:38:28,733
S�, me lo parecer�s.
415
00:38:29,180 --> 00:38:30,249
Sobre todo entonces.
416
00:38:33,740 --> 00:38:35,059
�Qu� te pasa, Dave?
417
00:38:36,940 --> 00:38:38,498
La guerra...
418
00:38:40,820 --> 00:38:42,014
No es nada.
419
00:38:43,740 --> 00:38:45,253
Bueno, ya sabes.
420
00:38:45,700 --> 00:38:50,330
Se acab� tener una cama
y poder ba�arse. Eso es todo.
421
00:38:51,300 --> 00:38:54,212
-As� es el ej�rcito.
-Es m�s que eso.
422
00:38:54,460 --> 00:38:55,813
Mucho m�s.
423
00:38:56,980 --> 00:39:00,336
-Echo de menos mi casa...
-�Crees que no puedo entenderlo?
424
00:39:07,620 --> 00:39:09,178
Es una pesadilla.
425
00:39:11,340 --> 00:39:13,535
Ten�a a un turco a la vista.
426
00:39:14,700 --> 00:39:16,213
Y no pude matarlo.
427
00:39:19,020 --> 00:39:22,092
No dejaba de decirme
que no hab�a necesidad de hacerlo.
428
00:39:23,420 --> 00:39:25,456
No quer�a dispararle por la espalda.
429
00:39:26,460 --> 00:39:28,337
�Qu� hay de malo en eso?
430
00:39:30,100 --> 00:39:33,217
S� que no son m�s que excusas,
431
00:39:34,300 --> 00:39:36,530
pero soy incapaz de matar.
432
00:39:38,700 --> 00:39:41,851
Seguro que muchos soldados
sienten lo mismo,
433
00:39:42,140 --> 00:39:46,053
pero �cu�ntos tienen el valor
de luchar contra sus sentimientos?
434
00:39:46,220 --> 00:39:47,369
� Valor?
435
00:39:47,940 --> 00:39:49,419
Curiosa clase de valor.
436
00:39:50,140 --> 00:39:53,052
Yo ni soy capaz de pedirte
que salgas conmigo.
437
00:39:56,780 --> 00:39:57,895
Ojal� lo fueras.
438
00:40:01,260 --> 00:40:02,215
�De verdad?
439
00:40:04,020 --> 00:40:05,055
Claro.
440
00:40:08,020 --> 00:40:09,135
�Qu� me dices?
441
00:40:09,620 --> 00:40:11,895
-Es maravilloso.
-Antes debes ponerte bien.
442
00:40:12,060 --> 00:40:13,288
Ya estoy mucho mejor.
443
00:40:13,460 --> 00:40:16,020
Dave, estabas fatal. Estuviste
delirando durante dos d�as.
444
00:40:17,340 --> 00:40:19,570
-A lo mejor sigues delirando.
-No.
445
00:40:20,300 --> 00:40:21,813
S� lo que digo.
446
00:40:52,620 --> 00:40:53,575
Te escribir�.
447
00:40:54,820 --> 00:40:56,173
Yo tambi�n.
448
00:41:05,340 --> 00:41:06,534
Volver� en cuanto pueda.
449
00:42:05,100 --> 00:42:06,055
�Dave!
450
00:42:12,140 --> 00:42:14,700
-�Scotty!
-He venido con un amigo a recogerte.
451
00:42:15,260 --> 00:42:17,774
-Est� estupendo.
-Hicimos algo de ejercicio.
452
00:42:17,940 --> 00:42:21,649
Mont� como un chico de ciudad
para que no notase la diferencia.
453
00:42:21,820 --> 00:42:24,254
-Gracias, Scotty.
-Me alegro de que hayas vuelto.
454
00:42:30,220 --> 00:42:33,018
Quiero echarle un vistazo a la zona
camino de Beersheba.
455
00:42:33,180 --> 00:42:35,740
Necesitar� a alguien para
los caballos. Stan est� de permiso.
456
00:42:35,900 --> 00:42:39,415
�Qu� le parece el joven Mitchell?
Acaba de llegar y puede hacerlo.
457
00:42:39,580 --> 00:42:41,332
�Mitchell? Bien.
Que prepare
458
00:42:41,500 --> 00:42:45,015
mi caballo y lleve otro riflede suplemento, para las 9.00.
459
00:42:46,980 --> 00:42:48,857
�Te preguntas por el rifle,
muchacho?
460
00:42:49,820 --> 00:42:50,889
S�, se�or.
461
00:42:52,060 --> 00:42:56,019
Si nos acercamos demasiado
a los turcos y no puedo disparar,
462
00:42:56,180 --> 00:42:57,693
estaremos ambos en apuros.
463
00:43:27,620 --> 00:43:29,053
�Beduinos, se�or!
464
00:43:44,140 --> 00:43:46,415
Viene con ellos
un oficial brit�nico.
465
00:43:48,020 --> 00:43:50,488
O quiz� alguien que lleva
uniforme brit�nico.
466
00:44:02,100 --> 00:44:03,328
Viene hacia nosotros.
467
00:44:04,380 --> 00:44:06,450
Ve al pozo y ata tu caballo.
468
00:44:06,620 --> 00:44:08,417
-Luego vuelve aqu� r�pido.
-S�, se�or.
469
00:44:22,740 --> 00:44:24,219
Ahora esc�chame bien, hijo:
470
00:44:24,380 --> 00:44:25,779
apunta a ese tipo.
471
00:44:25,940 --> 00:44:29,376
Si hace cualquier movimiento raro,
dispara. �Entendido?
472
00:44:29,540 --> 00:44:30,495
S�, se�or.
473
00:45:00,420 --> 00:45:01,091
Coronel.
474
00:45:03,060 --> 00:45:04,573
Mayor.
475
00:45:10,620 --> 00:45:11,939
�Son amigos suyos?
476
00:45:13,180 --> 00:45:14,579
Amigos nuestros, coronel.
477
00:45:15,900 --> 00:45:18,778
No esperaba encontrarme a un oficial
brit�nico solo por aqu�.
478
00:45:18,940 --> 00:45:22,615
-Lo mismo podr�a decir yo.
-Pero como puede ver, no estoy solo.
479
00:45:25,500 --> 00:45:26,569
�De d�nde viene?
480
00:45:26,740 --> 00:45:27,729
Del cuartel general.
481
00:45:27,900 --> 00:45:29,618
-�De cu�l?
-De El Cairo.
482
00:45:30,860 --> 00:45:33,693
Por supuesto,
se tardar�a mucho en confirmar.
483
00:45:33,860 --> 00:45:35,816
S�, ya imagino.
484
00:45:38,100 --> 00:45:40,295
Coronel, le agradecer�a
que aquel hombre
485
00:45:40,460 --> 00:45:42,815
dejara de apuntarme
con ese maldito rifle.
486
00:45:44,660 --> 00:45:46,332
Si me da su rev�lver,
487
00:45:46,500 --> 00:45:48,297
veremos qu� se puede hacer.
488
00:45:51,540 --> 00:45:52,495
Despacio.
489
00:45:56,060 --> 00:45:57,778
Con la cuerda de seguridad, mayor.
490
00:46:22,500 --> 00:46:23,569
Usted primero.
491
00:46:41,300 --> 00:46:43,370
�Estar� en el pelot�n de ejecuci�n?
492
00:46:43,660 --> 00:46:44,615
Era broma, soldado.
493
00:46:46,260 --> 00:46:48,012
Admito que no era buena.
494
00:46:51,660 --> 00:46:52,615
Coronel.
495
00:46:54,700 --> 00:46:55,655
Gracias.
496
00:46:56,420 --> 00:46:59,093
�Encontr� lo que estaba buscando?
497
00:46:59,660 --> 00:47:00,615
Posiblemente.
498
00:47:00,780 --> 00:47:03,499
Una t�nica nueva hecha
por un modisto egipcio
499
00:47:04,140 --> 00:47:06,973
y unos cuantos papeles
para el mayor Meinertzhagen.
500
00:47:11,580 --> 00:47:14,048
El nombre es dan�s,
501
00:47:14,220 --> 00:47:17,292
no alem�n,
como seguramente sospecha.
502
00:47:17,460 --> 00:47:22,090
Si yo fuera alem�n,
�usar�a un nombre tan poco ingl�s?
503
00:47:26,540 --> 00:47:30,169
Todo es nuevo porque me atacaron
de camino a Palestina.
504
00:47:31,260 --> 00:47:33,171
Perd� todas mis cosas.
505
00:47:33,660 --> 00:47:37,733
Una historia muy convincente,
mayor, pero tendr� que confirmarla
506
00:47:37,900 --> 00:47:38,969
con El Cairo.
507
00:47:39,140 --> 00:47:41,734
-Me extra�a que no lo haya hecho ya.
-�S�?
508
00:47:41,900 --> 00:47:43,458
Tengo una buena raz�n,
509
00:47:44,300 --> 00:47:48,532
pero no puedo dec�rsela
ante un soldado raso.
510
00:47:52,660 --> 00:47:54,173
Gracias, Mitchell, buen trabajo.
511
00:47:58,340 --> 00:47:59,295
� Y bien?
512
00:47:59,660 --> 00:48:01,378
Esto es muy delicado.
513
00:48:02,060 --> 00:48:04,290
Estoy al cargo
del servicio de inteligencia
514
00:48:04,460 --> 00:48:06,291
para el nuevo comandante en jefe.
515
00:48:06,460 --> 00:48:09,213
El hombre que va a reemplazar
a Archival Murray.
516
00:48:10,060 --> 00:48:14,850
Pero, por el momento, Sir Archival
no sabe que va a ser reemplazado.
517
00:48:16,220 --> 00:48:18,017
� Y qui�n ser� el nuevo comandante?
518
00:48:18,780 --> 00:48:20,975
El general Sir Edmund Allenby.
519
00:48:59,620 --> 00:49:01,850
General Edmund Allenby.
520
00:49:02,020 --> 00:49:03,499
El teniente coronel Bourchier.
521
00:49:04,180 --> 00:49:05,135
Coronel.
522
00:49:05,300 --> 00:49:07,131
El segundo comandante, mayor Rankin.
523
00:49:07,300 --> 00:49:07,971
Se�or.
524
00:49:08,140 --> 00:49:09,255
Mayor.
525
00:49:09,420 --> 00:49:11,570
Creo que ya conocen
al mayor Meinertzhagen.
526
00:49:11,740 --> 00:49:13,571
As� es, se�or.
527
00:49:16,140 --> 00:49:17,209
Coronel.
528
00:49:18,780 --> 00:49:20,213
Ser� bobo.
529
00:49:21,300 --> 00:49:23,894
El cl�sico est�pido brit�nico.
530
00:49:25,220 --> 00:49:28,098
Ese no distingue un caballo
de un camello.
531
00:49:28,580 --> 00:49:30,730
Buena caballer�a, general.
532
00:49:30,900 --> 00:49:33,050
Los caballos est�n en forma.
533
00:49:33,260 --> 00:49:35,057
Tal vez demasiado bien.
534
00:49:35,220 --> 00:49:36,573
Normalmente lo dir�a, se�or,
535
00:49:36,740 --> 00:49:39,413
pero durante un d�a o dos me llevo
al regimiento
536
00:49:39,580 --> 00:49:40,899
por el desierto hasta Beersheba.
537
00:49:41,060 --> 00:49:43,096
Para ello necesitan estar
en buenas condiciones.
538
00:49:43,260 --> 00:49:44,818
-�Misi�n de reconocimiento?
-No, se�or.
539
00:49:44,980 --> 00:49:47,813
Los turcos han tendido una emboscada
a la caballer�a ligera australiana.
540
00:49:47,980 --> 00:49:50,210
Les haremos caer
en su propia trampa.
541
00:49:50,380 --> 00:49:51,495
�S�?
542
00:49:51,660 --> 00:49:53,218
� Y qu� piensa hacer?
543
00:49:56,620 --> 00:49:59,453
La carretera procedente de Beersheba
pasa por aqu�.
544
00:49:59,620 --> 00:50:00,655
En Khasif.
545
00:50:00,820 --> 00:50:03,095
Cada ma�ana, una patrulla turcapasa por ah�
546
00:50:03,260 --> 00:50:04,659
hacia los pozos de agua.
547
00:50:04,820 --> 00:50:08,779
Esconder� una tropa en las ruinasbajo el mando del mayor Rankin
548
00:50:08,940 --> 00:50:11,932
y situar� tres tropasen esta colina como cebo.
549
00:51:10,460 --> 00:51:11,415
�Vamos!
550
00:51:44,300 --> 00:51:45,574
�Alto el fuego!
551
00:51:54,700 --> 00:51:56,019
Maldito cabr�n, el Abdul este.
552
00:52:01,540 --> 00:52:02,495
�Derribadlos!
553
00:52:08,500 --> 00:52:10,855
Sargento, que seis hombres
maten a esos caballeros
554
00:52:11,020 --> 00:52:13,978
y retiren a los heridos.
El resto, cubran esa colina.
555
00:52:14,140 --> 00:52:15,539
Vamos, Mitchell.
556
00:52:24,980 --> 00:52:26,936
Ah� hay uno. Comprueba c�mo est�.
557
00:52:46,260 --> 00:52:47,613
Se acab�, amigo.
558
00:53:00,780 --> 00:53:02,213
�Qu� demonios pas�?
559
00:53:03,460 --> 00:53:05,098
No lo s�, sargento.
560
00:53:05,260 --> 00:53:07,057
Bien, ay�dame con este.
561
00:53:11,860 --> 00:53:12,849
Vamos.
562
00:53:17,140 --> 00:53:20,769
-Miradlo, encarcelado en la colina.
-Tiene una lanza.
563
00:53:20,940 --> 00:53:22,259
�Qu� hacemos con ello?
564
00:53:28,220 --> 00:53:29,938
�Podremos fumarnos
un cigarro, se�or?
565
00:53:30,620 --> 00:53:32,372
Creo que ya saben que estamos aqu�.
566
00:53:34,860 --> 00:53:37,772
Pobre desgraciado.
Le han atravesado el pulm�n.
567
00:53:39,100 --> 00:53:40,818
�Hay algo que podamos hacer?
568
00:53:42,620 --> 00:53:44,338
Se ahogar� en su propia sangre.
569
00:54:01,420 --> 00:54:07,893
DlVlSl�N MONTAD A DE AUSTRALlA
CAMPAMENTO DE REPOSO DE MARRAKESH
570
00:54:14,780 --> 00:54:15,895
Coronel.
571
00:54:16,820 --> 00:54:17,855
�Mayor?
572
00:54:18,020 --> 00:54:20,170
Me siento en la obligaci�n
de dec�rselo, se�or.
573
00:54:20,340 --> 00:54:23,935
Esto es un campamento de reposo,
pero deben seguirse algunas normas.
574
00:54:24,100 --> 00:54:26,091
No se pueden llevar
pantalones cortos.
575
00:54:26,260 --> 00:54:28,774
Dar� la orden, se�or.
Nada de pantalones cortos.
576
00:54:33,340 --> 00:54:34,295
Buenos d�as, mayor.
577
00:54:44,220 --> 00:54:45,289
�Vamos!
578
00:55:15,820 --> 00:55:17,014
Tenemos que hacer algo.
579
00:55:17,180 --> 00:55:19,057
Seg�n Bluey Hampton,
el chico se paraliz�
580
00:55:19,220 --> 00:55:22,337
al ver al turco con el sable.
Maldita sea, lo matar�n.
581
00:55:22,500 --> 00:55:24,616
�Te preocupa Dave o t� mismo?
582
00:55:26,740 --> 00:55:28,298
Est� bien. S�.
583
00:55:28,740 --> 00:55:32,528
Quiero volver a casa,
igual que Chiller y t�.
584
00:55:32,700 --> 00:55:35,737
Y seg�n es ese chico,
supone un punto d�bil.
585
00:55:36,380 --> 00:55:38,814
Es un buen muchacho
y tiene agallas, pero...
586
00:55:38,980 --> 00:55:42,131
se supone que es un soldado
y capaz de matar.
587
00:55:42,300 --> 00:55:45,019
Si no puede, mal asunto.
Que se largue, Dave.
588
00:55:45,180 --> 00:55:46,693
�Se lo dir�s t�?
589
00:55:51,340 --> 00:55:53,331
S� lo que quieres decir, Tas.
590
00:56:01,620 --> 00:56:03,292
Siento haberos fallado.
591
00:56:03,500 --> 00:56:05,570
No es eso, chico.
592
00:56:05,740 --> 00:56:08,300
No le has fallado a nadie,
es solo que...
593
00:56:10,500 --> 00:56:12,570
�C�mo demonios te lo dir�a?
594
00:56:15,660 --> 00:56:17,855
T� no est�s hecho para ser soldado.
595
00:56:19,020 --> 00:56:20,294
Y lo sabes, �verdad?
596
00:56:21,420 --> 00:56:22,375
�Eh?
597
00:56:24,460 --> 00:56:26,371
S�, creo que s�.
598
00:56:29,620 --> 00:56:31,258
Era tan importante para m�.
599
00:56:32,060 --> 00:56:35,018
Por mi familia, sab�is,
por mi hermano...
600
00:56:38,700 --> 00:56:40,816
Quer�a que se sintieran
orgullosos de m�.
601
00:56:43,060 --> 00:56:44,618
Conv�ncete de algo, Dave.
602
00:56:45,700 --> 00:56:47,531
No es cuesti�n de cobard�a,
603
00:56:47,700 --> 00:56:50,453
de no ser un hombre de verdad.
604
00:56:51,740 --> 00:56:53,617
Yo no creo que pudiera matar.
605
00:56:54,020 --> 00:56:55,851
Nadie espera eso de usted, se�or.
606
00:56:56,020 --> 00:56:57,009
Es cierto,
607
00:56:57,540 --> 00:57:01,931
pero si te pasan
a la secci�n de ambulancias,
608
00:57:02,100 --> 00:57:06,139
te ocupar�as de los heridos
y no tendr�as que combatir.
609
00:57:06,940 --> 00:57:08,851
-No.
-lr�as desarmado.
610
00:57:09,020 --> 00:57:11,250
El cuerpo m�dico no lleva armas.
611
00:57:11,420 --> 00:57:14,537
En medio del combate, un trabajo
tan importante exige coraje.
612
00:57:16,300 --> 00:57:18,689
Si quieres,
puedo dec�rselo al mayor Lawson.
613
00:57:41,700 --> 00:57:44,260
Mejor los devuelvo
a Suministro de Armas.
614
00:57:44,420 --> 00:57:45,819
Deja, yo me ocupar�.
615
00:57:47,740 --> 00:57:50,129
-Gracias, Tas.
-� Vendr�s a charlar con nosotros?
616
00:57:51,940 --> 00:57:52,975
Lo har�, Scotty.
617
00:57:53,140 --> 00:57:57,338
Y vosotros venid a verme a la zona
de heridos, cuando quer�is.
618
00:57:57,700 --> 00:57:58,655
Claro.
619
00:57:59,940 --> 00:58:00,690
Seguro.
620
00:58:00,860 --> 00:58:02,418
Estupendo.
621
00:58:05,540 --> 00:58:06,290
Bueno...
622
00:58:08,180 --> 00:58:09,135
Ya nos veremos.
623
00:58:19,700 --> 00:58:21,019
Cu�date, chaval.
624
00:58:23,660 --> 00:58:26,572
-Cu�date, chico.
-Adi�s.
625
00:58:36,780 --> 00:58:38,532
Me siento cabreado.
626
00:58:39,100 --> 00:58:41,898
Pues cuando te cabreas,
golpeas a alguien.
627
00:58:42,060 --> 00:58:44,130
Est� bien, tengo ganas de pegarme.
628
00:58:46,460 --> 00:58:48,018
Es lo mejor, Chiller, �no crees?
629
00:58:48,460 --> 00:58:50,052
Supongo que s�, Tas.
630
00:58:50,940 --> 00:58:53,374
No, me refiero para el chico.
631
00:58:54,180 --> 00:58:56,410
Creo que le hemos salvado la vida.
632
00:58:56,900 --> 00:58:59,494
S�, supongo que s�.
633
00:59:02,860 --> 00:59:05,579
Dios, estoy harto
de esta maldita guerra.
634
00:59:08,500 --> 00:59:11,173
Lo que quiero es muy simple:
635
00:59:12,060 --> 00:59:13,698
Quiero que los turcos piensen
636
00:59:13,860 --> 00:59:16,055
que vamos a atacar Gaza de nuevo.
637
00:59:16,220 --> 00:59:20,418
Pero atacaremos por el otro lado
de la frontera, en Beersheba.
638
00:59:21,620 --> 00:59:24,339
Dejamos ese contraataque
639
00:59:24,820 --> 00:59:26,572
y les sorprendemos.
640
00:59:27,620 --> 00:59:31,932
Este ataque debe ser por sorpresa
y la ciudad debe rendirse en un d�a.
641
00:59:33,580 --> 00:59:35,730
De otro modo,
nos quedar�amos sin agua.
642
00:59:43,100 --> 00:59:44,613
Como usted dice, se�or,
643
00:59:45,060 --> 00:59:46,413
''es muy simple''.
644
00:59:47,780 --> 00:59:50,852
Puedo arregl�rmelas
para que ciertos documentos
645
00:59:51,020 --> 00:59:53,011
caigan en manos turcas,
646
00:59:53,180 --> 00:59:57,059
indicando que cualquier ataque a
Beersheba ser�a una maniobra fingida.
647
00:59:57,220 --> 01:00:00,337
Una trampa llevada a cabo
por un grupo de soldados
648
01:00:00,500 --> 01:00:03,731
para distraer la atenci�n
del ataque sobre Gaza.
649
01:00:05,860 --> 01:00:07,930
No es gran cosa, es f�cil.
650
01:00:09,500 --> 01:00:13,618
Hacerles creer que los documentos
son aut�nticos...
651
01:00:15,700 --> 01:00:17,611
puede ser un buen truco.
652
01:00:36,060 --> 01:00:38,938
No te escrib� cont�ndote esto.
653
01:00:41,620 --> 01:00:42,973
�No te arrepientes?
654
01:00:43,340 --> 01:00:44,819
En absoluto.
655
01:00:44,980 --> 01:00:49,929
Parecen unos t�os estupendos
y hay mucho que hacer.
656
01:00:50,620 --> 01:00:53,373
�Sabes? Estoy muy contento.
657
01:00:53,540 --> 01:00:56,612
Pero sigues creyendo
que has fracasado, en cierto modo.
658
01:00:59,660 --> 01:01:01,013
No lo s�, Anne.
659
01:01:02,620 --> 01:01:07,648
Me pregunto qu� pensar� mi familia
y mis amigos cuando vuelva a casa.
660
01:01:07,820 --> 01:01:08,775
Me pregunto...
661
01:01:08,940 --> 01:01:10,658
-Buenos d�as, mayor.
-Buenos d�as.
662
01:01:14,740 --> 01:01:15,809
Vaya.
663
01:01:17,500 --> 01:01:18,933
Veo que no participar�
664
01:01:19,100 --> 01:01:21,773
-en m�s pelotones de fusilamiento.
-No, se�or.
665
01:01:23,500 --> 01:01:25,934
-Busco a la enfermera jefe.
-Oiga...
666
01:01:26,100 --> 01:01:27,294
Tal vez...
667
01:01:28,020 --> 01:01:29,772
usted pueda ayudarme.
668
01:01:30,860 --> 01:01:31,849
Con mucho gusto.
669
01:01:32,940 --> 01:01:35,818
�Puede escribirme su nombre?
670
01:01:39,420 --> 01:01:40,489
No le entiendo.
671
01:01:40,940 --> 01:01:42,578
No, claro que no.
672
01:01:43,660 --> 01:01:44,649
Por favor.
673
01:01:57,900 --> 01:01:59,049
Magn�fico.
674
01:02:01,740 --> 01:02:02,775
Gracias, enfermera.
675
01:02:04,460 --> 01:02:05,813
Much�simas gracias.
676
01:02:07,900 --> 01:02:09,458
Nos veremos despu�s.
677
01:02:12,140 --> 01:02:13,095
Soldado.
678
01:02:17,340 --> 01:02:18,693
Qu� hombre tan extra�o.
679
01:02:19,900 --> 01:02:21,049
�Qui�n es?
680
01:02:22,900 --> 01:02:24,219
Un simple oficial ingl�s.
681
01:02:24,940 --> 01:02:27,454
Para m� son todos un poco raritos.
682
01:02:28,140 --> 01:02:29,095
Lo siento.
683
01:02:29,260 --> 01:02:31,376
Todav�a hablas
como un soldado de caballer�a.
684
01:02:32,060 --> 01:02:33,812
Todav�a soy soldado de caballer�a.
685
01:02:35,580 --> 01:02:36,535
Claro.
686
01:02:37,660 --> 01:02:40,652
� Ves? lncluso t� lo piensas.
687
01:02:41,140 --> 01:02:44,098
Soy tan desconsiderada
como los dem�s.
688
01:02:45,620 --> 01:02:46,814
Dave.
689
01:02:48,660 --> 01:02:52,175
Lo que los dem�s digan o piensen
no importa.
690
01:02:54,700 --> 01:02:58,659
T� sabes lo que quieres hacer
y por qu� quieres hacerlo.
691
01:03:01,700 --> 01:03:06,216
La direcci�n es el 36 de Balham...
692
01:03:06,780 --> 01:03:10,250
se escribe B-A-L-H-A-M,
693
01:03:11,300 --> 01:03:15,816
Gardens, Londres SW.
694
01:03:18,140 --> 01:03:19,459
Fecha:
695
01:03:19,620 --> 01:03:23,499
21 de agosto de 1917.
696
01:03:27,460 --> 01:03:29,530
Muy bien, empecemos.
697
01:03:33,780 --> 01:03:37,898
Querido:
Tengo una magn�fica noticia.
698
01:03:39,940 --> 01:03:40,895
No.
699
01:03:42,780 --> 01:03:44,577
Usted escribir� la carta.
700
01:03:45,460 --> 01:03:50,409
lmag�nese que acaba de tener un hijo
y est� escribi�ndole al padre.
701
01:03:51,340 --> 01:03:52,773
No piense en m�.
702
01:03:54,500 --> 01:03:56,092
Piense en alguien
703
01:03:56,260 --> 01:03:57,613
a quien ame.
704
01:03:58,980 --> 01:04:00,857
-No puedo.
-S� que puede.
705
01:04:01,020 --> 01:04:02,738
S� que puede hacerlo.
706
01:04:07,780 --> 01:04:10,010
Hace muchos meses que no lo ve
707
01:04:10,180 --> 01:04:12,740
y puede que nunca m�s
vuelva a verlo.
708
01:04:14,540 --> 01:04:16,690
Tal vez �l no llegue a conocer
709
01:04:16,860 --> 01:04:18,088
a su hijo.
710
01:04:20,300 --> 01:04:21,733
lmag�nese todo eso
711
01:04:23,420 --> 01:04:27,254
y escriba lo que siente.
712
01:04:39,060 --> 01:04:41,733
C�mo desear�a que estuvieras aqu�en estos momentos.
713
01:04:41,900 --> 01:04:42,935
Te echo de menos
714
01:04:43,100 --> 01:04:46,297
como nunca desde que te fuiste.
715
01:04:46,620 --> 01:04:48,099
Me encantar�a ense�arte
716
01:04:48,260 --> 01:04:51,616
a nuestro peque�o.Es tan bonito...
717
01:04:51,780 --> 01:04:54,089
No debes preocupartepor ninguno de nosotros.
718
01:04:54,260 --> 01:04:56,057
Yo me encuentro mejor cada d�a
719
01:04:56,220 --> 01:04:59,178
y seg�n el m�dico, el beb�no podr�a estar mejor.
720
01:05:00,700 --> 01:05:02,531
Yo le habr�a enviado un telegrama.
721
01:05:04,140 --> 01:05:05,209
S�, claro.
722
01:05:07,820 --> 01:05:11,972
Usted lo mand� y yo... o sea, �l,
723
01:05:12,140 --> 01:05:15,530
habr�a contestado.
Tardar�a tres d�as.
724
01:05:19,340 --> 01:05:22,730
Si en lugar de recibirun telegrama, hubieras llegado t�,
725
01:05:22,900 --> 01:05:24,538
habr�a sido maravilloso.
726
01:05:24,700 --> 01:05:29,216
Estoy deseando que llegue el d�aen que poder coger a nuestro hijo
727
01:05:29,380 --> 01:05:32,452
y estar juntospara el resto de nuestra vida.
728
01:05:32,620 --> 01:05:33,894
En paz.
729
01:05:36,260 --> 01:05:37,773
Adi�s, mi amor.
730
01:05:37,940 --> 01:05:40,659
La enfermera dice que no debocansarme escribiendo demasiado,
731
01:05:40,820 --> 01:05:43,653
pero te escribir�una carta m�s larga muy pronto.
732
01:05:44,300 --> 01:05:45,813
Cu�date.
733
01:05:45,980 --> 01:05:49,097
Y, por favor, vuelve prontoa casa con nosotros.
734
01:05:50,660 --> 01:05:53,128
Tu esposa que te quiere, Anne.
735
01:06:00,420 --> 01:06:03,218
El ni�o le manda un besito a pap�.
736
01:06:37,820 --> 01:06:38,889
Qu� bonito.
737
01:06:40,340 --> 01:06:43,013
Es lo que me hubiera gustado
que me dijeran.
738
01:07:00,220 --> 01:07:01,175
�Hay alguien?
739
01:07:01,340 --> 01:07:04,696
-Nadie me avis� de que ven�a.
-No, claro que no.
740
01:07:04,860 --> 01:07:07,294
Es por un asunto muy secreto.
741
01:07:07,460 --> 01:07:11,294
Algo que a los soldados
de caballer�a les hace pensar
742
01:07:11,460 --> 01:07:14,497
que los del servicio de inteligencia
somos unos colegiales
743
01:07:14,660 --> 01:07:17,094
y que solo estamos jugando
con el enemigo.
744
01:07:17,260 --> 01:07:19,012
-Pero esto es diferente.
-As� es.
745
01:07:19,180 --> 01:07:21,091
Puede abrirnos el camino
a Jerusal�n.
746
01:07:22,700 --> 01:07:24,213
�Qu� puedo hacer yo?
747
01:07:25,340 --> 01:07:29,094
Necesito un escolta para una misi�n
de combate en Beersheba.
748
01:07:29,260 --> 01:07:31,694
-Estar� encantado.
-No, no es tan simple.
749
01:07:31,860 --> 01:07:33,418
Necesito a un soldado raso,
750
01:07:33,580 --> 01:07:35,730
un buen hombre
que conozca el terreno
751
01:07:35,900 --> 01:07:38,892
y sepa cuidar de s� mismo y de m�,
752
01:07:39,060 --> 01:07:43,372
pero sobre todo un hombre que piense
que los brit�nicos somos idiotas.
753
01:07:43,540 --> 01:07:47,613
Y que le guste chismorrear.
754
01:07:48,260 --> 01:07:49,659
Creo que puedo encontrarlo.
755
01:07:51,340 --> 01:07:54,059
Estamos acerc�ndonos
a territorio enemigo, se�or.
756
01:07:55,740 --> 01:07:58,698
S�. Sab�a que llegar�amos.
757
01:08:00,940 --> 01:08:01,895
�Sabe?
758
01:08:02,060 --> 01:08:05,609
Tengo que ir hacia el este
lo m�s que pueda.
759
01:08:08,220 --> 01:08:11,257
-�Puedo preguntarle por qu�?
-Por supuesto.
760
01:08:11,420 --> 01:08:13,012
Ver�s, muchacho.
761
01:08:13,180 --> 01:08:15,648
Estudiar las aves migratorias
es mi hobby.
762
01:08:15,820 --> 01:08:18,288
No se sabe mucho
de las costumbres migratorias
763
01:08:18,460 --> 01:08:20,052
de las cig�e�as en Palestina.
764
01:08:20,220 --> 01:08:22,654
Vuelan hacia el norte en primavera,
765
01:08:22,820 --> 01:08:26,017
pero no las vemos volar
hacia el sur en oto�o.
766
01:08:26,180 --> 01:08:28,011
Entonces mi teor�a es
767
01:08:28,180 --> 01:08:31,809
que su vuelo hacia el sur
es m�s bien hacia el este.
768
01:08:34,020 --> 01:08:37,854
�Hemos venido aqu� solo para ver
volar a las cig�e�as al sur?
769
01:08:38,260 --> 01:08:39,409
�Eso espero!
770
01:08:43,700 --> 01:08:47,693
Mire, mayor, es un verdadero milagro
no habernos topado
771
01:08:47,860 --> 01:08:50,693
con alguna patrulla turca.
Ser�a mejor que volvi�ramos.
772
01:08:51,340 --> 01:08:53,615
�Realmente es un territorio
tan hostil?
773
01:08:54,620 --> 01:08:58,408
-Puede creerme que s�.
-Dejar� que mi caballo
774
01:08:58,580 --> 01:09:00,889
descanse un rato
y luego regresaremos.
775
01:09:13,460 --> 01:09:15,451
�Le apetece un bocadillo?
776
01:09:17,220 --> 01:09:21,213
No, gracias, se�or, me quedar�
vigilando por si veo algo.
777
01:09:54,860 --> 01:09:55,849
Buen chico.
778
01:09:58,460 --> 01:09:59,495
Qu� buen chico.
779
01:10:10,340 --> 01:10:11,329
Buen chico.
780
01:10:24,780 --> 01:10:26,008
�Mayor, al caballo!
781
01:10:26,180 --> 01:10:27,249
�Turcos!
782
01:10:34,300 --> 01:10:35,255
�Mayor!
783
01:10:37,940 --> 01:10:39,771
Ya voy, cabo, ya voy.
784
01:11:02,220 --> 01:11:03,494
�Se han detenido!
785
01:11:07,980 --> 01:11:08,935
�Mayor!
786
01:11:17,020 --> 01:11:18,897
�Mayor, por el amor de Dios!
787
01:11:22,780 --> 01:11:23,895
-�Vaya!
-Venga aqu�.
788
01:11:32,260 --> 01:11:32,817
�D�jelo!
789
01:11:33,420 --> 01:11:34,648
�Vamos, muchacho!
790
01:11:45,780 --> 01:11:48,738
Tiene raz�n, capit�n.Estos papeles
791
01:11:48,900 --> 01:11:49,889
lo dicen claramente.
792
01:11:50,060 --> 01:11:51,812
Dos brigadas reducir�n el ataque
793
01:11:51,980 --> 01:11:52,969
en Beersheba
794
01:11:53,140 --> 01:11:54,209
para distraer la atenci�n
795
01:11:54,380 --> 01:11:56,132
de una ofensiva contra Gaza,
796
01:11:56,300 --> 01:11:59,258
pero podr�a ser un truco,
797
01:11:59,420 --> 01:12:01,331
una informaci�n divulgada
a prop�sito.
798
01:12:02,100 --> 01:12:04,819
Es posible, coronel lsmet,...
799
01:12:06,060 --> 01:12:08,528
pero esta carta
de la esposa del oficial,
800
01:12:08,700 --> 01:12:11,931
que habla de su hijo,
es de coraz�n.
801
01:12:12,540 --> 01:12:15,259
No creo que se trate
de una trampa deliberada.
802
01:12:16,820 --> 01:12:19,618
El general von Kressenstein
me ha hecho responsable
803
01:12:19,780 --> 01:12:22,931
de las operaciones del servicio
de inteligencia en este sector.
804
01:12:23,900 --> 01:12:26,130
Me juego mi carrera militar,
coronel.
805
01:12:26,300 --> 01:12:27,858
La p�rdida de esta carta
806
01:12:28,020 --> 01:12:29,169
fue accidental.
807
01:12:29,340 --> 01:12:31,808
Por tanto, la informaci�n
es verdadera.
808
01:12:31,980 --> 01:12:36,337
Entendemos que cualquier ataque
contra Beersheba es una trampa,
809
01:12:36,500 --> 01:12:40,288
pero instalaremos explosivos en
los pozos, los dep�sitos de munici�n
810
01:12:40,460 --> 01:12:42,052
y en las instalaciones ferroviarias.
811
01:12:42,220 --> 01:12:46,179
Si toman Beersheba se encontrar�n
con una aut�ntica ruina.
812
01:12:46,340 --> 01:12:49,059
Su ej�rcito se encontrar�,
al llegar aqu�, sin agua.
813
01:12:49,220 --> 01:12:53,975
Si esto es un truco, ellos mismos
caer�n en su propia trampa.
814
01:12:54,140 --> 01:12:56,859
El d�a Z es el 31 de octubre.
815
01:12:57,020 --> 01:13:00,899
La infanter�a brit�nica iniciar�
la marcha hacia Beersheba de noche
816
01:13:01,060 --> 01:13:03,620
y atacar� al alba de sur a oeste.
817
01:13:03,780 --> 01:13:07,568
CU ARTEL DEL GENERAL CHAUVEL, ABASAN
818
01:13:07,780 --> 01:13:09,498
El ej�rcito montado del ej�rcito
819
01:13:09,660 --> 01:13:13,209
rodear� Beersheba
y atacar� desde el este,
820
01:13:13,380 --> 01:13:14,859
desde el desierto.
821
01:13:16,340 --> 01:13:20,697
Debemos hacernos
con los pozos de agua intactos.
822
01:13:20,860 --> 01:13:22,418
�C�mo llevaremos suficiente agua?
823
01:13:22,580 --> 01:13:25,413
El general Grant ha dado en el clavo
de la operaci�n.
824
01:13:25,580 --> 01:13:28,458
La respuesta, caballeros,
es simplemente que no lo haremos.
825
01:13:29,020 --> 01:13:31,580
Cada hombre llevar� su cantimplora
con un litro,
826
01:13:31,740 --> 01:13:35,369
pero los caballos no tendr�n agua
hasta llegar a los pozos Beersheba.
827
01:13:36,140 --> 01:13:39,655
Tendr�n que aguantar 24 horas
o tal vez 30 sin beber.
828
01:13:39,820 --> 01:13:42,129
� Y si no conseguimos tomar Beersheba
829
01:13:42,300 --> 01:13:43,892
en un d�a?
830
01:13:45,740 --> 01:13:47,571
Lo haremos.
831
01:13:56,060 --> 01:13:58,051
�Qu� est�s haciendo, Tas?
832
01:13:58,220 --> 01:14:00,176
-Es solo una carta.
-�Una carta?
833
01:14:00,500 --> 01:14:02,252
Para mi mujer.
834
01:14:02,420 --> 01:14:03,409
Ya, ya.
835
01:14:03,700 --> 01:14:06,373
Hace mucho que no la escribo...
836
01:14:07,140 --> 01:14:09,495
�Es que no puede uno
escribir una carta?
837
01:14:09,660 --> 01:14:10,934
S�, claro, adelante.
838
01:14:22,860 --> 01:14:25,328
-�Tambi�n te han movilizado?
-A todo el bando.
839
01:14:25,500 --> 01:14:27,536
-Esta vez es algo importante.
-S�.
840
01:14:27,700 --> 01:14:29,975
Beersheba. Tas se ha enterado.
841
01:14:30,740 --> 01:14:31,968
� Y qu� haremos all�?
842
01:14:32,420 --> 01:14:33,489
Lo que ordenen.
843
01:14:35,700 --> 01:14:36,496
Suerte, Scotty.
844
01:14:36,660 --> 01:14:39,732
No, a un irland�s no se le desea
suerte, nace con ella.
845
01:14:40,540 --> 01:14:41,893
Yo tambi�n te la deseo.
846
01:14:44,940 --> 01:14:47,215
Tenemos que tomarnos una cerveza
cuando regresemos.
847
01:14:51,060 --> 01:14:54,735
-�Dice qu� tenemos que hacer?
-Nos quedaremos en la reserva.
848
01:14:54,900 --> 01:14:55,889
�No lo sab�a?
849
01:14:56,700 --> 01:15:00,773
Ten�a un presentimiento con esto
y supongo que a�n lo tengo.
850
01:15:01,860 --> 01:15:04,897
Esta vez es diferente, Bill,
no es solo de mayor envergadura.
851
01:15:06,700 --> 01:15:07,815
Vamos.
852
01:15:12,100 --> 01:15:12,976
�Eh, Nobby!
853
01:15:13,420 --> 01:15:14,375
Nobby.
854
01:15:14,540 --> 01:15:17,896
-Quiero mandar esta carta.
-� Y qu� demonios quieres que haga?
855
01:15:18,060 --> 01:15:19,812
T� te encargas del correo.
856
01:15:19,980 --> 01:15:23,336
Mira, Tas, gu�rdatela en tu petate
hasta que todo haya pasado.
857
01:15:27,940 --> 01:15:29,089
Yo la coger�.
858
01:15:30,460 --> 01:15:32,212
Te lo agradezco, Chiller.
859
01:15:32,860 --> 01:15:34,009
Gracias, compa�ero.
860
01:15:35,180 --> 01:15:36,374
Ser� una marcha silenciosa.
861
01:15:36,540 --> 01:15:39,008
Todos callados
en cuanto empecemos la marcha.
862
01:17:15,193 --> 01:17:19,311
D�A Z - 31 DE OCTUBRE DE 1917
863
01:17:56,393 --> 01:17:58,509
La artiller�a brit�nica
ha llegado a tiempo.
864
01:17:58,673 --> 01:18:00,504
Espero que no da�en los pozos.
865
01:18:00,673 --> 01:18:02,743
Nos pondremos a cubierto
en ese uadi.
866
01:18:21,433 --> 01:18:22,752
�Cu�ntos de caballer�a?
867
01:18:23,793 --> 01:18:25,146
�Est� seguro de eso?
868
01:18:26,033 --> 01:18:27,910
De acuerdo, mant�ngame informado.
869
01:18:33,073 --> 01:18:36,349
Al menos una divisi�n a caballo
se acerca por el este
870
01:18:36,513 --> 01:18:39,232
y fuerzas de infanter�a
por el sur.
871
01:18:39,393 --> 01:18:41,384
Sus hombres han sido traicionados.
872
01:18:41,553 --> 01:18:45,387
Una buena artima�a:
hombres y caballos levantando polvo.
873
01:18:45,553 --> 01:18:47,669
No son m�s que una gran patrulla.
874
01:18:48,473 --> 01:18:52,705
El verdadero ataque ser� en Gaza.
No debemos caer en la trampa.
875
01:19:03,273 --> 01:19:04,592
-�Sargento mayor?
-S�, se�or.
876
01:19:04,753 --> 01:19:06,744
Pueden desmontar y fumar
durante 20 minutos.
877
01:19:06,913 --> 01:19:09,347
Luego est�n preparados
para entrar en acci�n.
878
01:19:11,873 --> 01:19:14,068
Otro mensaje de Von Kressenstein.
879
01:19:14,233 --> 01:19:17,543
Rechaza los refuerzos
o el permiso de evacuaci�n.
880
01:19:17,713 --> 01:19:21,865
lnsiste en que solo son dos brigadas
de caballer�a las que atacan.
881
01:19:22,473 --> 01:19:24,031
�Se lo han tragado!
882
01:19:25,673 --> 01:19:26,947
Se lo han tragado.
883
01:19:28,433 --> 01:19:29,582
Buen trabajo, Meiner.
884
01:19:29,753 --> 01:19:31,789
Bueno, ya es nuestro, �no?
885
01:19:31,953 --> 01:19:35,025
La infanter�a est� ganando terreno
en la frontera del sur.
886
01:19:35,193 --> 01:19:37,343
S�, lo han hecho muy bien.
887
01:20:01,713 --> 01:20:03,863
Los Anzacs recibir�n un buen golpe.
888
01:20:05,793 --> 01:20:09,581
Preferir�a morir de un tiro que
no abrasado en ese maldito r�o seco.
889
01:20:15,113 --> 01:20:17,069
No te pases fumando, Chiller.
890
01:20:17,593 --> 01:20:19,185
Te dar� mucha sed.
891
01:20:22,273 --> 01:20:24,150
�D�nde vamos a coger agua, Tas?
892
01:20:29,113 --> 01:20:30,466
En Beersheba, amigo.
893
01:20:34,553 --> 01:20:35,668
Eso me parec�a.
894
01:20:37,033 --> 01:20:39,422
Ya te gustar� tener sed, �no?
895
01:20:47,153 --> 01:20:48,108
�Qu� pasa?
896
01:20:49,753 --> 01:20:51,664
Nos morimos de sed.
897
01:20:52,393 --> 01:20:55,271
-�Sigue con el presentimiento?
-No lo s�.
898
01:20:55,433 --> 01:20:59,108
Pues yo s� lo tengo.
Esto se alarga, va muy despacio.
899
01:20:59,273 --> 01:21:02,345
�Cu�nto tiempo tardaremos en
conseguir agua para todo el cuerpo?
900
01:21:02,513 --> 01:21:03,946
Unas 12 horas.
901
01:21:04,633 --> 01:21:07,431
Hace casi dos d�as
que los caballos no beben.
902
01:21:29,713 --> 01:21:31,544
Qu� carajo.
903
01:21:39,353 --> 01:21:40,581
Toma.
904
01:21:53,593 --> 01:21:55,663
Los dos estamos en el mismo barco.
905
01:21:57,433 --> 01:21:59,549
Y lo tenemos bastante crudo.
906
01:22:04,913 --> 01:22:07,871
Quedan menos de dos horas
para la puesta de sol.
907
01:22:08,073 --> 01:22:10,746
Quiero ver al general Hodgson
y a sus comandantes.
908
01:22:10,913 --> 01:22:11,743
Se�or.
909
01:22:11,913 --> 01:22:12,948
�Coronel!
910
01:22:13,753 --> 01:22:14,549
�Oiga!
911
01:22:17,913 --> 01:22:18,902
Bien, capit�n.
912
01:22:19,633 --> 01:22:21,749
Un reconocimiento a�reo confirma
913
01:22:21,913 --> 01:22:25,588
que estamos bajo el ataque de dos
o tres divisiones de caballer�a
914
01:22:25,753 --> 01:22:27,471
y una tropa de infanter�a.
915
01:22:27,633 --> 01:22:30,511
50.000 hombres
916
01:22:30,673 --> 01:22:33,631
y yo tengo que defender Beersheba
con 4000,
917
01:22:33,793 --> 01:22:37,342
mientras nuestro respetable general
von Kressenstein est� en Gaza
918
01:22:37,513 --> 01:22:38,912
neg�ndome refuerzos.
919
01:22:39,073 --> 01:22:39,710
�S�?
920
01:22:39,873 --> 01:22:42,546
El enemigo ha tomado
Tel el Saba, se�or.
921
01:22:45,113 --> 01:22:49,152
Lleven las reservas a la parte este
y que la divisi�n de ingenieros
922
01:22:49,313 --> 01:22:52,032
-destruya los pozos de agua.
-Con todo respeto, coronel,
923
01:22:52,193 --> 01:22:54,991
va en contra de las �rdenes
del general von Kressenstein.
924
01:22:57,913 --> 01:23:00,108
As� es, capit�n.
925
01:23:00,793 --> 01:23:05,071
Un general que cree que seremos
atacados solo por una patrulla.
926
01:23:05,993 --> 01:23:06,948
Est� bien.
927
01:23:07,113 --> 01:23:10,628
Los pozos son responsabilidad
de sus estimados compatriotas.
928
01:23:11,193 --> 01:23:12,512
Y suya.
929
01:23:16,073 --> 01:23:18,792
Como saben bien,
nuestro avance hacia Beersheba
930
01:23:18,953 --> 01:23:20,466
ha sido imprevistamente retrasado.
931
01:23:20,633 --> 01:23:23,909
M�ltiples obst�culos nos esperan
a lo largo de esta llanura
932
01:23:24,073 --> 01:23:28,225
de casi 5 kil�metros. Y el sol
se pondr� en una hora. Eso significa
933
01:23:28,393 --> 01:23:31,510
que nuestros caballos llevar�n
unas 48 horas sin agua.
934
01:23:32,233 --> 01:23:35,748
Si no conseguimos
los pozos de Beersheba intactos,
935
01:23:35,913 --> 01:23:38,791
ser� nuestra derrota
y un desastre militar.
936
01:23:38,953 --> 01:23:40,386
�Qu� opina usted?
937
01:23:43,593 --> 01:23:45,231
-Se�or.
-�S�, Grant?
938
01:23:45,393 --> 01:23:48,783
Creo que mi brigada podr� tomar
la ciudad si les da v�a libre.
939
01:23:48,953 --> 01:23:49,942
�Qu� propone?
940
01:23:51,153 --> 01:23:54,384
Efectuar una ofensiva a caballo
contra las defensas del este.
941
01:23:54,553 --> 01:23:57,147
Tengo dos regimientos,
el 12 y el 1 4, preparados.
942
01:23:57,313 --> 01:23:58,268
General Chauvel.
943
01:23:58,433 --> 01:24:01,982
Si es un ataque, debe actuar
mi caballer�a, que lleva espadas.
944
01:24:02,153 --> 01:24:04,109
La del general Grant
es infanter�a montada.
945
01:24:04,873 --> 01:24:07,706
S�, Fitzgerald,
no dejan de record�rnoslo.
946
01:24:08,633 --> 01:24:09,588
Hodgson.
947
01:24:14,033 --> 01:24:18,231
60.000 hombres han fracasado
en tomar la ciudad en 12 horas.
948
01:24:18,393 --> 01:24:22,625
�C�mo pueden 8000 hombres a caballo
conseguirlo en menos de una hora?
949
01:24:22,793 --> 01:24:24,431
�No cree que puedan hacerlo?
950
01:24:24,593 --> 01:24:27,027
Nunca se ha visto
que una caballer�a cargase
951
01:24:27,193 --> 01:24:30,185
contra una infanter�a atrincherada
provista de ca�ones y artiller�a.
952
01:24:30,353 --> 01:24:32,105
Es algo inaudito, se�or.
953
01:24:32,273 --> 01:24:34,582
�Se le ocurre
alguna otra alternativa?
954
01:24:34,753 --> 01:24:37,187
-No, se�or.
-Bien, ponga a Grant al mando.
955
01:24:39,473 --> 01:24:42,067
�Formen en columna de viaje!
956
01:24:43,833 --> 01:24:45,983
�Formen en columna de viaje!
957
01:24:47,953 --> 01:24:49,989
�Formen en columna de viaje!
958
01:24:50,153 --> 01:24:51,825
�Formen en columna de viaje!
959
01:24:51,993 --> 01:24:52,550
Vaya.
960
01:24:53,673 --> 01:24:56,267
�Formen en columna de viaje!
961
01:24:56,433 --> 01:24:59,425
-�Formen en columna de viaje!
-�Qu� crees que pasar�?
962
01:24:59,593 --> 01:25:01,424
Que me muera si lo s�.
963
01:25:44,913 --> 01:25:47,746
Sobre la marcha formen
l�neas de escuadr�n extendidas.
964
01:25:49,953 --> 01:25:52,421
�Formen l�neas de escuadr�n
extendidas!
965
01:25:56,153 --> 01:25:58,109
�Formen l�neas de escuadr�n
extendidas!
966
01:26:01,313 --> 01:26:03,827
�Formen l�neas de escuadr�n
extendidas!
967
01:26:07,553 --> 01:26:09,145
�Podremos tomarnos una cerveza, Tas?
968
01:26:48,513 --> 01:26:49,502
Frank, �qu� pasa?
969
01:26:49,833 --> 01:26:51,471
�Vamos a atacar Beersheba, amigo!
970
01:26:54,353 --> 01:26:55,342
�Dios!
971
01:26:57,233 --> 01:26:58,268
Sir Harry.
972
01:26:59,393 --> 01:27:02,146
Debo insistir
en mi oposici�n a esta maniobra.
973
01:27:02,313 --> 01:27:03,587
Ya lo ha dicho.
974
01:27:24,913 --> 01:27:25,982
Buena suerte, caballeros.
975
01:29:20,473 --> 01:29:23,112
La caballer�a brit�nica
avanza por el flanco este.
976
01:29:23,273 --> 01:29:26,026
No son simple caballer�a,
es la Caballer�a Ligera Australiana.
977
01:29:26,193 --> 01:29:27,262
�Law!
978
01:29:27,433 --> 01:29:31,711
�Espere a que desmonten
y luego d� la orden de abrir fuego!
979
01:29:36,513 --> 01:29:37,548
�A 2800 metros!
980
01:30:04,713 --> 01:30:07,352
La Caballer�a Ligera Australiana
avanza hacia el este.
981
01:30:07,513 --> 01:30:09,265
Parecen dispuestos a atacar.
982
01:30:09,433 --> 01:30:10,627
No lo har�n.
983
01:30:26,593 --> 01:30:27,582
�A 2600 metros!
984
01:30:42,713 --> 01:30:44,669
�A la carga!
985
01:30:51,073 --> 01:30:52,745
�A la carga!
986
01:31:09,913 --> 01:31:11,471
�A 2500 metros!
987
01:31:13,193 --> 01:31:14,751
�Fuego!
988
01:31:22,073 --> 01:31:23,062
�Mierda!
989
01:32:01,513 --> 01:32:02,912
�A 2400 metros!
990
01:32:11,473 --> 01:32:14,146
�Qui�n piensas t� que est�
disparando contra nosotros?
991
01:32:14,313 --> 01:32:17,191
�Los turcos o esos malditos
brit�nicos est�pidos?
992
01:32:20,633 --> 01:32:21,622
�Tas!
993
01:32:40,593 --> 01:32:41,912
�A 2300 metros!
994
01:32:49,193 --> 01:32:50,911
�A 2100 metros!
995
01:32:51,073 --> 01:32:53,109
-�No podemos hacerlo!
-�Fuego!
996
01:33:06,473 --> 01:33:07,622
Est�n cerca.
997
01:33:17,273 --> 01:33:20,106
�Alto al fuego!
�Dejen los ca�ones!
998
01:33:20,273 --> 01:33:21,342
�Dejen los ca�ones!
999
01:33:36,633 --> 01:33:38,146
Apunten.
1000
01:33:38,313 --> 01:33:39,268
1600 metros.
1001
01:33:41,993 --> 01:33:44,427
Apunten. 1600 metros.
1002
01:33:53,193 --> 01:33:54,831
Suj�talo, ir� a comprobarlo.
1003
01:34:06,553 --> 01:34:07,668
�Est� muerto?
1004
01:34:11,233 --> 01:34:13,110
�Qu� te pasa? �Est� muerto?
1005
01:34:16,073 --> 01:34:16,789
�Mitchell!
1006
01:34:32,633 --> 01:34:34,066
�1600 metros!
1007
01:34:34,233 --> 01:34:35,188
�Fuego!
1008
01:35:37,433 --> 01:35:38,912
�400 metros!
1009
01:35:50,633 --> 01:35:51,383
�Alto!
1010
01:35:51,873 --> 01:35:52,862
�Mantengan posiciones!
1011
01:35:59,313 --> 01:36:00,666
�100 metros!
1012
01:36:53,793 --> 01:36:55,306
�Cuidado, Scotty, detr�s de ti!
1013
01:37:18,433 --> 01:37:19,388
Coronel.
1014
01:37:20,513 --> 01:37:21,548
�Qu� est� ocurriendo?
1015
01:37:21,713 --> 01:37:23,908
Su peque�a ilusi�n
ha llegado a Beersheba.
1016
01:37:24,073 --> 01:37:28,032
-� Y qu� piensa hacer?
-Lo �nico que puedo hacer, salvarme.
1017
01:37:28,193 --> 01:37:29,831
�V�yase al infierno!
1018
01:37:37,153 --> 01:37:38,347
Vuele los pozos.
1019
01:37:38,513 --> 01:37:40,708
El oficial no est�.
�l tiene la clave.
1020
01:37:40,873 --> 01:37:42,750
Pues vu�lelo todo, imb�cil.
1021
01:37:48,713 --> 01:37:49,668
�Qu� pasa?
1022
01:37:49,833 --> 01:37:52,631
El fuego de la artiller�a
debi� de da�ar los cables.
1023
01:37:52,793 --> 01:37:54,784
-Rep�relos enseguida.
-S�, se�or...
1024
01:38:11,073 --> 01:38:12,392
�Matad a esos cabrones!
1025
01:38:12,633 --> 01:38:13,588
�Est� muerto, se�or!
1026
01:38:15,433 --> 01:38:16,752
�Soltad las armas!
1027
01:38:19,073 --> 01:38:20,426
�Cuidado, una granada!
1028
01:38:22,993 --> 01:38:23,948
�Chiller!
1029
01:38:48,313 --> 01:38:51,111
�Alto! �Alto el fuego!
1030
01:39:31,073 --> 01:39:33,109
�Con esto podr� volver a Australia?
1031
01:39:34,153 --> 01:39:35,188
Seguro que s�.
1032
01:39:38,033 --> 01:39:39,148
Ser�a lo justo.
1033
01:39:41,473 --> 01:39:42,872
Es una guerra asquerosa.
1034
01:39:48,273 --> 01:39:49,228
�Dave, no!
1035
01:39:54,593 --> 01:39:55,867
�Dave!
1036
01:39:56,033 --> 01:39:57,591
No puedo ni moverme.
1037
01:39:59,713 --> 01:40:00,987
No lo intentes.
1038
01:40:03,593 --> 01:40:04,787
�Camillero!
1039
01:40:09,553 --> 01:40:11,589
�Camillero!
1040
01:40:11,753 --> 01:40:14,472
-�Puede ocuparse de ellos, se�or?
-Buen trabajo, soldado.
1041
01:40:14,633 --> 01:40:15,702
�Arriba las manos!
1042
01:40:15,873 --> 01:40:17,625
�Suelte esa arma ahora mismo!
1043
01:40:44,353 --> 01:40:45,308
Vamos.
1044
01:40:56,073 --> 01:40:57,745
�Aparten a esos caballos!
1045
01:41:22,793 --> 01:41:24,909
No s� si podr� entenderme,
1046
01:41:26,353 --> 01:41:28,423
pero estar� encantado
1047
01:41:29,073 --> 01:41:32,190
si me da la oportunidad de volarle
su maldita cabeza.
1048
01:41:38,433 --> 01:41:39,502
Tranquilo.
1049
01:41:40,553 --> 01:41:41,588
Ll�vatelo.
1050
01:42:08,993 --> 01:42:11,348
Vamos, sigue andando.
Venga.
1051
01:42:11,513 --> 01:42:14,391
Diles que ser�n bien alimentados
y recibir�n buen trato.
1052
01:43:15,433 --> 01:43:18,789
Solo hemos perdido unos 30 hombres.
Es casi un milagro.
1053
01:43:19,833 --> 01:43:22,347
No, si fuera usted uno de ellos.
1054
01:43:25,473 --> 01:43:28,431
Eh, Art, �has visto
a los de la ambulancia?
1055
01:43:28,593 --> 01:43:30,709
All�, en el uadi.
�Buscas a tu amigo?
1056
01:43:30,873 --> 01:43:33,228
-S�.
-Le han herido.
1057
01:43:34,913 --> 01:43:36,062
�Es grave?
1058
01:43:36,753 --> 01:43:37,708
Bastante.
1059
01:43:55,113 --> 01:43:56,432
Perdone, se�or.
1060
01:43:57,153 --> 01:43:59,348
�Est� el soldado Mitchell
en este convoy?
1061
01:43:59,513 --> 01:44:02,983
Me suena el nombre, pero
hemos perdido a algunos hombres.
1062
01:44:34,273 --> 01:44:35,308
�Anne!
1063
01:44:45,673 --> 01:44:47,152
�Qu� pone ah�?
1064
01:44:49,633 --> 01:44:51,669
No me lo han dicho.
1065
01:44:51,833 --> 01:44:53,744
Dice que no vamos a perderte.
1066
01:45:01,113 --> 01:45:03,946
EL SOLD ADO DE CABALLER�A LlGERA
Y LA ENFERMERA AUSTRALlANA,
1067
01:45:04,113 --> 01:45:08,186
EN QUlENES EST�N lNSPlRADOS D AVE Y
ANNE, SE CASARON DOS A�OS DESPU�S
1068
01:45:08,353 --> 01:45:09,945
Y VlVlERON HASTA 197 4.
1069
01:45:13,513 --> 01:45:16,186
EL CORONEL RlCHARD MElNERTZHAGEN,
CONDECORADO CON LOS T�TULOS
1070
01:45:16,353 --> 01:45:19,709
DE COMAND ANTE DEL lMPERlO BRlT�NlCO
Y LA ORDEN DEL SERVlClO DlSTlNGUlDO,
1071
01:45:19,873 --> 01:45:23,024
SE CONVlRTl� EN UN EXPERTO EN AVES
DE ORlENTE MEDlO
1072
01:45:23,193 --> 01:45:26,071
Y SEGUlDOR DEL SlONlSMO.
FALLECl� EN 1967.
1073
01:45:29,033 --> 01:45:31,422
EL GENERAL DE BRlGAD A
MURRAY WlLLlAM BOURCHlER,
1074
01:45:31,593 --> 01:45:35,302
CONDECORADO COMO CABALLERO DE
LA ORDEN DE SAN MlGUEL Y SAN JORGE
1075
01:45:35,473 --> 01:45:37,703
Y DEL SERVlClO DlSTlNGUlDO
FALLECl� EN 1937,
1076
01:45:37,913 --> 01:45:39,426
TRAS UNA MAGN�FlCA CARRERA POL�TlCA
1077
01:45:50,753 --> 01:45:53,551
EL SOLD ADO SCOTTY BOLTON,
MED ALLA A LA CONDUCTA DlSTlNGUlD A,
1078
01:45:53,713 --> 01:45:55,988
RESULT� GRAVEMENTE HERlDO
AL A�O SlGUlENTE.
1079
01:45:56,153 --> 01:45:57,506
DESPU�S REGRES� A AUSTRALlA
1080
01:45:57,673 --> 01:46:00,745
Y SE CONVlRTl�
EN UN GRAN CRlADOR DE GANADO.
1081
01:46:00,913 --> 01:46:01,948
FALLECl� EN 1947.
1082
01:46:20,913 --> 01:46:22,949
NlNG�N CABALLO
RESULT� MUERTO Nl HERlDO
1083
01:46:23,113 --> 01:46:25,149
DURANTE LA REALlZACl�N
DE ESTA PEL�CULA
79832
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.