All language subtitles for Jinetes.de.Leyenda.Dual.SUB.cineclasicodcc.com

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:38,260 --> 00:00:41,093 ''En la Primera Guerra Mundial, la caballer�a ligera australiana 2 00:00:41,260 --> 00:00:43,091 formaba parte de las fuerzas brit�nicas 3 00:00:43,260 --> 00:00:45,137 contra la armada turcoalemana de Palestina. 4 00:00:45,300 --> 00:00:48,770 El 31 de octubre de 1917, tras dos derrotas en Gaza, 5 00:00:48,940 --> 00:00:52,250 el ej�rcito brit�nico ataca el otro extremo de la l�nea turca, 6 00:00:52,420 --> 00:00:54,854 en Beersheba, entrando en la fortaleza que posee 7 00:00:55,020 --> 00:00:57,250 los �nicos pozos de agua del desierto. 8 00:00:57,420 --> 00:00:59,536 El futuro de Oriente Medio se tambaleaba. 9 00:00:59,700 --> 00:01:02,533 He aqu� la historia de algunos de esos hombres 10 00:01:02,700 --> 00:01:04,895 que cabalgaron para hacer leyenda aquel d�a.'' 11 00:02:05,980 --> 00:02:07,891 ESTOS CABALLOS VAN A LUCHAR POR AUSTRALlA 12 00:02:08,060 --> 00:02:09,129 � Y T�? 13 00:02:24,420 --> 00:02:26,809 CABALLER�A LlGERA AUSTRALlANA 14 00:02:36,780 --> 00:02:38,736 �C�mo puedo entrar en la caballer�a ligera? 15 00:02:39,340 --> 00:02:42,650 Debes tener 18 a�os, estar �gil y saber saltar obst�culos a pelo. 16 00:02:42,820 --> 00:02:44,219 No mucho m�s. 17 00:02:44,380 --> 00:02:45,449 �Eh, Dave! 18 00:02:45,620 --> 00:02:46,848 �Baja de ah�! 19 00:03:26,820 --> 00:03:31,814 JlNETES DE LE YEND A 20 00:04:42,060 --> 00:04:43,573 19 DE ABRlL DE 1917 21 00:04:43,740 --> 00:04:45,458 �Vamos, mantengan sus puestos! 22 00:04:55,100 --> 00:04:57,409 FORTALEZA PRlNClPAL EN GAZA DEL EJ�RClTO TURCO ALEM�N EN PALESTlNA 23 00:04:57,580 --> 00:04:58,774 Conque los brit�nicos pensaban 24 00:04:58,940 --> 00:05:00,214 tomar Gaza con tanques. 25 00:05:00,380 --> 00:05:02,371 Creyeron que podr�an asustarnos. 26 00:05:04,940 --> 00:05:06,658 Bienvenido a Palestina, capit�n Reichert. 27 00:05:06,820 --> 00:05:07,775 Gracias, se�or. 28 00:05:08,700 --> 00:05:10,053 El Alto Mando le ha enviado 29 00:05:10,660 --> 00:05:11,854 para felicitarme 30 00:05:12,020 --> 00:05:14,056 por mi anterior victoria en Gaza. 31 00:05:14,220 --> 00:05:17,769 La noticia de su triunfo lleg� despu�s de haber partido, 32 00:05:17,940 --> 00:05:20,374 pero seguro que me lo hubiesen encargado. 33 00:05:20,540 --> 00:05:22,849 Por supuesto, pero todas las felicitaciones son 34 00:05:23,020 --> 00:05:25,978 para el general brit�nico, Sir Archibald Murray, 35 00:05:26,140 --> 00:05:29,052 porque se hizo con la ciudad. Pero es tan idiota 36 00:05:29,220 --> 00:05:32,257 que ni se enter� y retir� sus tropas. 37 00:05:33,660 --> 00:05:36,777 Es poca la alegr�a de derrotar a un enemigo indigno. 38 00:06:01,380 --> 00:06:02,495 La caballer�a, se�or. 39 00:06:04,100 --> 00:06:05,818 No es cualquier caballer�a, capit�n. 40 00:06:05,980 --> 00:06:09,734 Es la Caballer�a Ligera Australiana, la infanter�a montada. 41 00:06:09,900 --> 00:06:12,460 Se les reconoce por las plumas del sombrero. 42 00:06:13,180 --> 00:06:15,091 Son unos soldados formidables, 43 00:06:15,260 --> 00:06:17,376 pero los ingleses no saben sacarles partido. 44 00:06:18,540 --> 00:06:21,577 Espere a que los soldados desmonten, luego abran fuego. 45 00:06:22,220 --> 00:06:25,257 -�Contra los hombres o los caballos? -Pues contra los hombres. 46 00:06:26,740 --> 00:06:28,298 No me entiende nada, �verdad? 47 00:06:28,460 --> 00:06:31,213 Tienen mucho que aprender sobre guerra en el desierto 48 00:06:31,380 --> 00:06:32,699 usted y el general Murray. 49 00:06:37,460 --> 00:06:38,336 �Alto! 50 00:06:38,500 --> 00:06:39,899 �Desmonten! 51 00:06:43,060 --> 00:06:44,971 �Vamos, r�pido! 52 00:06:52,220 --> 00:06:53,619 Estamos luchando en el desierto, 53 00:06:53,780 --> 00:06:57,170 guerra en estado puro con una inevitable realidad. 54 00:06:57,380 --> 00:06:59,052 Hombres y caballos necesitan beber. 55 00:06:59,220 --> 00:07:01,859 Y cada vez que Gaza es atacada, 56 00:07:02,500 --> 00:07:05,970 resistimos durante uno o dos d�as, a lo sumo. 57 00:07:06,140 --> 00:07:08,415 As� pues, a los brit�nicos los derrota 58 00:07:08,860 --> 00:07:10,418 el propio desierto. 59 00:07:20,220 --> 00:07:21,573 TENlENTE GENERAL SlR HARRY CHAUVEL, 60 00:07:21,740 --> 00:07:24,573 AL MANDO DE LAS DlVlSlONES MONTAD AS DE AUSTRALlA Y NUEVA ZELAND A 61 00:07:24,740 --> 00:07:25,297 �Charlie! 62 00:07:27,380 --> 00:07:29,735 El general Chauvel env�a saludos 63 00:07:29,900 --> 00:07:32,653 al general Sir Archival Murray y a su panda. 64 00:07:32,820 --> 00:07:33,775 S�, se�or. 65 00:07:33,940 --> 00:07:37,615 Se nos acaba el tiempo, se nos acaba el agua 66 00:07:37,780 --> 00:07:42,092 y a m� se me acaba la capacidad de obedecer �rdenes en que no creo. 67 00:07:44,820 --> 00:07:45,969 D�jeme ver. 68 00:07:52,700 --> 00:07:54,372 D�jemelo a m�, Charlie. 69 00:08:13,900 --> 00:08:15,538 �Alto! Det�nganse. 70 00:08:15,700 --> 00:08:18,373 -�Dejamos descansar a los caballos? -No. Seguiremos. 71 00:08:18,540 --> 00:08:20,496 Gaza est� a unos 25 kil�metros. 72 00:08:20,660 --> 00:08:21,888 �Oyes la artiller�a? 73 00:08:23,140 --> 00:08:24,573 Las �rdenes no dec�an nada 74 00:08:24,740 --> 00:08:26,014 de entrar en acci�n. 75 00:08:26,180 --> 00:08:28,171 Ya lo s�, pero en Khan Yunis 76 00:08:28,340 --> 00:08:29,659 entraremos como refuerzo. 77 00:08:29,820 --> 00:08:32,254 Chauvel necesitar� a todos los hombres que pueda conseguir. 78 00:08:32,420 --> 00:08:34,854 Este regimiento ha aguantado ya muchas batallas. 79 00:08:35,660 --> 00:08:37,013 Tranquilo, tranquilo, Ginger. 80 00:08:37,260 --> 00:08:39,455 Oye disparos y se pone nervioso. 81 00:08:39,620 --> 00:08:41,292 No le culpo. 82 00:08:42,260 --> 00:08:45,411 �Sabes por qu� nos han mantenido lejos de los turcos? 83 00:08:45,580 --> 00:08:47,935 Pensaron que �bamos a asustar a esos cabrones 84 00:08:48,100 --> 00:08:49,897 y eso arruinar�a esta maldita guerra. 85 00:08:50,900 --> 00:08:53,573 Eres una maravilla, Tas, de eso no hay duda. 86 00:08:55,060 --> 00:08:58,848 Eh, �qu� pasa contigo, maldito irland�s de tres al cuarto? 87 00:08:59,020 --> 00:09:00,009 Estoy pensando. 88 00:09:00,180 --> 00:09:01,659 �En qu� est�s pensando? 89 00:09:01,820 --> 00:09:04,812 -�Por qu� nos mantendr�n apartados? -Ser� por el coronel. 90 00:09:04,980 --> 00:09:07,813 Y una mierda, Frank. Bourchier es muy bueno. 91 00:09:07,980 --> 00:09:11,893 -Tiene m�s agallas que nadie. -S�, pero es un coronel nuevo. 92 00:09:12,060 --> 00:09:15,655 Y es un t�o joven. Ese viejo ingl�s no conf�a en �l. 93 00:09:16,300 --> 00:09:18,336 Y Charlie nos seguir� jodiendo. 94 00:09:19,700 --> 00:09:21,850 �Les damos un respiro a los caballos? 95 00:09:22,340 --> 00:09:23,295 Escuche. 96 00:09:25,700 --> 00:09:26,928 No oigo nada. 97 00:09:27,740 --> 00:09:28,934 Eso es. 98 00:10:25,780 --> 00:10:26,895 Sargento. 99 00:10:27,580 --> 00:10:29,411 �Qu� noticias hay de Gaza? 100 00:10:29,580 --> 00:10:30,649 Otro desastre, se�or. 101 00:10:31,820 --> 00:10:33,538 Se calculan 18.000 bajas. 102 00:10:34,740 --> 00:10:36,651 De buena nos hemos librado, Bill. 103 00:10:37,100 --> 00:10:41,332 Tendr�amos que librarnos de todas, pero as� es esta maldita guerra. 104 00:10:42,380 --> 00:10:44,814 Ese lugar al que vamos, Khan Yunis, 105 00:10:44,980 --> 00:10:46,857 �crees que all� habr� alg�n pub? 106 00:10:53,300 --> 00:10:54,289 Eh, mirad eso. 107 00:10:56,260 --> 00:10:58,057 Soldados ingleses. 108 00:10:58,220 --> 00:11:01,690 Oye, Scotty, pretendo salir de aqu� sin problemas. 109 00:11:01,860 --> 00:11:04,897 No quiero meterme por tu culpa en una est�pida pelea. 110 00:11:05,060 --> 00:11:07,733 Frank, �alguna vez me has visto empezar una pelea? 111 00:11:07,900 --> 00:11:10,573 No, pero te he visto terminar en unas cuantas. 112 00:11:14,340 --> 00:11:15,375 Vamos. 113 00:11:20,100 --> 00:11:21,294 Encantado. 114 00:11:39,500 --> 00:11:41,092 �Tres hurras por la Ligera! 115 00:11:41,260 --> 00:11:42,852 -�Hip, hip! -�Hurra! 116 00:11:43,020 --> 00:11:45,056 -�Hip, hip! -�Hurra! 117 00:11:45,220 --> 00:11:46,938 -�Hip, hip! -�Hurra! 118 00:11:47,540 --> 00:11:49,451 Tengo entendido, muchachos, que hab�is salido 119 00:11:49,620 --> 00:11:50,848 peor parados que nosotros. 120 00:11:51,020 --> 00:11:53,614 -�Quer�is tomar algo? -No, gracias, buscamos a alguien. 121 00:11:54,300 --> 00:11:55,653 S�, es cierto. 122 00:11:55,980 --> 00:11:58,096 -�Eh! -Hasta pronto. 123 00:11:58,380 --> 00:11:59,779 Australia 124 00:11:59,940 --> 00:12:02,932 -estar� all�. -�Eh, chicos! 125 00:12:03,100 --> 00:12:05,534 -�A qui�n buscabais? -Australia estar� 126 00:12:05,700 --> 00:12:07,691 all�. 127 00:12:07,860 --> 00:12:11,535 Australia estar� all�. 128 00:12:11,700 --> 00:12:16,455 Australia estar� all�. 129 00:12:23,580 --> 00:12:25,377 Joder qu� bonito. 130 00:12:26,660 --> 00:12:30,175 Nada iguala a las puestas de sol de Gallipoli, �verdad? 131 00:12:30,340 --> 00:12:32,012 Son a cada cual m�s hermosa. 132 00:12:32,180 --> 00:12:33,135 S�. 133 00:12:33,300 --> 00:12:36,053 Nunca supe si vivir�a para verlas de nuevo. 134 00:12:36,220 --> 00:12:37,938 Hace ya casi dos a�os. 135 00:12:38,700 --> 00:12:39,815 �Dios! 136 00:12:41,380 --> 00:12:43,257 Llevamos fuera casi tres a�os. 137 00:12:43,580 --> 00:12:45,650 No conocer�s a tus hijos cuando vuelvas, Tas. 138 00:12:47,700 --> 00:12:49,133 Malditos ni�os. 139 00:12:50,460 --> 00:12:52,849 Me pregunto por qu� hay tanta calma aqu�. 140 00:12:53,020 --> 00:12:55,409 No hay mujeres ni ni�os que te vuelvan loco. 141 00:12:55,580 --> 00:12:57,616 Tu mujer ten�a raz�n. 142 00:12:59,980 --> 00:13:01,891 S�, tiene raz�n. 143 00:13:03,700 --> 00:13:05,179 Si yo tuviera una novia 144 00:13:05,340 --> 00:13:07,854 como Frank, tres a�os es mucho tiempo. 145 00:13:09,340 --> 00:13:10,614 Merece la pena esperarla. 146 00:13:10,780 --> 00:13:12,293 �Que merece la pena? 147 00:13:12,460 --> 00:13:15,418 Cuando vuelva a casa, lo segundo que har� ser� quitarse 148 00:13:15,580 --> 00:13:16,615 esas condenadas botas. 149 00:13:49,900 --> 00:13:53,495 A Chauvel le han dado el mando de toda la tropa del desierto. 150 00:13:53,660 --> 00:13:55,491 El regimiento arrancar� en diez minutos. 151 00:14:23,500 --> 00:14:24,819 Esto es as�. 152 00:14:24,980 --> 00:14:26,971 La pu�etera realidad. 153 00:14:28,060 --> 00:14:29,812 Les ense�aremos algo a esos turcos. 154 00:14:30,260 --> 00:14:31,852 Estas son nuestras trincheras, Bill. 155 00:14:32,220 --> 00:14:34,176 Terminan en Uadi Gaza. 156 00:14:34,340 --> 00:14:36,729 Por aqu� pasar� la caballer�a turca de Beersheba. 157 00:14:36,900 --> 00:14:39,494 -�Los cogeremos? -Con un poco de suerte. 158 00:14:39,660 --> 00:14:42,936 Contamos con el mejor regimiento de la brigada. Vamos a demostrarlo. 159 00:14:46,900 --> 00:14:48,538 Tierra de leche y miel. 160 00:14:49,500 --> 00:14:51,855 �Por qu� demonios tardaron Mois�s y los jud�os 161 00:14:52,020 --> 00:14:54,170 40 a�os en llegar aqu� desde Egipto? 162 00:14:54,660 --> 00:14:56,412 Sabr�an lo que les esperaba. 163 00:15:02,180 --> 00:15:04,410 -�Qu� te parece? -Bonito lugar para un recibimiento. 164 00:15:05,020 --> 00:15:06,055 S�. 165 00:15:06,220 --> 00:15:08,176 Nos separaremos y echaremos un vistazo. 166 00:15:27,300 --> 00:15:28,574 Yo ir� por �l. 167 00:15:46,020 --> 00:15:47,578 �Vamos, Ginger, vamos! 168 00:16:45,300 --> 00:16:46,096 Aparta eso. 169 00:16:54,180 --> 00:16:55,772 -�Est�s bien, Frank? -S�. 170 00:17:05,060 --> 00:17:06,652 Quita la silla, Tas. 171 00:17:16,220 --> 00:17:18,609 Hay bastantes beduinos en la colina, sargento. 172 00:17:18,780 --> 00:17:22,090 -�Sid, c�brenos! -�Vamos, chicos, separ�monos! 173 00:17:25,260 --> 00:17:27,296 Esa pierna tiene mala pinta, Frank. 174 00:17:27,660 --> 00:17:29,139 Es el caballo, Ted. 175 00:17:32,660 --> 00:17:34,616 Escuche, no podr� volver a galopar. 176 00:17:34,780 --> 00:17:36,896 -Tengo que sacrificarlo. -No. 177 00:17:37,060 --> 00:17:38,379 Yo lo har�. 178 00:17:38,540 --> 00:17:39,495 Por favor. 179 00:17:43,060 --> 00:17:43,970 Frank... 180 00:18:11,780 --> 00:18:13,054 �C�mo est� Frank Trewartha? 181 00:18:13,220 --> 00:18:15,017 Bueno, no demasiado mal. 182 00:18:15,180 --> 00:18:17,091 Lo han llevado al hospital El Arish. 183 00:18:17,260 --> 00:18:18,215 Podemos reemplazarlo 184 00:18:18,380 --> 00:18:19,938 en esta secci�n por Vic Smith. 185 00:18:20,100 --> 00:18:21,294 Tambi�n estuvo en Gallipoli. 186 00:18:21,460 --> 00:18:22,654 No podemos hacerlo, Porky. 187 00:18:22,820 --> 00:18:26,051 Solo nos quedan 60 hombres de los que estuvieron en Gallipoli. 188 00:18:26,220 --> 00:18:27,778 No lo sab�a. 189 00:18:27,940 --> 00:18:29,612 Tendremos que separarlos. 190 00:18:29,780 --> 00:18:32,089 -Es una pena. -S�, estoy de acuerdo, 191 00:18:32,260 --> 00:18:34,728 pero meteremos un refuerzo en la secci�n de Frank. 192 00:18:34,900 --> 00:18:37,050 -Un nuevo recluta. -No les gustar�. 193 00:18:37,220 --> 00:18:38,175 Qu� pena. 194 00:18:49,740 --> 00:18:50,809 Chicos. 195 00:18:51,860 --> 00:18:53,452 Os presento a Dave Mitchell. 196 00:18:53,620 --> 00:18:54,814 El cabo Tas Poole. 197 00:18:56,700 --> 00:18:58,179 -�Qu� tal? -Scotty Bolton. 198 00:18:58,340 --> 00:19:00,137 -Dave. -Chiller Davis. 199 00:19:00,300 --> 00:19:01,813 -Chiller. -�Qu� tal? 200 00:19:03,020 --> 00:19:04,851 Que los chicos te ense�en todo. 201 00:19:05,020 --> 00:19:06,499 Estar� en mi tienda. 202 00:19:09,660 --> 00:19:10,615 �De d�nde eres? 203 00:19:10,780 --> 00:19:11,815 De Melbourne. 204 00:19:12,460 --> 00:19:14,576 -�Un chico de ciudad? -No exactamente. 205 00:19:14,740 --> 00:19:16,731 Soy de Preston, a las afueras. 206 00:19:16,900 --> 00:19:18,891 Mi padre tiene una granja. 207 00:19:19,300 --> 00:19:21,097 Eso es muy distinto. 208 00:19:24,860 --> 00:19:27,010 Ser� mejor que dejes eso por ah�. 209 00:19:27,180 --> 00:19:30,138 -Puedes ponerlo en mi tienda. -Frank tiene todo all�. 210 00:19:30,300 --> 00:19:32,256 No la usar� de momento. 211 00:19:33,540 --> 00:19:35,610 Est� bien, hasta que vuelva. 212 00:19:36,940 --> 00:19:39,738 Empezaremos por darte un caballo. 213 00:19:51,300 --> 00:19:52,779 Tranquilo, tranquilo. 214 00:19:53,180 --> 00:19:54,374 �Cu�nto lleva aqu�? 215 00:19:54,540 --> 00:19:57,259 -Unas tres semanas. -�Est� listo para galopar? 216 00:19:57,420 --> 00:19:58,614 S�. 217 00:20:48,820 --> 00:20:49,969 No est� mal. 218 00:20:50,940 --> 00:20:53,693 El problema es que los turcos no se est�n quietos. 219 00:20:53,860 --> 00:20:54,895 Los conejos tampoco. 220 00:21:02,460 --> 00:21:03,415 Scotty. 221 00:21:04,140 --> 00:21:06,370 T� no eres escoc�s, �verdad? 222 00:21:06,540 --> 00:21:07,336 No. 223 00:21:08,220 --> 00:21:11,212 -� Y por qu� te llaman Scotty? -Porque soy irland�s. 224 00:21:14,740 --> 00:21:16,173 �En qu� secci�n estabas? 225 00:21:17,100 --> 00:21:19,489 Era maquinista. Trenes de vapor. 226 00:21:20,500 --> 00:21:22,695 � Y Tas y Chiller qu� hac�an? 227 00:21:23,540 --> 00:21:26,293 Est�bamos todos en la serrer�a, en las monta�as Outways. 228 00:21:27,300 --> 00:21:28,528 �Erais amigos? 229 00:21:29,420 --> 00:21:30,853 Yo estuve poco tiempo. 230 00:21:36,860 --> 00:21:39,533 -�Qu� te parece la comida? -Est� bien. 231 00:21:39,700 --> 00:21:41,418 Me apuesto a que no es 232 00:21:41,580 --> 00:21:43,491 como la de tu ciudad. 233 00:21:44,180 --> 00:21:46,011 No esperaba buena comida en el ej�rcito. 234 00:21:48,220 --> 00:21:50,017 Esta comida es buena, chico. 235 00:21:50,620 --> 00:21:52,815 Fuera encontrar�s carne enlatada y galletas. 236 00:21:52,980 --> 00:21:54,413 Asquerosa carne enlatada grasienta. 237 00:21:54,620 --> 00:21:56,451 Galletas que solo se parten con pala 238 00:21:56,660 --> 00:21:58,969 que huele a esa maldita agua de pozo �rabe. 239 00:21:59,140 --> 00:22:00,812 No puede ni cocerse un huevo. 240 00:22:00,980 --> 00:22:03,210 -Esta comida es buena. -D�selo al cocinero. 241 00:22:03,380 --> 00:22:04,813 Le har�s feliz. 242 00:22:04,980 --> 00:22:08,256 No dejar� que nadie piense que aqu� todo es cerveza y juegos. 243 00:22:08,420 --> 00:22:09,853 Cabalgar y darle al blanco 244 00:22:10,020 --> 00:22:11,135 para colgarte una medalla. 245 00:22:11,300 --> 00:22:13,575 -No es ning�n picnic. -Ya lo s�, Tas. 246 00:22:13,980 --> 00:22:15,971 �Qu� sabr�s t�? 247 00:22:16,140 --> 00:22:19,530 Un reci�n salido del colegio. �Qu� demonios sabes de la guerra? 248 00:22:19,740 --> 00:22:21,731 Que no terminar� antes de seis meses. 249 00:22:23,340 --> 00:22:25,535 �lnsin�as que eso es lo que pensamos? 250 00:22:26,380 --> 00:22:27,938 Lo pensaba mi hermano al alistarse. 251 00:22:28,740 --> 00:22:31,129 Pero descubri� que era diferente, �no? 252 00:22:33,380 --> 00:22:35,610 S�. Est� muerto. 253 00:22:48,780 --> 00:22:50,611 �Me como a los ni�os �rabes! 254 00:22:50,780 --> 00:22:51,735 �Fuera! 255 00:22:55,020 --> 00:22:56,373 HOSPlTAL GENERAL AUSTRALlANO EL ARlSH 256 00:22:56,540 --> 00:22:58,895 -Abre bien los ojos. -De acuerdo, Scotty. 257 00:23:13,540 --> 00:23:15,258 Solo un par de minutos. 258 00:23:17,900 --> 00:23:18,855 Buenas. 259 00:23:20,260 --> 00:23:21,739 � Y las flores y la fruta? 260 00:23:25,180 --> 00:23:28,809 Tengo algo mejor que eso: una carta, probablemente de Joyce. 261 00:23:29,420 --> 00:23:30,739 No es su letra. 262 00:23:45,820 --> 00:23:46,935 �Qu� pasa? 263 00:23:49,300 --> 00:23:50,494 L�ela en alto. 264 00:23:56,340 --> 00:23:57,409 Venga, Tas. 265 00:24:01,540 --> 00:24:04,657 ''Me cuesta decirte esto, pero alguien deb�a hacerlo y nadie 266 00:24:04,820 --> 00:24:06,173 parec�a por la labor. 267 00:24:06,820 --> 00:24:10,699 Joyce se ha casado con un t�o de Warracknaville har� seis meses. 268 00:24:13,180 --> 00:24:16,934 Se mudaron a Geelong y nadie ha vuelto a saber nada m�s.'' 269 00:24:20,140 --> 00:24:21,255 Vaya golpe. 270 00:24:24,700 --> 00:24:25,530 Bueno... 271 00:24:26,180 --> 00:24:27,772 Estoy mejor sin ella, �no? 272 00:24:29,500 --> 00:24:33,812 Lo �nico que siento es que se quedaba con mi paga. 273 00:24:35,420 --> 00:24:37,695 Bueno, muchachos, tienen que marcharse. 274 00:24:37,860 --> 00:24:38,975 S�, hermana. 275 00:24:39,340 --> 00:24:40,659 Bueno, 276 00:24:40,820 --> 00:24:43,459 -hasta pronto, Frank. -S�, estar�s muy pronto de vuelta. 277 00:24:43,620 --> 00:24:44,336 Seguro. 278 00:24:45,300 --> 00:24:46,733 Te tienen que vigilar. 279 00:24:46,900 --> 00:24:48,618 Ahora eres un hombre libre. 280 00:24:51,820 --> 00:24:53,378 �Necesita algo, cabo? 281 00:24:54,700 --> 00:24:55,689 No, hermana. 282 00:24:56,420 --> 00:24:57,648 No necesito nada. 283 00:25:20,940 --> 00:25:22,692 Deber�as dejar de leer esa carta. 284 00:25:23,260 --> 00:25:24,454 La vas a borrar. 285 00:25:28,900 --> 00:25:30,379 �Echas de menos tu casa? 286 00:25:31,700 --> 00:25:32,735 Un poco. 287 00:25:34,020 --> 00:25:35,009 Tienes suerte. 288 00:25:36,100 --> 00:25:38,489 La mayor�a la echamos mucho de menos. 289 00:25:44,540 --> 00:25:45,689 Buenas noches, Scotty. 290 00:25:47,020 --> 00:25:48,294 Hasta ma�ana. 291 00:26:00,660 --> 00:26:01,695 �Qu� pasa, Tas? 292 00:26:02,020 --> 00:26:04,978 Los turcos se han apoderado de un tren al este. 293 00:26:05,140 --> 00:26:08,371 Los mandos han decidido enviarnos para volarlo por los aires. 294 00:26:08,540 --> 00:26:12,852 -� Van a mandar a todo el regimiento? -S�, hijo, a dos divisiones. 295 00:26:14,700 --> 00:26:18,136 -�Qu� vamos a hacer? -Lo que les d� la gana mandarnos. 296 00:27:27,500 --> 00:27:29,730 Es la maldita caballer�a turca. 297 00:27:36,660 --> 00:27:37,888 �Qu� le parece, Bull? 298 00:27:38,900 --> 00:27:40,458 Cuidado con lo que hace. 299 00:27:40,620 --> 00:27:44,374 Llevan cientos de a�os detr�s de esto. Para Vd. es su primer intento. 300 00:28:01,020 --> 00:28:04,137 Mayor Lawson, preparen la tropa A para cubrir el fuego. 301 00:28:04,300 --> 00:28:06,609 La tropa B para el ataque frontal a pie. 302 00:28:06,980 --> 00:28:09,335 Ataquen cuando las tropas C y D est�n preparadas 303 00:28:09,540 --> 00:28:11,815 para un avance de la caballer�a por el flanco izquierdo. 304 00:28:15,500 --> 00:28:18,890 Chico, en caso de peligro, no olvides la bala de seguridad. 305 00:28:20,740 --> 00:28:24,210 lntenta quedarte junto a Scotty y yo y estar�s a salvo. 306 00:28:24,380 --> 00:28:26,496 Chiller es el mejor jinete del regimiento. 307 00:28:26,660 --> 00:28:28,616 Cabalga hasta el infierno si es necesario. 308 00:28:28,780 --> 00:28:31,772 �Tropa B, preparen bayonetas! 309 00:28:35,020 --> 00:28:36,135 �Tropa A! 310 00:28:36,300 --> 00:28:38,336 �Fuego abierto! 311 00:28:38,500 --> 00:28:39,091 �Fuego! 312 00:28:41,740 --> 00:28:42,775 �Tropa B! 313 00:28:42,940 --> 00:28:44,089 �A la carga! 314 00:30:03,660 --> 00:30:04,729 Chicos. 315 00:30:06,900 --> 00:30:10,256 Tengo que... daros una mala noticia. 316 00:30:11,540 --> 00:30:14,293 Frank muri� ayer en El Cairo. 317 00:30:16,580 --> 00:30:17,899 Dios m�o, �qu� pas�? 318 00:30:19,300 --> 00:30:21,097 Pues que la herida se infect�. 319 00:30:21,260 --> 00:30:22,818 Hubo que amputarle 320 00:30:22,980 --> 00:30:23,969 la pierna y... 321 00:30:24,140 --> 00:30:28,656 Empez� a ponerse peor y lo mandaron a El Cairo. 322 00:30:29,180 --> 00:30:31,740 S� lo mucho que lo apreciabais y... 323 00:30:32,580 --> 00:30:34,013 Lo siento mucho. 324 00:30:35,300 --> 00:30:36,335 Gracias, se�or. 325 00:30:38,780 --> 00:30:39,769 '' Bien.'' 326 00:30:45,100 --> 00:30:46,692 Podr�a ser una equivocaci�n, �no? 327 00:30:47,420 --> 00:30:49,456 -Siempre se confunden de nombre. -Tas. 328 00:30:50,460 --> 00:30:53,258 Lo vi en sus ojos el d�a de la carta. 329 00:30:55,220 --> 00:30:57,575 Se le escapaba la vida. 330 00:30:58,500 --> 00:30:59,933 Es mentira. 331 00:31:00,100 --> 00:31:02,330 �Lo que dices es mentira! 332 00:31:03,740 --> 00:31:07,130 � Y t� qu� est�s mirando? �Para qu� co�o limpias el rifle? 333 00:31:07,300 --> 00:31:09,097 � Vas a cazar conejos? 334 00:31:10,980 --> 00:31:13,699 Hemos perdido al mejor compa�ero que se pueda imaginar 335 00:31:13,860 --> 00:31:15,657 y os qued�is como si nada. 336 00:31:24,300 --> 00:31:26,609 Hac�a tiempo que no ten�amos una baja 337 00:31:26,780 --> 00:31:28,816 y me temo que habr� m�s. 338 00:31:29,020 --> 00:31:32,296 -�Otro ataque a Gaza? -No, todav�a no, 339 00:31:33,060 --> 00:31:35,733 pero nos acercaremos de reconocimiento, lo que se denomina 340 00:31:35,900 --> 00:31:37,697 hacerles ense�ar los dientes a los turcos. 341 00:31:37,860 --> 00:31:40,897 Levantaremos el campamento de Tel el Fara 342 00:31:41,060 --> 00:31:43,415 para ir hacia Beersheba. 343 00:31:47,820 --> 00:31:49,970 Padre, �qu� sabe usted de Beersheba? 344 00:31:51,300 --> 00:31:53,530 Es una ciudad muy antigua. 345 00:31:53,700 --> 00:31:56,294 Ten�a ya miles de a�os cuando Cristo era ni�o. 346 00:31:56,460 --> 00:31:58,132 Fue fundada por Abraham. 347 00:31:58,300 --> 00:32:00,973 Hizo un pozo en ella que todav�a existe: 348 00:32:01,140 --> 00:32:02,858 El pozo de Abraham. 349 00:32:04,780 --> 00:32:07,340 Hizo un pacto sobre �l con un gobernante local. 350 00:32:07,500 --> 00:32:11,379 Por ello, lo llamaron: el Pozo del Juramento, en Beersheba. 351 00:32:16,140 --> 00:32:18,210 Aqu� todo se basa en el agua. 352 00:32:20,860 --> 00:32:27,015 CAMPAMENTO BASE DE VANGU ARDlA, TEL EL FARA 353 00:32:36,460 --> 00:32:37,813 Dave. 354 00:32:38,220 --> 00:32:38,857 �Se�or? 355 00:32:39,020 --> 00:32:41,295 �Han regresado ya los chicos al campamento? 356 00:32:41,460 --> 00:32:43,815 -No, se�or. -�Te lo has perdido? 357 00:32:43,980 --> 00:32:46,210 Es muy distinto cabalgar siguiendo a un tren. 358 00:32:46,380 --> 00:32:48,450 Alguien debe dar de beber a los caballos. 359 00:32:48,940 --> 00:32:50,453 �Est�s ya adaptado? 360 00:32:51,500 --> 00:32:53,138 S�. S�, se�or. 361 00:32:55,100 --> 00:32:58,809 A veces resulta un poco dif�cil convivir con Tas, 362 00:32:58,980 --> 00:33:00,618 pero es un buen soldado. 363 00:33:01,100 --> 00:33:02,328 Lo s�, se�or. 364 00:33:02,540 --> 00:33:05,054 -Le voy conociendo. -Ya. 365 00:33:06,100 --> 00:33:07,135 Contin�a. 366 00:33:38,260 --> 00:33:39,170 �Atenci�n! 367 00:33:41,420 --> 00:33:42,569 �Preparada la primera l�nea! 368 00:33:42,740 --> 00:33:44,059 �Reunid a los caballos! 369 00:33:47,060 --> 00:33:48,573 �Soltad las cuerdas! �Vamos! 370 00:33:49,740 --> 00:33:52,254 �Dave, coge tu caballo y deja suelto al resto! 371 00:33:54,260 --> 00:33:55,488 �Vamos, chicos, vamos! 372 00:34:24,700 --> 00:34:25,655 �Est�pido muchacho! 373 00:34:25,820 --> 00:34:28,095 �No conseguir�s llevarte a cuatro caballos! �D�jalo! 374 00:34:46,460 --> 00:34:47,097 �Cuidado! 375 00:34:47,260 --> 00:34:48,375 �Ah� viene otra vez! 376 00:35:04,340 --> 00:35:05,932 �Est�s bien, muchacho? 377 00:35:06,660 --> 00:35:07,888 S�, sargento. 378 00:35:10,060 --> 00:35:12,574 -Lo siento por los caballos. -�Que lo sientes? 379 00:35:12,980 --> 00:35:15,096 Los cogeremos en menos de diez minutos. 380 00:35:15,260 --> 00:35:17,057 Est�n vivos gracias a ti. 381 00:35:22,140 --> 00:35:23,414 Hola. 382 00:35:24,820 --> 00:35:27,015 Creo que te has ca�do del caballo. 383 00:35:31,060 --> 00:35:32,095 Buen trabajo, chico. 384 00:35:37,180 --> 00:35:38,408 Tienes la mano mal. 385 00:35:38,580 --> 00:35:42,858 S�, y el m�dico me ha puesto �cido f�nico y me est� ardiendo. 386 00:35:43,020 --> 00:35:45,409 -Te har� bien. -Eso espero. 387 00:35:46,460 --> 00:35:48,815 -�Han recuperado los caballos? -�No te has enterado? 388 00:35:48,980 --> 00:35:50,299 Cuando pas� el avi�n, 389 00:35:50,460 --> 00:35:53,213 volvieron y esperaron quietos hasta que los atamos. 390 00:35:53,460 --> 00:35:56,418 Ese joven caballo reci�n castrado parece de buena raza. 391 00:35:57,380 --> 00:36:00,292 �Sab�is? Dan cerveza gratis, vayamos a echar un trago. 392 00:36:00,460 --> 00:36:02,894 -Y podr�is poneros a cien. -S�. 393 00:36:03,060 --> 00:36:06,177 Basta con que busqu�is buena mecha. 394 00:36:23,180 --> 00:36:24,932 No est�s para estos trotes. 395 00:36:26,340 --> 00:36:27,693 Estoy bien, Scotty. 396 00:36:28,180 --> 00:36:31,331 -Ay�dame con la silla y ya est�. -Ni puedes con ella. 397 00:36:31,500 --> 00:36:32,649 No llegar�s lejos. 398 00:36:58,100 --> 00:36:59,613 Est�s en el hospital. 399 00:37:00,380 --> 00:37:01,699 En El Arish. 400 00:37:07,100 --> 00:37:08,294 El Arish. 401 00:37:14,660 --> 00:37:16,093 �Los caballos 402 00:37:16,740 --> 00:37:18,059 est�n bien? 403 00:37:22,820 --> 00:37:24,048 Qu� bien. 404 00:37:49,420 --> 00:37:50,409 �Dave! 405 00:38:00,260 --> 00:38:03,058 -Es estupendo verte levantado. -S�, es genial. 406 00:38:04,900 --> 00:38:07,130 Pronto estar�s en el regimiento. 407 00:38:07,300 --> 00:38:08,449 Me imagino. 408 00:38:09,620 --> 00:38:11,417 �No est�s impaciente por volver? 409 00:38:12,020 --> 00:38:13,578 No mucho, no. 410 00:38:14,620 --> 00:38:16,417 Te echar� mucho de menos. 411 00:38:18,860 --> 00:38:19,815 Gracias, 412 00:38:21,340 --> 00:38:23,535 pero aqu� siempre pasa igual. 413 00:38:24,060 --> 00:38:27,211 Una vez que est�s con tus compa�eros no te parecer� tan importante. 414 00:38:27,380 --> 00:38:28,733 S�, me lo parecer�s. 415 00:38:29,180 --> 00:38:30,249 Sobre todo entonces. 416 00:38:33,740 --> 00:38:35,059 �Qu� te pasa, Dave? 417 00:38:36,940 --> 00:38:38,498 La guerra... 418 00:38:40,820 --> 00:38:42,014 No es nada. 419 00:38:43,740 --> 00:38:45,253 Bueno, ya sabes. 420 00:38:45,700 --> 00:38:50,330 Se acab� tener una cama y poder ba�arse. Eso es todo. 421 00:38:51,300 --> 00:38:54,212 -As� es el ej�rcito. -Es m�s que eso. 422 00:38:54,460 --> 00:38:55,813 Mucho m�s. 423 00:38:56,980 --> 00:39:00,336 -Echo de menos mi casa... -�Crees que no puedo entenderlo? 424 00:39:07,620 --> 00:39:09,178 Es una pesadilla. 425 00:39:11,340 --> 00:39:13,535 Ten�a a un turco a la vista. 426 00:39:14,700 --> 00:39:16,213 Y no pude matarlo. 427 00:39:19,020 --> 00:39:22,092 No dejaba de decirme que no hab�a necesidad de hacerlo. 428 00:39:23,420 --> 00:39:25,456 No quer�a dispararle por la espalda. 429 00:39:26,460 --> 00:39:28,337 �Qu� hay de malo en eso? 430 00:39:30,100 --> 00:39:33,217 S� que no son m�s que excusas, 431 00:39:34,300 --> 00:39:36,530 pero soy incapaz de matar. 432 00:39:38,700 --> 00:39:41,851 Seguro que muchos soldados sienten lo mismo, 433 00:39:42,140 --> 00:39:46,053 pero �cu�ntos tienen el valor de luchar contra sus sentimientos? 434 00:39:46,220 --> 00:39:47,369 � Valor? 435 00:39:47,940 --> 00:39:49,419 Curiosa clase de valor. 436 00:39:50,140 --> 00:39:53,052 Yo ni soy capaz de pedirte que salgas conmigo. 437 00:39:56,780 --> 00:39:57,895 Ojal� lo fueras. 438 00:40:01,260 --> 00:40:02,215 �De verdad? 439 00:40:04,020 --> 00:40:05,055 Claro. 440 00:40:08,020 --> 00:40:09,135 �Qu� me dices? 441 00:40:09,620 --> 00:40:11,895 -Es maravilloso. -Antes debes ponerte bien. 442 00:40:12,060 --> 00:40:13,288 Ya estoy mucho mejor. 443 00:40:13,460 --> 00:40:16,020 Dave, estabas fatal. Estuviste delirando durante dos d�as. 444 00:40:17,340 --> 00:40:19,570 -A lo mejor sigues delirando. -No. 445 00:40:20,300 --> 00:40:21,813 S� lo que digo. 446 00:40:52,620 --> 00:40:53,575 Te escribir�. 447 00:40:54,820 --> 00:40:56,173 Yo tambi�n. 448 00:41:05,340 --> 00:41:06,534 Volver� en cuanto pueda. 449 00:42:05,100 --> 00:42:06,055 �Dave! 450 00:42:12,140 --> 00:42:14,700 -�Scotty! -He venido con un amigo a recogerte. 451 00:42:15,260 --> 00:42:17,774 -Est� estupendo. -Hicimos algo de ejercicio. 452 00:42:17,940 --> 00:42:21,649 Mont� como un chico de ciudad para que no notase la diferencia. 453 00:42:21,820 --> 00:42:24,254 -Gracias, Scotty. -Me alegro de que hayas vuelto. 454 00:42:30,220 --> 00:42:33,018 Quiero echarle un vistazo a la zona camino de Beersheba. 455 00:42:33,180 --> 00:42:35,740 Necesitar� a alguien para los caballos. Stan est� de permiso. 456 00:42:35,900 --> 00:42:39,415 �Qu� le parece el joven Mitchell? Acaba de llegar y puede hacerlo. 457 00:42:39,580 --> 00:42:41,332 �Mitchell? Bien. Que prepare 458 00:42:41,500 --> 00:42:45,015 mi caballo y lleve otro rifle de suplemento, para las 9.00. 459 00:42:46,980 --> 00:42:48,857 �Te preguntas por el rifle, muchacho? 460 00:42:49,820 --> 00:42:50,889 S�, se�or. 461 00:42:52,060 --> 00:42:56,019 Si nos acercamos demasiado a los turcos y no puedo disparar, 462 00:42:56,180 --> 00:42:57,693 estaremos ambos en apuros. 463 00:43:27,620 --> 00:43:29,053 �Beduinos, se�or! 464 00:43:44,140 --> 00:43:46,415 Viene con ellos un oficial brit�nico. 465 00:43:48,020 --> 00:43:50,488 O quiz� alguien que lleva uniforme brit�nico. 466 00:44:02,100 --> 00:44:03,328 Viene hacia nosotros. 467 00:44:04,380 --> 00:44:06,450 Ve al pozo y ata tu caballo. 468 00:44:06,620 --> 00:44:08,417 -Luego vuelve aqu� r�pido. -S�, se�or. 469 00:44:22,740 --> 00:44:24,219 Ahora esc�chame bien, hijo: 470 00:44:24,380 --> 00:44:25,779 apunta a ese tipo. 471 00:44:25,940 --> 00:44:29,376 Si hace cualquier movimiento raro, dispara. �Entendido? 472 00:44:29,540 --> 00:44:30,495 S�, se�or. 473 00:45:00,420 --> 00:45:01,091 Coronel. 474 00:45:03,060 --> 00:45:04,573 Mayor. 475 00:45:10,620 --> 00:45:11,939 �Son amigos suyos? 476 00:45:13,180 --> 00:45:14,579 Amigos nuestros, coronel. 477 00:45:15,900 --> 00:45:18,778 No esperaba encontrarme a un oficial brit�nico solo por aqu�. 478 00:45:18,940 --> 00:45:22,615 -Lo mismo podr�a decir yo. -Pero como puede ver, no estoy solo. 479 00:45:25,500 --> 00:45:26,569 �De d�nde viene? 480 00:45:26,740 --> 00:45:27,729 Del cuartel general. 481 00:45:27,900 --> 00:45:29,618 -�De cu�l? -De El Cairo. 482 00:45:30,860 --> 00:45:33,693 Por supuesto, se tardar�a mucho en confirmar. 483 00:45:33,860 --> 00:45:35,816 S�, ya imagino. 484 00:45:38,100 --> 00:45:40,295 Coronel, le agradecer�a que aquel hombre 485 00:45:40,460 --> 00:45:42,815 dejara de apuntarme con ese maldito rifle. 486 00:45:44,660 --> 00:45:46,332 Si me da su rev�lver, 487 00:45:46,500 --> 00:45:48,297 veremos qu� se puede hacer. 488 00:45:51,540 --> 00:45:52,495 Despacio. 489 00:45:56,060 --> 00:45:57,778 Con la cuerda de seguridad, mayor. 490 00:46:22,500 --> 00:46:23,569 Usted primero. 491 00:46:41,300 --> 00:46:43,370 �Estar� en el pelot�n de ejecuci�n? 492 00:46:43,660 --> 00:46:44,615 Era broma, soldado. 493 00:46:46,260 --> 00:46:48,012 Admito que no era buena. 494 00:46:51,660 --> 00:46:52,615 Coronel. 495 00:46:54,700 --> 00:46:55,655 Gracias. 496 00:46:56,420 --> 00:46:59,093 �Encontr� lo que estaba buscando? 497 00:46:59,660 --> 00:47:00,615 Posiblemente. 498 00:47:00,780 --> 00:47:03,499 Una t�nica nueva hecha por un modisto egipcio 499 00:47:04,140 --> 00:47:06,973 y unos cuantos papeles para el mayor Meinertzhagen. 500 00:47:11,580 --> 00:47:14,048 El nombre es dan�s, 501 00:47:14,220 --> 00:47:17,292 no alem�n, como seguramente sospecha. 502 00:47:17,460 --> 00:47:22,090 Si yo fuera alem�n, �usar�a un nombre tan poco ingl�s? 503 00:47:26,540 --> 00:47:30,169 Todo es nuevo porque me atacaron de camino a Palestina. 504 00:47:31,260 --> 00:47:33,171 Perd� todas mis cosas. 505 00:47:33,660 --> 00:47:37,733 Una historia muy convincente, mayor, pero tendr� que confirmarla 506 00:47:37,900 --> 00:47:38,969 con El Cairo. 507 00:47:39,140 --> 00:47:41,734 -Me extra�a que no lo haya hecho ya. -�S�? 508 00:47:41,900 --> 00:47:43,458 Tengo una buena raz�n, 509 00:47:44,300 --> 00:47:48,532 pero no puedo dec�rsela ante un soldado raso. 510 00:47:52,660 --> 00:47:54,173 Gracias, Mitchell, buen trabajo. 511 00:47:58,340 --> 00:47:59,295 � Y bien? 512 00:47:59,660 --> 00:48:01,378 Esto es muy delicado. 513 00:48:02,060 --> 00:48:04,290 Estoy al cargo del servicio de inteligencia 514 00:48:04,460 --> 00:48:06,291 para el nuevo comandante en jefe. 515 00:48:06,460 --> 00:48:09,213 El hombre que va a reemplazar a Archival Murray. 516 00:48:10,060 --> 00:48:14,850 Pero, por el momento, Sir Archival no sabe que va a ser reemplazado. 517 00:48:16,220 --> 00:48:18,017 � Y qui�n ser� el nuevo comandante? 518 00:48:18,780 --> 00:48:20,975 El general Sir Edmund Allenby. 519 00:48:59,620 --> 00:49:01,850 General Edmund Allenby. 520 00:49:02,020 --> 00:49:03,499 El teniente coronel Bourchier. 521 00:49:04,180 --> 00:49:05,135 Coronel. 522 00:49:05,300 --> 00:49:07,131 El segundo comandante, mayor Rankin. 523 00:49:07,300 --> 00:49:07,971 Se�or. 524 00:49:08,140 --> 00:49:09,255 Mayor. 525 00:49:09,420 --> 00:49:11,570 Creo que ya conocen al mayor Meinertzhagen. 526 00:49:11,740 --> 00:49:13,571 As� es, se�or. 527 00:49:16,140 --> 00:49:17,209 Coronel. 528 00:49:18,780 --> 00:49:20,213 Ser� bobo. 529 00:49:21,300 --> 00:49:23,894 El cl�sico est�pido brit�nico. 530 00:49:25,220 --> 00:49:28,098 Ese no distingue un caballo de un camello. 531 00:49:28,580 --> 00:49:30,730 Buena caballer�a, general. 532 00:49:30,900 --> 00:49:33,050 Los caballos est�n en forma. 533 00:49:33,260 --> 00:49:35,057 Tal vez demasiado bien. 534 00:49:35,220 --> 00:49:36,573 Normalmente lo dir�a, se�or, 535 00:49:36,740 --> 00:49:39,413 pero durante un d�a o dos me llevo al regimiento 536 00:49:39,580 --> 00:49:40,899 por el desierto hasta Beersheba. 537 00:49:41,060 --> 00:49:43,096 Para ello necesitan estar en buenas condiciones. 538 00:49:43,260 --> 00:49:44,818 -�Misi�n de reconocimiento? -No, se�or. 539 00:49:44,980 --> 00:49:47,813 Los turcos han tendido una emboscada a la caballer�a ligera australiana. 540 00:49:47,980 --> 00:49:50,210 Les haremos caer en su propia trampa. 541 00:49:50,380 --> 00:49:51,495 �S�? 542 00:49:51,660 --> 00:49:53,218 � Y qu� piensa hacer? 543 00:49:56,620 --> 00:49:59,453 La carretera procedente de Beersheba pasa por aqu�. 544 00:49:59,620 --> 00:50:00,655 En Khasif. 545 00:50:00,820 --> 00:50:03,095 Cada ma�ana, una patrulla turca pasa por ah� 546 00:50:03,260 --> 00:50:04,659 hacia los pozos de agua. 547 00:50:04,820 --> 00:50:08,779 Esconder� una tropa en las ruinas bajo el mando del mayor Rankin 548 00:50:08,940 --> 00:50:11,932 y situar� tres tropas en esta colina como cebo. 549 00:51:10,460 --> 00:51:11,415 �Vamos! 550 00:51:44,300 --> 00:51:45,574 �Alto el fuego! 551 00:51:54,700 --> 00:51:56,019 Maldito cabr�n, el Abdul este. 552 00:52:01,540 --> 00:52:02,495 �Derribadlos! 553 00:52:08,500 --> 00:52:10,855 Sargento, que seis hombres maten a esos caballeros 554 00:52:11,020 --> 00:52:13,978 y retiren a los heridos. El resto, cubran esa colina. 555 00:52:14,140 --> 00:52:15,539 Vamos, Mitchell. 556 00:52:24,980 --> 00:52:26,936 Ah� hay uno. Comprueba c�mo est�. 557 00:52:46,260 --> 00:52:47,613 Se acab�, amigo. 558 00:53:00,780 --> 00:53:02,213 �Qu� demonios pas�? 559 00:53:03,460 --> 00:53:05,098 No lo s�, sargento. 560 00:53:05,260 --> 00:53:07,057 Bien, ay�dame con este. 561 00:53:11,860 --> 00:53:12,849 Vamos. 562 00:53:17,140 --> 00:53:20,769 -Miradlo, encarcelado en la colina. -Tiene una lanza. 563 00:53:20,940 --> 00:53:22,259 �Qu� hacemos con ello? 564 00:53:28,220 --> 00:53:29,938 �Podremos fumarnos un cigarro, se�or? 565 00:53:30,620 --> 00:53:32,372 Creo que ya saben que estamos aqu�. 566 00:53:34,860 --> 00:53:37,772 Pobre desgraciado. Le han atravesado el pulm�n. 567 00:53:39,100 --> 00:53:40,818 �Hay algo que podamos hacer? 568 00:53:42,620 --> 00:53:44,338 Se ahogar� en su propia sangre. 569 00:54:01,420 --> 00:54:07,893 DlVlSl�N MONTAD A DE AUSTRALlA CAMPAMENTO DE REPOSO DE MARRAKESH 570 00:54:14,780 --> 00:54:15,895 Coronel. 571 00:54:16,820 --> 00:54:17,855 �Mayor? 572 00:54:18,020 --> 00:54:20,170 Me siento en la obligaci�n de dec�rselo, se�or. 573 00:54:20,340 --> 00:54:23,935 Esto es un campamento de reposo, pero deben seguirse algunas normas. 574 00:54:24,100 --> 00:54:26,091 No se pueden llevar pantalones cortos. 575 00:54:26,260 --> 00:54:28,774 Dar� la orden, se�or. Nada de pantalones cortos. 576 00:54:33,340 --> 00:54:34,295 Buenos d�as, mayor. 577 00:54:44,220 --> 00:54:45,289 �Vamos! 578 00:55:15,820 --> 00:55:17,014 Tenemos que hacer algo. 579 00:55:17,180 --> 00:55:19,057 Seg�n Bluey Hampton, el chico se paraliz� 580 00:55:19,220 --> 00:55:22,337 al ver al turco con el sable. Maldita sea, lo matar�n. 581 00:55:22,500 --> 00:55:24,616 �Te preocupa Dave o t� mismo? 582 00:55:26,740 --> 00:55:28,298 Est� bien. S�. 583 00:55:28,740 --> 00:55:32,528 Quiero volver a casa, igual que Chiller y t�. 584 00:55:32,700 --> 00:55:35,737 Y seg�n es ese chico, supone un punto d�bil. 585 00:55:36,380 --> 00:55:38,814 Es un buen muchacho y tiene agallas, pero... 586 00:55:38,980 --> 00:55:42,131 se supone que es un soldado y capaz de matar. 587 00:55:42,300 --> 00:55:45,019 Si no puede, mal asunto. Que se largue, Dave. 588 00:55:45,180 --> 00:55:46,693 �Se lo dir�s t�? 589 00:55:51,340 --> 00:55:53,331 S� lo que quieres decir, Tas. 590 00:56:01,620 --> 00:56:03,292 Siento haberos fallado. 591 00:56:03,500 --> 00:56:05,570 No es eso, chico. 592 00:56:05,740 --> 00:56:08,300 No le has fallado a nadie, es solo que... 593 00:56:10,500 --> 00:56:12,570 �C�mo demonios te lo dir�a? 594 00:56:15,660 --> 00:56:17,855 T� no est�s hecho para ser soldado. 595 00:56:19,020 --> 00:56:20,294 Y lo sabes, �verdad? 596 00:56:21,420 --> 00:56:22,375 �Eh? 597 00:56:24,460 --> 00:56:26,371 S�, creo que s�. 598 00:56:29,620 --> 00:56:31,258 Era tan importante para m�. 599 00:56:32,060 --> 00:56:35,018 Por mi familia, sab�is, por mi hermano... 600 00:56:38,700 --> 00:56:40,816 Quer�a que se sintieran orgullosos de m�. 601 00:56:43,060 --> 00:56:44,618 Conv�ncete de algo, Dave. 602 00:56:45,700 --> 00:56:47,531 No es cuesti�n de cobard�a, 603 00:56:47,700 --> 00:56:50,453 de no ser un hombre de verdad. 604 00:56:51,740 --> 00:56:53,617 Yo no creo que pudiera matar. 605 00:56:54,020 --> 00:56:55,851 Nadie espera eso de usted, se�or. 606 00:56:56,020 --> 00:56:57,009 Es cierto, 607 00:56:57,540 --> 00:57:01,931 pero si te pasan a la secci�n de ambulancias, 608 00:57:02,100 --> 00:57:06,139 te ocupar�as de los heridos y no tendr�as que combatir. 609 00:57:06,940 --> 00:57:08,851 -No. -lr�as desarmado. 610 00:57:09,020 --> 00:57:11,250 El cuerpo m�dico no lleva armas. 611 00:57:11,420 --> 00:57:14,537 En medio del combate, un trabajo tan importante exige coraje. 612 00:57:16,300 --> 00:57:18,689 Si quieres, puedo dec�rselo al mayor Lawson. 613 00:57:41,700 --> 00:57:44,260 Mejor los devuelvo a Suministro de Armas. 614 00:57:44,420 --> 00:57:45,819 Deja, yo me ocupar�. 615 00:57:47,740 --> 00:57:50,129 -Gracias, Tas. -� Vendr�s a charlar con nosotros? 616 00:57:51,940 --> 00:57:52,975 Lo har�, Scotty. 617 00:57:53,140 --> 00:57:57,338 Y vosotros venid a verme a la zona de heridos, cuando quer�is. 618 00:57:57,700 --> 00:57:58,655 Claro. 619 00:57:59,940 --> 00:58:00,690 Seguro. 620 00:58:00,860 --> 00:58:02,418 Estupendo. 621 00:58:05,540 --> 00:58:06,290 Bueno... 622 00:58:08,180 --> 00:58:09,135 Ya nos veremos. 623 00:58:19,700 --> 00:58:21,019 Cu�date, chaval. 624 00:58:23,660 --> 00:58:26,572 -Cu�date, chico. -Adi�s. 625 00:58:36,780 --> 00:58:38,532 Me siento cabreado. 626 00:58:39,100 --> 00:58:41,898 Pues cuando te cabreas, golpeas a alguien. 627 00:58:42,060 --> 00:58:44,130 Est� bien, tengo ganas de pegarme. 628 00:58:46,460 --> 00:58:48,018 Es lo mejor, Chiller, �no crees? 629 00:58:48,460 --> 00:58:50,052 Supongo que s�, Tas. 630 00:58:50,940 --> 00:58:53,374 No, me refiero para el chico. 631 00:58:54,180 --> 00:58:56,410 Creo que le hemos salvado la vida. 632 00:58:56,900 --> 00:58:59,494 S�, supongo que s�. 633 00:59:02,860 --> 00:59:05,579 Dios, estoy harto de esta maldita guerra. 634 00:59:08,500 --> 00:59:11,173 Lo que quiero es muy simple: 635 00:59:12,060 --> 00:59:13,698 Quiero que los turcos piensen 636 00:59:13,860 --> 00:59:16,055 que vamos a atacar Gaza de nuevo. 637 00:59:16,220 --> 00:59:20,418 Pero atacaremos por el otro lado de la frontera, en Beersheba. 638 00:59:21,620 --> 00:59:24,339 Dejamos ese contraataque 639 00:59:24,820 --> 00:59:26,572 y les sorprendemos. 640 00:59:27,620 --> 00:59:31,932 Este ataque debe ser por sorpresa y la ciudad debe rendirse en un d�a. 641 00:59:33,580 --> 00:59:35,730 De otro modo, nos quedar�amos sin agua. 642 00:59:43,100 --> 00:59:44,613 Como usted dice, se�or, 643 00:59:45,060 --> 00:59:46,413 ''es muy simple''. 644 00:59:47,780 --> 00:59:50,852 Puedo arregl�rmelas para que ciertos documentos 645 00:59:51,020 --> 00:59:53,011 caigan en manos turcas, 646 00:59:53,180 --> 00:59:57,059 indicando que cualquier ataque a Beersheba ser�a una maniobra fingida. 647 00:59:57,220 --> 01:00:00,337 Una trampa llevada a cabo por un grupo de soldados 648 01:00:00,500 --> 01:00:03,731 para distraer la atenci�n del ataque sobre Gaza. 649 01:00:05,860 --> 01:00:07,930 No es gran cosa, es f�cil. 650 01:00:09,500 --> 01:00:13,618 Hacerles creer que los documentos son aut�nticos... 651 01:00:15,700 --> 01:00:17,611 puede ser un buen truco. 652 01:00:36,060 --> 01:00:38,938 No te escrib� cont�ndote esto. 653 01:00:41,620 --> 01:00:42,973 �No te arrepientes? 654 01:00:43,340 --> 01:00:44,819 En absoluto. 655 01:00:44,980 --> 01:00:49,929 Parecen unos t�os estupendos y hay mucho que hacer. 656 01:00:50,620 --> 01:00:53,373 �Sabes? Estoy muy contento. 657 01:00:53,540 --> 01:00:56,612 Pero sigues creyendo que has fracasado, en cierto modo. 658 01:00:59,660 --> 01:01:01,013 No lo s�, Anne. 659 01:01:02,620 --> 01:01:07,648 Me pregunto qu� pensar� mi familia y mis amigos cuando vuelva a casa. 660 01:01:07,820 --> 01:01:08,775 Me pregunto... 661 01:01:08,940 --> 01:01:10,658 -Buenos d�as, mayor. -Buenos d�as. 662 01:01:14,740 --> 01:01:15,809 Vaya. 663 01:01:17,500 --> 01:01:18,933 Veo que no participar� 664 01:01:19,100 --> 01:01:21,773 -en m�s pelotones de fusilamiento. -No, se�or. 665 01:01:23,500 --> 01:01:25,934 -Busco a la enfermera jefe. -Oiga... 666 01:01:26,100 --> 01:01:27,294 Tal vez... 667 01:01:28,020 --> 01:01:29,772 usted pueda ayudarme. 668 01:01:30,860 --> 01:01:31,849 Con mucho gusto. 669 01:01:32,940 --> 01:01:35,818 �Puede escribirme su nombre? 670 01:01:39,420 --> 01:01:40,489 No le entiendo. 671 01:01:40,940 --> 01:01:42,578 No, claro que no. 672 01:01:43,660 --> 01:01:44,649 Por favor. 673 01:01:57,900 --> 01:01:59,049 Magn�fico. 674 01:02:01,740 --> 01:02:02,775 Gracias, enfermera. 675 01:02:04,460 --> 01:02:05,813 Much�simas gracias. 676 01:02:07,900 --> 01:02:09,458 Nos veremos despu�s. 677 01:02:12,140 --> 01:02:13,095 Soldado. 678 01:02:17,340 --> 01:02:18,693 Qu� hombre tan extra�o. 679 01:02:19,900 --> 01:02:21,049 �Qui�n es? 680 01:02:22,900 --> 01:02:24,219 Un simple oficial ingl�s. 681 01:02:24,940 --> 01:02:27,454 Para m� son todos un poco raritos. 682 01:02:28,140 --> 01:02:29,095 Lo siento. 683 01:02:29,260 --> 01:02:31,376 Todav�a hablas como un soldado de caballer�a. 684 01:02:32,060 --> 01:02:33,812 Todav�a soy soldado de caballer�a. 685 01:02:35,580 --> 01:02:36,535 Claro. 686 01:02:37,660 --> 01:02:40,652 � Ves? lncluso t� lo piensas. 687 01:02:41,140 --> 01:02:44,098 Soy tan desconsiderada como los dem�s. 688 01:02:45,620 --> 01:02:46,814 Dave. 689 01:02:48,660 --> 01:02:52,175 Lo que los dem�s digan o piensen no importa. 690 01:02:54,700 --> 01:02:58,659 T� sabes lo que quieres hacer y por qu� quieres hacerlo. 691 01:03:01,700 --> 01:03:06,216 La direcci�n es el 36 de Balham... 692 01:03:06,780 --> 01:03:10,250 se escribe B-A-L-H-A-M, 693 01:03:11,300 --> 01:03:15,816 Gardens, Londres SW. 694 01:03:18,140 --> 01:03:19,459 Fecha: 695 01:03:19,620 --> 01:03:23,499 21 de agosto de 1917. 696 01:03:27,460 --> 01:03:29,530 Muy bien, empecemos. 697 01:03:33,780 --> 01:03:37,898 Querido: Tengo una magn�fica noticia. 698 01:03:39,940 --> 01:03:40,895 No. 699 01:03:42,780 --> 01:03:44,577 Usted escribir� la carta. 700 01:03:45,460 --> 01:03:50,409 lmag�nese que acaba de tener un hijo y est� escribi�ndole al padre. 701 01:03:51,340 --> 01:03:52,773 No piense en m�. 702 01:03:54,500 --> 01:03:56,092 Piense en alguien 703 01:03:56,260 --> 01:03:57,613 a quien ame. 704 01:03:58,980 --> 01:04:00,857 -No puedo. -S� que puede. 705 01:04:01,020 --> 01:04:02,738 S� que puede hacerlo. 706 01:04:07,780 --> 01:04:10,010 Hace muchos meses que no lo ve 707 01:04:10,180 --> 01:04:12,740 y puede que nunca m�s vuelva a verlo. 708 01:04:14,540 --> 01:04:16,690 Tal vez �l no llegue a conocer 709 01:04:16,860 --> 01:04:18,088 a su hijo. 710 01:04:20,300 --> 01:04:21,733 lmag�nese todo eso 711 01:04:23,420 --> 01:04:27,254 y escriba lo que siente. 712 01:04:39,060 --> 01:04:41,733 C�mo desear�a que estuvieras aqu� en estos momentos. 713 01:04:41,900 --> 01:04:42,935 Te echo de menos 714 01:04:43,100 --> 01:04:46,297 como nunca desde que te fuiste. 715 01:04:46,620 --> 01:04:48,099 Me encantar�a ense�arte 716 01:04:48,260 --> 01:04:51,616 a nuestro peque�o. Es tan bonito... 717 01:04:51,780 --> 01:04:54,089 No debes preocuparte por ninguno de nosotros. 718 01:04:54,260 --> 01:04:56,057 Yo me encuentro mejor cada d�a 719 01:04:56,220 --> 01:04:59,178 y seg�n el m�dico, el beb� no podr�a estar mejor. 720 01:05:00,700 --> 01:05:02,531 Yo le habr�a enviado un telegrama. 721 01:05:04,140 --> 01:05:05,209 S�, claro. 722 01:05:07,820 --> 01:05:11,972 Usted lo mand� y yo... o sea, �l, 723 01:05:12,140 --> 01:05:15,530 habr�a contestado. Tardar�a tres d�as. 724 01:05:19,340 --> 01:05:22,730 Si en lugar de recibir un telegrama, hubieras llegado t�, 725 01:05:22,900 --> 01:05:24,538 habr�a sido maravilloso. 726 01:05:24,700 --> 01:05:29,216 Estoy deseando que llegue el d�a en que poder coger a nuestro hijo 727 01:05:29,380 --> 01:05:32,452 y estar juntos para el resto de nuestra vida. 728 01:05:32,620 --> 01:05:33,894 En paz. 729 01:05:36,260 --> 01:05:37,773 Adi�s, mi amor. 730 01:05:37,940 --> 01:05:40,659 La enfermera dice que no debo cansarme escribiendo demasiado, 731 01:05:40,820 --> 01:05:43,653 pero te escribir� una carta m�s larga muy pronto. 732 01:05:44,300 --> 01:05:45,813 Cu�date. 733 01:05:45,980 --> 01:05:49,097 Y, por favor, vuelve pronto a casa con nosotros. 734 01:05:50,660 --> 01:05:53,128 Tu esposa que te quiere, Anne. 735 01:06:00,420 --> 01:06:03,218 El ni�o le manda un besito a pap�. 736 01:06:37,820 --> 01:06:38,889 Qu� bonito. 737 01:06:40,340 --> 01:06:43,013 Es lo que me hubiera gustado que me dijeran. 738 01:07:00,220 --> 01:07:01,175 �Hay alguien? 739 01:07:01,340 --> 01:07:04,696 -Nadie me avis� de que ven�a. -No, claro que no. 740 01:07:04,860 --> 01:07:07,294 Es por un asunto muy secreto. 741 01:07:07,460 --> 01:07:11,294 Algo que a los soldados de caballer�a les hace pensar 742 01:07:11,460 --> 01:07:14,497 que los del servicio de inteligencia somos unos colegiales 743 01:07:14,660 --> 01:07:17,094 y que solo estamos jugando con el enemigo. 744 01:07:17,260 --> 01:07:19,012 -Pero esto es diferente. -As� es. 745 01:07:19,180 --> 01:07:21,091 Puede abrirnos el camino a Jerusal�n. 746 01:07:22,700 --> 01:07:24,213 �Qu� puedo hacer yo? 747 01:07:25,340 --> 01:07:29,094 Necesito un escolta para una misi�n de combate en Beersheba. 748 01:07:29,260 --> 01:07:31,694 -Estar� encantado. -No, no es tan simple. 749 01:07:31,860 --> 01:07:33,418 Necesito a un soldado raso, 750 01:07:33,580 --> 01:07:35,730 un buen hombre que conozca el terreno 751 01:07:35,900 --> 01:07:38,892 y sepa cuidar de s� mismo y de m�, 752 01:07:39,060 --> 01:07:43,372 pero sobre todo un hombre que piense que los brit�nicos somos idiotas. 753 01:07:43,540 --> 01:07:47,613 Y que le guste chismorrear. 754 01:07:48,260 --> 01:07:49,659 Creo que puedo encontrarlo. 755 01:07:51,340 --> 01:07:54,059 Estamos acerc�ndonos a territorio enemigo, se�or. 756 01:07:55,740 --> 01:07:58,698 S�. Sab�a que llegar�amos. 757 01:08:00,940 --> 01:08:01,895 �Sabe? 758 01:08:02,060 --> 01:08:05,609 Tengo que ir hacia el este lo m�s que pueda. 759 01:08:08,220 --> 01:08:11,257 -�Puedo preguntarle por qu�? -Por supuesto. 760 01:08:11,420 --> 01:08:13,012 Ver�s, muchacho. 761 01:08:13,180 --> 01:08:15,648 Estudiar las aves migratorias es mi hobby. 762 01:08:15,820 --> 01:08:18,288 No se sabe mucho de las costumbres migratorias 763 01:08:18,460 --> 01:08:20,052 de las cig�e�as en Palestina. 764 01:08:20,220 --> 01:08:22,654 Vuelan hacia el norte en primavera, 765 01:08:22,820 --> 01:08:26,017 pero no las vemos volar hacia el sur en oto�o. 766 01:08:26,180 --> 01:08:28,011 Entonces mi teor�a es 767 01:08:28,180 --> 01:08:31,809 que su vuelo hacia el sur es m�s bien hacia el este. 768 01:08:34,020 --> 01:08:37,854 �Hemos venido aqu� solo para ver volar a las cig�e�as al sur? 769 01:08:38,260 --> 01:08:39,409 �Eso espero! 770 01:08:43,700 --> 01:08:47,693 Mire, mayor, es un verdadero milagro no habernos topado 771 01:08:47,860 --> 01:08:50,693 con alguna patrulla turca. Ser�a mejor que volvi�ramos. 772 01:08:51,340 --> 01:08:53,615 �Realmente es un territorio tan hostil? 773 01:08:54,620 --> 01:08:58,408 -Puede creerme que s�. -Dejar� que mi caballo 774 01:08:58,580 --> 01:09:00,889 descanse un rato y luego regresaremos. 775 01:09:13,460 --> 01:09:15,451 �Le apetece un bocadillo? 776 01:09:17,220 --> 01:09:21,213 No, gracias, se�or, me quedar� vigilando por si veo algo. 777 01:09:54,860 --> 01:09:55,849 Buen chico. 778 01:09:58,460 --> 01:09:59,495 Qu� buen chico. 779 01:10:10,340 --> 01:10:11,329 Buen chico. 780 01:10:24,780 --> 01:10:26,008 �Mayor, al caballo! 781 01:10:26,180 --> 01:10:27,249 �Turcos! 782 01:10:34,300 --> 01:10:35,255 �Mayor! 783 01:10:37,940 --> 01:10:39,771 Ya voy, cabo, ya voy. 784 01:11:02,220 --> 01:11:03,494 �Se han detenido! 785 01:11:07,980 --> 01:11:08,935 �Mayor! 786 01:11:17,020 --> 01:11:18,897 �Mayor, por el amor de Dios! 787 01:11:22,780 --> 01:11:23,895 -�Vaya! -Venga aqu�. 788 01:11:32,260 --> 01:11:32,817 �D�jelo! 789 01:11:33,420 --> 01:11:34,648 �Vamos, muchacho! 790 01:11:45,780 --> 01:11:48,738 Tiene raz�n, capit�n. Estos papeles 791 01:11:48,900 --> 01:11:49,889 lo dicen claramente. 792 01:11:50,060 --> 01:11:51,812 Dos brigadas reducir�n el ataque 793 01:11:51,980 --> 01:11:52,969 en Beersheba 794 01:11:53,140 --> 01:11:54,209 para distraer la atenci�n 795 01:11:54,380 --> 01:11:56,132 de una ofensiva contra Gaza, 796 01:11:56,300 --> 01:11:59,258 pero podr�a ser un truco, 797 01:11:59,420 --> 01:12:01,331 una informaci�n divulgada a prop�sito. 798 01:12:02,100 --> 01:12:04,819 Es posible, coronel lsmet,... 799 01:12:06,060 --> 01:12:08,528 pero esta carta de la esposa del oficial, 800 01:12:08,700 --> 01:12:11,931 que habla de su hijo, es de coraz�n. 801 01:12:12,540 --> 01:12:15,259 No creo que se trate de una trampa deliberada. 802 01:12:16,820 --> 01:12:19,618 El general von Kressenstein me ha hecho responsable 803 01:12:19,780 --> 01:12:22,931 de las operaciones del servicio de inteligencia en este sector. 804 01:12:23,900 --> 01:12:26,130 Me juego mi carrera militar, coronel. 805 01:12:26,300 --> 01:12:27,858 La p�rdida de esta carta 806 01:12:28,020 --> 01:12:29,169 fue accidental. 807 01:12:29,340 --> 01:12:31,808 Por tanto, la informaci�n es verdadera. 808 01:12:31,980 --> 01:12:36,337 Entendemos que cualquier ataque contra Beersheba es una trampa, 809 01:12:36,500 --> 01:12:40,288 pero instalaremos explosivos en los pozos, los dep�sitos de munici�n 810 01:12:40,460 --> 01:12:42,052 y en las instalaciones ferroviarias. 811 01:12:42,220 --> 01:12:46,179 Si toman Beersheba se encontrar�n con una aut�ntica ruina. 812 01:12:46,340 --> 01:12:49,059 Su ej�rcito se encontrar�, al llegar aqu�, sin agua. 813 01:12:49,220 --> 01:12:53,975 Si esto es un truco, ellos mismos caer�n en su propia trampa. 814 01:12:54,140 --> 01:12:56,859 El d�a Z es el 31 de octubre. 815 01:12:57,020 --> 01:13:00,899 La infanter�a brit�nica iniciar� la marcha hacia Beersheba de noche 816 01:13:01,060 --> 01:13:03,620 y atacar� al alba de sur a oeste. 817 01:13:03,780 --> 01:13:07,568 CU ARTEL DEL GENERAL CHAUVEL, ABASAN 818 01:13:07,780 --> 01:13:09,498 El ej�rcito montado del ej�rcito 819 01:13:09,660 --> 01:13:13,209 rodear� Beersheba y atacar� desde el este, 820 01:13:13,380 --> 01:13:14,859 desde el desierto. 821 01:13:16,340 --> 01:13:20,697 Debemos hacernos con los pozos de agua intactos. 822 01:13:20,860 --> 01:13:22,418 �C�mo llevaremos suficiente agua? 823 01:13:22,580 --> 01:13:25,413 El general Grant ha dado en el clavo de la operaci�n. 824 01:13:25,580 --> 01:13:28,458 La respuesta, caballeros, es simplemente que no lo haremos. 825 01:13:29,020 --> 01:13:31,580 Cada hombre llevar� su cantimplora con un litro, 826 01:13:31,740 --> 01:13:35,369 pero los caballos no tendr�n agua hasta llegar a los pozos Beersheba. 827 01:13:36,140 --> 01:13:39,655 Tendr�n que aguantar 24 horas o tal vez 30 sin beber. 828 01:13:39,820 --> 01:13:42,129 � Y si no conseguimos tomar Beersheba 829 01:13:42,300 --> 01:13:43,892 en un d�a? 830 01:13:45,740 --> 01:13:47,571 Lo haremos. 831 01:13:56,060 --> 01:13:58,051 �Qu� est�s haciendo, Tas? 832 01:13:58,220 --> 01:14:00,176 -Es solo una carta. -�Una carta? 833 01:14:00,500 --> 01:14:02,252 Para mi mujer. 834 01:14:02,420 --> 01:14:03,409 Ya, ya. 835 01:14:03,700 --> 01:14:06,373 Hace mucho que no la escribo... 836 01:14:07,140 --> 01:14:09,495 �Es que no puede uno escribir una carta? 837 01:14:09,660 --> 01:14:10,934 S�, claro, adelante. 838 01:14:22,860 --> 01:14:25,328 -�Tambi�n te han movilizado? -A todo el bando. 839 01:14:25,500 --> 01:14:27,536 -Esta vez es algo importante. -S�. 840 01:14:27,700 --> 01:14:29,975 Beersheba. Tas se ha enterado. 841 01:14:30,740 --> 01:14:31,968 � Y qu� haremos all�? 842 01:14:32,420 --> 01:14:33,489 Lo que ordenen. 843 01:14:35,700 --> 01:14:36,496 Suerte, Scotty. 844 01:14:36,660 --> 01:14:39,732 No, a un irland�s no se le desea suerte, nace con ella. 845 01:14:40,540 --> 01:14:41,893 Yo tambi�n te la deseo. 846 01:14:44,940 --> 01:14:47,215 Tenemos que tomarnos una cerveza cuando regresemos. 847 01:14:51,060 --> 01:14:54,735 -�Dice qu� tenemos que hacer? -Nos quedaremos en la reserva. 848 01:14:54,900 --> 01:14:55,889 �No lo sab�a? 849 01:14:56,700 --> 01:15:00,773 Ten�a un presentimiento con esto y supongo que a�n lo tengo. 850 01:15:01,860 --> 01:15:04,897 Esta vez es diferente, Bill, no es solo de mayor envergadura. 851 01:15:06,700 --> 01:15:07,815 Vamos. 852 01:15:12,100 --> 01:15:12,976 �Eh, Nobby! 853 01:15:13,420 --> 01:15:14,375 Nobby. 854 01:15:14,540 --> 01:15:17,896 -Quiero mandar esta carta. -� Y qu� demonios quieres que haga? 855 01:15:18,060 --> 01:15:19,812 T� te encargas del correo. 856 01:15:19,980 --> 01:15:23,336 Mira, Tas, gu�rdatela en tu petate hasta que todo haya pasado. 857 01:15:27,940 --> 01:15:29,089 Yo la coger�. 858 01:15:30,460 --> 01:15:32,212 Te lo agradezco, Chiller. 859 01:15:32,860 --> 01:15:34,009 Gracias, compa�ero. 860 01:15:35,180 --> 01:15:36,374 Ser� una marcha silenciosa. 861 01:15:36,540 --> 01:15:39,008 Todos callados en cuanto empecemos la marcha. 862 01:17:15,193 --> 01:17:19,311 D�A Z - 31 DE OCTUBRE DE 1917 863 01:17:56,393 --> 01:17:58,509 La artiller�a brit�nica ha llegado a tiempo. 864 01:17:58,673 --> 01:18:00,504 Espero que no da�en los pozos. 865 01:18:00,673 --> 01:18:02,743 Nos pondremos a cubierto en ese uadi. 866 01:18:21,433 --> 01:18:22,752 �Cu�ntos de caballer�a? 867 01:18:23,793 --> 01:18:25,146 �Est� seguro de eso? 868 01:18:26,033 --> 01:18:27,910 De acuerdo, mant�ngame informado. 869 01:18:33,073 --> 01:18:36,349 Al menos una divisi�n a caballo se acerca por el este 870 01:18:36,513 --> 01:18:39,232 y fuerzas de infanter�a por el sur. 871 01:18:39,393 --> 01:18:41,384 Sus hombres han sido traicionados. 872 01:18:41,553 --> 01:18:45,387 Una buena artima�a: hombres y caballos levantando polvo. 873 01:18:45,553 --> 01:18:47,669 No son m�s que una gran patrulla. 874 01:18:48,473 --> 01:18:52,705 El verdadero ataque ser� en Gaza. No debemos caer en la trampa. 875 01:19:03,273 --> 01:19:04,592 -�Sargento mayor? -S�, se�or. 876 01:19:04,753 --> 01:19:06,744 Pueden desmontar y fumar durante 20 minutos. 877 01:19:06,913 --> 01:19:09,347 Luego est�n preparados para entrar en acci�n. 878 01:19:11,873 --> 01:19:14,068 Otro mensaje de Von Kressenstein. 879 01:19:14,233 --> 01:19:17,543 Rechaza los refuerzos o el permiso de evacuaci�n. 880 01:19:17,713 --> 01:19:21,865 lnsiste en que solo son dos brigadas de caballer�a las que atacan. 881 01:19:22,473 --> 01:19:24,031 �Se lo han tragado! 882 01:19:25,673 --> 01:19:26,947 Se lo han tragado. 883 01:19:28,433 --> 01:19:29,582 Buen trabajo, Meiner. 884 01:19:29,753 --> 01:19:31,789 Bueno, ya es nuestro, �no? 885 01:19:31,953 --> 01:19:35,025 La infanter�a est� ganando terreno en la frontera del sur. 886 01:19:35,193 --> 01:19:37,343 S�, lo han hecho muy bien. 887 01:20:01,713 --> 01:20:03,863 Los Anzacs recibir�n un buen golpe. 888 01:20:05,793 --> 01:20:09,581 Preferir�a morir de un tiro que no abrasado en ese maldito r�o seco. 889 01:20:15,113 --> 01:20:17,069 No te pases fumando, Chiller. 890 01:20:17,593 --> 01:20:19,185 Te dar� mucha sed. 891 01:20:22,273 --> 01:20:24,150 �D�nde vamos a coger agua, Tas? 892 01:20:29,113 --> 01:20:30,466 En Beersheba, amigo. 893 01:20:34,553 --> 01:20:35,668 Eso me parec�a. 894 01:20:37,033 --> 01:20:39,422 Ya te gustar� tener sed, �no? 895 01:20:47,153 --> 01:20:48,108 �Qu� pasa? 896 01:20:49,753 --> 01:20:51,664 Nos morimos de sed. 897 01:20:52,393 --> 01:20:55,271 -�Sigue con el presentimiento? -No lo s�. 898 01:20:55,433 --> 01:20:59,108 Pues yo s� lo tengo. Esto se alarga, va muy despacio. 899 01:20:59,273 --> 01:21:02,345 �Cu�nto tiempo tardaremos en conseguir agua para todo el cuerpo? 900 01:21:02,513 --> 01:21:03,946 Unas 12 horas. 901 01:21:04,633 --> 01:21:07,431 Hace casi dos d�as que los caballos no beben. 902 01:21:29,713 --> 01:21:31,544 Qu� carajo. 903 01:21:39,353 --> 01:21:40,581 Toma. 904 01:21:53,593 --> 01:21:55,663 Los dos estamos en el mismo barco. 905 01:21:57,433 --> 01:21:59,549 Y lo tenemos bastante crudo. 906 01:22:04,913 --> 01:22:07,871 Quedan menos de dos horas para la puesta de sol. 907 01:22:08,073 --> 01:22:10,746 Quiero ver al general Hodgson y a sus comandantes. 908 01:22:10,913 --> 01:22:11,743 Se�or. 909 01:22:11,913 --> 01:22:12,948 �Coronel! 910 01:22:13,753 --> 01:22:14,549 �Oiga! 911 01:22:17,913 --> 01:22:18,902 Bien, capit�n. 912 01:22:19,633 --> 01:22:21,749 Un reconocimiento a�reo confirma 913 01:22:21,913 --> 01:22:25,588 que estamos bajo el ataque de dos o tres divisiones de caballer�a 914 01:22:25,753 --> 01:22:27,471 y una tropa de infanter�a. 915 01:22:27,633 --> 01:22:30,511 50.000 hombres 916 01:22:30,673 --> 01:22:33,631 y yo tengo que defender Beersheba con 4000, 917 01:22:33,793 --> 01:22:37,342 mientras nuestro respetable general von Kressenstein est� en Gaza 918 01:22:37,513 --> 01:22:38,912 neg�ndome refuerzos. 919 01:22:39,073 --> 01:22:39,710 �S�? 920 01:22:39,873 --> 01:22:42,546 El enemigo ha tomado Tel el Saba, se�or. 921 01:22:45,113 --> 01:22:49,152 Lleven las reservas a la parte este y que la divisi�n de ingenieros 922 01:22:49,313 --> 01:22:52,032 -destruya los pozos de agua. -Con todo respeto, coronel, 923 01:22:52,193 --> 01:22:54,991 va en contra de las �rdenes del general von Kressenstein. 924 01:22:57,913 --> 01:23:00,108 As� es, capit�n. 925 01:23:00,793 --> 01:23:05,071 Un general que cree que seremos atacados solo por una patrulla. 926 01:23:05,993 --> 01:23:06,948 Est� bien. 927 01:23:07,113 --> 01:23:10,628 Los pozos son responsabilidad de sus estimados compatriotas. 928 01:23:11,193 --> 01:23:12,512 Y suya. 929 01:23:16,073 --> 01:23:18,792 Como saben bien, nuestro avance hacia Beersheba 930 01:23:18,953 --> 01:23:20,466 ha sido imprevistamente retrasado. 931 01:23:20,633 --> 01:23:23,909 M�ltiples obst�culos nos esperan a lo largo de esta llanura 932 01:23:24,073 --> 01:23:28,225 de casi 5 kil�metros. Y el sol se pondr� en una hora. Eso significa 933 01:23:28,393 --> 01:23:31,510 que nuestros caballos llevar�n unas 48 horas sin agua. 934 01:23:32,233 --> 01:23:35,748 Si no conseguimos los pozos de Beersheba intactos, 935 01:23:35,913 --> 01:23:38,791 ser� nuestra derrota y un desastre militar. 936 01:23:38,953 --> 01:23:40,386 �Qu� opina usted? 937 01:23:43,593 --> 01:23:45,231 -Se�or. -�S�, Grant? 938 01:23:45,393 --> 01:23:48,783 Creo que mi brigada podr� tomar la ciudad si les da v�a libre. 939 01:23:48,953 --> 01:23:49,942 �Qu� propone? 940 01:23:51,153 --> 01:23:54,384 Efectuar una ofensiva a caballo contra las defensas del este. 941 01:23:54,553 --> 01:23:57,147 Tengo dos regimientos, el 12 y el 1 4, preparados. 942 01:23:57,313 --> 01:23:58,268 General Chauvel. 943 01:23:58,433 --> 01:24:01,982 Si es un ataque, debe actuar mi caballer�a, que lleva espadas. 944 01:24:02,153 --> 01:24:04,109 La del general Grant es infanter�a montada. 945 01:24:04,873 --> 01:24:07,706 S�, Fitzgerald, no dejan de record�rnoslo. 946 01:24:08,633 --> 01:24:09,588 Hodgson. 947 01:24:14,033 --> 01:24:18,231 60.000 hombres han fracasado en tomar la ciudad en 12 horas. 948 01:24:18,393 --> 01:24:22,625 �C�mo pueden 8000 hombres a caballo conseguirlo en menos de una hora? 949 01:24:22,793 --> 01:24:24,431 �No cree que puedan hacerlo? 950 01:24:24,593 --> 01:24:27,027 Nunca se ha visto que una caballer�a cargase 951 01:24:27,193 --> 01:24:30,185 contra una infanter�a atrincherada provista de ca�ones y artiller�a. 952 01:24:30,353 --> 01:24:32,105 Es algo inaudito, se�or. 953 01:24:32,273 --> 01:24:34,582 �Se le ocurre alguna otra alternativa? 954 01:24:34,753 --> 01:24:37,187 -No, se�or. -Bien, ponga a Grant al mando. 955 01:24:39,473 --> 01:24:42,067 �Formen en columna de viaje! 956 01:24:43,833 --> 01:24:45,983 �Formen en columna de viaje! 957 01:24:47,953 --> 01:24:49,989 �Formen en columna de viaje! 958 01:24:50,153 --> 01:24:51,825 �Formen en columna de viaje! 959 01:24:51,993 --> 01:24:52,550 Vaya. 960 01:24:53,673 --> 01:24:56,267 �Formen en columna de viaje! 961 01:24:56,433 --> 01:24:59,425 -�Formen en columna de viaje! -�Qu� crees que pasar�? 962 01:24:59,593 --> 01:25:01,424 Que me muera si lo s�. 963 01:25:44,913 --> 01:25:47,746 Sobre la marcha formen l�neas de escuadr�n extendidas. 964 01:25:49,953 --> 01:25:52,421 �Formen l�neas de escuadr�n extendidas! 965 01:25:56,153 --> 01:25:58,109 �Formen l�neas de escuadr�n extendidas! 966 01:26:01,313 --> 01:26:03,827 �Formen l�neas de escuadr�n extendidas! 967 01:26:07,553 --> 01:26:09,145 �Podremos tomarnos una cerveza, Tas? 968 01:26:48,513 --> 01:26:49,502 Frank, �qu� pasa? 969 01:26:49,833 --> 01:26:51,471 �Vamos a atacar Beersheba, amigo! 970 01:26:54,353 --> 01:26:55,342 �Dios! 971 01:26:57,233 --> 01:26:58,268 Sir Harry. 972 01:26:59,393 --> 01:27:02,146 Debo insistir en mi oposici�n a esta maniobra. 973 01:27:02,313 --> 01:27:03,587 Ya lo ha dicho. 974 01:27:24,913 --> 01:27:25,982 Buena suerte, caballeros. 975 01:29:20,473 --> 01:29:23,112 La caballer�a brit�nica avanza por el flanco este. 976 01:29:23,273 --> 01:29:26,026 No son simple caballer�a, es la Caballer�a Ligera Australiana. 977 01:29:26,193 --> 01:29:27,262 �Law! 978 01:29:27,433 --> 01:29:31,711 �Espere a que desmonten y luego d� la orden de abrir fuego! 979 01:29:36,513 --> 01:29:37,548 �A 2800 metros! 980 01:30:04,713 --> 01:30:07,352 La Caballer�a Ligera Australiana avanza hacia el este. 981 01:30:07,513 --> 01:30:09,265 Parecen dispuestos a atacar. 982 01:30:09,433 --> 01:30:10,627 No lo har�n. 983 01:30:26,593 --> 01:30:27,582 �A 2600 metros! 984 01:30:42,713 --> 01:30:44,669 �A la carga! 985 01:30:51,073 --> 01:30:52,745 �A la carga! 986 01:31:09,913 --> 01:31:11,471 �A 2500 metros! 987 01:31:13,193 --> 01:31:14,751 �Fuego! 988 01:31:22,073 --> 01:31:23,062 �Mierda! 989 01:32:01,513 --> 01:32:02,912 �A 2400 metros! 990 01:32:11,473 --> 01:32:14,146 �Qui�n piensas t� que est� disparando contra nosotros? 991 01:32:14,313 --> 01:32:17,191 �Los turcos o esos malditos brit�nicos est�pidos? 992 01:32:20,633 --> 01:32:21,622 �Tas! 993 01:32:40,593 --> 01:32:41,912 �A 2300 metros! 994 01:32:49,193 --> 01:32:50,911 �A 2100 metros! 995 01:32:51,073 --> 01:32:53,109 -�No podemos hacerlo! -�Fuego! 996 01:33:06,473 --> 01:33:07,622 Est�n cerca. 997 01:33:17,273 --> 01:33:20,106 �Alto al fuego! �Dejen los ca�ones! 998 01:33:20,273 --> 01:33:21,342 �Dejen los ca�ones! 999 01:33:36,633 --> 01:33:38,146 Apunten. 1000 01:33:38,313 --> 01:33:39,268 1600 metros. 1001 01:33:41,993 --> 01:33:44,427 Apunten. 1600 metros. 1002 01:33:53,193 --> 01:33:54,831 Suj�talo, ir� a comprobarlo. 1003 01:34:06,553 --> 01:34:07,668 �Est� muerto? 1004 01:34:11,233 --> 01:34:13,110 �Qu� te pasa? �Est� muerto? 1005 01:34:16,073 --> 01:34:16,789 �Mitchell! 1006 01:34:32,633 --> 01:34:34,066 �1600 metros! 1007 01:34:34,233 --> 01:34:35,188 �Fuego! 1008 01:35:37,433 --> 01:35:38,912 �400 metros! 1009 01:35:50,633 --> 01:35:51,383 �Alto! 1010 01:35:51,873 --> 01:35:52,862 �Mantengan posiciones! 1011 01:35:59,313 --> 01:36:00,666 �100 metros! 1012 01:36:53,793 --> 01:36:55,306 �Cuidado, Scotty, detr�s de ti! 1013 01:37:18,433 --> 01:37:19,388 Coronel. 1014 01:37:20,513 --> 01:37:21,548 �Qu� est� ocurriendo? 1015 01:37:21,713 --> 01:37:23,908 Su peque�a ilusi�n ha llegado a Beersheba. 1016 01:37:24,073 --> 01:37:28,032 -� Y qu� piensa hacer? -Lo �nico que puedo hacer, salvarme. 1017 01:37:28,193 --> 01:37:29,831 �V�yase al infierno! 1018 01:37:37,153 --> 01:37:38,347 Vuele los pozos. 1019 01:37:38,513 --> 01:37:40,708 El oficial no est�. �l tiene la clave. 1020 01:37:40,873 --> 01:37:42,750 Pues vu�lelo todo, imb�cil. 1021 01:37:48,713 --> 01:37:49,668 �Qu� pasa? 1022 01:37:49,833 --> 01:37:52,631 El fuego de la artiller�a debi� de da�ar los cables. 1023 01:37:52,793 --> 01:37:54,784 -Rep�relos enseguida. -S�, se�or... 1024 01:38:11,073 --> 01:38:12,392 �Matad a esos cabrones! 1025 01:38:12,633 --> 01:38:13,588 �Est� muerto, se�or! 1026 01:38:15,433 --> 01:38:16,752 �Soltad las armas! 1027 01:38:19,073 --> 01:38:20,426 �Cuidado, una granada! 1028 01:38:22,993 --> 01:38:23,948 �Chiller! 1029 01:38:48,313 --> 01:38:51,111 �Alto! �Alto el fuego! 1030 01:39:31,073 --> 01:39:33,109 �Con esto podr� volver a Australia? 1031 01:39:34,153 --> 01:39:35,188 Seguro que s�. 1032 01:39:38,033 --> 01:39:39,148 Ser�a lo justo. 1033 01:39:41,473 --> 01:39:42,872 Es una guerra asquerosa. 1034 01:39:48,273 --> 01:39:49,228 �Dave, no! 1035 01:39:54,593 --> 01:39:55,867 �Dave! 1036 01:39:56,033 --> 01:39:57,591 No puedo ni moverme. 1037 01:39:59,713 --> 01:40:00,987 No lo intentes. 1038 01:40:03,593 --> 01:40:04,787 �Camillero! 1039 01:40:09,553 --> 01:40:11,589 �Camillero! 1040 01:40:11,753 --> 01:40:14,472 -�Puede ocuparse de ellos, se�or? -Buen trabajo, soldado. 1041 01:40:14,633 --> 01:40:15,702 �Arriba las manos! 1042 01:40:15,873 --> 01:40:17,625 �Suelte esa arma ahora mismo! 1043 01:40:44,353 --> 01:40:45,308 Vamos. 1044 01:40:56,073 --> 01:40:57,745 �Aparten a esos caballos! 1045 01:41:22,793 --> 01:41:24,909 No s� si podr� entenderme, 1046 01:41:26,353 --> 01:41:28,423 pero estar� encantado 1047 01:41:29,073 --> 01:41:32,190 si me da la oportunidad de volarle su maldita cabeza. 1048 01:41:38,433 --> 01:41:39,502 Tranquilo. 1049 01:41:40,553 --> 01:41:41,588 Ll�vatelo. 1050 01:42:08,993 --> 01:42:11,348 Vamos, sigue andando. Venga. 1051 01:42:11,513 --> 01:42:14,391 Diles que ser�n bien alimentados y recibir�n buen trato. 1052 01:43:15,433 --> 01:43:18,789 Solo hemos perdido unos 30 hombres. Es casi un milagro. 1053 01:43:19,833 --> 01:43:22,347 No, si fuera usted uno de ellos. 1054 01:43:25,473 --> 01:43:28,431 Eh, Art, �has visto a los de la ambulancia? 1055 01:43:28,593 --> 01:43:30,709 All�, en el uadi. �Buscas a tu amigo? 1056 01:43:30,873 --> 01:43:33,228 -S�. -Le han herido. 1057 01:43:34,913 --> 01:43:36,062 �Es grave? 1058 01:43:36,753 --> 01:43:37,708 Bastante. 1059 01:43:55,113 --> 01:43:56,432 Perdone, se�or. 1060 01:43:57,153 --> 01:43:59,348 �Est� el soldado Mitchell en este convoy? 1061 01:43:59,513 --> 01:44:02,983 Me suena el nombre, pero hemos perdido a algunos hombres. 1062 01:44:34,273 --> 01:44:35,308 �Anne! 1063 01:44:45,673 --> 01:44:47,152 �Qu� pone ah�? 1064 01:44:49,633 --> 01:44:51,669 No me lo han dicho. 1065 01:44:51,833 --> 01:44:53,744 Dice que no vamos a perderte. 1066 01:45:01,113 --> 01:45:03,946 EL SOLD ADO DE CABALLER�A LlGERA Y LA ENFERMERA AUSTRALlANA, 1067 01:45:04,113 --> 01:45:08,186 EN QUlENES EST�N lNSPlRADOS D AVE Y ANNE, SE CASARON DOS A�OS DESPU�S 1068 01:45:08,353 --> 01:45:09,945 Y VlVlERON HASTA 197 4. 1069 01:45:13,513 --> 01:45:16,186 EL CORONEL RlCHARD MElNERTZHAGEN, CONDECORADO CON LOS T�TULOS 1070 01:45:16,353 --> 01:45:19,709 DE COMAND ANTE DEL lMPERlO BRlT�NlCO Y LA ORDEN DEL SERVlClO DlSTlNGUlDO, 1071 01:45:19,873 --> 01:45:23,024 SE CONVlRTl� EN UN EXPERTO EN AVES DE ORlENTE MEDlO 1072 01:45:23,193 --> 01:45:26,071 Y SEGUlDOR DEL SlONlSMO. FALLECl� EN 1967. 1073 01:45:29,033 --> 01:45:31,422 EL GENERAL DE BRlGAD A MURRAY WlLLlAM BOURCHlER, 1074 01:45:31,593 --> 01:45:35,302 CONDECORADO COMO CABALLERO DE LA ORDEN DE SAN MlGUEL Y SAN JORGE 1075 01:45:35,473 --> 01:45:37,703 Y DEL SERVlClO DlSTlNGUlDO FALLECl� EN 1937, 1076 01:45:37,913 --> 01:45:39,426 TRAS UNA MAGN�FlCA CARRERA POL�TlCA 1077 01:45:50,753 --> 01:45:53,551 EL SOLD ADO SCOTTY BOLTON, MED ALLA A LA CONDUCTA DlSTlNGUlD A, 1078 01:45:53,713 --> 01:45:55,988 RESULT� GRAVEMENTE HERlDO AL A�O SlGUlENTE. 1079 01:45:56,153 --> 01:45:57,506 DESPU�S REGRES� A AUSTRALlA 1080 01:45:57,673 --> 01:46:00,745 Y SE CONVlRTl� EN UN GRAN CRlADOR DE GANADO. 1081 01:46:00,913 --> 01:46:01,948 FALLECl� EN 1947. 1082 01:46:20,913 --> 01:46:22,949 NlNG�N CABALLO RESULT� MUERTO Nl HERlDO 1083 01:46:23,113 --> 01:46:25,149 DURANTE LA REALlZACl�N DE ESTA PEL�CULA 79832

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.