All language subtitles for Jee Ve Sohneya Jee (2024)_track3_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:36,500 --> 00:01:40,100 'According to my mother, luck favors only those...' 2 00:01:40,820 --> 00:01:42,980 'who possess a kind heart.' 3 00:01:43,700 --> 00:01:45,300 'And my mother is absolutely right.' 4 00:03:26,700 --> 00:03:30,620 'For months on end, my bike, Al-mast and I would be away from home.' 5 00:03:31,380 --> 00:03:32,820 'Without any worries.' 6 00:03:33,820 --> 00:03:35,660 'This was my life's intention' 7 00:03:36,340 --> 00:03:38,060 'For it to be without a specific plan.' 8 00:03:39,740 --> 00:03:41,980 'Traveling aimlessly brought me a sense of tranquility that...' 9 00:03:42,140 --> 00:03:43,820 'I couldn't find anywhere else.' 10 00:03:44,700 --> 00:03:46,220 'I was in search of something.' 11 00:03:46,500 --> 00:03:48,020 'Yet, I was uncertain of what exactly it was.' 12 00:03:53,820 --> 00:03:54,740 Greetings, Mother. 13 00:03:54,940 --> 00:03:57,180 You have been gone for 40 days! 14 00:03:57,340 --> 00:03:58,860 We are unable to reach you on your phone... 15 00:03:58,940 --> 00:04:00,780 and we have no knowledge of your whereabouts. 16 00:04:01,180 --> 00:04:04,220 I don’t know why we ever purchased that cursed motorcycle for you! 17 00:04:04,340 --> 00:04:07,540 Ali, our factory went up in flames. 18 00:04:08,620 --> 00:04:11,300 Everything has turned to ashes. We are devastated. 19 00:04:12,260 --> 00:04:14,460 Mother, I am returning home. 20 00:04:20,740 --> 00:04:22,820 'However, everything took a different turn one day.' 21 00:04:23,260 --> 00:04:25,300 'Because destiny had a different plan in store for me.' 22 00:04:27,260 --> 00:04:28,700 Wonderful! 23 00:04:28,860 --> 00:04:30,420 Congratulations, bro. 24 00:04:32,620 --> 00:04:35,220 'To recover the losses that my father suffered in business,' 25 00:04:35,540 --> 00:04:39,060 'I had to become engaged to Uncle Jamil's daughter, who is his business partner.' 26 00:04:39,700 --> 00:04:41,860 'Uncle Jamil has been extremely kind to our family.' 27 00:04:42,700 --> 00:04:45,180 'He assisted me in establishing myself in London.' 28 00:04:45,700 --> 00:04:48,260 'Moreover, he is making every effort to remove my name...' 29 00:04:48,380 --> 00:04:49,740 'from the TSDB list.’ 30 00:05:00,140 --> 00:05:01,220 Congratulations! 31 00:05:01,380 --> 00:05:02,300 You too. 32 00:05:04,660 --> 00:05:06,700 I wish Rehan was older than me. 33 00:05:08,900 --> 00:05:13,500 Then I could persuade Dad to get him married first. 34 00:05:15,620 --> 00:05:18,620 Anyway, when are you planning to return to London? 35 00:05:18,940 --> 00:05:20,740 Monday. My flight leaves on Monday. 36 00:05:20,820 --> 00:05:21,700 And what about you? 37 00:05:23,140 --> 00:05:24,940 I'll be staying here for a couple of days. 38 00:05:25,100 --> 00:05:25,660 Okay. 39 00:05:25,740 --> 00:05:27,660 What are your plans for the future? 40 00:05:27,980 --> 00:05:31,700 Amna mentioned that you want to start a travel company. 41 00:05:33,060 --> 00:05:36,260 Yes, that has actually been my childhood dream. 42 00:05:36,900 --> 00:05:38,340 Well, it still is. 43 00:05:39,460 --> 00:05:41,620 I have always had a passion for traveling. 44 00:05:42,780 --> 00:05:46,140 So you could say that the open road holds a special place in my heart. 45 00:05:46,860 --> 00:05:49,100 That's why I have been considering starting a travel company. 46 00:05:49,380 --> 00:05:51,140 I already have a name in mind... 47 00:05:51,500 --> 00:05:53,860 "Beyond and Above Trails" by Ali Parviz. 48 00:05:55,220 --> 00:06:00,140 I want to continue traveling and exploring different cities and countries. 49 00:06:01,260 --> 00:06:02,900 For me, the roads feel like home. 50 00:06:03,500 --> 00:06:05,020 I envision having a special expectation vehicle... 51 00:06:05,140 --> 00:06:07,820 that would allow me to tour the whole world, 52 00:06:08,180 --> 00:06:11,180 like a mobile home, which I could-- 53 00:06:14,380 --> 00:06:16,980 I'm sorry, I just got carried away. 54 00:06:17,860 --> 00:06:19,980 Your thoughts seem quite a hippie. 55 00:06:20,780 --> 00:06:23,020 I didn’t know. I really didn’t know. 56 00:06:25,820 --> 00:06:27,140 Do you enjoy traveling? 57 00:06:27,380 --> 00:06:28,940 Traveling? Me? 58 00:06:29,380 --> 00:06:30,740 No way! 59 00:06:31,020 --> 00:06:34,140 You know, even the journey from Lahore to Faisalabad is difficult for me. 60 00:06:34,340 --> 00:06:36,740 I suffer from motion sickness and vertigo. 61 00:06:36,860 --> 00:06:40,140 I have to take medication just to make it to Lahore. 62 00:06:41,260 --> 00:06:44,900 I'm really sorry, but I don't understand how traveling can be considered... 63 00:06:45,100 --> 00:06:46,660 a hobby for anyone. 64 00:06:46,980 --> 00:06:49,900 People only travel out of necessity, right? 65 00:06:52,060 --> 00:06:53,420 What do you think? 66 00:06:54,900 --> 00:06:55,940 I don't know. 67 00:07:00,140 --> 00:07:01,500 'After all it's a dream.' 68 00:07:02,100 --> 00:07:04,660 'It's can't be true, when we wake up.' 69 00:07:06,860 --> 00:07:08,820 'There was another reason...' 70 00:07:09,260 --> 00:07:11,140 'that made it impossible for me to decline marrying her.' 71 00:07:13,980 --> 00:07:15,500 'Amana and Rehan's happiness.' 72 00:07:15,700 --> 00:07:17,340 'Rehan is Ashia's small brother.' 73 00:07:17,460 --> 00:07:20,140 'Amana and Rehan loves each other.' 74 00:07:20,980 --> 00:07:22,060 What's the matter? 75 00:07:22,260 --> 00:07:23,540 Aren't we going to wash it? 76 00:07:24,020 --> 00:07:27,740 'And Amana's happiness is everything for me.' 77 00:07:28,380 --> 00:07:30,220 I don't think it's necessary. 78 00:07:31,380 --> 00:07:34,620 I'm thinking of selling it after I get married. 79 00:07:35,620 --> 00:07:36,980 What's wrong, bro? 80 00:07:37,820 --> 00:07:39,180 It's your life. 81 00:07:39,340 --> 00:07:41,700 How can you even consider selling it? 82 00:07:43,940 --> 00:07:45,700 Did Aasia say something? 83 00:07:47,620 --> 00:07:48,620 Aasia? 84 00:07:49,660 --> 00:07:50,660 No, why? 85 00:07:51,020 --> 00:07:54,660 Come on bro, don't even try to lie to me. 86 00:07:55,500 --> 00:07:57,860 Tell me, what did Aasia say? 87 00:07:58,700 --> 00:07:59,620 Nothing. 88 00:08:01,660 --> 00:08:04,460 She struggles with traveling... 89 00:08:05,140 --> 00:08:07,380 from Faisalabad to Lahore. 90 00:08:08,180 --> 00:08:09,340 She gets sick. 91 00:08:09,380 --> 00:08:10,700 Don't tell me! 92 00:08:11,020 --> 00:08:14,860 So you won't have the opportunity to travel aimlessly after marriage? 93 00:08:16,540 --> 00:08:19,700 Why don't you tell Father that you don't like Aasia? 94 00:08:20,420 --> 00:08:22,820 No, I have no reason to dislike her. 95 00:08:23,780 --> 00:08:24,540 Besides... 96 00:08:25,540 --> 00:08:27,420 anyone can get sick while traveling, right? 97 00:08:27,740 --> 00:08:32,060 Promise me that you're not getting married to her just for my sake. 98 00:08:33,500 --> 00:08:36,020 Swear on me and tell me, are you sacrificing yourself... 99 00:08:36,260 --> 00:08:39,380 so that Rehan and I can be together? 100 00:08:40,500 --> 00:08:42,140 Are you out of your mind? 101 00:08:42,740 --> 00:08:44,100 I'm doing this for everyone, 102 00:08:44,980 --> 00:08:47,820 Mother, Father, this household, this family... 103 00:08:49,020 --> 00:08:50,540 for Uncle Jamil's family too. 104 00:08:51,180 --> 00:08:53,780 And maybe a little for you as well. 105 00:08:54,020 --> 00:08:58,020 People like you should always opt for arranged marriages. 106 00:08:59,140 --> 00:09:01,220 You never made mistakes in life. 107 00:09:01,820 --> 00:09:04,220 You never fought with anyone in school or college. 108 00:09:04,820 --> 00:09:08,060 Who told you to be such an ideal son? 109 00:09:08,700 --> 00:09:09,900 This was bound to happen. 110 00:09:10,140 --> 00:09:11,060 Now you have to face the consequences. 111 00:09:11,140 --> 00:09:11,940 Thanks... 112 00:09:12,540 --> 00:09:14,180 for the encouragement. 113 00:09:14,340 --> 00:09:16,900 Tell me the truth... 114 00:09:17,300 --> 00:09:22,180 who is this girl, princess, or whatever... 115 00:09:22,620 --> 00:09:24,780 who you couldn't find here or there? 116 00:09:26,140 --> 00:09:27,220 I don't know. 117 00:09:29,700 --> 00:09:32,220 It seems like God hasn't created such a girl yet. 118 00:09:41,980 --> 00:09:43,460 Perhaps He has indeed created her... 119 00:09:43,780 --> 00:09:46,140 and simply hasn't brought her into your life yet. 120 00:09:46,940 --> 00:09:50,140 Who knows, she could be in some corner of the world... 121 00:09:50,500 --> 00:09:52,300 packing her bags and getting ready to meet you? 122 00:09:53,460 --> 00:09:57,660 "My dear (Moon) where did you spent the night ?" 123 00:09:58,540 --> 00:10:02,140 "My dear (Moon) where did you spent the night ?" 124 00:10:02,540 --> 00:10:06,660 "My dear (Moon) where did you spent the night ?" 125 00:10:07,060 --> 00:10:10,860 “My dear (Moon) where did you spent the night ?" 126 00:10:11,620 --> 00:10:14,620 “My dear (Moon) where did you spent the night ?" 127 00:10:25,260 --> 00:10:26,220 Meher? 128 00:10:26,700 --> 00:10:27,460 Yeah? 129 00:10:33,100 --> 00:10:35,180 Preeti, what made you bring him here? 130 00:10:35,460 --> 00:10:37,540 You know Deepi is here with us, right? 131 00:10:37,740 --> 00:10:39,300 He has been pursuing you for three years. 132 00:10:39,740 --> 00:10:42,980 When I told him today that you're leaving, he started crying. 133 00:10:43,220 --> 00:10:44,220 I had no other choice. 134 00:10:44,380 --> 00:10:47,900 You know he still cherishes the wrappers of all the chips... 135 00:10:48,020 --> 00:10:50,700 and chocolates you had in these three years? 136 00:10:50,940 --> 00:10:51,700 Damn it. 137 00:10:52,420 --> 00:10:54,660 Talk to him. Don't be so unkind. 138 00:11:00,260 --> 00:11:00,980 Simmu... 139 00:11:05,020 --> 00:11:07,100 Okay, say what you want to say. Carry on. 140 00:11:10,540 --> 00:11:13,340 I love you. I love you to the moon and back. 141 00:11:13,500 --> 00:11:17,980 I love you more than Romeo and Juliet. 142 00:11:18,180 --> 00:11:19,700 We will have a magnificent wedding. 143 00:11:19,780 --> 00:11:21,340 It will be even grander than Katrina Kaif's wedding. 144 00:11:21,420 --> 00:11:23,860 We will go to Kasauli for our pre-wedding photoshoot. 145 00:11:24,020 --> 00:11:25,980 We will get a PR and move to Canada. 146 00:11:26,060 --> 00:11:28,540 Both of us will work and buy a house on installments. 147 00:11:28,660 --> 00:11:31,140 Once we pay off a few installments, you can stop working... 148 00:11:31,220 --> 00:11:32,700 and we can plan for a baby. 149 00:11:32,820 --> 00:11:34,660 Then, you won't need to work anymore. 150 00:11:34,780 --> 00:11:35,780 It will be just you, me, and our baby. 151 00:11:35,860 --> 00:11:37,060 Simmu. 152 00:11:38,420 --> 00:11:39,380 What are you saying? 153 00:11:40,100 --> 00:11:43,300 Look, you are very sweet and innocent. 154 00:11:43,540 --> 00:11:47,420 And I totally respect your feelings. It's not like I don’t. 155 00:11:48,060 --> 00:11:50,100 But I am not meant for these things. 156 00:11:50,940 --> 00:11:52,980 The path of my life is different, Simmu. 157 00:11:54,140 --> 00:11:57,140 I can't afford to fall in love, sorry. 158 00:11:58,820 --> 00:11:59,900 I understand. 159 00:12:00,300 --> 00:12:05,260 You have changed the course of your life away from me because I am not handsome. 160 00:12:05,420 --> 00:12:07,500 No, who told you that you're not handsome? 161 00:12:07,620 --> 00:12:08,460 You did. 162 00:12:08,980 --> 00:12:10,500 You just called me sweet and innocent. 163 00:12:10,620 --> 00:12:12,060 You didn't say I am handsome. 164 00:12:12,260 --> 00:12:16,060 Simmu... Okay, try to understand this, okay? 165 00:12:16,620 --> 00:12:18,900 What is the shortest and easiest sentence in this world? 166 00:12:18,980 --> 00:12:19,980 I love you. Right? 167 00:12:20,180 --> 00:12:22,740 And it requires no effort to say it. 168 00:12:22,860 --> 00:12:25,860 That's why it lost its significance long ago. 169 00:12:25,940 --> 00:12:27,460 It doesn't mean anything. 170 00:12:28,300 --> 00:12:30,420 I could just stand here and say I love you. 171 00:12:30,620 --> 00:12:31,820 I love you too. 172 00:12:33,140 --> 00:12:35,660 Oh my God! Simmu, you're impossible! 173 00:12:37,700 --> 00:12:40,500 Saying I love you might be easy for you, but it took me three years to say it. 174 00:12:40,620 --> 00:12:43,100 Can't you see my efforts? I'll put in more effort. 175 00:12:43,180 --> 00:12:44,660 I will also apply for a UK visa. 176 00:12:44,740 --> 00:12:47,740 Then we can go together on a road trip from London to Norway. 177 00:12:48,700 --> 00:12:51,460 I'll drive whenever you feel tired. 178 00:12:51,820 --> 00:12:54,220 My God! How does he know about my road trip? 179 00:12:55,020 --> 00:12:57,540 You know I haven't even told my parents about it, right? 180 00:12:57,700 --> 00:12:58,820 And you told him! 181 00:12:59,100 --> 00:13:01,500 - Don't worry, I won't tell anyone. - Enough, Simmu! 182 00:13:02,980 --> 00:13:04,980 Forget about it, no one can accompany me on that trip. 183 00:13:05,060 --> 00:13:07,340 It is my solo journey. It's my dream. 184 00:13:07,660 --> 00:13:11,260 Please leave before I lose my patience with you. Just go. 185 00:13:11,740 --> 00:13:12,660 Are you sure? 186 00:13:12,740 --> 00:13:13,540 Go! 187 00:13:16,540 --> 00:13:17,620 Why did you do this? 188 00:13:18,060 --> 00:13:18,860 Sorry. 189 00:13:19,180 --> 00:13:20,020 Come on, girl! 190 00:13:20,740 --> 00:13:24,300 But I'll still express what I said to you the day you informed me about the trip. 191 00:13:24,980 --> 00:13:29,060 It's okay to lie to your parents and go to Kasauli or Shimla at the most. 192 00:13:29,340 --> 00:13:30,180 But the UK? 193 00:13:30,260 --> 00:13:32,780 And then traveling to Norway via road, and who knows where else. 194 00:13:32,860 --> 00:13:34,220 That's not something ordinary people do. 195 00:13:34,340 --> 00:13:37,980 Do you think Deepi would have allowed me to go? 196 00:13:40,140 --> 00:13:40,900 Then? 197 00:13:41,620 --> 00:13:42,620 Come on, girl. 198 00:13:43,340 --> 00:13:45,540 You should have been the child of a hippie foreigner. 199 00:13:45,660 --> 00:13:47,380 Why did you end up being born in Punjab? 200 00:13:48,060 --> 00:13:49,140 I wonder what the future holds for you. 201 00:13:49,220 --> 00:13:51,220 Whatever it may be, it will be special. 202 00:13:51,380 --> 00:13:53,820 Just wait and see, I will define my own life. 203 00:13:53,900 --> 00:13:55,460 No one can decide... 204 00:13:55,540 --> 00:13:59,660 my pre-wedding photoshoot, Canada's PR, or when I can have a baby. 205 00:13:59,740 --> 00:14:00,740 If we had stayed any longer, 206 00:14:00,820 --> 00:14:02,780 he probably would have even told us what names to give our kids. 207 00:14:03,100 --> 00:14:04,380 Let's go find Deepi. 208 00:14:15,660 --> 00:14:17,780 That's enough, Daddy. You've recorded enough. 209 00:14:18,100 --> 00:14:19,500 And keep it to yourself. 210 00:14:19,620 --> 00:14:22,300 If I find out that you forwarded it to Aunt, you're in trouble. 211 00:14:22,460 --> 00:14:24,340 No, dear, I won't show it to anyone. 212 00:14:24,460 --> 00:14:25,620 I will keep it to myself. 213 00:14:25,700 --> 00:14:27,820 I'll watch it whenever I miss you. 214 00:14:28,260 --> 00:14:29,100 She's going for study. 215 00:14:29,180 --> 00:14:31,300 What will you do when she gets married and leaves forever? 216 00:14:33,980 --> 00:14:35,500 Why are you packing all the books? 217 00:14:35,660 --> 00:14:37,100 Only take the ones you need. 218 00:14:37,380 --> 00:14:40,420 She's packed her bags as if she'll never return. 219 00:14:41,180 --> 00:14:43,820 Here, keep it in your bag. It's holy water. 220 00:14:44,500 --> 00:14:48,700 God forbid, whenever you feel unwell, have a cap full of it. 221 00:14:49,700 --> 00:14:51,860 Mummy, we're not allowed to carry water on flights. 222 00:14:52,100 --> 00:14:54,860 Tell them it's not ordinary water, it's holy water. 223 00:14:55,100 --> 00:14:56,340 - They won't stop you. - Really? 224 00:14:56,420 --> 00:14:57,260 Of course. 225 00:14:57,340 --> 00:14:59,180 Meher, listen carefully. 226 00:14:59,260 --> 00:15:02,260 I'll arrange your marriage as soon as you come back. 227 00:15:02,460 --> 00:15:05,140 Bimla has proposed an excellent match to me. 228 00:15:05,340 --> 00:15:07,060 His entire family is settled in Canada. 229 00:15:07,380 --> 00:15:08,940 He will be coming to India on Diwali. 230 00:15:09,020 --> 00:15:11,780 We'll finalize the wedding then and get you married next year. 231 00:15:11,860 --> 00:15:13,900 Come on, Deepi! What's with your obsession with marriage? 232 00:15:13,980 --> 00:15:15,340 All you ever talk about is marriage! 233 00:15:15,500 --> 00:15:17,220 Don't you have any other topic to discuss? 234 00:15:17,340 --> 00:15:19,300 Girls these days are achieving great things. 235 00:15:19,420 --> 00:15:20,660 They're winning World Cups. 236 00:15:20,740 --> 00:15:22,940 They're winning badminton championships. 237 00:15:23,060 --> 00:15:25,780 They're becoming CEOs of major international companies. 238 00:15:26,100 --> 00:15:28,100 They're not just getting married, Deepi. 239 00:15:28,700 --> 00:15:31,620 I didn't excel in school and university so that when it's time to achieve something... 240 00:15:31,700 --> 00:15:33,620 I just get married and stay at home. 241 00:15:33,900 --> 00:15:37,740 Can't you see my dreams, my goals, and my accomplishments? 242 00:15:37,980 --> 00:15:41,420 You want me to get married and stay home, abandoning all my goals. 243 00:15:41,620 --> 00:15:43,740 Your goals won't die after marriage. 244 00:15:43,820 --> 00:15:46,260 You can continue traveling with your husband. 245 00:15:46,380 --> 00:15:48,460 It's not like he will tear up your passport. 246 00:15:50,340 --> 00:15:51,180 Look at her! 247 00:15:51,500 --> 00:15:52,940 Have we ever prevented you from doing anything? 248 00:15:53,100 --> 00:15:54,340 Why didn't you win the World Cup? 249 00:15:54,420 --> 00:15:58,260 When you were a kid, you asked for a badminton set, and we bought it for you. 250 00:15:58,620 --> 00:16:00,060 You didn't play with it for more than two days! 251 00:16:00,140 --> 00:16:01,940 It's still lying in the storeroom. 252 00:16:02,140 --> 00:16:04,780 Then you said you wanted to travel, so we should buy you a camera. 253 00:16:05,020 --> 00:16:07,460 Your father bought one for you immediately. 254 00:16:07,660 --> 00:16:10,140 It was worth Rs. 125,000. 255 00:16:10,340 --> 00:16:13,980 I got tired of telling you to start a YouTube channel. 256 00:16:14,300 --> 00:16:15,940 People are making so much money from it. 257 00:16:16,060 --> 00:16:18,060 What was the point of buying you a camera, huh? 258 00:16:18,420 --> 00:16:21,980 Deepi, I didn't buy the camera for you to start a YouTube channel. 259 00:16:22,260 --> 00:16:23,940 Daddy, we have already had this discussion, haven't we? 260 00:16:24,020 --> 00:16:25,660 - Tell her. - Yes, we have, dear. 261 00:16:25,940 --> 00:16:26,940 - Deepi... - So... 262 00:16:27,060 --> 00:16:27,740 Drop it. 263 00:16:27,820 --> 00:16:29,220 What did I say that was wrong? 264 00:16:29,380 --> 00:16:32,060 Who would mind if your hobby helps you earn some money, huh? 265 00:16:33,340 --> 00:16:35,140 Here, I don't want your camera. 266 00:16:35,980 --> 00:16:38,220 You can make money from it all you want. Okay? 267 00:16:38,340 --> 00:16:40,140 And you're right. I won't come back. 268 00:16:40,340 --> 00:16:41,420 I'll stay there. 269 00:16:41,940 --> 00:16:44,060 Look at how she's talking to me! 270 00:16:44,620 --> 00:16:47,140 Why are you like this, Meher? 271 00:16:47,420 --> 00:16:50,220 Change yourself, or no boy will agree to marry you. 272 00:16:51,340 --> 00:16:52,780 I think we shouldn't have educated her. 273 00:16:52,860 --> 00:16:54,780 Deepi... Deepi, calm down. 274 00:16:54,900 --> 00:16:56,540 She has won such a significant scholarship. 275 00:16:56,660 --> 00:16:59,900 She only has two hobbies, books and that... guitar. 276 00:16:59,980 --> 00:17:01,220 Daddy... 277 00:17:01,620 --> 00:17:02,500 Ukulele. 278 00:17:03,380 --> 00:17:04,500 It's not a guitar. 279 00:17:04,620 --> 00:17:06,460 You can't say ukulele, can you? 280 00:17:06,860 --> 00:17:08,260 Say ukulele. 281 00:17:08,420 --> 00:17:09,460 Uk... 282 00:17:09,740 --> 00:17:12,140 - You can't say it. - I can't say it. 283 00:17:38,820 --> 00:17:40,220 Greetings, bro. 284 00:17:40,300 --> 00:17:41,900 - How are you doing? - How are you doing? 285 00:17:41,980 --> 00:17:43,660 - I'm doing great. You good? - All good. 286 00:17:43,740 --> 00:17:45,100 - See you later. - Yeah, later. 287 00:17:59,140 --> 00:18:00,540 - Hello ma'am. - Good morning. 288 00:18:00,660 --> 00:18:02,900 - Your parcel. - Oh lovely, thank you. 289 00:18:07,380 --> 00:18:09,500 Hey, come back. 290 00:18:14,820 --> 00:18:16,020 This is for you. 291 00:18:18,620 --> 00:18:19,220 Thank you. 292 00:18:28,980 --> 00:18:30,820 Exit through gate number 4. 293 00:18:31,740 --> 00:18:33,660 Sorry, I cannot come in there. 294 00:18:36,020 --> 00:18:37,140 No, I can't. 295 00:18:38,020 --> 00:18:39,460 Okay, I will come. 296 00:19:05,980 --> 00:19:07,340 Excuse me, sir. 297 00:19:09,860 --> 00:19:11,620 Could I see some ID, please? 298 00:19:12,740 --> 00:19:13,780 Ya Allah, not again? 299 00:19:14,020 --> 00:19:15,420 Sir, I've come here to pick someone up. 300 00:19:15,500 --> 00:19:16,900 Your ID, sir. 301 00:19:18,620 --> 00:19:19,380 Sure. 302 00:19:23,500 --> 00:19:27,340 Sir, what is the purpose of your visit to the airport today, sir? 303 00:19:27,620 --> 00:19:28,420 Why don’t you believe me, sir? 304 00:19:28,500 --> 00:19:30,820 I've already told you, I've come here to pick someone up. 305 00:19:31,780 --> 00:19:32,660 Who? 306 00:19:35,100 --> 00:19:36,740 Sir, this is not happening for the first time with me. 307 00:19:36,820 --> 00:19:39,540 Every time I tell you guys that I'm not the person you're looking for. 308 00:19:39,700 --> 00:19:43,300 The terrorist in your watchlist is Ali Parvez, P-A-R-V-E-Z. 309 00:19:43,380 --> 00:19:45,460 I'm Ali Parviz, P-A-R-V-I-Z. 310 00:19:45,700 --> 00:19:48,140 Isn't it a simple thing to understand, sir? 311 00:19:49,140 --> 00:19:50,300 Sorry, Mr. Ali. 312 00:19:50,740 --> 00:19:51,700 Here's your ID. 313 00:19:53,180 --> 00:19:54,220 You're free to go. 314 00:19:54,380 --> 00:19:55,180 Thank you. 315 00:19:55,380 --> 00:19:56,620 Thank you so much. 316 00:19:59,020 --> 00:20:00,420 Where are you? 317 00:20:04,820 --> 00:20:05,700 Wait I'm coming. 318 00:20:19,260 --> 00:20:21,980 Greetings, bro. I'm Sarabjit Singh Tatthal. 319 00:20:22,260 --> 00:20:22,820 Sabi. 320 00:20:22,900 --> 00:20:23,420 I see. 321 00:20:23,740 --> 00:20:25,540 - So, you're Sarabjit Sabi. - Yes. 322 00:20:25,700 --> 00:20:26,980 You've been standing there for quite a while. 323 00:20:27,060 --> 00:20:28,180 Couldn't you have just come over here and asked me? 324 00:20:28,260 --> 00:20:29,900 Well, you were being frisked by the cop. 325 00:20:29,980 --> 00:20:31,780 I thought you weren't the person I was waiting for. 326 00:20:33,220 --> 00:20:34,860 "We have successfully reached the UK," 327 00:20:34,860 --> 00:20:36,700 "and now our goal is to obtain permanent residency here." 328 00:20:36,780 --> 00:20:38,300 "We have successfully reached the UK," 329 00:20:38,380 --> 00:20:39,980 "and now our goal is to obtain permanent residency here." 330 00:20:40,100 --> 00:20:42,940 "Once we achieve residency, we will bring our families to join us in the UK." 331 00:20:43,020 --> 00:20:44,780 You can place your bag in the back seat and relax, brother. 332 00:20:44,860 --> 00:20:47,540 No, thank you, brother. It contains valuable village memorabilia. 333 00:20:48,900 --> 00:20:50,980 Why was the cop frisking you? 334 00:20:51,380 --> 00:20:53,540 Do they frisk everyone who comes to the airport? 335 00:20:53,660 --> 00:20:55,220 No, I am an exceptional case. 336 00:20:55,420 --> 00:20:56,500 Why is that? 337 00:20:56,740 --> 00:20:58,420 According to TSDB, I am a terrorist 338 00:20:59,020 --> 00:21:01,940 due to the similarity between my name and that of a known terrorist. 339 00:21:02,060 --> 00:21:02,900 Damn it. 340 00:21:03,020 --> 00:21:06,620 That's why my name is included in the watchlist of wanted terrorists. 341 00:21:07,460 --> 00:21:09,740 My surname has made my life a living hell. 342 00:21:09,860 --> 00:21:10,980 Surname? 343 00:21:11,340 --> 00:21:12,380 What is your name? 344 00:21:12,780 --> 00:21:14,340 Parviz. Ali Parviz. 345 00:21:14,740 --> 00:21:15,900 Where are you originally from? 346 00:21:16,100 --> 00:21:18,540 We used to have a house in Faridkot. 347 00:21:18,700 --> 00:21:20,260 Oh, so you are from the Malwa region. 348 00:21:20,420 --> 00:21:22,620 I have visited Faridkot multiple times. I used to visit that place frequently. 349 00:21:22,780 --> 00:21:24,140 I once had a girlfriend from there. 350 00:21:24,260 --> 00:21:26,860 They have a shop near the bus terminal. 351 00:21:26,940 --> 00:21:30,700 Faridkot, bro. Faridkot, Sahiwal District, Pakistan. 352 00:21:31,700 --> 00:21:33,740 We have now relocated to Lahore. 353 00:21:36,460 --> 00:21:37,660 Please stop the car. 354 00:21:39,020 --> 00:21:39,700 Why, bro? Is everything alright? 355 00:21:39,780 --> 00:21:42,060 Please stop the car, I need to use the restroom. 356 00:21:42,340 --> 00:21:43,300 But here? 357 00:21:43,460 --> 00:21:45,340 - Just stop the car, brother. - Okay. 358 00:21:46,180 --> 00:21:49,180 Come on, Mr. Sandhu, how can I stay with a Pakistani? 359 00:21:49,460 --> 00:21:52,660 You know he was subjected to a strip search at the airport. 360 00:21:54,500 --> 00:21:56,780 Furthermore, he claims to have affiliations with terrorists. 361 00:21:57,780 --> 00:21:59,500 I don’t know. I am scared. 362 00:21:59,620 --> 00:22:01,380 I would prefer to stay with someone from the Punjabi community. 363 00:22:01,460 --> 00:22:03,140 Well, he is also a Punjabi. 364 00:22:03,780 --> 00:22:07,140 I mean someone from East Punjab, not West Punjab. 365 00:22:07,220 --> 00:22:08,820 Keep in mind, brother, this is England. 366 00:22:08,900 --> 00:22:11,300 People from both India and Pakistan live together here. 367 00:22:11,380 --> 00:22:13,820 If you wanted to stay with people from East Punjab, why did you come here? 368 00:22:13,940 --> 00:22:15,220 Please try to understand, Mr. Sandhu. 369 00:22:15,300 --> 00:22:17,140 You either stay with him or make your own arrangements. 370 00:22:17,220 --> 00:22:18,900 - Goodbye. - But listen... 371 00:22:30,860 --> 00:22:32,380 Let's go, brother. 372 00:22:32,940 --> 00:22:35,020 If my Pakistani nationality is an issue for you, 373 00:22:35,180 --> 00:22:36,820 I'm sorry, but it's not something I can change. 374 00:22:37,140 --> 00:22:39,300 You can speak to Mr. Sandhu and make alternative arrangements. 375 00:22:39,620 --> 00:22:42,260 Come on, brother, what could possibly be the problem with you being Pakistani? 376 00:22:42,420 --> 00:22:43,660 We are equals. 377 00:22:43,740 --> 00:22:49,140 In fact, I feel fortunate to have met someone from West Punjab. 378 00:22:49,420 --> 00:22:52,260 Let's head home, brother. We are one and the same. 379 00:22:52,500 --> 00:22:53,340 Yeah. 380 00:22:53,380 --> 00:22:54,300 Seatbelt. 381 00:23:24,700 --> 00:23:26,860 Brother, have you ever visited the Wagah border? 382 00:23:26,940 --> 00:23:30,780 Brother, your side is known as Atari while our side is called Wagah. 383 00:23:31,180 --> 00:23:33,420 Well, I have had the opportunity to go there multiple times. 384 00:23:33,620 --> 00:23:36,220 What can I say about the exhilarating experience of chanting... 385 00:23:36,300 --> 00:23:38,260 "Long Live India" over there! 386 00:23:38,300 --> 00:23:40,940 It gives you an incredible rush of emotions! It's truly remarkable! 387 00:23:41,300 --> 00:23:45,340 Speaking of emotions, have you seen the movie "Gadar" featuring Sunny Deol? 388 00:23:46,700 --> 00:23:47,420 Yes, possibly. 389 00:23:47,460 --> 00:23:50,740 Did you guys install a new hand pump after Sunny Deol uprooted the previous one? 390 00:23:52,780 --> 00:23:54,300 Come on... 391 00:23:57,820 --> 00:23:59,660 Oh my goodness! 392 00:23:59,940 --> 00:24:02,180 Brother, it's the same giant wheel that we often see in Punjabi movies. 393 00:24:02,660 --> 00:24:03,620 The London Eye. 394 00:24:04,380 --> 00:24:06,740 They frequently highlight it in Punjabi films. 395 00:24:07,180 --> 00:24:09,660 Can I take a photo with it, brother? I'll share it as an Instagram story. 396 00:24:09,700 --> 00:24:12,180 You can come here tomorrow or the day after and do it. 397 00:24:12,340 --> 00:24:14,620 I have to go to work. Come on, brother, the villagers will be impressed... 398 00:24:14,700 --> 00:24:15,620 if I post it. 399 00:24:15,700 --> 00:24:16,940 Please stop for just two minutes. 400 00:24:17,020 --> 00:24:18,940 Please be a kind brother and stop, for God's sake. 401 00:24:18,980 --> 00:24:20,100 - It won't take longer than two minutes. - Fine, fine. 402 00:24:20,180 --> 00:24:20,980 - Relax. - Please pull over. 403 00:24:31,940 --> 00:24:33,620 Are you able to get all of it in the photo? 404 00:24:41,140 --> 00:24:42,300 The iconic Shah Rukh Khan pose. 405 00:24:48,020 --> 00:24:50,380 Oh, my God! Not my camera. 406 00:24:50,460 --> 00:24:51,740 Shit! Shit! Shit! 407 00:24:51,820 --> 00:24:52,620 Oh, my God! 408 00:24:52,700 --> 00:24:54,180 I'm so sorry. My bag touch… 409 00:24:54,260 --> 00:24:55,860 - Are you stupid or what? - Yeah. 410 00:24:55,980 --> 00:24:57,500 It's a real camera for God's sake. 411 00:24:57,620 --> 00:24:58,460 It's not a toy. 412 00:24:58,700 --> 00:25:00,900 If you wish to have your pictures taken, please do so with some manners. 413 00:25:00,980 --> 00:25:02,540 Please be mindful and check your surroundings. 414 00:25:02,660 --> 00:25:03,620 Someone's belongings may be nearby. 415 00:25:03,700 --> 00:25:05,740 Please be cautious before taking any action. 416 00:25:05,820 --> 00:25:07,060 Are you from Punjab? 417 00:25:07,140 --> 00:25:08,380 Where are you originally from? 418 00:25:08,540 --> 00:25:09,460 Seriously? 419 00:25:10,220 --> 00:25:11,300 I'm pissed at you right now. 420 00:25:11,380 --> 00:25:14,300 I am upset with you, and you're asking about my place of origin? 421 00:25:14,380 --> 00:25:16,460 It is not my fault. I was simply posing for the photographs. 422 00:25:16,540 --> 00:25:18,660 My brother over there is taking them. 423 00:25:58,380 --> 00:25:59,940 You are recording a video, huh? 424 00:26:00,060 --> 00:26:01,780 - No. - Are you making a video? 425 00:26:01,940 --> 00:26:04,980 No, no, no. I wasn't making a video. 426 00:26:05,660 --> 00:26:07,500 And I'm sorry, on his behalf. 427 00:26:07,660 --> 00:26:09,660 I'm sorry if you were offended. 428 00:26:11,380 --> 00:26:12,100 Sorry. 429 00:26:20,340 --> 00:26:23,620 Brother, whether it's London or Landran, girls can be difficult to handle. 430 00:26:24,140 --> 00:26:26,340 I didn’t say anything because she was from Punjab. 431 00:26:26,780 --> 00:26:27,700 Which Punjab? 432 00:26:29,060 --> 00:26:31,300 The one I come from or the one you come from? 433 00:26:32,620 --> 00:26:33,700 I didn't ask. 434 00:26:35,100 --> 00:26:38,060 That’s the thing here no? people from both sides have no differentiation. 435 00:27:07,220 --> 00:27:09,860 Hello, Mom. Tell me. 436 00:27:11,180 --> 00:27:12,340 Wait a minute. 437 00:27:12,500 --> 00:27:14,100 Hey wait, I'll help you. 438 00:27:14,180 --> 00:27:15,180 Thank you. 439 00:27:15,780 --> 00:27:16,620 Indian! 440 00:27:16,660 --> 00:27:17,820 Yes. Yeah. 441 00:27:17,980 --> 00:27:20,140 Oh, my God! I'm Linda Joseph from Andra Pradesh. 442 00:27:20,220 --> 00:27:21,620 Meher from Chandigarh. 443 00:27:21,740 --> 00:27:23,140 Okay, which room are you in? 444 00:27:23,220 --> 00:27:24,020 302. 445 00:27:24,100 --> 00:27:25,700 302! That's my room. 446 00:27:25,780 --> 00:27:27,220 You're my roommate! 447 00:27:27,300 --> 00:27:28,420 Come on in. That way. 448 00:27:33,220 --> 00:27:34,820 And this, my brother, is our magnificent palace. 449 00:27:35,820 --> 00:27:36,740 A palace? 450 00:27:37,300 --> 00:27:38,100 Bro. 451 00:27:38,420 --> 00:27:40,020 It's a boat, brother. 452 00:27:40,420 --> 00:27:41,860 No, it's not just a boat, 453 00:27:43,020 --> 00:27:44,620 it's a valuable and exquisite creation. 454 00:27:45,500 --> 00:27:47,740 It's named Awaragard. Come on in. 455 00:27:48,740 --> 00:27:51,940 Even if you refer to it as Sheesh Mahal, it remains a boat. 456 00:27:54,540 --> 00:27:55,860 Hey, come on in. 457 00:27:56,140 --> 00:27:58,500 That's my bed. Probably, this will be your bed. 458 00:27:59,100 --> 00:28:00,740 I’m So happy that I finally have a roommate. 459 00:28:00,820 --> 00:28:03,820 I’m actually doing my masters in fashion technology 460 00:28:03,940 --> 00:28:06,140 at London school of arts. 461 00:28:06,220 --> 00:28:08,860 And these are my sketch for my next project. 462 00:28:11,140 --> 00:28:13,940 Brother, according to Mr. Sandhu, he possesses a bungalow. 463 00:28:14,100 --> 00:28:15,420 That particular bungalow belongs to him. 464 00:28:15,660 --> 00:28:18,060 Alright then, brother, that's where I was meant to go. 465 00:28:18,140 --> 00:28:19,260 See you tomorrow. 466 00:28:19,500 --> 00:28:20,780 Sebastian resides there. 467 00:28:20,860 --> 00:28:22,100 Shamsher? Who is he? 468 00:28:22,500 --> 00:28:24,100 Greetings, Ali. 469 00:28:26,020 --> 00:28:27,260 Greetings, Sebastian. 470 00:28:27,660 --> 00:28:28,940 Greetings, brother. 471 00:28:29,100 --> 00:28:30,940 I was meant to be there. I unintentionally ended up here. 472 00:28:31,020 --> 00:28:32,060 How can I reach that place? 473 00:28:32,140 --> 00:28:34,420 You are supposed to stay here. Come with me. You are mistaken. 474 00:28:34,500 --> 00:28:35,420 Come on in. 475 00:28:53,220 --> 00:28:54,860 Brother, this is our rented palace. 476 00:28:55,060 --> 00:28:56,620 Tell me, how did you find it? 477 00:28:57,540 --> 00:28:59,620 Actually, I mistakenly thought it was a boat, brother. 478 00:29:00,300 --> 00:29:02,660 It's truly enchanting. Its interior resembles a luxurious bungalow. 479 00:29:02,740 --> 00:29:04,340 It's absolutely incredible. 480 00:29:04,820 --> 00:29:06,220 It's exquisitely beautiful. 481 00:29:08,900 --> 00:29:09,900 Sorry, brother. 482 00:29:10,020 --> 00:29:11,020 My bag… 483 00:29:11,180 --> 00:29:14,260 Brother, this is the second time your bag has caused an incident. 484 00:29:14,500 --> 00:29:16,620 Rest assured, your village memorabilia is secure here. 485 00:29:16,660 --> 00:29:17,380 Please remove it. 486 00:29:17,460 --> 00:29:18,740 Yes, brother. Sorry. 487 00:29:22,060 --> 00:29:23,540 Stop it, man... 488 00:29:26,340 --> 00:29:27,740 I'm sorry, once again. 489 00:29:29,740 --> 00:29:31,740 - What's with the... - Oh, that's just a wall. 490 00:29:31,820 --> 00:29:33,900 "When I gazed out the window in search of you," 491 00:29:33,980 --> 00:29:36,060 "I was met with a barrier wall obstructing my view." 492 00:29:36,180 --> 00:29:40,380 "Within a hug-filled closet, I discovered a precious gift of love." 493 00:29:40,500 --> 00:29:43,980 "At times, it held the warmth of summer, while at others, the chill of winter." 494 00:29:44,060 --> 00:29:46,300 Come on bro, have special tea from my village... 495 00:29:46,540 --> 00:29:48,940 You will remember the test for ever. 496 00:29:49,500 --> 00:29:55,380 "I was reveling in the joy of partying and having a great time." 497 00:29:55,540 --> 00:29:56,780 Aam Papad (Mango jerky), brother? 498 00:29:57,260 --> 00:29:58,780 Are you intending to sell them in Southall? 499 00:29:58,860 --> 00:30:03,460 Brother, things are not always as they appear. 500 00:30:03,620 --> 00:30:05,700 "Delight in the taste of jaggery sweets and sweet tea." 501 00:30:05,820 --> 00:30:07,820 "Our actions result in chaos in foreign lands, buddy." 502 00:30:07,980 --> 00:30:09,940 "No matter how hard you try," 503 00:30:10,060 --> 00:30:12,100 - Damn it, brother. - "It is impossible to alter our behavior." 504 00:30:12,180 --> 00:30:16,780 "It is acceptable to consume it with tea. Having it in tea is perfectly fine." 505 00:30:16,900 --> 00:30:20,820 "My friend, it would be better if you could use slightly less sugary language." 506 00:30:23,340 --> 00:30:26,020 Brother, how far is Afghan from your place? 507 00:30:30,100 --> 00:30:32,140 "Bhanda Bhandaria... Bhanda Bhandaria..." 508 00:30:32,220 --> 00:30:34,300 "What is the weight?" 509 00:30:34,380 --> 00:30:36,900 "Lift one fist and the other is ready." 510 00:30:36,980 --> 00:30:39,180 And this is my magic bus. 511 00:30:39,340 --> 00:30:41,500 Oh, my God! You're such a nomad. 512 00:30:41,780 --> 00:30:42,620 I am. 513 00:30:42,940 --> 00:30:47,220 Also, Linda, just let's change this place. I don’t like it. 514 00:30:47,500 --> 00:30:49,900 Why? It looks fine, right? 515 00:30:50,180 --> 00:30:51,540 No, it's like… 516 00:30:52,180 --> 00:30:53,940 It's like a khudda (burrow). 517 00:30:54,460 --> 00:30:55,500 Khudda? 518 00:30:59,460 --> 00:31:00,900 Greetings, Ali. 519 00:31:01,060 --> 00:31:02,820 Greetings, Sebastian. 520 00:31:03,300 --> 00:31:04,340 Greetings, my white brother. 521 00:31:07,500 --> 00:31:09,700 "Bhanda Bhandaria... Bhanda Bhandaria..." 522 00:31:09,780 --> 00:31:11,740 "What is the weight?" 523 00:31:11,980 --> 00:31:15,180 "Lift one fist… And the other is ready." 524 00:31:16,260 --> 00:31:18,340 "Bhanda Bhandaria... Bhanda Bhandaria..." 525 00:31:18,500 --> 00:31:20,380 "What is the weight?" 526 00:31:20,660 --> 00:31:23,900 "Lift one fist… And the other is ready." 527 00:31:29,060 --> 00:31:33,380 "I repeatedly attempt to contact you, but your number is consistently unreachable." 528 00:31:33,460 --> 00:31:37,940 "Brother, I continuously look for someone who is right under my nose." 529 00:31:38,020 --> 00:31:40,460 "Life is in disarray, and the current times are challenging." 530 00:31:42,420 --> 00:31:44,900 "Dear God, I implore you to guide me through this." 531 00:31:46,780 --> 00:31:48,980 "Life is in disarray, and the current times are challenging." 532 00:31:49,060 --> 00:31:51,100 "Dear God, I implore you to guide me through this." 533 00:31:51,180 --> 00:31:55,380 "You must awaken my fate, which is displeased with me." 534 00:31:55,540 --> 00:31:56,420 "Bhanda Bhandaria..." 535 00:31:56,500 --> 00:31:57,180 Ali, bro… 536 00:31:57,260 --> 00:31:59,820 Ali, bro! Look, I've got a package for you to deliver your favorite place. 537 00:31:59,900 --> 00:32:01,100 It'll give you a chance to explore and have some fun. 538 00:32:01,180 --> 00:32:01,980 But where exactly? 539 00:32:02,060 --> 00:32:03,660 Didn't you mention it's your favorite spot? 540 00:32:03,740 --> 00:32:05,220 - And I'll let you know if. - I get any packages for that place? 541 00:32:05,300 --> 00:32:07,140 - This is your chance. - I know I said so, but I'm very busy today. 542 00:32:07,220 --> 00:32:08,260 Come on, brother, try to understand. 543 00:32:08,340 --> 00:32:10,820 I promised my wife we'd go out for lunch. 544 00:32:10,900 --> 00:32:12,140 Greetings. Catch you later. I'm out of here. 545 00:32:12,220 --> 00:32:13,180 Listen... 546 00:32:14,100 --> 00:32:16,260 Which is the cheapest one? 547 00:32:17,100 --> 00:32:18,140 Linda, this one. 548 00:32:19,220 --> 00:32:20,820 That's actually the countryside. 549 00:32:21,500 --> 00:32:23,140 No, it's too far. 550 00:32:23,540 --> 00:32:25,020 Don’t go there alone. 551 00:32:25,220 --> 00:32:27,220 There are so many goons on motorbikes. 552 00:32:27,380 --> 00:32:29,900 They'll just show you the knife and they'll loot you. 553 00:32:30,140 --> 00:32:30,980 Okay? 554 00:32:31,260 --> 00:32:33,180 Wait until Sunday, I'll join you. 555 00:32:54,060 --> 00:32:55,340 See that girl back there? 556 00:32:55,540 --> 00:32:56,900 She's playing ukulele. 557 00:32:57,100 --> 00:32:57,980 Alright then. 558 00:33:00,180 --> 00:33:01,420 'Don’t go there alone.' 559 00:33:01,500 --> 00:33:03,420 'There are so many goons on motorbikes.' 560 00:33:03,540 --> 00:33:05,740 'They'll just show you the knife and they'll loot you.' 561 00:33:06,100 --> 00:33:08,020 I think she just missed her bus or something. 562 00:33:08,220 --> 00:33:10,060 Yeah, could be. You wanna go and ask her? 563 00:33:12,340 --> 00:33:13,660 How is she talking? 564 00:33:15,060 --> 00:33:16,300 There is no phone network here. 565 00:33:17,900 --> 00:33:19,380 I don’t know, maybe we should ask her. 566 00:33:19,460 --> 00:33:20,500 Well, come on mate. 567 00:33:23,500 --> 00:33:24,300 Mummy! 568 00:33:24,380 --> 00:33:26,100 Why she is running. Slowly... hello. 569 00:33:27,180 --> 00:33:29,260 - Excuse me? - Do you wanna come over. 570 00:33:29,340 --> 00:33:30,340 Mummy! 571 00:33:30,700 --> 00:33:32,860 'Just wait and see, I will define my own life.' 572 00:33:32,940 --> 00:33:34,180 I'm going to be fine. 573 00:33:34,260 --> 00:33:35,540 No one's going to kidnap me. 574 00:33:36,620 --> 00:33:38,180 Please, I just wanna help you. 575 00:33:38,380 --> 00:33:39,140 Mummy! 576 00:33:39,220 --> 00:33:40,980 Why you running behind, please. 577 00:33:41,140 --> 00:33:42,300 Help... help! 578 00:33:43,060 --> 00:33:44,340 - Excuse me? - Help! 579 00:33:44,460 --> 00:33:46,220 Help! Help! Help! 580 00:33:46,980 --> 00:33:48,300 Just get out from here. 581 00:33:48,460 --> 00:33:50,020 - Turn the bike. - We are going man. 582 00:33:53,180 --> 00:33:54,660 Are you okay? 583 00:33:54,740 --> 00:33:55,780 What are you doing here? 584 00:33:55,860 --> 00:33:57,540 Thank you so much. Thank you for coming here. 585 00:33:57,660 --> 00:34:00,940 If you hadn't shown up, everything Deepi ever said would become true. 586 00:34:01,020 --> 00:34:02,180 Oh, my God! 587 00:34:02,340 --> 00:34:03,860 Deepi is totally correct. 588 00:34:03,940 --> 00:34:06,340 In a foreign country, countrymen always lend a hand to each other. 589 00:34:07,820 --> 00:34:09,260 You are... 590 00:34:09,460 --> 00:34:10,540 Do you live here? 591 00:34:11,260 --> 00:34:13,460 No, actually, I came here to make a delivery. 592 00:34:13,540 --> 00:34:16,140 No, no, no. You didn't come here to make a delivery. 593 00:34:16,220 --> 00:34:17,940 You came here to help me. 594 00:34:18,220 --> 00:34:20,140 Everything is predetermined, it's all fate. 595 00:34:20,300 --> 00:34:21,260 It's magic! 596 00:34:24,300 --> 00:34:25,460 I think you're right. 597 00:34:26,380 --> 00:34:28,060 I didn’t want to come here. 598 00:34:28,420 --> 00:34:29,660 But I was compelled to come here. 599 00:34:30,140 --> 00:34:31,180 You're right, it's magic. 600 00:34:31,500 --> 00:34:33,140 You know, nothing unfortunate ever happens to me. 601 00:34:33,220 --> 00:34:37,060 That's why God sent you, an Indian, to help a fellow Indian. 602 00:34:37,300 --> 00:34:38,460 - Isn't that amazing! 603 00:34:39,260 --> 00:34:41,380 - Actually, I am... - Hi, I'm Meher. 604 00:34:43,140 --> 00:34:45,220 - I'm Ali. - Ali. Okay. 605 00:34:49,660 --> 00:34:53,420 I apologize on behalf of Ali, actually. 606 00:34:53,660 --> 00:34:56,100 He's my crazy friend from Pakistan. 607 00:34:56,380 --> 00:34:57,380 Oh, he's from Pakistan. 608 00:34:57,460 --> 00:34:58,860 - Yes, yes, yes. - Okay. Good. 609 00:34:59,500 --> 00:35:00,260 Yes. 610 00:35:00,540 --> 00:35:03,220 I'm sorry for the other day. I was too rude to him. 611 00:35:03,380 --> 00:35:06,100 Actually, my father gave me that camera and I thought it got damaged. 612 00:35:06,220 --> 00:35:07,220 It's special. 613 00:35:07,300 --> 00:35:08,700 It's totally understandable. It's okay. 614 00:35:08,780 --> 00:35:10,300 So, what's your name? 615 00:35:13,220 --> 00:35:14,100 Sabi. 616 00:35:14,700 --> 00:35:16,180 Sarabjit Singh Sabi. 617 00:35:16,260 --> 00:35:18,500 Sarabjit! You're from Punjab. Where in Punjab? 618 00:35:19,460 --> 00:35:20,220 Faridkot. 619 00:35:20,380 --> 00:35:21,180 Faridkot. 620 00:35:21,260 --> 00:35:24,220 You're from the Malwa region! You don't sound like it. 621 00:35:24,860 --> 00:35:26,900 Actually, I didn't stay in Faridkot for long. 622 00:35:27,060 --> 00:35:31,460 Behind Faridkot's bus terminal... 623 00:35:32,020 --> 00:35:34,060 We have a shop there. 624 00:35:34,180 --> 00:35:35,380 I'm from Chandigarh. 625 00:35:35,620 --> 00:35:37,740 You didn't tell me why you're here. 626 00:35:38,140 --> 00:35:39,420 I'm famished. 627 00:35:39,660 --> 00:35:41,500 Can I get something to eat here? Do you have any food? 628 00:35:41,780 --> 00:35:42,500 I didn't... 629 00:35:45,900 --> 00:35:47,820 I didn't actually come here to make a delivery. 630 00:35:48,500 --> 00:35:50,420 There's a really good place here that I frequent. 631 00:35:51,180 --> 00:35:51,980 Would you like to join me? 632 00:35:52,060 --> 00:35:53,740 Yes, of course. Let's go. 633 00:35:53,940 --> 00:35:56,140 Just make sure we can get something to eat there, alright? 634 00:36:02,740 --> 00:36:06,820 This is so beautiful. Thank you for feeding me, I was so hungry. 635 00:36:07,540 --> 00:36:09,420 Don't you think you're thanking me too much? 636 00:36:10,340 --> 00:36:11,180 Just a little bit. 637 00:36:11,260 --> 00:36:14,420 By the way, why are you here? 638 00:36:16,540 --> 00:36:17,980 To check out an old bus. 639 00:36:18,540 --> 00:36:19,380 An old bus? 640 00:36:19,540 --> 00:36:20,300 Why? 641 00:36:22,460 --> 00:36:23,620 To transform it into my home. 642 00:36:24,540 --> 00:36:25,740 What do you mean? 643 00:36:26,980 --> 00:36:30,940 I've come to London to complete the final semester of my MBA in finance. 644 00:36:31,220 --> 00:36:36,860 Now, you might think I'm a lost cause, but the semester is just an excuse. 645 00:36:37,900 --> 00:36:41,620 I actually want to find an old bus and convert it into my own mobile home. 646 00:36:44,020 --> 00:36:45,420 No one knows this, but... 647 00:36:46,220 --> 00:36:48,500 I have a serious case of wanderlust. 648 00:36:48,740 --> 00:36:50,700 I want to travel the world. 649 00:36:54,740 --> 00:36:56,940 But not on fancy flights. 650 00:36:57,660 --> 00:37:00,420 I want to do it in my own mobile home. 651 00:37:03,140 --> 00:37:05,420 'I envision having a special expectation vehicle...' 652 00:37:05,940 --> 00:37:07,500 'that would allow me to tour the whole world.' 653 00:37:07,940 --> 00:37:09,020 'Like a mobile home.' 654 00:37:09,100 --> 00:37:12,380 I have a special connection with the roads. 655 00:37:13,180 --> 00:37:16,500 I desire to spend my entire life traveling from one place to another. 656 00:37:17,220 --> 00:37:18,780 'I want to continue traveling,' 657 00:37:19,180 --> 00:37:21,180 'exploring different cities and countries.' 658 00:37:21,940 --> 00:37:23,220 'For me, the roads feel like home.' 659 00:37:26,540 --> 00:37:28,140 This is my first love. 660 00:37:28,420 --> 00:37:30,260 Therefore, once this semester concludes... 661 00:37:30,460 --> 00:37:32,620 I will embark on my first dream trip - 662 00:37:32,900 --> 00:37:34,180 From London to Norway. 663 00:37:40,740 --> 00:37:41,460 Hmm? 664 00:37:41,620 --> 00:37:42,380 What's wrong? 665 00:37:42,460 --> 00:37:43,100 Nothing. 666 00:37:43,180 --> 00:37:44,940 You think I'm crazy, don't you? 667 00:37:45,660 --> 00:37:46,660 That's what everyone thinks. 668 00:37:46,780 --> 00:37:47,860 It's okay, I don’t mind. 669 00:37:49,340 --> 00:37:50,180 No, no. 670 00:37:51,060 --> 00:37:51,860 Wow! 671 00:37:52,100 --> 00:37:54,700 So, I'm sitting with a hippie banker. 672 00:37:57,220 --> 00:37:59,180 You also play the guitar, I assume? 673 00:38:00,460 --> 00:38:03,060 That's not a guitar. It's a ukulele. 674 00:38:03,820 --> 00:38:06,220 - Sorry, a ukulele. - Hmm. 675 00:38:07,220 --> 00:38:09,820 She's my companion. She's always by my side. 676 00:38:10,340 --> 00:38:11,340 Not bad. 677 00:38:11,500 --> 00:38:16,060 A traveler, a banker, a hippie, and a ukulele player. 678 00:38:16,420 --> 00:38:17,500 What a deadly combination. 679 00:38:18,260 --> 00:38:19,260 Can you play something? 680 00:38:20,780 --> 00:38:21,420 No. 681 00:38:23,420 --> 00:38:24,100 Okay. 682 00:38:24,820 --> 00:38:27,660 So, you must have a YouTube channel, right? 683 00:38:29,020 --> 00:38:31,620 Why are people so obsessed with YouTube channels? 684 00:38:31,700 --> 00:38:33,420 I really don't understand. 685 00:38:33,620 --> 00:38:37,500 I do this for myself, not for "likes, comments, and subscribers." 686 00:38:39,180 --> 00:38:40,900 - No... - Good. 687 00:38:43,540 --> 00:38:48,940 Deepi is also disappointed because I don't have a YouTube channel. 688 00:38:49,220 --> 00:38:51,660 Who is Deepi? Your best friend? 689 00:38:53,860 --> 00:38:54,940 My mom. 690 00:38:55,260 --> 00:38:56,180 What! 691 00:38:57,700 --> 00:39:00,060 You call your mother by her name? 692 00:39:00,220 --> 00:39:00,780 Yes. 693 00:39:00,860 --> 00:39:02,180 And she doesn't find it strange? 694 00:39:03,020 --> 00:39:03,740 No. 695 00:39:04,060 --> 00:39:08,380 In fact, Deepi gets uncomfortable if I accidentally call her "mummy." 696 00:39:08,780 --> 00:39:09,780 She doesn't like it. 697 00:39:10,620 --> 00:39:12,260 But you're right. 698 00:39:13,300 --> 00:39:15,060 Deepi is my bestie. 699 00:39:15,700 --> 00:39:16,700 She's my best friend. 700 00:39:17,700 --> 00:39:20,020 What else are you hiding from the world? 701 00:39:22,380 --> 00:39:23,540 Nothing else. 702 00:39:26,100 --> 00:39:29,380 Are you going to Norway alone or with your boyfriend? 703 00:39:30,020 --> 00:39:31,820 Alone, completely alone. 704 00:39:31,900 --> 00:39:34,700 It's my solo dream trip. That too my first one. 705 00:39:35,100 --> 00:39:36,060 Boyfriend? 706 00:39:36,180 --> 00:39:39,140 Can't a girl go... alone on her dream ride? 707 00:39:39,420 --> 00:39:40,260 Please tell me. 708 00:39:40,420 --> 00:39:41,660 Of course, she can. Sorry. 709 00:39:42,500 --> 00:39:43,540 I've upset you. Sorry. 710 00:39:43,660 --> 00:39:47,460 No, I suppose I should carry a permanent sign that says - 711 00:39:47,620 --> 00:39:51,460 "I have neither a YouTube channel nor a boyfriend. Thank you." 712 00:39:52,660 --> 00:39:53,940 That's not what I meant. 713 00:39:54,140 --> 00:39:55,700 Actually, I used to be a traveler too. 714 00:39:55,940 --> 00:39:59,100 It was my dream to travel the world. 715 00:39:59,900 --> 00:40:01,020 Was? 716 00:40:01,380 --> 00:40:03,140 - What happened? - It still is. 717 00:40:03,980 --> 00:40:04,940 It's still my dream. 718 00:40:05,900 --> 00:40:08,780 Before coming to London, the roads were also my home. 719 00:40:09,780 --> 00:40:11,740 I have a motorbike named Al-mast. 720 00:40:11,820 --> 00:40:12,460 Hmm? 721 00:40:12,620 --> 00:40:13,460 Al-mast. 722 00:40:13,620 --> 00:40:14,340 Interesting. 723 00:40:14,620 --> 00:40:17,540 Al-mast and I used to travel extensively. 724 00:40:19,140 --> 00:40:21,220 We would be away from home for months at a time. 725 00:40:21,820 --> 00:40:22,540 Wow. 726 00:40:22,860 --> 00:40:25,500 I love the roads just as much as you do. 727 00:40:28,820 --> 00:40:30,740 I had plans to start a travel company. 728 00:40:30,940 --> 00:40:33,980 I even had a name in mind. Beyond and Above Trails by-- 729 00:40:37,820 --> 00:40:38,540 Yes. 730 00:40:39,740 --> 00:40:40,900 Beyond and Above Trails. 731 00:40:41,100 --> 00:40:42,780 Wow, I like that. 732 00:40:42,860 --> 00:40:44,220 But what changed? 733 00:40:45,100 --> 00:40:47,100 Not everyone is as fortunate as you are. 734 00:40:47,660 --> 00:40:50,900 After coming to London, responsibilities overshadowed my dreams. 735 00:40:51,180 --> 00:40:52,260 Hmm. 736 00:40:53,620 --> 00:40:56,460 But surely you must have a YouTube channel. 737 00:40:59,020 --> 00:41:02,060 I don't have a YouTube channel nor do I have a girlfriend. 738 00:41:04,900 --> 00:41:06,660 Well, I think we should go. 739 00:41:06,980 --> 00:41:07,940 It's getting dark. 740 00:41:08,220 --> 00:41:09,980 And there's no phone signal here. 741 00:41:12,780 --> 00:41:18,300 "Everything's so beautiful, but nothing compares to you." 742 00:41:18,620 --> 00:41:23,820 "God blessed me with all, but I never asked for a thing, it's true." 743 00:41:24,020 --> 00:41:29,260 "My soul yearns for your presence, it's all that I desire." 744 00:41:29,660 --> 00:41:35,420 "Your greatness heals my wounded heart, sets my spirit afire." 745 00:41:37,180 --> 00:41:41,380 "Is this a dream, or are you truly here with me?" 746 00:41:42,820 --> 00:41:48,020 "In this heavenly state, my soul finds peace, forever free." 747 00:41:48,340 --> 00:41:52,900 "Is this a dream, or are you truly here with me?" 748 00:41:53,940 --> 00:41:59,020 "In this heavenly state, my soul finds peace, forever free." 749 00:42:10,700 --> 00:42:12,700 "We are alike," 750 00:42:12,780 --> 00:42:16,100 "On this journey, we both tread at the same pace." 751 00:42:16,700 --> 00:42:21,740 "God, you've rewarded my patience with immense grace." 752 00:42:22,220 --> 00:42:32,620 "When I hear poetry, your presence I can trace." 753 00:42:33,140 --> 00:42:35,940 "If I ever lose you, if tears stain your beautiful face..." 754 00:42:36,020 --> 00:42:38,460 "I'll wither away without a trace." 755 00:42:39,020 --> 00:42:43,980 "There's no limit to what I'll do, to show my love so true." 756 00:42:44,180 --> 00:42:46,700 "I'm nothing without you." 757 00:42:46,940 --> 00:42:49,540 "I'm no different than you." 758 00:42:49,780 --> 00:42:55,620 "Why do my words fail to reach your listening ears?" 759 00:42:58,180 --> 00:43:03,620 "Is this a dream, or are you truly here with me?" 760 00:43:03,700 --> 00:43:07,860 "In this heavenly state, my soul finds peace, forever free." 761 00:43:23,020 --> 00:43:23,860 Bro? 762 00:43:24,340 --> 00:43:25,620 Hey, brother? 763 00:43:26,100 --> 00:43:26,900 Brother? 764 00:43:27,620 --> 00:43:28,980 What's the matter? Why are you sleeping here? 765 00:43:29,100 --> 00:43:30,340 This is your palace. 766 00:43:30,500 --> 00:43:32,660 Don't embarrass me with such great hospitality, brother. 767 00:43:33,540 --> 00:43:35,340 I didn't realize when I dozed off. 768 00:43:35,500 --> 00:43:38,940 It's alright. Have some tea and Aam Papad, and you'll feel better. 769 00:43:39,020 --> 00:43:39,860 I'll go take a shower. 770 00:43:39,940 --> 00:43:40,620 Brother? 771 00:43:41,060 --> 00:43:42,060 Sit with me for a moment. 772 00:43:42,660 --> 00:43:44,060 I need to talk to you. 773 00:43:45,900 --> 00:43:47,780 I ran into that girl again. 774 00:43:48,260 --> 00:43:49,100 Which girl? 775 00:43:49,180 --> 00:43:50,220 The girl whose camera you accidentally dropped. 776 00:43:50,300 --> 00:43:51,860 You met that rude girl again. 777 00:43:51,940 --> 00:43:52,660 What did she say? 778 00:43:52,740 --> 00:43:54,660 No, she's not rude at all. 779 00:43:54,900 --> 00:43:57,260 She's very nice. Out of this world. 780 00:43:57,340 --> 00:43:58,260 "Out of this world." 781 00:43:58,340 --> 00:43:59,140 Is she from Pakistan? 782 00:43:59,220 --> 00:44:00,860 Nah, she's from Chandigarh. 783 00:44:01,060 --> 00:44:03,980 A rude girl like that can't be from Chandigarh. 784 00:44:04,100 --> 00:44:05,620 Maybe she's from Landran, Kharar. 785 00:44:05,700 --> 00:44:07,740 They also consider themselves as Chandigarh residents. 786 00:44:07,820 --> 00:44:08,700 No, buddy. 787 00:44:09,220 --> 00:44:10,780 She's a very special girl. 788 00:44:11,340 --> 00:44:12,540 Extraordinary. 789 00:44:13,540 --> 00:44:14,740 But there's a problem. 790 00:44:16,020 --> 00:44:17,340 I lied to her. 791 00:44:17,780 --> 00:44:18,620 What did you lie about? 792 00:44:18,700 --> 00:44:20,500 India and Pakistan already have too many issues to resolve. 793 00:44:20,940 --> 00:44:23,380 The situation got so complicated that I didn't know what to do. 794 00:44:23,660 --> 00:44:27,980 She kept talking about how fellow countrymen always help each other, etc. 795 00:44:28,260 --> 00:44:31,420 I accidentally told her that I'm from Faridkot, India. 796 00:44:31,500 --> 00:44:32,860 That's not a problem, buddy. 797 00:44:32,980 --> 00:44:34,660 Why did you have to lie in the first place? 798 00:44:34,820 --> 00:44:37,900 You also got out of the car when you found out that I'm from Pakistan. 799 00:44:38,220 --> 00:44:38,940 Oh. 800 00:44:39,660 --> 00:44:41,500 Actually, I don't know why I lied to her. 801 00:44:41,780 --> 00:44:45,020 But one thing is for sure, if I had told her the truth, 802 00:44:45,340 --> 00:44:46,980 none of what happened would have occurred. 803 00:44:47,060 --> 00:44:48,500 What happened, brother? 804 00:44:48,860 --> 00:44:49,700 What did you do? 805 00:44:51,020 --> 00:44:51,860 Nothing. 806 00:44:53,300 --> 00:44:54,140 Forget it. 807 00:44:54,300 --> 00:44:56,500 It's not like I'm going to encounter her again. 808 00:44:56,940 --> 00:44:58,020 End of the story. 809 00:44:58,220 --> 00:44:59,460 Alright, I'll forget about it. 810 00:44:59,620 --> 00:45:01,700 I'll go take a shower. We need to go to the tomato ketchup factory today. 811 00:45:11,140 --> 00:45:12,260 - Brother? - Hmm? 812 00:45:12,380 --> 00:45:12,980 Brother? 813 00:45:13,540 --> 00:45:16,380 I know what you did with her yesterday was wrong. 814 00:45:18,660 --> 00:45:20,260 She's come here looking for you. 815 00:45:20,340 --> 00:45:21,380 Hi! 816 00:45:22,860 --> 00:45:23,660 Sabi! 817 00:45:24,940 --> 00:45:27,780 Remember, Sabi has nothing to do with this. 818 00:45:27,940 --> 00:45:29,660 - Is this where you live? - No. 819 00:45:30,140 --> 00:45:31,660 Yes, this is my place. 820 00:45:31,740 --> 00:45:33,500 You live on a boat? 821 00:45:33,980 --> 00:45:35,060 Wow! 822 00:45:35,420 --> 00:45:38,300 We just moved in here. That's our balcony. 823 00:45:38,860 --> 00:45:40,860 Another coincidence, right? 824 00:45:40,940 --> 00:45:44,900 I was just admiring how beautiful that boat is and I saw you. 825 00:45:45,300 --> 00:45:46,300 That's amazing. 826 00:45:46,540 --> 00:45:47,900 May I please come over there? 827 00:45:47,980 --> 00:45:48,540 No. 828 00:45:48,660 --> 00:45:51,100 Um, yes, of course. 829 00:45:51,620 --> 00:45:52,540 The bridge is over there. 830 00:45:52,860 --> 00:45:53,780 Okay, okay. 831 00:45:53,900 --> 00:45:55,900 "Bhanda Bhandaria... Bhanda Bhandaria..." 832 00:45:56,020 --> 00:45:58,020 "What is the weight?" 833 00:45:58,180 --> 00:46:02,380 "Lift one fist and the other is ready." 834 00:46:05,300 --> 00:46:06,140 - Hi. - Hi. 835 00:46:06,220 --> 00:46:07,940 We meet again. 836 00:46:08,020 --> 00:46:10,020 This was totally unexpected. 837 00:46:14,020 --> 00:46:17,220 I sense that you're not too thrilled to see me. 838 00:46:17,300 --> 00:46:18,940 No, no. You're welcome, you're welcome. 839 00:46:19,020 --> 00:46:21,900 We were just discussing you, I mean India. 840 00:46:22,260 --> 00:46:25,180 Ali, I am so sorry for the other day. 841 00:46:25,300 --> 00:46:27,660 I was very rude to you. I'm so sorry. 842 00:46:29,420 --> 00:46:30,940 Did I get his name wrong? 843 00:46:31,100 --> 00:46:32,460 You said his name was Ali, right? 844 00:46:32,540 --> 00:46:34,340 - No, Ali is... - Yes, he's Ali. 845 00:46:34,700 --> 00:46:35,500 Ali Parviz. 846 00:46:35,660 --> 00:46:37,180 - Ali Parviz. - Ali Parviz. 847 00:46:37,300 --> 00:46:40,020 Hi, nice to meet you. Wait. Greetings. 848 00:46:41,660 --> 00:46:43,540 Say greetings, brother. Greetings. 849 00:46:43,700 --> 00:46:46,460 You can't stay angry with her anymore. She's our neighbor now. 850 00:46:47,020 --> 00:46:47,980 Greetings. 851 00:46:52,140 --> 00:46:54,380 By the way, where in Pakistan are you from? 852 00:46:54,500 --> 00:46:56,260 - Pakistan? I live in... - Lahore. 853 00:46:56,380 --> 00:46:58,660 - Lahore. - Ali is a true Lahori. 854 00:46:58,860 --> 00:47:01,260 - He just came here on a work visa. - Yes. 855 00:47:01,380 --> 00:47:02,980 Wow, that's great. 856 00:47:03,060 --> 00:47:05,260 I mean, this is the first time I've met someone from Lahore. 857 00:47:05,460 --> 00:47:07,180 I mean, this is the second time, right? 858 00:47:07,860 --> 00:47:10,860 We are neighbors there and we are neighbors here too. 859 00:47:11,900 --> 00:47:12,860 Nice, isn't it? 860 00:47:16,660 --> 00:47:19,340 Ali, you still seem a bit upset to me. 861 00:47:19,540 --> 00:47:22,780 - You're not saying anything. I'm sorry. - Would you like some tea? Come, join us. 862 00:47:24,140 --> 00:47:26,380 Yeah, sure. There's no fixed time for tea. 863 00:47:26,460 --> 00:47:28,860 Yeah, sure. Can I call my roommate too? 864 00:47:28,940 --> 00:47:30,020 - Sure. - Okay. 865 00:47:30,180 --> 00:47:31,260 - No. - No. 866 00:47:32,980 --> 00:47:33,740 What? 867 00:47:34,740 --> 00:47:36,140 - I mean, not for now. - Yes. 868 00:47:36,220 --> 00:47:39,460 I'm running late. I have to go to work. 869 00:47:39,660 --> 00:47:41,380 Already, I'm getting late for work. 870 00:47:42,140 --> 00:47:44,780 How about we meet in the evening? Dinner is on us. 871 00:47:45,100 --> 00:47:45,900 Okay? 872 00:47:46,420 --> 00:47:49,660 Ali makes delicious mutton biryani. 873 00:47:49,740 --> 00:47:51,780 Ali? Delicious mutton biryani? 874 00:47:51,860 --> 00:47:53,420 - Wow! - Yes, of course. 875 00:47:53,660 --> 00:47:55,540 Forget the tea and come join us for mutton biryani instead. 876 00:47:56,940 --> 00:47:59,300 That's okay, don't worry about it. I'm a vegan. 877 00:47:59,540 --> 00:48:01,660 Vegan? I can't cook that. What is it? 878 00:48:03,700 --> 00:48:04,620 Very cute. 879 00:48:06,620 --> 00:48:09,260 8 o'clock dot. You and your friend are invited to my place. 880 00:48:09,340 --> 00:48:12,660 Okay. I'll see you at 8. Okay? Thank you. 881 00:48:13,060 --> 00:48:14,300 - Bye. - Bye. 882 00:48:14,940 --> 00:48:15,500 Bye. 883 00:48:15,620 --> 00:48:17,420 Greetings, Ali. 884 00:48:20,740 --> 00:48:23,380 Ali! Greetings! 885 00:48:30,020 --> 00:48:31,100 Ali! 886 00:48:31,220 --> 00:48:32,540 Greetings! 887 00:48:33,620 --> 00:48:35,060 Greetings! 888 00:48:36,900 --> 00:48:38,140 How are you? 889 00:48:38,300 --> 00:48:40,060 Oh, I looked you up last night. 890 00:48:40,140 --> 00:48:41,140 Hang on... 891 00:48:43,460 --> 00:48:46,820 Greetings, my friend. 892 00:48:48,380 --> 00:48:51,020 Greetings, brother. Greetings. 893 00:48:51,420 --> 00:48:52,340 That's Sebastian. 894 00:48:52,420 --> 00:48:54,500 Our neighbor. He's a very friendly guy. 895 00:48:55,020 --> 00:48:57,860 - See you at 8. Don't forget. - Sure. Okay. 896 00:48:58,020 --> 00:48:58,940 Sebastian. 897 00:48:59,100 --> 00:49:00,020 - Bye. - Bye. 898 00:49:05,620 --> 00:49:07,900 I swear to God, I don't know what's happening to me. 899 00:49:08,220 --> 00:49:09,540 Hold on a minute, hold on a minute. 900 00:49:09,780 --> 00:49:11,340 - What did you tell me, huh? - What did I tell you? 901 00:49:11,420 --> 00:49:13,660 You told me that you told her you're from Faridkot, India. 902 00:49:13,740 --> 00:49:14,900 That's what you told me, right? 903 00:49:15,380 --> 00:49:18,980 I also told her that the guy with me is Ali Parviz and... 904 00:49:19,860 --> 00:49:21,420 He's from Lahore, Pakistan. 905 00:49:21,500 --> 00:49:23,940 Damn... damn you and me. 906 00:49:24,300 --> 00:49:25,620 Why did you say that? What was the need to say that? 907 00:49:25,700 --> 00:49:28,380 The situation was like that. I didn't know what to do. 908 00:49:28,460 --> 00:49:30,060 Was there a war going on between India and Pakistan... 909 00:49:30,140 --> 00:49:31,980 that you made me the ambassador of Pakistan? 910 00:49:32,060 --> 00:49:34,380 Thank God she didn't catch my lie out there, 911 00:49:34,700 --> 00:49:36,340 or India would have been defamed for no reason. 912 00:49:36,420 --> 00:49:39,540 Yes, if not, then Pakistan's lie would have been caught. 913 00:49:43,180 --> 00:49:44,660 I told her about my dream yesterday. 914 00:49:44,740 --> 00:49:48,100 Right. You told her the truth about your dream but lied about your identity. 915 00:49:48,180 --> 00:49:49,140 Well done, mister. 916 00:49:49,500 --> 00:49:51,060 She's coming back at 7. 917 00:49:52,340 --> 00:49:53,620 Not 7, 8. 918 00:49:53,700 --> 00:49:55,020 It doesn't matter if she comes at 8 or 9. 919 00:49:55,100 --> 00:49:56,540 What matters is she'll be coming here every day now. 920 00:49:56,660 --> 00:49:59,380 It would be better if you tell her the truth at 8, end this matter... 921 00:49:59,660 --> 00:50:01,620 and get me out of this India-Pakistan mess. 922 00:50:01,740 --> 00:50:03,540 My financial situation is already very bad. 923 00:50:03,700 --> 00:50:04,940 Have you lost your mind? 924 00:50:05,100 --> 00:50:06,260 What will she think of me? 925 00:50:06,620 --> 00:50:08,540 I've created such a good impression in her mind. 926 00:50:09,060 --> 00:50:13,340 Bro, if you somehow handle the situation at 7… 927 00:50:13,460 --> 00:50:14,420 Not 7, 8. 928 00:50:14,500 --> 00:50:15,660 - At 8. - Right. 929 00:50:15,740 --> 00:50:18,940 At 8. You're Ali Parviz and I'm Sarabjit. 930 00:50:19,100 --> 00:50:20,940 You're from Pakistan and I'm from India. 931 00:50:21,140 --> 00:50:23,540 You're from Lahore and I'm from Faridkot. 932 00:50:25,220 --> 00:50:26,620 What do we do about this poster? 933 00:50:26,700 --> 00:50:27,740 Hold on, brother. 934 00:50:28,460 --> 00:50:31,300 Explain it to me slowly. I don't understand. My head is hurting, brother. 935 00:50:31,380 --> 00:50:32,060 Brother! 936 00:50:32,140 --> 00:50:35,020 Brother! That's all you need to do. It's very simple. Nothing will happen. 937 00:50:35,100 --> 00:50:37,540 No, brother. I'm scared of lying. 938 00:50:37,660 --> 00:50:38,820 - Why? - I can't do this. 939 00:50:38,900 --> 00:50:40,940 You guys lie a lot in your movies. 940 00:50:41,020 --> 00:50:43,500 What's that movie called? Carry on Jatta. Haven't you watched it? 941 00:50:43,780 --> 00:50:46,180 Brother, I sold off 4 acres of my land in order to make a living here. 942 00:50:46,340 --> 00:50:47,700 I didn't come here to make a movie. 943 00:50:47,820 --> 00:50:48,900 I can't do this. 944 00:50:50,420 --> 00:50:51,340 Place your hand on my heart, brother. 945 00:50:51,420 --> 00:50:52,540 No, I won't. 946 00:50:53,900 --> 00:50:56,620 Brother, I felt something when I met her. 947 00:50:57,380 --> 00:50:59,500 I don't know if this is love or something else. 948 00:51:00,260 --> 00:51:02,860 But my heart wants me to go with the flow. 949 00:51:03,540 --> 00:51:04,380 You know... 950 00:51:04,540 --> 00:51:07,940 I feel like we have a special connection. 951 00:51:08,380 --> 00:51:10,100 I hope you understand what you're trying to convey. 952 00:51:10,660 --> 00:51:12,060 - Are you getting me? - Yes, I understand. 953 00:51:12,660 --> 00:51:16,300 Now, after Kashmir, you guys want Chandigarh too. 954 00:51:33,420 --> 00:51:35,100 Now you look like a true Lahori. 955 00:51:35,180 --> 00:51:36,380 Yes, brother. 956 00:51:38,980 --> 00:51:40,700 There is only one thing missing. 957 00:51:41,700 --> 00:51:42,940 I'll be right back. 958 00:52:06,540 --> 00:52:08,100 Grit-ings. 959 00:52:09,420 --> 00:52:10,220 Greetings. 960 00:52:10,300 --> 00:52:11,180 Sorry. 961 00:52:12,060 --> 00:52:13,180 Greetings. 962 00:52:13,540 --> 00:52:14,780 Yes. 963 00:52:26,540 --> 00:52:27,660 Isn't it beautiful? 964 00:52:27,740 --> 00:52:28,860 Yes. Look at it. 965 00:52:28,940 --> 00:52:30,460 - This is so beautiful? - Sabi, she is here. 966 00:52:30,540 --> 00:52:31,300 Do you remember everything? 967 00:52:31,420 --> 00:52:33,780 High priority is pointless. 968 00:52:34,020 --> 00:52:36,380 - What? - High priority? Pointless. 969 00:52:38,100 --> 00:52:38,820 This way. 970 00:52:39,180 --> 00:52:40,140 - Hi! - Hi! 971 00:52:40,260 --> 00:52:40,860 Hi. 972 00:52:40,940 --> 00:52:41,540 Hi. 973 00:52:42,020 --> 00:52:43,500 - How are you? - Very well. 974 00:52:43,900 --> 00:52:46,140 Well, this is my roommate, Linda. 975 00:52:46,260 --> 00:52:47,620 - Hi, Linda. - Hi. 976 00:52:47,700 --> 00:52:49,500 - Nice to meet you. - Nice to meet you too. 977 00:52:50,220 --> 00:52:53,420 "Bowing to the Creator and also being friendly with Iblis..." 978 00:52:53,820 --> 00:52:57,140 "From whom will you seek reward for your devotion on the Day of Judgment?" 979 00:52:59,500 --> 00:53:00,500 Well said, well said. 980 00:53:00,620 --> 00:53:03,300 - Well said, well said. Very good. - Amazing. 981 00:53:03,460 --> 00:53:04,460 That was fantastic. 982 00:53:04,540 --> 00:53:07,180 He's Ali, from Lahore, Pakistan. 983 00:53:07,620 --> 00:53:09,300 Hi, I'm Linda. 984 00:53:13,180 --> 00:53:15,100 Who gave you that name? 985 00:53:15,420 --> 00:53:16,660 What does it mean? 986 00:53:16,780 --> 00:53:19,180 It actually means beautiful in Spanish. 987 00:53:20,220 --> 00:53:23,260 Tell her that the person who named her betrayed her. 988 00:53:23,380 --> 00:53:25,060 Back home, it means something really bad. 989 00:53:26,300 --> 00:53:27,220 What is he saying? 990 00:53:27,380 --> 00:53:28,740 Nothing, absolutely nothing. 991 00:53:29,860 --> 00:53:30,860 Why don't you guys join in? 992 00:53:30,980 --> 00:53:31,500 - Yeah. - Yeah. 993 00:53:31,620 --> 00:53:32,340 Linda, come. 994 00:53:33,380 --> 00:53:34,180 Come on in. 995 00:53:35,940 --> 00:53:36,740 Thank you. 996 00:53:37,060 --> 00:53:37,780 Sabi... 997 00:53:38,180 --> 00:53:39,140 where did you come across this couplet? 998 00:53:39,220 --> 00:53:40,940 On YouTube. Did I get it wrong? 999 00:53:41,660 --> 00:53:43,260 Take it easy, brother. 1000 00:53:43,380 --> 00:53:44,620 - Sorry, brother. - It's all right. 1001 00:53:44,700 --> 00:53:45,540 Let's go. 1002 00:53:48,620 --> 00:53:51,500 Turn your eyes here. Look this. 1003 00:53:51,620 --> 00:53:52,620 Wow! 1004 00:53:53,900 --> 00:53:56,380 Oh Sabi, I really wanted to visit a boathouse. 1005 00:53:56,820 --> 00:53:59,060 This is the first opportunity for me to explore the interior of a boathouse. 1006 00:53:59,380 --> 00:54:01,260 - It's beautiful. - Thank you. 1007 00:54:03,420 --> 00:54:05,780 Beyond and Above Trails by Sarabjit. 1008 00:54:06,260 --> 00:54:07,660 That's your dream. 1009 00:54:08,540 --> 00:54:10,260 Wow! Beautiful! 1010 00:54:12,180 --> 00:54:13,460 Al-mast! 1011 00:54:13,900 --> 00:54:15,140 - Al-mast. - Hmm. 1012 00:54:15,260 --> 00:54:17,180 - This is exactly what I was talking about. - So beautiful. 1013 00:54:17,340 --> 00:54:20,420 You're incredibly fortunate to live in a boathouse. 1014 00:54:20,700 --> 00:54:21,900 You can go anywhere, anytime. 1015 00:54:21,980 --> 00:54:23,620 No, I'm not that lucky. 1016 00:54:25,060 --> 00:54:27,740 This boat is called Awaragard, but it doesn't sail anywhere. 1017 00:54:27,900 --> 00:54:28,860 It remains here. 1018 00:54:29,220 --> 00:54:30,060 That's okay. 1019 00:54:30,140 --> 00:54:31,980 Surely, one day it will set sail. 1020 00:54:34,460 --> 00:54:35,500 Nice. 1021 00:54:36,220 --> 00:54:38,100 Oh, my God! Trolltunga! 1022 00:54:38,180 --> 00:54:39,740 Oh, my God! Sabi, 1023 00:54:39,860 --> 00:54:42,260 I have the exact same poster of Trolltunga in my room back in India. 1024 00:54:42,340 --> 00:54:43,660 - Seriously? - Exactly the same. 1025 00:54:44,660 --> 00:54:48,100 Wow! When I received the scholarship, all I could imagine was Trolltunga. 1026 00:54:48,700 --> 00:54:51,820 MBA was just an excuse. This is what I came here for. 1027 00:54:51,900 --> 00:54:54,380 Trolltunga means a troll's tongue. 1028 00:54:54,540 --> 00:54:56,180 A monster with big tongue. 1029 00:54:56,620 --> 00:54:59,020 It is the most enchanting place in Norway. 1030 00:54:59,500 --> 00:55:00,340 I know. 1031 00:55:00,740 --> 00:55:03,340 Did you know it takes a 7-hour trek to reach there? 1032 00:55:03,420 --> 00:55:04,220 Hmm. 1033 00:55:05,460 --> 00:55:07,420 There is one thing that's well-known in the traveling community, 1034 00:55:07,900 --> 00:55:10,660 if a traveler goes there and doesn't sit with their legs hanging off the edge, 1035 00:55:10,820 --> 00:55:11,860 they're not a true traveler. 1036 00:55:13,260 --> 00:55:15,380 So, are you a true traveler? 1037 00:55:16,100 --> 00:55:16,940 Not yet. 1038 00:55:17,980 --> 00:55:22,380 What upsets me is the proximity I had to Trolltunga, yet I couldn't visit, 1039 00:55:22,460 --> 00:55:25,140 while you have come all the way from India to see Trolltunga. 1040 00:55:27,020 --> 00:55:28,940 I wish I could go with you. 1041 00:55:31,460 --> 00:55:32,780 - I'm sorry. - I'm… 1042 00:55:32,900 --> 00:55:34,620 I know it's your solo trip. 1043 00:55:34,900 --> 00:55:38,140 - Yeah, but... - Brother, biryani is waiting for you. 1044 00:55:38,780 --> 00:55:39,700 Let's go. 1045 00:55:43,700 --> 00:55:46,420 Hmm, oh my God, the aroma is so good. 1046 00:55:46,660 --> 00:55:47,820 Thank you, Ali. 1047 00:55:49,380 --> 00:55:50,700 You're welcome. 1048 00:55:52,620 --> 00:55:56,300 Ali, I really desire to visit Pakistan, 1049 00:55:57,020 --> 00:56:01,260 wander through the streets of Lahore, pay my respects at Nankana Sahib, 1050 00:56:01,980 --> 00:56:03,300 and see Hamza valley. 1051 00:56:03,620 --> 00:56:04,380 Same here. 1052 00:56:04,940 --> 00:56:05,660 Pardon me? 1053 00:56:07,020 --> 00:56:11,660 I mean I concur. 1054 00:56:12,140 --> 00:56:13,900 Sorry, what do you mean? 1055 00:56:14,380 --> 00:56:15,620 What do I mean? 1056 00:56:16,620 --> 00:56:21,140 Ali means that he misses Lahore a lot. 1057 00:56:21,300 --> 00:56:22,380 - Yes. - I see. 1058 00:56:22,660 --> 00:56:25,900 He had mentioned to me that Pakistan is incredibly beautiful. 1059 00:56:26,380 --> 00:56:27,460 Yes. 1060 00:56:27,700 --> 00:56:30,940 You should visit Pakistan at least once. 1061 00:56:31,180 --> 00:56:31,980 Yes. 1062 00:56:34,020 --> 00:56:34,860 You know what? 1063 00:56:34,940 --> 00:56:36,620 We should definitely stay in touch. 1064 00:56:36,740 --> 00:56:38,540 - Yeah. - Can you guys give me your Instagram ID? 1065 00:56:38,660 --> 00:56:39,740 Hmm, yeah. 1066 00:56:40,300 --> 00:56:41,980 Um, actually, I don’t use social media much. 1067 00:56:42,060 --> 00:56:44,660 I have an Insta handle but I usually don't post much on it. 1068 00:56:44,860 --> 00:56:45,660 Oh. 1069 00:56:45,780 --> 00:56:46,700 That's okay. 1070 00:56:47,140 --> 00:56:48,340 How about you, Ali? 1071 00:56:48,660 --> 00:56:49,300 What? 1072 00:56:49,620 --> 00:56:54,980 What's your Instagram handle? 1073 00:56:55,060 --> 00:56:56,540 My Instagram ID? 1074 00:56:57,100 --> 00:56:58,140 Wait. 1075 00:56:59,780 --> 00:57:00,940 Write it down. 1076 00:57:14,260 --> 00:57:18,020 Oh God! In the name of God, Oh Jugni! 1077 00:57:18,100 --> 00:57:19,860 Thank you so much. That was fun. 1078 00:57:20,060 --> 00:57:23,100 Thank you so much for your hospitality, Ali. 1079 00:57:23,380 --> 00:57:26,020 Thank you. Please come again. 1080 00:57:26,180 --> 00:57:28,620 No, now it's our turn to be the hosts. 1081 00:57:28,700 --> 00:57:31,180 You should also experience how delicious Indian food tastes when cooked by me. 1082 00:57:31,260 --> 00:57:32,180 Really? 1083 00:57:32,620 --> 00:57:35,180 Then I would love to have some okra. 1084 00:57:35,700 --> 00:57:37,420 You only want okra? That's it? 1085 00:57:37,660 --> 00:57:40,020 When it comes to okra, Deepi doesn't take any risks. 1086 00:57:40,100 --> 00:57:42,620 Everyone in my family loves the okra I cook. 1087 00:57:42,700 --> 00:57:43,620 So, it's settled. 1088 00:57:43,700 --> 00:57:44,620 - Okay. - Sunday. 1089 00:57:44,700 --> 00:57:46,740 I have a day off on Sunday. So I think Sunday is good. 1090 00:57:46,820 --> 00:57:47,620 - Okay. - Wait, wait, wait. 1091 00:57:47,700 --> 00:57:49,780 On Sunday, there is an India-Pakistan match. 1092 00:57:50,020 --> 00:57:51,660 - Oh, yes. - Even better! 1093 00:57:51,860 --> 00:57:53,100 We will watch it together. 1094 00:57:53,380 --> 00:57:54,460 - And we will eat okra. - Okay. 1095 00:57:54,540 --> 00:57:55,940 - Okay. - Well said. 1096 00:57:56,140 --> 00:58:00,460 By the way, I have never watched an India-Pakistan match with a Pakistani. 1097 00:58:01,340 --> 00:58:03,260 So, it's settled. Okay? 1098 00:58:03,460 --> 00:58:04,500 - Fine. Okay. - Okay, goodnight. - Bye. 1099 00:58:04,620 --> 00:58:05,220 - Bye. - Thank you. 1100 00:58:05,300 --> 00:58:07,420 - Bye. - Bye Ali. - See you on Sunday. 1101 00:58:21,020 --> 00:58:23,380 You guys are so late. Hurry up and get in! 1102 00:58:23,500 --> 00:58:25,020 They are doing the toss. 1103 00:58:25,860 --> 00:58:28,780 Sabi, today is a very significant day for us. 1104 00:58:29,260 --> 00:58:31,140 - I hope you realize that. - Of course, I do. 1105 00:58:31,260 --> 00:58:36,500 I'm worried that you'll get excited whenever Virat Kohli hits a six. 1106 00:58:36,700 --> 00:58:39,940 You should be excited when Babar Azam hits a six. 1107 00:58:40,220 --> 00:58:42,100 I see! Babar, huh? 1108 00:58:42,980 --> 00:58:46,140 Babar will hit a six only if our team allows him to. 1109 00:58:47,460 --> 00:58:48,340 Babar... 1110 00:58:54,460 --> 00:58:58,300 Brother, Babar Azam is the best batsman in the world. 1111 00:58:58,420 --> 00:58:59,820 Especially in T20. 1112 00:59:00,340 --> 00:59:02,500 Please get your facts straight. 1113 00:59:07,380 --> 00:59:08,620 'Does Babar get it?' 1114 00:59:09,260 --> 00:59:10,300 'Yes, he does!' 1115 00:59:11,140 --> 00:59:13,420 'The king stands tall once again tonight.' 1116 00:59:14,340 --> 00:59:18,460 Brother, your best batsman considers Virat Kohli as his mentor. 1117 00:59:18,620 --> 00:59:20,740 You should get your facts straight. 1118 00:59:20,860 --> 00:59:24,100 Hello! That was an old interview when Babar Azam was a newcomer. 1119 00:59:24,620 --> 00:59:25,980 Things are different now. 1120 00:59:26,300 --> 00:59:27,460 You don't know what could happen when Babar Azam... 1121 00:59:27,500 --> 00:59:29,180 and Shahid Afridi reveal their true potential. 1122 00:59:29,260 --> 00:59:33,060 And when Bumrah is on the field, he will uproot the middle wicket, I'm telling you. 1123 00:59:33,660 --> 00:59:34,660 'Game over!' 1124 00:59:39,220 --> 00:59:40,220 He is out. 1125 00:59:41,140 --> 00:59:44,620 'Hardik Pandya dismisses Pakistan's captain, their top batsman.' 1126 00:59:45,300 --> 00:59:47,820 - We will see. - Yeah, we will see. 1127 00:59:48,100 --> 00:59:49,260 - Yeah. - We will see. 1128 00:59:49,980 --> 00:59:51,780 'Outside edge and success!' 1129 00:59:55,420 --> 00:59:56,660 'He takes a wicket!' 1130 00:59:56,700 --> 00:59:57,980 Yay! 1131 01:00:01,700 --> 01:00:03,700 Yes! Yes! Yes! 1132 01:00:03,860 --> 01:00:04,660 Yes. 1133 01:00:04,700 --> 01:00:06,020 Oh my God, India has won this match! 1134 01:00:06,500 --> 01:00:08,100 India has won this match! 1135 01:00:15,780 --> 01:00:16,460 Sabi? 1136 01:00:17,180 --> 01:00:17,940 Sabi? 1137 01:00:19,420 --> 01:00:20,100 Yeah? 1138 01:00:20,220 --> 01:00:21,500 Hi. Over here. 1139 01:00:22,380 --> 01:00:24,220 - Go and see what's wrong your friend. - What's the matter? 1140 01:00:24,260 --> 01:00:26,260 He's not saying anything. He looks shocked. 1141 01:00:26,460 --> 01:00:28,140 I hope it doesn't affect him too much. 1142 01:00:28,180 --> 01:00:29,780 Let's go and see how he's doing. 1143 01:00:30,300 --> 01:00:31,460 Please don't laugh. 1144 01:00:33,060 --> 01:00:37,220 It's okay, Ali. It's just a game. Don’t worry. Okay? 1145 01:00:37,540 --> 01:00:41,340 I mean, your team played so well. Not bad at all. 1146 01:00:42,980 --> 01:00:45,060 Imagine if Pakistan and India were unified as one country, 1147 01:00:45,100 --> 01:00:48,860 and Virat and Babar played together on the same team. We would be unbeatable. 1148 01:00:49,180 --> 01:00:50,340 One team. 1149 01:00:50,740 --> 01:00:52,180 We are one. 1150 01:00:52,980 --> 01:00:54,100 - Right? - Absolutely! 1151 01:00:54,260 --> 01:00:55,340 Don’t worry. 1152 01:00:55,740 --> 01:00:57,340 India-Pakistan is one. 1153 01:00:57,620 --> 01:00:58,340 Yes! 1154 01:00:58,380 --> 01:00:59,140 Yes! 1155 01:01:19,940 --> 01:01:20,620 'Hi.' 1156 01:01:20,980 --> 01:01:23,460 'There is a place called Sam's Garage located in Eastbourne.' 1157 01:01:23,780 --> 01:01:26,060 'I believe you can find your bus there.' 1158 01:01:30,380 --> 01:01:32,900 'You're searching for a bus on my behalf? Why?' 1159 01:01:39,300 --> 01:01:40,900 'Well, since I couldn't go to Norway,' 1160 01:01:41,260 --> 01:01:44,940 I'm comforting myself by helping you in finding your home.' 1161 01:01:47,420 --> 01:01:48,260 'Thank you.' 1162 01:02:11,620 --> 01:02:13,220 You can search over there, while I search in this area. 1163 01:02:13,540 --> 01:02:15,780 I am sure that you will find your home today. 1164 01:03:27,380 --> 01:03:28,540 Sabi! 1165 01:03:33,820 --> 01:03:34,820 What happened? 1166 01:03:51,900 --> 01:03:54,260 This is exactly what I dreamed of. 1167 01:03:54,780 --> 01:03:55,940 My magic bus. 1168 01:04:01,260 --> 01:04:03,380 So, dreams do come true. 1169 01:04:04,100 --> 01:04:04,740 Yes. 1170 01:04:07,100 --> 01:04:08,900 Oh, 1111? 1171 01:04:09,100 --> 01:04:09,940 Yes. 1172 01:04:09,980 --> 01:04:12,540 I'm sorry but that sold out two days ago. 1173 01:04:12,620 --> 01:04:13,340 Sorry. 1174 01:04:13,420 --> 01:04:15,460 Harry, why didn't we put a sold-out sign on 1111? 1175 01:04:15,500 --> 01:04:17,940 - So sorry, Sam. I'll go check. - No, no, no. Harry… 1176 01:04:19,220 --> 01:04:20,660 Are you sure? 1177 01:04:20,900 --> 01:04:23,460 I'm sorry, but we've already taken an advance from the customer. 1178 01:04:23,500 --> 01:04:25,100 There's nothing I can do. I'm sorry. 1179 01:04:26,220 --> 01:04:29,340 Sam, this is the only one we like. Rather, we loved it. 1180 01:04:29,700 --> 01:04:30,700 I'm… I'm sorry. 1181 01:04:35,940 --> 01:04:37,220 Meher? Listen… 1182 01:04:38,540 --> 01:04:41,940 Brother, please, I'll pay you more than any other customer has paid. 1183 01:04:41,980 --> 01:04:44,620 It's not about the money, bro. It's about a deal. 1184 01:04:52,140 --> 01:04:52,940 Hmm. 1185 01:04:53,820 --> 01:04:54,940 Let's go. 1186 01:04:57,860 --> 01:04:58,820 What's the matter? 1187 01:04:58,980 --> 01:05:00,300 We got your home. 1188 01:05:00,700 --> 01:05:01,740 He agreed to give it. 1189 01:05:02,620 --> 01:05:03,340 Really? 1190 01:05:03,420 --> 01:05:04,140 Hmm. 1191 01:05:06,140 --> 01:05:07,820 However, there is an issue. 1192 01:05:08,140 --> 01:05:09,060 Regardless of what it is, we will manage it. 1193 01:05:09,140 --> 01:05:10,660 I'm certain he must have requested additional money. 1194 01:05:10,740 --> 01:05:12,100 I'll compensate him. It's Okay. 1195 01:05:12,540 --> 01:05:14,380 I just want my magic bus. 1196 01:05:14,620 --> 01:05:15,940 We will need to marry each other. 1197 01:05:16,500 --> 01:05:17,700 Huh? Huh? Huh? 1198 01:05:17,780 --> 01:05:18,740 What? What? What? 1199 01:05:18,980 --> 01:05:19,740 Come again? 1200 01:05:21,620 --> 01:05:23,780 Sam, I cannot see tears in my girl's eyes. 1201 01:05:24,380 --> 01:05:25,460 I love her. 1202 01:05:25,540 --> 01:05:27,060 I love her very much. 1203 01:05:30,140 --> 01:05:30,980 Wow! 1204 01:05:32,740 --> 01:05:34,300 What a beautiful picture this is. 1205 01:05:34,380 --> 01:05:35,820 It's your wife. 1206 01:05:36,020 --> 01:05:36,780 Yes. 1207 01:05:39,300 --> 01:05:41,660 Sam, actually, we're getting married this week. 1208 01:05:41,860 --> 01:05:42,340 Okay. 1209 01:05:42,380 --> 01:05:45,460 This bus is my wife's dream and I want to see this dream come true. 1210 01:05:45,700 --> 01:05:46,860 You understand? 1211 01:05:47,660 --> 01:05:49,740 Please Sam. You cannot imagine how much I love her. 1212 01:05:49,860 --> 01:05:51,940 I want to present this bus on our wedding day. 1213 01:05:52,260 --> 01:05:54,740 Sam, please. If you love your wife, please give this car to me. 1214 01:05:55,060 --> 01:05:57,100 I beg of you, brother. I beg of you. 1215 01:05:57,220 --> 01:05:58,180 Please do something. 1216 01:05:58,260 --> 01:06:00,180 I can pay you whatever extra money… 1217 01:06:00,220 --> 01:06:01,020 Okay. 1218 01:06:01,100 --> 01:06:03,340 - Please, brother, you have... - Okay. Okay. Let me see what I can do. 1219 01:06:03,460 --> 01:06:05,020 - Please. - Okay, I'll find a way out. 1220 01:06:05,420 --> 01:06:06,940 - Are you serious? - Yeah. 1221 01:06:07,180 --> 01:06:08,540 You truly do love her, man. 1222 01:06:08,620 --> 01:06:10,260 I don’t wanna be the reason for your unhappiness. 1223 01:06:10,700 --> 01:06:12,380 - Thank you so much. - So, when is your wedding? 1224 01:06:16,540 --> 01:06:17,420 Saturday 1225 01:06:18,220 --> 01:06:20,260 Okay, then I'll give you the bus. 1226 01:06:23,100 --> 01:06:25,980 I'll come to your wedding myself and give the keys to your wife. 1227 01:06:27,260 --> 01:06:29,780 - No, no, no! Why? Why are you… - Yes, yes, yes, brother! 1228 01:06:29,860 --> 01:06:33,900 You appear so amazed. I'm gonna come make your day even more special. Okay? 1229 01:06:34,020 --> 01:06:35,460 So where are you getting married? 1230 01:06:35,540 --> 01:06:36,340 Huh? 1231 01:06:40,060 --> 01:06:42,700 No. Wait a minute. Sabi, what is this stupidity? 1232 01:06:42,740 --> 01:06:44,740 It doesn't make any sense! 1233 01:06:44,820 --> 01:06:46,660 It's not like we're getting married for real. 1234 01:06:46,860 --> 01:06:49,660 We'll just collect the keys outside the registrar's office. 1235 01:06:50,340 --> 01:06:53,060 No Sabi, I won't do this. I can't do this. 1236 01:06:54,260 --> 01:06:56,260 Do you want your home or not? 1237 01:07:10,500 --> 01:07:14,620 "There are roads that lead to paradise," 1238 01:07:14,860 --> 01:07:18,100 "There are roads that lead to paradise," 1239 01:07:18,340 --> 01:07:20,700 "This boy was incredibly valuable," 1240 01:07:21,020 --> 01:07:24,180 "But I've heard he betrayed himself for pennies," 1241 01:07:24,500 --> 01:07:26,940 "This boy was incredibly valuable," 1242 01:07:27,180 --> 01:07:30,660 "But I've heard he betrayed himself for pennies," 1243 01:07:30,860 --> 01:07:35,020 "Your eyes possess a mesmerizing blue hue," 1244 01:07:35,420 --> 01:07:38,820 "Your eyes possess a mesmerizing blue hue," 1245 01:07:39,020 --> 01:07:41,300 "If We possibly own a home on wheels," 1246 01:07:41,420 --> 01:07:44,780 "And you are on the left seat, sweetheart.” 1247 01:07:45,020 --> 01:07:47,380 "If We possibly own a home on wheels," 1248 01:07:47,500 --> 01:07:49,220 "And you are on the left seat, sweetheart.” 1249 01:07:49,300 --> 01:07:50,940 You were lying, brother. 1250 01:07:51,380 --> 01:07:54,740 This is not "Carry on Jatta", this is "Veer Zaara" in the making. 1251 01:07:55,380 --> 01:07:56,260 Let's go. 1252 01:07:57,620 --> 01:07:58,540 Brother! 1253 01:07:58,740 --> 01:08:00,260 Now you two resemble a married couple. 1254 01:08:01,460 --> 01:08:02,420 Sam! Sam! Sam! 1255 01:08:02,980 --> 01:08:03,980 Hey! 1256 01:08:04,300 --> 01:08:04,940 Hey Sam! 1257 01:08:05,020 --> 01:08:07,420 - Congratulations to both of you. - Thank you. 1258 01:08:07,460 --> 01:08:09,980 May I wish you a happy and prosperous marriage. 1259 01:08:10,220 --> 01:08:10,980 Thank you so much, Sam. 1260 01:08:11,060 --> 01:08:14,700 Meher, you're a very fortunate girl. Very fortunate indeed. 1261 01:08:14,900 --> 01:08:17,620 You know this man loves you from the core of his heart. 1262 01:08:17,740 --> 01:08:19,660 And I can vouch for that, okay? 1263 01:08:19,940 --> 01:08:23,220 He is here to make you happy and never make you cry. 1264 01:08:23,380 --> 01:08:25,140 You know, you're very blessed to have this man. 1265 01:08:25,460 --> 01:08:28,700 And I would like to present you with your dream van. 1266 01:08:28,820 --> 01:08:30,380 Your new home on wheels. 1267 01:08:31,660 --> 01:08:32,980 Thank you so much, Sam. 1268 01:08:35,260 --> 01:08:36,900 Here is your new home key. 1269 01:09:08,940 --> 01:09:10,060 Where do you come from? 1270 01:09:10,300 --> 01:09:12,860 Come here and listen, my friend. 1271 01:09:13,180 --> 01:09:14,420 Come here and listen, my friend. 1272 01:09:14,460 --> 01:09:15,940 There is something you must do. 1273 01:09:16,020 --> 01:09:18,020 Fast-fast, she's coming towards you. 1274 01:09:18,140 --> 01:09:21,380 Fast-fast, she's coming towards you, the girl you're engaged to. 1275 01:09:21,620 --> 01:09:23,500 I told you very firstly, 1276 01:09:23,660 --> 01:09:26,660 I told you very firstly, that you will get into trouble, dude. 1277 01:09:26,740 --> 01:09:27,940 Our worst fears... 1278 01:09:28,060 --> 01:09:30,340 Our worst fears have been realized! 1279 01:09:30,460 --> 01:09:31,700 Dance! Dance! 1280 01:09:31,860 --> 01:09:33,540 Dance! Dance! 1281 01:09:33,660 --> 01:09:35,540 Our worst fears have come true! 1282 01:09:35,780 --> 01:09:36,980 - Meher... - Yeah? 1283 01:09:37,100 --> 01:09:38,860 Why are they overacting? 1284 01:09:39,100 --> 01:09:40,300 We already got the keys. 1285 01:09:40,700 --> 01:09:42,620 Our worst fears have come true! 1286 01:09:42,660 --> 01:09:44,420 - I won't give this to you. - No, give it to me. 1287 01:09:44,540 --> 01:09:46,660 - We are so sorry. - No, I'm sorry. 1288 01:09:46,980 --> 01:09:48,940 By the way, nice outfit. 1289 01:09:49,420 --> 01:09:50,220 Congratulations. 1290 01:09:50,300 --> 01:09:51,260 Thank you. 1291 01:09:51,340 --> 01:09:52,500 Thank you. 1292 01:09:53,220 --> 01:09:54,140 Here. 1293 01:09:59,700 --> 01:10:01,220 That was a close call, brother. 1294 01:10:01,860 --> 01:10:03,020 Thank God nothing happened. 1295 01:10:03,180 --> 01:10:04,340 Thank you so much, buddy. 1296 01:10:04,780 --> 01:10:06,540 It's time to end this, Your Highness. 1297 01:10:06,740 --> 01:10:08,180 Nothing will happen! Nothing will happen! 1298 01:10:08,260 --> 01:10:09,420 You always say, "Nothing will happen!" 1299 01:10:09,460 --> 01:10:10,980 Something major was about to happen! 1300 01:10:11,860 --> 01:10:14,500 Brother, we managed to escape this time but it won't always be the case. 1301 01:10:14,820 --> 01:10:17,180 You are playing with a double-edged sword. 1302 01:10:17,620 --> 01:10:18,900 If it slips... 1303 01:10:19,620 --> 01:10:20,540 Yeah.. 1304 01:10:21,380 --> 01:10:23,660 We have already told many lies, brother. 1305 01:10:23,940 --> 01:10:26,980 Tell her the truth and put an end to this mess. 1306 01:10:28,740 --> 01:10:30,540 I got her what she wanted. 1307 01:10:31,380 --> 01:10:32,420 My job ends here. 1308 01:10:33,820 --> 01:10:35,380 I will tell her the truth in the evening. 1309 01:10:35,620 --> 01:10:36,380 Do you promise? 1310 01:10:38,420 --> 01:10:39,220 I promise. 1311 01:11:24,460 --> 01:11:28,300 Tell me something, where did you get the training to lie so well? 1312 01:11:30,100 --> 01:11:31,620 - Training? - Hmm. 1313 01:11:31,980 --> 01:11:35,340 You lie so beautifully and masterfully that no one questions it. 1314 01:11:35,780 --> 01:11:40,540 Either that lie is not entirely false, or it contains some elements of truth 1315 01:11:40,980 --> 01:11:43,860 because despite being a lie, it doesn't seem like a lie. 1316 01:11:44,340 --> 01:11:46,100 Tell me. Hmm? 1317 01:11:46,380 --> 01:11:48,500 Hello, my lovey-dovey birds! 1318 01:11:48,700 --> 01:11:51,060 Sorry to interrupt your private time. 1319 01:11:51,220 --> 01:11:53,060 But, I've got your papers. 1320 01:11:53,220 --> 01:11:56,340 Now, the rest of the documents are going to be here in a couple of days. 1321 01:11:56,420 --> 01:11:59,020 But I need a copy of your passport, Sarabjit. 1322 01:11:59,420 --> 01:12:00,540 My passport? 1323 01:12:01,180 --> 01:12:04,660 Sam, these documents would be under Meher's name only. 1324 01:12:04,700 --> 01:12:05,420 Oh yeah, yeah. 1325 01:12:05,460 --> 01:12:07,140 It would be registered under her name only. 1326 01:12:07,180 --> 01:12:09,940 But I need someone who has been in the country for two or three years. 1327 01:12:10,060 --> 01:12:11,980 It's just for our garage records. 1328 01:12:12,260 --> 01:12:13,900 Alright, I'll give it to you tomorrow. 1329 01:12:14,020 --> 01:12:15,660 Alright, my Adam and Eve. 1330 01:12:15,780 --> 01:12:18,020 Well, without further ado, I'm gonna take my leave. 1331 01:12:18,180 --> 01:12:20,700 Congratulations on your first night, okay? 1332 01:12:20,740 --> 01:12:21,660 Happy married life. 1333 01:12:21,700 --> 01:12:22,620 See you soon. 1334 01:12:22,820 --> 01:12:23,660 Thank you. 1335 01:12:24,620 --> 01:12:25,220 Hmm. 1336 01:12:25,420 --> 01:12:26,540 This is exactly what I was referring to. 1337 01:12:26,620 --> 01:12:30,380 You lied to him with such expertise that he remained oblivious to everything. 1338 01:12:51,260 --> 01:12:52,700 - Meher… - Hmm? 1339 01:12:56,700 --> 01:12:57,900 Nothing. 1340 01:12:59,380 --> 01:13:02,140 You go for a drive in your car. I will see you tomorrow. 1341 01:13:02,420 --> 01:13:03,660 Are you busy? 1342 01:13:04,380 --> 01:13:05,020 No. 1343 01:13:05,100 --> 01:13:06,820 Do you have any plans to go anywhere? 1344 01:13:07,660 --> 01:13:08,620 No. 1345 01:13:08,860 --> 01:13:11,740 Then hop in. I'll take you for a drive. 1346 01:13:13,380 --> 01:13:14,980 Are you sure you want me to join you? 1347 01:13:15,020 --> 01:13:16,900 Yes, I'm sure. 1348 01:13:17,700 --> 01:13:20,340 And I am only taking you along for a drive, not for a trip to Norway. 1349 01:13:21,980 --> 01:13:25,060 Anyway, Sabi, "it's our wedding night". 1350 01:13:25,700 --> 01:13:27,780 Come on, hop in. 1351 01:13:32,860 --> 01:13:36,140 "My dear, where did you spend the night?" 1352 01:13:36,180 --> 01:13:39,220 "I've been reasoning with myself as to where you could be." 1353 01:13:39,300 --> 01:13:41,740 "My dear, where were you?" 1354 01:13:42,620 --> 01:13:45,420 "My dear, where were you?" 1355 01:13:46,340 --> 01:13:52,780 "You are the sugar to my spice." 1356 01:13:55,980 --> 01:13:58,820 "You complete me," 1357 01:13:58,900 --> 01:14:02,020 "I need you in my life," 1358 01:14:02,420 --> 01:14:05,260 "You complete me," 1359 01:14:05,300 --> 01:14:08,460 "I need you in my life," 1360 01:14:08,660 --> 01:14:11,540 "My dear, where did you spend the night?" 1361 01:14:11,660 --> 01:14:14,980 "I've been reasoning with myself as to where you could be." 1362 01:14:15,100 --> 01:14:17,980 "My dear, where were you?" 1363 01:14:18,860 --> 01:14:24,740 "I have vibrant butterflies fluttering around me." 1364 01:14:25,540 --> 01:14:31,100 "They giggle and chuckle as they glide past my ears." 1365 01:14:31,700 --> 01:14:37,780 "I have vibrant butterflies fluttering around me." 1366 01:14:38,140 --> 01:14:43,340 "They giggle and chuckle as they glide past my ears." 1367 01:14:43,540 --> 01:14:46,940 "When you raise your feet, heaven comes to a halt," 1368 01:14:47,020 --> 01:14:50,220 "And even the path abandons the journey." 1369 01:14:50,300 --> 01:14:56,420 "I wander aimlessly in your city, holding onto the hope of finding you." 1370 01:14:57,180 --> 01:15:04,420 "A traveler is merely two strides away from reaching their destination." 1371 01:15:07,020 --> 01:15:11,620 Sabi, would you accompany me to Norway if I ask you to? 1372 01:15:16,420 --> 01:15:18,660 I never imagined I would say this to anyone. 1373 01:15:21,020 --> 01:15:22,300 Who else could I say this to, anyway? 1374 01:15:22,900 --> 01:15:24,340 I have never met anyone like you. 1375 01:15:26,860 --> 01:15:30,420 Now I don’t feel like going to Norway by myself 1376 01:15:31,660 --> 01:15:35,660 because my heart senses that what you told Sam wasn't a lie. 1377 01:15:41,260 --> 01:15:45,220 Can I hire Beyond and Above Trails… 1378 01:15:46,180 --> 01:15:47,380 for the rest of my life? 1379 01:15:50,460 --> 01:15:58,380 "A traveler is merely two strides away from reaching their destination." 1380 01:15:59,220 --> 01:16:01,060 "My dear, where did you spend the night?" 1381 01:16:01,140 --> 01:16:05,460 "I've been reasoning with myself as to where you could be." 1382 01:16:05,500 --> 01:16:08,060 "My dear, where were you?" 1383 01:16:11,940 --> 01:16:17,820 "I am thankful for being near you." 1384 01:16:18,260 --> 01:16:24,300 "My heart already worships you." 1385 01:16:25,220 --> 01:16:27,900 "You possess a free-spirited and carefree nature." 1386 01:16:28,060 --> 01:16:31,660 "At times, you exude innocence, while at other times, agility." 1387 01:16:31,740 --> 01:16:38,260 "Your wanderlust holds immeasurable value." 1388 01:16:38,380 --> 01:16:41,220 "You resemble a harmonious instrument." 1389 01:16:41,340 --> 01:16:44,620 "You are someone even God would take pride in." 1390 01:16:44,740 --> 01:16:47,700 "You are someone even God would take pride in." 1391 01:16:47,820 --> 01:16:50,820 "You possess humility and a down-to-earth nature." 1392 01:16:51,020 --> 01:16:55,380 "You bring joy to the eyes." 1393 01:16:57,620 --> 01:17:00,340 "You complete me," 1394 01:17:00,380 --> 01:17:03,340 "I need you in my life," 1395 01:17:04,060 --> 01:17:06,980 "You complete me," 1396 01:17:07,260 --> 01:17:10,020 "I need you in my life," 1397 01:17:10,260 --> 01:17:13,500 "You complete me," 1398 01:17:13,740 --> 01:17:16,780 "I need you in my life," 1399 01:17:17,020 --> 01:17:19,980 "You complete me," 1400 01:17:20,340 --> 01:17:23,340 "I need you in my life," 1401 01:17:23,380 --> 01:17:26,380 "My dear, where did you spend the night?" 1402 01:17:26,460 --> 01:17:29,660 "I've been reasoning with myself as to where you could be." 1403 01:17:29,780 --> 01:17:31,940 "My dear, where were you?" 1404 01:17:32,940 --> 01:17:35,980 "My dear, where were you?" 1405 01:18:10,300 --> 01:18:14,660 What disaster are you hiding behind that sly smile on your face? 1406 01:18:16,180 --> 01:18:18,060 Did you tell Meher the truth? 1407 01:18:18,340 --> 01:18:21,300 I have chosen a path I did not desire. 1408 01:18:23,380 --> 01:18:27,340 My innocent heart cannot comprehend this and led me down that path. 1409 01:18:28,900 --> 01:18:31,860 You want to pour buttermilk into a broken vessel. 1410 01:18:34,860 --> 01:18:36,860 Why don't you understand, brother? 1411 01:18:38,460 --> 01:18:40,100 Talk to me. 1412 01:18:46,860 --> 01:18:50,420 For this feels like the walls... 1413 01:18:51,340 --> 01:18:54,540 finally have a roof over them. 1414 01:18:54,740 --> 01:18:56,020 Oh, my goodness! 1415 01:18:56,060 --> 01:18:57,180 Oh, my goodness! 1416 01:18:57,780 --> 01:18:59,980 We're back to square one. 1417 01:19:00,500 --> 01:19:02,860 Brother, you promised to tell Meher... 1418 01:19:05,340 --> 01:19:06,380 What is this? 1419 01:19:06,780 --> 01:19:07,660 Nothing. 1420 01:19:07,780 --> 01:19:09,380 You even acquired a fake passport! 1421 01:19:09,460 --> 01:19:11,620 It's not a fake passport. It's just a copy. 1422 01:19:11,780 --> 01:19:13,020 Sam needs a guarantee. 1423 01:19:13,140 --> 01:19:14,140 And you gave him that? 1424 01:19:14,180 --> 01:19:15,180 Of course, who else if not me? 1425 01:19:15,420 --> 01:19:16,500 Well done. 1426 01:19:17,060 --> 01:19:18,260 Well done, my brother. 1427 01:19:18,420 --> 01:19:19,500 Not only did you fail to tell her the truth, 1428 01:19:19,540 --> 01:19:21,500 but you also acquired a fake passport because of her! 1429 01:19:21,700 --> 01:19:24,460 One day, you will die because of this, I am warning you. 1430 01:19:24,940 --> 01:19:26,220 There is no logic in this. 1431 01:19:26,380 --> 01:19:28,260 It's not like she is submitting it to the embassy. 1432 01:19:28,660 --> 01:19:29,820 Why are you scaring? 1433 01:19:30,420 --> 01:19:31,700 But you are right. 1434 01:19:32,020 --> 01:19:35,020 There is no logic; this is purely magic. 1435 01:19:36,300 --> 01:19:37,140 Sabi... 1436 01:19:37,700 --> 01:19:40,060 Sabi, I am fortunate that I met Meher. 1437 01:19:42,260 --> 01:19:44,860 Meher is the one I have always been searching for. 1438 01:19:46,980 --> 01:19:49,660 I was not supposed to embark on this journey alone. 1439 01:19:52,260 --> 01:19:56,620 It is God's blessing that Meher entered my life. 1440 01:19:57,100 --> 01:20:00,020 And with that same blessing, you are engaged to someone else. 1441 01:20:00,340 --> 01:20:01,220 Have you forgotten that? 1442 01:20:02,460 --> 01:20:04,380 You are engaged to be married... 1443 01:20:05,180 --> 01:20:08,700 and you cannot escape it even if you want to. You told me yourself. 1444 01:20:09,380 --> 01:20:10,860 Be sensible, brother. 1445 01:20:11,380 --> 01:20:13,500 Think about yourself and your family. 1446 01:20:14,060 --> 01:20:17,060 You will have to remove this chapter called Meher from your life. 1447 01:20:17,380 --> 01:20:20,460 Do not get attached to something you cannot have. 1448 01:20:20,860 --> 01:20:23,260 As Mahinder Kapoor beautifully said in his song - 1449 01:20:23,460 --> 01:20:29,260 It's better to end a story on a good note when it cannot reach a logical conclusion. 1450 01:20:32,900 --> 01:20:34,220 Stay away from Meher. 1451 01:20:34,740 --> 01:20:37,460 It is the best decision for both you and her. 1452 01:20:37,860 --> 01:20:41,340 "If I ever lose you, if tears stain your beautiful face..." 1453 01:20:41,380 --> 01:20:45,340 "I'll wither away without a trace." 1454 01:20:45,420 --> 01:20:53,220 "There's no limit to what I'll do, to show my love so true." 1455 01:21:08,900 --> 01:21:10,180 Hello! Hello! Hello! Deepi! 1456 01:21:10,300 --> 01:21:11,900 I love you! I love you! I love you! 1457 01:21:11,980 --> 01:21:13,300 What's the matter? 1458 01:21:13,420 --> 01:21:14,620 You seem extremely delighted. 1459 01:21:14,660 --> 01:21:16,540 I miss you and daddy. 1460 01:21:16,780 --> 01:21:18,380 What's going on? 1461 01:21:18,780 --> 01:21:20,540 You're displaying a lot of affection towards your mother today. 1462 01:21:20,660 --> 01:21:21,820 Do you need more money? 1463 01:21:21,900 --> 01:21:25,180 No, Deepi. I no longer want anything. 1464 01:21:25,260 --> 01:21:25,980 Nothing. 1465 01:21:26,260 --> 01:21:29,340 You always insist that I Should get married, don't you? 1466 01:21:29,420 --> 01:21:32,340 This time, I will fulfill your wish. 1467 01:21:32,460 --> 01:21:34,900 I will get married when I return to India this time. 1468 01:21:35,860 --> 01:21:37,900 Hello? Hello, Deepi? 1469 01:21:39,100 --> 01:21:42,220 You're not saying anything. I thought you would be overjoyed. 1470 01:21:42,340 --> 01:21:43,380 Who is this guy? 1471 01:21:43,740 --> 01:21:44,820 Where does he reside? 1472 01:21:45,140 --> 01:21:46,140 What does he do? 1473 01:21:46,260 --> 01:21:48,380 Don't you dare fall for an Englishman! 1474 01:22:26,540 --> 01:22:27,260 Hi. 1475 01:22:27,340 --> 01:22:28,180 Hi. 1476 01:22:28,220 --> 01:22:30,940 I got confused because there are many flower shops in the lane. 1477 01:22:31,020 --> 01:22:32,660 In that case, you should have called me. 1478 01:22:33,180 --> 01:22:34,100 Anyway... 1479 01:22:34,940 --> 01:22:36,300 A copy of my passport. 1480 01:22:36,900 --> 01:22:38,660 You should take it to the garage and give it to Sam. 1481 01:22:38,820 --> 01:22:39,780 Thank you. 1482 01:22:40,260 --> 01:22:41,500 Come on. Come. 1483 01:22:43,540 --> 01:22:44,780 How are things going? 1484 01:22:44,900 --> 01:22:45,940 He is okay? 1485 01:22:46,780 --> 01:22:48,100 You would like a cup of coffee, wouldn't you? 1486 01:22:48,140 --> 01:22:50,620 Meher, I think these lilies are ready for that order now. 1487 01:22:50,660 --> 01:22:51,780 - Hi. - Oh, hello. 1488 01:22:51,900 --> 01:22:52,500 Hi. 1489 01:22:52,860 --> 01:22:54,340 Hi. Jenny, this is Sarabjit. 1490 01:22:54,940 --> 01:22:56,420 He is Sabi. 1491 01:22:57,100 --> 01:22:58,860 Meher has told me all about you. 1492 01:22:58,940 --> 01:23:02,180 How you met, how you love traveling, how you… 1493 01:23:04,380 --> 01:23:06,980 I'm sure I've seen you somewhere before. 1494 01:23:21,020 --> 01:23:22,940 No ma'am, I'm coming here for the first time. 1495 01:23:23,220 --> 01:23:25,660 I think you're confusing me with someone else. 1496 01:23:27,020 --> 01:23:27,860 Maybe. 1497 01:23:31,980 --> 01:23:32,820 Meher... 1498 01:23:34,340 --> 01:23:35,860 I think I should make a move now. 1499 01:23:35,940 --> 01:23:36,780 Coffee? 1500 01:23:36,820 --> 01:23:38,700 No, some other time. See you later. 1501 01:23:38,780 --> 01:23:39,980 - Okay. - Bye. 1502 01:23:40,100 --> 01:23:42,820 I'll just be back. Just… just two minutes. 1503 01:23:43,060 --> 01:23:44,100 Um, Sabi… 1504 01:23:46,540 --> 01:23:47,820 These are for you. 1505 01:23:49,660 --> 01:23:53,260 Campanula, the white flowers… they are quite rare. 1506 01:23:53,460 --> 01:23:56,620 They say it is the most beautiful flower in England. 1507 01:23:57,820 --> 01:24:01,820 Listen, I need to tell you something. Please don't panic. 1508 01:24:03,900 --> 01:24:06,700 I ended up disclosing our relationship to Deepi. 1509 01:24:08,100 --> 01:24:10,380 And she wants to talk to you. 1510 01:24:11,060 --> 01:24:13,060 She just wants to Facetime with you once. 1511 01:24:13,260 --> 01:24:16,940 She is concerned that I have fallen for an Englishman. 1512 01:24:18,220 --> 01:24:21,740 Don't worry, she will love you. 1513 01:24:21,900 --> 01:24:25,660 I mean Deepi will love you more than I love you, I am sure of that. 1514 01:24:27,060 --> 01:24:29,740 Oh no, I didn't consider that. 1515 01:24:30,700 --> 01:24:33,140 But it's alright. I will endure it for your sake. 1516 01:24:33,460 --> 01:24:37,980 Sabi, now that you are with me, I have no worries. 1517 01:24:38,500 --> 01:24:41,060 Even if we stay away from home for six months straight... 1518 01:24:41,340 --> 01:24:43,380 or build a house on top of a mountain. 1519 01:24:46,660 --> 01:24:49,300 "You complete me," 1520 01:24:49,340 --> 01:24:52,660 "I need you in my life." 1521 01:24:53,100 --> 01:24:55,940 "You complete me," 1522 01:24:56,100 --> 01:24:58,740 - "I need you in my life..." - Sabi! 1523 01:24:59,660 --> 01:25:00,540 What is the matter? 1524 01:25:01,900 --> 01:25:03,460 You should always be the way you are. 1525 01:25:06,940 --> 01:25:08,500 Never change. 1526 01:25:11,820 --> 01:25:13,020 In any situation. 1527 01:25:15,300 --> 01:25:16,420 For any reason. 1528 01:25:23,860 --> 01:25:25,500 This one is also similar to that. 1529 01:25:26,380 --> 01:25:27,260 Excuse me. 1530 01:25:27,820 --> 01:25:28,740 Hello? 1531 01:25:28,980 --> 01:25:29,780 Amna? 1532 01:25:30,380 --> 01:25:31,380 Yes, bro. 1533 01:25:31,540 --> 01:25:32,220 Are you alright? 1534 01:25:32,300 --> 01:25:33,420 Yes, I'm absolutely fine. 1535 01:25:33,740 --> 01:25:34,940 Are Mother and Father alright? 1536 01:25:34,980 --> 01:25:36,180 What's the matter? 1537 01:25:36,340 --> 01:25:37,860 Why do you sound so off? 1538 01:25:37,980 --> 01:25:38,900 Is everything alright? 1539 01:25:42,500 --> 01:25:44,220 You... you were right, Amna. 1540 01:25:45,700 --> 01:25:47,100 I was wrong. 1541 01:25:49,940 --> 01:25:53,500 God created such a girl and brought her into my life as well. 1542 01:25:55,140 --> 01:25:57,020 Such a girl actually exists. 1543 01:25:58,900 --> 01:26:01,260 But I don't know what to do. 1544 01:26:03,220 --> 01:26:04,820 I swear to God, I don't know what to do. 1545 01:26:04,860 --> 01:26:06,980 - Please tell me what I should do. - Hello? 1546 01:26:08,020 --> 01:26:08,820 Hello? 1547 01:26:09,060 --> 01:26:10,620 - I couldn't hear anything. - Hello? 1548 01:26:11,540 --> 01:26:12,300 Hello? 1549 01:26:12,380 --> 01:26:13,780 Brother, your voice was breaking. 1550 01:26:13,820 --> 01:26:16,100 I couldn't hear anything. Tell me, I have stepped outside. 1551 01:26:16,900 --> 01:26:18,420 - Amna, I was just saying... - Just a minute. 1552 01:26:19,180 --> 01:26:20,540 Hello, Brother-in-law! 1553 01:26:20,900 --> 01:26:22,020 How are you? 1554 01:26:22,180 --> 01:26:26,460 You know, your sister has already started training me to be her husband. 1555 01:26:27,380 --> 01:26:28,180 Hello? 1556 01:26:28,500 --> 01:26:30,740 - Rehan, give it to me... - Hello? 1557 01:26:32,300 --> 01:26:34,980 Hello, bro? You were saying something. 1558 01:26:35,140 --> 01:26:36,220 Tell me, what is it? 1559 01:26:37,260 --> 01:26:38,300 Nothing. 1560 01:26:39,180 --> 01:26:40,460 I will call you later. 1561 01:26:41,100 --> 01:26:42,500 Give my regards to Aahan. 1562 01:26:42,540 --> 01:26:43,460 Okay. 1563 01:26:43,620 --> 01:26:44,260 Goodbye. 1564 01:26:44,300 --> 01:26:45,140 Goodbye. 1565 01:27:38,540 --> 01:27:39,620 'Stay away from Meher.' 1566 01:27:39,820 --> 01:27:42,060 'It is the best decision for both you and her.' 1567 01:27:57,660 --> 01:27:59,660 So, how's your job going? 1568 01:28:00,060 --> 01:28:00,860 Wonderful. 1569 01:28:00,940 --> 01:28:03,300 Surprisingly my boss is very happy with me. 1570 01:28:03,700 --> 01:28:05,500 Wow, I'm happy for you. 1571 01:28:05,780 --> 01:28:07,020 When are you going to Paris? 1572 01:28:07,060 --> 01:28:08,540 I think next week. 1573 01:28:08,860 --> 01:28:11,060 My meeting is not yet confirmed. 1574 01:28:11,860 --> 01:28:12,940 Okay. 1575 01:28:13,100 --> 01:28:14,860 - Great. Next week? - Hmm. 1576 01:28:14,980 --> 01:28:15,860 Have fun. 1577 01:28:16,460 --> 01:28:17,340 Paris is beautiful. 1578 01:28:17,420 --> 01:28:18,660 Do you want to join? 1579 01:28:25,620 --> 01:28:27,300 Aasia, I have to take this call. Sorry. 1580 01:28:27,380 --> 01:28:28,260 Sure. 1581 01:28:36,900 --> 01:28:37,820 Hello, Meher? 1582 01:28:37,900 --> 01:28:39,620 What's going on, Sabi? Where are you? 1583 01:28:39,700 --> 01:28:40,660 Are you okay? 1584 01:28:40,700 --> 01:28:41,900 Yeah, I'm good. 1585 01:28:42,140 --> 01:28:46,620 I'm sorry, my phone was turned off yesterday and I was busy with work. 1586 01:28:46,860 --> 01:28:47,620 I'm sorry. 1587 01:28:47,860 --> 01:28:49,540 It's okay, mister. It's okay. 1588 01:28:49,860 --> 01:28:50,940 I forgive you. 1589 01:28:51,060 --> 01:28:52,460 Listen, where are you? 1590 01:28:52,740 --> 01:28:53,940 At this moment? 1591 01:28:55,140 --> 01:28:56,220 I'm at work. 1592 01:28:56,540 --> 01:28:57,500 That's okay, no issue. 1593 01:28:57,620 --> 01:28:59,500 Give me a call once you're available. I have a surprise for you. 1594 01:28:59,620 --> 01:29:00,180 Okay? 1595 01:29:01,420 --> 01:29:02,460 Okay, Meher. Bye. 1596 01:29:07,300 --> 01:29:09,180 I'm extremely sorry. That was an important call to take. 1597 01:29:09,220 --> 01:29:10,260 It's fine. 1598 01:29:11,380 --> 01:29:15,740 By the way, Papa called. He wants to meet you on Monday. 1599 01:29:16,020 --> 01:29:18,420 He wants to discuss some legal documents with you. 1600 01:29:20,300 --> 01:29:21,740 - Monday? - Yes, Monday. 1601 01:29:22,180 --> 01:29:23,220 Okay, I will be there. 1602 01:29:25,740 --> 01:29:28,620 Is everything alright? You appear to be worried. 1603 01:29:28,820 --> 01:29:30,340 Yes, everything is fine. 1604 01:29:34,980 --> 01:29:36,620 You are not wearing your ring. 1605 01:29:38,700 --> 01:29:39,340 Oh. 1606 01:29:40,980 --> 01:29:42,260 I didn't even realize. 1607 01:29:43,220 --> 01:29:44,980 I might have taken it off before taking a shower. 1608 01:29:45,140 --> 01:29:46,340 It should be on the bedside table. 1609 01:29:52,300 --> 01:29:54,460 Aasia, happy birthday once again. 1610 01:29:56,180 --> 01:29:58,100 Thank you so much, once again. 1611 01:29:59,060 --> 01:30:00,380 So, what are your plans? 1612 01:30:00,980 --> 01:30:04,500 Do you want to go out for dinner tonight or watch a movie? 1613 01:30:05,420 --> 01:30:07,820 Have you been to Leadenhall Market? 1614 01:30:09,140 --> 01:30:10,180 Never. 1615 01:30:11,260 --> 01:30:13,660 There is a virtual gaming zone at Leadenhall Market. 1616 01:30:13,740 --> 01:30:16,060 We should go there. I think you will like it. You will enjoy it. 1617 01:30:16,140 --> 01:30:17,900 Yeah, good. That's a great idea. 1618 01:30:18,020 --> 01:30:20,940 I will pick you up from home at 6:30 pm, alright? 1619 01:30:21,300 --> 01:30:23,820 - Is 6:30 pm okay or... - Sorry, give me a moment. 1620 01:30:24,020 --> 01:30:25,060 Excuse me? 1621 01:30:25,940 --> 01:30:28,220 Can I help you? Do you need some help? 1622 01:30:40,660 --> 01:30:41,500 Meher? 1623 01:30:42,060 --> 01:30:45,860 You said you were at work. 1624 01:30:46,060 --> 01:30:49,380 Your car is parked outside and you are sitting in here. 1625 01:30:54,180 --> 01:30:55,100 Who is she? 1626 01:30:56,020 --> 01:30:57,060 Who is she?! 1627 01:30:59,340 --> 01:31:00,660 Who are you? 1628 01:31:01,020 --> 01:31:02,260 Ali, who is this girl? 1629 01:31:05,860 --> 01:31:08,460 Why is she calling you Ali? 1630 01:31:08,900 --> 01:31:12,260 He is not Ali, his name is Sabi, Sarabjit. 1631 01:31:12,300 --> 01:31:13,260 Sarabjit. 1632 01:31:13,540 --> 01:31:14,260 What? 1633 01:31:14,620 --> 01:31:15,980 I think you're mistaken. 1634 01:31:16,380 --> 01:31:17,460 He is Ali Parviz. 1635 01:31:18,140 --> 01:31:23,020 No, Ali is his roommate's name. Right? 1636 01:31:23,100 --> 01:31:25,420 Ali, why aren't you opening your mouth? 1637 01:31:25,540 --> 01:31:30,420 His roommate's name is Sarabjit Singh and he is Ali Parviz, my fiancé. 1638 01:31:40,700 --> 01:31:42,780 Can someone please explain what is happening? 1639 01:31:46,700 --> 01:31:50,300 I have spent months with him. How can he be Ali? 1640 01:31:51,020 --> 01:31:52,820 He cannot be Ali. 1641 01:31:53,860 --> 01:31:55,140 Wait a second. 1642 01:31:56,340 --> 01:31:59,300 You were at the registrar's office that day, weren't you? 1643 01:32:00,660 --> 01:32:03,740 Didn't you marry a Sikh? 1644 01:32:03,860 --> 01:32:04,940 Am I right? 1645 01:32:05,300 --> 01:32:07,500 Yes, it was Sabi... 1646 01:32:09,900 --> 01:32:10,740 What? 1647 01:32:13,700 --> 01:32:15,100 'Hi, I'm Meher.' 1648 01:32:15,660 --> 01:32:16,460 'I'm…' 1649 01:32:17,820 --> 01:32:18,700 'Sabi.' 1650 01:32:19,060 --> 01:32:20,740 'Sarabjit Singh, Sabi.' 1651 01:32:23,540 --> 01:32:25,220 'Did I get his name wrong?' 1652 01:32:25,300 --> 01:32:26,940 'You said his name was Ali, right?' 1653 01:32:26,980 --> 01:32:27,900 'No, Ali is...' 1654 01:32:28,340 --> 01:32:30,100 'Yes, he's Ali. Ali Parviz.' 1655 01:32:30,300 --> 01:32:31,340 'Ali Parviz.' 1656 01:32:34,380 --> 01:32:39,340 'Sabi, would you accompany me to Norway if I ask you to?' 1657 01:32:39,900 --> 01:32:42,100 'I never imagined I would say this to anyone.' 1658 01:32:43,100 --> 01:32:44,540 'Who else could I say this to, anyway?' 1659 01:32:44,780 --> 01:32:45,940 'I have never met anyone like you.' 1660 01:32:46,060 --> 01:32:50,660 "Where you’re Respected.” 1661 01:32:51,060 --> 01:32:55,100 "Where you’re Respected.” 1662 01:33:07,260 --> 01:33:12,500 "I've tried, but it refuses to listen to reason." 1663 01:33:12,700 --> 01:33:18,020 "Please tell me, how you managed to persuade it?" 1664 01:33:18,340 --> 01:33:23,060 "However, my heart still worries for the one it truly loves." 1665 01:33:23,340 --> 01:33:28,420 "Each time I mention that the one you love betrayed you." 1666 01:33:28,660 --> 01:33:34,060 "It promptly responds, 'You didn't betray them, did you?'" 1667 01:33:34,380 --> 01:33:39,900 "My heart still proudly embraces its loyalty." 1668 01:33:42,380 --> 01:33:47,340 "It insists that you may be heartbroken, but you never broke anyone's heart." 1669 01:33:47,540 --> 01:33:52,540 "My heart still proudly embraces its loyalty." 1670 01:33:53,020 --> 01:33:57,980 "It insists that you may be heartbroken, but you never broke anyone's heart." 1671 01:33:58,220 --> 01:34:03,620 "You never broke anyone's heart." 1672 01:34:04,820 --> 01:34:09,460 "You never broke anyone's heart." 1673 01:34:09,860 --> 01:34:14,940 "You never broke anyone's heart." 1674 01:34:15,700 --> 01:34:20,780 "In my mind I know, you never deserved my heart." 1675 01:34:20,980 --> 01:34:26,100 "But my heart's weakness lies in its resistance to my mind's influence." 1676 01:34:26,340 --> 01:34:31,460 "The state my heart is in for loving you…" 1677 01:34:31,660 --> 01:34:36,460 "It would have been better if it had chosen to stop beating instead of choosing you." 1678 01:34:36,620 --> 01:34:42,060 "I complain that all it bestowed upon me was pain." 1679 01:34:42,300 --> 01:34:44,820 "In response, it mocks and asks," 1680 01:34:44,860 --> 01:34:47,900 "You endured everything without complaint, didn't you?" 1681 01:34:50,380 --> 01:34:55,100 "My heart still proudly embraces its loyalty." 1682 01:34:55,420 --> 01:35:00,740 "It insists that you may be heartbroken, but you never broke anyone's heart." 1683 01:35:01,020 --> 01:35:05,900 "My heart still proudly embraces its loyalty." 1684 01:35:06,140 --> 01:35:11,620 "It insists that you may be heartbroken, but you never broke anyone's heart." 1685 01:35:28,460 --> 01:35:30,260 Hey, could you sit there? I'll be back. 1686 01:35:30,300 --> 01:35:31,260 Okay. Bye. 1687 01:35:33,900 --> 01:35:35,460 Freaking weirdo... 1688 01:35:38,780 --> 01:35:40,460 Have you lost your mind. 1689 01:35:40,740 --> 01:35:42,300 After all this you still here. 1690 01:35:42,540 --> 01:35:44,100 You guys will never change. 1691 01:35:44,380 --> 01:35:45,140 What? 1692 01:35:45,300 --> 01:35:47,260 Just get lost! I tell you! 1693 01:35:47,420 --> 01:35:49,420 Did you know how she feel? 1694 01:35:50,460 --> 01:35:52,340 What? Just get lost! 1695 01:35:52,940 --> 01:35:54,460 I should have just complained to the police. 1696 01:35:55,100 --> 01:35:56,180 Meher wouldn’t let me. 1697 01:35:56,380 --> 01:35:58,540 Linda, we didn’t understand a word of what you just said. 1698 01:35:58,980 --> 01:36:00,780 But I am certain you insulted us. 1699 01:36:00,980 --> 01:36:01,980 We deserve it. 1700 01:36:02,660 --> 01:36:05,500 You can keep on insulting us if you wish. We won't leave. 1701 01:36:05,940 --> 01:36:07,820 Please just listen to him, though. 1702 01:36:08,620 --> 01:36:10,780 Sabi, I never thought you would do this. 1703 01:36:11,020 --> 01:36:12,300 Linda, please, stop. 1704 01:36:13,140 --> 01:36:14,500 Please, stop. Just listen to me once. 1705 01:36:16,060 --> 01:36:18,860 I know what I have done is completely unforgivable. 1706 01:36:19,180 --> 01:36:21,380 I've just come here to ask about Meher. 1707 01:36:21,940 --> 01:36:22,940 Is she okay? 1708 01:36:24,180 --> 01:36:25,180 Okay? 1709 01:36:26,420 --> 01:36:29,300 After everything you've done, you're asking me if she's okay? 1710 01:36:30,180 --> 01:36:32,180 Do you have any idea how she's been? 1711 01:36:33,340 --> 01:36:35,820 She hasn't slept for the past five days. 1712 01:36:36,940 --> 01:36:39,100 She has been crying like a baby. 1713 01:36:41,020 --> 01:36:43,100 I know how deeply she loves you. 1714 01:36:45,100 --> 01:36:48,180 She's just a broken glass right now. Don’t try to fix it. 1715 01:36:50,060 --> 01:36:53,220 You didn’t just break her heart, you also broke her dream. 1716 01:36:54,380 --> 01:36:56,660 Because of you, she's not going to Norway anymore. 1717 01:36:56,740 --> 01:36:59,700 She's actually going back to India after her exams. 1718 01:36:59,940 --> 01:37:01,940 She has cancelled her trip. 1719 01:37:04,820 --> 01:37:09,980 "My heart still proudly embraces its loyalty." 1720 01:37:10,340 --> 01:37:15,460 "It insists that you may be heartbroken, but you never broke anyone's heart." 1721 01:37:15,780 --> 01:37:20,900 "My heart still proudly embraces its loyalty." 1722 01:37:21,060 --> 01:37:26,140 "It insists that you may be heartbroken, but you never broke anyone's heart." 1723 01:37:27,300 --> 01:37:32,380 "I've tried, but it refuses to listen to reason." 1724 01:37:32,700 --> 01:37:38,340 "Please tell me, how you managed to persuade it?" 1725 01:37:53,980 --> 01:37:55,740 Hello? Hey Deepi, how are you doing? 1726 01:37:56,100 --> 01:37:58,420 Meher, why haven't you been answering my calls for the past two days? 1727 01:37:58,660 --> 01:38:01,140 I had a lot of assignments. I was quite busy. 1728 01:38:01,380 --> 01:38:02,340 How's Daddy? 1729 01:38:03,620 --> 01:38:04,740 Are you alright? 1730 01:38:05,540 --> 01:38:07,460 Is everything alright, Meher? 1731 01:38:07,820 --> 01:38:08,540 Hello? 1732 01:38:09,940 --> 01:38:10,780 Meher? 1733 01:38:14,540 --> 01:38:15,300 Hello? 1734 01:38:15,420 --> 01:38:17,380 Yes, I'm fine. Why wouldn't I be fine? 1735 01:38:17,500 --> 01:38:18,980 What are you cooking, huh? 1736 01:38:22,420 --> 01:38:24,060 You were supposed to make that boy talk to me, remember? 1737 01:38:24,300 --> 01:38:25,340 What happened to that? 1738 01:38:27,020 --> 01:38:28,940 See, I fooled you. 1739 01:38:29,180 --> 01:38:33,300 I was just kidding. You shouldn't take me seriously, Deepi. 1740 01:38:34,020 --> 01:38:36,340 You know I'm not interested in getting married. 1741 01:38:39,260 --> 01:38:40,620 Why you sounding like this? 1742 01:38:42,380 --> 01:38:43,340 Meher, listen... 1743 01:38:43,380 --> 01:38:46,420 Deepi, I have a class. I'll call you later, alright? 1744 01:38:46,500 --> 01:38:48,340 Okay, bye, I love you. 1745 01:38:48,420 --> 01:38:49,260 Meher... 1746 01:38:56,740 --> 01:38:57,460 Mummy! 1747 01:39:08,620 --> 01:39:12,060 "If I ever lose you, if tears stain your beautiful face..." 1748 01:39:12,260 --> 01:39:15,780 "I'll wither away without a trace." 1749 01:39:16,220 --> 01:39:17,780 "There's no limit to what I'll do... 1750 01:39:17,940 --> 01:39:20,180 Meher, I didn't come here to trouble you. Please, just listen to me. 1751 01:39:20,220 --> 01:39:21,420 Don't touch me, Sabi! 1752 01:39:22,100 --> 01:39:24,180 Oh, sorry, sorry. What's your name? 1753 01:39:24,740 --> 01:39:25,860 Ali? Sabi? 1754 01:39:25,980 --> 01:39:28,740 Whatever it is, just answer one thing for me. 1755 01:39:28,940 --> 01:39:30,540 Why did you do this? 1756 01:39:31,100 --> 01:39:33,020 Why did you do this to me? 1757 01:39:35,060 --> 01:39:36,300 I messed up. 1758 01:39:37,660 --> 01:39:38,980 Everything went wrong. 1759 01:39:40,860 --> 01:39:42,660 This isn't what I wanted. 1760 01:39:42,740 --> 01:39:43,420 Meher... 1761 01:39:44,180 --> 01:39:47,860 I tried to tell you the truth so many times, but I couldn't. 1762 01:39:49,620 --> 01:39:51,140 But there was a reason I lied to you. 1763 01:39:51,220 --> 01:39:52,620 There was a reason, yeah, right. 1764 01:39:52,700 --> 01:39:54,100 You just wanted to have fun. 1765 01:39:54,380 --> 01:39:55,460 You just wanted to use me. 1766 01:39:55,540 --> 01:39:57,700 What more reason do you need, huh? 1767 01:39:57,940 --> 01:39:59,340 No, that's not true. 1768 01:40:01,060 --> 01:40:02,380 Deepi was right. 1769 01:40:03,020 --> 01:40:04,940 I'm such a fool. 1770 01:40:05,220 --> 01:40:07,420 I decided to travel the world 1771 01:40:08,180 --> 01:40:11,060 without knowing how cruel this world can be. 1772 01:40:12,460 --> 01:40:14,220 It's actually very cruel. 1773 01:40:14,980 --> 01:40:16,180 Meher, please, 1774 01:40:17,420 --> 01:40:19,540 don't change yourself because of me. 1775 01:40:20,100 --> 01:40:21,460 I'm wrong. 1776 01:40:22,100 --> 01:40:23,980 I made a mistake. 1777 01:40:24,980 --> 01:40:28,260 I know I can't be forgiven for breaking your heart. 1778 01:40:29,500 --> 01:40:31,420 But I didn't come here to seek your forgiveness. 1779 01:40:32,020 --> 01:40:34,100 I came here to make a small request. 1780 01:40:35,340 --> 01:40:39,260 Meher, please don't give up your dream because of me. 1781 01:40:40,100 --> 01:40:42,220 Meher, I deserve punishment, 1782 01:40:43,340 --> 01:40:46,940 but don't punish me so severely by not going to Norway. 1783 01:40:47,020 --> 01:40:49,500 I'll never forgive myself for it. 1784 01:40:50,780 --> 01:40:51,980 Please, Meher. 1785 01:40:52,620 --> 01:40:53,620 Please. 1786 01:40:54,700 --> 01:40:57,020 That journey and this story... 1787 01:40:58,020 --> 01:40:59,100 are over. 1788 01:41:02,700 --> 01:41:03,380 No, Meher. 1789 01:41:03,660 --> 01:41:04,500 Please don't, Meher. 1790 01:41:05,220 --> 01:41:05,860 Please... 1791 01:41:07,180 --> 01:41:08,660 Please don't do this, Meher. 1792 01:41:09,060 --> 01:41:10,460 I promise... 1793 01:41:12,620 --> 01:41:15,020 I'll never come in front of you again. 1794 01:41:18,140 --> 01:41:20,020 You should go to Norway, please. 1795 01:41:21,380 --> 01:41:22,820 You should fulfill your dream. 1796 01:41:23,620 --> 01:41:25,660 I know how much it means to you. 1797 01:41:26,460 --> 01:41:28,260 I beg you, Meher. 1798 01:41:34,460 --> 01:41:35,380 Meher... 1799 01:41:36,540 --> 01:41:38,220 I swear to God... 1800 01:41:41,660 --> 01:41:44,940 I'll never show my face to you ever again. 1801 01:41:46,660 --> 01:41:49,780 You know I always saw this world from my perspective. 1802 01:41:50,660 --> 01:41:52,940 And I only saw good things everywhere. 1803 01:41:54,100 --> 01:41:55,700 I had never encountered anyone bad. 1804 01:41:57,500 --> 01:42:00,340 Now I understand how people change overnight, 1805 01:42:00,420 --> 01:42:03,140 how people's hearts become filled with hatred. 1806 01:42:04,020 --> 01:42:07,500 Some people enter your life and forever change your perspective. 1807 01:42:07,980 --> 01:42:09,460 They change the way you think. 1808 01:42:10,300 --> 01:42:12,340 They give you a reality check, actually. 1809 01:42:14,140 --> 01:42:18,300 I would've never had a problem with you being Pakistani or Muslim. 1810 01:42:19,260 --> 01:42:21,700 I have a problem with this fake facade of yours. 1811 01:42:22,100 --> 01:42:26,340 My main problem lies in the lies you hide behind your face. 1812 01:42:28,020 --> 01:42:30,940 It wasn't even that you accidentally lied one day. 1813 01:42:31,020 --> 01:42:33,180 No, you planned it. 1814 01:42:34,100 --> 01:42:36,060 You told me a new lie every day. 1815 01:42:36,140 --> 01:42:37,060 That's you. 1816 01:42:38,860 --> 01:42:41,100 Can't… can't even look at you right now. 1817 01:43:23,260 --> 01:43:24,660 Sabi, you were right. 1818 01:43:25,260 --> 01:43:27,900 I shouldn't have lied. 1819 01:43:32,340 --> 01:43:36,460 I've just come to realize... 1820 01:43:39,100 --> 01:43:40,940 It wasn’t me, actually this lie choose me. 1821 01:44:23,100 --> 01:44:24,180 Hello, Daddy. 1822 01:44:24,460 --> 01:44:30,100 Meher, I saw your video of playing the ukulele. 1823 01:44:30,500 --> 01:44:32,300 I have been missing you. 1824 01:44:32,500 --> 01:44:35,060 Did I say it correctly? I finally learned how to pronounce it. 1825 01:44:35,220 --> 01:44:36,420 Ukulele. 1826 01:44:36,860 --> 01:44:38,620 Yes, you said it correctly. 1827 01:44:40,860 --> 01:44:42,500 How is my child doing? 1828 01:44:42,660 --> 01:44:43,860 Are you okay? 1829 01:44:43,940 --> 01:44:46,940 Yes, Daddy, I am fine. 1830 01:44:48,340 --> 01:44:51,100 But I don't like being here. 1831 01:44:51,740 --> 01:44:54,700 I only have 12 days left until my exams. 1832 01:44:55,140 --> 01:44:59,340 I will catch a flight back to India the day after they are over. 1833 01:44:59,620 --> 01:45:01,100 Come back, my dear. 1834 01:45:01,220 --> 01:45:05,060 Deepi and I are also tired of seeing each other's faces. 1835 01:45:05,220 --> 01:45:08,460 Your arguments will entertain me once you return. 1836 01:45:10,060 --> 01:45:12,260 Listen, after you come back, 1837 01:45:12,500 --> 01:45:15,820 we will go on a family trip to Kullu-Manali... 1838 01:45:15,900 --> 01:45:19,740 or wherever you want, as you know better. 1839 01:45:20,380 --> 01:45:21,620 Come back, my dear. 1840 01:45:24,500 --> 01:45:26,940 Daddy... please forgive me. I lied to you. 1841 01:45:27,660 --> 01:45:30,140 This semester was just an excuse. 1842 01:45:31,100 --> 01:45:38,900 I had actually planned a solo trip to go to Norway from here. 1843 01:45:39,060 --> 01:45:40,700 I wanted to go there. 1844 01:45:42,620 --> 01:45:46,380 I even earned money by working part-time to purchase a bus for the trip. 1845 01:45:46,940 --> 01:45:49,260 But now I don't want to go there anymore, Daddy. 1846 01:45:49,380 --> 01:45:53,020 I don't... I want to come back to you. 1847 01:45:55,140 --> 01:45:56,140 I'm sorry, Daddy. 1848 01:45:56,820 --> 01:45:58,060 First, you should stop crying. 1849 01:45:58,740 --> 01:45:59,860 Stop crying, my dear. 1850 01:46:00,300 --> 01:46:02,500 Now listen to me and listen to me very carefully. 1851 01:46:02,900 --> 01:46:06,660 I wouldn't have stopped you if you had told me about it. 1852 01:46:06,980 --> 01:46:08,380 I have never stopped you before. 1853 01:46:09,540 --> 01:46:10,300 No. 1854 01:46:10,380 --> 01:46:12,300 I still won't stop you, my dear. 1855 01:46:12,940 --> 01:46:14,740 You are brave. 1856 01:46:15,220 --> 01:46:17,380 You told me the truth. You are honest. 1857 01:46:18,340 --> 01:46:22,260 You worked hard and earned that money to fulfill your dream. 1858 01:46:22,620 --> 01:46:25,540 Now you should come back only after you fulfill your dream. 1859 01:46:25,940 --> 01:46:30,860 No, Daddy. No. I want to come back to you and Deepi. 1860 01:46:31,340 --> 01:46:33,300 If you leave everything and come back, 1861 01:46:33,620 --> 01:46:38,300 you will always regret it, thinking that you lost your courage and returned. 1862 01:46:38,900 --> 01:46:40,500 You should fulfill your dream. 1863 01:46:40,900 --> 01:46:43,020 Don't worry about anything because I've got your back. 1864 01:46:43,380 --> 01:46:45,540 If you need more money, I will send it to you. 1865 01:46:45,820 --> 01:46:47,940 Someone said something. Who was it? 1866 01:46:48,060 --> 01:46:52,060 The actor... Anupam Kher... what did he say? 1867 01:46:52,140 --> 01:46:52,500 Yes. 1868 01:46:52,620 --> 01:46:53,900 He said, "Go live your life to the fullest." 1869 01:46:54,020 --> 01:46:55,380 Go, my dear. 1870 01:46:56,100 --> 01:46:59,100 Not Anupam Kher, Daddy, it was Amrish Puri who said that. 1871 01:46:59,180 --> 01:47:02,060 Oh yes, that guy... Amrish Puri. Right. 1872 01:47:02,340 --> 01:47:06,500 Dear, Norway is the same place that we have a poster of in our house, right? 1873 01:47:09,060 --> 01:47:09,740 Yes, Daddy. 1874 01:47:09,820 --> 01:47:12,620 Okay, dear, you should go there and take some pictures. 1875 01:47:12,740 --> 01:47:16,340 Remember, dear, never leave anything unfinished. 1876 01:47:16,620 --> 01:47:18,740 You should always complete all the tasks you take on. 1877 01:47:18,820 --> 01:47:19,500 Got it, my child? 1878 01:47:19,620 --> 01:47:20,620 Thank you, Daddy. 1879 01:47:21,180 --> 01:47:22,100 Thank you. 1880 01:47:22,860 --> 01:47:25,540 I'm sorry, Daddy. I love you. 1881 01:47:26,300 --> 01:47:26,980 Sorry. 1882 01:47:27,060 --> 01:47:28,140 I love you, my child. 1883 01:47:28,420 --> 01:47:29,660 Take care. 1884 01:47:43,940 --> 01:47:44,780 Are you sure? 1885 01:47:45,420 --> 01:47:46,500 You swear? 1886 01:47:46,540 --> 01:47:47,500 What? 1887 01:47:47,940 --> 01:47:50,540 I mean, you confirm? 1888 01:47:52,420 --> 01:47:53,340 Listen... 1889 01:47:55,900 --> 01:47:56,820 Yes, okay. 1890 01:47:59,740 --> 01:48:00,940 A call from Pakistan? 1891 01:48:01,660 --> 01:48:04,220 Just a moment, Linda, I'll call you later. 1892 01:48:06,100 --> 01:48:08,340 Please turn on the lights, brother. 1893 01:48:16,460 --> 01:48:18,180 Meher is going to Norway. 1894 01:48:21,140 --> 01:48:22,660 I just received a call from Linda. 1895 01:48:26,820 --> 01:48:29,980 Brother, you look much better when you confidently say, "Nothing will happen." 1896 01:48:30,100 --> 01:48:31,740 You don't look good when you cry. 1897 01:48:33,020 --> 01:48:33,940 What? 1898 01:48:36,180 --> 01:48:38,140 You should avoid coming in front of Meher. 1899 01:48:38,700 --> 01:48:40,260 Linda specifically mentioned that. 1900 01:48:43,460 --> 01:48:44,620 I won't. 1901 01:48:45,860 --> 01:48:47,140 I'll never show her my face again. 1902 01:48:47,820 --> 01:48:49,260 There's another thing, brother. 1903 01:48:50,060 --> 01:48:53,340 You can scold me later, but... 1904 01:48:56,820 --> 01:48:58,180 Please talk to them. 1905 01:48:58,660 --> 01:48:59,700 Father? 1906 01:49:03,060 --> 01:49:04,300 Hello. 1907 01:49:04,940 --> 01:49:07,420 Friends, relatives... 1908 01:49:08,100 --> 01:49:10,900 Everyone always used to praise you. 1909 01:49:11,260 --> 01:49:16,700 Everyone used to say that everyone should have an ideal son like you. 1910 01:49:17,700 --> 01:49:20,420 I know that I cannot be forgiven for what I have done. 1911 01:49:22,780 --> 01:49:25,180 But I have no other choice but to ask for your forgiveness. 1912 01:49:25,700 --> 01:49:29,900 Son, no matter how good you are… 1913 01:49:30,420 --> 01:49:35,300 A single mistake can destroy all the good you have done. 1914 01:49:35,860 --> 01:49:38,220 I... I... 1915 01:49:39,660 --> 01:49:41,980 I used to feel so proud of you. 1916 01:49:43,540 --> 01:49:47,420 I know, please consider this as my first and last mistake and forgive me. 1917 01:49:49,980 --> 01:49:52,180 I will apologize to Zamil uncle too. 1918 01:49:52,380 --> 01:49:54,380 This should not have happened in the first place! 1919 01:49:54,500 --> 01:49:55,740 It should not have happened! 1920 01:49:56,820 --> 01:50:01,060 You should have simply told me that you do not want to marry Aasia. 1921 01:50:01,740 --> 01:50:03,900 Do you know what the problem is with your generation? 1922 01:50:04,260 --> 01:50:08,260 You think that we, your parents, do not understand you. 1923 01:50:08,700 --> 01:50:11,140 Why don't you share your feelings with us? 1924 01:50:11,700 --> 01:50:13,020 Jamil is a friend. 1925 01:50:13,460 --> 01:50:18,300 If you had told me, I would have begged him for forgiveness. 1926 01:50:19,380 --> 01:50:22,260 Come on, son, Adil Parviz's ego is not more important to him... 1927 01:50:22,620 --> 01:50:24,900 than his children's happiness. 1928 01:50:26,700 --> 01:50:27,860 Father... 1929 01:50:28,180 --> 01:50:31,500 Ali, Amna told us everything. 1930 01:50:32,180 --> 01:50:34,500 So what if she is Indian? 1931 01:50:34,740 --> 01:50:36,300 They are no different from us. 1932 01:50:37,820 --> 01:50:40,700 Okay, then quickly tell me my sister-in-law's Instagram ID. 1933 01:50:40,980 --> 01:50:43,740 We also want to see who that princess is! 1934 01:50:43,940 --> 01:50:45,180 Yes, show us. 1935 01:50:45,340 --> 01:50:47,140 CutieOnRoadMeherKaur. 1936 01:50:47,500 --> 01:50:49,380 - Oh, my God! - Well done! 1937 01:50:49,460 --> 01:50:50,540 She is so beautiful! 1938 01:50:53,340 --> 01:50:55,980 Finally, our wanderer found his wandering companion. 1939 01:50:57,260 --> 01:50:59,220 When are you going to introduce her to us? 1940 01:51:00,260 --> 01:51:01,420 Mother, I... 1941 01:51:02,060 --> 01:51:05,420 I have hurt her feelings as well, along with all of you. 1942 01:51:06,420 --> 01:51:09,060 It will take me some time to win Meher's heart back. 1943 01:51:09,340 --> 01:51:11,380 But I will definitely win it back. 1944 01:51:11,700 --> 01:51:13,260 Son, I am sure of that. 1945 01:51:13,420 --> 01:51:15,820 No one can stay upset with you for long. 1946 01:51:27,220 --> 01:51:30,740 "I cannot find peace until I see you..." 1947 01:51:30,820 --> 01:51:34,780 "please do not pass through my neighborhood." 1948 01:51:36,380 --> 01:51:44,180 "I implore you, my beloved, do not pass through my neighborhood." 1949 01:51:45,900 --> 01:51:49,340 "I cannot find peace until I see you..." 1950 01:51:49,380 --> 01:51:52,540 "please do not pass through my neighborhood." 1951 01:51:53,020 --> 01:51:59,300 "I implore you, my beloved, do not pass through my neighborhood." 1952 01:51:59,620 --> 01:52:06,020 "I cannot find peace until I see you..." 1953 01:52:06,540 --> 01:52:10,380 "I cannot find peace until I see you..." 1954 01:52:10,500 --> 01:52:13,620 "please do not pass through my neighborhood." 1955 01:52:13,780 --> 01:52:20,460 "I implore you, my beloved, do not pass through my neighborhood." 1956 01:52:20,620 --> 01:52:24,300 "I cannot find peace until I see you..." 1957 01:52:24,420 --> 01:52:27,820 "please do not pass through my neighborhood." 1958 01:52:35,180 --> 01:52:36,260 That's okay, Ali. 1959 01:52:36,420 --> 01:52:37,820 I know you did this for Meher. 1960 01:52:37,940 --> 01:52:39,100 I know you love her. 1961 01:52:39,860 --> 01:52:43,660 Sometimes, love can make us do things we never imagined. 1962 01:52:44,820 --> 01:52:46,340 Do you need me to talk to her? 1963 01:52:46,500 --> 01:52:47,300 No, Sam. 1964 01:52:47,420 --> 01:52:49,140 Things are already very complicated. 1965 01:52:50,820 --> 01:52:53,300 I know it will take time for her to come back to normal. 1966 01:52:55,980 --> 01:52:57,500 Can I ask you for a little favor, Sam? 1967 01:52:58,740 --> 01:53:00,180 Anything for you, bro. 1968 01:53:03,940 --> 01:53:06,700 Sam, I want to build her caravan with my own two hands. 1969 01:53:07,820 --> 01:53:09,900 Something special I want to do for her. 1970 01:53:14,220 --> 01:53:17,500 I want to customize her magic bus exactly... 1971 01:53:18,260 --> 01:53:19,700 the way she wants. 1972 01:53:32,780 --> 01:53:34,180 This whole place is yours now. 1973 01:53:34,500 --> 01:53:36,460 You do whatever you have to do, brother. 1974 01:53:36,740 --> 01:53:38,540 Go and get that girl back into your life. 1975 01:53:40,620 --> 01:53:41,340 Thanks. 1976 01:54:23,780 --> 01:54:25,420 Attention Ali, Meher is coming. 1977 01:54:36,860 --> 01:54:40,300 Sam, I'm planning to start my journey on the 11th of this month. 1978 01:54:40,420 --> 01:54:42,060 Do you think it'll be ready by then? 1979 01:54:42,140 --> 01:54:43,300 Oh yeah, absolutely. 1980 01:54:43,380 --> 01:54:44,140 Don’t worry. 1981 01:54:44,220 --> 01:54:47,500 You stick to your original schedule and leave everything else to me. 1982 01:54:47,780 --> 01:54:49,700 This will be exactly as you want it. 1983 01:54:50,060 --> 01:54:51,220 Trust us, Meher.. 1984 01:54:51,940 --> 01:54:55,860 And also, could you please leave it at the Brighton pier? 1985 01:54:55,900 --> 01:54:58,140 Because that's where I plan to start the journey. 1986 01:54:58,260 --> 01:55:00,700 Of course. That'll be an excellent place to start. 1987 01:55:00,860 --> 01:55:02,300 You're gonna love what we've done with this. 1988 01:55:02,380 --> 01:55:03,540 And you're gonna love it. 1989 01:55:03,980 --> 01:55:05,140 Should we go to the office? 1990 01:55:05,180 --> 01:55:06,020 Yeah. 1991 01:55:08,100 --> 01:55:08,860 Sorry. 1992 01:55:08,940 --> 01:55:10,460 Um, sorry, I forgot to thank you. 1993 01:55:10,540 --> 01:55:12,900 You're working so hard on my bus. 1994 01:55:13,820 --> 01:55:14,940 Thank you so much. 1995 01:55:16,700 --> 01:55:21,140 "Come sit in front of me and stay there." 1996 01:55:21,380 --> 01:55:25,620 "Come sit in front of me and stay there." 1997 01:55:25,980 --> 01:55:30,460 "Look into my eyes and stay there." 1998 01:55:30,740 --> 01:55:35,140 "Look into my eyes and stay there." 1999 01:55:35,380 --> 01:55:39,780 "Take a seat close to me and stay there." 2000 01:55:39,900 --> 01:55:43,420 "I cannot find peace until I see you..." 2001 01:55:43,540 --> 01:55:45,060 Greetings, brother. 2002 01:55:45,140 --> 01:55:46,700 Here, have some french fries. 2003 01:55:46,820 --> 01:55:47,820 Move it, move it, move it. 2004 01:55:48,020 --> 01:55:50,380 - Move it, move it, move it. - Oh, sorry, Sister-in-law. 2005 01:55:51,100 --> 01:55:52,300 What's the matter? 2006 01:55:52,780 --> 01:55:54,820 Why did you ask me to meet you here? 2007 01:55:56,460 --> 01:55:58,020 Meher was at the garage today. 2008 01:55:58,540 --> 01:56:00,540 I see. Did she talk to you? 2009 01:56:00,780 --> 01:56:01,700 What did she say? 2010 01:56:01,820 --> 01:56:02,820 Did she forgive you? 2011 01:56:03,060 --> 01:56:05,340 No, she didn't recognize me. 2012 01:56:05,660 --> 01:56:06,500 I was wearing a mask. 2013 01:56:06,620 --> 01:56:09,300 Come on, is that why you asked me to meet you here right after work? 2014 01:56:09,820 --> 01:56:10,980 You could have told me that at home. 2015 01:56:11,100 --> 01:56:14,500 No Sabi, I really liked seeing her. 2016 01:56:14,820 --> 01:56:15,900 She was happy. 2017 01:56:16,740 --> 01:56:18,420 I had a burden on my heart. 2018 01:56:19,020 --> 01:56:21,060 I felt relieved when I saw her happy. 2019 01:56:21,300 --> 01:56:23,140 Wonderful. Thank God. 2020 01:56:23,820 --> 01:56:25,740 So, what's the next step...? Have you decided yet? 2021 01:56:26,900 --> 01:56:30,020 I will wait for her to return from Norway... right here. 2022 01:56:31,780 --> 01:56:33,740 Fate had planned our meeting. 2023 01:56:34,100 --> 01:56:37,340 So, I am sure fate won't deceive me. 2024 01:56:38,740 --> 01:56:42,420 I am confident she will come and forgive me and then... 2025 01:56:42,500 --> 01:56:45,060 And then? I do! I do! I do! 2026 01:56:45,500 --> 01:56:47,620 This time we will have a real wedding, brother. 2027 01:56:48,980 --> 01:56:49,740 Yes, brother. 2028 01:56:49,900 --> 01:56:52,060 But will it be a Sikh wedding or a Muslim wedding? 2029 01:56:52,780 --> 01:56:53,460 Both. 2030 01:56:53,700 --> 01:56:54,500 Both. 2031 01:56:54,900 --> 01:56:56,180 And where will you have it? 2032 01:56:56,260 --> 01:56:58,740 You cannot go to India and Meher can't go to Pakistan. 2033 01:56:59,180 --> 01:57:01,020 You will have to do it here, in London. 2034 01:57:01,180 --> 01:57:03,780 You cannot take your wedding procession to the Wagah border. 2035 01:57:08,900 --> 01:57:09,620 Sabi... 2036 01:57:11,420 --> 01:57:13,900 What if I take the wedding procession to the Wagah border? 2037 01:57:14,740 --> 01:57:15,660 What do you mean? 2038 01:57:27,020 --> 01:57:31,460 I am sure there will come a day when wedding processions... 2039 01:57:32,220 --> 01:57:33,940 will cross the border for weddings. 2040 01:57:34,220 --> 01:57:35,020 Oh my! 2041 01:57:41,900 --> 01:57:44,300 There will come a day when the gates will open... 2042 01:57:52,460 --> 01:57:55,740 And the wedding guests will meet and greet at the zero line. 2043 01:57:57,340 --> 01:58:01,180 India and Pakistan will come together at the border. 2044 01:58:06,620 --> 01:58:07,180 Brother... 2045 01:58:07,220 --> 01:58:08,620 - Hey brother... - Hmm? 2046 01:58:09,180 --> 01:58:12,020 If that comes true, then I will get married in Lahore. 2047 01:58:12,260 --> 01:58:14,940 Forget me, even my children will get married in Lahore. 2048 01:58:15,260 --> 01:58:16,900 If God wills it. Don't worry. 2049 01:58:17,140 --> 01:58:19,700 I'll take full responsibility for your wedding and your children's weddings. 2050 01:58:19,900 --> 01:58:21,820 I'll be responsible for finding the bride, making the arrangements, 2051 01:58:21,860 --> 01:58:23,180 and the decoration. 2052 01:58:23,260 --> 01:58:24,900 - Done, brother? - You don't even need to ask. 2053 01:58:25,980 --> 01:58:28,900 Brother, once we embark on cross-border travel... 2054 01:58:29,860 --> 01:58:33,020 Just picture it-monsoon season, 2055 01:58:34,260 --> 01:58:39,060 a gently shining sun, and a light drizzle. 2056 01:58:40,020 --> 01:58:43,700 And suddenly, you have the urge to go to Lahore and savor some Tikkas. 2057 01:58:47,060 --> 01:58:49,700 - Jay Hind, sir! - Where are you headed, sir? 2058 01:58:49,740 --> 01:58:50,900 The weather is quite delightful today. 2059 01:58:50,980 --> 01:58:53,020 I thought of going to Lahore for some Ttikkas. 2060 01:58:53,140 --> 01:58:54,340 I'll also meet Ali. 2061 01:58:54,540 --> 01:58:57,380 Don't forget to bring some Lassi (buttermilk) from Rehmat's on your way back. 2062 01:58:57,500 --> 01:58:58,940 Oh, thank you for reminding me, sir. 2063 01:58:59,100 --> 01:59:01,820 I also need to take some home. I'll get some for all of you, too. 2064 01:59:01,900 --> 01:59:02,780 Alright, sir. 2065 01:59:02,940 --> 01:59:03,860 - Greetings. - Greetings. 2066 01:59:03,900 --> 01:59:05,140 Open it. 2067 01:59:09,980 --> 01:59:12,140 Brother, I believe this dream is not only ours... 2068 01:59:12,460 --> 01:59:14,940 but a shared dream among the people of both parts of Punjab. 2069 01:59:15,140 --> 01:59:16,980 Will this dream ever become a reality, brother? 2070 01:59:17,700 --> 01:59:19,980 Dreams do come true. Trust me, brother. 2071 01:59:20,060 --> 01:59:20,740 Stop. 2072 01:59:20,780 --> 01:59:22,420 - Greetings, sir. - Greetings. 2073 01:59:23,500 --> 01:59:25,940 I was just heading to Amritsar to meet Sabi. 2074 01:59:26,180 --> 01:59:28,180 Since it's Sunday, I thought of having Pehalwan's Kulchas. 2075 01:59:28,260 --> 01:59:30,180 Could you also get some for us? 2076 01:59:30,940 --> 01:59:32,540 - Anything else, sir? - That's it. 2077 01:59:45,540 --> 01:59:47,460 Will this ever become a reality, brother? 2078 01:59:48,740 --> 01:59:49,860 It will certainly come true. 2079 01:59:50,100 --> 01:59:52,780 As soon as the politics filled with hatred ends, 2080 01:59:53,060 --> 01:59:56,140 the borders will open, and the two parts of Punjab will reunite. 2081 01:59:58,740 --> 02:00:02,900 And then, Ali will never have to lie to Meher again. 2082 02:00:02,940 --> 02:00:04,340 God willing, brother. 2083 02:00:04,540 --> 02:00:07,220 I pray to God for it to come true, and soon. 2084 02:00:08,140 --> 02:00:12,020 Brother, I have to visit India at least once in my lifetime. 2085 02:00:12,140 --> 02:00:13,300 You should, brother. 2086 02:00:13,740 --> 02:00:14,740 You really should. 2087 02:00:36,220 --> 02:00:37,420 No, brother. 2088 02:00:38,220 --> 02:00:39,380 Let it remain there. 2089 02:00:39,820 --> 02:00:41,700 The names Ali and Meher complement each other. 2090 02:00:43,500 --> 02:00:44,540 No, Sabi. 2091 02:00:45,300 --> 02:00:46,820 This plate will get on this bus, 2092 02:00:48,180 --> 02:00:49,420 but next time. 2093 02:00:51,300 --> 02:00:53,060 Meher herself will place it there. 2094 02:00:54,540 --> 02:01:00,900 "Live your life to the fullest, my love." 2095 02:03:30,980 --> 02:03:32,340 Sam, who did this? 2096 02:03:33,140 --> 02:03:34,980 Sam, I already know the answer. 2097 02:03:35,100 --> 02:03:36,220 Please, just speak up. 2098 02:03:36,860 --> 02:03:38,860 Yes Meher, it was Ali. 2099 02:03:39,940 --> 02:03:42,260 He has worked day and night on this. 2100 02:03:42,780 --> 02:03:44,300 He's done everything. 2101 02:03:44,860 --> 02:03:47,140 He loves you more than anything, Meher. 2102 02:03:48,980 --> 02:03:51,700 You won't come across anyone who loves you as much as he loves you, Meher. 2103 02:03:52,180 --> 02:03:54,380 Everyone is prone to making mistakes, isn't it? 2104 02:03:55,620 --> 02:03:58,300 Please, grant him your forgiveness. 2105 02:03:58,540 --> 02:04:00,060 Please, forgive him. 2106 02:04:02,140 --> 02:04:03,780 Can't you forgive him? 2107 02:04:05,180 --> 02:04:06,060 Yes. 2108 02:04:06,460 --> 02:04:07,500 Yes! 2109 02:04:09,300 --> 02:04:11,860 But I won't forgive him so easily. 2110 02:04:12,420 --> 02:04:15,540 He'll have to come here. He must come here. 2111 02:04:16,740 --> 02:04:18,260 Who does he think he is? 2112 02:04:18,340 --> 02:04:21,060 I'll give him a good thrashing first. 2113 02:04:21,820 --> 02:04:24,100 You know, he didn't even bother to call me. 2114 02:04:25,060 --> 02:04:25,980 Call him. 2115 02:04:36,660 --> 02:04:37,380 Meher. 2116 02:04:39,380 --> 02:04:40,140 Sabi! 2117 02:04:40,660 --> 02:04:41,340 Sabi! 2118 02:04:41,420 --> 02:04:42,060 Yes. 2119 02:04:42,140 --> 02:04:42,700 Sabi! 2120 02:04:42,940 --> 02:04:43,660 Meher… 2121 02:04:45,060 --> 02:04:46,420 Meher's calling. 2122 02:04:47,340 --> 02:04:48,940 So, why are you hesitating, brother? 2123 02:04:49,020 --> 02:04:49,860 Pick it up. 2124 02:04:53,820 --> 02:04:54,540 Hello, Meher? 2125 02:04:54,700 --> 02:04:57,820 Ali, won't you even attempt to cajole me when I'm angry with you? 2126 02:04:59,940 --> 02:05:01,380 Meher, I... 2127 02:05:01,460 --> 02:05:02,300 I know. 2128 02:05:03,820 --> 02:05:06,060 Tell me, will you accompany me to Norway? 2129 02:05:07,860 --> 02:05:10,260 Will you dangle your legs over the cliff with me? 2130 02:05:10,300 --> 02:05:11,140 Yes. 2131 02:05:12,660 --> 02:05:14,540 I don't want to go alone. 2132 02:05:17,780 --> 02:05:19,180 I'm coming, Meher. 2133 02:05:22,140 --> 02:05:23,940 I can't live without you. 2134 02:05:25,860 --> 02:05:27,980 You won't betray me again, will you? 2135 02:05:28,100 --> 02:05:29,500 You promise to come? 2136 02:05:33,380 --> 02:05:34,460 I'm on my way. 2137 02:05:35,700 --> 02:05:37,140 I'm coming, Meher. 2138 02:06:04,700 --> 02:06:06,900 Brother, I’ve kept some Aam Papad. 2139 02:06:06,980 --> 02:06:07,780 Yes, I will. 2140 02:06:08,740 --> 02:06:09,620 Bye. 2141 02:06:14,980 --> 02:06:16,540 Take care, brother. 2142 02:06:16,780 --> 02:06:19,260 Keep sending me photos on WhatsApp. 2143 02:06:20,100 --> 02:06:22,500 Now you will actually take your wedding procession to the Wagah border. 2144 02:07:28,180 --> 02:07:28,780 Meher! 2145 02:08:51,100 --> 02:08:53,180 'Why was the cop frisking you?' 2146 02:08:53,300 --> 02:08:55,020 'According to TSDB, I am a terrorist' 2147 02:08:55,100 --> 02:08:58,300 'due to the similarity between my name and that of a known terrorist.' 2148 02:08:58,460 --> 02:09:00,060 'You even acquired a fake passport!' 2149 02:09:00,220 --> 02:09:02,340 'It's not a fake passport. It's just a copy.' 2150 02:09:02,460 --> 02:09:03,740 'Sam needs a guarantee.' 2151 02:09:03,860 --> 02:09:06,300 'One day, you will die because of this, I am warning you.' 2152 02:09:15,060 --> 02:09:18,260 'I was so completely consumed by Meher's world...' 2153 02:09:18,740 --> 02:09:20,940 'that I forgot my own reality.' 2154 02:09:24,340 --> 02:09:26,900 'I had set off to embark on a journey with Meher.' 2155 02:09:27,980 --> 02:09:31,620 'Little did I know that death was silently trailing behind me.' 2156 02:09:33,460 --> 02:09:35,020 We have got the suspect here. 2157 02:09:35,100 --> 02:09:37,860 He's currently with an Asian girl and an Asian boy. 2158 02:09:37,940 --> 02:09:39,140 Both are in their teens. 2159 02:09:39,380 --> 02:09:41,780 Nothing suspicious. Everything's calm at the moment. Over. 2160 02:09:48,260 --> 02:09:51,100 Control. Suspect looking like his about to leave for somewhere. 2161 02:09:51,260 --> 02:09:53,380 We should consider acting now. 2162 02:09:53,540 --> 02:09:54,660 Hold off the arrest. 2163 02:09:54,820 --> 02:09:56,100 Keep monitoring his movements. 2164 02:09:56,180 --> 02:09:58,340 He could be a small piece in a larger puzzle. 2165 02:10:03,100 --> 02:10:04,220 Ah, not again. 2166 02:10:09,140 --> 02:10:11,620 He's on the run. He's on the run. We're after him. Over. 2167 02:10:17,660 --> 02:10:18,540 Yes, brother? 2168 02:10:18,860 --> 02:10:21,380 Brother, my love, have you reached yet? 2169 02:10:21,900 --> 02:10:24,900 No, my friend. I was born with immense misfortune, I swear. 2170 02:10:25,100 --> 02:10:26,340 The police are pursuing me. 2171 02:10:26,660 --> 02:10:27,660 I'm overspeeding. 2172 02:10:27,740 --> 02:10:29,180 Be cautious, my brother. 2173 02:10:29,260 --> 02:10:30,220 Nothing will happen, my brother. 2174 02:10:30,300 --> 02:10:33,420 Today, I won't dwell on any concerns. What's the worst that could happen? 2175 02:10:33,780 --> 02:10:36,260 I might receive a ticket, correct? I'll pay the fine. 2176 02:10:36,340 --> 02:10:41,300 I got to show them that I learned to drive in Lahore. 2177 02:10:48,060 --> 02:10:51,260 Criminal activity observe definitely got a criminal here. Over. 2178 02:11:05,260 --> 02:11:07,020 Yeah, Control. We've lost visual. 2179 02:11:08,180 --> 02:11:09,140 Mr. Sarabjit? 2180 02:11:09,500 --> 02:11:10,500 Come with me. 2181 02:11:26,020 --> 02:11:29,460 I repeat the suspect is running into a crowded public area. 2182 02:11:29,660 --> 02:11:32,020 He's holding a box and he's remembering his Allah. 2183 02:11:47,300 --> 02:11:50,380 'Sabarjit, I am not alone in encountering this problem in the world.' 2184 02:11:51,180 --> 02:11:52,740 'Millions of individuals like me...' 2185 02:11:52,900 --> 02:11:57,140 'are frequently subjected to harassment by the FBI, US security forces, and Interpol.' 2186 02:11:58,180 --> 02:12:01,180 'And when we inquire about our wrongdoing, they often have no response.' 2187 02:12:01,380 --> 02:12:02,380 Shoot! 2188 02:12:10,740 --> 02:12:12,540 I should get going. 2189 02:12:13,180 --> 02:12:14,500 He won't come here. 2190 02:12:14,820 --> 02:12:17,300 Please wait a little longer, Meher. 2191 02:12:17,620 --> 02:12:18,900 He will not come. 2192 02:12:20,860 --> 02:12:23,860 I forgot that he does not belong to me. 2193 02:12:27,620 --> 02:12:30,260 'That evening marked the end of everything.' 2194 02:12:31,460 --> 02:12:33,900 'Fate once again betrayed me.' 2195 02:12:36,860 --> 02:12:38,940 He is committed to someone else. 2196 02:12:40,700 --> 02:12:41,900 He is engaged. 2197 02:12:43,780 --> 02:12:47,780 I have met his fiancée. And... she is beautiful. 2198 02:12:52,340 --> 02:12:54,860 Once again, he betrayed me. 2199 02:13:00,660 --> 02:13:02,980 'I even attempted to get up once.' 2200 02:13:04,180 --> 02:13:06,220 'But I was losing my life.' 2201 02:13:06,820 --> 02:13:09,860 'I realized these were my final moments.' 2202 02:13:11,060 --> 02:13:12,340 'Forgive me, Meher.' 2203 02:13:12,740 --> 02:13:14,660 'This is the second time I am deceiving you.' 2204 02:13:14,980 --> 02:13:16,740 Could you deliver my message to him, please? 2205 02:13:17,780 --> 02:13:20,900 Inform him that he no longer needs to be indecisive. 2206 02:13:22,100 --> 02:13:25,540 Meher is permanently out of his life. 2207 02:13:26,780 --> 02:13:29,020 And I will never return. 2208 02:13:30,980 --> 02:13:34,700 Tell him that no matter who he chooses to share his life with or where he resides, 2209 02:13:35,900 --> 02:13:37,220 he should find happiness. 2210 02:13:38,180 --> 02:13:40,500 He should always keep a smile on his face. 2211 02:13:40,900 --> 02:13:41,740 Happy. 2212 02:13:43,460 --> 02:13:46,420 And... congratulate him on his wedding. 2213 02:13:49,940 --> 02:13:54,020 "Live your life to the fullest, my love." 2214 02:13:55,100 --> 02:13:59,740 "Even if it entails being with someone else." 2215 02:14:01,180 --> 02:14:05,900 "Live your life to the fullest, my love." 2216 02:14:06,420 --> 02:14:11,380 "Even if it entails being with someone else." 2217 02:14:12,620 --> 02:14:15,380 "So what if you are no longer mine?" 2218 02:14:15,500 --> 02:14:18,020 "So what if you are no longer mine?" 2219 02:14:18,140 --> 02:14:20,740 "Once upon a time, you belonged to me." 2220 02:14:20,940 --> 02:14:25,300 "Live your life to the fullest, my love." 2221 02:14:26,260 --> 02:14:31,300 "Even if it entails being with someone else." 2222 02:14:35,420 --> 02:14:37,460 "With the stars..." 2223 02:14:38,180 --> 02:14:40,700 "And everyone else..." 2224 02:14:41,100 --> 02:14:44,220 "Why does God allow this to happen?" 2225 02:14:44,340 --> 02:14:45,340 My brother! 2226 02:14:46,860 --> 02:14:48,340 My brother! 2227 02:14:48,460 --> 02:14:49,820 What have you done?! 2228 02:14:49,980 --> 02:14:52,260 'Sabi, you were correct.' 2229 02:14:52,860 --> 02:14:54,900 'That I will die because of this love.' 2230 02:14:55,140 --> 02:14:56,620 'Look, here I am, lying before you.' 2231 02:14:56,780 --> 02:15:02,060 "Tears fill my eyes. You usually never get what you want." 2232 02:15:02,620 --> 02:15:08,380 "That is the common complaint. I plead to thee." 2233 02:15:09,220 --> 02:15:11,620 "You have the freedom to do as you please." 2234 02:15:11,820 --> 02:15:14,460 "You have the freedom to do as you please." 2235 02:15:14,620 --> 02:15:16,700 "This is where I leave." 2236 02:15:19,500 --> 02:15:22,140 'Couldn't you have waited for just two minutes, buddy?' 2237 02:15:22,660 --> 02:15:25,020 'You should have at least allowed me to meet Meher.' 2238 02:15:25,340 --> 02:15:28,660 'Your aim is so precise that you shot directly into my heart.' 2239 02:15:34,980 --> 02:15:40,660 "I make the same mistake every time." 2240 02:15:40,820 --> 02:15:46,180 "You will never come, so why do I continue to wait for you?" 2241 02:15:46,340 --> 02:15:48,620 "We never got together," 2242 02:15:48,860 --> 02:15:51,420 "This is our unique tale of love." 2243 02:15:52,060 --> 02:15:57,020 "When I speak of my love, tears begin to flow." 2244 02:15:57,740 --> 02:16:00,420 "Forget it. It doesn't hold significance for you anymore." 2245 02:16:00,660 --> 02:16:02,940 "Forget it. It doesn't hold significance for you anymore." 2246 02:16:03,020 --> 02:16:05,700 "Today, I will indulge in poison for you." 2247 02:16:06,100 --> 02:16:09,820 "Live your life to the fullest, my love." 2248 02:16:11,340 --> 02:16:15,220 "Even if it entails being with someone else." 2249 02:16:17,420 --> 02:16:22,100 "Live your life to the fullest, my love." 2250 02:16:22,740 --> 02:16:25,980 "Even if it entails being with someone else." 2251 02:16:27,900 --> 02:16:31,220 "I have bought death in installments by falling for you." 2252 02:16:31,380 --> 02:16:37,260 'When I last met Meher, I made an oath to never show my face to her again.' 2253 02:16:37,900 --> 02:16:40,620 'God had never paid attention to my pleas before,' 2254 02:16:41,100 --> 02:16:42,860 'but He had on that particular day.' 2255 02:16:46,460 --> 02:16:49,420 'Today, I realized that My mother was absolutely wrong.' 2256 02:16:50,460 --> 02:16:54,420 'People who possess kind hearts often experience unfortunate destinies.' 2257 02:16:55,140 --> 02:16:59,620 "Live your life to the fullest, my love." 2258 02:17:00,300 --> 02:17:04,820 "Even if it entails being with someone else." 2259 02:17:06,420 --> 02:17:10,700 "Live your life to the fullest, my love." 2260 02:17:11,700 --> 02:17:15,620 "Even if it entails being with someone else." 2261 02:17:16,940 --> 02:17:25,380 "I have bought death in installments by falling for you." 2262 02:17:25,500 --> 02:17:33,940 "I have bought death in installments by falling for you." 2263 02:17:34,420 --> 02:17:38,900 "By falling for you." 2264 02:17:39,300 --> 02:17:42,500 "By falling for you." 2265 02:17:42,620 --> 02:17:51,460 "I have bought death in installments by falling for you." 169861

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.